All language subtitles for Marry My Husband 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,663 --> 00:00:42,501 JUNGRIMCHEON ALERTA DE CORRENTEZAS 2 00:00:45,212 --> 00:00:46,505 Seu colar. 3 00:00:46,589 --> 00:00:47,840 É muito bonito. 4 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 Vamos. 5 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 A bandeira está logo ali. 6 00:01:07,651 --> 00:01:08,652 É a bandeira 1. 7 00:01:09,904 --> 00:01:10,863 O quê? 8 00:01:10,946 --> 00:01:12,448 -O que é aquilo? -O quê? 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,995 Alguém chegou primeiro. 10 00:01:39,350 --> 00:01:40,601 Nossa! 11 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 Você é incrível! 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,564 Fiquei imaginando quem teria coragem, 13 00:01:45,648 --> 00:01:46,816 e foi você? 14 00:01:47,817 --> 00:01:49,235 Você é incrível. 15 00:01:52,071 --> 00:01:53,823 Quero ser um porto seguro. 16 00:01:55,324 --> 00:01:56,617 -Hui-yeon. -Diga. 17 00:01:57,993 --> 00:02:00,788 O que significa querer ser um porto seguro? 18 00:02:02,081 --> 00:02:06,252 Quando perguntamos o que a pessoa quer para o futuro. 19 00:02:08,254 --> 00:02:09,547 Não seria pão-duro? 20 00:02:10,297 --> 00:02:11,757 Pão! Me deu até fome. 21 00:02:13,092 --> 00:02:17,263 Acho que não. Talvez seja outra coisa. 22 00:02:17,346 --> 00:02:19,890 Quem disse? Pode perguntar a ela. 23 00:02:20,975 --> 00:02:21,809 Bom... 24 00:02:21,892 --> 00:02:25,145 É algo difícil de perguntar. 25 00:02:25,229 --> 00:02:26,939 Foi o Sr. Park? 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 Não fique assim. 27 00:02:30,943 --> 00:02:36,907 Meu marido disse coisas que nunca entendi, e também não consegui perguntar. 28 00:02:38,325 --> 00:02:39,910 É bom quando namorados 29 00:02:39,994 --> 00:02:42,746 têm objetivos e sonhos juntos! 30 00:02:44,164 --> 00:02:46,250 Você ganhou direito ao trailer. 31 00:02:47,251 --> 00:02:50,129 Por que não pergunta a ele lá dentro? 32 00:02:51,297 --> 00:02:53,757 Como assim? Que mente suja! 33 00:02:53,841 --> 00:02:55,092 Casadas são fogo... 34 00:02:56,176 --> 00:02:57,970 Não posso fazer isso. 35 00:02:58,053 --> 00:03:01,140 O Min-hwan não pode estar comigo à noite. 36 00:03:05,019 --> 00:03:08,731 No passado, peguei a bandeira 4, da barraca simples, 37 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 enquanto a Su-min conseguiu o trailer. 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,027 E, naquela noite... 39 00:03:14,987 --> 00:03:18,866 Ei, não consigo pegar no sono no saco de dormir. 40 00:03:18,949 --> 00:03:20,993 Vamos dormir em outro lugar. 41 00:03:21,076 --> 00:03:23,537 Saímos de lá e voltamos pela manhã. 42 00:03:23,621 --> 00:03:25,414 Vou morrer dormindo lá. 43 00:03:25,497 --> 00:03:29,084 Nós bebemos e ficamos agitados. Foi horrível. 44 00:03:29,585 --> 00:03:30,586 Ei. 45 00:03:31,670 --> 00:03:34,256 -Ei! -Se eu estiver no trailer, 46 00:03:37,718 --> 00:03:40,012 a Su-min vai estar na barraca. 47 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 Então... 48 00:03:44,141 --> 00:03:46,769 Hoje pode ser o Dia D. 49 00:03:46,852 --> 00:03:47,728 O quê? 50 00:03:48,938 --> 00:03:50,314 Nada. 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 É melhor eu ir. 52 00:03:53,025 --> 00:03:54,485 Vai sair de novo? 53 00:03:54,568 --> 00:03:57,363 Você venceu. Descanse. 54 00:03:57,446 --> 00:04:00,407 Ainda temos tempo. Tenho que seguir as regras. 55 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 Olha isso. 56 00:04:03,619 --> 00:04:05,204 Ela é tão certinha. 57 00:04:15,547 --> 00:04:17,633 Aquilo foi perigoso e imprudente. 58 00:04:19,385 --> 00:04:22,596 Sei que não vou morrer afogada. 59 00:04:25,015 --> 00:04:26,642 O que mais me assusta 60 00:04:27,726 --> 00:04:31,230 é levar a mesma vida de antes nesta segunda chance. 61 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 Sou capaz de tudo para que isso não aconteça. 62 00:04:50,249 --> 00:04:53,836 Então, se você achou a bandeira 1, 63 00:04:53,919 --> 00:04:55,129 o destino vai mudar? 64 00:04:55,963 --> 00:05:01,051 Ou a Su-min pode tomá-la de você antes que durma no trailer? 65 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Não sei. 66 00:05:04,138 --> 00:05:05,139 Então... 67 00:05:06,306 --> 00:05:08,517 Mas uma coisa é certa. 68 00:05:09,977 --> 00:05:12,396 O Min-hwan me pediu dinheiro emprestado 69 00:05:12,479 --> 00:05:16,150 e comprou um colar antes do workshop. 70 00:05:18,485 --> 00:05:20,070 Ele é simplório. 71 00:05:20,154 --> 00:05:23,282 É a principal forma de conquista dele. 72 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 Também ganhei um. 73 00:05:31,331 --> 00:05:32,958 É lindo, amor. 74 00:05:33,042 --> 00:05:34,501 Não é nada de mais. 75 00:05:37,212 --> 00:05:40,632 Quer dizer que ele comprou o mesmo colar? 76 00:05:40,716 --> 00:05:43,218 É um pouco diferente. O dela... 77 00:05:44,219 --> 00:05:46,096 parecia bem caro. 78 00:05:47,139 --> 00:05:48,849 Eu devia ser mais fácil. 79 00:05:54,188 --> 00:05:55,731 Não tem problema. 80 00:05:55,814 --> 00:05:58,650 Estou fazendo tudo isso para escapar dele. 81 00:06:01,445 --> 00:06:03,781 Só vou levar o que valer a pena. 82 00:06:07,701 --> 00:06:08,911 Faça isso. 83 00:06:08,994 --> 00:06:11,288 É por isso que hoje é o Dia D? 84 00:06:11,371 --> 00:06:15,084 Sim, preciso fazer com que a Su-min pegue a bandeira 4, 85 00:06:15,167 --> 00:06:18,337 e o Min-hwan precisa ficar bêbado. 