Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,508 --> 00:00:12,501
SIGNS OF LIFE
2
00:00:17,083 --> 00:00:21,076
- Actors -
3
00:01:11,704 --> 00:01:15,697
- Sound -
4
00:01:57,917 --> 00:02:01,910
Written, directed & produced
by Werner Herzog
5
00:03:06,186 --> 00:03:07,253
What's the matter?
6
00:03:07,253 --> 00:03:10,323
It's so hot!
7
00:03:10,323 --> 00:03:12,926
Bring him over there.
8
00:03:12,926 --> 00:03:16,919
He's almost dead.
9
00:03:31,411 --> 00:03:33,980
Four weeks
after the parachutist Stroszek
10
00:03:33,980 --> 00:03:35,682
was transferred to Crete, -
11
00:03:35,682 --> 00:03:39,675
- he was wounded and had to be
withdrawn from battle.
12
00:03:40,286 --> 00:03:42,255
He and another soldier
had been shot at
13
00:03:42,255 --> 00:03:43,489
by partisans in the west, -
14
00:03:43,489 --> 00:03:47,493
- near the town of Chania.
15
00:03:47,493 --> 00:03:49,929
It occurred during a lull
in the fighting, -
16
00:03:49,929 --> 00:03:53,922
- in a village held
by the Germans.
17
00:05:41,341 --> 00:05:42,709
After convalescence,
18
00:05:42,709 --> 00:05:45,878
Stroszek was sent to Cos
in the Dodekanes.
19
00:05:45,878 --> 00:05:48,114
On that island,
there had been no fighting.
20
00:05:48,114 --> 00:05:51,617
It was peaceful there.
21
00:05:51,617 --> 00:05:53,152
A helpful officer
sought to find a post -
22
00:05:53,152 --> 00:05:55,855
- where Stroszek could spend
the rest of the war
23
00:05:55,855 --> 00:05:59,848
- without seeing
any more action.
24
00:06:21,547 --> 00:06:23,916
The occupation of the island
was peaceful, -
25
00:06:23,916 --> 00:06:27,420
- and only required
a garrison of 60.
26
00:06:27,420 --> 00:06:29,756
Stroszek was separated
from the main garrison -
27
00:06:29,756 --> 00:06:33,749
- and stationed
in the old fortress.
28
00:06:58,584 --> 00:07:02,577
His Greek wife, Nora,
and two other soldiers -
29
00:07:03,956 --> 00:07:05,558
- lived together with him there.
30
00:07:05,558 --> 00:07:09,551
A previous guard informed them
about their duties.
31
00:07:10,129 --> 00:07:13,466
The only entrance,
which could be reached by a bridge, -
32
00:07:13,466 --> 00:07:17,459
- had to be kept locked at night.
33
00:07:33,853 --> 00:07:37,846
Parts of the town had been destroyed
several times by earthquakes.
34
00:07:38,157 --> 00:07:42,150
As a result, old relics were
often found under the ruins.
35
00:07:43,763 --> 00:07:45,865
The Venetians
began to use relics
36
00:07:45,865 --> 00:07:49,635
to fill in the walls
of the fortress.
37
00:07:49,635 --> 00:07:51,804
After the walls were finished, -
38
00:07:51,804 --> 00:07:55,797
- this was no longer possible.
39
00:08:13,125 --> 00:08:15,194
There was an ammunition depot
in the main courtyard -
40
00:08:15,194 --> 00:08:19,187
- which was abandoned by the
Greeks and had to be guarded -
41
00:08:19,232 --> 00:08:23,225
- even though the Germans
couldn't use it in their own weapons.
42
00:08:25,238 --> 00:08:29,231
Guarding this
was their only real task.
43
00:08:52,798 --> 00:08:54,867
The living-quarters were located
44
00:08:54,867 --> 00:08:57,537
in a newer building
in the fortress.
45
00:08:57,537 --> 00:09:00,806
There,
the still incomplete museum
46
00:09:00,806 --> 00:09:03,709
and the house of the restorer -
47
00:09:03,709 --> 00:09:07,702
- had been requisitioned
by the army.
48
00:09:11,317 --> 00:09:13,920
The surroundings had
a strange effect on Stroszek, -
49
00:09:13,920 --> 00:09:17,913
- but he could find
no explanation for this.
50
00:09:18,758 --> 00:09:22,751
However, the others adapted
themselves quickly to the place.
51
00:09:25,264 --> 00:09:29,068
Stroszek had tried his hand
at various jobs without success.
52
00:09:29,068 --> 00:09:31,337
At one time,
he had been a salesman.
53
00:09:31,337 --> 00:09:35,330
But he had always wanted to
emigrate to Canada or Australia.
54
00:09:37,009 --> 00:09:39,679
Then he thought of
going to Chile, -
55
00:09:39,679 --> 00:09:43,672
- since he knew a family there.
56
00:09:45,751 --> 00:09:49,355
Nora nursed him in the hospital.
57
00:09:49,355 --> 00:09:53,348
Stroszek had been granted
special permission to marry her.
58
00:10:39,672 --> 00:10:43,665
What a shame that the people had
to leave all their belongings behind.
59
00:10:47,413 --> 00:10:51,406
The household crockery,
their little pictures.
60
00:10:52,051 --> 00:10:54,987
How touching it all is.
61
00:10:54,987 --> 00:10:57,690
And now we are making ourselves
comfortable here.
62
00:10:57,690 --> 00:11:01,683
Do you understand me?
63
00:11:01,761 --> 00:11:05,431
If this war goes on
much longer, -
64
00:11:05,431 --> 00:11:09,301
- we'll spend a long time here.
65
00:11:09,301 --> 00:11:12,138
If the war lasts very long, -
66
00:11:12,138 --> 00:11:16,131
- I might have a baby here.
67
00:11:24,183 --> 00:11:27,386
The words are hard to read
because they run into each other.
68
00:11:27,386 --> 00:11:31,379
It's beautiful.
69
00:11:33,826 --> 00:11:37,096
Becker had often missed school
because of illness.
70
00:11:37,096 --> 00:11:41,089
Still, he passed his exams
with the highest marks.
71
00:11:42,068 --> 00:11:46,072
When war came, stronger men
were found unfit for service.
72
00:11:46,072 --> 00:11:50,065
He passed his physical, but soon
fell ill after he was drafted.
73
00:12:08,194 --> 00:12:11,063
Meinhard was formerly
a bar-keeper, -
74
00:12:11,063 --> 00:12:15,056
- until one of his customers
was killed in a brawl.
75
00:12:16,001 --> 00:12:17,803
He then became a crane-operator.
76
00:12:17,803 --> 00:12:21,796
It paid better anyway.
77
00:12:46,265 --> 00:12:50,258
Everything's full of oil here.
78
00:12:56,308 --> 00:13:00,079
Here everything's full of oil.
79
00:13:00,079 --> 00:13:04,072
Salad in oil,
fish in oil, meat, -
80
00:13:04,817 --> 00:13:07,920
- machine-gun in oil.
81
00:13:07,920 --> 00:13:11,190
What a shitty country!
82
00:13:11,190 --> 00:13:15,183
Empty, no ammunition.
83
00:13:17,997 --> 00:13:21,990
Are we supposed
to shoot with grease?
