Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:08,480
(clattering) (horses neighing)
2
00:00:08,560 --> 00:00:11,160
(dogs barking)
3
00:00:31,600 --> 00:00:36,320
(mysterious instrumental music)
4
00:00:36,400 --> 00:00:37,800
- Where are they?
5
00:00:42,720 --> 00:00:43,480
Come on!
6
00:00:43,560 --> 00:00:47,640
(suspenseful instrumental music)
7
00:01:22,000 --> 00:01:25,720
(gentle instrumental music)
8
00:01:25,800 --> 00:01:26,560
(laughs)
9
00:01:26,640 --> 00:01:27,640
Got you at last.
10
00:01:27,720 --> 00:01:28,720
Hey.
11
00:01:31,120 --> 00:01:34,920
(playful instrumental music)
12
00:01:57,800 --> 00:02:00,040
- [Fanny Voiceover]
Linda Radlett was my age,
13
00:02:00,120 --> 00:02:01,280
my favorite cousin
14
00:02:01,360 --> 00:02:03,760
and, for many years, my
favorite human being.
15
00:02:04,960 --> 00:02:06,200
Though I lived with Aunt Emily,
16
00:02:06,240 --> 00:02:09,080
I spent all my
holiday at Alconleigh
17
00:02:09,160 --> 00:02:11,840
with my cousins the Radletts.
18
00:02:11,920 --> 00:02:13,120
- How's Emily?
19
00:02:13,200 --> 00:02:14,720
- Father's going to
hunt us tomorrow.
20
00:02:14,800 --> 00:02:16,720
- Well, enjoy
yourselves, children,
21
00:02:16,800 --> 00:02:18,800
because we have got
other things to do.
22
00:02:20,960 --> 00:02:23,296
- [Fanny Voiceover] Linda and
I were coming out that summer.
23
00:02:23,320 --> 00:02:24,320
- What do you think?
24
00:02:24,400 --> 00:02:26,280
- And Aunt Sadie was
giving us a ball.
25
00:02:26,360 --> 00:02:28,400
Oh, I like this.
26
00:02:28,480 --> 00:02:31,240
- Heavenly Mrs. Crab copied
it out of Vogue for me.
27
00:02:31,320 --> 00:02:32,320
Look.
28
00:02:39,280 --> 00:02:40,560
- Oh.
29
00:02:40,640 --> 00:02:42,440
Do you think he'll come?
30
00:02:42,520 --> 00:02:44,560
- Well, you never can
tell in the country.
31
00:02:44,640 --> 00:02:46,240
Somebody might bring him.
32
00:02:46,320 --> 00:02:48,000
He might break down
in his motor car
33
00:02:48,080 --> 00:02:49,576
on the way to Badminton.
- We were, of course,
34
00:02:49,600 --> 00:02:51,560
both in love with
people we had never met.
35
00:02:51,640 --> 00:02:53,840
- Who is that
beautiful girl in pink?
36
00:02:53,920 --> 00:02:55,280
- Linda with the
Prince of Wales.
37
00:02:55,360 --> 00:02:57,560
It's Linda Radlett,
Your Highness.
38
00:02:57,640 --> 00:02:59,656
- [Fanny Voiceover] And I
with a fat, red-faced farmer
39
00:02:59,680 --> 00:03:01,640
I had seen in the village.
40
00:03:01,720 --> 00:03:05,000
These loves were strong
and painfully delicious.
41
00:03:05,080 --> 00:03:07,040
They occupied all our thoughts,
42
00:03:07,120 --> 00:03:09,920
but we hoped they would be
superseded by real people.
43
00:03:11,960 --> 00:03:13,840
- We still haven't
got enough men.
44
00:03:13,920 --> 00:03:15,280
We've got all the
replies in now.
45
00:03:15,360 --> 00:03:17,240
We'll have to get
Matt home from Eton.
46
00:03:17,320 --> 00:03:18,480
- What about the curate?
47
00:03:18,560 --> 00:03:21,360
- Fanny, why don't we
invite Lord Merlin?
48
00:03:21,440 --> 00:03:22,480
- Lord Merlin?
49
00:03:24,720 --> 00:03:26,000
- Ma and I have been for tea.
50
00:03:26,080 --> 00:03:27,560
He dyes his doves pink.
51
00:03:27,640 --> 00:03:29,640
- And dries them in
the linen cupboard.
52
00:03:29,720 --> 00:03:30,480
- Ha!
53
00:03:30,560 --> 00:03:31,320
- And do you
remember the whippets
54
00:03:31,400 --> 00:03:32,160
with their diamond necklaces.
55
00:03:32,240 --> 00:03:33,120
They have grander
jewels than I do.
56
00:03:33,200 --> 00:03:34,960
He could bring a house party.
57
00:03:36,280 --> 00:03:37,776
- If you ask that brute
Merlin to bring his friends,
58
00:03:37,800 --> 00:03:40,600
we'll get a lot of aesthetes,
sewers from Oxford.
59
00:03:41,800 --> 00:03:43,840
I wouldn't put it past him
to bring some foreigners.
60
00:03:43,920 --> 00:03:45,160
- Foreigners!
61
00:03:45,240 --> 00:03:48,560
- I hear he sometimes has frogs,
even wops to stay with him.
62
00:03:48,640 --> 00:03:51,160
I will not have my
house filled with wops.
63
00:03:51,240 --> 00:03:52,760
- But Fa...
- It's all right, darling,
64
00:03:52,840 --> 00:03:53,560
leave it to me.
65
00:03:53,640 --> 00:03:55,120
- What do you
think you're doing?
66
00:03:55,200 --> 00:03:56,480
- It's palsy practice.
67
00:03:56,560 --> 00:03:58,480
- In a few years when
you're really old,
68
00:03:58,560 --> 00:04:00,680
you'll probably have palsy.
69
00:04:00,760 --> 00:04:02,320
- I'm giving you a
little practice now,
70
00:04:02,400 --> 00:04:03,960
before you actually get it,
71
00:04:04,040 --> 00:04:06,320
so you won't be dropping
things all the time.
72
00:04:08,920 --> 00:04:12,840
(rustling) (gasps)
73
00:04:12,920 --> 00:04:13,840
- Is that from The Bolter?
74
00:04:13,920 --> 00:04:16,640
- Don't call her that, dear.
75
00:04:16,720 --> 00:04:18,120
- Dashed fine-looking woman.
76
00:04:21,920 --> 00:04:26,920
Is she still married to
that sewer from Monte Carlo?
