All language subtitles for No.Estás.Sola.La.Lucha.Contra.La.Manada.Castellano+forzados+completos.h264-eac3.Webdl.hd.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:08,520 [crowd cheering] 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,200 [firework booms] 3 00:00:23,680 --> 00:00:25,680 [crowd chanting] 4 00:00:30,040 --> 00:00:32,040 [suspenseful music playing] 5 00:00:33,400 --> 00:00:36,160 [woman] On July 6th, a friend and I arrived in Pamplona. 6 00:00:43,840 --> 00:00:45,840 [crowd shouting] 7 00:00:53,080 --> 00:00:55,080 [woman] We went to Pamplona's old quarter. 8 00:00:55,600 --> 00:00:58,760 {\an8}[chanting] Olé, olé, olé, olé 9 00:00:58,840 --> 00:01:01,720 {\an8}Olé, olé 10 00:01:01,800 --> 00:01:04,920 Olé, olé, olé, olé 11 00:01:05,000 --> 00:01:07,040 Olé, olé 12 00:01:07,120 --> 00:01:08,760 Women of Pamplona! 13 00:01:10,840 --> 00:01:12,400 Men of Pamplona! 14 00:01:14,160 --> 00:01:15,320 Viva San Fermín! 15 00:01:15,400 --> 00:01:17,000 [crowd] Viva! 16 00:01:17,080 --> 00:01:18,480 [man] Viva San Fermín! 17 00:01:18,560 --> 00:01:19,880 [crowd] Gora! 18 00:01:25,800 --> 00:01:27,800 {\an8}[ominous music playing] 19 00:01:39,040 --> 00:01:42,000 [woman] My friend went back to the car because he was tired. 20 00:01:52,160 --> 00:01:55,000 I sat down on a bench and a guy sitting there said, 21 00:01:55,560 --> 00:01:58,360 "Wow, this is some party for Sanfermines." 22 00:02:12,480 --> 00:02:14,680 Then he asked, "Did you come on your own?" 23 00:02:22,800 --> 00:02:25,560 [judge] You didn't resist or try to get away? 24 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 [woman] No. 25 00:02:28,600 --> 00:02:30,000 I was completely in shock. 26 00:02:31,600 --> 00:02:32,920 I just wanted it to be over, 27 00:02:33,000 --> 00:02:35,280 so I closed my eyes to block everything out. 28 00:02:36,800 --> 00:02:40,760 [judge] Wouldn't it be more accurate to say that rather than being frozen, 29 00:02:40,840 --> 00:02:44,160 what then started were consensual sexual relations 30 00:02:44,240 --> 00:02:45,520 between the six of you? 31 00:02:47,480 --> 00:02:48,320 [woman] No. 32 00:02:50,480 --> 00:02:55,720 [crowd chanting in Spanish] I do believe you! I do believe you! 33 00:02:55,800 --> 00:02:58,160 [woman in English] The worst part wasn't what I lived through, 34 00:02:58,240 --> 00:02:59,840 but everything that happened after. 35 00:03:01,840 --> 00:03:04,000 I never could've imagined what would happen. 36 00:03:05,720 --> 00:03:12,680 YOU ARE NOT ALONE 37 00:03:18,360 --> 00:03:22,000 PAMPLONA, NAVARRE, SPAIN 38 00:03:22,080 --> 00:03:24,920 JULY 7TH, 2016 39 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 [somber music playing] 40 00:03:29,600 --> 00:03:34,800 THIS FILM INCLUDES AUDIO TESTIMONIES VOICED BY ACTORS AND ACTRESSES. 41 00:03:34,880 --> 00:03:38,040 THEY ARE VERBATIM EXCERPTS FROM OFFICIAL STATEMENTS, 42 00:03:38,120 --> 00:03:41,480 INTERVIEWS, AND LETTERS THAT HAVE BEEN EDITED FOR CLARITY. 43 00:03:45,760 --> 00:03:50,720 THE NAMES OF THE VICTIM-SURVIVORS HAVE BEEN CHANGED TO PROTECT THEIR ANONYMITY. 44 00:03:58,160 --> 00:04:01,760 That night, I was patrolling Pamplona's old quarter on foot. 45 00:04:01,840 --> 00:04:04,040 OFFICER 455 PAMPLONA POLICE 46 00:04:06,080 --> 00:04:08,160 That's when I got a call from dispatch. 47 00:04:09,800 --> 00:04:10,640 [man 1] Hello? 48 00:04:11,320 --> 00:04:15,320 [man 2] We have a girl here who told us she was sexually assaulted by four guys, 49 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 and we want to report it. 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,720 [man 1] Okay, we'll report it. 51 00:04:20,800 --> 00:04:22,800 SECURITY CAMERA 3:40 A.M. 52 00:04:22,880 --> 00:04:24,880 [police siren sounds] 53 00:04:32,600 --> 00:04:34,600 [somber music playing] 54 00:04:38,920 --> 00:04:40,320 [Officer 455] I started running. 55 00:04:50,600 --> 00:04:52,840 The girl was crying and crying. 56 00:04:59,400 --> 00:05:00,680 So I talked to her. 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,240 She said she'd been sexually assaulted. 58 00:05:09,920 --> 00:05:11,480 Her voice was shaky 59 00:05:12,920 --> 00:05:14,480 because she was in shock. 60 00:05:18,120 --> 00:05:20,320 She said it had been four men. 61 00:05:26,160 --> 00:05:27,760 I asked what they were wearing. 62 00:05:27,840 --> 00:05:30,000 She said they were dressed for the festival. 63 00:05:33,480 --> 00:05:35,120 I thought, "My God." 64 00:05:35,840 --> 00:05:38,160 "It's like looking for a needle in a haystack." 65 00:05:47,200 --> 00:05:51,640 EMERGENCY ROOM 66 00:05:55,800 --> 00:05:57,600 [Lucía] They took me to the hospital. 67 00:05:59,040 --> 00:06:02,360 We waited there for the forensic team. 68 00:06:02,440 --> 00:06:04,120 [clock ticking] 69 00:06:04,200 --> 00:06:05,720 [Officer 455] She was so scared. 70 00:06:07,600 --> 00:06:12,000 She held on to my arm tightly and asked me not to leave her alone. 71 00:06:15,520 --> 00:06:16,640 To stay with her. 72 00:06:20,640 --> 00:06:23,320 [Lucía] Then they put me on a table and gave me pills. 73 00:06:26,120 --> 00:06:29,880 The morning-after pill and others for STDs and HIV. 74 00:06:33,120 --> 00:06:35,520 She was saying, "How will I tell my mother?" 75 00:06:35,600 --> 00:06:37,280 "How will I tell her about this?" 76 00:06:49,440 --> 00:06:53,560 We went to the lobby where the victim claimed the crime took place. 77 00:06:53,640 --> 00:06:56,360 [camera shutter clicking] 78 00:06:56,440 --> 00:06:59,560 We went into a very claustrophobic, small area. 79 00:07:01,880 --> 00:07:04,560 There was a door that would have blocked any sound. 80 00:07:06,520 --> 00:07:08,240 It would have muffled any screams. 81 00:07:08,320 --> 00:07:11,600 [camera shutter clicking] 82 00:07:14,880 --> 00:07:16,080 DEPUTY INSPECTOR PAMPLONA POLICE 83 00:07:16,160 --> 00:07:20,040 We had no doubt that there had been a very serious sexual assault. 84 00:07:24,200 --> 00:07:25,440 [police radio beeps] 85 00:07:33,200 --> 00:07:35,160 [woman] A colleague called me and said, 86 00:07:36,080 --> 00:07:37,200 "This happened." 87 00:07:37,280 --> 00:07:40,880 Jesus, it hasn't even been 24 hours since the festival started. 88 00:07:40,960 --> 00:07:42,440 PLATFORM AGAINST GENDER-BASED VIOLENCE 89 00:07:42,520 --> 00:07:44,800 And there's already been a violent assault. 90 00:07:47,360 --> 00:07:49,400 [playful music playing] 91 00:07:54,320 --> 00:07:58,640 [Iratxe] This happened in a city that is highly desensitized to sexual assaults. 92 00:07:58,720 --> 00:08:01,760 {\an8}PAMPLONA FREE OF GENDER-BASED ASSAULT 93 00:08:01,840 --> 00:08:04,960 HARASSMENT IS NOT FLIRTING. DON'T CROSS THE LINE! 94 00:08:07,880 --> 00:08:10,600 DON'T RAPE 95 00:08:10,680 --> 00:08:12,400 NO MEANS NO! 96 00:08:12,480 --> 00:08:14,240 [Iratxe] It was concerning. 97 00:08:14,320 --> 00:08:18,720 That in spite of everything we'd done, everything we'd worked so hard for, 98 00:08:18,800 --> 00:08:20,440 we couldn't prevent it. 99 00:08:24,760 --> 00:08:28,040 Those of us who had experienced very serious aggression 100 00:08:28,120 --> 00:08:29,440 knew what we were in for. 101 00:08:31,200 --> 00:08:32,040 Especially her. 102 00:08:33,640 --> 00:08:36,920 Come on, let's go! Go, go, go! Let's go! 103 00:08:39,280 --> 00:08:40,720 [man] I found out over text. 104 00:08:41,840 --> 00:08:44,840 I have a daughter too, who, just like that girl, 105 00:08:44,920 --> 00:08:46,640 was out in the streets of Pamplona. 106 00:08:46,720 --> 00:08:48,800 JOSEBA ASIRON MAYOR OF PAMPLONA, 2015-2019 107 00:08:48,880 --> 00:08:49,800 Just like her. 108 00:08:51,480 --> 00:08:53,760 [somber music playing] 109 00:09:00,800 --> 00:09:03,200 A policewoman sat in front of those cameras 110 00:09:03,280 --> 00:09:05,840 and just started to look and look. 111 00:09:11,080 --> 00:09:13,120 [man] They passed on a list of features. 112 00:09:15,640 --> 00:09:17,360 Four men from Sevilla. 113 00:09:19,560 --> 00:09:20,440 HEAD COMMISSIONER 114 00:09:20,520 --> 00:09:21,880 Between 20 and 25 years old, 115 00:09:21,960 --> 00:09:24,440 between five foot four and five foot seven. 116 00:09:26,920 --> 00:09:28,240 Tattoos on their stomachs. 117 00:09:31,920 --> 00:09:33,120 Three of them had beards. 118 00:09:35,920 --> 00:09:38,440 [Joseba] She saw some people who could be a match. 119 00:09:44,120 --> 00:09:45,160 For a few seconds. 120 00:09:45,240 --> 00:09:47,000 [firework whistling then exploding] 121 00:09:47,080 --> 00:09:48,280 [crowd cheering] 122 00:10:00,720 --> 00:10:02,720 [crowd shouting] 123 00:10:10,480 --> 00:10:12,120 PAMPLONA MUNICIPAL POLICE 124 00:10:12,200 --> 00:10:13,320 [keyboard clicking] 125 00:10:13,400 --> 00:10:15,120 [Lucía] With short, light brown hair. 126 00:10:16,320 --> 00:10:19,040 When we went inside, four of them surrounded me 127 00:10:19,120 --> 00:10:20,480 and threw me to the ground. 128 00:10:21,680 --> 00:10:23,680 [crowd shouting] 129 00:10:23,760 --> 00:10:25,760 [dramatic music playing] 130 00:10:36,360 --> 00:10:39,840 [Lucía] I... I closed my eyes and submitted. 131 00:10:40,360 --> 00:10:42,360 [crowd shouting] 132 00:10:53,720 --> 00:10:55,720 [cheering] 133 00:10:59,840 --> 00:11:00,800 Whoo! 134 00:11:07,240 --> 00:11:08,800 {\an8}REGIONAL POLICE 135 00:11:08,880 --> 00:11:11,720 {\an8}[Ángel] At 8:20 in the morning, an officer informed us 136 00:11:11,800 --> 00:11:14,320 that there were four young men with an Andalusian accent 137 00:11:14,400 --> 00:11:15,440 next to a barrier. 138 00:11:17,080 --> 00:11:18,200 [police radio beeping] 139 00:11:19,480 --> 00:11:20,800 Who could be from Seville. 140 00:11:23,160 --> 00:11:24,480 [camera shutter clicking] 141 00:11:25,480 --> 00:11:26,560 They all had beards. 142 00:11:28,360 --> 00:11:29,880 They were indeed from Seville. 143 00:11:37,720 --> 00:11:40,000 One of them said he was a Civil Guard officer. 144 00:11:42,760 --> 00:11:45,120 [man] He was especially calm and helpful. 145 00:11:46,440 --> 00:11:47,400 It was jarring. 146 00:11:49,360 --> 00:11:50,200 OFFICER 829 147 00:11:50,280 --> 00:11:52,240 He said there'd been a fifth person in their group, 148 00:11:52,320 --> 00:11:53,920 but they didn't know where he was. 149 00:11:58,880 --> 00:12:02,200 The mismatch was that there weren't four, but five guys. 150 00:12:03,280 --> 00:12:04,760 [camera shutter clicks] 151 00:12:04,840 --> 00:12:07,560 Only one had letters tattooed on his stomach. 152 00:12:10,960 --> 00:12:14,600 And, in the meantime, we had identified two more groups of young men. 153 00:12:22,000 --> 00:12:24,640 Because of all this, it was decided to let them go. 154 00:12:27,240 --> 00:12:29,440 And we immediately tried to find the vehicle. 155 00:12:30,800 --> 00:12:32,080 [upbeat music playing] 156 00:12:41,000 --> 00:12:43,280 [Officer 829] Guerrero, the Civil Guard officer, 157 00:12:43,360 --> 00:12:44,880 said they had come to Pamplona 158 00:12:44,960 --> 00:12:47,040 in a gold-colored Fiat Bravo. 159 00:12:47,600 --> 00:12:49,600 [somber music playing] 160 00:12:50,880 --> 00:12:53,880 We decided to locate it in case the fifth person was there 161 00:12:53,960 --> 00:12:55,600 so we could connect the dots. 162 00:12:59,200 --> 00:13:00,720 We searched the neighborhoods. 163 00:13:06,440 --> 00:13:08,240 [Joseba] We had this dark cloud hanging over us 164 00:13:08,320 --> 00:13:10,480 because something terrible had happened. 165 00:13:11,480 --> 00:13:13,280 We were all very nervous. 166 00:13:21,160 --> 00:13:22,240 [Officer 829] We found it. 167 00:13:22,320 --> 00:13:24,200 [camera shutter clicking] 168 00:13:36,600 --> 00:13:37,920 The four of them showed up. 169 00:13:38,000 --> 00:13:40,680 Shortly after, the unidentified fifth one arrived. 170 00:13:40,760 --> 00:13:43,040 [camera shutter clicking] 171 00:13:46,320 --> 00:13:48,720 That's when we saw the tattoo, 172 00:13:48,800 --> 00:13:50,840 which we hadn't seen at the bullring. 173 00:14:02,000 --> 00:14:03,680 [Íñigo] We arrested all of them. 174 00:14:05,560 --> 00:14:08,360 Because it could have been any of them, or all five. 175 00:14:11,200 --> 00:14:14,200 The victim might not have known how many people were with her. 176 00:14:15,720 --> 00:14:18,120 [camera shutter clicking] 177 00:14:33,360 --> 00:14:34,560 I was just relaxing... 178 00:14:34,640 --> 00:14:35,480 PROSECUTOR 179 00:14:35,560 --> 00:14:37,800 ...enjoying a drink, as you do on July 7th, 180 00:14:37,880 --> 00:14:41,120 when a colleague called me. He told me about what had happened. 181 00:14:43,920 --> 00:14:46,040 I thought to myself, "God, five?" 182 00:14:46,120 --> 00:14:48,800 And not one of them stopped to say, "What are you doing?" 183 00:14:48,880 --> 00:14:51,080 "What are we doing?" That's what's so shocking. 184 00:14:52,280 --> 00:14:54,360 [ominous music playing] 185 00:14:58,560 --> 00:15:00,200 Their phones were confiscated. 186 00:15:01,200 --> 00:15:04,560 Group chats were discovered that were relevant to the investigation. 187 00:15:06,560 --> 00:15:09,000 One of the chats was called "the wolf pack." 188 00:15:10,160 --> 00:15:13,720 CABEZUELO - THE POWER OF THE WOLF LIES IN THE PACK, MAN 189 00:15:15,280 --> 00:15:18,400 FRIEND 1 - WE HAVE TO GET CHLOROFORM, ROPES, ROOFIES... 