Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,663 --> 00:00:42,501
JUNGRIMCHEON
ALERTA DE CORRENTEZAS
2
00:00:45,212 --> 00:00:46,505
Seu colar.
3
00:00:46,589 --> 00:00:47,840
É muito bonito.
4
00:00:54,972 --> 00:00:55,973
Vamos.
5
00:01:03,939 --> 00:01:06,859
A bandeira está logo ali.
6
00:01:07,651 --> 00:01:08,652
É a bandeira 1.
7
00:01:09,904 --> 00:01:10,863
O quê?
8
00:01:10,946 --> 00:01:12,448
-O que é aquilo?
-O quê?
9
00:01:15,409 --> 00:01:17,995
Alguém chegou primeiro.
10
00:01:39,350 --> 00:01:40,601
Nossa!
11
00:01:40,684 --> 00:01:42,645
Você é incrível!
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,564
Fiquei imaginando quem teria coragem,
13
00:01:45,648 --> 00:01:46,816
e foi você?
14
00:01:47,817 --> 00:01:49,235
Você é incrível.
15
00:01:52,071 --> 00:01:53,823
Quero ser um porto seguro.
16
00:01:55,324 --> 00:01:56,617
-Hui-yeon.
-Diga.
17
00:01:57,993 --> 00:02:00,788
O que significa
querer ser um porto seguro?
18
00:02:02,081 --> 00:02:06,252
Quando perguntamos
o que a pessoa quer para o futuro.
19
00:02:08,254 --> 00:02:09,547
Não seria pão-duro?
20
00:02:10,297 --> 00:02:11,757
Pão! Me deu até fome.
21
00:02:13,092 --> 00:02:17,263
Acho que não. Talvez seja outra coisa.
22
00:02:17,346 --> 00:02:19,890
Quem disse? Pode perguntar a ela.
23
00:02:20,975 --> 00:02:21,809
Bom...
24
00:02:21,892 --> 00:02:25,145
É algo difícil de perguntar.
25
00:02:25,229 --> 00:02:26,939
Foi o Sr. Park?
26
00:02:28,524 --> 00:02:30,359
Não fique assim.
27
00:02:30,943 --> 00:02:36,907
Meu marido disse coisas que nunca entendi,
e também não consegui perguntar.
28
00:02:38,325 --> 00:02:39,910
É bom quando namorados
29
00:02:39,994 --> 00:02:42,746
têm objetivos e sonhos juntos!
30
00:02:44,164 --> 00:02:46,250
Você ganhou direito ao trailer.
31
00:02:47,251 --> 00:02:50,129
Por que não pergunta a ele lá dentro?
32
00:02:51,297 --> 00:02:53,757
Como assim? Que mente suja!
33
00:02:53,841 --> 00:02:55,092
Casadas são fogo...
34
00:02:56,176 --> 00:02:57,970
Não posso fazer isso.
35
00:02:58,053 --> 00:03:01,140
O Min-hwan não pode estar comigo à noite.
36
00:03:05,019 --> 00:03:08,731
No passado, peguei a bandeira 4,
da barraca simples,
37
00:03:08,814 --> 00:03:11,066
enquanto a Su-min conseguiu o trailer.
38
00:03:11,692 --> 00:03:13,027
E, naquela noite...
39
00:03:14,987 --> 00:03:18,866
Ei, não consigo pegar no sono
no saco de dormir.
40
00:03:18,949 --> 00:03:20,993
Vamos dormir em outro lugar.
41
00:03:21,076 --> 00:03:23,537
Saímos de lá e voltamos pela manhã.
42
00:03:23,621 --> 00:03:25,414
Vou morrer dormindo lá.
43
00:03:25,497 --> 00:03:29,084
Nós bebemos e ficamos agitados.
Foi horrível.
44
00:03:29,585 --> 00:03:30,586
Ei.
45
00:03:31,670 --> 00:03:34,256
-Ei!
-Se eu estiver no trailer,
46
00:03:37,718 --> 00:03:40,012
a Su-min vai estar na barraca.
47
00:03:41,764 --> 00:03:42,848
Então...
48
00:03:44,141 --> 00:03:46,769
Hoje pode ser o Dia D.
49
00:03:46,852 --> 00:03:47,728
O quê?
50
00:03:48,938 --> 00:03:50,314
Nada.
51
00:03:51,231 --> 00:03:52,942
É melhor eu ir.
52
00:03:53,025 --> 00:03:54,485
Vai sair de novo?
53
00:03:54,568 --> 00:03:57,363
Você venceu. Descanse.
54
00:03:57,446 --> 00:04:00,407
Ainda temos tempo.
Tenho que seguir as regras.
55
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
Olha isso.
56
00:04:03,619 --> 00:04:05,204
Ela é tão certinha.
57
00:04:15,547 --> 00:04:17,633
Aquilo foi perigoso e imprudente.
58
00:04:19,385 --> 00:04:22,596
Sei que não vou morrer afogada.
59
00:04:25,015 --> 00:04:26,642
O que mais me assusta
60
00:04:27,726 --> 00:04:31,230
é levar a mesma vida de antes
nesta segunda chance.
61
00:04:32,773 --> 00:04:36,610
Sou capaz de tudo
para que isso não aconteça.
62
00:04:50,249 --> 00:04:53,836
Então, se você achou a bandeira 1,
63
00:04:53,919 --> 00:04:55,129
o destino vai mudar?
64
00:04:55,963 --> 00:05:01,051
Ou a Su-min pode tomá-la de você
antes que durma no trailer?
65
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
Não sei.
66
00:05:04,138 --> 00:05:05,139
Então...
67
00:05:06,306 --> 00:05:08,517
Mas uma coisa é certa.
68
00:05:09,977 --> 00:05:12,396
O Min-hwan me pediu dinheiro emprestado
69
00:05:12,479 --> 00:05:16,150
e comprou um colar antes do workshop.
70
00:05:18,485 --> 00:05:20,070
Ele é simplório.
71
00:05:20,154 --> 00:05:23,282
É a principal forma de conquista dele.
72
00:05:25,409 --> 00:05:26,452
Também ganhei um.
73
00:05:31,331 --> 00:05:32,958
É lindo, amor.
74
00:05:33,042 --> 00:05:34,501
Não é nada de mais.
75
00:05:37,212 --> 00:05:40,632
Quer dizer que ele comprou o mesmo colar?
76
00:05:40,716 --> 00:05:43,218
É um pouco diferente. O dela...
77
00:05:44,219 --> 00:05:46,096
parecia bem caro.
78
00:05:47,139 --> 00:05:48,849
Eu devia ser mais fácil.
79
00:05:54,188 --> 00:05:55,731
Não tem problema.
80
00:05:55,814 --> 00:05:58,650
Estou fazendo tudo isso para escapar dele.
81
00:06:01,445 --> 00:06:03,781
Só vou levar o que valer a pena.
82
00:06:07,701 --> 00:06:08,911
Faça isso.
83
00:06:08,994 --> 00:06:11,288
É por isso que hoje é o Dia D?
84
00:06:11,371 --> 00:06:15,084
Sim, preciso fazer
com que a Su-min pegue a bandeira 4,
85
00:06:15,167 --> 00:06:18,337
e o Min-hwan precisa ficar bêbado.
86
00:06:19,296 --> 00:06:22,007
Está bem, vou torcer por você.
87
00:06:22,091 --> 00:06:23,300
O quanto eu puder.
88
00:06:24,134 --> 00:06:25,469
E eu vou torcer...
89
00:06:26,678 --> 00:06:30,516
Aliás, o que você disse
que queria ser naquela hora?
