All language subtitles for Professor T 2021 S01E05 - Sophie Knows 1080P x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:07,240 MUSIC: 'Un Bacio A Mezzanotte' by Quartetto Cetra 2 00:00:13,680 --> 00:00:18,960 # Non ti fidar Di un bacio a mezzanotte 3 00:00:18,960 --> 00:00:22,640 # Se c'e la luna non ti fidar 4 00:00:22,640 --> 00:00:27,320 # Perche, perche La luna a mezzanotte 5 00:00:27,320 --> 00:00:31,280 # Riesce sempre A farti innamorar... # 6 00:00:31,280 --> 00:00:33,120 SONG FADES OUT 7 00:00:43,080 --> 00:00:44,880 SONG RESUMES 8 00:00:44,880 --> 00:00:46,640 # Non ti fidar di stelle galeotte 9 00:00:46,640 --> 00:00:48,800 # Ogni stella in ciel Parla al mio cuor 10 00:00:48,800 --> 00:00:50,960 # Ogni stella in ciel Parla d'amor 11 00:00:50,960 --> 00:00:55,440 # Ogni stella in ciel sara La mia stella 12 00:00:55,440 --> 00:00:58,080 # Mezzanotte per amar 13 00:00:58,080 --> 00:01:00,760 # Mezzanotte per sognar 14 00:01:00,760 --> 00:01:05,040 # Fantasticar. # 15 00:01:09,640 --> 00:01:11,080 Miss Snares? 16 00:01:11,080 --> 00:01:15,800 These two ladies are seeking an audience with "the Professor". 17 00:01:15,800 --> 00:01:20,720 The "famous" one. Who "solves everything". 18 00:01:20,720 --> 00:01:24,480 Indeed. I said you might see them instead. 19 00:01:31,000 --> 00:01:33,040 After you, Sophie. 20 00:01:42,160 --> 00:01:45,480 Have we met before? Not to my knowledge, madam. 21 00:01:45,480 --> 00:01:47,760 So how do you know Sophie's name? 22 00:01:47,760 --> 00:01:50,320 Your family's particulars have been extensively publicised 23 00:01:50,320 --> 00:01:51,840 in the light of recent events. 24 00:01:54,720 --> 00:01:58,400 You're aware, then, that Sophie's mother has been murdered? 25 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 Indeed I am. 26 00:02:04,000 --> 00:02:06,440 So you'll know a man is in custody? 27 00:02:06,440 --> 00:02:08,440 Yes. Mr... 28 00:02:08,440 --> 00:02:09,880 Kane Carty. 29 00:02:16,040 --> 00:02:21,440 Sophie is adamant Mr Carty did not kill my daughter. 30 00:02:23,400 --> 00:02:24,800 Fascinating. 31 00:02:24,800 --> 00:02:27,880 The police won't take seriously what Sophie has to say, 32 00:02:27,880 --> 00:02:30,400 so we thought we'd come to you instead. 33 00:02:30,400 --> 00:02:31,600 It's just that... 34 00:02:32,720 --> 00:02:36,320 Well, when she gets something in her head like this, it can't... 35 00:02:37,480 --> 00:02:42,200 Sophie, do you know who killed your mother? 36 00:02:45,960 --> 00:02:52,040 I've asked her that myself. If she does, she's not telling. 37 00:03:08,880 --> 00:03:10,040 POP 38 00:03:10,040 --> 00:03:11,360 GIGGLING 39 00:03:27,080 --> 00:03:30,120 Extraordinarily fascinating. 40 00:04:29,880 --> 00:04:31,440 We arrested him weeks ago. 41 00:04:31,440 --> 00:04:33,200 Why didn't she raise this before now? 42 00:04:33,200 --> 00:04:36,360 Her grandmother says that she tried to, but you were not listening. 43 00:04:36,360 --> 00:04:38,600 She was interviewed by video link, Ma'am. 44 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 She couldn't provide any evidence or usable information, 45 00:04:41,400 --> 00:04:43,320 so she was discounted as a witness. 46 00:04:44,640 --> 00:04:46,680 She has an intellectual disability. 47 00:04:46,680 --> 00:04:50,440 Which raises an obvious question about her reliability as a witness. 48 00:04:50,440 --> 00:04:52,400 She has Down syndrome, not total brain death. 49 00:04:52,400 --> 00:04:56,240 Quite. And how has this ended up with you, Jasper? 50 00:04:56,240 --> 00:04:59,000 Sophie has nominated me as her personal Sherlock. 51 00:04:59,000 --> 00:05:00,160 Are you joking? 52 00:05:00,160 --> 00:05:02,400 She has concerns about the reliability 53 00:05:02,400 --> 00:05:03,720 of her own detective sergeant. 54 00:05:03,720 --> 00:05:06,840 She insists she will only cooperate with the professor. 55 00:05:06,840 --> 00:05:09,240 It's a nailed-on conviction, Ma'am. 56 00:05:15,840 --> 00:05:19,040 It's a place we go, you know, to get a fix. 57 00:05:19,040 --> 00:05:21,720 That's why you were in the woods, to take drugs? 58 00:05:21,720 --> 00:05:24,160 I'm not a bloody boy scout. 59 00:05:24,160 --> 00:05:26,040 Someone who can vouch for you? 60 00:05:26,040 --> 00:05:29,400 Yeah, my mate Badger, if you can find the little toe-rag. 61 00:05:29,400 --> 00:05:30,680 You got any fags? 62 00:05:32,640 --> 00:05:33,680 No. 63 00:05:35,200 --> 00:05:36,840 So, tell us what you remember. 64 00:05:38,720 --> 00:05:40,600 We were smoking skag. 65 00:05:43,520 --> 00:05:46,520 You want me to draw you a picture? No need. 66 00:05:46,520 --> 00:05:50,520 Next thing I know, Badger's gone. So's my stash. Thieving sod. 67 00:05:50,520 --> 00:05:52,560 And then what happened? 68 00:05:55,000 --> 00:05:56,840 I thought I saw someone. 69 00:06:06,200 --> 00:06:09,160 'But if I did, they pissed off pretty quick.' 70 00:06:09,160 --> 00:06:11,000 How convenient. 71 00:06:12,920 --> 00:06:14,800 Then I stumbled over her. 72 00:06:14,800 --> 00:06:17,480 I thought she was just out of it, like Badger and me. 73 00:06:17,480 --> 00:06:18,960 With a bloody great head wound? 