77
00:04:26,960 --> 00:04:27,976
- My mother, who was
too beautiful and gay
78
00:04:28,000 --> 00:04:30,880
to be burdened with a child,
79
00:04:30,960 --> 00:04:33,000
had left when I was a month old,
80
00:04:33,080 --> 00:04:34,560
and had since run away so often
81
00:04:34,640 --> 00:04:36,200
and with so many
different people
82
00:04:36,280 --> 00:04:38,480
that she became
known as The Bolter.
83
00:04:38,560 --> 00:04:40,920
She doesn't realize I've grown.
84
00:04:41,000 --> 00:04:43,960
- Perhaps me wear it.
- You'll have to pay her.
85
00:04:44,040 --> 00:04:46,400
- Sixpence.
- A shilling.
86
00:04:46,480 --> 00:04:47,480
- Ninepence.
87
00:04:49,440 --> 00:04:51,280
- Ninepence all right?
88
00:04:51,360 --> 00:04:52,360
Fanny?
89
00:04:54,520 --> 00:04:57,360
- And remember, you're
paying us two shillings each
90
00:04:57,440 --> 00:04:58,760
not to be embarrassing.
91
00:04:58,840 --> 00:05:00,120
- Yes, Victoria.
92
00:05:04,480 --> 00:05:06,136
- [Fanny] We spent the
weeks before the ball
93
00:05:06,160 --> 00:05:08,680
in an agony of waiting
for our lives to begin.
94
00:05:11,360 --> 00:05:12,520
- If this comes out,
95
00:05:13,640 --> 00:05:15,160
I'll marry the man I love.
96
00:05:22,520 --> 00:05:24,160
If this comes out,
97
00:05:24,240 --> 00:05:25,240
I'll marry at 18.
98
00:05:31,920 --> 00:05:33,560
If this comes out...
99
00:05:36,800 --> 00:05:38,216
- [Fanny Voiceover]
Linda was soft-hearted
100
00:05:38,240 --> 00:05:40,520
and horribly easy to tease.
101
00:05:40,600 --> 00:05:42,920
- A little houseless match.
102
00:05:45,120 --> 00:05:47,240
It has no roof, no thatch.
103
00:05:47,320 --> 00:05:49,720
It lies alone, makes no moan.
104
00:05:50,920 --> 00:05:53,880
The little houseless match.
105
00:05:58,440 --> 00:06:00,040
- [Fanny] As the only
boy, my cousin Matt
106
00:06:00,080 --> 00:06:02,080
was the sole Radlett
allowed to go to school.
107
00:06:02,160 --> 00:06:03,296
- All right, all
right, all right.
108
00:06:03,320 --> 00:06:05,480
I'll tell you how it happens.
109
00:06:05,560 --> 00:06:08,720
The mother's stomach
swells up and then
110
00:06:08,800 --> 00:06:11,280
it bursts open like
a ripe pumpkin,
111
00:06:11,360 --> 00:06:12,376
and the infant shoots out.
112
00:06:12,400 --> 00:06:13,920
- Oh, rot!
113
00:06:14,000 --> 00:06:16,320
- Don't be such an ass, Matt.
114
00:06:16,400 --> 00:06:17,400
Now, listen.
115
00:06:18,120 --> 00:06:19,176
(clears throat)
- What's that?
116
00:06:19,200 --> 00:06:21,360
- Ducks And Duck Breeding.
- Ducks.
117
00:06:21,440 --> 00:06:23,560
- [Fanny Voiceover] The
Hons was our secret society.
118
00:06:23,640 --> 00:06:24,960
We met in the linen cupboard,
119
00:06:25,040 --> 00:06:27,560
it was the only warm
place at Alconleigh.
120
00:06:27,640 --> 00:06:29,560
Anybody we hated
was a counter-Hon.
121
00:06:29,640 --> 00:06:31,160
We, of course, were Hons.
122
00:06:31,240 --> 00:06:34,120
- Ducks can only copulate
in running water.
123
00:06:35,800 --> 00:06:37,760
- Tell us about sex,
Fanny, you must know.
124
00:06:37,840 --> 00:06:40,680
- Oh, you are lucky, Fanny,
having a wicked mother.
125
00:06:42,040 --> 00:06:42,920
- I know.
126
00:06:43,000 --> 00:06:46,080
- She must be
copulating all the time.
127
00:06:46,160 --> 00:06:48,160
- I wish I didn't have a mother.
128
00:06:48,240 --> 00:06:52,400
When I'm 19, I'm going to
run away, just like yours.
129
00:06:52,480 --> 00:06:54,200
- Well, you can't have my money.
130
00:06:54,280 --> 00:06:55,720
- How much have you got?
131
00:06:55,800 --> 00:06:59,320
- My fare to London and a
month and two days in a bedsit
132
00:06:59,400 --> 00:07:02,880
in Clapham with
basin and breakfast.
133
00:07:02,960 --> 00:07:04,200
- I can't wait.
134
00:07:09,000 --> 00:07:11,360
- You see, we're
still 20 men short.
135
00:07:11,440 --> 00:07:13,240
- How many is Lord
Merlin bringing?
136
00:07:13,320 --> 00:07:14,680
- Ha!
137
00:07:14,760 --> 00:07:15,760
Merlin.
138
00:07:18,680 --> 00:07:20,160
Thin end of the wedge.
139
00:07:20,240 --> 00:07:22,200
- Only six.
140
00:07:22,280 --> 00:07:23,720
- Well, what are we going to do?
141
00:07:23,800 --> 00:07:26,400
There's only five days left.
142
00:07:30,520 --> 00:07:31,920
- It's all right.
143
00:07:33,880 --> 00:07:34,880
Leave it to me.
144
00:07:47,520 --> 00:07:48,960
- Where did he get them from?
145
00:07:50,520 --> 00:07:51,600
- The Lords.
146
00:07:55,360 --> 00:07:56,360
- Look at him.
147
00:07:58,480 --> 00:08:00,920
His hair sort of slips
off backwards, doesn't it?
148
00:08:02,800 --> 00:08:04,480
- Like an eiderdown
in the night.
149
00:08:05,960 --> 00:08:07,520
Poor old thing.
150
00:08:07,600 --> 00:08:09,680
I must say, if he was one's dog,
151
00:08:09,760 --> 00:08:11,160
one would have him put down.
152
00:08:18,120 --> 00:08:20,640
- Oh, no, bags it not be me.
153
00:08:20,720 --> 00:08:21,880
- May I have the honor?
154
00:08:23,400 --> 00:08:27,040
(gentle instrumental music)
155
00:08:29,440 --> 00:08:32,160
- What's that thing hanging
over your fireplace?
156
00:08:32,240 --> 00:08:34,040
- That's my entrenching tool.