90
00:06:32,017 --> 00:06:34,228
Pão-duro? Obscuro?
91
00:06:36,063 --> 00:06:38,524
Maduro? O que era afinal?
92
00:06:40,317 --> 00:06:41,443
O que era?
93
00:06:41,527 --> 00:06:43,237
Eu não! Pegue outra pessoa!
94
00:06:43,320 --> 00:06:45,072
Não pode pegar outra pessoa?
95
00:06:45,155 --> 00:06:46,573
Outra pessoa!
96
00:06:50,869 --> 00:06:51,703
{\an8}Está fora.
97
00:06:57,459 --> 00:07:00,546
Quem está com a bandeira 1?
98
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
Ninguém aqui entraria na água.
99
00:07:12,891 --> 00:07:14,184
Só a Ji-won.
100
00:07:18,438 --> 00:07:22,651
Nunca ganhei nada antes.
É difícil proteger isso.
101
00:07:54,641 --> 00:07:55,851
Sinto muito, Ji-won!
102
00:08:01,732 --> 00:08:02,774
Solte!
103
00:08:03,734 --> 00:08:05,277
Você me assustou!
104
00:08:05,360 --> 00:08:06,695
Minha pulseira prendeu!
105
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Fique parada.
106
00:08:09,031 --> 00:08:10,616
Está doendo!
107
00:08:19,666 --> 00:08:20,584
Ficou maluca?
108
00:08:23,212 --> 00:08:24,421
É uma brincadeira.
109
00:08:25,255 --> 00:08:28,926
E isso não teria acontecido
se não tivesse tentado me pegar.
110
00:09:03,252 --> 00:09:04,753
O que deu em mim?
111
00:09:05,295 --> 00:09:06,630
Por que estou preocupada?
112
00:09:39,496 --> 00:09:40,622
Ji-won eliminada!
113
00:09:46,461 --> 00:09:47,921
{\an8}Eu sabia que voltaria.
114
00:09:49,798 --> 00:09:52,134
Você entrou na água mesmo?
115
00:09:52,217 --> 00:09:54,803
É por isso que impressiona todo mundo.
116
00:09:54,886 --> 00:09:56,596
Procure uma barraca de luxo.
117
00:09:56,680 --> 00:09:58,223
Valeu pela ajuda.
118
00:10:03,103 --> 00:10:03,979
{\an8}Olá, pessoal.
119
00:10:04,062 --> 00:10:06,898
{\an8}Espero que estejam se divertindo.
120
00:10:06,982 --> 00:10:10,777
{\an8}Eu não sabia que ficariam tão animados.
121
00:10:10,861 --> 00:10:13,071
{\an8}Estão sendo ótimos.
122
00:10:13,155 --> 00:10:14,823
{\an8}E, agora,
123
00:10:14,906 --> 00:10:18,160
{\an8}que funcionária
vai poder dormir no trailer?
124
00:10:18,243 --> 00:10:19,953
{\an8}Bandeira 1, apresente-se!
125
00:10:28,378 --> 00:10:30,172
{\an8}BASEADA NA OBRA DE SUNGSOJAK
A ESPOSA DO MEU MARIDO
126
00:10:36,303 --> 00:10:37,721
Quem é?
127
00:10:40,182 --> 00:10:41,808
Sério?
128
00:10:43,894 --> 00:10:44,895
Sou eu!
129
00:10:50,609 --> 00:10:52,027
Venha aqui, por favor.
130
00:10:59,659 --> 00:11:02,287
Vou entregar a chave do seu trailer!
131
00:11:02,871 --> 00:11:04,122
Parabéns!
132
00:11:05,791 --> 00:11:07,667
Procure uma barraca de luxo.
133
00:11:07,751 --> 00:11:09,252
Valeu pela ajuda!
134
00:11:20,931 --> 00:11:23,725
O trailer não é melhor
que uma barraca de luxo?
135
00:11:28,522 --> 00:11:30,732
O trailer está nas minhas mãos.
136
00:11:30,816 --> 00:11:32,359
Tem mais luxo do que isso?
137
00:11:47,791 --> 00:11:51,128
Parabéns, Srta. Kang Ji-won,
da Equipe de Marketing 1!
138
00:11:51,211 --> 00:11:53,588
Palmas para ela!
139
00:11:53,672 --> 00:11:55,257
Parabéns!
140
00:11:59,886 --> 00:12:03,682
Agora, vamos saber qual funcionário
ganhou o trailer.
141
00:12:04,266 --> 00:12:06,810
Quem encontrou a bandeira 1?
142
00:12:06,893 --> 00:12:08,770
Por favor, apresente-se!
143
00:12:08,854 --> 00:12:09,896
Pode vir!
144
00:12:19,489 --> 00:12:20,949
Gostou de me vencer?
145
00:12:25,704 --> 00:12:27,622
Não durmo em qualquer lugar.
146
00:12:31,918 --> 00:12:33,420
Eu também não.
147
00:12:34,087 --> 00:12:34,963
É mesmo?
148
00:12:35,589 --> 00:12:38,967
Então por que eu achava
que você dormia em qualquer lugar?
149
00:12:40,760 --> 00:12:42,471
Porque fiz isso por você.
150
00:12:43,763 --> 00:12:44,764
O quê?
151
00:12:45,849 --> 00:12:47,142
Nada, já vou.
152
00:12:55,859 --> 00:12:57,527
Por que está me tratando assim?
153
00:12:58,111 --> 00:12:59,571
Do que está falando?
154
00:12:59,654 --> 00:13:01,114
Não me deixa vencer.
155
00:13:03,700 --> 00:13:06,328
Até quando vai continuar assim?
156
00:13:06,411 --> 00:13:10,499
Sinto que virei a vilã.
157
00:13:10,582 --> 00:13:12,417
Está me tratando muito mal.
158
00:13:25,347 --> 00:13:26,306
Eu não...
159
00:13:28,975 --> 00:13:30,435
gosto mais de você.
160
00:13:34,356 --> 00:13:37,817
Tentei não demonstrar, mas não dá.
Vou dizer de uma vez.
161
00:13:38,902 --> 00:13:40,570
Eu te odeio agora.
162
00:13:41,571 --> 00:13:43,823
Você reclama e se faz de boazinha.
163
00:13:43,907 --> 00:13:46,576
Pensa que minhas coisas são suas.
É irritante.
164
00:13:49,204 --> 00:13:51,164
Era você que me dava tudo!
165
00:13:53,250 --> 00:13:55,335
É errado eu me acostumar?
166
00:13:55,418 --> 00:13:58,880
Você me deixou assim.
O que eu devo fazer agora?
167
00:14:02,759 --> 00:14:05,303
Tem razão. Eu sempre cedia
168
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
e deixava você reclamar.
169
00:14:08,807 --> 00:14:10,433
Isso vai parar agora.
170
00:14:14,437 --> 00:14:15,981
Vou casar com o Min-hwan.
171
00:14:17,315 --> 00:14:18,984
Vou começar uma família.
172
00:14:19,067 --> 00:14:21,611
Não posso ficar presa a você pra sempre.
173
00:14:29,244 --> 00:14:32,289
Obrigada por tocar no assunto. Adeus.
174
00:14:47,846 --> 00:14:50,140
Estou me sentindo uma pessoa ruim.
175
00:14:52,183 --> 00:14:53,977
Era ela que estava errada.
176
00:14:54,060 --> 00:14:57,355
Ela é a vilã. Eu só disse verdades, mas...
177
00:14:57,439 --> 00:14:58,773
Você é boa demais.
178
00:15:02,694 --> 00:15:05,530
Não consegue machucar os outros.