84
00:13:37,283 --> 00:13:41,276
Okay, I'll get it.
85
00:13:53,833 --> 00:13:56,569
I couldn't fix
a decent meal today.
86
00:13:56,569 --> 00:13:59,405
Salt and other things
are missing.
87
00:13:59,405 --> 00:14:02,007
We have wine instead.
88
00:14:02,007 --> 00:14:03,475
No thanks, not for me.
89
00:14:03,475 --> 00:14:07,468
It tastes like turpentine.
90
00:14:11,917 --> 00:14:13,485
Dammit!
91
00:14:13,485 --> 00:14:16,889
This place is full of roaches.
92
00:14:16,889 --> 00:14:18,424
They're not harmful.
93
00:14:18,424 --> 00:14:21,227
They are the most repulsive
things on earth.
94
00:14:21,227 --> 00:14:22,294
They don't even bite.
95
00:14:22,294 --> 00:14:23,562
It's not that.
96
00:14:23,562 --> 00:14:27,555
They snap and pop all night
long, just like this.
97
00:14:31,403 --> 00:14:35,396
Just like that all night.
98
00:15:04,136 --> 00:15:08,129
Becker, listen, I've got it.
99
00:15:09,074 --> 00:15:12,511
The trap has to be placed
against the wall, -
100
00:15:12,511 --> 00:15:16,504
- since the roaches always keep
running along the walls.
101
00:15:18,183 --> 00:15:21,553
It works like this.
Look!
102
00:15:21,553 --> 00:15:25,546
The roach runs
up this board or ramp -
103
00:15:27,426 --> 00:15:29,929
- until it arrives
at this trap, -
104
00:15:29,929 --> 00:15:33,922
- which moves
at the slightest touch.
105
00:15:35,367 --> 00:15:37,202
Then it falls into the funnel, -
106
00:15:37,202 --> 00:15:41,195
- either this way or that way.
107
00:15:45,511 --> 00:15:49,181
It should be baited,
but with what?
108
00:15:49,181 --> 00:15:52,718
What do you think they eat,
sugar?
109
00:15:52,718 --> 00:15:56,711
One could try it.
110
00:16:02,127 --> 00:16:06,120
Stroszek volunteered from the beginning
for sentry duty at night.
111
00:16:07,733 --> 00:16:11,103
The lights in town
were never put out at night.
112
00:16:11,103 --> 00:16:13,238
He loved to sit
facing the town -
113
00:16:13,238 --> 00:16:17,231
- in order to show the world
that he was still functional.
114
00:16:20,679 --> 00:16:24,672
Everyplace else had been bombed:
Only this place was spared.
115
00:16:26,785 --> 00:16:30,778
Stroszek thought that he could detect
a kind of anticipation in the town -
116
00:16:32,191 --> 00:16:36,184
- which somehow attracted him
and seemed to offer him a challenge.
117
00:17:31,650 --> 00:17:32,718
Unbelievable!
118
00:17:32,718 --> 00:17:36,711
There really are roaches
in here!
119
00:17:39,558 --> 00:17:43,551
There are even two of them!
120
00:17:49,134 --> 00:17:53,127
I know I've got
some insecticide somewhere.
121
00:17:56,708 --> 00:18:00,701
This is the right seasoning.
122
00:18:07,786 --> 00:18:11,457
That's what they get -
123
00:18:11,457 --> 00:18:15,450
- for being so repulsive.
124
00:19:32,571 --> 00:19:34,907
Do we have turpentine
or something?
125
00:19:34,907 --> 00:19:38,900
The brushes are getting sticky;
we can throw them away soon.
126
00:19:44,349 --> 00:19:45,984
Maybe hot water would work.
127
00:19:45,984 --> 00:19:48,754
Are you crazy?
128
00:19:48,754 --> 00:19:50,255
- Gasoline.
129
00:19:50,255 --> 00:19:53,492
- Gas would do the job.
130
00:19:53,492 --> 00:19:56,261
I'll pick some up
when I go in town.
131
00:19:56,261 --> 00:20:00,254
I can mail the letters too.
132
00:20:08,774 --> 00:20:10,776
Those damned idiots, -
133
00:20:10,776 --> 00:20:14,279
- loading me down
with a whole can.
134
00:20:14,279 --> 00:20:18,272
And in this heat.
135
00:20:18,350 --> 00:20:19,384
Dammit!
136
00:20:19,384 --> 00:20:23,377
That's what I say about it.
137
00:20:30,562 --> 00:20:34,555
Regulations!
138
00:20:35,267 --> 00:20:39,260
To hell with them.
139
00:20:45,744 --> 00:20:47,713
You took long enough.
140
00:20:47,713 --> 00:20:49,381
I'm almost finished.
141
00:20:49,381 --> 00:20:51,550
What do you mean, long?
142
00:20:51,550 --> 00:20:55,543
You just can't reason
with those idiots from supply.
143
00:20:56,054 --> 00:20:57,689
I tell them I want a little gas.
144
00:20:57,689 --> 00:20:58,924
They say they haven't got any.
145
00:20:58,924 --> 00:21:02,060
So I had to take a whole can.
146
00:21:02,060 --> 00:21:04,696
That's regulations for you.
147
00:21:04,696 --> 00:21:06,665
Hurry up.
148
00:21:06,665 --> 00:21:09,334
I can't take this fiddling
around much longer.
149
00:21:09,334 --> 00:21:12,771
We've only been here
two weeks, -
150
00:21:12,771 --> 00:21:15,741
- and in two days
we won't have any more work.
151
00:21:15,741 --> 00:21:17,409
In 2 days
we can twiddle our thumbs.
152
00:21:17,409 --> 00:21:18,710
You are always napping anyway.
153
00:21:18,710 --> 00:21:20,545
Don't be angry.
154
00:21:20,545 --> 00:21:24,538
All work doesn't have to go
so fast.
155
00:21:25,517 --> 00:21:29,510
Here are peaches.
156
00:21:37,462 --> 00:21:41,455
Not peashes, but peaches.
157
00:21:46,571 --> 00:21:50,564
Please take seat.
158
00:21:51,910 --> 00:21:54,079
I'll make my round on the bike.
159
00:21:54,079 --> 00:21:58,072
I'm not the best guard.
160
00:22:11,063 --> 00:22:13,699
There's hardly any goat's milk.
161
00:22:13,699 --> 00:22:16,768
So we have to drink
black coffee.
162
00:22:16,768 --> 00:22:19,104
- Aha.
- Aha, what?
163
00:22:19,104 --> 00:22:21,440
I've always said -
164
00:22:21,440 --> 00:22:24,543
- that goat's milk is shit;
it tastes like he-goat.
165
00:22:24,543 --> 00:22:27,446
Besides, she doesn't give
any milk.
166
00:22:27,446 --> 00:22:28,947
Maybe we should sell her.
167
00:22:28,947 --> 00:22:29,981
Who would buy her?
168
00:22:29,981 --> 00:22:31,483
She's as old as Methuselah.
169
00:22:31,483 --> 00:22:34,920
The founders
probably brought her.
170
00:22:34,920 --> 00:22:35,987
A pity.