190 00:15:18,480 --> 00:15:22,240 IF WE ALL WANT TO BE ABLE TO RAPE 191 00:15:23,120 --> 00:15:24,240 PRENDA - GOOD MORNING 192 00:15:24,320 --> 00:15:27,880 THREE AND A HALF HOURS AFTER THE CRIME 193 00:15:27,960 --> 00:15:30,600 THE FIVE OF US FUCKING ONE CHICK 194 00:15:30,680 --> 00:15:34,120 WHAT A FUCKING AMAZING TRIP 195 00:15:35,520 --> 00:15:41,120 PRENDA - THERE'S A VIDEO 196 00:15:45,080 --> 00:15:46,800 [woman] A few hours went by. 197 00:15:48,960 --> 00:15:51,400 So, I went and met with the girl. 198 00:15:51,480 --> 00:15:53,560 ANA FERNÁNDEZ SOCIAL WORKER 199 00:15:54,080 --> 00:15:56,320 Who has a name. I mean, she's a person. 200 00:16:00,120 --> 00:16:02,440 And I took her to an apartment. 201 00:16:03,000 --> 00:16:05,240 [somber music playing] 202 00:16:05,320 --> 00:16:07,040 [Lucía] I hadn't slept for hours. 203 00:16:09,520 --> 00:16:12,480 I had the same clothes on as when I arrived in Pamplona. 204 00:16:14,520 --> 00:16:15,400 I showered. 205 00:16:18,680 --> 00:16:21,040 [Ana] I suggested calling her parents. 206 00:16:24,000 --> 00:16:26,320 She called them, but she couldn't do it. 207 00:16:26,400 --> 00:16:29,640 She froze and started crying, "I'm sorry, I'm sorry." 208 00:16:29,720 --> 00:16:33,400 And, ultimately, I ended up talking to the mother for a bit. 209 00:16:36,200 --> 00:16:39,080 They'd heard about this because it had been on TV. 210 00:16:39,160 --> 00:16:42,240 They thought, "Could it be our daughter? Could it be her?" 211 00:16:43,200 --> 00:16:47,120 Of course, they found out that it was. It was their daughter. 212 00:16:50,440 --> 00:16:52,440 [news intro playing] 213 00:16:52,520 --> 00:16:55,760 We begin with the news that has rocked the start of the San Fermín festival. 214 00:16:55,840 --> 00:16:59,280 What I know, but from unconfirmed sources, is that five have been arrested. 215 00:16:59,360 --> 00:17:00,880 [reporter] For the same incident? 216 00:17:01,400 --> 00:17:03,160 Yes, related to the sexual assault. 217 00:17:03,240 --> 00:17:06,560 No bail for five men accused of sexually assaulting a woman. 218 00:17:07,280 --> 00:17:08,880 [reporter] A bad start for a festival 219 00:17:08,960 --> 00:17:11,680 that made preventing sexual assault a priority. 220 00:17:14,960 --> 00:17:16,720 [Iratxe] We're always prepared and ready, 221 00:17:16,800 --> 00:17:19,760 with the hope that we don't have to take to the streets. 222 00:17:22,040 --> 00:17:26,360 But if something does happen, we know how to organize a response. 223 00:17:28,440 --> 00:17:30,800 And we activate the sexual assault protocol. 224 00:17:31,720 --> 00:17:33,800 JOIN THE PROTEST AT CITY HALL AT 21:00 225 00:17:33,880 --> 00:17:35,680 AGAINST SEXUAL ASSAULT AT SAN FERMÍN! 226 00:17:36,400 --> 00:17:39,960 RALLY TODAY. BE THERE. SPREAD THE WORD. #SANFERMIN2016 #VIOLENCEAGAINSTWOMEN 227 00:17:40,040 --> 00:17:46,760 [crowd chanting in Spanish] No sexual assault can go without response! 228 00:17:46,840 --> 00:17:53,680 No sexual assault can go without response! 229 00:17:55,880 --> 00:17:57,760 [Iratxe in English] It was very hot that day. 230 00:18:00,040 --> 00:18:03,040 I remember a bead of sweat running down my back. 231 00:18:03,120 --> 00:18:04,480 I remember it perfectly. 232 00:18:06,560 --> 00:18:08,640 And I remember being really angry. 233 00:18:12,360 --> 00:18:15,520 These acts fill us with rage and anger. 234 00:18:15,600 --> 00:18:20,400 And we want to extend our warmest embrace to the woman who suffered this assault. 235 00:18:24,400 --> 00:18:28,040 This was after 2008, when Nagore Laffage was murdered, 236 00:18:28,120 --> 00:18:29,200 also on July 7th. 237 00:18:29,280 --> 00:18:30,680 [ominous music playing] 238 00:18:30,760 --> 00:18:32,880 EIGHT YEARS EARLIER 239 00:18:34,480 --> 00:18:37,840 [reporter 1] She is Nagore Laffage Casasola, age 20. 240 00:18:38,600 --> 00:18:41,120 [reporter 2] She was killed by José Diego Yllanes. 241 00:18:41,200 --> 00:18:43,080 [reporter 3] He was a psychiatric resident 242 00:18:43,160 --> 00:18:46,160 at the hospital where Nagore had her nursing internship. 243 00:18:47,320 --> 00:18:50,280 When she refused to have sex with him, he beat her to death. 244 00:18:53,240 --> 00:18:56,840 Let there be justice, please. Let there be justice. 245 00:18:56,920 --> 00:18:57,760 That's all. 246 00:19:00,520 --> 00:19:03,800 July 7th is a very painful day for me. 247 00:19:04,600 --> 00:19:08,000 I was at home when I suddenly got a call from Pamplona... 248 00:19:08,080 --> 00:19:08,920 NAGORE'S MOTHER 249 00:19:09,000 --> 00:19:11,320 ...saying this had happened to the girl. 250 00:19:11,840 --> 00:19:13,720 I remember that I got out of bed 251 00:19:15,280 --> 00:19:16,920 and went to the rally. 252 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 [crowd chanting] 253 00:19:25,240 --> 00:19:28,520 To give support because they supported me. 254 00:19:28,600 --> 00:19:31,520 They stood by me and I had to be there. 255 00:19:31,600 --> 00:19:33,200 To support that girl. 256 00:19:41,040 --> 00:19:44,720 When I was assigned the case, I automatically thought of Nagore's case. 257 00:19:44,800 --> 00:19:45,640 LAWYER FOR THE CITY 258 00:19:45,720 --> 00:19:46,760 Immediately. 259 00:19:49,600 --> 00:19:52,880 It was a case I had handled on behalf of the city of Pamplona. 260 00:19:55,680 --> 00:19:58,920 It's still a thorn in my side because I don't think justice was served. 261 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 [somber piano music playing] 262 00:20:01,680 --> 00:20:04,280 NO MEANS NO! 263 00:20:08,600 --> 00:20:11,640 [Iratxe] Nagore's case made us realize what was happening to us. 264 00:20:11,720 --> 00:20:14,160 NO MEANS NO! 265 00:20:14,240 --> 00:20:16,600 And that we had to stop it somehow. 266 00:20:23,440 --> 00:20:27,040 We will continue to fight until things change. 267 00:20:28,320 --> 00:20:29,880 [crowd cheering and whistling] 268 00:20:36,200 --> 00:20:40,000 AGUSTÍN MARTÍNEZ BECERRA DEFENSE LAWYER 269 00:20:43,320 --> 00:20:44,320 How are they doing? 270 00:20:45,960 --> 00:20:48,440 I've only just seen my clients and talked to them. 271 00:20:48,520 --> 00:20:53,160 They're calm, they're okay. All we ask is for a presumption of innocence. 272 00:20:53,240 --> 00:20:54,760 Well, there is a video, right? 273 00:20:56,080 --> 00:20:59,440 I'm sorry. I'm sorry, but that's obviously part of the proceedings. 274 00:20:59,520 --> 00:21:01,680 When we see it, we'll make a statement. 275 00:21:02,880 --> 00:21:05,080 [reporter] Do they admit there was a sexual encounter? 276 00:21:05,160 --> 00:21:06,080 I can't answer that. 277 00:21:07,640 --> 00:21:10,120 I can't answer that. We'll see in due course. 278 00:21:10,200 --> 00:21:12,200 [suspenseful music playing] 279 00:21:23,360 --> 00:21:25,120 [Lucía] I don't remember that time. 280 00:21:28,760 --> 00:21:31,600 I don't remember where one day ended and another began. 281 00:21:32,560 --> 00:21:34,360 I was in a complete state of shock. 282 00:21:39,640 --> 00:21:41,680 [Joseba] I met with her father at City Hall. 283 00:21:43,360 --> 00:21:45,520 He was devastated when he came in. 284 00:21:45,600 --> 00:21:47,120 Just completely destroyed. 285 00:21:49,640 --> 00:21:53,160 He asked me, "Can you promise that the city will see this through?" 286 00:21:56,920 --> 00:22:01,680 He could already guess that not only would the perpetrators be on trial, 287 00:22:02,480 --> 00:22:04,560 but his daughter would be as well. 288 00:22:12,000 --> 00:22:15,440 The 2016 Sanfermines festival has ended. 289 00:22:16,080 --> 00:22:19,120 [crowd in Spanish] ♪ January 1st, February 2nd, March 3rd, April 4th ♪ 290 00:22:19,200 --> 00:22:21,840 ♪ May 5th, June 6th July 7th, San Fermín ♪ 291 00:22:22,960 --> 00:22:25,840 [in English] It's easy to identify with the victim of the festival 292 00:22:25,920 --> 00:22:28,640 because we've all been to parties in our hometowns. 293 00:22:28,720 --> 00:22:32,440 [crowd in Spanish] ♪ We're going To Pamplona with our stockings on... ♪ 294 00:22:33,360 --> 00:22:35,560 [Carlota in English] We've all gotten drunk and hooked up. 295 00:22:39,800 --> 00:22:43,120 She was just a college girl, the same age as us, 296 00:22:43,200 --> 00:22:44,880 and all she did was go party. 297 00:22:51,240 --> 00:22:53,400 That's why we reacted the way we did. 298 00:22:58,120 --> 00:23:01,560 But we never even thought the story would get as big as it became. 299 00:23:07,960 --> 00:23:11,080 ONE MONTH AFTER THE CRIME 300 00:23:12,640 --> 00:23:15,360 REGIONAL POLICE 301 00:23:15,440 --> 00:23:17,440 [ominous music playing] 302 00:23:18,920 --> 00:23:21,920 PABLO DE LA FUENTE, POLICE OFFICER NAVARRE REGIONAL POLICE 303 00:23:23,080 --> 00:23:25,320 [Pablo] A phone might have 35,000 files. 304 00:23:25,920 --> 00:23:30,680 One of those might be a WhatsApp file, which could have 135,000 messages. 305 00:23:32,720 --> 00:23:35,400 It's about isolating everyone's behavior 306 00:23:35,480 --> 00:23:39,600 and comparing that to the videos in order to identify who everybody is. 307 00:23:41,480 --> 00:23:43,160 I dug into their lives. 308 00:23:45,160 --> 00:23:47,880 It was like I traveled with them once they left Seville. 309 00:23:50,760 --> 00:23:52,120 I knew their expressions. 310 00:23:53,120 --> 00:23:54,080 I knew everything. 311 00:24:01,160 --> 00:24:02,000 JOURNALIST 312 00:24:02,080 --> 00:24:03,600 As the investigation continued, 313 00:24:03,680 --> 00:24:06,520 we started to find out more and more about them. 314 00:24:09,680 --> 00:24:11,520 [Víctor] Four of them were childhood friends 315 00:24:12,200 --> 00:24:14,480 and the fifth joined them on this trip. 316 00:24:17,880 --> 00:24:20,680 [Enrique] One of them was in the Civil Guard's police academy, 317 00:24:20,760 --> 00:24:22,560 about to begin active duty. 318 00:24:24,400 --> 00:24:26,280 [Víctor] Cabezuelo's in the military. 319 00:24:29,320 --> 00:24:33,000 {\an8}Prenda had been arrested for some soccer-related incidents. 320 00:24:36,640 --> 00:24:37,480 Escudero 321 00:24:39,400 --> 00:24:40,320 was a barber. 322 00:24:42,040 --> 00:24:45,760 And Boza was the fifth. He was Prenda's friend who joined later. 323 00:24:48,360 --> 00:24:49,600 [Enrique] They're like a family. 324 00:24:49,680 --> 00:24:51,760 What happens in the group stays in the group. 325 00:24:51,840 --> 00:24:53,840 [inaudible] 326 00:25:06,840 --> 00:25:08,440 They behave as a pack. 327 00:25:09,480 --> 00:25:12,880 {\an8}COURTHOUSE 328 00:25:13,640 --> 00:25:17,400 DEFENDANTS' STATEMENTS 329 00:25:19,600 --> 00:25:22,000 - [man] Good morning. - Good morning. 330 00:25:25,080 --> 00:25:28,040 [Enrique] Everyone in this country should know that a defendant 331 00:25:28,120 --> 00:25:30,080 has the right to lie in court. 332 00:25:31,720 --> 00:25:33,840 [Víctor] There's a right to not tell the truth. 333 00:25:34,440 --> 00:25:37,840 Witnesses are required to tell the truth but the defendants are not. 334 00:25:39,520 --> 00:25:42,240 We were talking about soccer and she said, "You're so hot." 335 00:25:42,320 --> 00:25:44,360 "I've never been with someone from Seville." 336 00:25:45,760 --> 00:25:48,600 So I said, "There aren't just two of us, there's five." 337 00:25:48,680 --> 00:25:51,000 She said, "I can take two or five." 338 00:25:51,080 --> 00:25:52,840 "I'll take you both or all five." 339 00:25:55,280 --> 00:25:58,120 Those statements were meant to justify everything. 340 00:25:58,200 --> 00:26:02,920 To say that it was the victim who incited and encouraged and facilitated 341 00:26:03,000 --> 00:26:04,640 and wanted the situation, 342 00:26:04,720 --> 00:26:06,760 even though she never mentioned five people. 343 00:26:08,440 --> 00:26:10,720 We said, "You can't handle all five." 344 00:26:10,800 --> 00:26:12,920 She goes, "I'm serious, I can." 345 00:26:14,000 --> 00:26:15,120 She always said four. 346 00:26:16,920 --> 00:26:19,040 So, she was in charge of the situation? 347 00:26:19,120 --> 00:26:20,400 Yes. 348 00:26:21,600 --> 00:26:25,040 [Boza] She was in charge the whole time and told us where she wanted us. 349 00:26:26,560 --> 00:26:29,400 The entire time, she was the one calling the shots. 350 00:26:30,560 --> 00:26:31,960 She was enjoying it. 351 00:26:32,040 --> 00:26:34,320 She probably enjoyed it more than I did. 352 00:26:37,280 --> 00:26:40,360 Why do you think she reported it if everything was consensual? 353 00:26:42,360 --> 00:26:43,560 I really don't know. 354 00:26:43,640 --> 00:26:45,120 Maybe it's how we left. 355 00:26:46,720 --> 00:26:48,760 [Escudero] Honestly, I think it hurt her pride. 356 00:26:48,840 --> 00:26:52,320 Maybe if we took her out for a beer, all this wouldn't have happened. 357 00:26:55,520 --> 00:26:56,960 Why did you record it? 358 00:26:59,880 --> 00:27:02,560 Well, to watch the recording as if we were watching a porno. 359 00:27:03,360 --> 00:27:04,960 Yeah, to watch ourselves in one. 360 00:27:11,680 --> 00:27:13,360 [man] I didn't want to watch it. 361 00:27:14,440 --> 00:27:17,400 But the judge told me, "Watch the video and then call me." 362 00:27:17,480 --> 00:27:19,120 COMMISSIONER PAMPLONA POLICE 363 00:27:19,200 --> 00:27:21,600 I watched the video and I called the judge. 364 00:27:23,240 --> 00:27:25,040 He asked me, "What do you think?" 365 00:27:25,120 --> 00:27:27,120 And we both thought the same thing. 366 00:27:27,200 --> 00:27:29,760 This wasn't the first time that they had done this. 367 00:27:29,840 --> 00:27:31,320 [ominous music playing] 368 00:27:38,120 --> 00:27:40,200 [Pablo] On the phones, we discovered something 369 00:27:40,280 --> 00:27:42,720 that changed the course of the investigation. 