179
00:15:13,330 --> 00:15:15,248
Mas sei melhor do que ninguém...
180
00:15:19,794 --> 00:15:21,921
que você fez a coisa certa.
181
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
Parabéns.
182
00:15:43,568 --> 00:15:45,820
A Su-min vai querer me castigar.
183
00:15:47,155 --> 00:15:50,575
Se ela pensa que estou agindo assim
por causa do Min-hwan,
184
00:15:51,951 --> 00:15:54,788
é claro que ela vai tentar me punir.
185
00:15:54,871 --> 00:15:58,333
-Não aguento mais.
-Termine essa!
186
00:15:58,833 --> 00:16:00,418
-Sério, eu...
-Beba.
187
00:16:38,123 --> 00:16:39,624
O que faz aqui?
188
00:16:42,627 --> 00:16:45,880
Vamos conversar?
189
00:16:57,559 --> 00:17:00,103
Como sabia que eu estava querendo...
190
00:17:01,646 --> 00:17:02,897
falar com você?
191
00:17:07,485 --> 00:17:09,529
Vejo pela sua cara.
192
00:17:10,321 --> 00:17:12,115
Bebeu além da conta?
193
00:17:13,032 --> 00:17:15,076
Está de cabeça cheia?
194
00:17:20,540 --> 00:17:21,916
Só um pouco.
195
00:17:24,419 --> 00:17:25,670
Estou inquieta.
196
00:17:36,514 --> 00:17:37,724
Só um pouquinho.
197
00:17:48,526 --> 00:17:49,402
Você quer...
198
00:17:54,032 --> 00:17:55,074
dormir comigo?
199
00:17:58,411 --> 00:18:00,121
Vai mudar alguma coisa?
200
00:18:01,080 --> 00:18:04,250
É namorado da Ji-won,
e eu sou a alma gêmea dela.
201
00:18:09,255 --> 00:18:10,548
Será que é a bebida?
202
00:18:12,217 --> 00:18:14,719
Só me importo
com a pessoa na minha frente.
203
00:18:34,781 --> 00:18:35,782
Eu também.
204
00:18:38,201 --> 00:18:39,786
Bebi demais.
205
00:19:06,145 --> 00:19:07,397
Só preciso de você.
206
00:19:12,527 --> 00:19:14,445
Talvez eu a empurre de algum lugar.
207
00:20:05,413 --> 00:20:07,498
Não pode conferir suas lesões
208
00:20:09,500 --> 00:20:11,878
nem as lesões do seu oponente no tatame.
209
00:20:13,588 --> 00:20:15,089
Pense em duas coisas:
210
00:20:18,259 --> 00:20:19,844
"Eu decidi lutar."
211
00:20:22,138 --> 00:20:23,473
"E eu vou vencer."
212
00:20:31,981 --> 00:20:33,733
Eu decidi lutar.
213
00:20:35,234 --> 00:20:36,736
E eu vou vencer...
214
00:21:17,902 --> 00:21:19,862
A empresa está empolgada
215
00:21:19,946 --> 00:21:22,740
com a equipe de marketing!
216
00:21:22,824 --> 00:21:25,785
Porque o projeto está indo bem, claro.
217
00:21:25,868 --> 00:21:28,746
Vamos entrar para a história da U&K!
218
00:21:29,872 --> 00:21:31,833
Me desculpe, Hui-yeon.
219
00:21:31,916 --> 00:21:34,168
Por que está pedindo desculpas?
220
00:21:34,252 --> 00:21:36,462
O Sr. Kim é o próprio pecado original,
221
00:21:36,546 --> 00:21:38,131
e o Sr. Yu é baby boomer.
222
00:21:40,049 --> 00:21:41,634
É por isso que está legal!
223
00:21:41,718 --> 00:21:43,219
Nada de Sr. Kim!
224
00:21:49,684 --> 00:21:52,895
Ouvi dizer que sempre aparecem
alces nos workshops.
225
00:21:52,979 --> 00:21:54,605
Finalmente vou ver!
226
00:21:54,689 --> 00:21:56,024
Você enlouqueceu?
227
00:21:56,107 --> 00:21:57,608
-Mas eu quero...
-Vamos.
228
00:21:57,692 --> 00:21:59,110
Só uma vez, eu juro!
229
00:21:59,193 --> 00:22:01,112
Não, vamos sair daqui.
230
00:22:08,202 --> 00:22:10,455
Eu achava a Su-min muito bonita.
231
00:22:14,542 --> 00:22:17,253
Quando a conheci aos 15 anos,
232
00:22:19,756 --> 00:22:23,384
não acreditava que alguém como ela
fosse minha amiga.
233
00:22:26,179 --> 00:22:28,014
Eu morria de orgulho.
234
00:22:29,807 --> 00:22:31,476
Então eu queria protegê-la.
235
00:22:35,480 --> 00:22:36,647
E o Min-hwan...
236
00:22:39,817 --> 00:22:42,028
Ele era só um babaca.
237
00:22:44,530 --> 00:22:47,116
Mas eu precisava de alguém do meu lado.
238
00:22:49,911 --> 00:22:51,412
Depois que nos casamos,
239
00:22:53,206 --> 00:22:55,166
ele só me deu mais trabalho.
240
00:22:59,295 --> 00:23:00,588
Não sou uma idiota?
241
00:23:03,382 --> 00:23:04,884
Tudo acabou agora.
242
00:23:06,886 --> 00:23:08,846
Não pense mais neles.
243
00:23:09,764 --> 00:23:11,432
Só pense em uma coisa hoje:
244
00:23:12,308 --> 00:23:13,601
a Kang Ji-won venceu.
245
00:23:24,529 --> 00:23:25,571
Fazia tempo...
246
00:23:27,073 --> 00:23:30,326
que uma pessoa não tocava minha mão
247
00:23:31,202 --> 00:23:32,328
com tanto carinho.
248
00:23:43,756 --> 00:23:45,758
Desde que voltei pra 2013,
249
00:23:47,885 --> 00:23:50,596
me senti muito solitária.
250
00:23:56,269 --> 00:23:59,147
É bom ter o seu apoio.
251
00:24:01,232 --> 00:24:02,650
Obrigada.
252
00:24:09,782 --> 00:24:11,033
Na verdade,
253
00:24:13,452 --> 00:24:16,414
minha vida parece um livro bem escrito.
254
00:24:20,084 --> 00:24:23,129
Uma vida sem preocupações nem obstáculos.
255
00:24:23,212 --> 00:24:24,338
Apenas bem escrita.
256
00:24:30,219 --> 00:24:32,430
Fiquei feliz de ter voltado
257
00:24:33,347 --> 00:24:36,058
e de poder falar com você assim.
258
00:24:45,234 --> 00:24:46,944
Eu que agradeço.
259
00:25:00,166 --> 00:25:01,792
Com você nada é simplório.
260
00:25:03,377 --> 00:25:04,212
Você acha?
261
00:25:07,965 --> 00:25:11,010
O que você disse naquela hora
sobre o que quer ser?
262
00:25:11,719 --> 00:25:14,513
Também quero te ajudar.
263
00:25:15,973 --> 00:25:19,101
Já disse que não quero nada em troca.
264
00:25:19,727 --> 00:25:22,021
Estou sendo sincera. Você, não.
265
00:25:23,272 --> 00:25:24,982
Vou acabar recusando sua ajuda.
266
00:25:25,942 --> 00:25:27,568
Então eu disse "maduro".
267
00:25:28,236 --> 00:25:29,779
Não disse, não.
268
00:25:29,862 --> 00:25:31,197
Está mentindo?
269
00:25:32,615 --> 00:25:33,783
É verdade.