171
00:22:35,987 --> 00:22:38,990
I imagined everything
to be so nice.
172
00:22:38,990 --> 00:22:42,983
A goat that gives milk,
hens that lay eggs.
173
00:22:43,528 --> 00:22:47,521
I imagined
a pretty little garden.
174
00:22:49,067 --> 00:22:53,060
But this place
is too dry for that.
175
00:22:55,707 --> 00:22:58,410
Well, Becker, what's up?
176
00:22:58,410 --> 00:22:59,811
Has the goat given any milk?
177
00:22:59,811 --> 00:23:01,480
Found any eggs?
178
00:23:01,480 --> 00:23:05,473
No, but there's a strange fellow
outside the gate.
179
00:23:07,119 --> 00:23:08,954
He wants to come in.
180
00:23:08,954 --> 00:23:11,189
Do we know him, or what?
181
00:23:11,189 --> 00:23:15,182
No idea;
he says he's a king.
182
00:23:16,161 --> 00:23:17,496
A king?
183
00:23:17,496 --> 00:23:19,831
He must have a screw loose.
184
00:23:19,831 --> 00:23:21,600
He's well-mannered.
185
00:23:21,600 --> 00:23:22,968
Let's have a look at him.
186
00:23:22,968 --> 00:23:26,961
Although the isolation of
the fortress weighed on them, -
187
00:23:27,506 --> 00:23:30,208
- the appearance of a stranger -
188
00:23:30,208 --> 00:23:34,201
- was felt as a violation of a domain
which had to be defended.
189
00:23:34,946 --> 00:23:37,616
Excuse the disturbance.
190
00:23:37,616 --> 00:23:40,519
I think I'd better leave.
191
00:23:40,519 --> 00:23:42,988
I didn't realize
that soldiers were here.
192
00:23:42,988 --> 00:23:46,981
I hope
that I didn't disturb you.
193
00:23:51,096 --> 00:23:54,032
Would you like to have
some coffee?
194
00:23:54,032 --> 00:23:57,769
No, please don't bother.
195
00:23:57,769 --> 00:24:01,762
I had intended to ask this gentleman
whether I could spend the night here.
196
00:24:03,608 --> 00:24:06,545
I'm a stranger in this country.
197
00:24:06,545 --> 00:24:07,846
There would be room enough.
198
00:24:07,846 --> 00:24:10,549
No, this is military territory.
199
00:24:10,549 --> 00:24:13,051
Actually, we have no objections.
200
00:24:13,051 --> 00:24:16,521
Excuse my curiosity,
but where do you come from?
201
00:24:16,521 --> 00:24:20,514
I'm not sure, but I think
I was born in Portugal.
202
00:24:21,226 --> 00:24:25,219
I'm a gypsy, you know,
and am probably from Portugal.
203
00:24:25,730 --> 00:24:29,723
I was there as a small child.
204
00:24:34,272 --> 00:24:37,542
You say that you're a king?
205
00:24:37,542 --> 00:24:41,535
Does this thing work?
206
00:24:49,020 --> 00:24:51,122
That's nice.
207
00:24:51,122 --> 00:24:52,290
Where did you get it?
208
00:24:52,290 --> 00:24:55,093
I've had it for a long time.
209
00:24:55,093 --> 00:24:57,596
Tell us some more.
210
00:24:57,596 --> 00:24:59,764
This is a rare occasion.
211
00:24:59,764 --> 00:25:01,900
I really am a king.
212
00:25:01,900 --> 00:25:04,970
I became separated
from my tribe as a child.
213
00:25:04,970 --> 00:25:07,973
Since then
I've been searching for them.
214
00:25:07,973 --> 00:25:09,541
I've been
practically everywhere -
215
00:25:09,541 --> 00:25:11,276
in Germany for a long time, -
216
00:25:11,276 --> 00:25:15,269
- in Poland, England, and Spain.
217
00:25:16,081 --> 00:25:18,750
I was in Rumania too.
218
00:25:18,750 --> 00:25:22,743
I'm not ashamed of my poverty;
I can live of it.
219
00:25:23,221 --> 00:25:26,124
Sometimes I do card-tricks.
220
00:25:26,124 --> 00:25:30,117
It is quite difficult
for us gypsies.
221
00:26:02,193 --> 00:26:06,186
What a strange person.
222
00:26:07,165 --> 00:26:10,035
I mean the gypsy.
223
00:26:10,035 --> 00:26:12,070
Do you think he was lying?
224
00:26:12,070 --> 00:26:15,040
Probably.
225
00:26:15,040 --> 00:26:16,675
I didn't believe him.
226
00:26:16,675 --> 00:26:20,668
He's like a paper flower
compared to this one.
227
00:26:25,317 --> 00:26:26,785
Can you make anything
out of that?
228
00:26:26,785 --> 00:26:30,778
It's difficult
for the words run together.
229
00:26:30,855 --> 00:26:34,848
Something's missing here.
230
00:26:37,062 --> 00:26:39,230
This word is "demos."
231
00:26:39,230 --> 00:26:40,665
What does "demos" mean?
232
00:26:40,665 --> 00:26:44,658
People.
233
00:26:46,071 --> 00:26:49,107
- "Kyna," the dog...
234
00:26:49,107 --> 00:26:53,100
Pardon me,
I used the wrong case.
235
00:26:55,647 --> 00:26:58,984
I have the feeling that life's
rather unbalanced here.
236
00:26:58,984 --> 00:27:01,920
Our duty here is as simple
as one can imagine.
237
00:27:01,920 --> 00:27:03,855
But keeping watch all night -
238
00:27:03,855 --> 00:27:05,890
And one doesn't sleep
long mornings.
239
00:27:05,890 --> 00:27:07,993
It's really too short.
240
00:27:07,993 --> 00:27:10,895
Why do you always try
to get us to hurry?
241
00:27:10,895 --> 00:27:14,888
We have plenty of time
so we can take things easy.
242
00:27:25,944 --> 00:27:29,247
Look!
243
00:27:29,247 --> 00:27:33,240
A super egg from a super hen.
244
00:27:36,688 --> 00:27:40,681
Could you give me the chalk
for a minute to try something?
245
00:27:41,326 --> 00:27:43,962
Know how to hypnotize a hen?
246
00:27:43,962 --> 00:27:47,955
You press its head to the ground
and draw a straight line from the bill.
247
00:27:51,102 --> 00:27:53,104
We used to watch
my grandfather do that.
248
00:27:53,104 --> 00:27:56,708
One could also draw a circle.
249
00:27:56,708 --> 00:28:00,701
Then the hen would run in a circle
until it became exhausted.
250
00:28:02,113 --> 00:28:04,382
Ever seen
a caterpillar procession?
251
00:28:04,382 --> 00:28:08,375
There are thousands of caterpillars
creeping through the woods.
252
00:28:10,355 --> 00:28:14,348
If you change the direction
of the first one so it follows the last, -
253
00:28:17,095 --> 00:28:21,088
- then they run in a circle
until they are exhausted.
254
00:28:24,302 --> 00:28:28,039
That would be a new method
to kill insects.
255
00:28:28,039 --> 00:28:32,032
Come here my dear...
256
00:28:33,511 --> 00:28:36,247
What a stupid expression
hens have.