370 00:27:45,200 --> 00:27:46,080 Two videos... 371 00:27:49,360 --> 00:27:51,520 showing a girl in the back of a vehicle... 372 00:27:54,960 --> 00:27:56,480 completely unconscious. 373 00:27:57,720 --> 00:28:00,160 [moaning and struggling] 374 00:28:00,240 --> 00:28:02,720 [man] This is Pozoblanco. And this is the wolf pack. 375 00:28:05,760 --> 00:28:08,760 [Pablo] They're fondling her while bragging about their behavior. 376 00:28:11,080 --> 00:28:13,960 And we don't know who she is. You can't see her face. 377 00:28:16,120 --> 00:28:19,080 I looked for any detail that could help me identify her. 378 00:28:21,160 --> 00:28:23,760 It was very difficult. We didn't expect to solve it. 379 00:28:25,280 --> 00:28:27,160 Because all we had was a dress. 380 00:28:34,400 --> 00:28:36,440 I found some location metadata. 381 00:28:38,040 --> 00:28:39,800 Since there were two videos, 382 00:28:39,880 --> 00:28:43,160 I worked out that the car was moving and heading somewhere. 383 00:28:44,440 --> 00:28:46,480 They appeared to be returning from partying. 384 00:28:48,680 --> 00:28:51,920 So I searched for festivals or fairs in the area. 385 00:28:52,760 --> 00:28:53,960 It came up blank. 386 00:28:56,520 --> 00:28:58,320 I went deeper into the metadata 387 00:28:58,400 --> 00:29:01,400 and found out there was another date of when the video was taken. 388 00:29:01,920 --> 00:29:03,400 It matched a festival date. 389 00:29:03,480 --> 00:29:05,480 [screaming] 390 00:29:08,280 --> 00:29:11,440 TORRECAMPO, CÓRDOBA MAY 1ST, 2016 391 00:29:13,720 --> 00:29:16,480 [woman] I was 23 years old and very rebellious. 392 00:29:19,600 --> 00:29:20,760 I liked going out. 393 00:29:24,000 --> 00:29:25,560 We met up with these guys. 394 00:29:28,000 --> 00:29:31,920 There was a police officer from Seville who was stationed there. 395 00:29:37,640 --> 00:29:42,120 There was some flirting, I was single. But that was it, nothing more. 396 00:29:42,760 --> 00:29:44,760 [somber piano music playing] 397 00:29:46,560 --> 00:29:48,320 I remember it was during the day. 398 00:29:49,720 --> 00:29:53,320 And that's all. One of them offered me a ride. 399 00:29:54,720 --> 00:29:56,080 The military guy. 400 00:30:00,080 --> 00:30:03,480 [Pablo] I analyzed more than 1,000 photos of the Torrecampo festival. 401 00:30:07,960 --> 00:30:11,000 I saw a stand where the suspects were photographed. 402 00:30:15,720 --> 00:30:17,680 And in only one of the photos, 403 00:30:19,520 --> 00:30:22,320 there was a girl who matched the girl in the dress. 404 00:30:26,880 --> 00:30:28,120 She could be the victim. 405 00:30:31,160 --> 00:30:33,640 I looked deeper into the photo. It had a lot of likes. 406 00:30:35,480 --> 00:30:38,240 So I went through each profile that had liked it. 407 00:30:39,440 --> 00:30:41,280 I found one I thought could be hers. 408 00:30:43,880 --> 00:30:45,200 So I went for it. 409 00:30:50,440 --> 00:30:53,840 [Paloma] It was early in September when a policeman called me. 410 00:30:55,120 --> 00:30:58,960 He said, "Can I send you a still from a video?" 411 00:31:01,080 --> 00:31:02,160 And it was me. 412 00:31:04,640 --> 00:31:05,480 It was me. 413 00:31:08,760 --> 00:31:11,000 She broke down and said to me, "I knew it." 414 00:31:12,560 --> 00:31:13,640 "No one believed me." 415 00:31:14,240 --> 00:31:16,640 [somber music playing] 416 00:31:16,720 --> 00:31:18,800 [Paloma] It sickened me the way they mock me. 417 00:31:21,800 --> 00:31:23,280 Molestation is one thing, 418 00:31:24,680 --> 00:31:25,760 but making fun of it? 419 00:31:31,520 --> 00:31:34,200 [Pablo] She remembered waking up in the back of a car. 420 00:31:35,000 --> 00:31:35,840 Half naked. 421 00:31:39,080 --> 00:31:41,760 He had ordered her to perform a sexual act. 422 00:31:43,400 --> 00:31:44,240 She refused. 423 00:31:45,920 --> 00:31:46,880 [Paloma] He hit me. 424 00:31:48,800 --> 00:31:51,160 He threw me out of the car and yelled, "Slut." 425 00:31:52,040 --> 00:31:52,960 [car door shuts] 426 00:31:56,360 --> 00:31:59,520 When I took off my dress, I found on my inner thigh... 427 00:32:00,080 --> 00:32:01,760 I found an enormous bruise. 428 00:32:05,360 --> 00:32:06,200 I thought, 429 00:32:06,920 --> 00:32:08,160 "They must've drugged me." 430 00:32:09,240 --> 00:32:11,440 "He might've even raped me and I wouldn't know." 431 00:32:11,520 --> 00:32:13,640 [somber music playing] 432 00:32:18,640 --> 00:32:22,960 PRENDA FORWARDED 433 00:32:23,640 --> 00:32:27,400 BOZA - MY GOD WHAT DID YOU GIVE THAT GIRL? BURUNDANGA? 434 00:32:27,480 --> 00:32:29,960 COOL 435 00:32:32,360 --> 00:32:35,400 At that time, our laws stated that if someone drugs you 436 00:32:35,480 --> 00:32:38,520 or gets you drunk until you pass out and lose control, 437 00:32:39,240 --> 00:32:40,760 there is no sexual assault. 438 00:32:43,920 --> 00:32:45,400 That's called sexual abuse. 439 00:32:45,480 --> 00:32:47,840 It doesn't matter if there's penetration or not. 440 00:32:49,160 --> 00:32:52,840 FRIEND 2 - IS SHE DEAD OR WHAT? 441 00:32:53,440 --> 00:32:58,240 PRENDA - HE JUST FUCKED SLEEPING BEAUTY 442 00:33:00,440 --> 00:33:04,160 [interviewer] So if a woman is drugged and raped by 40 men, it isn't rape? 443 00:33:04,240 --> 00:33:05,080 [Elena] No. 444 00:33:06,560 --> 00:33:10,000 To be sexual assault, there needs to be violence and intimidation. 445 00:33:14,000 --> 00:33:16,440 [Paloma] I kept my tights, I kept my dress. 446 00:33:17,560 --> 00:33:19,080 I kept everything. 447 00:33:21,080 --> 00:33:23,600 The police asked if I would report it. And I said, 448 00:33:24,320 --> 00:33:26,120 "Of course I'm going to report it." 449 00:33:28,680 --> 00:33:29,920 [Pablo] We delivered the report. 450 00:33:30,520 --> 00:33:35,240 Not 20 minutes had gone by before all the details were in the press. 451 00:33:36,920 --> 00:33:39,600 [reporter 1] Another unexpected twist for the defense. 452 00:33:40,600 --> 00:33:44,480 [reporter 2] Four of the five defendants allegedly abused another young woman. 453 00:33:45,320 --> 00:33:47,920 [reporter 3] We're dealing with a gang of sexual predators. 454 00:33:48,000 --> 00:33:49,920 [reporter 4] They think they have impunity 455 00:33:50,000 --> 00:33:52,880 because they've done this before and nobody's reported them. 456 00:33:54,880 --> 00:33:57,640 A CRIMINAL GANG DEDICATED TO RAPING WOMEN 457 00:33:57,720 --> 00:34:01,080 HOW MANY WOMEN HAVE THEY RAPED? 458 00:34:02,480 --> 00:34:06,720 WE HAVE TO MEMORIZE THE FACES OF THESE SADISTIC RAPISTS 459 00:34:10,480 --> 00:34:12,440 [woman] A year passed before the trial. 460 00:34:15,120 --> 00:34:16,480 And during that year, 461 00:34:16,560 --> 00:34:19,920 Agustín Martínez Becerra, one of the defense lawyers, 462 00:34:20,000 --> 00:34:22,200 knew he had to bring the fight to the media 463 00:34:22,280 --> 00:34:24,600 because he knew he had to fight public opinion. 464 00:34:26,680 --> 00:34:28,800 {\an8}The images are open to interpretation. 465 00:34:28,880 --> 00:34:31,960 {\an8}Not a single act of violence appears in the images. 466 00:34:32,040 --> 00:34:35,000 {\an8}We don't see anything that shows this was rape. 467 00:34:35,840 --> 00:34:37,320 He knows that by being there... 468 00:34:37,400 --> 00:34:38,240 JOURNALIST 469 00:34:38,320 --> 00:34:40,440 ...he can sow a seed of doubt and let it grow. 470 00:34:41,360 --> 00:34:43,400 {\an8}[interviewer] Do you think the victim is lying? 471 00:34:44,040 --> 00:34:45,240 {\an8}I'm convinced she is. 472 00:34:46,160 --> 00:34:47,640 {\an8}[interviewer] You think she's lying? 473 00:34:47,720 --> 00:34:49,480 {\an8}But the psychologists don't. 474 00:34:50,440 --> 00:34:53,120 There is no stereotype, throughout history, 475 00:34:53,200 --> 00:34:56,720 that's been more persistent than that of women as liars. 476 00:34:56,800 --> 00:34:58,200 As manipulative. 477 00:34:58,800 --> 00:35:02,680 All I can tell you is that the girl is not telling the truth. 478 00:35:03,240 --> 00:35:06,200 I AGREE WITH THE LAWYER... THESE PEOPLE ARE INNOCENT... 479 00:35:06,960 --> 00:35:11,120 LAWYER AGUSTÍN MARTÍNEZ IS RIGHT. THERE'S BEEN ENOUGH MANIPULATION. 480 00:35:12,360 --> 00:35:14,480 [reporter] There's six victims in this situation. 481 00:35:14,560 --> 00:35:18,320 Whether they're guilty or she's guilty, there are six victims. 482 00:35:18,400 --> 00:35:20,560 {\an8}The wolf pack's lawyer got what he wanted, 483 00:35:20,640 --> 00:35:23,680 {\an8}for us to focus on the victim rather than the defendants. 484 00:35:23,760 --> 00:35:26,480 Agustín Martínez, Prenda's lawyer. Good morning. 485 00:35:26,560 --> 00:35:28,680 {\an8}- Good morning, Agustín. - [Agustín] Good morning. 486 00:35:28,760 --> 00:35:30,280 {\an8}- Good evening, Agustín. - Good evening. 487 00:35:31,960 --> 00:35:35,560 {\an8}[Requena] For a defense lawyer to be given such a large platform... 488 00:35:38,600 --> 00:35:39,560 It doesn't make sense. 489 00:35:43,080 --> 00:35:46,080 [Lucía] Whenever I went out, I was always thinking about it. 490 00:35:48,720 --> 00:35:50,960 I'd be at a party and start crying. 491 00:35:52,600 --> 00:35:54,880 Nightmares, sleepless nights. 492 00:35:55,520 --> 00:35:57,000 Having to take pills. 493 00:36:00,360 --> 00:36:03,640 When we first met face to face, it was like... 494 00:36:03,720 --> 00:36:06,360 IZASKUN GARTZARON SUPPORT OFFICE FOR VICTIMS OF CRIME 495 00:36:06,440 --> 00:36:09,160 She was just a child. Just a kid. 496 00:36:10,960 --> 00:36:12,960 She was not doing well at all. 497 00:36:13,040 --> 00:36:14,880 [TV playing in background] 498 00:36:14,960 --> 00:36:16,240 [Lucía] I watched the news 499 00:36:16,320 --> 00:36:19,720 because I needed to find an answer for everything that had happened. 500 00:36:21,120 --> 00:36:23,400 Sometimes I'd be crying until 6:00 in the morning. 501 00:36:23,920 --> 00:36:25,200 Because I couldn't stop. 502 00:36:27,960 --> 00:36:30,480 SHE'S LYING 503 00:36:31,000 --> 00:36:36,040 SINCE WHEN DOES A RESPECTABLE WOMAN GO INTO A DARK CORNER WITH FIVE STRANGERS? 504 00:36:36,960 --> 00:36:38,840 [reporter] For the very first time on TV, 505 00:36:38,920 --> 00:36:41,640 we're about to hear from one of the young men's family members. 506 00:36:41,720 --> 00:36:45,040 - Do you believe your cousin is innocent? - Yes, of course. 507 00:36:46,280 --> 00:36:48,240 [woman] I want everyone to know that I don't care 508 00:36:48,320 --> 00:36:51,120 {\an8}what awful things they write about my brother and his friends 509 00:36:51,200 --> 00:36:53,560 {\an8}because we know for sure they're innocent. 510 00:36:54,720 --> 00:36:58,080 They positioned themselves as martyrs in this trial. 511 00:36:58,160 --> 00:37:01,320 THEY'RE ONLY IN PRISON BECAUSE OF SOCIAL PRESSURES 512 00:37:02,000 --> 00:37:05,640 #MAINSTREAMLYNCHING #NATIONALSHAME 513 00:37:05,720 --> 00:37:09,520 MAYBE THEY SHOULD INVESTIGATE THE WOMAN 514 00:37:11,000 --> 00:37:13,640 [Lucía] I got used to thinking I'd be kidnapped. 515 00:37:16,000 --> 00:37:18,400 I told my mother and my friends, 516 00:37:19,800 --> 00:37:22,120 "If I suddenly disappear, that's why." 517 00:37:24,680 --> 00:37:27,440 [Izaskun] I think her parents felt like they were losing her. 518 00:37:29,440 --> 00:37:32,320 The mother would say, "We don't recognize her." 519 00:37:35,240 --> 00:37:37,040 "I don't know if she can take it." 520 00:37:37,120 --> 00:37:38,960 "I don't know what her breaking point is." 521 00:37:39,480 --> 00:37:41,040 [crowd cheering] 522 00:37:41,120 --> 00:37:42,600 [woman] Women of Pamplona! 523 00:37:44,840 --> 00:37:46,400 Men of Pamplona! 524 00:37:48,040 --> 00:37:49,240 Viva San Fermín! 525 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 [crowd] Viva! 526 00:37:50,240 --> 00:37:52,000 [woman] Viva San Fermín! 527 00:37:52,080 --> 00:37:54,080 [crowd cheering] 528 00:37:57,400 --> 00:37:59,200 [Lucía] I'd always been a good student. 529 00:38:00,840 --> 00:38:02,080 But I couldn't focus. 530 00:38:03,960 --> 00:38:05,000 So I quit. 531 00:38:10,920 --> 00:38:14,440 The media didn't want to talk about sexual violence or assaults. 532 00:38:16,840 --> 00:38:19,600 And instead of talking about why this happened, 533 00:38:19,680 --> 00:38:22,480 they turned the whole case into a circus. 534 00:38:23,320 --> 00:38:25,480 A neighbor was heading into number five. 535 00:38:25,560 --> 00:38:28,360 The young men took advantage and snuck into the building. 536 00:38:31,120 --> 00:38:34,560 {\an8}[reporter] They analyzed every detail of Prenda's handwriting. 537 00:38:35,120 --> 00:38:39,400 {\an8}The handwriting indicates that Prenda was very anxious writing this. 538 00:38:39,480 --> 00:38:40,720 {\an8}- Really? - Yes. 539 00:38:41,840 --> 00:38:43,720 [reporter 2] It's the wolf pack's code. 540 00:38:47,400 --> 00:38:51,240 [Enrique] The media created a spectacle that polarized the public. 541 00:38:53,920 --> 00:38:56,480 You either believed her or you believed them. 542 00:38:57,880 --> 00:39:01,080 {\an8}Sexism kills so many people in this country. 543 00:39:02,000 --> 00:39:06,080 {\an8}And the campaigns to lynch these people who are being tried in court are terrible. 