86 00:06:19,296 --> 00:06:22,007 Está bem, vou torcer por você. 87 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 O quanto eu puder. 88 00:06:24,134 --> 00:06:25,469 E eu vou torcer... 89 00:06:26,678 --> 00:06:30,516 Aliás, o que você disse que queria ser naquela hora? 90 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 Pão-duro? Obscuro? 91 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 Maduro? O que era afinal? 92 00:06:40,317 --> 00:06:41,443 O que era? 93 00:06:41,527 --> 00:06:43,237 Eu não! Pegue outra pessoa! 94 00:06:43,320 --> 00:06:45,072 Não pode pegar outra pessoa? 95 00:06:45,155 --> 00:06:46,573 Outra pessoa! 96 00:06:50,869 --> 00:06:51,703 {\an8}Está fora. 97 00:06:57,459 --> 00:07:00,546 Quem está com a bandeira 1? 98 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Ninguém aqui entraria na água. 99 00:07:12,891 --> 00:07:14,184 Só a Ji-won. 100 00:07:18,438 --> 00:07:22,651 Nunca ganhei nada antes. É difícil proteger isso. 101 00:07:54,641 --> 00:07:55,851 Sinto muito, Ji-won! 102 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 Solte! 103 00:08:03,734 --> 00:08:05,277 Você me assustou! 104 00:08:05,360 --> 00:08:06,695 Minha pulseira prendeu! 105 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Fique parada. 106 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 Está doendo! 107 00:08:19,666 --> 00:08:20,584 Ficou maluca? 108 00:08:23,212 --> 00:08:24,421 É uma brincadeira. 109 00:08:25,255 --> 00:08:28,926 E isso não teria acontecido se não tivesse tentado me pegar. 110 00:09:03,252 --> 00:09:04,753 O que deu em mim? 111 00:09:05,295 --> 00:09:06,630 Por que estou preocupada? 112 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 Ji-won eliminada! 113 00:09:46,461 --> 00:09:47,921 {\an8}Eu sabia que voltaria. 114 00:09:49,798 --> 00:09:52,134 Você entrou na água mesmo? 115 00:09:52,217 --> 00:09:54,803 É por isso que impressiona todo mundo. 116 00:09:54,886 --> 00:09:56,596 Procure uma barraca de luxo. 117 00:09:56,680 --> 00:09:58,223 Valeu pela ajuda. 118 00:10:03,103 --> 00:10:03,979 {\an8}Olá, pessoal. 119 00:10:04,062 --> 00:10:06,898 {\an8}Espero que estejam se divertindo. 120 00:10:06,982 --> 00:10:10,777 {\an8}Eu não sabia que ficariam tão animados. 121 00:10:10,861 --> 00:10:13,071 {\an8}Estão sendo ótimos. 122 00:10:13,155 --> 00:10:14,823 {\an8}E, agora, 123 00:10:14,906 --> 00:10:18,160 {\an8}que funcionária vai poder dormir no trailer? 124 00:10:18,243 --> 00:10:19,953 {\an8}Bandeira 1, apresente-se! 125 00:10:28,378 --> 00:10:30,172 {\an8}BASEADA NA OBRA DE SUNGSOJAK A ESPOSA DO MEU MARIDO 126 00:10:36,303 --> 00:10:37,721 Quem é? 127 00:10:40,182 --> 00:10:41,808 Sério? 128 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 Sou eu! 129 00:10:50,609 --> 00:10:52,027 Venha aqui, por favor. 130 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 Vou entregar a chave do seu trailer! 131 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 Parabéns! 132 00:11:05,791 --> 00:11:07,667 Procure uma barraca de luxo. 133 00:11:07,751 --> 00:11:09,252 Valeu pela ajuda! 134 00:11:20,931 --> 00:11:23,725 O trailer não é melhor que uma barraca de luxo? 135 00:11:28,522 --> 00:11:30,732 O trailer está nas minhas mãos. 136 00:11:30,816 --> 00:11:32,359 Tem mais luxo do que isso? 137 00:11:47,791 --> 00:11:51,128 Parabéns, Srta. Kang Ji-won, da Equipe de Marketing 1! 138 00:11:51,211 --> 00:11:53,588 Palmas para ela! 139 00:11:53,672 --> 00:11:55,257 Parabéns! 140 00:11:59,886 --> 00:12:03,682 Agora, vamos saber qual funcionário ganhou o trailer. 141 00:12:04,266 --> 00:12:06,810 Quem encontrou a bandeira 1? 142 00:12:06,893 --> 00:12:08,770 Por favor, apresente-se! 143 00:12:08,854 --> 00:12:09,896 Pode vir! 144 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Gostou de me vencer? 145 00:12:25,704 --> 00:12:27,622 Não durmo em qualquer lugar. 146 00:12:31,918 --> 00:12:33,420 Eu também não. 147 00:12:34,087 --> 00:12:34,963 É mesmo? 148 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 Então por que eu achava que você dormia em qualquer lugar? 149 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 Porque fiz isso por você. 150 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 O quê? 151 00:12:45,849 --> 00:12:47,142 Nada, já vou. 152 00:12:55,859 --> 00:12:57,527 Por que está me tratando assim? 153 00:12:58,111 --> 00:12:59,571 Do que está falando? 154 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 Não me deixa vencer. 155 00:13:03,700 --> 00:13:06,328 Até quando vai continuar assim? 156 00:13:06,411 --> 00:13:10,499 Sinto que virei a vilã. 157 00:13:10,582 --> 00:13:12,417 Está me tratando muito mal. 158 00:13:25,347 --> 00:13:26,306 Eu não... 159 00:13:28,975 --> 00:13:30,435 gosto mais de você. 160 00:13:34,356 --> 00:13:37,817 Tentei não demonstrar, mas não dá. Vou dizer de uma vez. 161 00:13:38,902 --> 00:13:40,570 Eu te odeio agora. 162 00:13:41,571 --> 00:13:43,823 Você reclama e se faz de boazinha. 163 00:13:43,907 --> 00:13:46,576 Pensa que minhas coisas são suas. É irritante. 164 00:13:49,204 --> 00:13:51,164 Era você que me dava tudo! 165 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 É errado eu me acostumar? 166 00:13:55,418 --> 00:13:58,880 Você me deixou assim. O que eu devo fazer agora? 167 00:14:02,759 --> 00:14:05,303 Tem razão. Eu sempre cedia 168 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 e deixava você reclamar. 169 00:14:08,807 --> 00:14:10,433 Isso vai parar agora. 170 00:14:14,437 --> 00:14:15,981 Vou casar com o Min-hwan. 171 00:14:17,315 --> 00:14:18,984 Vou começar uma família. 172 00:14:19,067 --> 00:14:21,611 Não posso ficar presa a você pra sempre. 