257
00:28:36,247 --> 00:28:38,717
It could hypnotize one.
258
00:28:38,717 --> 00:28:41,219
Hen, who is hypnotizing
whom here?
259
00:28:41,219 --> 00:28:43,788
Watch now!
260
00:28:43,788 --> 00:28:47,781
Ready; set; go!
261
00:28:58,403 --> 00:29:01,172
Isn't that our king?
262
00:29:01,172 --> 00:29:04,809
Ah, you're still here!
263
00:29:04,809 --> 00:29:06,878
This is a friendly place here.
264
00:29:06,878 --> 00:29:09,981
I'd like to stay for a while.
265
00:29:09,981 --> 00:29:13,974
Have you found
any of your clan yet?
266
00:29:14,219 --> 00:29:16,554
You see, I've thought it over.
267
00:29:16,554 --> 00:29:20,547
It could be that your clan
is also looking for you, -
268
00:29:23,528 --> 00:29:27,499
- and since you
are looking for them, -
269
00:29:27,499 --> 00:29:31,236
- you might be going
in circles -
270
00:29:31,236 --> 00:29:33,438
- and might never meet.
271
00:29:33,438 --> 00:29:37,375
I don't run in circles;
others do.
272
00:29:37,375 --> 00:29:39,544
Our people
always changes directions.
273
00:29:39,544 --> 00:29:43,537
That's crazy.
274
00:29:43,848 --> 00:29:46,951
I have a card trick to show you.
275
00:29:46,951 --> 00:29:49,521
Is that a normal pack of cards?
276
00:29:49,521 --> 00:29:53,514
Yes, it's legitimate.
277
00:29:57,262 --> 00:29:59,597
All nines.
278
00:29:59,597 --> 00:30:01,166
There must be a trick to it.
279
00:30:01,166 --> 00:30:04,102
You must have a second pack
up your sleeve.
280
00:30:04,102 --> 00:30:08,095
Oh, that's a fine collection.
281
00:30:13,812 --> 00:30:17,805
Here is something for you.
282
00:30:23,154 --> 00:30:27,147
That's a souvenir,
a little wooden owl.
283
00:30:27,625 --> 00:30:31,618
You can buy one in any shop.
284
00:30:32,397 --> 00:30:34,332
Look.
285
00:30:34,332 --> 00:30:38,325
The eyes and ears are moving.
286
00:30:49,214 --> 00:30:53,207
Maybe hydro-pressure has something
to do with the movements.
287
00:31:02,460 --> 00:31:04,662
The tail moves too.
288
00:31:04,662 --> 00:31:08,655
Wait, it can be pulled out.
289
00:31:10,034 --> 00:31:14,027
Something is moving inside -
a fly.
290
00:31:14,105 --> 00:31:15,540
The poor things.
291
00:31:15,540 --> 00:31:17,141
There's another one.
292
00:31:17,141 --> 00:31:19,611
Look how it crawls.
293
00:31:19,611 --> 00:31:20,879
It's half dead.
294
00:31:20,879 --> 00:31:24,649
It's terrible
to do such a thing.
295
00:31:24,649 --> 00:31:28,642
He's gone.
296
00:33:11,089 --> 00:33:14,993
People here tell a story
about a submarine -
297
00:33:14,993 --> 00:33:18,162
- that surfaced here
a few days ago.
298
00:33:18,162 --> 00:33:22,155
It happened towards evening.
299
00:33:23,601 --> 00:33:27,594
Some of the crew came up on deck
to get some fresh air.
300
00:33:30,475 --> 00:33:34,468
It was just sunset -
301
00:33:34,612 --> 00:33:38,605
- and they were so impressed
by the setting sun -
302
00:33:40,284 --> 00:33:44,277
- that they didn't notice
the enemy planes approaching.
303
00:33:44,789 --> 00:33:47,692
Well, some did notice them, -
304
00:33:47,692 --> 00:33:51,685
- and they were able to
escape through the hatch.
305
00:33:52,563 --> 00:33:56,556
They closed the hatch
and submerged.
306
00:33:58,136 --> 00:34:02,129
Three remained on deck
and were drowned.
307
00:34:07,045 --> 00:34:10,081
No, I'm not uneasy.
308
00:34:10,081 --> 00:34:12,216
What's bothering you then?
309
00:34:12,216 --> 00:34:16,209
What are you thinking about?
310
00:34:19,490 --> 00:34:23,483
Take off your shoes.
311
00:34:34,372 --> 00:34:36,441
Come here quickly, Meinhard!
312
00:34:36,441 --> 00:34:38,676
Where is Stroszek?
313
00:34:38,676 --> 00:34:41,245
He's in the house with Nora.
314
00:34:41,245 --> 00:34:45,238
I have copies of the texts
and even translations of them.
315
00:34:48,486 --> 00:34:52,479
Stroszek,
come here for a minute.
316
00:34:53,291 --> 00:34:57,284
This is Achmed.
317
00:35:16,414 --> 00:35:18,449
He says he's a Turk,
318
00:35:18,449 --> 00:35:20,418
and as a Turk would normally
pray 5 times a day.
319
00:35:20,418 --> 00:35:23,321
But he only prays
3 times a day now -
320
00:35:23,321 --> 00:35:27,314
- because the children
scoff at him.
321
00:35:32,830 --> 00:35:36,734
He has a printed copy
of the inscription.
322
00:35:36,734 --> 00:35:37,835
About our stone too?
323
00:35:37,835 --> 00:35:38,903
About this one too;
324
00:35:38,903 --> 00:35:42,896
I can read it to you,
if you like.
325
00:35:45,676 --> 00:35:48,880
Don't mind if it is
only fragmentary.
326
00:35:48,880 --> 00:35:52,873
Much of it is omitted.
327
00:35:53,784 --> 00:35:56,387
"...have shown reverence
to the gods, -
328
00:35:56,387 --> 00:36:00,224
- have offered thanks to the gods,
also the inhabitants of Cos..."
329
00:36:00,224 --> 00:36:03,528
The text begins
right in the middle.
330
00:36:03,528 --> 00:36:05,696
It continues like this:
331
00:36:05,696 --> 00:36:09,433
"...for the days are sure;
the merchants sigh no more, -
332
00:36:09,433 --> 00:36:12,837
- and the ports join
in the rejoicing:
333
00:36:12,837 --> 00:36:16,830
- For the seas are safe,
the pirates destroyed.
334
00:36:17,542 --> 00:36:19,977
All the robbers and their chief
have been hanged, -
335
00:36:19,977 --> 00:36:23,748
- even his dog has been hanged."
336
00:36:23,748 --> 00:36:27,741
I can't make much of that.
337
00:36:29,554 --> 00:36:32,490
You've got the wrong idea.
338
00:36:32,490 --> 00:36:35,259
The ancient Greeks
weren't like that.
339
00:36:35,259 --> 00:36:39,252
During the Olympic games,
they put stones between their knuckles -
340
00:36:39,697 --> 00:36:41,432
- and covered them
with leather straps.
341
00:36:41,432 --> 00:36:45,425
They smashed
their noses to pulp.
342
00:37:05,990 --> 00:37:09,983
How beautiful it is when
the worst of the heat is gone.