157
00:08:34,120 --> 00:08:35,120
Used it in 1915.
158
00:08:36,120 --> 00:08:38,280
Thrashed to death eight
Germans one by one
159
00:08:38,360 --> 00:08:39,960
as they crawled out of a dugout.
160
00:08:44,920 --> 00:08:48,280
- Ooh, sorry.
- Perfectly all right.
161
00:08:48,360 --> 00:08:49,760
- I wish we'd been
taught to dance.
162
00:08:49,840 --> 00:08:51,160
- You're doing splendidly.
163
00:08:52,880 --> 00:08:54,960
- I wish we'd been
taught anything.
164
00:08:56,920 --> 00:08:59,880
- I hope my wife is all right.
165
00:08:59,960 --> 00:09:02,000
- I'm sorry you had
to leave her at home.
166
00:09:02,080 --> 00:09:04,920
- It's the first time we've
been separated in 40 years.
167
00:09:37,200 --> 00:09:38,920
- [Fanny Voiceover]
So this was it.
168
00:09:39,880 --> 00:09:43,120
This was what we had been
waiting for all our lives.
169
00:09:50,720 --> 00:09:52,480
- Lord Merlin's arrived!
170
00:09:52,560 --> 00:09:53,680
- Oh, thank God.
171
00:09:53,760 --> 00:09:58,760
- Who?
- Merlin.
172
00:10:05,520 --> 00:10:06,320
- Sadie, how lovely to see you.
173
00:10:06,400 --> 00:10:08,320
- So happy to see you.
174
00:10:08,400 --> 00:10:10,880
- I saw Nijinsky.
- Did you?
175
00:10:10,960 --> 00:10:14,480
(music drowns out speech)
176
00:10:23,160 --> 00:10:24,560
- Linda.
- Hello.
177
00:10:25,960 --> 00:10:27,200
- Fanny.
178
00:10:27,280 --> 00:10:29,280
I've heard so much about you.
179
00:10:29,360 --> 00:10:32,000
- Have you really got a
folly with an angel on top?
180
00:10:32,080 --> 00:10:34,360
- Every evening, to celebrate
the hour of my birth,
181
00:10:34,440 --> 00:10:35,480
it blows its trumpet.
182
00:10:36,920 --> 00:10:39,160
The locals get annoyed
because it's at 20 past nine,
183
00:10:39,240 --> 00:10:41,760
just too late to remind
them to switch on the news.
184
00:10:43,640 --> 00:10:45,840
- Might I have the
pleasure of the next dance?
185
00:10:47,720 --> 00:10:48,720
- Oh, yes, please.
186
00:10:53,960 --> 00:10:55,200
- Isn't Linda remarkable?
187
00:10:56,800 --> 00:10:57,800
- I adore her.
188
00:10:58,680 --> 00:11:00,040
- She comes to tea sometimes
189
00:11:00,120 --> 00:11:02,760
when she can get away from here.
190
00:11:03,960 --> 00:11:06,000
I suspect with careful nurturing
191
00:11:06,080 --> 00:11:08,680
she shall become one of the
great beauties of the age.
192
00:11:11,000 --> 00:11:12,840
You know Polly
Hampton, don't you?
193
00:11:12,920 --> 00:11:13,920
- Yes.
194
00:11:14,560 --> 00:11:16,600
Oh, she used to be my
best friend in the world
195
00:11:16,680 --> 00:11:17,760
apart from Linda.
196
00:11:17,840 --> 00:11:20,480
- Well, she's coming home
from India next week.
197
00:11:21,640 --> 00:11:22,920
- How wonderful.
198
00:11:24,560 --> 00:11:25,320
Oh, I have missed her.
199
00:11:25,400 --> 00:11:27,400
It will be lovely
to see her again.
200
00:11:28,880 --> 00:11:32,520
(lively instrumental music)
201
00:11:43,720 --> 00:11:45,000
- Paddington.
202
00:11:45,080 --> 00:11:46,200
Who's that sewer with Linda?
203
00:11:46,280 --> 00:11:47,800
- His name's Tony Kroesig.
204
00:11:47,880 --> 00:11:50,960
His father runs the
Bank of England.
205
00:11:51,040 --> 00:11:52,080
- Good God.
206
00:11:52,160 --> 00:11:54,016
I never expected to harbor a
full blown Hun in this house.
207
00:11:54,040 --> 00:11:54,920
Who on earth asked him?
208
00:11:55,000 --> 00:11:56,680
- The Kroesigs
aren't Huns, Matthew,
209
00:11:56,760 --> 00:11:58,800
they've been over
here for generations.
210
00:11:58,880 --> 00:12:01,440
They're a highly respectable
family of English bankers.
211
00:12:01,520 --> 00:12:04,440
- Once a Hun, always a Hun.
212
00:12:06,560 --> 00:12:08,640
- Matthew, dear, go
and check the boilers.
213
00:12:08,720 --> 00:12:09,600
- What?
- The boilers
214
00:12:09,680 --> 00:12:11,200
for the hot water.
215
00:12:13,880 --> 00:12:18,880
(romantic instrumental
music) (laughing)
216
00:12:26,720 --> 00:12:30,200
(slow instrumental music)
217
00:12:43,240 --> 00:12:45,080
- Who do you hunt with?
218
00:12:45,160 --> 00:12:46,440
- The Heythrop.
219
00:12:47,800 --> 00:12:50,000
- Are you coming to
the meet tomorrow?
220
00:12:50,080 --> 00:12:50,800
- No.
221
00:12:50,880 --> 00:12:52,960
We've got a house
full of guests.
222
00:12:54,040 --> 00:12:55,640
They'll never let me.
223
00:12:55,720 --> 00:12:59,720
(energetic instrumental music)
224
00:13:06,640 --> 00:13:09,240
- How about a race?
- All right.
225
00:13:47,760 --> 00:13:49,360
Oh, that poor hare.
226
00:13:51,960 --> 00:13:55,680
(lively instrumental music)
227
00:14:30,520 --> 00:14:32,376
- [Fanny Voiceover]
Unfortunately, rescuing a hare
228
00:14:32,400 --> 00:14:36,000
was the one romantic gesture
of Tony Kroesig's life.
229
00:14:45,600 --> 00:14:48,800
(mysterious instrumental music)
230
00:14:48,880 --> 00:14:51,920
The next month, having come
home from ruling India,
231
00:14:53,040 --> 00:14:55,560
the Montdores invited
me to a house party.
232
00:14:59,040 --> 00:15:01,680
Life with the Radletts
was tempestuous,
233
00:15:01,760 --> 00:15:03,640
but underneath it I felt loved.