173 00:14:29,244 --> 00:14:32,289 Obrigada por tocar no assunto. Adeus. 174 00:14:47,846 --> 00:14:50,140 Estou me sentindo uma pessoa ruim. 175 00:14:52,183 --> 00:14:53,977 Era ela que estava errada. 176 00:14:54,060 --> 00:14:57,355 Ela é a vilã. Eu só disse verdades, mas... 177 00:14:57,439 --> 00:14:58,773 Você é boa demais. 178 00:15:02,694 --> 00:15:05,530 Não consegue machucar os outros. 179 00:15:13,330 --> 00:15:15,248 Mas sei melhor do que ninguém... 180 00:15:19,794 --> 00:15:21,921 que você fez a coisa certa. 181 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Parabéns. 182 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 A Su-min vai querer me castigar. 183 00:15:47,155 --> 00:15:50,575 Se ela pensa que estou agindo assim por causa do Min-hwan, 184 00:15:51,951 --> 00:15:54,788 é claro que ela vai tentar me punir. 185 00:15:54,871 --> 00:15:58,333 -Não aguento mais. -Termine essa! 186 00:15:58,833 --> 00:16:00,418 -Sério, eu... -Beba. 187 00:16:38,123 --> 00:16:39,624 O que faz aqui? 188 00:16:42,627 --> 00:16:45,880 Vamos conversar? 189 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 Como sabia que eu estava querendo... 190 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 falar com você? 191 00:17:07,485 --> 00:17:09,529 Vejo pela sua cara. 192 00:17:10,321 --> 00:17:12,115 Bebeu além da conta? 193 00:17:13,032 --> 00:17:15,076 Está de cabeça cheia? 194 00:17:20,540 --> 00:17:21,916 Só um pouco. 195 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Estou inquieta. 196 00:17:36,514 --> 00:17:37,724 Só um pouquinho. 197 00:17:48,526 --> 00:17:49,402 Você quer... 198 00:17:54,032 --> 00:17:55,074 dormir comigo? 199 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 Vai mudar alguma coisa? 200 00:18:01,080 --> 00:18:04,250 É namorado da Ji-won, e eu sou a alma gêmea dela. 201 00:18:09,255 --> 00:18:10,548 Será que é a bebida? 202 00:18:12,217 --> 00:18:14,719 Só me importo com a pessoa na minha frente. 203 00:18:34,781 --> 00:18:35,782 Eu também. 204 00:18:38,201 --> 00:18:39,786 Bebi demais. 205 00:19:06,145 --> 00:19:07,397 Só preciso de você. 206 00:19:12,527 --> 00:19:14,445 Talvez eu a empurre de algum lugar. 207 00:20:05,413 --> 00:20:07,498 Não pode conferir suas lesões 208 00:20:09,500 --> 00:20:11,878 nem as lesões do seu oponente no tatame. 209 00:20:13,588 --> 00:20:15,089 Pense em duas coisas: 210 00:20:18,259 --> 00:20:19,844 "Eu decidi lutar." 211 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 "E eu vou vencer." 212 00:20:31,981 --> 00:20:33,733 Eu decidi lutar. 213 00:20:35,234 --> 00:20:36,736 E eu vou vencer... 214 00:21:17,902 --> 00:21:19,862 A empresa está empolgada 215 00:21:19,946 --> 00:21:22,740 com a equipe de marketing! 216 00:21:22,824 --> 00:21:25,785 Porque o projeto está indo bem, claro. 217 00:21:25,868 --> 00:21:28,746 Vamos entrar para a história da U&K! 218 00:21:29,872 --> 00:21:31,833 Me desculpe, Hui-yeon. 219 00:21:31,916 --> 00:21:34,168 Por que está pedindo desculpas? 220 00:21:34,252 --> 00:21:36,462 O Sr. Kim é o próprio pecado original, 221 00:21:36,546 --> 00:21:38,131 e o Sr. Yu é baby boomer. 222 00:21:40,049 --> 00:21:41,634 É por isso que está legal! 223 00:21:41,718 --> 00:21:43,219 Nada de Sr. Kim! 224 00:21:49,684 --> 00:21:52,895 Ouvi dizer que sempre aparecem alces nos workshops. 225 00:21:52,979 --> 00:21:54,605 Finalmente vou ver! 226 00:21:54,689 --> 00:21:56,024 Você enlouqueceu? 227 00:21:56,107 --> 00:21:57,608 -Mas eu quero... -Vamos. 228 00:21:57,692 --> 00:21:59,110 Só uma vez, eu juro! 229 00:21:59,193 --> 00:22:01,112 Não, vamos sair daqui. 230 00:22:08,202 --> 00:22:10,455 Eu achava a Su-min muito bonita. 231 00:22:14,542 --> 00:22:17,253 Quando a conheci aos 15 anos, 232 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 não acreditava que alguém como ela fosse minha amiga. 233 00:22:26,179 --> 00:22:28,014 Eu morria de orgulho. 234 00:22:29,807 --> 00:22:31,476 Então eu queria protegê-la. 235 00:22:35,480 --> 00:22:36,647 E o Min-hwan... 236 00:22:39,817 --> 00:22:42,028 Ele era só um babaca. 237 00:22:44,530 --> 00:22:47,116 Mas eu precisava de alguém do meu lado. 238 00:22:49,911 --> 00:22:51,412 Depois que nos casamos, 239 00:22:53,206 --> 00:22:55,166 ele só me deu mais trabalho. 240 00:22:59,295 --> 00:23:00,588 Não sou uma idiota? 241 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Tudo acabou agora. 242 00:23:06,886 --> 00:23:08,846 Não pense mais neles. 243 00:23:09,764 --> 00:23:11,432 Só pense em uma coisa hoje: 244 00:23:12,308 --> 00:23:13,601 a Kang Ji-won venceu. 245 00:23:24,529 --> 00:23:25,571 Fazia tempo... 246 00:23:27,073 --> 00:23:30,326 que uma pessoa não tocava minha mão 247 00:23:31,202 --> 00:23:32,328 com tanto carinho. 248 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Desde que voltei pra 2013, 249 00:23:47,885 --> 00:23:50,596 me senti muito solitária. 250 00:23:56,269 --> 00:23:59,147 É bom ter o seu apoio. 251 00:24:01,232 --> 00:24:02,650 Obrigada. 252 00:24:09,782 --> 00:24:11,033 Na verdade, 253 00:24:13,452 --> 00:24:16,414 minha vida parece um livro bem escrito. 254 00:24:20,084 --> 00:24:23,129 Uma vida sem preocupações nem obstáculos. 255 00:24:23,212 --> 00:24:24,338 Apenas bem escrita. 256 00:24:30,219 --> 00:24:32,430 Fiquei feliz de ter voltado 257 00:24:33,347 --> 00:24:36,058 e de poder falar com você assim. 258 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 Eu que agradeço. 259 00:25:00,166 --> 00:25:01,792 Com você nada é simplório. 