270
00:25:45,753 --> 00:25:46,629
Ji-won.
271
00:25:48,297 --> 00:25:52,426
Dormiu bem enquanto seu namorado
estava num saco de dormir?
272
00:25:52,510 --> 00:25:54,845
Como você é insensível.
273
00:25:55,805 --> 00:25:57,598
Você dormiu lá mesmo?
274
00:25:58,724 --> 00:26:00,017
Onde mais?
275
00:26:00,101 --> 00:26:02,436
Minha namorada egoísta ficou no trailer.
276
00:26:03,187 --> 00:26:08,234
Não achou que seu namorado
sentiria muito frio?
277
00:26:08,901 --> 00:26:12,697
Sim, fui entregar um aquecedor,
mas você não estava lá.
278
00:26:16,617 --> 00:26:18,744
Devo ter ido ao banheiro.
279
00:26:18,828 --> 00:26:19,996
Foi isso.
280
00:26:20,079 --> 00:26:22,206
Podia ter deixado o aquecedor.
281
00:26:22,290 --> 00:26:24,083
Cadê seu bom senso?
282
00:26:25,001 --> 00:26:25,960
E a Su-min?
283
00:26:29,547 --> 00:26:31,882
Por que eu saberia da sua amiga?
284
00:26:34,176 --> 00:26:35,386
Onde ela dormiu?
285
00:26:37,513 --> 00:26:38,347
Não sei.
286
00:26:39,974 --> 00:26:43,853
Aconteceu uma coisa entre nós duas,
e está estranho.
287
00:26:45,604 --> 00:26:46,772
Estranho?
288
00:26:48,566 --> 00:26:49,817
Vocês brigaram?
289
00:26:50,568 --> 00:26:54,113
Mulher vive brigando e fazendo as pazes...
290
00:26:59,744 --> 00:27:00,786
O que foi?
291
00:27:01,620 --> 00:27:03,080
Vamos tomar café.
292
00:27:19,597 --> 00:27:20,806
Su-min.
293
00:27:22,600 --> 00:27:24,185
Esta não é a sua barraca.
294
00:27:24,268 --> 00:27:25,978
Onde passou a noite?
295
00:27:26,562 --> 00:27:30,149
Eu bebi e dormi ali.
Só deixei minhas coisas aqui.
296
00:27:31,734 --> 00:27:33,486
Também bebeu demais?
297
00:27:34,278 --> 00:27:38,991
Me senti melhor
depois de uma caminhada com a Hui-yeon.
298
00:27:39,742 --> 00:27:40,701
Sei.
299
00:27:48,459 --> 00:27:50,544
Não vamos falar pra Ji-won.
300
00:27:51,921 --> 00:27:52,755
O quê?
301
00:27:53,798 --> 00:27:57,301
Ela não vai terminar comigo,
só vai ficar magoada.
302
00:27:59,553 --> 00:28:02,014
Vocês são grandes amigas. É desnecessário.
303
00:28:06,435 --> 00:28:08,145
Vamos ser realistas.
304
00:28:08,813 --> 00:28:12,775
Como você disse,
nossa situação é complicada.
305
00:28:14,985 --> 00:28:18,906
Em vez de encarar uma realidade difícil,
306
00:28:19,490 --> 00:28:21,659
vamos cultivar uma bela lembrança.
307
00:28:22,326 --> 00:28:23,702
Estou pedindo muito?
308
00:28:28,290 --> 00:28:29,500
Vamos tomar café.
309
00:28:29,583 --> 00:28:30,960
Estou de ressaca.
310
00:28:31,794 --> 00:28:32,711
Vamos.
311
00:28:37,758 --> 00:28:41,053
Por que nunca consigo as melhores coisas?
312
00:28:41,137 --> 00:28:41,971
O quê?
313
00:28:43,389 --> 00:28:46,642
O workshop foi um desastre.
314
00:28:46,725 --> 00:28:49,770
Eu queria dormir no trailer
e ou na barraca chique.
315
00:28:52,148 --> 00:28:53,899
Vai ter outras chances.
316
00:28:53,983 --> 00:28:56,068
A queda é a mãe da superação.
317
00:28:58,195 --> 00:29:02,074
Tem razão. Nada é impossível.
318
00:29:02,158 --> 00:29:04,076
Que bonito aqui!
319
00:29:10,708 --> 00:29:11,542
Amor!
320
00:29:12,668 --> 00:29:13,502
Aqui.
321
00:29:15,713 --> 00:29:17,298
Que fome!
322
00:29:17,381 --> 00:29:19,758
Vamos ver a comida daqui primeiro.
323
00:29:20,259 --> 00:29:22,219
Aqui, amor. Você gosta disso.
324
00:29:27,600 --> 00:29:31,145
Nossa! Faz tempo
que não chupo uma laranja!
325
00:29:32,771 --> 00:29:34,315
Tem melão.
326
00:29:36,358 --> 00:29:37,860
E abacate. Caramba!
327
00:29:40,321 --> 00:29:41,489
Vamos ver.
328
00:29:41,572 --> 00:29:43,115
É bom pra digestão?
329
00:30:16,774 --> 00:30:19,026
Acho que não saiu como o esperado.
330
00:30:19,109 --> 00:30:22,780
Estou com a Su-min há 26 anos
e com o Min-hwan há 17.
331
00:30:22,863 --> 00:30:24,990
Sei que aconteceu alguma coisa.
332
00:30:25,074 --> 00:30:26,033
Então...
333
00:30:26,992 --> 00:30:32,039
Quando eu sentia algo diferente,
meus ex-namorados logo terminavam comigo.
334
00:30:32,623 --> 00:30:36,126
O Min-hwan foi o primeiro a me trair.
335
00:30:37,503 --> 00:30:40,339
Pensei que fosse por causa do casamento.
336
00:30:43,509 --> 00:30:47,054
Mas o Min-hwan é mais canalha
do que eu pensava...
337
00:30:51,684 --> 00:30:52,685
Então quer dizer
338
00:30:53,644 --> 00:30:55,354
que não acabou ainda.
339
00:31:41,775 --> 00:31:43,819
VELOCIDADE
340
00:31:51,410 --> 00:31:53,537
Que energia é essa?
341
00:31:53,621 --> 00:31:57,041
Me dei bem demais!
342
00:31:57,750 --> 00:32:00,002
Como assim? A amiga da sua namorada?
343
00:32:03,172 --> 00:32:04,381
Cala essa boca!
344
00:32:04,465 --> 00:32:06,550
Caramba, é sério?
345
00:32:07,760 --> 00:32:09,845
Mas é a melhor amiga dela.
346
00:32:09,928 --> 00:32:11,764
Vou te explicar em uma frase.
347
00:32:13,349 --> 00:32:14,725
O outono está próximo,
348
00:32:15,893 --> 00:32:17,770
e o ar da noite nos seduziu!
349
00:32:27,446 --> 00:32:30,074
O que... Vamos de novo.
350
00:32:31,533 --> 00:32:35,204
Vai aguentar o tranco?
Vocês trabalham no mesmo lugar.
351
00:32:43,420 --> 00:32:44,838
{\an8}SAÍDAS A TRABALHO
352
00:32:44,922 --> 00:32:46,256
{\an8}PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN
353
00:32:46,340 --> 00:32:48,175
{\an8}ATIVIDADE: DEGUSTAÇÃO NO JOMART
354
00:32:48,258 --> 00:32:49,259
{\an8}O que é isso?
355
00:32:51,720 --> 00:32:53,639
Vocês vão ao Jomart.
356
00:32:53,722 --> 00:32:54,932
Vai ser cansativo.