544 00:39:06,160 --> 00:39:09,320 {\an8}You are judging this lady three times over. 545 00:39:09,920 --> 00:39:12,400 {\an8}- The hypocrisy is unbelievable. - A jury is judging her. 546 00:39:13,160 --> 00:39:15,640 Do you think it was rape or consensual sex? 547 00:39:15,720 --> 00:39:18,200 Vote here for rape, here for consensual sex. 548 00:39:18,280 --> 00:39:19,520 This is crazy! 549 00:39:20,400 --> 00:39:22,480 Don't you think this is completely sexist? 550 00:39:22,560 --> 00:39:25,920 ...the importance of this audio as the trial approaches. 551 00:39:26,520 --> 00:39:27,600 There's no proof! 552 00:39:27,680 --> 00:39:29,880 [reporters speaking over one another] 553 00:39:37,880 --> 00:39:41,480 SIXTEEN MONTHS AFTER THE CRIME 554 00:39:50,800 --> 00:39:53,800 They decided to hold the trial behind closed doors, 555 00:39:53,880 --> 00:39:57,800 but with some extra precautions that I'd never heard of before. 556 00:39:58,920 --> 00:40:00,320 They covered the windows. 557 00:40:02,160 --> 00:40:05,160 But we could tell the restrictions wouldn't be enough. 558 00:40:06,320 --> 00:40:07,520 Good morning. 559 00:40:07,600 --> 00:40:09,600 [suspenseful music playing] 560 00:40:09,680 --> 00:40:10,520 [reporter] Agustín. 561 00:40:13,000 --> 00:40:13,840 Good morning. 562 00:40:15,920 --> 00:40:18,480 We'll talk about that in court, but not now. 563 00:40:20,200 --> 00:40:23,680 My job is to avoid the press if they're in front of the courthouse. 564 00:40:26,800 --> 00:40:30,480 We're not American prosecutors who talk to the press about the case. 565 00:40:31,800 --> 00:40:33,240 That's not how we do things. 566 00:40:35,840 --> 00:40:37,520 So I went through the back 567 00:40:37,600 --> 00:40:39,720 because I wasn't going to make a statement. 568 00:40:41,960 --> 00:40:44,320 [reporter 1] Will your clients plead not guilty? 569 00:40:45,160 --> 00:40:46,000 Yes, of course. 570 00:40:46,600 --> 00:40:48,160 - [reporter 2] Thank you. - Thank you. 571 00:40:55,680 --> 00:40:59,040 Honestly, the media didn't pay much attention to me. 572 00:41:00,040 --> 00:41:02,440 So I went pretty unnoticed. 573 00:41:03,360 --> 00:41:06,720 JESÚS PÉREZ AND JUAN CANALES DEFENSE LAWYERS 574 00:41:08,360 --> 00:41:11,160 BACAICOA AND MORÁN VICTIM'S LAWYERS 575 00:41:11,680 --> 00:41:13,000 No statements right now. 576 00:41:16,520 --> 00:41:18,640 [Requena] Exactly one month before the trial, 577 00:41:18,720 --> 00:41:21,160 the "Me Too" movement broke out in the United States. 578 00:41:21,240 --> 00:41:23,120 Everyone was talking about it. 579 00:41:27,560 --> 00:41:29,840 This was the trial that marked a turning point 580 00:41:29,920 --> 00:41:33,480 for how we treat and understand sexual violence in Spain. 581 00:41:35,000 --> 00:41:36,920 [police radio beeps] 582 00:41:41,480 --> 00:41:44,320 [Beortegui] Part of our job is escorting the victims. 583 00:41:44,400 --> 00:41:46,640 It was more complicated in this case 584 00:41:46,720 --> 00:41:49,200 due to the harassment she received from all sides. 585 00:41:51,120 --> 00:41:53,200 We picked her up and changed cars. 586 00:41:53,280 --> 00:41:55,800 [somber music playing] 587 00:41:57,200 --> 00:41:58,760 We made sure we weren't followed. 588 00:42:09,560 --> 00:42:13,360 We're talking about a young person in a situation she doesn't want to be in. 589 00:42:17,520 --> 00:42:20,240 We went through the back to protect her from the cameras. 590 00:42:27,600 --> 00:42:31,200 COURTROOM 102 591 00:42:31,280 --> 00:42:33,360 When I saw her going in alone, 592 00:42:33,440 --> 00:42:35,760 I don't think she was aware of what was coming. 593 00:42:40,080 --> 00:42:43,680 It's a hostile environment. Facing three judges dressed in black. 594 00:42:43,760 --> 00:42:44,760 It's not easy. 595 00:42:48,280 --> 00:42:51,320 [Lucía] On July 6th, a friend and I arrived in Pamplona. 596 00:42:56,720 --> 00:42:59,240 I sat on a bench and a guy was sitting there. 597 00:43:02,480 --> 00:43:04,640 He asked, "Did you come on your own?" 598 00:43:07,680 --> 00:43:11,680 And I said, "No, no. I came with a friend, but she's sleeping in the car." 599 00:43:13,360 --> 00:43:16,840 And just like that, he was laughing and talking about soccer. 600 00:43:19,040 --> 00:43:20,280 He was with his friends. 601 00:43:21,040 --> 00:43:23,160 I told them I was going to rest in the car. 602 00:43:24,840 --> 00:43:27,480 And they said, "Okay, we'll go with you." 603 00:43:31,320 --> 00:43:32,600 We went to a hotel. 604 00:43:35,880 --> 00:43:39,200 I heard one of them give an employee a number and a name. 605 00:43:40,720 --> 00:43:43,560 And the guy from the hotel said, "You don't have a room." 606 00:43:44,600 --> 00:43:47,680 SECURITY CAMERA 3:07 A.M. 607 00:43:48,360 --> 00:43:50,680 The guy I'd been walking with the whole time 608 00:43:50,760 --> 00:43:53,800 put his arm around my shoulder and around my hips. 609 00:44:01,800 --> 00:44:04,600 And I was starting to feel a bit uncomfortable. 610 00:44:06,760 --> 00:44:10,920 Then they kind of veered off to the left, towards a doorway. 611 00:44:11,000 --> 00:44:13,320 [ominous music playing] 612 00:44:15,280 --> 00:44:17,480 One of them came closer to kiss me. 613 00:44:17,560 --> 00:44:18,960 And I didn't lean back. 614 00:44:21,400 --> 00:44:24,000 I thought it was just going to be a kiss and that's it. 615 00:44:26,120 --> 00:44:29,200 While we were kissing, one of them said, "Let's go, let's go." 616 00:44:34,600 --> 00:44:35,440 PROSECUTOR 617 00:44:35,520 --> 00:44:39,160 [Elena] You said two of them grabbed you and pushed you through a doorway. 618 00:44:39,240 --> 00:44:40,080 [Lucía] Yes. 619 00:44:40,720 --> 00:44:42,720 [footsteps sound] 620 00:44:52,360 --> 00:44:55,760 One of them was grabbing my waist and pulling down my leggings. 621 00:44:59,040 --> 00:45:00,520 I closed my eyes. 622 00:45:00,600 --> 00:45:03,840 And whenever I opened them, all I could see were tattoos 623 00:45:05,120 --> 00:45:05,960 and skin. 624 00:45:12,360 --> 00:45:15,080 All I could hear was the odd laugh here and there. 625 00:45:16,400 --> 00:45:20,000 And I remember one of them saying, "Dude, dude, it's my turn." 626 00:45:25,800 --> 00:45:27,520 I was just completely in shock. 627 00:45:28,760 --> 00:45:32,160 I wanted it to be over. I closed my eyes to make it all go away. 628 00:45:32,760 --> 00:45:34,120 To be over quicker. 629 00:45:38,040 --> 00:45:41,760 What do so many women, thousands of women, do every day? 630 00:45:42,280 --> 00:45:43,600 Exactly that. 631 00:45:43,680 --> 00:45:46,560 Succumb. Get it over with as quickly as possible, 632 00:45:46,640 --> 00:45:49,680 and, in many cases, never tell anyone about it. 633 00:45:50,880 --> 00:45:54,000 SECURITY CAMERA 3:27 A.M. 634 00:45:55,520 --> 00:45:57,000 [Lucía] They left one by one. 635 00:45:59,600 --> 00:46:00,600 I got dressed. 636 00:46:01,440 --> 00:46:03,920 And then I realized they stole my phone. 637 00:46:09,840 --> 00:46:11,040 I started crying. 638 00:46:15,360 --> 00:46:16,880 I was crying really hard. 639 00:46:20,880 --> 00:46:22,520 And I sat down on a bench. 640 00:46:25,520 --> 00:46:26,720 I was devastated. 641 00:46:29,160 --> 00:46:31,320 A couple came up to me and said, 642 00:46:31,400 --> 00:46:34,160 "Calm down, don't cry. What happened?" 643 00:46:34,240 --> 00:46:36,440 [police sirens sound] 644 00:46:39,720 --> 00:46:44,120 [Elena] To conclude, did you at any point consent to what happened? 645 00:46:44,200 --> 00:46:45,120 [Lucía] No. 646 00:46:52,120 --> 00:46:55,040 [Izaskun] We were sitting with the family in an adjacent room. 647 00:46:55,560 --> 00:46:58,560 Her parents and aunt were having a very difficult time. 648 00:46:59,840 --> 00:47:03,160 To sit there for hours without knowing how it's going 649 00:47:03,240 --> 00:47:04,560 or how she's doing. 650 00:47:08,400 --> 00:47:12,880 [Agustín] At any point did you hear them say that they wanted to get a hotel room? 651 00:47:12,960 --> 00:47:15,480 Specifically, a room "to fuck in"? 652 00:47:16,320 --> 00:47:17,160 [Lucía] No. 653 00:47:17,680 --> 00:47:19,880 But I figured they'd be looking for a room. 654 00:47:19,960 --> 00:47:22,600 Four people sleeping in a car would be uncomfortable. 655 00:47:24,440 --> 00:47:26,880 [Agustín] Is it not also true, I repeat, 656 00:47:26,960 --> 00:47:30,720 that you were already engaged in foreplay, kissing, as you said, 657 00:47:30,800 --> 00:47:33,800 while all of you were waiting to get into the lobby? 658 00:47:33,880 --> 00:47:34,720 [Lucía] No. 659 00:47:37,200 --> 00:47:40,280 We have preconceived ideas about many things. 660 00:47:40,360 --> 00:47:43,400 Among them is the idea of how a victim should behave. 661 00:47:45,800 --> 00:47:49,840 What do you expect? You expect a victim to be crying, falling apart. 662 00:47:51,400 --> 00:47:55,280 But she was a 20-year-old girl. Young, likable, outgoing. 663 00:47:56,000 --> 00:47:59,040 So how does she act during the trial? The way she is. 664 00:48:00,320 --> 00:48:03,760 [Agustín] Allow me to digress, but is that how you usually sit? 665 00:48:04,360 --> 00:48:07,240 [Lucía] Excuse me? It's the most comfortable. 666 00:48:07,800 --> 00:48:10,800 Maybe it's not the best way for me to sit right now. 667 00:48:11,640 --> 00:48:14,240 [Agustín] Okay. When the sexual relations began, 668 00:48:14,320 --> 00:48:16,840 were you, if I may ask, aroused? 669 00:48:19,360 --> 00:48:22,040 [Lucía] I don't remember, no, I don't know. 670 00:48:22,120 --> 00:48:24,720 I'd been kissing one of them, but I wasn't that into it. 671 00:48:25,360 --> 00:48:26,800 [Agustín] If I understand correctly, 672 00:48:26,880 --> 00:48:30,440 you were sufficiently lubricated to maintain sexual relations. 673 00:48:32,000 --> 00:48:33,840 [Asun] Victims get questioned. 674 00:48:35,720 --> 00:48:38,360 "Why did she go? Why did she kiss him?" 675 00:48:41,840 --> 00:48:43,840 Nagore went to his house. 676 00:48:46,480 --> 00:48:49,560 And there were people who asked me, 677 00:48:49,640 --> 00:48:52,720 "But why did she go?" Because she wanted to. 678 00:48:52,800 --> 00:48:54,880 That doesn't give them the right to kill you. 679 00:48:56,520 --> 00:48:59,120 [Agustín] But you didn't resist or try to run away? 680 00:48:59,200 --> 00:49:00,080 [Lucía] No. 681 00:49:01,480 --> 00:49:05,240 Why didn't Nagore just give in? She would be alive. 682 00:49:07,600 --> 00:49:11,720 EIGHT YEARS EARLIER IN THE SAME COURTROOM 683 00:49:16,040 --> 00:49:20,160 [judge] Good morning. You're Mrs. Asun Casasola Pardo, Nagore's mother? 684 00:49:24,080 --> 00:49:26,720 During Nagore's case, the judge asked the jury 685 00:49:26,800 --> 00:49:29,200 if they wanted to ask me any questions. 686 00:49:31,280 --> 00:49:33,560 [judge] Does the jury have any questions? 687 00:49:35,880 --> 00:49:38,160 They're asking if Nagore was a flirt. 688 00:49:41,000 --> 00:49:43,080 That's what the jury asked me. 689 00:49:43,160 --> 00:49:45,120 Who were they judging in that room? 690 00:49:49,880 --> 00:49:52,080 [Judge Ricardo] In what way did you indicate to them 691 00:49:52,160 --> 00:49:54,000 that you were in a state of shock 692 00:49:54,080 --> 00:49:57,440 and that you hadn't consented to sexual intercourse? 693 00:50:00,960 --> 00:50:03,040 [Lucía] I didn't talk. I didn't do anything. 694 00:50:03,120 --> 00:50:05,000 I submitted and kept my eyes closed. 695 00:50:05,600 --> 00:50:06,720 [Judge Ricardo] In any case, 696 00:50:06,800 --> 00:50:10,280 you clearly did not suffer any pain during the episode. 697 00:50:17,840 --> 00:50:19,560 No, I'm not making a statement. 698 00:50:19,640 --> 00:50:22,120 [reporter] Are you happy with how her statement went? 699 00:50:22,640 --> 00:50:23,600 Look at my face. 700 00:50:27,720 --> 00:50:29,720 [somber music playing] 701 00:50:33,920 --> 00:50:35,240 [man 1] There was consent. 702 00:50:35,320 --> 00:50:36,400 [man 2] Correct. 703 00:50:36,480 --> 00:50:39,480 [man 3] No, no. If she didn't say, "Yes," there wasn't consent. 704 00:50:40,080 --> 00:50:43,120 [woman 1] If she said, "Yes," then changed her mind, it's over. 705 00:50:43,720 --> 00:50:46,560 [man 4] It's not so clear-cut. We should know more about her. 706 00:50:47,640 --> 00:50:50,520 [woman 2] A private detective's report discredited the young woman 707 00:50:50,600 --> 00:50:52,640 and has turned the case upside down. 708 00:50:52,720 --> 00:50:57,160 It provides proof she wasn't affected by the alleged incident. 709 00:51:02,280 --> 00:51:05,600 Those detectives had followed her to her town's swimming pool. 710 00:51:06,200 --> 00:51:09,960 They photographed her at a restaurant having dinner with her family. 711 00:51:12,040 --> 00:51:15,400 Not just at home, at school, in her everyday life, 712 00:51:15,480 --> 00:51:17,760 but they also went through her social media. 713 00:51:19,960 --> 00:51:21,880 I submitted just one picture 714 00:51:21,960 --> 00:51:24,400 that the victim posted on Instagram very recently. 715 00:51:24,480 --> 00:51:28,880 WHATEVER YOU DO, DROP YOUR PANTIES 716 00:51:28,960 --> 00:51:31,200 [somber music playing] 717 00:51:31,280 --> 00:51:35,200 [Lucía] It's a T-shirt with a quote from a TV show, Super Shore, 718 00:51:36,080 --> 00:51:38,240 that my friends and I wore that summer. 719 00:51:42,200 --> 00:51:44,560 [Carlota] How can one photo that I post on Instagram 720 00:51:44,640 --> 00:51:47,200 be used to judge whether I've been assaulted or not? 721 00:51:50,160 --> 00:51:52,600 [Lucía] I didn't want anyone connecting me to the case 722 00:51:53,120 --> 00:51:55,440 because I never identified myself. 