74 00:06:18,960 --> 00:06:20,840 Yeah, I wasn't seeing straight, was I? 75 00:06:20,840 --> 00:06:24,840 So you helped yourself to her watch and her handbag. 76 00:06:32,720 --> 00:06:36,440 I didn't know she'd copped it. I wouldn't have robbed her if I did. 77 00:06:36,440 --> 00:06:39,160 A junkie with morals. How touching. 78 00:06:39,160 --> 00:06:42,080 I may be a junkie but I'm not frickin' stupid. 79 00:06:46,680 --> 00:06:50,160 Kane was picked up the day after, trying to pawn her watch. 80 00:06:50,160 --> 00:06:54,080 Which, to Mr Carty's point, is an unimaginably stupid act 81 00:06:54,080 --> 00:06:56,280 for someone who has just committed a murder. 82 00:06:56,280 --> 00:06:58,080 He was probably too out of it to notice 83 00:06:58,080 --> 00:07:00,600 her name was engraved on the back. Or too desperate to care. 84 00:07:00,600 --> 00:07:03,040 And how do you explain the blood on his sleeve? 85 00:07:03,040 --> 00:07:05,680 The stains are consistent with accidental contact. 86 00:07:05,680 --> 00:07:08,400 Is there anything else that might corroborate his account? 87 00:07:08,400 --> 00:07:10,480 Yes, Mr Carty's blood test. 88 00:07:13,440 --> 00:07:17,080 It confirms Kane Carty ingested a large quantity of an opioid 89 00:07:17,080 --> 00:07:21,120 in the 24 hours prior to his arrest. Which proves what? 90 00:07:21,120 --> 00:07:23,600 Have you ever smoked heroin, DS Donckers? 91 00:07:23,600 --> 00:07:26,840 No. Neither have you. 92 00:07:26,840 --> 00:07:30,120 No, but I have studied numerous accounts of its effects 93 00:07:30,120 --> 00:07:31,600 upon human psychology, 94 00:07:31,600 --> 00:07:34,200 and all are agreed it induces feelings of euphoria, 95 00:07:34,200 --> 00:07:36,920 of intense pleasure and relaxation. 96 00:07:36,920 --> 00:07:39,080 Until you start getting desperate for your next hit. 97 00:07:39,080 --> 00:07:41,120 Not murderous rage and psychosis. 98 00:07:41,120 --> 00:07:43,920 Until you start getting desperate for your next hit! 99 00:07:43,920 --> 00:07:45,640 All right, enough. 100 00:07:49,440 --> 00:07:51,760 Perhaps it's time we brought Sophie in again. 101 00:07:53,280 --> 00:07:56,400 As well as having Down syndrome, Sophie is autistic, 102 00:07:56,400 --> 00:07:58,440 a condition I'm somewhat familiar with. 103 00:07:58,440 --> 00:08:01,480 I suspect she may know who killed her mother, 104 00:08:01,480 --> 00:08:05,640 but something is preventing her from sharing whatever she's witnessed. 105 00:08:05,640 --> 00:08:07,040 So how do we handle this? 106 00:08:08,760 --> 00:08:10,960 She's extremely literal. 107 00:08:10,960 --> 00:08:13,600 If I can work out exactly what happened to her mother, 108 00:08:13,600 --> 00:08:16,560 I suspect it may only take the right question at the right time 109 00:08:16,560 --> 00:08:18,200 to unlock what she knows. 110 00:08:21,600 --> 00:08:23,680 Let's bring her in. 111 00:08:31,600 --> 00:08:33,520 Hey, wait up. 112 00:08:33,520 --> 00:08:35,440 Are you OK? 113 00:08:35,440 --> 00:08:37,240 You haven't replied. To what? 114 00:08:37,240 --> 00:08:41,360 My message from the other night. You know. 115 00:08:41,360 --> 00:08:43,840 Any plans for tonight? 116 00:08:43,840 --> 00:08:46,840 What's it look like to you, Dan? 117 00:09:07,000 --> 00:09:09,680 Nuh-uh. Don't cheat. 118 00:09:12,640 --> 00:09:15,760 This is a fun date, isn't it? Yes, it is. 119 00:09:29,000 --> 00:09:32,920 Betty, will you marry me? 120 00:09:34,960 --> 00:09:39,200 I know you always worry about money, 121 00:09:39,200 --> 00:09:41,960 but this job with the police is solid. 122 00:09:41,960 --> 00:09:44,840 I can buy us a house and look after you, honey. 123 00:09:47,560 --> 00:09:49,160 Dad. 124 00:09:51,440 --> 00:09:54,120 SHE SIGHS, SNIFFS 125 00:10:25,800 --> 00:10:27,560 Sorry I'm late. 126 00:10:29,600 --> 00:10:34,000 Sophie, we need you to tell us what you know. 127 00:10:34,000 --> 00:10:38,280 If you are withholding evidence, you could get into trouble. 128 00:10:38,280 --> 00:10:41,120 GRANDMOTHER: I've told her that. 129 00:10:41,120 --> 00:10:42,800 Could she have witnessed the murder? 130 00:10:42,800 --> 00:10:45,000 She was at home. I was looking after her. 131 00:10:45,000 --> 00:10:46,360 We saw Beverley leave. 132 00:10:46,360 --> 00:10:50,680 Sophie, did someone say something to you? Is that how you know? 133 00:10:50,680 --> 00:10:53,880 I want to speak to Professor. 134 00:10:58,680 --> 00:11:00,040 I don't want to alarm you, 135 00:11:00,040 --> 00:11:02,720 but if Sophie knows who killed your daughter, 136 00:11:02,720 --> 00:11:05,440 and the killer finds out... 137 00:11:07,760 --> 00:11:09,160 ..she may be in danger. 138 00:11:19,560 --> 00:11:22,400 Beverley Wallace left the house shortly before 6pm 139 00:11:22,400 --> 00:11:24,920 to catch the bus across town. And we're certain she caught it? 140 00:11:24,920 --> 00:11:28,240 But it's consistent with where her body was found. 141 00:11:28,240 --> 00:11:30,720 The pathway through the woods is a shortcut to her sister's 142 00:11:30,720 --> 00:11:31,880 from the nearest bus stop. 143 00:11:33,200 --> 00:11:34,480 DOG BARKS 144 00:11:34,480 --> 00:11:36,600 What about time of death? 145 00:11:36,600 --> 00:11:39,840 Anywhere between nine and 12 hours before the body was found. 