357
00:32:57,226 --> 00:32:59,019
Por que eu?
358
00:32:59,520 --> 00:33:01,480
Não deveria ser você?
359
00:33:01,563 --> 00:33:03,440
É, vocês brigaram.
360
00:33:05,317 --> 00:33:08,362
Não diga bobagem.
Tenho uma apresentação hoje.
361
00:33:08,445 --> 00:33:11,532
Apresentação?
Os slides devem estar prontos.
362
00:33:11,615 --> 00:33:12,700
Deixe que eu faço.
363
00:33:13,242 --> 00:33:14,702
Algum problema aqui?
364
00:33:17,454 --> 00:33:19,707
Não, senhor. Nenhum problema.
365
00:33:26,505 --> 00:33:28,674
Sr. Park, podemos ir?
366
00:33:29,299 --> 00:33:30,300
Podemos.
367
00:33:40,352 --> 00:33:42,271
Estou indo, Srta. Kang.
368
00:33:50,487 --> 00:33:53,115
AMOR
PARA SEMPRE
369
00:33:53,991 --> 00:33:55,325
A Su-min é esperta.
370
00:33:56,577 --> 00:34:00,414
Ela está se esforçando.
Tomara que seja efetivada.
371
00:34:08,547 --> 00:34:10,924
Para minha alma gêmea, Ji-won.
372
00:34:11,008 --> 00:34:13,469
Me desculpe por não saber como se sentia.
373
00:34:13,552 --> 00:34:15,512
Você é tudo para mim,
374
00:34:15,596 --> 00:34:18,348
{\an8}e acho que não dei atenção
aos seus sentimentos.
375
00:34:18,432 --> 00:34:22,436
{\an8}Simplesmente acreditei que você me amava.
376
00:34:22,519 --> 00:34:25,689
Não pensei se merecia esse amor.
377
00:34:25,773 --> 00:34:31,111
Então, o que você disse
que está sentindo em relação a mim,
378
00:34:31,195 --> 00:34:32,696
é tudo minha culpa.
379
00:34:33,906 --> 00:34:39,578
{\an8}Ainda assim, será que pode me perdoar?
380
00:34:39,661 --> 00:34:43,832
Você é muito importante pra mim.
Não posso viver sem você.
381
00:34:44,416 --> 00:34:47,753
Vou esperar até que se sinta melhor.
382
00:34:47,836 --> 00:34:52,633
Se eu bater e um dia você quiser
reabrir a porta do seu coração pra mim,
383
00:34:52,716 --> 00:34:55,344
pode sorrir
como se nada tivesse acontecido?
384
00:34:56,553 --> 00:34:58,096
Você é minha alma gêmea.
385
00:34:59,014 --> 00:35:01,433
Não podemos terminar tudo assim.
386
00:35:10,692 --> 00:35:13,070
Se eu não soubesse como termina,
387
00:35:15,280 --> 00:35:17,115
será que eu conseguiria
388
00:35:17,866 --> 00:35:20,369
não ficar mexida lendo isto?
389
00:35:33,131 --> 00:35:34,550
Ela escreve bem.
390
00:35:39,721 --> 00:35:42,432
Talvez esteja sendo sincera.
391
00:35:59,616 --> 00:36:01,785
-Está indo bem. Acelere.
-Sim, chef.
392
00:36:31,064 --> 00:36:32,858
Não quero ver a sua cara.
393
00:36:33,775 --> 00:36:34,776
Tenho inveja.
394
00:36:41,116 --> 00:36:45,037
Minha vida é um livro bem escrito.
395
00:36:49,124 --> 00:36:52,419
Mas, se a Kang Ji-won
fosse a única frase fora do lugar...
396
00:36:54,546 --> 00:36:55,797
como se sentiria?
397
00:36:58,133 --> 00:36:59,843
Chega de bobagem e levante-se.
398
00:37:01,511 --> 00:37:04,348
O livro é curto e tortuoso.
399
00:37:05,724 --> 00:37:08,185
O conteúdo e a escrita têm problemas.
400
00:37:09,102 --> 00:37:11,939
Isso me incomoda
e não consigo desviar o olhar.
401
00:37:13,857 --> 00:37:15,859
Ele sempre se abre na página dela.
402
00:37:18,528 --> 00:37:22,407
Minha vida não tem nada especial
para descobrir ou lembrar.
403
00:37:23,659 --> 00:37:25,869
Mas essa é a única parte óbvia.
404
00:37:31,541 --> 00:37:32,709
Apesar disso...
405
00:37:36,505 --> 00:37:38,882
você é mais qualificado.
406
00:37:42,552 --> 00:37:44,972
Ainda vai estar vivo em dez anos.
407
00:38:15,794 --> 00:38:17,004
{\an8}ITENS ALERGÊNICOS
408
00:38:39,443 --> 00:38:41,945
No que será que ela está pensando?
409
00:38:44,281 --> 00:38:46,241
{\an8}U&K ALIMENTOS
TTEOKBOKKI CREMOSO
410
00:38:46,324 --> 00:38:48,994
{\an8}O rosé vai ali. Tem que ficar bem visível.
411
00:38:49,077 --> 00:38:50,162
DEGUSTAÇÃO
412
00:38:50,245 --> 00:38:51,204
Quero provar.
413
00:39:06,261 --> 00:39:07,179
O que foi isso?
414
00:39:08,972 --> 00:39:11,725
Muito bom. Vai fazer sucesso.
415
00:39:14,561 --> 00:39:16,146
{\an8}É o nosso novo produto,
416
00:39:16,229 --> 00:39:19,441
então incentivem as pessoas
a provarem os três.
417
00:39:19,524 --> 00:39:20,901
-Entenderam?
-Sim!
418
00:39:20,984 --> 00:39:22,110
Também...
419
00:39:33,330 --> 00:39:35,123
Vou pegar a placa de alergias.
420
00:39:43,757 --> 00:39:46,885
Vamos visar dois grupos.
Pessoas saindo do trabalho
421
00:39:46,968 --> 00:39:48,053
e donas de casa.
422
00:39:48,136 --> 00:39:50,180
Vamos analisar as preferências...
423
00:39:50,263 --> 00:39:51,389
Vou fazer xixi.
424
00:39:52,432 --> 00:39:53,558
Sr. Park!
425
00:39:53,642 --> 00:39:55,310
Por que não começaram?
426
00:40:10,200 --> 00:40:11,326
O que está fazendo?
427
00:40:13,286 --> 00:40:14,579
Pode conferir?
428
00:40:15,205 --> 00:40:16,206
Claro.
429
00:40:24,840 --> 00:40:25,841
O que...
430
00:40:27,300 --> 00:40:28,301
O que é isso?
431
00:40:32,055 --> 00:40:33,557
O que acha que é?
432
00:40:34,808 --> 00:40:35,809
O quê?
433
00:40:37,853 --> 00:40:40,647
Vamos começar o informativo
sobre Mesa do Chef,
434
00:40:40,730 --> 00:40:43,400
o kit de refeições
a ser lançado no ano que vem.
435
00:40:44,359 --> 00:40:46,403
APRESENTANDO O CHEF E O MENU
436
00:40:46,486 --> 00:40:48,321
Do vencedor de Um Jantar,
437
00:40:48,405 --> 00:40:51,366
{\an8}o frango de Lee Gwang-min
será o produto piloto.
438
00:40:51,449 --> 00:40:56,163
{\an8}A produção começará no primeiro trimestre,
com lançamento no segundo trimestre.
439
00:40:56,997 --> 00:40:59,541
{\an8}Depois temos Daniel Kim,
um chef tradicional.