234
00:15:04,720 --> 00:15:08,200
The terror at Hampton, however,
was of a different kind,
235
00:15:08,280 --> 00:15:09,720
and I would never
have dared go there
236
00:15:09,760 --> 00:15:11,560
if it wasn't for Polly.
237
00:15:43,880 --> 00:15:45,640
- Miss Frances Logan.
238
00:15:55,280 --> 00:15:57,720
- You're not by any chance
The Bolter's daughter?
239
00:15:58,600 --> 00:15:59,360
- Yes.
240
00:15:59,440 --> 00:16:00,200
Yes, I am.
241
00:16:00,280 --> 00:16:02,600
- The Bolter's girl.
- Don't be funny.
242
00:16:02,680 --> 00:16:04,416
How could The Bolter
have a grown-up daughter?
243
00:16:04,440 --> 00:16:05,816
- Oh, Veronica, do
come here a minute.
244
00:16:05,840 --> 00:16:08,000
It's The Bolter's child.
245
00:16:08,080 --> 00:16:09,400
- Ah, Fanny.
246
00:16:09,480 --> 00:16:10,240
There you are.
247
00:16:10,320 --> 00:16:11,880
Come and have some tea, dear.
248
00:16:11,960 --> 00:16:14,480
- But surely The Bolter
can't be more than 36.
249
00:16:14,560 --> 00:16:16,296
- That's right, bird-brain,
just do the sums.
250
00:16:16,320 --> 00:16:17,960
- What about the nine months?
251
00:16:18,040 --> 00:16:19,680
- Not nine, darling.
252
00:16:19,760 --> 00:16:21,136
- Don't you remember
how bogus it all was
253
00:16:21,160 --> 00:16:25,080
and how shamingly huge her
bouquet had to be, poor sweet?
254
00:16:25,160 --> 00:16:26,160
- Do you know,
255
00:16:26,200 --> 00:16:28,560
the first person she ever
bolted with was my Chad.
256
00:16:28,640 --> 00:16:30,160
Lucky me got him next,
257
00:16:30,240 --> 00:16:32,400
but only after she'd
bolted from him again.
258
00:16:32,480 --> 00:16:35,720
- So, Fanny, how are
the Radlett girls?
259
00:16:35,800 --> 00:16:37,240
Do sit down, dear.
260
00:16:37,320 --> 00:16:38,400
Go and fetch Polly.
261
00:16:38,480 --> 00:16:40,360
She's in the billiards
room with Boy.
262
00:16:41,680 --> 00:16:43,640
Linda got engaged yet?
263
00:16:43,720 --> 00:16:45,440
- No, not yet.
264
00:16:45,520 --> 00:16:47,040
- Sadie's a wonderful
woman, of course,
265
00:16:47,080 --> 00:16:47,960
and I'm devoted to her,
266
00:16:48,040 --> 00:16:49,760
but she hasn't the
very smallest idea
267
00:16:49,840 --> 00:16:51,080
of how to bring up girls.
268
00:16:53,680 --> 00:16:55,360
- Tell me, are you in love?
269
00:16:58,200 --> 00:17:01,160
- Oh, of course
she is, poor sweet.
270
00:17:01,240 --> 00:17:03,760
Just look at that blush.
271
00:17:03,840 --> 00:17:06,400
Now, we're not going to worm,
272
00:17:06,480 --> 00:17:08,800
but what we really want
to know to settle a bet is
273
00:17:08,880 --> 00:17:11,840
have you always fancied somebody
274
00:17:11,920 --> 00:17:13,320
ever since you can remember?
275
00:17:15,360 --> 00:17:16,840
- Oh, yes.
276
00:17:16,920 --> 00:17:19,520
Lord Byron, Rudolph Valentino.
277
00:17:19,600 --> 00:17:21,680
- Yeah, but there
you are, you see.
278
00:17:21,760 --> 00:17:22,520
- Oh.
279
00:17:22,600 --> 00:17:23,480
- From kiddy car
to hearse, darling,
280
00:17:23,560 --> 00:17:25,440
I couldn't know it better.
281
00:17:25,520 --> 00:17:27,480
After all, what would
there be to think about
282
00:17:27,560 --> 00:17:29,280
when one's alone, otherwise?
283
00:17:30,440 --> 00:17:32,480
- The Duc de Sauveterre.
284
00:17:38,960 --> 00:17:39,960
- He's still not married.
285
00:17:40,000 --> 00:17:41,600
- He came to us in India.
286
00:17:41,680 --> 00:17:43,320
Such fun.
287
00:17:43,400 --> 00:17:46,000
He was very much taken up with
the little ranee of Rawalpur.
288
00:17:46,880 --> 00:17:49,400
In fact they do say
her last baby...
289
00:17:49,480 --> 00:17:50,480
- Shush.
290
00:17:51,240 --> 00:17:52,936
- Poor creatures, it's
one baby after another.
291
00:17:52,960 --> 00:17:54,920
One can't help feeling
sorry for them.
292
00:17:55,000 --> 00:17:57,440
Like little birds, you know.
293
00:17:57,520 --> 00:17:59,400
Of course they
simply worshipped me.
294
00:17:59,480 --> 00:18:01,520
It was really touching.
295
00:18:01,600 --> 00:18:02,600
- Where is Boy?
296
00:18:03,520 --> 00:18:04,696
- Playing billiards with Polly.
297
00:18:04,720 --> 00:18:05,960
I've sent word once.
298
00:18:08,040 --> 00:18:11,680
Ah, here they
are. (Boy laughs)
299
00:18:11,760 --> 00:18:12,520
- A-ha.
300
00:18:12,600 --> 00:18:14,560
Here at last, my lady wife.
301
00:18:21,640 --> 00:18:24,000
- Polly.
- Oh, Fanny, I've missed you.
302
00:18:24,080 --> 00:18:25,920
- I'm dying to hear
about everything.
303
00:18:27,320 --> 00:18:29,160
- Let's go upstairs and talk.
304
00:18:33,320 --> 00:18:34,320
- Hello.
305
00:18:38,760 --> 00:18:40,160
- That's Boy Dougdale, isn't it?
306
00:18:40,240 --> 00:18:41,280
- Yes, you remember him.
307
00:18:41,360 --> 00:18:43,720
He's married to
my Aunt Patricia.
308
00:18:43,800 --> 00:18:44,960
- Why is he called Boy?
309
00:18:46,000 --> 00:18:47,800
He's frightfully old.
310
00:18:49,400 --> 00:18:51,520
- He doesn't think
he's old one bit.