146 00:11:39,840 --> 00:11:42,080 Was she reported missing? No. 147 00:11:42,080 --> 00:11:44,120 The sister figured she just decided not to come. 148 00:11:44,120 --> 00:11:47,320 The husband assumed she slept over. So, what about the husband? 149 00:11:47,320 --> 00:11:50,200 His alibi's pretty solid. Murder weapon? 150 00:11:50,200 --> 00:11:52,920 The wounds are consistent with blows from a hammer. 151 00:11:52,920 --> 00:11:55,280 Any bright ideas? 152 00:11:57,840 --> 00:12:00,480 If Kane Carty's testimony is to be believed... 153 00:12:00,480 --> 00:12:03,040 It's a pretty big if. Please don't speak 154 00:12:03,040 --> 00:12:06,480 with your mouth full, Sergeant, especially if your brain is empty. 155 00:12:06,480 --> 00:12:09,120 Carty claimed the watch was already undone when he found it, 156 00:12:09,120 --> 00:12:10,960 which suggests whoever killed her 157 00:12:10,960 --> 00:12:13,120 was trying to make the motive look like robbery. 158 00:12:13,120 --> 00:12:18,160 Until Kane Carty disturbed them, but why bother? 159 00:12:18,160 --> 00:12:19,800 To camouflage the true motive. 160 00:12:19,800 --> 00:12:22,360 Which may lie closer to home. 161 00:12:23,600 --> 00:12:26,840 All right. Let's question the sister and the husband again, 162 00:12:26,840 --> 00:12:29,440 but don't let on that we've been speaking to Sophie. 163 00:12:36,320 --> 00:12:39,320 MUSIC: 'Tantita Pena' by Alejandro Fernandez 164 00:12:39,320 --> 00:12:41,080 # Lloro noches sin estrellas Noches sin ti 165 00:12:41,080 --> 00:12:46,640 # Lloro noches completitas Lloro lagrimas de amor 166 00:12:46,640 --> 00:12:52,360 # Me has dejado sin mirar atras Asi sin compasion 167 00:12:52,360 --> 00:12:56,480 # Asi, asi sin tantita pena... # 168 00:12:56,480 --> 00:13:00,480 HE SNEEZES Do you mind? I'm eating! 169 00:13:04,360 --> 00:13:06,400 TV: 'Food is so hard to find this far north 170 00:13:06,400 --> 00:13:09,080 'that the wolves must search hundreds of square miles 171 00:13:09,080 --> 00:13:10,480 'if they're to be successful.' 172 00:13:10,480 --> 00:13:14,040 I've been over this umpteen times. So one more time won't hurt, then. 173 00:13:14,040 --> 00:13:17,240 Yeah, Mr Wallace, we really appreciate your cooperation. 174 00:13:17,240 --> 00:13:19,240 We're just trying to be as thorough as we can. 175 00:13:21,360 --> 00:13:23,800 Beverley had arranged to go to her sister's. 176 00:13:23,800 --> 00:13:26,800 My mother-in-law was here looking after Sophie 177 00:13:26,800 --> 00:13:29,840 because I had a business meeting on the other side of town. 178 00:13:31,160 --> 00:13:32,960 I... 179 00:13:32,960 --> 00:13:37,760 I just wish I'd dropped her off instead of making her take the bus. 180 00:13:40,440 --> 00:13:44,080 But I was meeting a potential new client and I didn't want to rush. 181 00:13:44,080 --> 00:13:46,400 The manager of the Cambridge Park Hotel, I believe. 182 00:13:46,400 --> 00:13:47,680 That's right. 183 00:13:48,920 --> 00:13:50,240 Do you mind? 184 00:13:53,160 --> 00:13:55,760 I'm sure we've asked you this, Mr Wallace, 185 00:13:55,760 --> 00:13:58,320 but can you think of anyone who might wish Beverley harm? 186 00:14:00,000 --> 00:14:02,160 Beverley hardly had contact with anyone. 187 00:14:04,000 --> 00:14:06,400 Looking after Sophie's a full-time job. 188 00:14:06,400 --> 00:14:09,640 Last couple of weeks haven't been easy. 189 00:14:09,640 --> 00:14:11,840 How's she coping? 190 00:14:13,080 --> 00:14:15,360 I don't know how much of this she's taken in. 191 00:14:17,280 --> 00:14:22,000 There's no tears, no grief, nothing. 192 00:14:26,760 --> 00:14:29,240 I'm sorry. I have to drop Sophie off at her grandma's. 193 00:14:29,240 --> 00:14:30,960 Was there anything else? 194 00:14:57,640 --> 00:15:00,920 Was there a reason for Beverley's visit that night? 195 00:15:02,120 --> 00:15:04,960 No particular reason. She didn't get out of the house much. 196 00:15:05,920 --> 00:15:09,000 I imagine she was keen to discuss her plans. 197 00:15:09,000 --> 00:15:12,760 What plans? To have Sophie taken into care. 198 00:15:12,760 --> 00:15:15,760 Excuse me, but how do you know about that? 199 00:15:20,880 --> 00:15:23,480 You've not answered my question. 200 00:15:23,480 --> 00:15:26,240 She's not being taken into care, exactly. 201 00:15:26,240 --> 00:15:27,960 It's assisting living. 202 00:15:27,960 --> 00:15:30,320 Shared accommodation with other young adults, 203 00:15:30,320 --> 00:15:32,600 with assistance available 24/7. 204 00:15:32,600 --> 00:15:36,880 It sounds ideal. But it does not sound like home. 205 00:15:38,720 --> 00:15:42,720 Listen, my sister devoted her life to Sophie, 206 00:15:42,720 --> 00:15:46,040 but it's become more difficult. She's not as docile as she was. 207 00:15:46,040 --> 00:15:50,280 She can be challenging, aggressive. Violent, even. 208 00:15:50,280 --> 00:15:51,520 She's very stubborn. 209 00:15:52,600 --> 00:15:56,080 Poor Beverley. She... 210 00:15:56,080 --> 00:15:58,440 She couldn't have done more. 211 00:16:04,960 --> 00:16:09,520 I'm glad she's dead! She was a dominant, selfish bitch! 212 00:16:09,520 --> 00:16:13,640 An utter cow! 213 00:16:15,760 --> 00:16:19,560 I don't understand why we're being questioned again. 