440
00:41:00,167 --> 00:41:04,838
Além de Park Ji-ho,
famoso entre o público de 20 e 30 anos...
441
00:41:10,886 --> 00:41:11,887
Senhor!
442
00:41:14,222 --> 00:41:15,557
Bom...
443
00:41:15,640 --> 00:41:20,353
obrigada pela confiança
em me deixar assumir o projeto.
444
00:41:24,232 --> 00:41:26,026
É claro que não foi confiança.
445
00:41:26,651 --> 00:41:31,156
Não tinha outra opção
diante das circunstâncias.
446
00:41:31,239 --> 00:41:36,745
Aposto que foi por isso que me sugeriu.
Mas fiquei muito grata...
447
00:41:36,828 --> 00:41:38,788
Só queria agradecer...
448
00:41:44,502 --> 00:41:45,962
Não foi nada disso.
449
00:41:46,046 --> 00:41:48,965
Pensei que seria a pessoa certa
para a posição.
450
00:41:50,008 --> 00:41:50,842
O quê?
451
00:41:51,468 --> 00:41:53,011
E termine suas frases.
452
00:41:53,803 --> 00:41:57,682
Não fique divagando quando falar.
453
00:41:57,766 --> 00:42:01,102
Diga apenas: "Obrigada."
454
00:42:03,021 --> 00:42:04,481
Sim, senhor.
455
00:42:05,232 --> 00:42:09,653
E quando receber opiniões positivas
e negativas, não esqueça as positivas.
456
00:42:11,071 --> 00:42:12,113
O que disse?
457
00:42:12,197 --> 00:42:15,784
Eu disse que você seria capaz
de fazer o trabalho.
458
00:42:17,410 --> 00:42:18,536
Certo.
459
00:42:18,620 --> 00:42:19,996
Obrigada.
460
00:42:29,172 --> 00:42:30,006
Tudo bem.
461
00:42:40,308 --> 00:42:42,769
ÁREA RESTRITA
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
462
00:42:56,533 --> 00:42:58,785
{\an8}QUERO REPETIR
463
00:43:06,751 --> 00:43:07,752
Espere.
464
00:43:07,836 --> 00:43:09,254
O quê? Por quê?
465
00:43:10,213 --> 00:43:11,214
O que vai fazer?
466
00:43:12,007 --> 00:43:14,634
Se você queria, vamos fazer!
467
00:43:14,718 --> 00:43:16,094
E como vamos ficar?
468
00:43:17,012 --> 00:43:18,680
Está brincando comigo?
469
00:43:20,682 --> 00:43:22,475
Vou viver com as duas!
470
00:43:26,187 --> 00:43:27,022
Como é?
471
00:43:27,605 --> 00:43:29,274
Vocês não são como irmãs?
472
00:43:29,357 --> 00:43:33,069
Antes, grandes homens
viviam com irmãs. Não é nada.
473
00:43:33,153 --> 00:43:34,321
Que droga!
474
00:43:35,447 --> 00:43:37,407
-Me largue!
-Mas...
475
00:43:37,490 --> 00:43:38,325
Só um segundo.
476
00:43:46,833 --> 00:43:48,209
Com licença.
477
00:43:50,170 --> 00:43:51,796
Eu sou o responsável.
478
00:43:51,880 --> 00:43:53,256
O que houve?
479
00:43:53,340 --> 00:43:55,967
Meu marido é alérgico a pinhão!
480
00:43:56,051 --> 00:43:58,720
Mas não vimos nenhum aviso!
481
00:43:58,803 --> 00:44:00,430
-O quê?
-E agora?
482
00:44:00,930 --> 00:44:01,890
Meu amor.
483
00:44:01,973 --> 00:44:03,516
Vou pegar a placa de alergias.
484
00:44:03,600 --> 00:44:05,560
{\an8}ITENS ALERGÊNICOS:
PINHÃO
485
00:44:06,811 --> 00:44:08,730
Ele precisa de um médico.
486
00:44:10,023 --> 00:44:11,816
PRONTO-SOCORRO REGIONAL
487
00:44:16,154 --> 00:44:20,158
O susto deve ter sido grande,
e não temos como reparar isso,
488
00:44:22,243 --> 00:44:23,453
mas pedimos desculpas.
489
00:44:24,996 --> 00:44:28,583
Como uma empresa como a U&K
pode cometer esse erro?
490
00:44:28,666 --> 00:44:30,543
Eu não entendo.
491
00:44:30,627 --> 00:44:31,753
Lamentamos muito.
492
00:44:33,463 --> 00:44:37,175
Esqueça isso. Não aconteceu nada.
493
00:44:37,258 --> 00:44:40,887
Essas coisas acontecem no trabalho.
494
00:44:41,513 --> 00:44:42,389
Pois é.
495
00:44:42,472 --> 00:44:44,599
Vamos deixar passar,
496
00:44:44,682 --> 00:44:46,351
mas se minha filha soubesse...
497
00:44:46,434 --> 00:44:48,353
Pedimos desculpas outra vez.
498
00:44:55,402 --> 00:44:56,820
Jogue o recibo fora.
499
00:45:06,663 --> 00:45:08,998
Já pagou a ambulância e o hospital.
500
00:45:09,082 --> 00:45:10,834
Precisa pagar indenização?
501
00:45:12,544 --> 00:45:17,173
Se ele é tão alérgico,
não devia tomar mais cuidado?
502
00:45:17,257 --> 00:45:18,842
Todo mundo ama dinheiro.
503
00:45:18,925 --> 00:45:21,428
Se a empresa descobrisse,
504
00:45:21,511 --> 00:45:23,430
ficaria feio pra nós.
505
00:45:24,806 --> 00:45:27,809
É mais fácil pagar de uma vez.
506
00:45:29,352 --> 00:45:32,480
Mas você tirou muito do próprio bolso.
507
00:45:32,564 --> 00:45:35,733
Não faz mal. Sou eu!
508
00:45:35,817 --> 00:45:38,069
Consegui um bom lucro com as ações.
509
00:45:38,153 --> 00:45:39,612
-Foi revelado agora...
-O quê?
510
00:45:39,696 --> 00:45:43,450
{\an8}...que o CEO da TKU,
Oh Chang-gyu, saiu do país.
511
00:45:43,533 --> 00:45:45,702
{\an8}Temos uma emergência política.
512
00:45:45,785 --> 00:45:49,330
Oh já foi investigado
por sua relação com o político Choi.
513
00:45:49,414 --> 00:45:52,292
Ele alegou inocência, dizendo...
514
00:45:52,375 --> 00:45:54,210
De acordo com a TBM,
515
00:45:54,294 --> 00:45:57,088
faz 27 dias que ele deixou o país.
516
00:45:57,172 --> 00:45:59,799
Foi revelado que funcionários da TKU
517
00:45:59,883 --> 00:46:02,594
não recebiam salário há dois meses.
518
00:46:05,096 --> 00:46:07,724
O que eu faço? Que inferno!
519
00:46:08,766 --> 00:46:11,019
Por que não vende tudo?
520
00:46:11,102 --> 00:46:12,187
E quem vai comprar?
521
00:46:15,482 --> 00:46:17,734
Já coloquei pra vender,
522
00:46:17,817 --> 00:46:19,986
mas todo mundo fez isso.
523
00:46:21,446 --> 00:46:23,156
O que você tem que fazer?
524
00:46:25,450 --> 00:46:27,035
A transação vai ficar...
525
00:46:27,118 --> 00:46:29,162
Por que você pergunta? Saco!
526
00:46:30,622 --> 00:46:33,791
Não vai tirar um centavo?
527
00:46:40,965 --> 00:46:41,799
Ji-won.