343
00:37:13,030 --> 00:37:15,566
Where is Becker?
344
00:37:15,566 --> 00:37:19,559
He's looking
for new inscriptions.
345
00:37:20,805 --> 00:37:22,907
Stop that nonsense.
346
00:37:22,907 --> 00:37:25,443
There aren't any fish there.
347
00:37:25,443 --> 00:37:29,436
You just don't know!
348
00:37:29,680 --> 00:37:33,673
At full moon the whole sea
is full of them.
349
00:37:34,785 --> 00:37:38,778
They're only an inch or so long;
but there are shoals of them.
350
00:37:39,890 --> 00:37:43,883
The whole world
is full of vermin.
351
00:40:27,691 --> 00:40:31,684
What a mood you're in now.
352
00:40:33,731 --> 00:40:36,167
What's wrong?
353
00:40:36,167 --> 00:40:40,160
Is it my fault again?
354
00:40:40,671 --> 00:40:42,873
Is it because of that cock?
355
00:40:42,873 --> 00:40:46,866
It wasn't my fault,
it was the children.
356
00:41:00,257 --> 00:41:04,250
Do you know what kangaroos
look like on Sunday?
357
00:41:18,809 --> 00:41:22,802
I can magnetize a knife.
358
00:41:23,180 --> 00:41:26,550
Watch, ladies and gentlemen.
359
00:41:26,550 --> 00:41:30,543
The greatest show on earth...
360
00:41:32,756 --> 00:41:36,749
The magnetic current has to flow
through the arm into the knife.
361
00:41:53,844 --> 00:41:57,047
It should be a straight wall,
a smooth one.
362
00:41:57,047 --> 00:42:01,040
There, now fold your arms.
363
00:42:01,085 --> 00:42:05,078
The one who holds out longest
is the winner.
364
00:42:08,959 --> 00:42:12,952
On certain days Stroszek
became confused and apathetic.
365
00:42:14,098 --> 00:42:16,800
Now and then he undertook
something with haste,
366
00:42:16,800 --> 00:42:19,770
only to give it up again.
367
00:42:19,770 --> 00:42:23,763
Nora acted prudently;
but he began -
368
00:42:23,807 --> 00:42:27,800
- to withdraw from her
and the others.
369
00:42:28,979 --> 00:42:32,972
Are you a tough one.
370
00:42:33,083 --> 00:42:36,921
But only because you're light.
371
00:42:36,921 --> 00:42:40,914
It's no wonder.
372
00:43:14,825 --> 00:43:18,818
Now I'm only against myself.
373
00:43:21,832 --> 00:43:25,825
One time Stroszek stretched a rope
and tried tight-rope walking.
374
00:43:26,236 --> 00:43:29,106
Meinhard ran for Nora
to stop him.
375
00:43:29,106 --> 00:43:31,709
But he was already on the rope
by the time she arrived.
376
00:43:31,709 --> 00:43:35,702
But she retained her composure,
and he didn't fall.
377
00:43:39,016 --> 00:43:40,718
What on earth are you doing?
378
00:43:40,718 --> 00:43:42,353
Lighting a cigarette.
379
00:43:42,353 --> 00:43:44,989
Are you mad?
We'll all explode!
380
00:43:44,989 --> 00:43:48,982
Oh, I see.
381
00:43:52,363 --> 00:43:55,866
Give me the ones
that are finished.
382
00:43:55,866 --> 00:43:59,859
I said the finished ones.
383
00:44:00,904 --> 00:44:04,897
All of them.
384
00:44:08,345 --> 00:44:12,338
Now fill them with some powder.
385
00:44:13,817 --> 00:44:16,186
More wool.
386
00:44:16,186 --> 00:44:18,222
I didn't find any sawdust,
but it should work.
387
00:44:18,222 --> 00:44:20,724
What a way to cut that.
388
00:44:20,724 --> 00:44:24,717
Like this you see.
389
00:44:25,362 --> 00:44:27,064
That's how it should be done.
390
00:44:27,064 --> 00:44:29,266
Will that help?
391
00:44:29,266 --> 00:44:32,202
I'm sure that it'll work
like a rocket exploding.
392
00:44:32,202 --> 00:44:34,872
No, not in any case.
393
00:44:34,872 --> 00:44:36,840
I'll show you.
394
00:44:36,840 --> 00:44:40,833
If I fill the rocket with powder
and then wool -
395
00:44:42,446 --> 00:44:45,249
- it won't explode all at once.
396
00:44:45,249 --> 00:44:49,086
It will go gradually,
understand?
397
00:44:49,086 --> 00:44:53,079
Before we proceed
we ought to try one out.
398
00:44:53,457 --> 00:44:56,260
How many do you have?
399
00:44:56,260 --> 00:44:57,428
About 8.
400
00:44:57,428 --> 00:44:59,129
Wait to set them off.
401
00:44:59,129 --> 00:45:03,122
I'll get Nora.
402
00:45:03,967 --> 00:45:07,771
It was Stroszek's idea
to make the fireworks -
403
00:45:07,771 --> 00:45:11,764
- out of the powder taken
from the shells in the depot.
404
00:45:13,410 --> 00:45:15,779
But the others
had to do the work -
405
00:45:15,779 --> 00:45:19,772
- for Stroszek had again lapsed
into passivity.
406
00:45:21,752 --> 00:45:25,745
Thank God that we have something
to keep us busy again.
407
00:45:26,490 --> 00:45:28,926
Now we can try one out.
408
00:45:28,926 --> 00:45:30,494
Give me one of those.
409
00:45:30,494 --> 00:45:33,130
Where are you
going to set it off?
410
00:45:33,130 --> 00:45:35,733
Over this shaft here.
411
00:45:35,733 --> 00:45:39,726
I just hold it like this, light it,
and it will work just fine.
412
00:45:41,171 --> 00:45:43,807
That will blow
your hand to bits.
413
00:45:43,807 --> 00:45:47,544
No problem at all.
414
00:45:47,544 --> 00:45:50,781
Wouldn't it be better to attach
it to a piece of wood?
415
00:45:50,781 --> 00:45:53,450
You're cowards!
416
00:45:53,450 --> 00:45:54,785
Out of the way there.
417
00:45:54,785 --> 00:45:58,778
I won't take any responsibility
for this.
418
00:47:02,452 --> 00:47:06,445
During the night, partisans
had secretly laid out a crown -
419
00:47:06,523 --> 00:47:09,927
- of light stones
on the mountain.
420
00:47:09,927 --> 00:47:12,262
It could be seen
from a distance.
421
00:47:12,262 --> 00:47:14,431
It didn't signify
immediate danger, -
422
00:47:14,431 --> 00:47:18,424
- but it did distinguish
friend and foe.
423
00:48:19,162 --> 00:48:23,155
Now that I can talk,
what shall I say?
424
00:49:30,233 --> 00:49:32,035
Come on in.
425
00:49:32,035 --> 00:49:34,271
I won't disturb you.
426
00:49:34,271 --> 00:49:38,264
Well, then -
427
00:49:40,444 --> 00:49:42,579
Where are you stationed?
428
00:49:42,579 --> 00:49:43,747
Here in the town.
429
00:49:43,747 --> 00:49:47,150
But there is nothing to do
in this place.