260 00:25:03,377 --> 00:25:04,212 Você acha? 261 00:25:07,965 --> 00:25:11,010 O que você disse naquela hora sobre o que quer ser? 262 00:25:11,719 --> 00:25:14,513 Também quero te ajudar. 263 00:25:15,973 --> 00:25:19,101 Já disse que não quero nada em troca. 264 00:25:19,727 --> 00:25:22,021 Estou sendo sincera. Você, não. 265 00:25:23,272 --> 00:25:24,982 Vou acabar recusando sua ajuda. 266 00:25:25,942 --> 00:25:27,568 Então eu disse "maduro". 267 00:25:28,236 --> 00:25:29,779 Não disse, não. 268 00:25:29,862 --> 00:25:31,197 Está mentindo? 269 00:25:32,615 --> 00:25:33,783 É verdade. 270 00:25:45,753 --> 00:25:46,629 Ji-won. 271 00:25:48,297 --> 00:25:52,426 Dormiu bem enquanto seu namorado estava num saco de dormir? 272 00:25:52,510 --> 00:25:54,845 Como você é insensível. 273 00:25:55,805 --> 00:25:57,598 Você dormiu lá mesmo? 274 00:25:58,724 --> 00:26:00,017 Onde mais? 275 00:26:00,101 --> 00:26:02,436 Minha namorada egoísta ficou no trailer. 276 00:26:03,187 --> 00:26:08,234 Não achou que seu namorado sentiria muito frio? 277 00:26:08,901 --> 00:26:12,697 Sim, fui entregar um aquecedor, mas você não estava lá. 278 00:26:16,617 --> 00:26:18,744 Devo ter ido ao banheiro. 279 00:26:18,828 --> 00:26:19,996 Foi isso. 280 00:26:20,079 --> 00:26:22,206 Podia ter deixado o aquecedor. 281 00:26:22,290 --> 00:26:24,083 Cadê seu bom senso? 282 00:26:25,001 --> 00:26:25,960 E a Su-min? 283 00:26:29,547 --> 00:26:31,882 Por que eu saberia da sua amiga? 284 00:26:34,176 --> 00:26:35,386 Onde ela dormiu? 285 00:26:37,513 --> 00:26:38,347 Não sei. 286 00:26:39,974 --> 00:26:43,853 Aconteceu uma coisa entre nós duas, e está estranho. 287 00:26:45,604 --> 00:26:46,772 Estranho? 288 00:26:48,566 --> 00:26:49,817 Vocês brigaram? 289 00:26:50,568 --> 00:26:54,113 Mulher vive brigando e fazendo as pazes... 290 00:26:59,744 --> 00:27:00,786 O que foi? 291 00:27:01,620 --> 00:27:03,080 Vamos tomar café. 292 00:27:19,597 --> 00:27:20,806 Su-min. 293 00:27:22,600 --> 00:27:24,185 Esta não é a sua barraca. 294 00:27:24,268 --> 00:27:25,978 Onde passou a noite? 295 00:27:26,562 --> 00:27:30,149 Eu bebi e dormi ali. Só deixei minhas coisas aqui. 296 00:27:31,734 --> 00:27:33,486 Também bebeu demais? 297 00:27:34,278 --> 00:27:38,991 Me senti melhor depois de uma caminhada com a Hui-yeon. 298 00:27:39,742 --> 00:27:40,701 Sei. 299 00:27:48,459 --> 00:27:50,544 Não vamos falar pra Ji-won. 300 00:27:51,921 --> 00:27:52,755 O quê? 301 00:27:53,798 --> 00:27:57,301 Ela não vai terminar comigo, só vai ficar magoada. 302 00:27:59,553 --> 00:28:02,014 Vocês são grandes amigas. É desnecessário. 303 00:28:06,435 --> 00:28:08,145 Vamos ser realistas. 304 00:28:08,813 --> 00:28:12,775 Como você disse, nossa situação é complicada. 305 00:28:14,985 --> 00:28:18,906 Em vez de encarar uma realidade difícil, 306 00:28:19,490 --> 00:28:21,659 vamos cultivar uma bela lembrança. 307 00:28:22,326 --> 00:28:23,702 Estou pedindo muito? 308 00:28:28,290 --> 00:28:29,500 Vamos tomar café. 309 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Estou de ressaca. 310 00:28:31,794 --> 00:28:32,711 Vamos. 311 00:28:37,758 --> 00:28:41,053 Por que nunca consigo as melhores coisas? 312 00:28:41,137 --> 00:28:41,971 O quê? 313 00:28:43,389 --> 00:28:46,642 O workshop foi um desastre. 314 00:28:46,725 --> 00:28:49,770 Eu queria dormir no trailer e ou na barraca chique. 315 00:28:52,148 --> 00:28:53,899 Vai ter outras chances. 316 00:28:53,983 --> 00:28:56,068 A queda é a mãe da superação. 317 00:28:58,195 --> 00:29:02,074 Tem razão. Nada é impossível. 318 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Que bonito aqui! 319 00:29:10,708 --> 00:29:11,542 Amor! 320 00:29:12,668 --> 00:29:13,502 Aqui. 321 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Que fome! 322 00:29:17,381 --> 00:29:19,758 Vamos ver a comida daqui primeiro. 323 00:29:20,259 --> 00:29:22,219 Aqui, amor. Você gosta disso. 324 00:29:27,600 --> 00:29:31,145 Nossa! Faz tempo que não chupo uma laranja! 325 00:29:32,771 --> 00:29:34,315 Tem melão. 326 00:29:36,358 --> 00:29:37,860 E abacate. Caramba! 327 00:29:40,321 --> 00:29:41,489 Vamos ver. 328 00:29:41,572 --> 00:29:43,115 É bom pra digestão? 329 00:30:16,774 --> 00:30:19,026 Acho que não saiu como o esperado. 330 00:30:19,109 --> 00:30:22,780 Estou com a Su-min há 26 anos e com o Min-hwan há 17. 331 00:30:22,863 --> 00:30:24,990 Sei que aconteceu alguma coisa. 332 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 Então... 333 00:30:26,992 --> 00:30:32,039 Quando eu sentia algo diferente, meus ex-namorados logo terminavam comigo. 334 00:30:32,623 --> 00:30:36,126 O Min-hwan foi o primeiro a me trair. 335 00:30:37,503 --> 00:30:40,339 Pensei que fosse por causa do casamento. 336 00:30:43,509 --> 00:30:47,054 Mas o Min-hwan é mais canalha do que eu pensava... 337 00:30:51,684 --> 00:30:52,685 Então quer dizer 338 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 que não acabou ainda. 339 00:31:41,775 --> 00:31:43,819 VELOCIDADE 340 00:31:51,410 --> 00:31:53,537 Que energia é essa? 341 00:31:53,621 --> 00:31:57,041 Me dei bem demais! 342 00:31:57,750 --> 00:32:00,002 Como assim? A amiga da sua namorada? 343 00:32:03,172 --> 00:32:04,381 Cala essa boca! 344 00:32:04,465 --> 00:32:06,550 Caramba, é sério? 345 00:32:07,760 --> 00:32:09,845 Mas é a melhor amiga dela. 346 00:32:09,928 --> 00:32:11,764 Vou te explicar em uma frase. 347 00:32:13,349 --> 00:32:14,725 O outono está próximo, 348 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 e o ar da noite nos seduziu! 349 00:32:27,446 --> 00:32:30,074 O que... Vamos de novo. 350 00:32:31,533 --> 00:32:35,204 Vai aguentar o tranco? Vocês trabalham no mesmo lugar. 