214 00:16:19,560 --> 00:16:21,400 He's been charged, hasn't he? 215 00:16:21,400 --> 00:16:23,440 Aren't we just waiting for a trial date? 216 00:16:23,440 --> 00:16:24,560 Mr Carty is innocent. 217 00:16:24,560 --> 00:16:28,400 Kane Carty is still on remand, and awaiting trial for murder. 218 00:16:28,400 --> 00:16:31,440 We're just conducting some follow-up enquiries, that's all. 219 00:16:31,440 --> 00:16:35,520 Fewer than one in five murders are committed by strangers. 220 00:16:35,520 --> 00:16:39,200 I see no reason to believe this case will disprove those odds. 221 00:16:42,480 --> 00:16:46,440 'OK, nice work. Follow up on the assisted living lead.' 222 00:16:46,440 --> 00:16:48,280 'Anything else?' That's it, I think. 223 00:16:48,280 --> 00:16:50,000 'All right. 224 00:16:50,000 --> 00:16:53,160 'See you back in the office.' The sister was overly performative. 225 00:16:53,160 --> 00:16:55,000 She feels guilty in some way. 226 00:16:56,760 --> 00:16:58,760 'Then let's put her under surveillance.' 227 00:17:06,800 --> 00:17:09,880 TV: 'It's the largest migration of elephants in the world.' 228 00:17:30,760 --> 00:17:33,080 Be careful, sweetheart, it's very hot. 229 00:17:33,080 --> 00:17:34,760 Thank you. 230 00:17:40,440 --> 00:17:42,560 SMASH 231 00:17:42,560 --> 00:17:43,920 What happened? 232 00:17:43,920 --> 00:17:47,440 Oh, it's OK. It's just an accident. Are you all right? 233 00:17:49,080 --> 00:17:52,000 Just don't step on anything. 234 00:17:58,760 --> 00:18:01,640 OK, I'm gonna clean that up in a minute, Dad, all right? 235 00:18:07,600 --> 00:18:10,040 PHONE CHIMES 236 00:18:18,600 --> 00:18:21,560 God, this is tedious. 237 00:18:21,560 --> 00:18:24,480 Why do we have to do surveillance on Veronica's house? 238 00:18:24,480 --> 00:18:26,720 Was there really no-one else? 239 00:18:28,400 --> 00:18:30,320 I volunteered us. 240 00:18:32,880 --> 00:18:34,800 Why on earth would you do that? 241 00:18:38,080 --> 00:18:40,720 So we could talk about us. 242 00:18:42,960 --> 00:18:46,200 I could carry on stalking you via SMS if you'd prefer. 243 00:18:48,320 --> 00:18:49,680 Crap. 244 00:18:50,880 --> 00:18:54,280 I forgot to reply. I'm sorry, Dan. 245 00:18:54,280 --> 00:18:56,920 I've got a lot on my plate. 246 00:18:56,920 --> 00:18:58,880 Don't take it personally. 247 00:18:58,880 --> 00:19:00,920 You know, the more you keep me at arm's length, 248 00:19:00,920 --> 00:19:02,600 the worse the craving gets. 249 00:19:02,600 --> 00:19:06,400 What exactly are you craving, DS Winters? 250 00:19:16,240 --> 00:19:18,440 Mm-mm. 251 00:19:18,440 --> 00:19:21,520 But... I do have... 252 00:19:23,000 --> 00:19:25,760 ..ham and cheese. 253 00:19:25,760 --> 00:19:27,600 We can go halves. 254 00:19:30,480 --> 00:19:31,640 Generous. 255 00:19:37,640 --> 00:19:39,440 Why don't you ask me on a proper date? 256 00:19:44,600 --> 00:19:46,440 Deal. 257 00:19:51,080 --> 00:19:52,640 Here, look at this. 258 00:19:55,000 --> 00:19:57,280 At least Paul seems to be having a good rest. 259 00:19:57,280 --> 00:20:00,080 Aww. Mm. 260 00:20:00,080 --> 00:20:01,760 From the council. 261 00:20:01,760 --> 00:20:03,880 They found a place for Sophie in assisted living, 262 00:20:03,880 --> 00:20:06,240 but they're only providing partial funding. 263 00:20:08,000 --> 00:20:09,480 Wow. 264 00:20:09,480 --> 00:20:11,600 Is that weekly or monthly? Weekly. 265 00:20:11,600 --> 00:20:13,480 They couldn't afford that, could they? 266 00:20:13,480 --> 00:20:16,280 From what we've seen, no way. 267 00:20:18,960 --> 00:20:20,400 When she was born... 268 00:20:20,400 --> 00:20:23,160 well, let's just say it wasn't what we expected. 269 00:20:23,160 --> 00:20:25,080 I can imagine. 270 00:20:25,080 --> 00:20:28,480 Beverley decided to stay home and look after Sophie, 271 00:20:28,480 --> 00:20:30,840 and I threw myself into work. 272 00:20:30,840 --> 00:20:34,440 I was doing stupid hours. I couldn't face being here. 273 00:20:34,440 --> 00:20:36,080 That must have been hard. 274 00:20:36,080 --> 00:20:38,760 It nearly broke us at first. 275 00:20:38,760 --> 00:20:43,760 But... after a while, Sophie changed all that. 276 00:20:43,760 --> 00:20:45,280 She changed me. 277 00:20:45,280 --> 00:20:48,600 She's so loving and gentle. 278 00:20:48,600 --> 00:20:50,520 I didn't want to send her away. 279 00:20:50,520 --> 00:20:52,440 So you argued about it? 280 00:20:56,120 --> 00:20:57,960 INDISTINCT YELLING 281 00:21:13,760 --> 00:21:17,680 TEAPOTS CHUFF A HAPPY TUNE 282 00:21:24,640 --> 00:21:28,280 People stare at me in the street. They think I look like a weirdo. 283 00:21:28,280 --> 00:21:30,600 SHE SCOFFS You are a weirdo. 284 00:21:30,600 --> 00:21:33,360 Hmm. And so are you. 285 00:21:33,360 --> 00:21:37,440 Though, if you lived with other people who were like you, 286 00:21:37,440 --> 00:21:38,680 you would no longer be. 287 00:21:43,000 --> 00:21:47,760 You do not wish to be sent away. I want to stay at home. 288 00:21:47,760 --> 00:21:51,120 And the thought of leaving home is making you agitated. 289 00:21:51,120 --> 00:21:53,000 They give me drops for that. 290 00:21:53,000 --> 00:21:55,880 Drops? In my hot chocolate. 291 00:21:59,120 --> 00:22:04,000 Are you going to ask me that question again? 