311
00:18:56,320 --> 00:18:57,320
- Polly.
312
00:19:08,320 --> 00:19:11,120
- Are you pleased to
be back in this room?
313
00:19:11,200 --> 00:19:11,920
It's the one you used to have.
314
00:19:12,000 --> 00:19:13,040
Do you remember?
315
00:19:13,120 --> 00:19:14,800
- Oh, of course I do.
316
00:19:15,760 --> 00:19:18,640
- I used to think about
us sometimes in India.
317
00:19:18,720 --> 00:19:21,560
Those black velvet dresses
with red sashes we had
318
00:19:21,640 --> 00:19:23,360
for coming down after tea.
319
00:19:23,440 --> 00:19:24,440
- Oh.
320
00:19:24,480 --> 00:19:26,880
Oh, that seems so long ago now.
321
00:19:29,480 --> 00:19:31,760
I suppose you came out in India.
322
00:19:31,840 --> 00:19:34,920
- Yes, I've been out
two years, actually.
323
00:19:35,000 --> 00:19:36,680
It was all very dull.
324
00:19:36,760 --> 00:19:37,760
Do you enjoy it?
325
00:19:40,400 --> 00:19:42,440
- I like the dressing up.
326
00:19:42,520 --> 00:19:44,560
- So do I.
327
00:19:44,640 --> 00:19:47,600
Do you think about dresses
and hats all the time,
328
00:19:47,680 --> 00:19:48,840
even in church?
329
00:19:50,120 --> 00:19:52,920
I do too. (laughs)
330
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
But what is coming
out in England like?
331
00:19:56,080 --> 00:19:59,120
Does everybody talk
about love all the time?
332
00:19:59,200 --> 00:20:00,600
- Yes.
333
00:20:00,680 --> 00:20:02,520
Yes, I suppose they do.
334
00:20:02,600 --> 00:20:05,360
- And all going on like
the people downstairs.
335
00:20:06,560 --> 00:20:07,560
- Yes.
336
00:20:08,720 --> 00:20:09,840
Yes.
337
00:20:09,920 --> 00:20:10,920
- Oh, bother.
338
00:20:11,800 --> 00:20:14,400
I thought it would be
different in a cold climate.
339
00:20:17,040 --> 00:20:19,200
- Have you fallen in love yet?
340
00:20:19,280 --> 00:20:20,480
(laughs) I could have.
341
00:20:20,560 --> 00:20:22,080
Lots of times.
342
00:20:22,160 --> 00:20:25,320
Some of the rajahs are
awfully attractive.
343
00:20:25,400 --> 00:20:27,800
Honestly, Fanny, I believe Mama
would rather I fell in love
344
00:20:27,880 --> 00:20:29,440
with an Indian than not at all.
345
00:20:30,480 --> 00:20:32,560
- But don't you want
to fall in love?
346
00:20:34,840 --> 00:20:36,080
Oh, I do.
347
00:20:37,280 --> 00:20:39,160
- Oh, Fanny.
348
00:20:39,240 --> 00:20:40,000
(gentle instrumental music)
349
00:20:40,080 --> 00:20:45,080
- [Fanny Voiceover] What
was the matter with Polly?
350
00:20:52,760 --> 00:20:55,920
There was something I
didn't understand, not then,
351
00:20:56,000 --> 00:20:57,760
about the atmosphere at Hampton.
352
00:21:01,400 --> 00:21:04,000
I wondered if Lord
Montdore felt it.
353
00:21:04,080 --> 00:21:05,880
He never reacted to anything
354
00:21:05,960 --> 00:21:08,600
and he seemed somehow
to be made of cardboard.
355
00:21:09,560 --> 00:21:10,480
- Then the Mohammedans...
356
00:21:10,560 --> 00:21:11,960
- Is your uncle Lord Alconleigh?
357
00:21:12,040 --> 00:21:13,880
- Yes.
- He's quite barmy.
358
00:21:13,960 --> 00:21:17,160
Doesn't he hunt people with
bloodhounds by full moon?
359
00:21:17,240 --> 00:21:18,720
(laughs)
- Oh, but we love it.
360
00:21:18,800 --> 00:21:21,280
Oh, you can't imagine
what fun it is.
361
00:21:21,360 --> 00:21:23,800
- I hear those Radlett
girls are simply killing.
362
00:21:23,880 --> 00:21:26,840
Rats in their pockets,
God knows what.
363
00:21:26,920 --> 00:21:28,760
- But rats are very intelligent.
364
00:21:28,840 --> 00:21:30,440
- No, no, no, Veronica.
365
00:21:31,520 --> 00:21:32,600
The whole point was,
366
00:21:32,680 --> 00:21:35,200
he brought the microscope
to look at his own...
367
00:21:35,280 --> 00:21:36,280
- Roly!
368
00:21:37,640 --> 00:21:39,640
Dare you to use
that word at dinner.
369
00:21:39,720 --> 00:21:41,376
Even if you know how to
pronounce it, which I doubt.
370
00:21:41,400 --> 00:21:43,320
It's too shame-making.
371
00:21:43,400 --> 00:21:45,240
Not a dinner thing at all.
372
00:21:45,320 --> 00:21:47,800
(Roly laughs)
373
00:22:04,120 --> 00:22:05,200
- Dear Fanny.
374
00:22:09,520 --> 00:22:12,440
I remember you when
you were little.
375
00:22:15,440 --> 00:22:16,440
Hm?
376
00:22:18,360 --> 00:22:19,480
My, you have grown.
377
00:22:20,560 --> 00:22:22,360
(laughs)
378
00:22:22,440 --> 00:22:23,440
- Have I?
379
00:22:25,480 --> 00:22:27,720
- And hasn't Polly turned
out to be a beauty?
380
00:22:29,600 --> 00:22:30,600
Dear Sonya.
381
00:22:31,920 --> 00:22:34,480
She's done absolutely
everything for that girl.
382
00:22:37,360 --> 00:22:41,800
Some man's going
to be very lucky.
383
00:22:41,880 --> 00:22:42,880
Don't you think?
384
00:22:45,040 --> 00:22:48,800
I mean, with her
inheriting all of this,
385
00:22:50,120 --> 00:22:52,960
she's probably the wealthiest
young woman in Britain.
386
00:22:55,080 --> 00:22:56,080
Oh, yes.
387
00:22:57,600 --> 00:23:00,680
We expect a splendid match.
388
00:23:03,880 --> 00:23:06,920
- I know people do say he's a
daisy, whatever that may be,
389
00:23:07,000 --> 00:23:09,960
but half these rumors are
put about by anarchists.