351 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 {\an8}SAÍDAS A TRABALHO 352 00:32:44,922 --> 00:32:46,256 {\an8}PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN 353 00:32:46,340 --> 00:32:48,175 {\an8}ATIVIDADE: DEGUSTAÇÃO NO JOMART 354 00:32:48,258 --> 00:32:49,259 {\an8}O que é isso? 355 00:32:51,720 --> 00:32:53,639 Vocês vão ao Jomart. 356 00:32:53,722 --> 00:32:54,932 Vai ser cansativo. 357 00:32:57,226 --> 00:32:59,019 Por que eu? 358 00:32:59,520 --> 00:33:01,480 Não deveria ser você? 359 00:33:01,563 --> 00:33:03,440 É, vocês brigaram. 360 00:33:05,317 --> 00:33:08,362 Não diga bobagem. Tenho uma apresentação hoje. 361 00:33:08,445 --> 00:33:11,532 Apresentação? Os slides devem estar prontos. 362 00:33:11,615 --> 00:33:12,700 Deixe que eu faço. 363 00:33:13,242 --> 00:33:14,702 Algum problema aqui? 364 00:33:17,454 --> 00:33:19,707 Não, senhor. Nenhum problema. 365 00:33:26,505 --> 00:33:28,674 Sr. Park, podemos ir? 366 00:33:29,299 --> 00:33:30,300 Podemos. 367 00:33:40,352 --> 00:33:42,271 Estou indo, Srta. Kang. 368 00:33:50,487 --> 00:33:53,115 AMOR PARA SEMPRE 369 00:33:53,991 --> 00:33:55,325 A Su-min é esperta. 370 00:33:56,577 --> 00:34:00,414 Ela está se esforçando. Tomara que seja efetivada. 371 00:34:08,547 --> 00:34:10,924 Para minha alma gêmea, Ji-won. 372 00:34:11,008 --> 00:34:13,469 Me desculpe por não saber como se sentia. 373 00:34:13,552 --> 00:34:15,512 Você é tudo para mim, 374 00:34:15,596 --> 00:34:18,348 {\an8}e acho que não dei atenção aos seus sentimentos. 375 00:34:18,432 --> 00:34:22,436 {\an8}Simplesmente acreditei que você me amava. 376 00:34:22,519 --> 00:34:25,689 Não pensei se merecia esse amor. 377 00:34:25,773 --> 00:34:31,111 Então, o que você disse que está sentindo em relação a mim, 378 00:34:31,195 --> 00:34:32,696 é tudo minha culpa. 379 00:34:33,906 --> 00:34:39,578 {\an8}Ainda assim, será que pode me perdoar? 380 00:34:39,661 --> 00:34:43,832 Você é muito importante pra mim. Não posso viver sem você. 381 00:34:44,416 --> 00:34:47,753 Vou esperar até que se sinta melhor. 382 00:34:47,836 --> 00:34:52,633 Se eu bater e um dia você quiser reabrir a porta do seu coração pra mim, 383 00:34:52,716 --> 00:34:55,344 pode sorrir como se nada tivesse acontecido? 384 00:34:56,553 --> 00:34:58,096 Você é minha alma gêmea. 385 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 Não podemos terminar tudo assim. 386 00:35:10,692 --> 00:35:13,070 Se eu não soubesse como termina, 387 00:35:15,280 --> 00:35:17,115 será que eu conseguiria 388 00:35:17,866 --> 00:35:20,369 não ficar mexida lendo isto? 389 00:35:33,131 --> 00:35:34,550 Ela escreve bem. 390 00:35:39,721 --> 00:35:42,432 Talvez esteja sendo sincera. 391 00:35:59,616 --> 00:36:01,785 -Está indo bem. Acelere. -Sim, chef. 392 00:36:31,064 --> 00:36:32,858 Não quero ver a sua cara. 393 00:36:33,775 --> 00:36:34,776 Tenho inveja. 394 00:36:41,116 --> 00:36:45,037 Minha vida é um livro bem escrito. 395 00:36:49,124 --> 00:36:52,419 Mas, se a Kang Ji-won fosse a única frase fora do lugar... 396 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 como se sentiria? 397 00:36:58,133 --> 00:36:59,843 Chega de bobagem e levante-se. 398 00:37:01,511 --> 00:37:04,348 O livro é curto e tortuoso. 399 00:37:05,724 --> 00:37:08,185 O conteúdo e a escrita têm problemas. 400 00:37:09,102 --> 00:37:11,939 Isso me incomoda e não consigo desviar o olhar. 401 00:37:13,857 --> 00:37:15,859 Ele sempre se abre na página dela. 402 00:37:18,528 --> 00:37:22,407 Minha vida não tem nada especial para descobrir ou lembrar. 403 00:37:23,659 --> 00:37:25,869 Mas essa é a única parte óbvia. 404 00:37:31,541 --> 00:37:32,709 Apesar disso... 405 00:37:36,505 --> 00:37:38,882 você é mais qualificado. 406 00:37:42,552 --> 00:37:44,972 Ainda vai estar vivo em dez anos. 407 00:38:15,794 --> 00:38:17,004 {\an8}ITENS ALERGÊNICOS 408 00:38:39,443 --> 00:38:41,945 No que será que ela está pensando? 409 00:38:44,281 --> 00:38:46,241 {\an8}U&K ALIMENTOS TTEOKBOKKI CREMOSO 410 00:38:46,324 --> 00:38:48,994 {\an8}O rosé vai ali. Tem que ficar bem visível. 411 00:38:49,077 --> 00:38:50,162 DEGUSTAÇÃO 412 00:38:50,245 --> 00:38:51,204 Quero provar. 413 00:39:06,261 --> 00:39:07,179 O que foi isso? 414 00:39:08,972 --> 00:39:11,725 Muito bom. Vai fazer sucesso. 415 00:39:14,561 --> 00:39:16,146 {\an8}É o nosso novo produto, 416 00:39:16,229 --> 00:39:19,441 então incentivem as pessoas a provarem os três. 417 00:39:19,524 --> 00:39:20,901 -Entenderam? -Sim! 418 00:39:20,984 --> 00:39:22,110 Também... 419 00:39:33,330 --> 00:39:35,123 Vou pegar a placa de alergias. 420 00:39:43,757 --> 00:39:46,885 Vamos visar dois grupos. Pessoas saindo do trabalho 421 00:39:46,968 --> 00:39:48,053 e donas de casa. 422 00:39:48,136 --> 00:39:50,180 Vamos analisar as preferências... 423 00:39:50,263 --> 00:39:51,389 Vou fazer xixi. 424 00:39:52,432 --> 00:39:53,558 Sr. Park! 425 00:39:53,642 --> 00:39:55,310 Por que não começaram? 426 00:40:10,200 --> 00:40:11,326 O que está fazendo? 427 00:40:13,286 --> 00:40:14,579 Pode conferir? 428 00:40:15,205 --> 00:40:16,206 Claro. 429 00:40:24,840 --> 00:40:25,841 O que... 430 00:40:27,300 --> 00:40:28,301 O que é isso? 431 00:40:32,055 --> 00:40:33,557 O que acha que é? 432 00:40:34,808 --> 00:40:35,809 O quê? 433 00:40:37,853 --> 00:40:40,647 Vamos começar o informativo sobre Mesa do Chef, 434 00:40:40,730 --> 00:40:43,400 o kit de refeições a ser lançado no ano que vem. 435 00:40:44,359 --> 00:40:46,403 APRESENTANDO O CHEF E O MENU 436 00:40:46,486 --> 00:40:48,321 Do vencedor de Um Jantar, 437 00:40:48,405 --> 00:40:51,366 {\an8}o frango de Lee Gwang-min será o produto piloto. 