292 00:22:04,000 --> 00:22:08,440 No. Not yet, anyway. 293 00:22:12,240 --> 00:22:15,200 'It was a source of contention, then, the assisted living?' 294 00:22:17,240 --> 00:22:19,200 We couldn't afford it. 295 00:22:19,200 --> 00:22:21,440 I see. 296 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 You see? And what do you see? 297 00:22:25,520 --> 00:22:28,800 We had a disagreement, like all couples do. 298 00:22:30,520 --> 00:22:33,120 Look, I'm sorry, I have to get to work. 299 00:22:34,920 --> 00:22:38,160 I'm heading off now. Will you be all right? 300 00:22:38,160 --> 00:22:39,520 We'll be fine. 301 00:22:40,880 --> 00:22:43,360 Thank you, Mr Wallace. 302 00:22:50,040 --> 00:22:53,640 Jesus Christ, Veronica, how long can you keep stretching, woman? 303 00:22:54,720 --> 00:22:58,320 She's been jogging ten minutes. Her warm-down's taken 20. 304 00:23:06,840 --> 00:23:09,080 So, I was thinking. 305 00:23:09,080 --> 00:23:12,800 There's this Italian restaurant I managed to book a table at, 306 00:23:12,800 --> 00:23:14,920 if you're still keen on going on a proper date. 307 00:23:16,880 --> 00:23:18,720 You asking me to dinner, Donckers? 308 00:23:21,560 --> 00:23:23,880 We're on. 309 00:23:35,840 --> 00:23:38,560 How long has this been going on with your brother-in-law? 310 00:23:42,040 --> 00:23:45,520 If you say nothing, Veronica, we're just gonna assume the worst. 311 00:23:45,520 --> 00:23:47,520 When did your sister find out? 312 00:23:48,720 --> 00:23:50,920 She didn't. 313 00:23:53,240 --> 00:23:55,200 So, how long has it been going on? 314 00:23:57,440 --> 00:24:01,720 Just over a year. We're in love. 315 00:24:03,280 --> 00:24:06,320 Beverley was a good mother, but not a good... 316 00:24:07,680 --> 00:24:10,240 Well, they weren't happy. 317 00:24:10,240 --> 00:24:13,920 There wasn't enough money with Beverley not working 318 00:24:13,920 --> 00:24:16,120 and Andrew only selling cleaning products. 319 00:24:18,160 --> 00:24:23,440 Beverley was on his case constantly, calling him a loser. 320 00:24:23,440 --> 00:24:25,600 She could be very cruel. 321 00:24:28,560 --> 00:24:34,440 Leave Andrew out of this, please! He's suffered too much already. 322 00:24:34,440 --> 00:24:37,880 He didn't murder her. He's the gentlest man I know. 323 00:24:37,880 --> 00:24:39,080 What about you? 324 00:24:40,840 --> 00:24:41,880 Me? 325 00:24:41,880 --> 00:24:44,120 You don't exactly seem grief-stricken. 326 00:24:44,120 --> 00:24:45,680 And you need to help us rule you out. 327 00:24:45,680 --> 00:24:48,320 When Beverley failed to show, what did you do? 328 00:24:48,320 --> 00:24:53,120 I called her mobile a few times, and then the landline. 329 00:24:53,120 --> 00:24:54,920 Sophie picked up. S 330 00:24:54,920 --> 00:24:57,480 he seemed confused. 331 00:24:57,480 --> 00:24:59,400 Sophie answered, you're sure? 332 00:25:01,000 --> 00:25:02,360 Yes. 333 00:25:02,360 --> 00:25:06,120 She told me her mum wasn't home, 334 00:25:06,120 --> 00:25:11,000 so I asked her to put me through to my mother. 335 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 She was baby-sitting. 336 00:25:13,000 --> 00:25:15,720 Sophie said she'd fallen asleep. 337 00:25:17,960 --> 00:25:20,400 Does your husband know about the affair? 338 00:25:27,400 --> 00:25:28,760 So? 339 00:25:31,480 --> 00:25:35,640 Why did they want to see you? Hmm? 340 00:25:38,840 --> 00:25:40,520 Not here. 341 00:25:53,120 --> 00:25:55,200 Andrew Wallace has a motive. 342 00:25:55,200 --> 00:25:57,640 He doesn't like Beverley's plan to put Sophie into care. 343 00:25:57,640 --> 00:25:59,080 He's adamant they can't afford it. 344 00:25:59,080 --> 00:26:01,240 And he's having an affair with her sister. 345 00:26:01,240 --> 00:26:04,040 Beverley bars Veronica's way to a relationship with Andrew. 346 00:26:04,040 --> 00:26:07,560 So those two are our potential suspects? Apart from Kane Carty. 347 00:26:07,560 --> 00:26:11,480 There's one more, who we've largely ignored until now. 348 00:26:11,480 --> 00:26:13,200 Sophie also has a motive. 349 00:26:13,200 --> 00:26:16,120 Are you serious? She doesn't want to be sent away. 350 00:26:16,120 --> 00:26:18,280 Her aunt says she's become a lot more difficult, 351 00:26:18,280 --> 00:26:20,520 "aggressive and violent" were the words she used, 352 00:26:20,520 --> 00:26:23,920 and she hasn't shed a single tear since her mother died. 353 00:26:23,920 --> 00:26:26,760 What if she fought with her mother? It gets out of hand. 354 00:26:26,760 --> 00:26:29,000 She knocks her down and kills her accidentally. 355 00:26:29,000 --> 00:26:31,040 Her father comes home and finds them. 356 00:26:31,040 --> 00:26:33,640 He puts his wife's body in the boot of his car and dumps her. 357 00:26:33,640 --> 00:26:34,920 What about the grandmother? 358 00:26:34,920 --> 00:26:36,600 She passed out in front of the telly. 359 00:26:36,600 --> 00:26:38,160 We need to interview Sophie again. 360 00:26:38,160 --> 00:26:41,480 Put a bit of pressure on her. At worst, she's a witness. 361 00:26:41,480 --> 00:26:44,960 At best, she's a potential suspect. Why are we pussyfooting around her? 362 00:26:44,960 --> 00:26:46,920 Jasper? 