390
00:23:10,040 --> 00:23:13,000
- I must go and powder my nose.
391
00:23:13,080 --> 00:23:14,080
(scoffs)
392
00:23:14,120 --> 00:23:16,560
- I go in the morning
and that's that.
393
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
I don't have to be let out
394
00:23:17,600 --> 00:23:19,200
like a dog at intervals,
thank goodness.
395
00:23:19,280 --> 00:23:21,040
There's nothing so
common, to my mind.
396
00:23:21,120 --> 00:23:24,920
- I think the worst...
- Really, Polly, it's too bad.
397
00:23:25,000 --> 00:23:26,960
Just chatter, can't you?
398
00:23:27,040 --> 00:23:29,280
It's of no consequence
what you say.
399
00:23:29,360 --> 00:23:30,680
Better recite out of the A, B, C
400
00:23:30,760 --> 00:23:32,360
than sit there like a deaf-mute.
401
00:23:32,440 --> 00:23:33,800
What did they think of you?
402
00:23:37,800 --> 00:23:40,320
Sit here, Fanny, and talk to us.
403
00:23:42,720 --> 00:23:46,040
Dear, what is the
matter with my daughter?
404
00:23:47,040 --> 00:23:49,600
She takes no notice of the
young men I provide for her
405
00:23:49,680 --> 00:23:51,800
and they take no notice of her.
406
00:23:51,880 --> 00:23:54,760
They worship me, of course,
but what is the good of that?
407
00:23:55,960 --> 00:23:57,200
- [Woman] She's bound to fall
408
00:23:57,280 --> 00:23:59,400
for some nice chap
in London, darling.
409
00:23:59,480 --> 00:24:00,360
- It's all very well,
410
00:24:00,440 --> 00:24:03,520
but she was out for two
years in India, you know.
411
00:24:03,600 --> 00:24:07,240
Even poor Delia's girl
fell in love with a rajah.
412
00:24:07,320 --> 00:24:08,040
- I don't blame her.
413
00:24:08,120 --> 00:24:10,000
Rajahs must be perfect heaven.
414
00:24:10,080 --> 00:24:10,920
All those diamonds.
415
00:24:11,000 --> 00:24:12,440
- Oh, no, my dear.
416
00:24:12,520 --> 00:24:15,760
Any English family has
better stones than they do.
417
00:24:15,840 --> 00:24:19,400
I never saw anything to compare
with mine when I was there.
418
00:24:34,360 --> 00:24:37,000
- Oh, it's such a relief
to have you here, Fanny.
419
00:24:38,120 --> 00:24:39,840
She only asked that Frenchman
420
00:24:39,920 --> 00:24:42,360
because she thinks no
one can resist him.
421
00:24:42,440 --> 00:24:43,440
Even me.
422
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
- Oh.
423
00:25:07,040 --> 00:25:09,440
I've been thinking of
porridge for hours.
424
00:25:11,040 --> 00:25:12,520
- It's funny how a huge dinner
425
00:25:12,600 --> 00:25:15,080
makes you even
hungrier next morning.
426
00:25:15,160 --> 00:25:16,160
- Curious, isn't it?
427
00:25:18,280 --> 00:25:19,440
We can't stay here.
428
00:25:19,520 --> 00:25:20,720
It's too sad.
429
00:25:32,400 --> 00:25:34,720
- Don't you think Polly
is very beautiful?
430
00:25:35,600 --> 00:25:36,400
- Yeah.
431
00:25:36,480 --> 00:25:38,720
But she is also a riddle to me.
432
00:25:39,920 --> 00:25:42,720
Perhaps she is not having a
properly organized sex life.
433
00:25:44,920 --> 00:25:46,760
- Very few English girls of 19
434
00:25:46,840 --> 00:25:49,880
have a properly
organized sex life.
435
00:25:49,960 --> 00:25:51,320
- They go hunting instead.
436
00:25:52,600 --> 00:25:55,680
She is a beauty despite
those terrible clothes.
437
00:25:56,760 --> 00:25:59,080
When she has had a little
love, she may blossom.
438
00:25:59,960 --> 00:26:01,440
Or she may cram
a hat on her head
439
00:26:01,520 --> 00:26:03,600
and become a Lady
Patricia Dougdale.
440
00:26:03,680 --> 00:26:05,280
Everything depends on the lover.
441
00:26:07,200 --> 00:26:09,120
- I'm so confused in this house.
442
00:26:10,800 --> 00:26:12,360
Who is whose lover?
443
00:26:12,440 --> 00:26:14,560
- (scoffs) It doesn't
make a bit of difference.
444
00:26:14,640 --> 00:26:15,480
Sooner or later,
445
00:26:15,560 --> 00:26:18,600
everybody becomes the
lover of everybody else.
446
00:26:18,680 --> 00:26:19,760
When they change lovers,
447
00:26:19,840 --> 00:26:23,360
it's more like a cabinet
reshuffle than a new government.
448
00:26:23,440 --> 00:26:24,680
- Is it like that in France?
449
00:26:24,760 --> 00:26:25,760
- Oh, no.
450
00:26:25,840 --> 00:26:28,160
The ministers stay
longer in their posts.
451
00:26:28,240 --> 00:26:29,520
- Why?
452
00:26:29,600 --> 00:26:32,280
- French women generally keep
their lovers if they want to
453
00:26:32,360 --> 00:26:34,560
because they know there
is one infallible method
454
00:26:34,640 --> 00:26:35,760
of doing so.
455
00:26:35,840 --> 00:26:37,040
- No.
456
00:26:37,120 --> 00:26:38,120
Oh, do tell.
457
00:26:38,200 --> 00:26:39,200
- It's very simple.
458
00:26:39,280 --> 00:26:40,520
They give into them.
459
00:26:40,600 --> 00:26:42,520
In every respect.
460
00:26:42,600 --> 00:26:44,600
These English (speaks
foreign language)
461
00:26:44,680 --> 00:26:47,120
hm, they play their little
games, out when you telephone.
462
00:26:47,200 --> 00:26:48,760
All that.
463
00:26:48,840 --> 00:26:51,400
No Frenchman would put
up with it for a moment.
464
00:26:52,720 --> 00:26:54,280
- They're very
nasty, aren't they?
465
00:26:54,360 --> 00:26:55,640
- Not at all.
466
00:26:55,720 --> 00:26:56,760
Poor things.
467
00:26:56,840 --> 00:26:58,680
I love them.
468
00:26:58,760 --> 00:27:01,000
So easy to get on with.
469
00:27:01,080 --> 00:27:02,640
And I love la mere Montdore.