528
00:46:43,134 --> 00:46:46,429
A situação é bem mais séria
do que você pensa.
529
00:46:47,013 --> 00:46:48,097
Usei meu crédito.
530
00:46:50,266 --> 00:46:52,352
Crédito? Mas como?
531
00:46:52,435 --> 00:46:54,354
Então o que precisa fazer?
532
00:46:57,232 --> 00:47:00,360
De que adianta falar com você?
533
00:47:05,448 --> 00:47:06,449
Sim, Sra. Yang.
534
00:47:08,159 --> 00:47:10,578
Estou no banheiro.
535
00:47:12,664 --> 00:47:15,083
Sua idiota. O crédito é o de menos.
536
00:47:16,793 --> 00:47:19,128
Peguei até um empréstimo!
537
00:47:19,921 --> 00:47:22,048
Ele não falou em empréstimo.
538
00:47:22,131 --> 00:47:23,508
Também não falou antes.
539
00:47:23,591 --> 00:47:27,512
Ele nunca deixa o orgulho de lado.
Não é o estilo dele.
540
00:47:29,514 --> 00:47:31,724
Fique de olho nele mesmo assim.
541
00:47:34,852 --> 00:47:35,979
Eu amei você.
542
00:47:40,024 --> 00:47:41,192
O que está fazendo?
543
00:47:43,403 --> 00:47:45,071
Será que o nosso destino
544
00:47:45,738 --> 00:47:48,074
era sermos um trisal, e não um casal?
545
00:47:49,701 --> 00:47:52,620
Está delirando? Não estou entendendo.
546
00:47:57,584 --> 00:48:00,128
Vou me casar com a Ji-won.
547
00:48:01,337 --> 00:48:02,922
Se tivéssemos mais tempo,
548
00:48:03,506 --> 00:48:06,092
eu teria me apaixonado por você.
549
00:48:06,175 --> 00:48:08,261
Mas o destino puxou o freio.
550
00:48:10,221 --> 00:48:11,222
Então...
551
00:48:13,433 --> 00:48:14,851
Adeus.
552
00:48:18,229 --> 00:48:19,939
Devo ficar calada?
553
00:48:22,525 --> 00:48:23,568
O quê?
554
00:48:27,947 --> 00:48:29,073
Eu prometo...
555
00:48:33,161 --> 00:48:36,414
não falar nada, Min-hwan. Não se preocupe.
556
00:48:37,957 --> 00:48:41,169
Quero que seja feliz.
557
00:48:43,296 --> 00:48:44,380
O quê?
558
00:48:45,757 --> 00:48:46,633
Feliz?
559
00:49:02,899 --> 00:49:05,026
Por que a vida é tão horrível?
560
00:49:05,109 --> 00:49:06,319
Beba devagar.
561
00:49:09,405 --> 00:49:10,323
Escute,
562
00:49:12,992 --> 00:49:14,285
você gosta de mim?
563
00:49:19,248 --> 00:49:20,625
É claro que gosto.
564
00:49:23,044 --> 00:49:26,756
Obrigado por gostar de uma pessoa como eu.
565
00:49:32,970 --> 00:49:36,307
Se você mandou beber devagar,
vou obedecer.
566
00:49:38,726 --> 00:49:39,977
Me desculpe.
567
00:49:41,646 --> 00:49:44,190
Eu queria o casamento para o ano que vem,
568
00:49:45,775 --> 00:49:46,984
mas o que me resta...
569
00:49:48,444 --> 00:49:50,655
é pular no rio Han.
570
00:49:51,447 --> 00:49:54,283
Ele pede dinheiro
de um jeito tão poético...
571
00:50:00,248 --> 00:50:01,249
Inferno!
572
00:50:01,874 --> 00:50:05,378
Você é jovem, pode recuperar tudo.
Não tenho pressa.
573
00:50:08,715 --> 00:50:10,800
Não diga isso.
574
00:50:10,883 --> 00:50:14,887
Pense na sua idade. Não quer ter filhos?
575
00:50:14,971 --> 00:50:16,639
Você não quer filhos.
576
00:50:16,723 --> 00:50:19,016
Você é mais importante pra mim.
577
00:50:19,934 --> 00:50:21,352
É verdade.
578
00:50:22,437 --> 00:50:24,605
Sou a terceira geração de filhos homens.
579
00:50:24,689 --> 00:50:26,691
Não posso pensar só em mim.
580
00:50:26,774 --> 00:50:28,526
Você tem razão.
581
00:50:29,360 --> 00:50:31,362
Então o que vamos fazer?
582
00:50:39,328 --> 00:50:40,246
Ji-won.
583
00:50:42,790 --> 00:50:44,125
Vamos nos casar?
584
00:50:47,378 --> 00:50:50,089
Não posso te dar uma vida glamourosa,
585
00:50:51,466 --> 00:50:56,596
mas seremos uma família melhor amanhã
do que somos agora.
586
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Eu prometo.
587
00:51:05,354 --> 00:51:06,355
Família?
588
00:51:07,190 --> 00:51:08,149
Família.
589
00:51:08,733 --> 00:51:12,695
Sei que você se derrete
quando falo essa palavra.
590
00:51:12,779 --> 00:51:18,326
Está pedindo para me explorar para sempre?
Chama isso de família?
591
00:51:20,578 --> 00:51:23,706
Criei coragem para dizer isso.
O que deu em você?
592
00:51:25,208 --> 00:51:27,418
É porque estou falido?
593
00:51:28,419 --> 00:51:30,630
Você não é esnobe.
594
00:51:37,845 --> 00:51:38,971
Não é engraçado?
595
00:51:39,847 --> 00:51:42,016
Ele quer casar sem um centavo.
596
00:51:42,517 --> 00:51:46,437
Aposto que só quer fazer isso
por estar sem nada.
597
00:51:48,731 --> 00:51:50,525
É exatamente como antes.
598
00:51:51,526 --> 00:51:55,321
Ele fez o pedido, dizendo
que investiria o dinheiro dos pais.
599
00:51:59,450 --> 00:52:03,120
Minhas dívidas só aumentaram
quando isso deu errado.
600
00:52:03,204 --> 00:52:07,333
Mas ele era meu escolhido,
e pensei que resolveríamos tudo juntos.
601
00:52:08,084 --> 00:52:10,211
Ele foi egoísta.
602
00:52:11,963 --> 00:52:15,007
Mas todas as minhas escolhas deram errado.
603
00:52:31,691 --> 00:52:33,609
Vai engordar comendo assim.
604
00:52:40,241 --> 00:52:45,538
Eu alimentava
um gatinho de rua na faculdade.
605
00:52:48,249 --> 00:52:50,209
Queria levá-lo pra casa,
606
00:52:51,085 --> 00:52:54,005
mas tive medo
de não conseguir cuidar dele.
607
00:52:54,922 --> 00:52:55,923
E então...
608
00:52:57,466 --> 00:53:00,344
um dia o gato desapareceu,
609
00:53:00,428 --> 00:53:01,971
bem no inverno.
610
00:53:02,763 --> 00:53:05,391
Me arrependi demais.
611
00:53:08,769 --> 00:53:11,731
Ele era minúsculo. Deste tamanho.
612
00:53:12,607 --> 00:53:14,483
E tinha personalidade.
613
00:53:16,652 --> 00:53:19,780
Tentou enfrentar outros gatos
e correu pra longe.
614
00:53:21,157 --> 00:53:24,201
Ele odiava gente,
então não deve ter sido levado.
615
00:53:37,089 --> 00:53:38,549
Para dizer a verdade,
616
00:53:39,258 --> 00:53:41,010
eu saí mais cedo naquele dia.