430
00:49:47,150 --> 00:49:49,052
I have no official duties.
431
00:49:49,052 --> 00:49:52,255
I can practice all day long.
432
00:49:52,255 --> 00:49:54,391
You're really lucky, aren't you?
433
00:49:54,391 --> 00:49:57,094
But sometimes I have to carry
heavy objects,
434
00:49:57,094 --> 00:49:59,596
and that ruins my hands.
435
00:49:59,596 --> 00:50:03,589
Then I have to start all over again
until my fingers loosen up again.
436
00:50:04,401 --> 00:50:08,394
I'm actually running
after my fingers.
437
00:50:14,144 --> 00:50:18,137
I don't understand much about music,
but you do play well.
438
00:50:19,449 --> 00:50:22,219
That was Chopin.
439
00:50:22,219 --> 00:50:26,212
You may think that the music
is not fitting for this place.
440
00:50:27,391 --> 00:50:28,625
It's different -
441
00:50:28,625 --> 00:50:30,327
- malicious.
442
00:50:30,327 --> 00:50:34,320
Chopin himself was malicious;
he was unpredictable.
443
00:50:36,566 --> 00:50:40,203
The only thing
one could count on -
444
00:50:40,203 --> 00:50:44,196
- was him coughing blood.
445
00:51:22,579 --> 00:51:26,572
Don't you hear it in the music?
446
00:52:14,564 --> 00:52:15,799
What's the matter?
447
00:52:15,799 --> 00:52:18,768
Nothing, nothing at all.
448
00:52:18,768 --> 00:52:22,761
Come on and tell me about it.
449
00:52:25,175 --> 00:52:27,711
Is it anything special?
450
00:52:27,711 --> 00:52:31,704
No, nothing special.
451
00:52:32,149 --> 00:52:35,185
Then tell me what it is.
452
00:52:35,185 --> 00:52:37,454
Well...
453
00:52:37,454 --> 00:52:41,447
no, I do feel at home
in the fortress, -
454
00:52:41,825 --> 00:52:43,927
- and we get on well enough, -
455
00:52:43,927 --> 00:52:47,920
- but I feel closed in somehow,
the walls -
456
00:52:55,539 --> 00:52:59,532
- Yes, I see what you mean.
457
00:53:00,644 --> 00:53:03,813
You know that
we brought you here -
458
00:53:03,813 --> 00:53:07,806
- especially to give you
a chance to recuperate.
459
00:53:12,989 --> 00:53:16,459
Would you like to be sent
on patrol now and then?
460
00:53:16,459 --> 00:53:19,763
That would be nice.
461
00:53:19,763 --> 00:53:23,756
Look, I'll send you
to the southeast ridge tomorrow.
462
00:53:24,501 --> 00:53:25,669
That's not dangerous.
463
00:53:25,669 --> 00:53:29,005
But we have to show up there
again, anyway.
464
00:53:29,005 --> 00:53:32,542
It won't be too much
for his knee.
465
00:53:32,542 --> 00:53:36,535
I'll show you which route
to take on the map.
466
00:53:36,580 --> 00:53:40,573
First to the ridge,
then the plateau.
467
00:53:44,454 --> 00:53:48,447
You can be back
by the afternoon.
468
00:54:26,496 --> 00:54:30,489
Would you like to drink
some water?
469
00:54:30,900 --> 00:54:33,737
Wife, get some water for them!
470
00:54:33,737 --> 00:54:37,730
Drink as much as you like.
471
00:54:41,044 --> 00:54:45,037
You're dripping with sweat.
472
00:54:57,694 --> 00:55:01,687
Don't you want to rest?
473
00:55:06,936 --> 00:55:10,929
We don't have anything to eat.
474
00:55:12,108 --> 00:55:15,312
Sorry, there's no bread.
475
00:55:15,312 --> 00:55:18,715
You may have
some more water, though.
476
00:55:18,715 --> 00:55:20,717
The little one can hardly talk;
477
00:55:20,717 --> 00:55:23,987
her mother is out
with the sheep, -
478
00:55:23,987 --> 00:55:27,824
and I'm gone most of the night.
479
00:55:27,824 --> 00:55:31,817
Now and then she goes into town
to visit her aunt Maria.
480
00:55:31,928 --> 00:55:34,931
There she learns
to talk a little.
481
00:55:34,931 --> 00:55:38,924
It's beautiful here;
there's water and fresh air.
482
00:55:40,837 --> 00:55:44,830
There are no children here
for her to talk to.
483
00:55:46,343 --> 00:55:48,845
She can hardly talk at all.
484
00:55:48,845 --> 00:55:52,849
Won't you say your song
for them?
485
00:55:52,849 --> 00:55:56,842
Go and say it.
486
00:55:57,520 --> 00:55:59,923
Say it?
487
00:55:59,923 --> 00:56:03,916
Say it from the beginning.
488
00:56:07,697 --> 00:56:11,690
High on the mountain,
lambs are grazing, -
489
00:56:11,968 --> 00:56:13,703
- grazing there in loneliness.
490
00:56:13,703 --> 00:56:16,106
One of them is lost.
491
00:56:16,106 --> 00:56:18,675
Run, shepherds, run!
492
00:56:18,675 --> 00:56:22,112
For over the mountains
are circling...
493
00:56:22,112 --> 00:56:26,105
- "vultures."
494
01:00:33,997 --> 01:00:35,898
Drink that.
It's good in the heat.
495
01:00:35,898 --> 01:00:39,891
You know that I can't stand
this thin stuff.
496
01:01:02,325 --> 01:01:06,318
The medical officer wants to
examine us today at five o'clock.
497
01:01:06,729 --> 01:01:09,866
What?
498
01:01:09,866 --> 01:01:12,068
Our next examination
wasn't scheduled for two weeks.
499
01:01:12,068 --> 01:01:13,836
Don't ask me why.
500
01:01:13,836 --> 01:01:17,829
They do as they please with us.
501
01:01:20,376 --> 01:01:24,369
Did you know that they are
thinking of sending you home?
502
01:01:42,065 --> 01:01:46,058
Why me?
503
01:01:49,105 --> 01:01:53,098
Because of yesterday
on the mountain.
504
01:01:57,747 --> 01:02:01,740
So, you squealed on me!
505
01:02:03,186 --> 01:02:07,179
Admit that you squealed on me,
you swine!
506
01:02:11,527 --> 01:02:15,520
Sit down, Stroszek,
and go on eating.
507
01:02:30,213 --> 01:02:31,914
Don't touch me.
508
01:02:31,914 --> 01:02:33,149
It's better like this.
509
01:02:33,149 --> 01:02:37,142
He and Nora saw the captain.
510
01:02:49,232 --> 01:02:50,867
Nora, out of the way!
511
01:02:50,867 --> 01:02:54,860
Get away, get out of here!
512
01:04:09,545 --> 01:04:11,447
I don't see anything.
513
01:04:11,447 --> 01:04:14,183
The shooting must be coming
from the houses.
514
01:04:14,183 --> 01:04:18,176
Stroszek has gone mad.
515
01:04:18,888 --> 01:04:21,557
He shot at us.
516
01:04:21,557 --> 01:04:23,259
It was just like the last time.