438 00:40:51,449 --> 00:40:56,163 {\an8}A produção começará no primeiro trimestre, com lançamento no segundo trimestre. 439 00:40:56,997 --> 00:40:59,541 {\an8}Depois temos Daniel Kim, um chef tradicional. 440 00:41:00,167 --> 00:41:04,838 Além de Park Ji-ho, famoso entre o público de 20 e 30 anos... 441 00:41:10,886 --> 00:41:11,887 Senhor! 442 00:41:14,222 --> 00:41:15,557 Bom... 443 00:41:15,640 --> 00:41:20,353 obrigada pela confiança em me deixar assumir o projeto. 444 00:41:24,232 --> 00:41:26,026 É claro que não foi confiança. 445 00:41:26,651 --> 00:41:31,156 Não tinha outra opção diante das circunstâncias. 446 00:41:31,239 --> 00:41:36,745 Aposto que foi por isso que me sugeriu. Mas fiquei muito grata... 447 00:41:36,828 --> 00:41:38,788 Só queria agradecer... 448 00:41:44,502 --> 00:41:45,962 Não foi nada disso. 449 00:41:46,046 --> 00:41:48,965 Pensei que seria a pessoa certa para a posição. 450 00:41:50,008 --> 00:41:50,842 O quê? 451 00:41:51,468 --> 00:41:53,011 E termine suas frases. 452 00:41:53,803 --> 00:41:57,682 Não fique divagando quando falar. 453 00:41:57,766 --> 00:42:01,102 Diga apenas: "Obrigada." 454 00:42:03,021 --> 00:42:04,481 Sim, senhor. 455 00:42:05,232 --> 00:42:09,653 E quando receber opiniões positivas e negativas, não esqueça as positivas. 456 00:42:11,071 --> 00:42:12,113 O que disse? 457 00:42:12,197 --> 00:42:15,784 Eu disse que você seria capaz de fazer o trabalho. 458 00:42:17,410 --> 00:42:18,536 Certo. 459 00:42:18,620 --> 00:42:19,996 Obrigada. 460 00:42:29,172 --> 00:42:30,006 Tudo bem. 461 00:42:40,308 --> 00:42:42,769 ÁREA RESTRITA SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 462 00:42:56,533 --> 00:42:58,785 {\an8}QUERO REPETIR 463 00:43:06,751 --> 00:43:07,752 Espere. 464 00:43:07,836 --> 00:43:09,254 O quê? Por quê? 465 00:43:10,213 --> 00:43:11,214 O que vai fazer? 466 00:43:12,007 --> 00:43:14,634 Se você queria, vamos fazer! 467 00:43:14,718 --> 00:43:16,094 E como vamos ficar? 468 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 Está brincando comigo? 469 00:43:20,682 --> 00:43:22,475 Vou viver com as duas! 470 00:43:26,187 --> 00:43:27,022 Como é? 471 00:43:27,605 --> 00:43:29,274 Vocês não são como irmãs? 472 00:43:29,357 --> 00:43:33,069 Antes, grandes homens viviam com irmãs. Não é nada. 473 00:43:33,153 --> 00:43:34,321 Que droga! 474 00:43:35,447 --> 00:43:37,407 -Me largue! -Mas... 475 00:43:37,490 --> 00:43:38,325 Só um segundo. 476 00:43:46,833 --> 00:43:48,209 Com licença. 477 00:43:50,170 --> 00:43:51,796 Eu sou o responsável. 478 00:43:51,880 --> 00:43:53,256 O que houve? 479 00:43:53,340 --> 00:43:55,967 Meu marido é alérgico a pinhão! 480 00:43:56,051 --> 00:43:58,720 Mas não vimos nenhum aviso! 481 00:43:58,803 --> 00:44:00,430 -O quê? -E agora? 482 00:44:00,930 --> 00:44:01,890 Meu amor. 483 00:44:01,973 --> 00:44:03,516 Vou pegar a placa de alergias. 484 00:44:03,600 --> 00:44:05,560 {\an8}ITENS ALERGÊNICOS: PINHÃO 485 00:44:06,811 --> 00:44:08,730 Ele precisa de um médico. 486 00:44:10,023 --> 00:44:11,816 PRONTO-SOCORRO REGIONAL 487 00:44:16,154 --> 00:44:20,158 O susto deve ter sido grande, e não temos como reparar isso, 488 00:44:22,243 --> 00:44:23,453 mas pedimos desculpas. 489 00:44:24,996 --> 00:44:28,583 Como uma empresa como a U&K pode cometer esse erro? 490 00:44:28,666 --> 00:44:30,543 Eu não entendo. 491 00:44:30,627 --> 00:44:31,753 Lamentamos muito. 492 00:44:33,463 --> 00:44:37,175 Esqueça isso. Não aconteceu nada. 493 00:44:37,258 --> 00:44:40,887 Essas coisas acontecem no trabalho. 494 00:44:41,513 --> 00:44:42,389 Pois é. 495 00:44:42,472 --> 00:44:44,599 Vamos deixar passar, 496 00:44:44,682 --> 00:44:46,351 mas se minha filha soubesse... 497 00:44:46,434 --> 00:44:48,353 Pedimos desculpas outra vez. 498 00:44:55,402 --> 00:44:56,820 Jogue o recibo fora. 499 00:45:06,663 --> 00:45:08,998 Já pagou a ambulância e o hospital. 500 00:45:09,082 --> 00:45:10,834 Precisa pagar indenização? 501 00:45:12,544 --> 00:45:17,173 Se ele é tão alérgico, não devia tomar mais cuidado? 502 00:45:17,257 --> 00:45:18,842 Todo mundo ama dinheiro. 503 00:45:18,925 --> 00:45:21,428 Se a empresa descobrisse, 504 00:45:21,511 --> 00:45:23,430 ficaria feio pra nós. 505 00:45:24,806 --> 00:45:27,809 É mais fácil pagar de uma vez. 506 00:45:29,352 --> 00:45:32,480 Mas você tirou muito do próprio bolso. 507 00:45:32,564 --> 00:45:35,733 Não faz mal. Sou eu! 508 00:45:35,817 --> 00:45:38,069 Consegui um bom lucro com as ações. 509 00:45:38,153 --> 00:45:39,612 -Foi revelado agora... -O quê? 510 00:45:39,696 --> 00:45:43,450 {\an8}...que o CEO da TKU, Oh Chang-gyu, saiu do país. 511 00:45:43,533 --> 00:45:45,702 {\an8}Temos uma emergência política. 512 00:45:45,785 --> 00:45:49,330 Oh já foi investigado por sua relação com o político Choi. 513 00:45:49,414 --> 00:45:52,292 Ele alegou inocência, dizendo... 514 00:45:52,375 --> 00:45:54,210 De acordo com a TBM, 515 00:45:54,294 --> 00:45:57,088 faz 27 dias que ele deixou o país. 516 00:45:57,172 --> 00:45:59,799 Foi revelado que funcionários da TKU 517 00:45:59,883 --> 00:46:02,594 não recebiam salário há dois meses. 518 00:46:05,096 --> 00:46:07,724 O que eu faço? Que inferno! 519 00:46:08,766 --> 00:46:11,019 Por que não vende tudo? 520 00:46:11,102 --> 00:46:12,187 E quem vai comprar? 521 00:46:15,482 --> 00:46:17,734 Já coloquei pra vender, 522 00:46:17,817 --> 00:46:19,986 mas todo mundo fez isso. 523 00:46:21,446 --> 00:46:23,156 O que você tem que fazer? 