723 00:51:57,200 --> 00:52:00,200 I wasn't going to post myself crying so everyone could ask, 724 00:52:01,320 --> 00:52:02,640 "What happened to her?" 725 00:52:03,440 --> 00:52:07,040 I carried on like normal. And normal is uploading party photos. 726 00:52:10,840 --> 00:52:14,000 [Carlota] I had the feeling that we were in a generational debate. 727 00:52:14,080 --> 00:52:17,360 It was basically 60-year-olds judging what 20-year-olds were doing. 728 00:52:22,840 --> 00:52:25,560 [reporter] The same judge who accepted the private detective's report 729 00:52:25,640 --> 00:52:27,920 about the victim's life after the incident 730 00:52:28,000 --> 00:52:32,320 has rejected messages the suspects sent each other days before the incident. 731 00:52:36,040 --> 00:52:38,160 [Cabezuelo] Man, wouldn't it be great if all five of us 732 00:52:38,240 --> 00:52:40,680 fucked a fat girl together at San Fermín? 733 00:52:41,200 --> 00:52:43,920 I much prefer that over fucking some hottie on my own. 734 00:52:45,840 --> 00:52:48,920 COURTHOUSE 735 00:52:49,000 --> 00:52:51,120 [Pablo] The court only allowed the WhatsApp messages 736 00:52:51,200 --> 00:52:53,320 sent on the night of the incident. 737 00:52:55,360 --> 00:52:57,920 [reporter] ...in this proceeding, so that they can't say later on 738 00:52:58,000 --> 00:53:00,040 that a constitutional right had been violated 739 00:53:00,120 --> 00:53:02,000 which could lead to an annulment. 740 00:53:03,440 --> 00:53:07,480 I DO BELIEVE YOU, SISTER 741 00:53:07,560 --> 00:53:10,320 I DO BELIEVE YOU! 742 00:53:10,400 --> 00:53:12,720 SISTER, I DO BELIEVE YOU 743 00:53:15,640 --> 00:53:17,720 [Carlota] So we decided to hold a rally for the girl 744 00:53:17,800 --> 00:53:21,160 because we thought, "Damn, what must she be going through?" 745 00:53:24,680 --> 00:53:26,800 We refused to let her go through this. 746 00:53:28,960 --> 00:53:31,920 We put on the permit that it was an urgent request 747 00:53:32,000 --> 00:53:34,920 and that about 2,000 people would be there. 748 00:53:35,000 --> 00:53:37,680 SISTER, I DO BELIEVE YOU 749 00:53:37,760 --> 00:53:39,720 I remember being on the subway 750 00:53:39,800 --> 00:53:42,520 and seeing a lot of very young people carrying signs. 751 00:53:45,360 --> 00:53:48,520 [crowd chanting in Spanish] No means no! Anything else is rape! 752 00:53:48,600 --> 00:53:50,520 I do believe you! 753 00:53:50,600 --> 00:53:53,920 I do believe you! I do believe you! 754 00:53:54,600 --> 00:53:55,840 [in English] The police told me, 755 00:53:55,920 --> 00:53:58,800 "There's 20,000 people here and there's even more coming." 756 00:53:59,440 --> 00:54:02,560 {\an8}[crowd chanting in Spanish] I do believe you! I do believe you! 757 00:54:02,640 --> 00:54:05,840 {\an8}I do believe you! I do believe you! 758 00:54:05,920 --> 00:54:08,880 No means no! Anything else is rape! 759 00:54:08,960 --> 00:54:10,520 SISTER, I DO BELIEVE YOU 760 00:54:11,600 --> 00:54:13,440 [in English] I turned to my friend and said, 761 00:54:13,520 --> 00:54:15,600 "I can't be the one who organized this rally." 762 00:54:16,120 --> 00:54:17,600 "I'm going to get in trouble." 763 00:54:17,680 --> 00:54:21,440 [crowd chanting in Spanish] Don't just watch us! Join us! 764 00:54:21,520 --> 00:54:24,160 [Carlota in English] It was a small street. We couldn't stay there. 765 00:54:26,040 --> 00:54:27,920 Then some older ladies arrived, 766 00:54:28,440 --> 00:54:33,080 and they said, "In the '70s, we did something called feminist pushes." 767 00:54:33,160 --> 00:54:35,560 "When there were too many of us, we kept pushing forward." 768 00:54:35,640 --> 00:54:36,520 "No permits." 769 00:54:47,960 --> 00:54:51,480 The case was yet another drop in a much larger river. 770 00:54:52,000 --> 00:54:56,080 THIS IS NOT AN ISOLATED CASE #IBELIEVEYOU 771 00:54:57,120 --> 00:55:00,360 {\an8}A rally that started just after 7:30 this evening 772 00:55:00,440 --> 00:55:04,400 {\an8}is protesting the latest convictions related to sexual offenses. 773 00:55:04,960 --> 00:55:09,080 {\an8}[reporter] The court acquitted them as she had intended to be sexually used 774 00:55:09,160 --> 00:55:10,400 by her attackers. 775 00:55:13,360 --> 00:55:15,640 The court found that she had not resisted. 776 00:55:17,480 --> 00:55:20,240 [reporter 1] One of the most famous cases of sexual assault 777 00:55:20,840 --> 00:55:22,520 was when it was determined 778 00:55:22,600 --> 00:55:25,880 that the victim's miniskirt provoked the accused. 779 00:55:26,680 --> 00:55:29,880 [reporter 2] Three families will never be the same after November 13th. 780 00:55:29,960 --> 00:55:32,320 [reporter 3] Three teenagers were brutally murdered 781 00:55:32,400 --> 00:55:34,360 after being tortured and raped. 782 00:55:35,040 --> 00:55:37,120 57 WOMEN MURDERED 783 00:55:37,200 --> 00:55:40,080 {\an8}JUSTICE! SISTER, I DO BELIEVE YOU 784 00:55:41,080 --> 00:55:43,080 [melancholic music playing] 785 00:55:45,800 --> 00:55:47,920 [reporter 1] Nineteen-year-old Rocío Wanninkhof 786 00:55:48,000 --> 00:55:51,360 disappeared on her way back home in Cala de Mijas. 787 00:55:54,080 --> 00:55:58,200 [reporter 2] The body found yesterday is that of a young girl, Sonia Carabantes. 788 00:55:58,280 --> 00:56:00,080 Her body was partially naked. 789 00:56:02,360 --> 00:56:05,360 [reporter 3] Sandra was raped, run over, and burned alive. 790 00:56:08,120 --> 00:56:10,640 [reporter 4] Police in Seville are investigating the disappearance 791 00:56:10,720 --> 00:56:13,280 of 17-year-old Marta del Castillo. 792 00:56:14,280 --> 00:56:16,320 [reporter 5] The search is still on for Diana, 793 00:56:16,400 --> 00:56:18,440 an 18-year-old girl from Madrid. 794 00:56:18,520 --> 00:56:21,000 She went out with her friends and never came home. 795 00:56:22,960 --> 00:56:25,200 No one here reacts unless you're dead. 796 00:56:25,280 --> 00:56:29,080 No one. No journalists, no judges, no police. No one. 797 00:56:29,160 --> 00:56:34,000 {\an8}[crowd chanting in Spanish] I do believe you! I do believe you! 798 00:56:34,080 --> 00:56:37,680 ON MY WAY HOME I WANT TO BE FREE, NOT BRAVE 799 00:56:40,360 --> 00:56:43,800 [in English] This must stop now. And if they won't stop it, we will. 800 00:56:43,880 --> 00:56:50,800 [crowd chanting in Spanish] Here we are! We don't rape! Here we are! We don't rape! 801 00:56:51,720 --> 00:56:54,160 [in English] There was a shared sense of why we were there 802 00:56:54,240 --> 00:56:56,080 and that it was important. 803 00:56:59,160 --> 00:57:01,840 It was a message for her and for all women. 804 00:57:08,200 --> 00:57:09,520 It could be any of us. 805 00:57:17,800 --> 00:57:20,200 [Elena] The videos last 96 seconds. 806 00:57:22,920 --> 00:57:27,360 All we had to prove was what happened in that one minute and thirty-six seconds. 807 00:57:29,600 --> 00:57:32,920 Obviously, a lot more happened that night than what's come to light. 808 00:57:37,000 --> 00:57:38,320 [Pablo] What's in the videos? 809 00:57:40,360 --> 00:57:41,320 They're videos... 810 00:57:43,360 --> 00:57:46,080 of five people treating a woman like an object. 811 00:57:51,280 --> 00:57:53,120 [Víctor] The victim appears trapped. 812 00:57:56,000 --> 00:57:58,800 Huddled, frightened, her eyes are closed. 813 00:58:01,520 --> 00:58:03,680 [Elena] She doesn't say a single word. 814 00:58:06,040 --> 00:58:07,440 Nothing. Not one. 815 00:58:09,440 --> 00:58:12,880 Whereas the interaction between the men is obvious. 816 00:58:16,560 --> 00:58:18,800 [Pablo] When addressing the victim, they use commands. 817 00:58:20,880 --> 00:58:22,880 And they talk about taking turns. 818 00:58:26,480 --> 00:58:29,240 [Víctor] You sense the utter contempt they have for her. 819 00:58:30,960 --> 00:58:31,920 The laughter. 820 00:58:41,640 --> 00:58:44,040 [Elena] I see a woman in a state of complete submission. 821 00:58:44,120 --> 00:58:46,080 Controlled, seized, restrained. 822 00:58:49,360 --> 00:58:51,400 [Pablo] At one point, the victim groans. 823 00:58:53,440 --> 00:58:56,960 And one of them says, "Dude, this isn't funny." 824 00:59:05,480 --> 00:59:07,840 Well, at least one of them seemed displeased 825 00:59:07,920 --> 00:59:09,480 with the overall performance. 826 00:59:09,560 --> 00:59:11,680 And just like that, the recording was over. 827 00:59:20,320 --> 00:59:23,280 They shocked me, yes. Definitely. 828 00:59:24,360 --> 00:59:25,800 [reporter] Please stand on this mark. 829 00:59:26,800 --> 00:59:28,280 I haven't spoken before. 830 00:59:28,360 --> 00:59:29,680 DEFENSE LAWYER 831 00:59:29,760 --> 00:59:32,280 As you're aware, we haven't spoken to the press. 832 00:59:33,200 --> 00:59:36,000 But for the first time, because I think it's important, 833 00:59:36,080 --> 00:59:40,520 I want to tell you that today, it's been proven, 100 percent, 834 00:59:40,600 --> 00:59:42,640 at least, that's how we understand it, 835 00:59:42,720 --> 00:59:45,120 that the sex was entirely consensual. 836 00:59:45,200 --> 00:59:49,320 This, according to our two experts, one of whom watched the videos. 837 00:59:52,160 --> 00:59:54,400 [Pablo] The fact that anyone could view this as sex 838 00:59:54,480 --> 00:59:56,680 between six consenting adults, 839 00:59:56,760 --> 01:00:00,720 I think anyone interpreting the video that way has a problem. 840 01:00:04,720 --> 01:00:06,480 [Beortegui] There's no partying going on. 841 01:00:06,560 --> 01:00:09,800 There's one person suffering and there's others who are abusing her. 842 01:00:18,560 --> 01:00:21,320 [Elena] Do you recall saying she was the one calling the shots 843 01:00:21,400 --> 01:00:23,440 - during the encounter? - [Boza] Yes. 844 01:00:23,520 --> 01:00:26,160 [Elena] Do you still think that or have you changed your mind? 845 01:00:26,760 --> 01:00:29,480 [Boza] Okay. Well maybe, "calling the shots" 846 01:00:29,560 --> 01:00:31,240 was the wrong way of putting it. 847 01:00:31,320 --> 01:00:35,160 I maintain that she was participating and we were participating with her. 848 01:00:36,920 --> 01:00:38,600 - [Elena] Did you talk? - [Guerrero] Not much. 849 01:00:38,680 --> 01:00:40,920 - [Elena] Did she talk? - [Guerrero] Not much. 850 01:00:42,400 --> 01:00:45,040 [Boza] She never said "No" or "Stop." 851 01:00:47,040 --> 01:00:50,520 They went from, "She gave the orders and told us what to do" 852 01:00:50,600 --> 01:00:53,720 to, "Because she didn't say no, we took that as a yes." 853 01:00:55,360 --> 01:00:56,440 [Prenda] We left one by one. 854 01:00:56,960 --> 01:00:58,680 Once we ejaculated, we left. 855 01:01:01,040 --> 01:01:02,640 [Elena] Why'd you take her phone? 856 01:01:03,200 --> 01:01:04,720 [Guerrero] A mistake. Greed. 857 01:01:07,200 --> 01:01:10,480 If everything was consensual and everyone had a great time, 858 01:01:10,560 --> 01:01:14,240 why leave her there, half naked, abandoned, and steal her phone? 859 01:01:14,320 --> 01:01:15,320 That makes no sense. 860 01:01:20,000 --> 01:01:23,600 I've always had the feeling that they didn't see what they were doing 861 01:01:23,680 --> 01:01:25,480 as anything serious. 862 01:01:27,280 --> 01:01:28,880 Gentlemen, lights on. 863 01:01:28,960 --> 01:01:31,160 ONE HOUR AFTER THE CRIME 864 01:01:31,680 --> 01:01:33,080 Let's get some sleep. 865 01:01:33,160 --> 01:01:36,440 Let's get some sleep because yesterday, in a lobby... 866 01:01:38,760 --> 01:01:42,240 [Requena] They probably had an idea of what a stereotypical rapist is 867 01:01:42,320 --> 01:01:44,120 and didn't see themselves that way. 868 01:01:46,000 --> 01:01:47,280 They said themselves, 869 01:01:47,360 --> 01:01:50,520 "We were experiencing a kind of porno movie together." 870 01:01:50,600 --> 01:01:52,920 [dramatic music playing] 871 01:01:53,000 --> 01:01:56,320 [reporter 1] Thousands have searched porn sites for the wolf pack's video. 872 01:01:57,160 --> 01:02:00,200 [reporter 2] Eleven and twelve-year-old boys have access to pornography. 873 01:02:00,280 --> 01:02:02,680 How can any child process what that means? 874 01:02:05,360 --> 01:02:08,280 [reporter 3] Through porn, boys and girls are receiving messages 875 01:02:08,360 --> 01:02:11,160 about what it means to be a man and a woman. 876 01:02:12,040 --> 01:02:14,440 [reporter 4] ...where the woman is something to be used. 877 01:02:14,520 --> 01:02:16,400 [reporter 5] Men are being taught to insist 878 01:02:16,480 --> 01:02:18,840 and that "no" or silence mean nothing. 879 01:02:19,600 --> 01:02:21,880 [reporter 6] The problem is the lack of sex education, 880 01:02:21,960 --> 01:02:23,360 either at school or at home. 881 01:02:24,880 --> 01:02:28,560 [reporter 7] Porn is a reflection of the underlying values in our society. 882 01:02:35,400 --> 01:02:37,320 [Iratxe] They've been portrayed as monsters. 883 01:02:37,880 --> 01:02:39,400 As people we know nothing about. 884 01:02:41,880 --> 01:02:45,640 Because no one wants the assailant to be their brother, father, or cousin. 885 01:02:49,320 --> 01:02:51,920 No one wants to admit the aggressor is one of their own. 886 01:02:53,480 --> 01:02:54,320 But he is. 887 01:02:59,680 --> 01:03:02,760 [reporter 1] It's the last two days of the wolf pack trial. 888 01:03:03,840 --> 01:03:06,640 [reporter 2] The prosecutor has been convincing and decisive, 889 01:03:06,720 --> 01:03:09,000 dismantling all of the defense's arguments. 