363 00:26:46,920 --> 00:26:48,720 Absolutely not. 364 00:26:48,720 --> 00:26:50,920 An ill-conceived approach to Sophie at this point 365 00:26:50,920 --> 00:26:52,120 could seriously jeopardise 366 00:26:52,120 --> 00:26:54,920 my chances of finding out what she knows. 367 00:26:54,920 --> 00:26:56,760 Could I have a word? 368 00:27:01,680 --> 00:27:05,920 This is ridiculous. 369 00:27:05,920 --> 00:27:08,040 What time we on for Sunday? 370 00:27:08,040 --> 00:27:09,360 Sunday? 371 00:27:10,520 --> 00:27:12,680 Our date, dummy. 372 00:27:12,680 --> 00:27:14,920 The table's booked for seven, OK? 373 00:27:18,240 --> 00:27:20,640 We don't question Sophie, 374 00:27:20,640 --> 00:27:23,480 but let's run forensics on Andrew Wallace's car 375 00:27:23,480 --> 00:27:25,800 and check Veronica's story with her husband. 376 00:27:44,160 --> 00:27:46,040 CLATTERING 377 00:27:47,520 --> 00:27:49,160 SOPHIE: Hello? 378 00:27:59,640 --> 00:28:01,880 Your wife's not home, then? 379 00:28:01,880 --> 00:28:03,960 I threw her out. 380 00:28:03,960 --> 00:28:07,080 But will you vouch for her? The night Beverley died, 381 00:28:07,080 --> 00:28:09,080 was Veronica here with you the whole time? 382 00:28:10,480 --> 00:28:14,000 You're way off the mark. It's Andrew you should be focusing on. 383 00:28:14,000 --> 00:28:16,720 He's the one with the temper. PHONE RINGS 384 00:28:16,720 --> 00:28:19,840 He said he'd do anything to stop Beverley sending Sophie away. 385 00:28:19,840 --> 00:28:21,440 Hello? 386 00:28:23,160 --> 00:28:25,640 You're joking. 387 00:28:27,800 --> 00:28:31,200 We agreed she'd spend some time on her own after school. 388 00:28:31,200 --> 00:28:36,320 Just for a bit, while I was working. An hour at most. 389 00:28:37,840 --> 00:28:39,760 When I got back, she wasn't here. 390 00:28:39,760 --> 00:28:43,120 She was dropped off at three. Bus driver confirmed it. 391 00:28:43,120 --> 00:28:45,360 Someone's taken my daughter. 392 00:28:45,360 --> 00:28:47,760 She would never just wander off on her own. 393 00:28:47,760 --> 00:28:50,360 Mr Wallace, I'm afraid we also have to consider the possibility 394 00:28:50,360 --> 00:28:53,080 that Sophie has run away. Where would she go? 395 00:28:53,080 --> 00:28:55,000 And why would she run away? 396 00:28:55,000 --> 00:28:56,960 Perhaps she believed she was in danger. 397 00:28:59,040 --> 00:29:02,640 From me? I would never harm my daughter. 398 00:29:02,640 --> 00:29:05,520 What about your wife? According to your brother in law, 399 00:29:05,520 --> 00:29:09,240 you said you would do anything to stop Beverley sending Sophie away. 400 00:29:09,240 --> 00:29:11,160 I didn't mean literally anything. 401 00:29:11,160 --> 00:29:13,080 Raymond's just trying to get back at me. 402 00:29:16,280 --> 00:29:19,240 I'm not proud of what Veronica and I have done, 403 00:29:19,240 --> 00:29:22,320 but my marriage to Beverley was over years ago. 404 00:29:22,320 --> 00:29:24,120 Did she feel the same? 405 00:29:24,120 --> 00:29:27,520 Do you know what it's like to be constantly belittled? 406 00:29:27,520 --> 00:29:31,040 To be told you're a loser who can't support his own family? 407 00:29:31,040 --> 00:29:33,080 Veronica understood. 408 00:29:42,040 --> 00:29:45,920 Abduction my arse. She's run away. What makes you so sure? 409 00:29:45,920 --> 00:29:48,600 She knows we're closing in on her. If Sophie's the killer, 410 00:29:48,600 --> 00:29:50,920 why run the risk of getting the professor involved, 411 00:29:50,920 --> 00:29:54,160 opening the case again? To clear her conscience. 412 00:29:54,160 --> 00:29:57,000 Strange that she left that food. 413 00:29:59,000 --> 00:30:02,200 My money's still on the father. I bet you he knows where Sophie is. 414 00:30:05,320 --> 00:30:07,560 There's always another possibility. 415 00:30:12,920 --> 00:30:14,080 'DCI Brand.' 416 00:30:14,080 --> 00:30:17,560 DS Donckers calling, Ma'am. We're at the Wallaces'. 417 00:30:17,560 --> 00:30:19,040 'Any progress?' 418 00:30:19,040 --> 00:30:23,360 Has Professor Tempest got anything to do with our missing suspect? 419 00:30:23,360 --> 00:30:24,640 'Why are you asking?' 420 00:30:24,640 --> 00:30:28,040 I think he's playing one of his little games. He's behaving oddly. 421 00:30:28,040 --> 00:30:31,040 'Seems pretty normal for the professor.' 422 00:30:31,040 --> 00:30:33,960 We're dealing with a vulnerable person here, Ma'am. 423 00:30:33,960 --> 00:30:36,360 'She's fine, Donckers. Don't worry about Sophie.' 424 00:30:37,600 --> 00:30:40,040 Where is she? 'She's safe.' 425 00:30:42,000 --> 00:30:43,240 God's sake. 426 00:30:43,240 --> 00:30:45,200 Any news? 427 00:30:45,200 --> 00:30:50,680 Mr Wallace, Sophie is OK. She's been taken somewhere safe. 428 00:30:50,680 --> 00:30:53,000 What the hell? Why? Where? 429 00:30:53,000 --> 00:30:54,720 I'm not able to say. 430 00:30:54,720 --> 00:30:58,040 I'm her father. Why wasn't I told? Why didn't you ask my permission? 431 00:30:58,040 --> 00:31:00,880 Sophie is 18. And she's vulnerable. 432 00:31:00,880 --> 00:31:02,920 She's not capable of making her own decisions. 433 00:31:02,920 --> 00:31:05,240 The most important thing is that she's safe. 434 00:31:05,240 --> 00:31:07,520 Take me to my daughter now! 435 00:31:07,520 --> 00:31:10,400 We can't do that, sir. We don't know where she is. 436 00:31:26,440 --> 00:31:29,040 SNORING 437 00:31:33,640 --> 00:31:34,840 Good afternoon. 