517
01:04:23,259 --> 01:04:25,528
He had another fit.
518
01:04:25,528 --> 01:04:26,562
Did you disarm him?
519
01:04:26,562 --> 01:04:29,332
It was impossible;
he had a gun.
520
01:04:29,332 --> 01:04:31,000
It's not partisans.
521
01:04:31,000 --> 01:04:34,103
One of our men on the fortress
has gone berserk.
522
01:04:34,103 --> 01:04:36,239
Stand by.
523
01:04:36,239 --> 01:04:39,442
No, we don't need
any road blocks.
524
01:04:39,442 --> 01:04:41,944
Alright,
send a platoon over here.
525
01:04:41,944 --> 01:04:44,680
We may even have to move the HQ.
526
01:04:44,680 --> 01:04:47,416
The entrance is exposed.
527
01:04:47,416 --> 01:04:51,409
Who would ever
have imagined this?
528
01:05:04,367 --> 01:05:08,360
Send out some sentries;
but don't alarm him.
529
01:05:08,437 --> 01:05:12,430
I think his wife can lure him
out in an hour or so.
530
01:06:14,603 --> 01:06:18,596
Away, go away.
531
01:06:21,177 --> 01:06:22,778
Come down from here.
532
01:06:22,778 --> 01:06:26,771
I promise nothing
will happen to you.
533
01:06:27,383 --> 01:06:31,376
I don't follow orders anymore.
534
01:06:37,293 --> 01:06:41,286
I've taken up the cause of man.
535
01:06:54,176 --> 01:06:56,012
One has to keep something, -
536
01:06:56,012 --> 01:07:00,005
- plants.
537
01:07:00,082 --> 01:07:04,075
Their names:
Wheat, barley, poppies.
538
01:07:04,687 --> 01:07:08,524
Come down immediately, Stroszek.
539
01:07:08,524 --> 01:07:12,517
That's an official order.
540
01:07:14,030 --> 01:07:18,023
Go away you swine!
541
01:07:20,336 --> 01:07:24,329
I'm going to blow up
the whole works.
542
01:07:32,448 --> 01:07:35,084
That was a mistake.
543
01:07:35,084 --> 01:07:38,387
We should have taken
stricter measures.
544
01:07:38,387 --> 01:07:42,380
Now he's worse and doesn't
expose himself at all.
545
01:07:42,558 --> 01:07:45,227
We can't get snipers
close enough -
546
01:07:45,227 --> 01:07:49,220
- because he might see them
and blow up the ammo.
547
01:07:52,735 --> 01:07:54,837
What do you think doctor:
548
01:07:54,837 --> 01:07:58,830
Is there a chance
he might return to normal?
549
01:07:59,275 --> 01:08:02,078
It's difficult to say.
550
01:08:02,078 --> 01:08:03,679
What you want is a prognosis, -
551
01:08:03,679 --> 01:08:07,672
- but with the information
I have,
552
01:08:08,751 --> 01:08:12,744
I can't even make a diagnosis.
553
01:08:13,122 --> 01:08:16,125
We don't know the extent
of his injury.
554
01:08:16,125 --> 01:08:19,795
We don't have
the hospital report.
555
01:08:19,795 --> 01:08:23,788
And we know nothing about his
background and circumstances -
556
01:08:25,468 --> 01:08:29,461
- which led
to his present state.
557
01:08:30,139 --> 01:08:34,132
Still, we can reckon that he
might come back to normal soon.
558
01:08:37,179 --> 01:08:41,150
Just like yesterday,
after his fit.
559
01:08:41,150 --> 01:08:45,143
But I wouldn't count
on a rapid remission.
560
01:08:47,556 --> 01:08:51,549
I would suggest that we listen
to what Stroszek has to say, -
561
01:08:54,263 --> 01:08:57,867
- and how he behaves and acts.
562
01:08:57,867 --> 01:09:01,860
Then we might be able to understand
what is really the matter with him.
563
01:09:05,741 --> 01:09:08,944
How should we act towards him?
564
01:09:08,944 --> 01:09:12,548
With extreme caution,
in any case.
565
01:09:12,548 --> 01:09:16,541
One must bear in mind
that a person in his state -
566
01:09:20,489 --> 01:09:21,891
- is capable
of almost anything, -
567
01:09:21,891 --> 01:09:24,727
- even of executing
complex actions.
568
01:09:24,727 --> 01:09:28,720
If you provoke him, he might
very well blow up the depot -
569
01:09:32,201 --> 01:09:34,303
- And from
the technical standpoint -
570
01:09:34,303 --> 01:09:36,238
- does he have
the technical capability?
571
01:09:36,238 --> 01:09:40,231
Yes.
I'm afraid he does.
572
01:09:48,584 --> 01:09:52,254
If he is ready,
it could go up now.
573
01:09:52,254 --> 01:09:54,757
It only takes a few grenades.
574
01:09:54,757 --> 01:09:57,860
What could be
the force of the blast?
575
01:09:57,860 --> 01:10:01,853
I'm not through with
my calculations.
576
01:10:02,264 --> 01:10:06,257
There are 5 or 6 tons of TNT, -
577
01:10:06,468 --> 01:10:09,238
- if all of
the hydro-mines detonate.
578
01:10:09,238 --> 01:10:11,640
The other ammo
is not so dangerous.
579
01:10:11,640 --> 01:10:15,633
But that is enough to endanger
whole sections of the town.
580
01:10:15,811 --> 01:10:19,815
The damage would be
so extensive -
581
01:10:19,815 --> 01:10:23,808
- as to endanger the surrounding
houses from falling debris.
582
01:10:25,888 --> 01:10:29,881
Then we have to evacuate
the other buildings.
583
01:10:31,327 --> 01:10:34,463
It's what I anticipated.
584
01:10:34,463 --> 01:10:38,456
Mr. Vassiliou, we have summoned you
as a civilian representative.
585
01:10:41,503 --> 01:10:44,740
I hope you understand
this measure.
586
01:10:44,740 --> 01:10:46,008
Do you understand me?
587
01:10:46,008 --> 01:10:47,409
Yes, of course.
588
01:10:47,409 --> 01:10:49,845
It's difficult to move people.
589
01:10:49,845 --> 01:10:53,838
There's no place to put them.
590
01:10:54,483 --> 01:10:58,476
The German's take up
too much space.
591
01:11:00,990 --> 01:11:04,983
He asks if anything
can be done to help.
592
01:11:05,527 --> 01:11:07,429
There's not much to eat, -
593
01:11:07,429 --> 01:11:11,422
- and the boats can't be unloaded
since they can't leave the harbor.
594
01:11:14,036 --> 01:11:18,029
The ships can't leave
the harbor anymore?
595
01:11:18,607 --> 01:11:21,977
There's not much we can do now.
596
01:11:21,977 --> 01:11:25,970
At least not before dusk.
597
01:11:30,052 --> 01:11:33,389
If he remains quiet,
we can wait for one more night.
598
01:11:33,389 --> 01:11:36,825
He'll return to normal soon,
maybe tomorrow.
599
01:11:36,825 --> 01:11:40,696
He has to sleep or at least
relax his attention.
600
01:11:40,696 --> 01:11:44,689
We can discuss
the evacuation separately.