890 01:03:10,120 --> 01:03:12,120 [reporter 3] One lawyer said the woman was pressured 891 01:03:12,200 --> 01:03:14,760 by first responders to report the incident. 892 01:03:15,920 --> 01:03:17,240 [reporter 4] According to another, 893 01:03:17,320 --> 01:03:19,760 she reported them because they had pictures of her. 894 01:03:22,080 --> 01:03:25,480 [reporter 5] Martínez Becerra said that while the defendants may be idiotic, 895 01:03:25,560 --> 01:03:29,000 moronic, childish jerks, they are good sons. 896 01:03:29,720 --> 01:03:32,200 They're good sons. They have a relationship. 897 01:03:32,720 --> 01:03:33,560 May I? 898 01:03:34,920 --> 01:03:35,760 They have... 899 01:03:36,560 --> 01:03:39,360 They have... They have great familial relationships. 900 01:03:41,280 --> 01:03:45,160 Now, their behavior, their attitudes, probably leaves a lot to be desired. 901 01:03:46,360 --> 01:03:48,560 But we're not here to judge them by their ethics. 902 01:03:50,040 --> 01:03:52,560 [Elena] We're not here to judge if people are good or bad. 903 01:03:54,880 --> 01:03:57,200 These could be five people who lead a normal life, 904 01:03:57,960 --> 01:04:00,440 be good friends, be good sons, 905 01:04:00,520 --> 01:04:02,560 but who have committed a criminal act. 906 01:04:03,520 --> 01:04:06,200 Last day. Can you comment on the closing arguments? 907 01:04:07,280 --> 01:04:08,480 The closing arguments were made 908 01:04:08,560 --> 01:04:11,240 and we hope a fair verdict will be reached soon. 909 01:04:11,320 --> 01:04:12,920 That's all we can ask for. 910 01:04:13,920 --> 01:04:15,920 [somber music playing] 911 01:04:18,520 --> 01:04:21,760 [Requena] After the trial was over, I was walking through a park. 912 01:04:25,280 --> 01:04:28,440 I found myself thinking about a lot of the things 913 01:04:28,520 --> 01:04:29,960 talked about during the trial. 914 01:04:30,040 --> 01:04:33,000 Like, what is fear? What is intimidation? 915 01:04:35,960 --> 01:04:37,280 I thought of my friends. 916 01:04:40,800 --> 01:04:43,600 And I thought about all the sexual violence 917 01:04:43,680 --> 01:04:45,640 we'd experienced firsthand. 918 01:04:57,000 --> 01:04:59,560 [Elena] I'm obviously quite a bit older than the victim. 919 01:04:59,640 --> 01:05:02,760 I come from a generation where you had to always watch out. 920 01:05:02,840 --> 01:05:05,080 Don't go that way. Don't go alone. 921 01:05:09,560 --> 01:05:13,160 As if it were your fault if you didn't take sufficient precautions, 922 01:05:14,600 --> 01:05:18,600 when actually the problem is that no one should be sexually assaulting you. 923 01:05:23,840 --> 01:05:25,240 [Carlota] I don't want to be brave. 924 01:05:26,920 --> 01:05:30,200 I don't want to feel like a heroine because I went out to walk my dog 925 01:05:30,280 --> 01:05:32,480 at 2:00 in the morning and nothing happened to me. 926 01:05:35,280 --> 01:05:38,160 Or the typical messages in your group texts, "I'm home." 927 01:05:38,240 --> 01:05:40,600 And everyone else replies "I'm home, too." 928 01:05:46,400 --> 01:05:50,360 [Requena] This trial was not only about how we talk about these events, 929 01:05:51,120 --> 01:05:53,480 but also about reclaiming a way of life 930 01:05:53,560 --> 01:05:58,000 where we don't have to be scared about going out and coming home, 931 01:05:58,080 --> 01:05:59,800 or scared of getting drunk, 932 01:06:00,760 --> 01:06:03,760 or scared of the person we take home with us. 933 01:06:09,920 --> 01:06:12,200 [Joseba] It hurts because when my son goes out, 934 01:06:12,280 --> 01:06:15,080 it's, "Have fun. Don't get into a fight." 935 01:06:15,160 --> 01:06:19,920 But when my daughter goes out, I tell her, "Have fun. Be careful where you're going." 936 01:06:20,560 --> 01:06:21,640 And that's not fair. 937 01:06:22,440 --> 01:06:23,400 [smacks lips] 938 01:06:26,720 --> 01:06:27,960 It's not fair. 939 01:06:34,480 --> 01:06:38,880 Once the trial ended, the family felt like they'd done what they needed to do. 940 01:06:38,960 --> 01:06:42,560 They were like, "We made it, the hardest part is over." 941 01:06:42,640 --> 01:06:44,120 [suspenseful music playing] 942 01:06:44,200 --> 01:06:45,320 They just had to wait. 943 01:06:55,560 --> 01:06:57,320 [Lucía] They told me to push forward. 944 01:06:58,040 --> 01:07:02,520 That if I felt like crying, I should cry. If I felt like screaming, scream. 945 01:07:02,600 --> 01:07:04,840 That I should try and lead a normal life. 946 01:07:05,600 --> 01:07:06,720 So, I tried to. 947 01:07:12,680 --> 01:07:14,360 [Paloma] Once her trial was over, 948 01:07:14,440 --> 01:07:18,880 it was just a matter of waiting to see if the courts believed her. 949 01:07:20,880 --> 01:07:25,160 I was a bundle of nerves because I thought to myself, "Oh my God." 950 01:07:26,000 --> 01:07:31,760 The case was all over the headlines. And I thought, "I'm next." 951 01:07:42,960 --> 01:07:43,800 PRESS ROOM 952 01:07:46,160 --> 01:07:49,920 [reporter 1] In a few hours, we will find out the verdict of this huge case. 953 01:07:50,520 --> 01:07:51,960 [reporter 2] Abuse or assault? 954 01:07:52,040 --> 01:07:54,480 For it to be assault, commonly referred to as "rape," 955 01:07:54,560 --> 01:07:57,320 there needs to be proof of violence or intimidation. 956 01:07:57,400 --> 01:07:59,240 If not, it's only abuse. 957 01:07:59,920 --> 01:08:02,360 [camera shutters click] 958 01:08:02,960 --> 01:08:06,080 EIGHT YEARS EARLIER 959 01:08:08,760 --> 01:08:12,600 I hope that justice prevails today in that courtroom. 960 01:08:13,440 --> 01:08:15,280 And we can finally rest. 961 01:08:16,200 --> 01:08:17,840 I hope they use the word "murder." 962 01:08:19,920 --> 01:08:22,760 I wanted to hear "murder" in Nagore's case. 963 01:08:24,920 --> 01:08:28,400 [reporter] He beat her for two hours and he didn't turn himself in. 964 01:08:28,480 --> 01:08:32,040 He tried to get rid of the body by dismembering her. 965 01:08:32,120 --> 01:08:35,320 A jury has declared that José Diego Yllanes 966 01:08:35,400 --> 01:08:39,720 is guilty of manslaughter, not murder, in the Nagore Laffage case. 967 01:08:41,960 --> 01:08:43,880 [reporter] They found that she mistakenly believed 968 01:08:43,960 --> 01:08:45,440 he was trying to rape her 969 01:08:45,520 --> 01:08:48,360 and that when she threatened to report him, he lost control. 970 01:08:55,720 --> 01:08:59,400 I can't believe what we've all just heard. They only believed his version. 971 01:08:59,480 --> 01:09:03,640 I DO BELIEVE YOU 972 01:09:07,520 --> 01:09:12,080 Eight years later, and given how unfairly the courts had treated Nagore, 973 01:09:12,600 --> 01:09:15,200 I thought this girl would get justice. 974 01:09:17,960 --> 01:09:20,680 I was convinced the verdict would be "rape." 975 01:09:21,960 --> 01:09:23,960 [tense music playing] 976 01:09:27,040 --> 01:09:30,120 [reporter] Remember, the defense is looking for an acquittal, 977 01:09:30,200 --> 01:09:32,320 while the prosecution is seeking a sentence 978 01:09:32,400 --> 01:09:35,080 between 22 and 25 years in jail. 979 01:09:39,200 --> 01:09:40,560 There were three judges. 980 01:09:41,160 --> 01:09:44,520 The president of the court was the one reading the decision. 981 01:09:49,080 --> 01:09:51,480 We now turn our coverage to the courtroom. 982 01:09:52,200 --> 01:09:54,440 [reporter] I'm told the president has been seated. 983 01:09:58,960 --> 01:10:01,840 The court has ruled that this public hearing 984 01:10:01,920 --> 01:10:03,880 be held for the reading of the verdict. 985 01:10:09,640 --> 01:10:12,560 I will proceed with the reading of the verdict. 986 01:10:16,040 --> 01:10:21,840 We must and we do convict José Ángel Prenda Martínez 987 01:10:22,640 --> 01:10:26,440 for his guilt in committing repeated sexual abuse. 988 01:10:28,600 --> 01:10:29,480 [inhales sharply] 989 01:10:30,280 --> 01:10:32,160 My worst fears were realized. 990 01:10:34,760 --> 01:10:37,040 Antonio Manuel Guerrero Escudero, 991 01:10:37,120 --> 01:10:39,200 sexual abuse with undue advantage. 992 01:10:39,280 --> 01:10:42,160 Sexual abuse and not rape, what a disgrace. 993 01:10:44,120 --> 01:10:46,400 [president] Sentenced to nine years in prison. 994 01:10:48,160 --> 01:10:49,600 Nine years? 995 01:10:51,560 --> 01:10:55,520 We must and we do acquit him of the following offenses. 996 01:10:57,800 --> 01:10:59,760 Repeated sexual assault. 997 01:11:08,160 --> 01:11:09,640 [Asun] I couldn't believe it. 998 01:11:13,200 --> 01:11:14,560 It was a huge blow for me. 999 01:11:14,640 --> 01:11:18,600 It was one of the biggest shocks I've had since Nagore's murder. 1000 01:11:22,080 --> 01:11:24,760 This ends the public reading of the verdict. 1001 01:11:27,880 --> 01:11:31,800 [crowd chanting in Spanish] It's not abuse! It's rape! 1002 01:11:31,880 --> 01:11:35,240 It's not abuse, it's rape! 1003 01:11:35,320 --> 01:11:38,160 It's not abuse, it's rape! 1004 01:11:42,000 --> 01:11:43,400 [reporter in English] Are you happy? 1005 01:11:46,160 --> 01:11:49,480 [crowd chanting in Spanish] It's not abuse! It's rape! 1006 01:11:49,560 --> 01:11:53,320 It's not abuse, it's rape! 1007 01:11:53,400 --> 01:11:56,760 It's not abuse, it's rape! 1008 01:11:56,840 --> 01:12:00,160 It's not abuse, it's rape! 1009 01:12:00,240 --> 01:12:03,960 It's not abuse, it's rape! 1010 01:12:04,040 --> 01:12:07,160 It's not abuse, it's rape! 1011 01:12:07,960 --> 01:12:10,360 It's not abuse, it's rape! 1012 01:12:10,440 --> 01:12:12,640 [shouting and whistling] 1013 01:12:19,040 --> 01:12:22,280 [in English] What really hurt the victim wasn't the legal classification. 1014 01:12:22,360 --> 01:12:25,920 It was the dissenting vote and what that opinion reflected. 1015 01:12:26,840 --> 01:12:30,120 This is Judge Ricardo González of the Court in Navarre. 1016 01:12:30,200 --> 01:12:33,200 He's the judge who issued a dissenting opinion, 1017 01:12:33,280 --> 01:12:35,800 calling for the acquittal of the five young men. 1018 01:12:35,880 --> 01:12:38,920 According to González, it was sex among strangers 1019 01:12:39,000 --> 01:12:41,320 in an atmosphere of revelry and festivity. 1020 01:12:41,840 --> 01:12:44,160 [reporter] "The victim's gestures, expressions, and sounds 1021 01:12:44,240 --> 01:12:45,680 suggest sexual arousal." 1022 01:12:47,480 --> 01:12:50,040 He was the only one who addressed the victim 1023 01:12:50,120 --> 01:12:53,720 and told her, "Clearly, you did not feel pain." 1024 01:12:53,800 --> 01:12:55,800 [TV playing in background] 1025 01:12:58,640 --> 01:13:00,880 [woman] They were at home in their kitchen 1026 01:13:00,960 --> 01:13:02,280 when they heard about the verdict. 1027 01:13:02,360 --> 01:13:04,240 TERESA HERMIDA VICTIM'S CURRENT LAWYER 1028 01:13:04,320 --> 01:13:05,480 The girl broke down. 1029 01:13:07,360 --> 01:13:08,680 Her father broke down. 1030 01:13:10,840 --> 01:13:13,320 Her mother said, "We can't leave it like this." 1031 01:13:14,960 --> 01:13:16,360 "We have to keep going." 1032 01:13:19,000 --> 01:13:22,080 [crowds chanting in Spanish] It's not abuse! It's rape! 1033 01:13:22,160 --> 01:13:25,480 It's not abuse, it's rape! 1034 01:13:25,560 --> 01:13:28,560 It's not abuse, it's rape! 1035 01:13:28,640 --> 01:13:32,240 It's not abuse, it's rape! 1036 01:13:32,320 --> 01:13:35,480 It's not abuse, it's rape! 1037 01:13:35,560 --> 01:13:38,560 It's not abuse, it's rape! 1038 01:13:39,080 --> 01:13:42,240 It's not abuse, it's rape! 1039 01:13:42,320 --> 01:13:49,040 It's not abuse, it's rape! It's not abuse, it's rape! 1040 01:13:49,120 --> 01:13:52,520 I do believe you! I do believe you! 1041 01:13:52,600 --> 01:13:55,360 I do believe you! I do believe you! 1042 01:13:55,440 --> 01:13:59,320 I do believe you! I do believe you! 1043 01:13:59,400 --> 01:14:02,800 I do believe you! I do believe you! 1044 01:14:02,880 --> 01:14:07,360 You're not alone! We're your wolf pack! You're not alone! 1045 01:14:07,440 --> 01:14:10,320 [chanting continues] 1046 01:14:20,040 --> 01:14:21,800 [reporter 1 in English] The outrage continues. 1047 01:14:21,880 --> 01:14:25,080 [reporter 2] There's been rallies every day since the verdict. 1048 01:14:25,160 --> 01:14:27,200 [reporter 3] There's been huge protests for weeks. 1049 01:14:30,360 --> 01:14:32,560 TRENDING WORLDWIDE 2 #WOLFPACK 1050 01:14:32,640 --> 01:14:36,640 3 #IDOBELIEVEYOU 4 #NOMEANSNO 1051 01:14:37,240 --> 01:14:39,680 Her mother came to a rally with me. 1052 01:14:43,120 --> 01:14:44,560 She cried so much. 1053 01:14:44,640 --> 01:14:47,760 So much to think that all this support was for her daughter. 1054 01:14:48,280 --> 01:14:51,840 [crowd chanting in Spanish] Drunk or alone I want to get home safe! 1055 01:14:51,920 --> 01:14:55,040 Drunk or alone, I want to get home safe! 1056 01:14:56,560 --> 01:14:58,520 [Izaskun in English] She felt incredibly empowered 1057 01:14:58,600 --> 01:15:01,520 seeing so many people say, "We believe you." 1058 01:15:04,520 --> 01:15:08,480 [crowd chanting in Spanish] You're not alone! We're your wolf pack! 1059 01:15:09,400 --> 01:15:13,040 {\an8}[Paloma in English] When you see so many women and men say they believe you 1060 01:15:14,760 --> 01:15:18,080 {\an8}that's so important for the victim to hear. 1061 01:15:20,400 --> 01:15:22,440 It was like as if it were for me. 1062 01:15:23,440 --> 01:15:25,040 Sister, I do believe you. 1063 01:15:25,120 --> 01:15:26,440 I do believe you. 1064 01:15:26,520 --> 01:15:27,840 Sister, I do believe you. 1065 01:15:27,920 --> 01:15:29,520 I believe you too. 1066 01:15:29,600 --> 01:15:31,760 ♪ I do believe you ♪ 1067 01:15:32,320 --> 01:15:33,960 I DO BELIEVE YOU 1068 01:15:34,040 --> 01:15:35,440 SISTER, I DO BELIEVE YOU 1069 01:15:35,520 --> 01:15:36,480 I DO BELIEVE YOU 1070 01:15:36,560 --> 01:15:37,480 I DO BELIEVE YOU 1071 01:15:37,560 --> 01:15:39,880 INTIMIDATED? 