438 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 Detective Sergeant Donckers is enquiring after your whereabouts, 439 00:31:49,040 --> 00:31:52,360 and that of a young lady she claims is in your care. 440 00:31:54,120 --> 00:31:55,880 She mentioned child abduction. 441 00:31:55,880 --> 00:31:59,000 Hey, who are you calling a child? 442 00:32:00,600 --> 00:32:03,760 Sophie came of her own volition. And why would she do that? 443 00:32:03,760 --> 00:32:09,480 Because I have a secret. Yes. Because she has a secret. 444 00:32:12,880 --> 00:32:15,720 Oh, OK. That's all sorted, then. 445 00:32:15,720 --> 00:32:17,560 That's all sorted, then. 446 00:32:32,720 --> 00:32:34,920 You're another weirdo. 447 00:32:34,920 --> 00:32:38,040 Takes one to know one. Or so I'm told. 448 00:32:38,040 --> 00:32:41,920 Why is it covered up? 449 00:32:41,920 --> 00:32:46,520 To protect it, sweetheart, from prying eyes and sticky fingers. 450 00:32:46,520 --> 00:32:49,800 Are you ashamed of it? No, not at all. 451 00:32:49,800 --> 00:32:51,720 But it's not quite finished. 452 00:32:56,960 --> 00:33:00,120 SHE GASPS That's the professor! 453 00:33:00,120 --> 00:33:04,600 Unmistakably so, you clever girl. 454 00:33:04,600 --> 00:33:06,480 Where's his face gone? 455 00:33:08,440 --> 00:33:10,400 He keeps it hidden, sweetheart. 456 00:33:13,080 --> 00:33:15,040 Are you his mummy? 457 00:33:16,320 --> 00:33:21,560 That is indeed my privilege. And simultaneously my burden. 458 00:33:21,560 --> 00:33:22,920 Do you love him? 459 00:33:24,360 --> 00:33:27,160 Boundlessly, little one. 460 00:33:29,440 --> 00:33:33,560 My mummy wanted to send me away. 461 00:33:34,760 --> 00:33:37,320 I find that unfathomable, darling. 462 00:33:46,240 --> 00:33:48,720 SOPHIE'S GRANDMOTHER: Are you sure Sophie's in good hands? 463 00:33:48,720 --> 00:33:50,280 She's being looked after. 464 00:33:50,280 --> 00:33:52,800 There was something I was hoping you might help me with. 465 00:33:52,800 --> 00:33:54,040 I'll do my best. 466 00:33:54,040 --> 00:33:57,400 How did Beverley intend to pay for Sophie in her assisted living? 467 00:33:57,400 --> 00:33:59,920 I told her I would help out. 468 00:33:59,920 --> 00:34:02,080 You endorsed her plan? 469 00:34:03,440 --> 00:34:06,320 I thought a measure of independence might be good for Sophie. 470 00:34:06,320 --> 00:34:08,400 And for my daughter and her husband. 471 00:34:08,400 --> 00:34:11,320 And you could afford to contribute? 472 00:34:11,320 --> 00:34:15,480 My husband left me a bit. You can't take it with you, can you? 473 00:34:31,320 --> 00:34:33,440 I hope she has not been too much bother. 474 00:34:33,440 --> 00:34:36,040 I like the other lady better. 475 00:34:39,720 --> 00:34:42,400 I'm gonna make some tea. 476 00:34:42,400 --> 00:34:45,960 I'd like to ask you something if I may, Sophie. 477 00:34:45,960 --> 00:34:48,040 Oh. 478 00:34:48,040 --> 00:34:51,960 Not that question again. Not quite yet. Something else. 479 00:34:51,960 --> 00:34:55,280 That night, the one we have talked about, 480 00:34:55,280 --> 00:34:58,360 I'm wondering why your grandmother went to sleep so early. 481 00:34:58,360 --> 00:35:01,880 I put some drops in her port. 482 00:35:01,880 --> 00:35:03,400 I thought so. 483 00:35:03,400 --> 00:35:06,680 Because she was going to pay for your assisted living. 484 00:35:06,680 --> 00:35:10,800 No, I didn't want to watch her boring soap operas. 485 00:35:13,040 --> 00:35:14,520 Mm. 486 00:35:22,520 --> 00:35:24,240 Don't be so grumpy. 487 00:35:25,440 --> 00:35:30,120 Forensics came in. Andrew Wallace's car is clean. 488 00:35:30,120 --> 00:35:33,840 You see. Give the man a break, for Christ's sake. 489 00:35:33,840 --> 00:35:36,960 His wife has been murdered. Now his daughter's been kidnapped. 490 00:35:36,960 --> 00:35:38,760 No-one's been kidnapped. 491 00:35:38,760 --> 00:35:40,800 Try telling Andrew Wallace that. 492 00:35:40,800 --> 00:35:43,400 You have no idea what it's like to feel responsible for someone 493 00:35:43,400 --> 00:35:45,000 who can't look after themselves. 494 00:35:45,000 --> 00:35:47,320 Sergeant... What is the professor up to? 495 00:35:47,320 --> 00:35:48,480 Why are you backing him? 496 00:35:49,840 --> 00:35:55,520 Because it has persuaded a certain individual to talk. 497 00:35:59,560 --> 00:36:03,200 OK, that's enough. She's coming with me. 498 00:36:03,200 --> 00:36:06,520 That will not be necessary. I believe she's ready. 499 00:36:09,760 --> 00:36:14,400 Sophie, did your daddy kill your mummy? 500 00:37:26,360 --> 00:37:28,720 I worked my arse off. 501 00:37:31,640 --> 00:37:34,040 But not Beverley. 502 00:37:34,040 --> 00:37:37,200 I sometimes felt that she used Sophie as an excuse. 503 00:37:40,440 --> 00:37:43,200 And then she decides she wasn't even gonna do that any more. 504 00:37:45,240 --> 00:37:47,880 That must have been difficult for you. 505 00:37:48,960 --> 00:37:50,680 And ruinously expensive. 