524 00:46:25,450 --> 00:46:27,035 A transação vai ficar... 525 00:46:27,118 --> 00:46:29,162 Por que você pergunta? Saco! 526 00:46:30,622 --> 00:46:33,791 Não vai tirar um centavo? 527 00:46:40,965 --> 00:46:41,799 Ji-won. 528 00:46:43,134 --> 00:46:46,429 A situação é bem mais séria do que você pensa. 529 00:46:47,013 --> 00:46:48,097 Usei meu crédito. 530 00:46:50,266 --> 00:46:52,352 Crédito? Mas como? 531 00:46:52,435 --> 00:46:54,354 Então o que precisa fazer? 532 00:46:57,232 --> 00:47:00,360 De que adianta falar com você? 533 00:47:05,448 --> 00:47:06,449 Sim, Sra. Yang. 534 00:47:08,159 --> 00:47:10,578 Estou no banheiro. 535 00:47:12,664 --> 00:47:15,083 Sua idiota. O crédito é o de menos. 536 00:47:16,793 --> 00:47:19,128 Peguei até um empréstimo! 537 00:47:19,921 --> 00:47:22,048 Ele não falou em empréstimo. 538 00:47:22,131 --> 00:47:23,508 Também não falou antes. 539 00:47:23,591 --> 00:47:27,512 Ele nunca deixa o orgulho de lado. Não é o estilo dele. 540 00:47:29,514 --> 00:47:31,724 Fique de olho nele mesmo assim. 541 00:47:34,852 --> 00:47:35,979 Eu amei você. 542 00:47:40,024 --> 00:47:41,192 O que está fazendo? 543 00:47:43,403 --> 00:47:45,071 Será que o nosso destino 544 00:47:45,738 --> 00:47:48,074 era sermos um trisal, e não um casal? 545 00:47:49,701 --> 00:47:52,620 Está delirando? Não estou entendendo. 546 00:47:57,584 --> 00:48:00,128 Vou me casar com a Ji-won. 547 00:48:01,337 --> 00:48:02,922 Se tivéssemos mais tempo, 548 00:48:03,506 --> 00:48:06,092 eu teria me apaixonado por você. 549 00:48:06,175 --> 00:48:08,261 Mas o destino puxou o freio. 550 00:48:10,221 --> 00:48:11,222 Então... 551 00:48:13,433 --> 00:48:14,851 Adeus. 552 00:48:18,229 --> 00:48:19,939 Devo ficar calada? 553 00:48:22,525 --> 00:48:23,568 O quê? 554 00:48:27,947 --> 00:48:29,073 Eu prometo... 555 00:48:33,161 --> 00:48:36,414 não falar nada, Min-hwan. Não se preocupe. 556 00:48:37,957 --> 00:48:41,169 Quero que seja feliz. 557 00:48:43,296 --> 00:48:44,380 O quê? 558 00:48:45,757 --> 00:48:46,633 Feliz? 559 00:49:02,899 --> 00:49:05,026 Por que a vida é tão horrível? 560 00:49:05,109 --> 00:49:06,319 Beba devagar. 561 00:49:09,405 --> 00:49:10,323 Escute, 562 00:49:12,992 --> 00:49:14,285 você gosta de mim? 563 00:49:19,248 --> 00:49:20,625 É claro que gosto. 564 00:49:23,044 --> 00:49:26,756 Obrigado por gostar de uma pessoa como eu. 565 00:49:32,970 --> 00:49:36,307 Se você mandou beber devagar, vou obedecer. 566 00:49:38,726 --> 00:49:39,977 Me desculpe. 567 00:49:41,646 --> 00:49:44,190 Eu queria o casamento para o ano que vem, 568 00:49:45,775 --> 00:49:46,984 mas o que me resta... 569 00:49:48,444 --> 00:49:50,655 é pular no rio Han. 570 00:49:51,447 --> 00:49:54,283 Ele pede dinheiro de um jeito tão poético... 571 00:50:00,248 --> 00:50:01,249 Inferno! 572 00:50:01,874 --> 00:50:05,378 Você é jovem, pode recuperar tudo. Não tenho pressa. 573 00:50:08,715 --> 00:50:10,800 Não diga isso. 574 00:50:10,883 --> 00:50:14,887 Pense na sua idade. Não quer ter filhos? 575 00:50:14,971 --> 00:50:16,639 Você não quer filhos. 576 00:50:16,723 --> 00:50:19,016 Você é mais importante pra mim. 577 00:50:19,934 --> 00:50:21,352 É verdade. 578 00:50:22,437 --> 00:50:24,605 Sou a terceira geração de filhos homens. 579 00:50:24,689 --> 00:50:26,691 Não posso pensar só em mim. 580 00:50:26,774 --> 00:50:28,526 Você tem razão. 581 00:50:29,360 --> 00:50:31,362 Então o que vamos fazer? 582 00:50:39,328 --> 00:50:40,246 Ji-won. 583 00:50:42,790 --> 00:50:44,125 Vamos nos casar? 584 00:50:47,378 --> 00:50:50,089 Não posso te dar uma vida glamourosa, 585 00:50:51,466 --> 00:50:56,596 mas seremos uma família melhor amanhã do que somos agora. 586 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Eu prometo. 587 00:51:05,354 --> 00:51:06,355 Família? 588 00:51:07,190 --> 00:51:08,149 Família. 589 00:51:08,733 --> 00:51:12,695 Sei que você se derrete quando falo essa palavra. 590 00:51:12,779 --> 00:51:18,326 Está pedindo para me explorar para sempre? Chama isso de família? 591 00:51:20,578 --> 00:51:23,706 Criei coragem para dizer isso. O que deu em você? 592 00:51:25,208 --> 00:51:27,418 É porque estou falido? 593 00:51:28,419 --> 00:51:30,630 Você não é esnobe. 594 00:51:37,845 --> 00:51:38,971 Não é engraçado? 595 00:51:39,847 --> 00:51:42,016 Ele quer casar sem um centavo. 596 00:51:42,517 --> 00:51:46,437 Aposto que só quer fazer isso por estar sem nada. 597 00:51:48,731 --> 00:51:50,525 É exatamente como antes. 598 00:51:51,526 --> 00:51:55,321 Ele fez o pedido, dizendo que investiria o dinheiro dos pais. 599 00:51:59,450 --> 00:52:03,120 Minhas dívidas só aumentaram quando isso deu errado. 600 00:52:03,204 --> 00:52:07,333 Mas ele era meu escolhido, e pensei que resolveríamos tudo juntos. 601 00:52:08,084 --> 00:52:10,211 Ele foi egoísta. 602 00:52:11,963 --> 00:52:15,007 Mas todas as minhas escolhas deram errado. 603 00:52:31,691 --> 00:52:33,609 Vai engordar comendo assim. 604 00:52:40,241 --> 00:52:45,538 Eu alimentava um gatinho de rua na faculdade. 605 00:52:48,249 --> 00:52:50,209 Queria levá-lo pra casa, 606 00:52:51,085 --> 00:52:54,005 mas tive medo de não conseguir cuidar dele. 607 00:52:54,922 --> 00:52:55,923 E então... 608 00:52:57,466 --> 00:53:00,344 um dia o gato desapareceu, 609 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 bem no inverno. 610 00:53:02,763 --> 00:53:05,391 Me arrependi demais. 611 00:53:08,769 --> 00:53:11,731 Ele era minúsculo. Deste tamanho. 612 00:53:12,607 --> 00:53:14,483 E tinha personalidade. 613 00:53:16,652 --> 00:53:19,780 Tentou enfrentar outros gatos e correu pra longe. 