1072 01:15:42,520 --> 01:15:44,920 GUILTY! 1073 01:15:46,000 --> 01:15:47,400 Suddenly, I realized... 1074 01:15:47,480 --> 01:15:50,080 CRISTINA FALLARÁS WRITER AND JOURNALIST 1075 01:15:50,160 --> 01:15:52,920 I realized that we had to tell our stories. 1076 01:15:53,680 --> 01:15:57,120 That it wasn't enough to go out onto the streets and protest. 1077 01:16:00,080 --> 01:16:01,880 I thought, "This is it." 1078 01:16:02,400 --> 01:16:04,000 "This is the moment." 1079 01:16:05,400 --> 01:16:07,680 I wrote the hashtag, "Tell your story." 1080 01:16:07,760 --> 01:16:09,560 WE'RE HERE FOR THE WOMEN WHO CAN'T BE 1081 01:16:09,640 --> 01:16:13,960 We must talk about assault and rape. These stories have been stolen from us. 1082 01:16:14,040 --> 01:16:17,960 We must piece it together so others recognize it. Tell your story. 1083 01:16:20,840 --> 01:16:22,720 [woman 1] I went out for a run one afternoon 1084 01:16:22,800 --> 01:16:26,360 when a man appeared behind a trash can, masturbating. 1085 01:16:27,200 --> 01:16:28,160 Tell your story. 1086 01:16:29,320 --> 01:16:30,320 [woman 2] Tell your story. 1087 01:16:30,400 --> 01:16:31,720 A construction worker yelled 1088 01:16:31,800 --> 01:16:34,240 that if we weren't little girls, he'd rape us. 1089 01:16:34,320 --> 01:16:35,760 Nobody around us reacted. 1090 01:16:38,280 --> 01:16:41,640 [woman 3] Only we know that feeling of being alone in the street, 1091 01:16:41,720 --> 01:16:45,000 feeling footsteps behind us and our hearts starting to race. 1092 01:16:45,560 --> 01:16:46,560 Tell your story. 1093 01:16:47,560 --> 01:16:49,920 {\an8}All over Spain, demonstrators took to the streets 1094 01:16:50,000 --> 01:16:54,320 {\an8}to reject what, they say, was a far too lenient sentence. 1095 01:16:54,400 --> 01:16:59,080 [reporter 1 in Italian] Immediately after, protests broke out in streets in Spain. 1096 01:16:59,160 --> 01:17:02,600 [reporter 2 in Portuguese] Protests, outcry, and outrage. 1097 01:17:02,680 --> 01:17:05,600 [reporter 3 in French] Political parties have criticized the sentence. 1098 01:17:05,680 --> 01:17:08,560 [reporter 4 in German] More protests are to be expected over the weekend. 1099 01:17:08,640 --> 01:17:11,920 [reporter 5 in English] People in Spain are outraged at the outcome of a case 1100 01:17:12,000 --> 01:17:14,600 that's become Spain's "Me Too" movement. 1101 01:17:14,680 --> 01:17:17,080 COPENHAGEN 1102 01:17:17,160 --> 01:17:19,800 [crowd chanting] We stand with her! We stand with her! 1103 01:17:19,880 --> 01:17:21,800 LONDON 1104 01:17:21,880 --> 01:17:23,800 ROME 1105 01:17:23,880 --> 01:17:25,360 LISBON 1106 01:17:25,440 --> 01:17:27,800 [crowd chanting in Spanish] Don't worry We're your wolf pack! 1107 01:17:31,880 --> 01:17:34,800 {\an8}SYDNEY 1108 01:17:36,000 --> 01:17:38,400 [in English] I believe this channeled things women have felt 1109 01:17:38,480 --> 01:17:41,040 but kept quiet about for millennia. 1110 01:17:42,240 --> 01:17:46,200 [reporter] Hashtag #TellYourStory has over 230,000 tweets. 1111 01:17:47,520 --> 01:17:50,960 [woman 1] I was on a three-month contract and my boss told me he wouldn't renew it 1112 01:17:51,040 --> 01:17:52,280 if I didn't sleep with him. 1113 01:17:53,000 --> 01:17:54,480 I was out three months later. 1114 01:17:55,000 --> 01:17:57,280 The entire time I was harassed. 1115 01:17:57,360 --> 01:17:58,640 Tell your story. 1116 01:17:59,840 --> 01:18:03,040 [woman 2] When I was 11 years old, one of my teachers abused me. 1117 01:18:03,120 --> 01:18:06,280 I'm telling you now because 16 years ago I didn't have the courage. 1118 01:18:06,360 --> 01:18:07,480 Tell your story. 1119 01:18:08,600 --> 01:18:13,960 #TELLYOURSTORY 1120 01:18:14,040 --> 01:18:15,640 [Cristina] It was like a living being, 1121 01:18:15,720 --> 01:18:18,200 made up of the voices of millions of women. 1122 01:18:18,280 --> 01:18:19,920 It took on a life of its own. 1123 01:18:20,640 --> 01:18:23,200 [woman 1] A classmate put my hand on his penis. 1124 01:18:23,280 --> 01:18:27,440 I yelled, "What's wrong with you?" I let it go as if it were a joke. 1125 01:18:27,520 --> 01:18:30,040 Out of fear and shame, I never brought it up. 1126 01:18:30,120 --> 01:18:31,200 Tell your story. 1127 01:18:32,000 --> 01:18:35,040 [woman 2] Thirteen years old. A man pushed me against a wall. 1128 01:18:35,560 --> 01:18:37,440 He licked me, touched me. I shook. 1129 01:18:38,000 --> 01:18:41,680 I put it out of my mind. Until today. Tell your story. 1130 01:18:43,320 --> 01:18:45,440 [Cristina] It's so difficult to tell others. 1131 01:18:45,520 --> 01:18:49,080 Because before you can tell anybody else about how they raped you, 1132 01:18:49,160 --> 01:18:52,920 you have to tell yourself. And if you do, you fall apart. 1133 01:18:54,680 --> 01:18:57,360 [woman 1] I wake up scared when my duvet falls off at night. 1134 01:18:57,440 --> 01:18:59,680 The same thing happened when I was little. 1135 01:18:59,760 --> 01:19:03,040 The man who was supposed to love me the most would throw it on the floor. 1136 01:19:03,120 --> 01:19:05,160 That's where it all began. Tell your story. 1137 01:19:06,320 --> 01:19:09,680 [woman 2] I was 15. The boy I liked invited me to a party. 1138 01:19:09,760 --> 01:19:11,960 He pressured me into drinking liquor. 1139 01:19:12,040 --> 01:19:13,840 And he took advantage and raped me. 1140 01:19:13,920 --> 01:19:16,760 Eight years go by. Sometimes I see him and he smiles. 1141 01:19:16,840 --> 01:19:17,760 Tell your story. 1142 01:19:19,160 --> 01:19:22,240 [woman 3] "No, please, no," I repeated while being raped. 1143 01:19:22,320 --> 01:19:26,680 When I regained consciousness later, I was in the street alone, crying in pain. 1144 01:19:26,760 --> 01:19:29,720 When I told people, they said, "Stop exaggerating." 1145 01:19:29,800 --> 01:19:32,120 I kept quiet until now, but I won't any longer. 1146 01:19:32,200 --> 01:19:33,200 Tell your story. 1147 01:19:34,800 --> 01:19:36,040 [woman 4] When I was 17... 1148 01:19:36,120 --> 01:19:38,400 [women's voices continue] 1149 01:19:43,320 --> 01:19:45,400 [woman 5] I wrote and deleted my story three times 1150 01:19:45,480 --> 01:19:47,720 because I still don't know how to describe it. 1151 01:19:47,800 --> 01:19:48,760 I will someday. 1152 01:20:03,160 --> 01:20:06,120 TWENTY-THREE MONTHS AFTER THE CRIME 1153 01:20:07,160 --> 01:20:10,840 PAMPLONA PRISON I 1154 01:20:17,280 --> 01:20:19,520 {\an8}[reporter 1] They were released at six o'clock. 1155 01:20:21,160 --> 01:20:24,280 {\an8}All five members of the wolf pack are out on bail. 1156 01:20:27,560 --> 01:20:31,000 [reporter 2] The five convicts will be out until their appeal is heard. 1157 01:20:32,600 --> 01:20:34,240 [man] Go, guys! Hey, hey! Hey! 1158 01:20:36,680 --> 01:20:38,680 [car stutters] 1159 01:20:40,760 --> 01:20:42,880 [woman] Sons of bitches! I hope you crash! 1160 01:20:43,520 --> 01:20:45,600 Bastards! Rapists! 1161 01:20:47,080 --> 01:20:49,240 Sons of bitches! Bastards! 1162 01:20:49,840 --> 01:20:52,400 MILITARY PRISON, MADRID 1163 01:20:55,000 --> 01:20:56,720 [woman] Here he is, the policeman. 1164 01:20:57,720 --> 01:20:59,200 [car honking] 1165 01:21:03,800 --> 01:21:04,800 Please, can we talk? 1166 01:21:07,880 --> 01:21:09,960 [reporter 1] All five are returning to Seville. 1167 01:21:10,040 --> 01:21:12,640 On Monday, they'll report to the nearest courthouse. 1168 01:21:14,000 --> 01:21:16,320 [reporter 2] They'll report three times a week. 1169 01:21:19,120 --> 01:21:21,200 SEVILLE 1170 01:21:22,240 --> 01:21:23,600 COURTHOUSE 1171 01:21:27,400 --> 01:21:28,880 Do you maintain your innocence? 1172 01:21:31,880 --> 01:21:33,800 [woman] You're shameless! Swine! 1173 01:21:36,240 --> 01:21:37,760 Why did you take her phone? 1174 01:21:37,840 --> 01:21:40,400 Why did you remove the memory card from her phone? 1175 01:21:43,320 --> 01:21:45,040 Thoughts on all the rallies happening? 1176 01:21:45,640 --> 01:21:47,200 Do you want to apologize? 1177 01:21:49,560 --> 01:21:50,600 [woman] Son of a bitch! 1178 01:21:52,360 --> 01:21:53,240 Bastard! 1179 01:21:53,320 --> 01:21:56,120 - Do you maintain your innocence? - Of course. 1180 01:21:59,480 --> 01:22:01,120 [reporter 1] Since the wolf pack verdict, 1181 01:22:01,200 --> 01:22:05,760 the Minister of Justice has proposed a review of what constitutes sexual abuse 1182 01:22:05,840 --> 01:22:07,360 and sexual assault. 1183 01:22:07,440 --> 01:22:09,200 The commission that will review 1184 01:22:09,280 --> 01:22:11,920 the treatment of sexual offenses in the penal code 1185 01:22:12,000 --> 01:22:13,400 is made up of only men. 1186 01:22:14,760 --> 01:22:18,000 Twenty men whose average age is over 67. 1187 01:22:19,040 --> 01:22:22,920 It's a difficult way to solve a problem that mostly affects women. 1188 01:22:23,480 --> 01:22:25,480 [dramatic music playing] 1189 01:22:28,080 --> 01:22:30,600 [Requena] When the court provided us with the judgment, 1190 01:22:30,680 --> 01:22:32,400 we realized there was a problem. 1191 01:22:38,160 --> 01:22:42,320 It contained a code where you could access the full judgment, 1192 01:22:42,400 --> 01:22:45,120 which had the victim's personal information. 1193 01:22:46,400 --> 01:22:49,800 XXX XXX IS THE NAME OF THE SLUT WHO REPORTED THE WOLF PACK 1194 01:22:50,520 --> 01:22:53,120 I JUST UPLOADED THE PHOTOS OF THE GIRL TO XXX 1195 01:22:55,600 --> 01:22:59,440 [Izaskun] There was a part of society that was disappointed with the verdict. 1196 01:23:02,040 --> 01:23:07,600 The far right, deniers, and followers of the "joyous homemade porn" theory. 1197 01:23:09,600 --> 01:23:12,440 THE MASS MEDIA MADE UP THE SAN FERMÍN STORY 1198 01:23:12,520 --> 01:23:14,800 THE POZOBLANCO STORY IS FAKE TOO 1199 01:23:18,320 --> 01:23:20,400 [Requena] I think what's happened in recent years 1200 01:23:20,480 --> 01:23:24,560 has a lot to do with very significant advancements 1201 01:23:24,640 --> 01:23:28,280 in feminist and LGBTQ+ rights and discourse. 1202 01:23:28,960 --> 01:23:31,160 There's been a conservative backlash. 1203 01:23:32,720 --> 01:23:36,560 #TELLYOURSTORY. MESSAGE TO FEMINAZIS. WHY DO YOU HATE MEN SO MUCH? 1204 01:23:37,200 --> 01:23:40,440 RESENTFUL BITCHES #TELLYOURSTORY 1205 01:23:41,320 --> 01:23:44,120 #IDONTBELIEVEYOU 1206 01:23:47,040 --> 01:23:49,000 We already know you don't believe us. 1207 01:23:49,080 --> 01:23:52,840 Don't worry. We're very aware of that. And that's the problem. 1208 01:23:55,080 --> 01:23:58,720 WHY DON'T THE FAMILIES AND GIRLFRIENDS OF THESE GUYS GET TOGETHER 1209 01:23:58,800 --> 01:24:01,000 AND BEAT HER UNTIL THEY PARALYZE HER? 1210 01:24:04,240 --> 01:24:05,600 [Lucía] I couldn't believe it. 1211 01:24:07,240 --> 01:24:09,520 I could not understand why on earth 1212 01:24:10,840 --> 01:24:12,920 those people would come to my house. 1213 01:24:16,520 --> 01:24:18,280 It made me so anxious. 1214 01:24:21,800 --> 01:24:23,720 She couldn't deal with it anymore. 1215 01:24:24,800 --> 01:24:25,760 And left Spain. 1216 01:24:27,360 --> 01:24:29,360 [somber music playing] 1217 01:24:34,200 --> 01:24:36,640 [reporter] Four of the group's members are also awaiting trial 1218 01:24:36,720 --> 01:24:39,320 for the alleged abuse of a woman in Pozoblanco. 1219 01:24:43,360 --> 01:24:45,040 [Paloma] I'd see them everywhere. 1220 01:24:46,680 --> 01:24:48,520 I thought, "I'm going crazy." 1221 01:24:51,600 --> 01:24:55,960 I decided to give an interview so she could see my support somehow. 1222 01:25:00,200 --> 01:25:02,720 Someone sent me a link 1223 01:25:02,800 --> 01:25:05,920 where you can see the two of them touching my breast. 1224 01:25:09,040 --> 01:25:12,880 And then this so-called "journalist" had the balls to tell me 1225 01:25:12,960 --> 01:25:15,320 he did it to raise awareness in society. 1226 01:25:17,400 --> 01:25:19,560 Raise awareness about what? 1227 01:25:20,960 --> 01:25:24,120 I knew it was me. Everyone knew it was me. 1228 01:25:26,760 --> 01:25:29,040 It was just one thing after another. 1229 01:25:31,360 --> 01:25:33,120 I had anxiety attacks. 1230 01:25:34,280 --> 01:25:36,600 I couldn't even think about sex. 1231 01:25:38,440 --> 01:25:41,280 I didn't even want to remember that I'm a woman. 1232 01:25:43,200 --> 01:25:45,120 I was disgusted with myself. 1233 01:25:47,440 --> 01:25:50,880 I lost a ton of weight and was feeling terrible. 1234 01:25:53,440 --> 01:25:57,560 There came a point when I said, "I don't think I can get through this." 1235 01:25:59,880 --> 01:26:01,280 "I don't want to go on." 1236 01:26:03,240 --> 01:26:04,760 I thought, "Fuck it." 1237 01:26:10,280 --> 01:26:16,360 COURTHOUSE 1238 01:26:16,440 --> 01:26:19,680 The mayor called me. It's the only time I've ever talked to him. 1239 01:26:19,760 --> 01:26:22,400 He asked if we'll appeal. And I said, "Of course." 1240 01:26:25,880 --> 01:26:27,600 The first step was appealing 1241 01:26:27,680 --> 01:26:30,040 to the Superior Court of Justice of Navarra. 