617
00:53:42,136 --> 00:53:44,472
Foi quase um acidente de carro.
618
00:53:46,349 --> 00:53:48,476
Quase um acidente?
619
00:54:10,873 --> 00:54:12,792
Você está bem?
620
00:54:12,875 --> 00:54:13,918
Estou.
621
00:54:23,135 --> 00:54:24,136
Tudo bem?
622
00:54:33,354 --> 00:54:34,855
Rompi um ligamento.
623
00:54:39,819 --> 00:54:42,863
Pulei na frente de um carro
para salvar um gato,
624
00:54:42,947 --> 00:54:44,532
mas não fui atingido.
625
00:54:50,121 --> 00:54:51,288
Então...
626
00:54:53,708 --> 00:54:56,794
o gato que está na sua casa...
627
00:54:57,795 --> 00:54:59,797
Foi no inverno de 2005.
628
00:55:01,882 --> 00:55:04,635
Um laranjinha temperamental
629
00:55:07,763 --> 00:55:09,098
que não gosta de gente.
630
00:55:23,696 --> 00:55:25,573
Vocês vão treinar?
631
00:55:26,615 --> 00:55:27,783
Oi?
632
00:55:28,325 --> 00:55:29,410
Cadê eles?
633
00:55:30,703 --> 00:55:33,873
Era você esse tempo todo?
634
00:55:34,957 --> 00:55:37,960
Bem que eu achei parecido. É você mesmo!
635
00:55:39,587 --> 00:55:41,172
É 20130419.
636
00:55:41,756 --> 00:55:42,798
Minha senha.
637
00:55:42,882 --> 00:55:44,091
Venha quando quiser.
638
00:55:44,842 --> 00:55:46,177
Sério? Posso vir?
639
00:55:47,470 --> 00:55:49,889
Vamos nos ver mais vezes!
640
00:55:51,849 --> 00:55:52,975
Seu lindo!
641
00:56:01,776 --> 00:56:04,612
De qualquer forma,
o Sr. Park tem que se casar.
642
00:56:06,197 --> 00:56:09,033
É, ele precisa
tirar dinheiro da família dele.
643
00:56:11,327 --> 00:56:15,873
As dívidas dele
devem estar em meio bilhão de wones.
644
00:56:15,956 --> 00:56:18,084
Talvez mais.
645
00:56:19,418 --> 00:56:21,337
Valeu a pena emprestar dinheiro
646
00:56:21,420 --> 00:56:24,381
pra que ele arriscasse tudo na TKU.
647
00:56:24,924 --> 00:56:28,969
Do jeito que está,
ele não vai desistir de se casar com você.
648
00:56:31,263 --> 00:56:33,224
Por isso eu bolei um plano.
649
00:56:35,434 --> 00:56:36,477
O único problema
650
00:56:38,562 --> 00:56:40,773
é ter que ouvir aquele pedido idiota.
651
00:56:44,318 --> 00:56:46,779
Vai ser muito irritante pra mim,
652
00:56:46,862 --> 00:56:50,407
mas tenho que me esforçar
se eu quiser uma vida longa.
653
00:56:53,285 --> 00:56:55,204
Ele fez o pedido no meu aniversário.
654
00:56:55,913 --> 00:57:00,084
Antes, tudo o que ele fazia era tolerável,
655
00:57:00,751 --> 00:57:01,752
mas eu odiei.
656
00:57:02,670 --> 00:57:04,296
Um, dois, três!
657
00:57:35,536 --> 00:57:38,164
{\an8}QUER SE CASAR COMIGO?
658
00:57:40,916 --> 00:57:42,710
Tenho que ver aquilo de novo?
659
00:57:45,337 --> 00:57:46,422
Não é péssimo?
660
00:57:46,505 --> 00:57:50,342
Meu primeiro aniversário
depois de renascer.
661
00:57:59,810 --> 00:58:01,353
O Ji-hyuk fez isso?
662
00:58:01,437 --> 00:58:03,022
Sim, senhor.
663
00:58:03,105 --> 00:58:04,607
Além disso...
664
00:58:12,323 --> 00:58:13,365
NECESSIDADE DE P&D
665
00:58:13,449 --> 00:58:15,451
RESULTADO DO VOO TESTE
666
00:58:15,534 --> 00:58:18,120
Então essa tecnologia é possível?
667
00:58:18,204 --> 00:58:21,999
A equipe de desenvolvimento disse
que pode finalmente testar.
668
00:58:22,875 --> 00:58:26,128
Como pode ver,
este é o resultado do voo teste.
669
00:58:28,088 --> 00:58:30,299
Da U&K Aerorrobótica.
670
00:58:30,382 --> 00:58:32,051
Devo comprar mais ações?
671
00:58:32,134 --> 00:58:34,261
Se for possível, claro.
672
00:58:34,345 --> 00:58:36,347
Agora, falando do Ji-hyuk...
673
00:58:39,516 --> 00:58:42,561
O que deu na cabeça dele agora?
674
00:59:23,185 --> 00:59:24,186
Ji-won.
675
00:59:30,109 --> 00:59:31,777
Min-hwan, o que é tudo...
676
00:59:35,281 --> 00:59:36,532
Não diga nada.
677
00:59:38,158 --> 00:59:40,035
Esta noite é sua.
678
00:59:44,290 --> 00:59:45,416
Minha princesa.
679
00:59:53,257 --> 00:59:54,258
Kang Ji-won.
680
01:00:02,725 --> 01:00:03,934
Eu te amo.
681
01:00:04,018 --> 01:00:08,939
QUER SE CASAR COMIGO?
682
01:00:36,216 --> 01:00:37,343
Permita-me.
683
01:00:50,272 --> 01:00:54,109
Vou fazer o que eu puder por você, Ji-won.
684
01:00:54,193 --> 01:00:56,570
Ela não vai saber que é zircônia.
685
01:00:56,653 --> 01:00:58,864
Não que ela fosse jogar fora.
686
01:00:59,490 --> 01:01:02,951
Não vou deixar que se casem.
687
01:01:04,203 --> 01:01:06,997
Você odiaria me ver feliz.
688
01:01:16,632 --> 01:01:17,800
Sim.
689
01:01:18,467 --> 01:01:21,220
Faça tudo o que puder
690
01:01:23,430 --> 01:01:25,682
para casar com meu marido.
691
01:01:40,948 --> 01:01:44,118
{\an8}A Ji-won pulou na água pra me salvar.
692
01:01:44,201 --> 01:01:45,285
{\an8}Ji-won.
693
01:01:46,078 --> 01:01:48,747
{\an8}É sua chance de me fazer feliz.
694
01:01:50,582 --> 01:01:52,793
{\an8}Foi o melhor primeiro aniversário.
695
01:01:54,795 --> 01:01:56,755
{\an8}Estou noiva!
696
01:01:57,339 --> 01:02:01,260
{\an8}Vou explorá-lo pela primeira e última vez.
697
01:02:01,343 --> 01:02:02,803
{\an8}Ela comprou tudo isso?
698
01:02:02,886 --> 01:02:05,139
{\an8}Minha sogra é exigente.
699
01:02:05,931 --> 01:02:07,015
{\an8}O que faz aqui?
700
01:02:07,099 --> 01:02:08,559
{\an8}É a reunião de família?
701
01:02:09,560 --> 01:02:10,894
{\an8}Estou feliz com o agora.
702
01:02:11,437 --> 01:02:16,316
{\an8}É bem fácil saber
em que tipo de família ela vai entrar.
703
01:02:22,823 --> 01:02:24,825
{\an8}Traduzido por: Aline Leoncio
47518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.