614 00:53:21,157 --> 00:53:24,201 Ele odiava gente, então não deve ter sido levado. 615 00:53:37,089 --> 00:53:38,549 Para dizer a verdade, 616 00:53:39,258 --> 00:53:41,010 eu saí mais cedo naquele dia. 617 00:53:42,136 --> 00:53:44,472 Foi quase um acidente de carro. 618 00:53:46,349 --> 00:53:48,476 Quase um acidente? 619 00:54:10,873 --> 00:54:12,792 Você está bem? 620 00:54:12,875 --> 00:54:13,918 Estou. 621 00:54:23,135 --> 00:54:24,136 Tudo bem? 622 00:54:33,354 --> 00:54:34,855 Rompi um ligamento. 623 00:54:39,819 --> 00:54:42,863 Pulei na frente de um carro para salvar um gato, 624 00:54:42,947 --> 00:54:44,532 mas não fui atingido. 625 00:54:50,121 --> 00:54:51,288 Então... 626 00:54:53,708 --> 00:54:56,794 o gato que está na sua casa... 627 00:54:57,795 --> 00:54:59,797 Foi no inverno de 2005. 628 00:55:01,882 --> 00:55:04,635 Um laranjinha temperamental 629 00:55:07,763 --> 00:55:09,098 que não gosta de gente. 630 00:55:23,696 --> 00:55:25,573 Vocês vão treinar? 631 00:55:26,615 --> 00:55:27,783 Oi? 632 00:55:28,325 --> 00:55:29,410 Cadê eles? 633 00:55:30,703 --> 00:55:33,873 Era você esse tempo todo? 634 00:55:34,957 --> 00:55:37,960 Bem que eu achei parecido. É você mesmo! 635 00:55:39,587 --> 00:55:41,172 É 20130419. 636 00:55:41,756 --> 00:55:42,798 Minha senha. 637 00:55:42,882 --> 00:55:44,091 Venha quando quiser. 638 00:55:44,842 --> 00:55:46,177 Sério? Posso vir? 639 00:55:47,470 --> 00:55:49,889 Vamos nos ver mais vezes! 640 00:55:51,849 --> 00:55:52,975 Seu lindo! 641 00:56:01,776 --> 00:56:04,612 De qualquer forma, o Sr. Park tem que se casar. 642 00:56:06,197 --> 00:56:09,033 É, ele precisa tirar dinheiro da família dele. 643 00:56:11,327 --> 00:56:15,873 As dívidas dele devem estar em meio bilhão de wones. 644 00:56:15,956 --> 00:56:18,084 Talvez mais. 645 00:56:19,418 --> 00:56:21,337 Valeu a pena emprestar dinheiro 646 00:56:21,420 --> 00:56:24,381 pra que ele arriscasse tudo na TKU. 647 00:56:24,924 --> 00:56:28,969 Do jeito que está, ele não vai desistir de se casar com você. 648 00:56:31,263 --> 00:56:33,224 Por isso eu bolei um plano. 649 00:56:35,434 --> 00:56:36,477 O único problema 650 00:56:38,562 --> 00:56:40,773 é ter que ouvir aquele pedido idiota. 651 00:56:44,318 --> 00:56:46,779 Vai ser muito irritante pra mim, 652 00:56:46,862 --> 00:56:50,407 mas tenho que me esforçar se eu quiser uma vida longa. 653 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 Ele fez o pedido no meu aniversário. 654 00:56:55,913 --> 00:57:00,084 Antes, tudo o que ele fazia era tolerável, 655 00:57:00,751 --> 00:57:01,752 mas eu odiei. 656 00:57:02,670 --> 00:57:04,296 Um, dois, três! 657 00:57:35,536 --> 00:57:38,164 {\an8}QUER SE CASAR COMIGO? 658 00:57:40,916 --> 00:57:42,710 Tenho que ver aquilo de novo? 659 00:57:45,337 --> 00:57:46,422 Não é péssimo? 660 00:57:46,505 --> 00:57:50,342 Meu primeiro aniversário depois de renascer. 661 00:57:59,810 --> 00:58:01,353 O Ji-hyuk fez isso? 662 00:58:01,437 --> 00:58:03,022 Sim, senhor. 663 00:58:03,105 --> 00:58:04,607 Além disso... 664 00:58:12,323 --> 00:58:13,365 NECESSIDADE DE P&D 665 00:58:13,449 --> 00:58:15,451 RESULTADO DO VOO TESTE 666 00:58:15,534 --> 00:58:18,120 Então essa tecnologia é possível? 667 00:58:18,204 --> 00:58:21,999 A equipe de desenvolvimento disse que pode finalmente testar. 668 00:58:22,875 --> 00:58:26,128 Como pode ver, este é o resultado do voo teste. 669 00:58:28,088 --> 00:58:30,299 Da U&K Aerorrobótica. 670 00:58:30,382 --> 00:58:32,051 Devo comprar mais ações? 671 00:58:32,134 --> 00:58:34,261 Se for possível, claro. 672 00:58:34,345 --> 00:58:36,347 Agora, falando do Ji-hyuk... 673 00:58:39,516 --> 00:58:42,561 O que deu na cabeça dele agora? 674 00:59:23,185 --> 00:59:24,186 Ji-won. 675 00:59:30,109 --> 00:59:31,777 Min-hwan, o que é tudo... 676 00:59:35,281 --> 00:59:36,532 Não diga nada. 677 00:59:38,158 --> 00:59:40,035 Esta noite é sua. 678 00:59:44,290 --> 00:59:45,416 Minha princesa. 679 00:59:53,257 --> 00:59:54,258 Kang Ji-won. 680 01:00:02,725 --> 01:00:03,934 Eu te amo. 681 01:00:04,018 --> 01:00:08,939 QUER SE CASAR COMIGO? 682 01:00:36,216 --> 01:00:37,343 Permita-me. 683 01:00:50,272 --> 01:00:54,109 Vou fazer o que eu puder por você, Ji-won. 684 01:00:54,193 --> 01:00:56,570 Ela não vai saber que é zircônia. 685 01:00:56,653 --> 01:00:58,864 Não que ela fosse jogar fora. 686 01:00:59,490 --> 01:01:02,951 Não vou deixar que se casem. 687 01:01:04,203 --> 01:01:06,997 Você odiaria me ver feliz. 688 01:01:16,632 --> 01:01:17,800 Sim. 689 01:01:18,467 --> 01:01:21,220 Faça tudo o que puder 690 01:01:23,430 --> 01:01:25,682 para casar com meu marido. 691 01:01:40,948 --> 01:01:44,118 {\an8}A Ji-won pulou na água pra me salvar. 692 01:01:44,201 --> 01:01:45,285 {\an8}Ji-won. 693 01:01:46,078 --> 01:01:48,747 {\an8}É sua chance de me fazer feliz. 694 01:01:50,582 --> 01:01:52,793 {\an8}Foi o melhor primeiro aniversário. 695 01:01:54,795 --> 01:01:56,755 {\an8}Estou noiva! 696 01:01:57,339 --> 01:02:01,260 {\an8}Vou explorá-lo pela primeira e última vez. 697 01:02:01,343 --> 01:02:02,803 {\an8}Ela comprou tudo isso? 698 01:02:02,886 --> 01:02:05,139 {\an8}Minha sogra é exigente. 699 01:02:05,931 --> 01:02:07,015 {\an8}O que faz aqui? 700 01:02:07,099 --> 01:02:08,559 {\an8}É a reunião de família? 701 01:02:09,560 --> 01:02:10,894 {\an8}Estou feliz com o agora. 702 01:02:11,437 --> 01:02:16,316 {\an8}É bem fácil saber em que tipo de família ela vai entrar. 703 01:02:22,823 --> 01:02:24,825 {\an8}Traduzido por: Aline Leoncio 47518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.