506 00:37:50,680 --> 00:37:53,360 So you decided to kill her? 507 00:37:53,360 --> 00:37:55,720 No. 508 00:37:55,720 --> 00:37:58,920 No, it wasn't like that. 509 00:38:05,320 --> 00:38:07,160 Beverley had missed her bus. 510 00:38:08,680 --> 00:38:12,560 So you decided to drive her to her sister's after all. 511 00:38:19,360 --> 00:38:22,400 THUMP The fuck was that? 512 00:38:22,400 --> 00:38:26,240 'We hit something in the road. A branch, maybe.' 513 00:38:40,920 --> 00:38:44,160 Seriously, Andrew, it broke the car. 'She just kept going on at me.' 514 00:38:44,160 --> 00:38:47,040 We're stranded here... 'Goading me that her mother 515 00:38:47,040 --> 00:38:50,080 'had agreed to pay for Sophie's assisted living.' 516 00:38:51,640 --> 00:38:54,320 Moaning that she always had to take care of everything herself. 517 00:38:54,320 --> 00:38:57,480 Telling you that you were worthless. A nobody. 518 00:38:57,480 --> 00:39:00,720 'Jesus, I just asked...' 519 00:39:00,720 --> 00:39:04,240 'Years and years of humiliation.' 520 00:39:04,240 --> 00:39:08,360 I couldn't take it any more. I just snapped. 521 00:39:15,240 --> 00:39:18,240 'After all these years...' 522 00:39:18,240 --> 00:39:21,080 I just wanted her to shut up. 523 00:39:35,560 --> 00:39:39,080 I mean, who was she to call me a failure? 524 00:39:39,080 --> 00:39:40,800 I'm not the one who failed our daughter. 525 00:39:46,320 --> 00:39:48,160 I hid her in the undergrowth. 526 00:39:56,040 --> 00:39:58,920 You thought you could make it look like a robbery. 527 00:39:58,920 --> 00:40:00,880 But you were interrupted. 528 00:40:15,120 --> 00:40:18,320 I kept my appointment, but I made a stop at home first. 529 00:40:20,360 --> 00:40:23,600 To clean up and to dispose of the evidence. 530 00:40:41,200 --> 00:40:42,800 TAP RUNNING 531 00:40:53,520 --> 00:40:57,280 You made me do it, honey. You made me do it. 532 00:41:29,560 --> 00:41:32,560 Excellent work, Jasper. Thank you, Christina. 533 00:41:35,640 --> 00:41:37,920 DS Donckers, can I have a word, please? 534 00:41:39,680 --> 00:41:41,280 See you tonight. 535 00:41:45,520 --> 00:41:49,960 I owe you an apology, Ma'am. I was wrong about Andrew Wallace. 536 00:41:49,960 --> 00:41:52,800 And about Kane Carty, and about Sophie, too. 537 00:41:52,800 --> 00:41:54,440 I know. I feel awful. 538 00:41:57,120 --> 00:42:00,840 Persistence and conviction are very admirable. 539 00:42:00,840 --> 00:42:03,680 Stubborn bloody-mindedness is not. 540 00:42:03,680 --> 00:42:05,440 I'll do better. 541 00:42:05,440 --> 00:42:09,320 I've... had a lot on my mind lately. 542 00:42:09,320 --> 00:42:14,000 Mm. I see you have some difficult choices to make. 543 00:42:16,240 --> 00:42:19,080 You know, I'd hate to lose you, Lisa, 544 00:42:19,080 --> 00:42:21,120 but if you think a transfer might be necessary... 545 00:42:21,120 --> 00:42:24,320 I hear you, Ma'am. Transfer won't be necessary. 546 00:42:24,320 --> 00:42:26,120 Glad to hear it. 547 00:42:28,640 --> 00:42:30,760 Carry on. 548 00:42:45,120 --> 00:42:47,080 Can I get you anything else? 549 00:42:48,600 --> 00:42:50,320 I think I'll wait. 550 00:42:50,320 --> 00:42:54,720 OK, but I need this table by nine. Yeah, no problem. 551 00:43:01,440 --> 00:43:04,400 You look exactly as Lisa described. 552 00:43:08,080 --> 00:43:12,040 Sorry, are you a friend of hers? 553 00:43:12,040 --> 00:43:14,000 Mm-hm. 554 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 She should be here any minute. Late, as ever. 555 00:43:18,640 --> 00:43:23,280 Lisa's not coming. She sent me instead. 556 00:43:24,840 --> 00:43:27,160 You're joking, right? 557 00:43:28,680 --> 00:43:30,360 Can I take your order? 558 00:43:30,360 --> 00:43:33,520 Another pint of whatever's on tap and the pasta arrabiata for him. 559 00:43:33,520 --> 00:43:34,760 Extra spicy, please. 560 00:43:34,760 --> 00:43:37,560 And a bottle of house white and the vongole for me. 561 00:43:39,880 --> 00:43:42,640 Wow. She's told me a lot about you. 562 00:43:42,640 --> 00:43:44,120 Evidently. 563 00:43:45,200 --> 00:43:48,720 She also told me she's decided not to mix work with pleasure. 564 00:43:50,600 --> 00:43:52,760 She did. 565 00:43:52,760 --> 00:43:54,280 You know Lisa. 566 00:43:55,920 --> 00:43:57,520 Apparently not. 567 00:43:59,800 --> 00:44:04,360 Shall we start again? Dina Rush. 568 00:44:04,360 --> 00:44:06,440 Status - single. 569 00:44:07,800 --> 00:44:11,520 Dan Winters. Also single. 570 00:44:11,520 --> 00:44:15,760 And, it would seem, incredibly naive. 571 00:44:18,520 --> 00:44:20,440 Would you like to try the wine? 572 00:44:20,440 --> 00:44:24,520 MUSIC: 'Lo Che Non Vivo Senza Te' by Pino Donaggio 573 00:44:24,520 --> 00:44:26,600 Will you excuse me? 574 00:44:26,600 --> 00:44:31,320 # Come poss stare una vita Senza te 575 00:44:31,320 --> 00:44:35,680 # Sei mia 576 00:44:35,680 --> 00:44:38,800 # Sei mia... # 577 00:44:42,320 --> 00:44:44,520 TOILET FLUSHES 578 00:44:53,080 --> 00:44:54,920 Hi. 579 00:45:15,640 --> 00:45:16,880 Hello again. 580 00:45:19,600 --> 00:45:23,960 Nice to meet you, Winters. You too, Rush. 581 00:45:26,000 --> 00:45:28,080 MUSIC: 'Cuore Matto' by Little Tony 582 00:45:28,080 --> 00:45:31,440 # Non e convinto che sei andata via 583 00:45:31,440 --> 00:45:34,680 # Che m'hai lasciato E non ritornerai... # 584 00:45:37,600 --> 00:45:39,640 Subtitles by accessibility@itv.com 49074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.