470
00:27:02,720 --> 00:27:05,960
How amusing she is
with her snobbishness.
471
00:27:06,040 --> 00:27:07,800
I'm very fond of snobs.
472
00:27:07,880 --> 00:27:09,600
They are always
so charming to me.
473
00:27:10,640 --> 00:27:12,720
And dear old Montdore.
474
00:27:12,800 --> 00:27:15,560
He can't see what's
going on under his nose.
475
00:27:17,240 --> 00:27:20,040
- What is going
on under his nose?
476
00:27:26,440 --> 00:27:27,840
- And so, Fanny dear,
477
00:27:27,920 --> 00:27:31,040
are you going to be a
bolter like your mother?
478
00:27:31,120 --> 00:27:32,120
- Oh, no.
479
00:27:33,280 --> 00:27:34,120
A tremendous sticker.
480
00:27:34,200 --> 00:27:35,680
- Hm.
481
00:27:35,760 --> 00:27:38,000
(chuckles)
482
00:27:48,200 --> 00:27:50,560
- You've ruffled a few
feathers here, mon cher.
483
00:27:51,560 --> 00:27:55,320
Our hostess was hoping you'd
pay court to her daughter,
484
00:27:55,400 --> 00:27:57,240
rather than bowling
over the rabbits.
485
00:28:04,760 --> 00:28:06,960
- If this comes out,
he'll telephone.
486
00:28:19,840 --> 00:28:21,280
What's the time, darling?
487
00:28:22,120 --> 00:28:23,120
- Guess.
488
00:28:24,120 --> 00:28:25,720
- A quarter to six.
489
00:28:25,800 --> 00:28:28,360
- Better than that.
- Six.
490
00:28:28,440 --> 00:28:29,880
- Not quite so good.
491
00:28:29,960 --> 00:28:31,160
- Five to.
492
00:28:31,240 --> 00:28:32,240
- Yes.
493
00:28:33,360 --> 00:28:36,120
- If this comes out,
he's thinking about me.
494
00:28:39,240 --> 00:28:42,000
- [Victoria] A little
houseless match.
495
00:28:42,080 --> 00:28:43,080
- Victoria!
496
00:28:43,960 --> 00:28:45,280
Go away!
497
00:28:45,360 --> 00:28:47,600
(laughing)
498
00:28:48,480 --> 00:28:50,400
(sobs)
499
00:28:51,520 --> 00:28:54,320
(telephone rings)
500
00:28:57,920 --> 00:28:58,920
Hello.
501
00:28:59,920 --> 00:29:00,680
Go away.
502
00:29:00,760 --> 00:29:01,760
Go away, go away.
503
00:29:02,960 --> 00:29:03,960
Tony!
504
00:29:05,720 --> 00:29:07,880
(humming)
505
00:29:19,880 --> 00:29:22,360
That was Lavender
Davies on the telephone.
506
00:29:22,440 --> 00:29:25,000
She wants Fanny and me to
lunch there on Thursday.
507
00:29:25,080 --> 00:29:27,240
- Oh, you can't have
my car, I'm afraid.
508
00:29:27,320 --> 00:29:30,240
- Oh, but, Mummy, please, I
do so terribly want to go.
509
00:29:30,320 --> 00:29:31,080
- To Lavender's?
510
00:29:31,160 --> 00:29:31,920
Mm.
511
00:29:32,000 --> 00:29:32,840
Last time you said you
never wanted to go there
512
00:29:32,920 --> 00:29:33,760
as long as you lived.
513
00:29:33,840 --> 00:29:36,280
Great haunches of cod, you said.
514
00:29:36,360 --> 00:29:39,560
- But, erm, her brother's
got a baby badger.
515
00:29:40,800 --> 00:29:41,936
- When you go to
London for the season,
516
00:29:41,960 --> 00:29:45,000
you'll be far too busy
to think about badgers.
517
00:29:45,080 --> 00:29:46,080
- Please, Mummy.
518
00:29:46,880 --> 00:29:47,760
- Oh, well.
519
00:29:47,840 --> 00:29:50,080
Perhaps Perkins can
take me in the Daimler.
520
00:29:56,480 --> 00:29:58,320
- We must get hold
of some rouge.
521
00:29:58,400 --> 00:30:00,760
- I think you can
use geranium juice.
522
00:30:00,840 --> 00:30:04,200
- But geraniums aren't out
at this time of year, silly.
523
00:30:04,280 --> 00:30:07,000
- We can blue our eyelids
out of Jassy's paint box.
524
00:30:07,080 --> 00:30:07,840
- Oh, yes.
525
00:30:07,920 --> 00:30:10,480
I'll get the verbena soap
from Mummy's bathroom.
526
00:30:10,560 --> 00:30:14,400
We can let it melt in the bath
and we shall smell delicious.
527
00:30:16,560 --> 00:30:17,560
Nanny.
528
00:30:18,840 --> 00:30:19,840
Nanny.
529
00:30:22,000 --> 00:30:22,760
Where do you keep
530
00:30:22,840 --> 00:30:25,280
that powder that you used
to dust our bottoms with?
531
00:30:26,280 --> 00:30:28,240
- I thought you loathed
Lavender Davies.
532
00:30:28,320 --> 00:30:29,240
- Oh, shut up.
533
00:30:29,320 --> 00:30:31,576
- Last time, you said she was
the dullest girl you ever met
534
00:30:31,600 --> 00:30:33,616
and you'd like to bash her in
the face with a Hons mallet.
535
00:30:33,640 --> 00:30:34,640
- I didn't.
536
00:30:35,560 --> 00:30:37,480
- Why have you got that
red stuff on your cheeks?
537
00:30:37,520 --> 00:30:38,920
- Oh, do go away.
538
00:30:39,000 --> 00:30:40,136
- Why are you starting already?
539
00:30:40,160 --> 00:30:41,320
You'll be hours too early.
540
00:30:41,400 --> 00:30:44,400
- If you don't shut up, I'll
put your newt back in the pond.
541
00:30:45,480 --> 00:30:48,080
(horn beeping)
542
00:30:49,680 --> 00:30:51,600
- Why don't you bring
Lavender Davies back
543
00:30:51,680 --> 00:30:53,920
for a nice long visit?
544
00:30:54,000 --> 00:30:56,400
(lively instrumental music)
545
00:30:56,480 --> 00:30:58,200
- Not very Honnish of them.
546
00:30:58,280 --> 00:31:00,040
- You don't think
they'll tell Farve?
547
00:31:41,640 --> 00:31:42,640
Oh.
548
00:31:53,680 --> 00:31:55,520
We look like Dutch dolls.