601
01:11:47,870 --> 01:11:51,863
The people in question will probably
have to leave their goods behind, -
602
01:11:54,076 --> 01:11:58,069
- in order to facilitate it.
603
01:12:02,985 --> 01:12:05,954
Stroszek repeatedly threatened
to blow the ammo -
604
01:12:05,954 --> 01:12:09,391
- as soon as anyone came close.
605
01:12:09,391 --> 01:12:11,593
He said he would blow up
the whole place, -
606
01:12:11,593 --> 01:12:13,829
- and make the earth shake.
607
01:12:13,829 --> 01:12:17,822
Then people would see what was
at the bottom of everything.
608
01:12:18,534 --> 01:12:22,004
He wanted to make
this revelation.
609
01:12:22,004 --> 01:12:25,997
After this, the evacuation
measures were accelerated.
610
01:12:46,729 --> 01:12:49,365
Don't be sad.
611
01:12:49,365 --> 01:12:53,135
If you are sad, we are too.
612
01:12:53,135 --> 01:12:57,128
I haven't seen my kids
for 10 years.
613
01:12:58,140 --> 01:13:02,133
I work every day,
and it is not easy.
614
01:13:05,614 --> 01:13:07,916
That's life for you.
615
01:13:07,916 --> 01:13:11,909
Much happens
in the course of life.
616
01:13:12,821 --> 01:13:16,814
Come to us when you are down.
617
01:13:17,159 --> 01:13:21,152
We can sit and talk.
618
01:13:30,139 --> 01:13:34,132
Stroszek didn't expose himself
and held the fortress against everyone.
619
01:13:34,676 --> 01:13:37,012
He was almost invulnerable.
620
01:13:37,012 --> 01:13:39,114
He challenged friend and foe
to battle, -
621
01:13:39,114 --> 01:13:41,784
- but no one accepted
his challenge.
622
01:13:41,784 --> 01:13:44,987
He declared war on everyone
in a furious protest.
623
01:13:44,987 --> 01:13:48,980
He even rebelled against
the orbit of the sun at dawn.
624
01:13:49,525 --> 01:13:53,518
He screamed that one could only
encounter light with light.
625
01:13:55,431 --> 01:13:56,765
Did everything go alright?
626
01:13:56,765 --> 01:13:59,201
There weren't any incidents at all.
627
01:13:59,201 --> 01:14:01,804
Such an action
is always unpopular.
628
01:14:01,804 --> 01:14:03,205
What is Stroszek doing now?
629
01:14:03,205 --> 01:14:06,608
Take the rest of the guns
and files along too.
630
01:14:06,608 --> 01:14:07,643
He's been restless.
631
01:14:07,643 --> 01:14:09,445
Maybe he fears an attack.
632
01:14:09,445 --> 01:14:13,438
He's still threatening
to blow the place up.
633
01:14:15,717 --> 01:14:19,710
Look at this rag here.
634
01:14:19,888 --> 01:14:23,881
Exactly like this here, a rag...
635
01:14:25,194 --> 01:14:29,187
What is that?
636
01:15:39,601 --> 01:15:42,538
He failed to set the sun on fire, -
637
01:15:42,538 --> 01:15:46,531
- just as the town at which he
aimed his rockets remained unscathed.
638
01:15:48,744 --> 01:15:52,314
He only managed to kill a donkey
the day before.
639
01:15:52,314 --> 01:15:56,307
Now he had to be content
with a scorched chair.
640
01:17:40,222 --> 01:17:42,791
Since no one accepted
his challenge,
641
01:17:42,791 --> 01:17:45,293
Stroszek began to insult
the town.
642
01:17:45,293 --> 01:17:48,130
A town
of immaculate virginity, -
643
01:17:48,130 --> 01:17:51,767
- just waiting for someone
to bombard it.
644
01:17:51,767 --> 01:17:55,760
That's what every town
waits for.
645
01:17:55,971 --> 01:17:59,964
It was her fault that things
turned out unsatisfactory.
646
01:20:48,109 --> 01:20:50,412
We won't shoot at him.
647
01:20:50,412 --> 01:20:54,405
The danger of him setting fire
to the ammo would be too great.
648
01:20:55,150 --> 01:20:59,143
The best chance to catch him is
while he's setting off the rockets.
649
01:21:01,056 --> 01:21:04,659
He said that he was going to
set off some more soon.
650
01:21:04,659 --> 01:21:07,329
Yes, he still has many of the...
651
01:21:07,329 --> 01:21:08,964
how do you say...?
652
01:21:08,964 --> 01:21:10,031
You mean rockets?
653
01:21:10,031 --> 01:21:11,066
Fireworks?
654
01:21:11,066 --> 01:21:12,400
Yes, rockets.
655
01:21:12,400 --> 01:21:16,393
He surely has a lot left,
because we made many of them.
656
01:21:16,605 --> 01:21:20,598
If he does set off some more -
657
01:21:21,243 --> 01:21:25,113
- we could certainly
overpower him, -
658
01:21:25,113 --> 01:21:28,383
- for he sets off the rockets
near the battlement.
659
01:21:28,383 --> 01:21:32,376
And that's far-removed
from the ammo.
660
01:21:36,925 --> 01:21:39,527
He'll be so busy
with the rockets -
661
01:21:39,527 --> 01:21:43,520
- that my men can scale the wall
at various points simultaneously, -
662
01:21:45,333 --> 01:21:49,326
- particularly at dark.
663
01:21:50,272 --> 01:21:54,265
Take up your positions at 6 o'clock
when you are given the sign.
664
01:21:55,377 --> 01:21:59,370
But wait to act at the moment -
665
01:21:59,547 --> 01:22:02,417
- when the first rocket goes up.
666
01:22:02,417 --> 01:22:06,410
There'll be
more fireworks today.
667
01:22:07,923 --> 01:22:11,593
Men, the most important thing -
668
01:22:11,593 --> 01:22:13,695
- is to scale
the wall quickly, -
669
01:22:13,695 --> 01:22:17,688
- and at all three points.
670
01:22:18,233 --> 01:22:21,603
You will receive equipment for it, -
671
01:22:21,603 --> 01:22:25,596
- ropes, ladders, hooks,
and teargas.
672
01:22:49,030 --> 01:22:53,023
Stroszek cried that they could
do nothing to him, no one could, -
673
01:22:53,635 --> 01:22:56,371
- for he had now found
his calling.
674
01:22:56,371 --> 01:23:00,308
At 10 years of age, he was already
catching trout with his bare hands -
675
01:23:00,308 --> 01:23:04,301
- when the other boys
were still wetting their pants.
676
01:25:19,280 --> 01:25:23,273
During the night when Stroszek
again started another firework display, -
677
01:25:23,518 --> 01:25:26,488
- he was overpowered
by his own men.
678
01:25:26,488 --> 01:25:30,481
He didn't make it to the depot,
for he was already surrounded.
679
01:25:31,893 --> 01:25:35,886
In his rebellion he had
undertaken something titanic -
680
01:25:36,131 --> 01:25:38,766
- for the enemy
was far superior.
681
01:25:38,766 --> 01:25:42,759
Thus he had failed as miserably
as all others of his kind.
50586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.