1242 01:26:32,520 --> 01:26:35,520 [Víctor] But the court confirmed the verdict of sexual abuse. 1243 01:26:39,560 --> 01:26:42,320 [reporter 1] The Navarre Superior Court's confirmation of the sentencing 1244 01:26:42,400 --> 01:26:45,640 has led to reactions from judicial and political circles. 1245 01:26:48,080 --> 01:26:50,840 [reporter 2] Protesters are taking to the streets again. 1246 01:26:52,520 --> 01:26:54,520 [crowd chanting] 1247 01:26:56,200 --> 01:26:58,200 [somber piano music playing] 1248 01:27:08,120 --> 01:27:10,000 [Teresa] When she returned a few months later, 1249 01:27:10,080 --> 01:27:12,800 she'd grown up a little and was stronger. 1250 01:27:12,880 --> 01:27:17,200 {\an8}I DO BELIEVE YOU 1251 01:27:18,400 --> 01:27:20,560 [Lucía] No one should feel bad about drinking, 1252 01:27:20,640 --> 01:27:24,680 talking to people at a party, going home alone, or wearing a miniskirt. 1253 01:27:27,000 --> 01:27:29,600 We must be the change we want in society. 1254 01:27:34,080 --> 01:27:37,320 She decided to keep going, to keep fighting. 1255 01:27:37,400 --> 01:27:38,760 At that point, she was the one 1256 01:27:38,840 --> 01:27:41,640 who had the strength to say, "This isn't over." 1257 01:27:43,920 --> 01:27:46,520 Our last route was through the Supreme Court. 1258 01:27:48,200 --> 01:27:50,720 [reporter] After almost three years, the wolf pack case 1259 01:27:50,800 --> 01:27:53,400 may be on its way to the Supreme Court today. 1260 01:27:53,480 --> 01:27:56,040 {\an8}[crowd chanting in Spanish] This is not An isolated case! 1261 01:27:56,120 --> 01:27:58,800 {\an8}[reporter in English] This hearing is to see if there was intimidation 1262 01:27:58,880 --> 01:28:01,080 {\an8}which would classify it as sexual assault. 1263 01:28:04,760 --> 01:28:08,600 The Supreme Court is a very serious place few people have access to. 1264 01:28:11,640 --> 01:28:14,080 The courtroom's intimidating. Everything is. 1265 01:28:16,560 --> 01:28:17,680 SUPREME COURT 1266 01:28:17,760 --> 01:28:20,080 The Supreme Court was our last chance. 1267 01:28:27,480 --> 01:28:30,360 ISABEL RODRÍGUEZ SUPREME COURT PROSECUTOR 1268 01:28:33,840 --> 01:28:35,640 The prosecution has the floor. 1269 01:28:38,320 --> 01:28:42,720 There is no evidence that the victim consented 1270 01:28:42,800 --> 01:28:44,760 or agreed to have sex. 1271 01:28:45,440 --> 01:28:50,440 No proof that the assailants asked the victim to have sex with them. 1272 01:28:52,440 --> 01:28:54,120 Given the situation, 1273 01:28:54,200 --> 01:28:56,760 the victim, according to facts in evidence, 1274 01:28:56,840 --> 01:28:59,600 felt intensely overwhelmed and anxious, 1275 01:28:59,680 --> 01:29:02,520 causing her to enter a state of shock and submission. 1276 01:29:02,600 --> 01:29:05,080 Not consent, submission and passivity. 1277 01:29:06,120 --> 01:29:09,360 The five defendants were of a strong physical build. 1278 01:29:09,440 --> 01:29:13,840 Victims cannot be required to act in a dangerously heroic manner. 1279 01:29:17,720 --> 01:29:19,280 If you'll allow me to read verbatim 1280 01:29:19,360 --> 01:29:22,160 some of the phrases the Court of Navarre used 1281 01:29:22,240 --> 01:29:23,400 regarding the victim. 1282 01:29:26,400 --> 01:29:27,680 "Used like an object." 1283 01:29:29,120 --> 01:29:30,800 "Frightened and subjugated." 1284 01:29:31,800 --> 01:29:33,120 "Cried out in pain." 1285 01:29:35,160 --> 01:29:39,360 "The accused had a sex spree after they had ambushed the victim." 1286 01:29:43,680 --> 01:29:46,920 Based on all these facts, one can only conclude 1287 01:29:47,000 --> 01:29:51,280 that intimidation did exist, in fact, very serious intimidation. 1288 01:29:55,720 --> 01:30:00,120 First of all, we must state that we've not had a fair trial 1289 01:30:00,200 --> 01:30:01,680 during these proceedings. 1290 01:30:01,760 --> 01:30:05,200 We've not had a trial with full constitutional guarantees. 1291 01:30:08,680 --> 01:30:12,080 What did the plaintiff have to do? Just say, "No." 1292 01:30:13,760 --> 01:30:19,000 An emblematic phrase that has been used, that has practically become a slogan. 1293 01:30:20,520 --> 01:30:21,440 "No means no." 1294 01:30:21,520 --> 01:30:23,280 And we can't help but share this expression. 1295 01:30:23,360 --> 01:30:25,120 Of course, no means no. 1296 01:30:25,200 --> 01:30:28,160 But for it to mean "no," you have to say, "no." 1297 01:30:31,480 --> 01:30:33,320 Finally, Your Honor, we want to... 1298 01:30:35,680 --> 01:30:36,520 to thank... 1299 01:30:37,680 --> 01:30:39,320 thank the court... 1300 01:30:43,960 --> 01:30:47,480 on my behalf, for the attention we've been granted. 1301 01:30:49,200 --> 01:30:51,720 All that remains is for this illustrious court, 1302 01:30:51,800 --> 01:30:56,440 Your Excellencies, to acknowledge the accuseds' innocence. Thank you. 1303 01:30:58,200 --> 01:31:00,680 [judge] Thank you, counsel. The hearing is adjourned. 1304 01:31:00,760 --> 01:31:02,080 Judgment is now pending. 1305 01:31:05,120 --> 01:31:07,960 SEVILLE 1306 01:31:09,480 --> 01:31:12,480 These could be your final hours as a free man, are you nervous? 1307 01:31:15,320 --> 01:31:18,240 Ángel, are you confident in the court? Do you think you'll go free? 1308 01:31:21,080 --> 01:31:22,120 Do you feel calm? 1309 01:31:27,240 --> 01:31:31,400 Shortly after we'd finished, I got a call from the Supreme Court. 1310 01:31:32,240 --> 01:31:33,200 And they told me. 1311 01:31:35,800 --> 01:31:37,560 And the decision went viral. 1312 01:31:39,360 --> 01:31:41,960 [reporter 1] The Supreme Court agrees with the protesters. 1313 01:31:42,040 --> 01:31:43,800 It's not abuse, it's rape. 1314 01:31:45,080 --> 01:31:47,080 [reporter 2] It was rape. There was intimidation. 1315 01:31:47,160 --> 01:31:49,160 The victim did not give consent. 1316 01:31:49,240 --> 01:31:52,120 [reporter 3] Fifteen years in prison for each of the accused. 1317 01:31:52,200 --> 01:31:53,400 [hopeful music playing] 1318 01:31:53,480 --> 01:31:58,680 TODAY, SPAIN IS A TINY BIT FAIRER #IDOBELIEVEYOU 1319 01:31:59,400 --> 01:32:02,600 I GOT GOOSEBUMPS READING ALL THE HAPPY TWEETS 1320 01:32:02,680 --> 01:32:04,960 #IDOBELIEVEYOU #JUSTICE 1321 01:32:07,320 --> 01:32:10,400 All we could do was cry. It was just a huge relief. 1322 01:32:10,480 --> 01:32:12,680 Finally, after everything we'd gone through. 1323 01:32:14,200 --> 01:32:20,320 I CRIED TEARS OF JOY AFTER THREE YEARS OF PENT-UP RAGE 1324 01:32:21,120 --> 01:32:25,200 THANKS, SURVIVOR, FOR YOUR STRENGTH, AND FOR HOLDING ON UNTIL THE END 1325 01:32:25,280 --> 01:32:27,720 YOU MADE US ALL FREER #IDOBELIEVEYOU 1326 01:32:30,480 --> 01:32:32,920 And to her, I just want to say, "Thank you." 1327 01:32:33,000 --> 01:32:34,320 Truly, thank you. 1328 01:32:36,920 --> 01:32:38,440 She changed our lives. 1329 01:32:39,360 --> 01:32:41,240 IT WAS RAPE THE WOLF PACK IS GUILTY 1330 01:32:41,320 --> 01:32:42,240 IT WAS RAPE 1331 01:32:42,320 --> 01:32:45,200 IT WAS AND IS RAPE. IT'S NOT ABUSE. IT'S RAPE. 1332 01:32:45,280 --> 01:32:48,760 WE BELIEVED YOU 1333 01:32:50,520 --> 01:32:53,320 [Teresa] I was with her when they called us on the phone. 1334 01:32:55,200 --> 01:32:59,400 It was wonderful. We all just cried and hugged each other. 1335 01:33:02,520 --> 01:33:04,080 [Víctor] We really had to fight. 1336 01:33:04,160 --> 01:33:07,920 But, against all odds, we managed to get one person justice. 1337 01:33:11,240 --> 01:33:13,760 We aren't happy because someone has to go to prison. 1338 01:33:14,280 --> 01:33:15,680 Going to prison is terrible. 1339 01:33:16,400 --> 01:33:18,680 But you have to answer for your actions. 1340 01:33:22,040 --> 01:33:23,320 I feel like I failed. 1341 01:33:23,400 --> 01:33:26,720 I probably shouldn't say this in public, but I feel like I failed. 1342 01:33:29,200 --> 01:33:31,120 This isn't about winning or losing. 1343 01:33:33,240 --> 01:33:34,400 No one wins here. 1344 01:33:37,080 --> 01:33:39,720 It was a defeat for society because it happened. 1345 01:33:53,160 --> 01:33:55,840 CITY COURTHOUSE CÓRDOBA 1346 01:33:55,920 --> 01:33:59,360 [Paloma] And then the time came for my trial. 1347 01:34:01,400 --> 01:34:04,840 I was well aware of everything that was going to happen to me, 1348 01:34:04,920 --> 01:34:06,920 both psychologically and legally. 1349 01:34:09,120 --> 01:34:12,040 I have a lot of tattoos, so I covered them up. 1350 01:34:14,640 --> 01:34:17,760 [reporter] Four wolf pack members have been sentenced to 18 months in prison 1351 01:34:17,840 --> 01:34:20,600 for sexually abusing a woman from Pozoblanco. 1352 01:34:22,560 --> 01:34:24,720 This'll be added to the 15 years they're serving 1353 01:34:24,800 --> 01:34:27,080 for the rape at the Sanfermines festival. 1354 01:34:30,960 --> 01:34:32,320 [Paloma] You learn to live with it. 1355 01:34:36,240 --> 01:34:38,000 And once you learn to live with it, 1356 01:34:39,200 --> 01:34:41,080 you go back to a stable life again. 1357 01:34:44,080 --> 01:34:45,440 I even met somebody. 1358 01:34:47,440 --> 01:34:48,360 I got married. 1359 01:34:50,520 --> 01:34:51,960 I'm going to be a mother. 1360 01:34:53,080 --> 01:34:54,240 And life goes on. 1361 01:35:13,280 --> 01:35:17,360 {\an8}[Asun] Every July 1st, I put together a proper tribute for Nagore. 1362 01:35:17,440 --> 01:35:19,800 {\an8}WE WON'T FORGET ABOUT YOU ONLY YES MEANS YES! 1363 01:35:20,840 --> 01:35:23,960 JAVIER LAFFAGE NAGORE'S BROTHER 1364 01:35:25,760 --> 01:35:28,680 {\an8}[woman] Nagore, we are here today in your absence, 1365 01:35:28,760 --> 01:35:30,760 {\an8}and because of your absence, 1366 01:35:30,840 --> 01:35:34,800 {\an8}to give you the voice and words that José Diego Yllanes took from you 1367 01:35:34,880 --> 01:35:36,320 {\an8}fourteen years ago. 1368 01:35:36,400 --> 01:35:38,400 {\an8}[applause] 1369 01:35:42,680 --> 01:35:44,880 [somber music playing] 1370 01:35:44,960 --> 01:35:47,120 [reporter 1] Three years ago, the trial of the gang rape 1371 01:35:47,200 --> 01:35:49,200 committed by the wolf pack of Pamplona 1372 01:35:49,280 --> 01:35:51,800 sparked outcries for the law to be changed. 1373 01:35:53,200 --> 01:35:55,320 {\an8}[reporter 2] The new "only yes means yes" law 1374 01:35:55,400 --> 01:35:58,160 {\an8}focuses on consent. The term "abuse" has been dropped. 1375 01:35:58,240 --> 01:36:02,240 {\an8}All crimes against sexual freedom are now assault, including drugging. 1376 01:36:04,920 --> 01:36:07,840 [reporter 3] Following controversy in reforms to avoid sentence reductions, 1377 01:36:07,920 --> 01:36:09,280 the law grants a victim's right 1378 01:36:09,360 --> 01:36:11,920 to specialized accessible comprehensive assistance 1379 01:36:12,000 --> 01:36:15,520 and support for 24-hour crisis centers and sex-ed programs. 1380 01:36:19,680 --> 01:36:23,960 The law is enforced, but only after a crime has been committed. 1381 01:36:24,040 --> 01:36:26,520 We need to address what comes before that. 1382 01:36:26,600 --> 01:36:29,320 We need to have personal and societal convictions 1383 01:36:29,400 --> 01:36:32,200 that certain behaviors aren't acceptable. 1384 01:36:37,600 --> 01:36:40,520 But society first, then us afterwards. 1385 01:36:43,840 --> 01:36:45,760 [Requena] It's been an important step. 1386 01:36:47,360 --> 01:36:50,160 It's helped transform society's perceptions 1387 01:36:50,240 --> 01:36:54,520 about what sexual violence is and what women experience. 1388 01:36:56,760 --> 01:37:01,400 It's also caused the younger generations to start having these discussions. 1389 01:37:04,320 --> 01:37:06,640 There's resistance and there always will be. 1390 01:37:08,240 --> 01:37:11,560 But a very powerful seed has been planted. 1391 01:37:15,600 --> 01:37:19,360 [Izaskun] To me, this case has given hope against all odds. 1392 01:37:19,440 --> 01:37:20,480 It's a triumph. 1393 01:37:21,400 --> 01:37:23,920 Not the judgment, but that she's got her life back. 1394 01:37:25,000 --> 01:37:27,760 That she's going to have a degree and a profession. 1395 01:37:29,320 --> 01:37:31,680 But we didn't do that. It was her. 1396 01:37:37,600 --> 01:37:38,960 [Lucía] This is a thank-you letter. 1397 01:37:41,280 --> 01:37:43,240 Mom, Dad, thank you. 1398 01:37:43,800 --> 01:37:46,160 Above all, for not abandoning me. 1399 01:37:50,600 --> 01:37:53,280 I also want to thank Pamplona and Navarre. 1400 01:37:56,560 --> 01:37:59,080 And all the people who helped me on this journey. 1401 01:38:01,600 --> 01:38:03,520 [inaudible] 1402 01:38:08,960 --> 01:38:12,600 I want to thank everyone who, without knowing me, took over Spain 1403 01:38:12,680 --> 01:38:15,680 and gave me a voice when so many tried to silence me. 1404 01:38:18,480 --> 01:38:20,480 Thank you for not abandoning me. 1405 01:38:22,240 --> 01:38:23,840 For believing in me, sisters. 1406 01:38:26,840 --> 01:38:31,360 To all the women, men, girls, and boys who are going through something similar, 1407 01:38:31,920 --> 01:38:33,120 there's a way out. 1408 01:38:37,840 --> 01:38:38,840 Speak up. 1409 01:38:41,120 --> 01:38:44,920 Tell a friend or a relative, the police, or send a tweet. 1410 01:38:45,480 --> 01:38:46,600 However you want. 1411 01:38:47,760 --> 01:38:49,040 But tell your story. 1412 01:39:03,360 --> 01:39:05,360 [somber music playing] 118251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.