549
00:32:10,360 --> 00:32:11,680
- Cigarette?
550
00:32:11,760 --> 00:32:12,840
- No, thank you.
551
00:32:14,800 --> 00:32:16,160
- No, thank you.
552
00:32:36,160 --> 00:32:37,640
- Been hunting lately?
553
00:32:37,720 --> 00:32:38,720
- Oh, yes.
554
00:32:38,760 --> 00:32:40,000
We were out yesterday.
555
00:32:40,920 --> 00:32:42,840
- Good day?
- Yes, very.
556
00:32:42,920 --> 00:32:43,920
We found at once
557
00:32:44,000 --> 00:32:45,280
and had a five-mile point and...
558
00:32:45,360 --> 00:32:46,960
- That's marvellous.
559
00:32:47,040 --> 00:32:49,160
A five-mile point?
560
00:32:49,240 --> 00:32:50,816
Well, I must come out
with the Heythrop again,
561
00:32:50,840 --> 00:32:53,720
they're doing awfully
well this season, I hear.
562
00:32:53,800 --> 00:32:55,440
We had a good day yesterday too.
563
00:32:57,160 --> 00:32:58,720
- Did you really?
564
00:32:58,800 --> 00:33:01,016
- Well, the going was a bit
sticky down in Bailiff's Meadow.
565
00:33:01,040 --> 00:33:03,600
Damn fool farmer never
drains it, you know.
566
00:33:03,680 --> 00:33:04,520
- Oh.
567
00:33:04,600 --> 00:33:07,600
- But once we got up on the
ridge, we had a splendid gallop.
568
00:33:12,440 --> 00:33:13,640
(door knocking)
569
00:33:13,720 --> 00:33:15,040
Ah, good.
570
00:33:15,920 --> 00:33:17,080
Here are the others.
571
00:33:17,920 --> 00:33:19,880
(laughing)
572
00:33:19,960 --> 00:33:21,680
- Did you hear that
Freddy got sent down?
573
00:33:21,760 --> 00:33:22,800
- No. Oh?
574
00:33:22,880 --> 00:33:24,256
- [Fanny Voiceover]
This was life, we felt,
575
00:33:24,280 --> 00:33:26,880
and we would have been
quite happy just looking on
576
00:33:26,960 --> 00:33:30,320
had it not been for that
ghastly feeling of guilt,
577
00:33:30,400 --> 00:33:31,840
which was starting
to give us a pain
578
00:33:31,920 --> 00:33:33,120
rather like indigestion.
579
00:33:52,840 --> 00:33:54,200
- Linda and Fanny.
580
00:33:54,280 --> 00:33:56,920
Fa wants you in the
business room now.
581
00:33:58,720 --> 00:34:00,456
- Do you realize that if
you were married women
582
00:34:00,480 --> 00:34:02,520
your husbands could
divorce you for this?
583
00:34:08,640 --> 00:34:10,080
Your poor Aunt Emily.
584
00:34:10,160 --> 00:34:11,640
All these years she's
looked after you
585
00:34:11,680 --> 00:34:13,320
and this is her reward.
586
00:34:13,400 --> 00:34:15,040
- It's not Fanny's fault.
587
00:34:15,120 --> 00:34:16,480
- You can go straight home.
588
00:34:18,760 --> 00:34:20,096
Oh, you'll go the same
way as your mother.
589
00:34:20,120 --> 00:34:21,320
Sure as eggs is eggs.
590
00:34:26,880 --> 00:34:28,440
As for you, miss...
591
00:34:35,160 --> 00:34:40,160
You're damn lucky not to get
a thrashing, do you hear?
592
00:34:40,280 --> 00:34:42,400
There'll be no question
of a London season now.
593
00:34:42,480 --> 00:34:43,680
- Oh.
594
00:34:43,760 --> 00:34:46,120
- You'll have to be watched
every minute of the day.
595
00:34:48,040 --> 00:34:50,560
And I don't want that
Hun's name ever mentioned
596
00:34:50,640 --> 00:34:52,000
in this house again.
597
00:35:17,040 --> 00:35:18,640
- I didn't tell, I promise.
598
00:35:18,720 --> 00:35:21,480
Somebody left a
scarf in his room,
599
00:35:21,560 --> 00:35:22,320
(yelps) in Tony Kroesig's room
600
00:35:22,400 --> 00:35:24,320
and he rang up to ask
whether it was yours.
601
00:35:26,840 --> 00:35:29,360
(opera music)
602
00:35:30,640 --> 00:35:31,776
- [Fanny Voiceover]
It was Uncle Matthew's
603
00:35:31,800 --> 00:35:34,760
favorite superstition that
if you wrote somebody's name
604
00:35:34,840 --> 00:35:37,160
on a piece of paper
and put it in a drawer,
605
00:35:37,240 --> 00:35:39,040
that person would
die within a year.
606
00:35:48,800 --> 00:35:51,720
The drawers were full of the
names of people he hated.
607
00:35:55,640 --> 00:35:58,560
Bernard Shaw, Lloyd
George, Gandhi.
608
00:36:13,520 --> 00:36:14,640
Tony Kroesig.
609
00:36:23,600 --> 00:36:27,360
As always, Uncle Matthew's
bark was worse than his bite.
610
00:36:27,440 --> 00:36:31,280
Relaxation began, the
thin end of the wedge,
611
00:36:31,360 --> 00:36:33,440
and gradually things
returned to normal.
612
00:36:34,960 --> 00:36:37,200
Plans for the London
season went ahead,
613
00:36:37,280 --> 00:36:39,840
though under conditions
of strict vigilance.
614
00:36:42,800 --> 00:36:44,880
However, not strict enough,
615
00:36:44,960 --> 00:36:47,560
and what I knew would
happen inevitably did.
616
00:36:48,600 --> 00:36:50,840
At five in the morning
in a beautiful house
617
00:36:50,920 --> 00:36:53,600
on the east side
of Berkeley Square.
618
00:36:53,680 --> 00:36:57,440
(lively instrumental music)
619
00:37:32,800 --> 00:37:35,320
- That bloody Hun
Kroesig's just telephoned.
620
00:37:37,720 --> 00:37:38,840
Wanted to speak to you.
621
00:37:41,320 --> 00:37:43,040
I told him to get
the hell out of it.
622
00:37:44,800 --> 00:37:46,680
I don't want you mixed
up with any Germans.
623
00:37:46,760 --> 00:37:48,160
Do you understand?
624
00:37:48,240 --> 00:37:51,120
- Well, I am mixed
up, as it happens.
625
00:37:52,280 --> 00:37:53,560
I'm engaged to him.
626
00:37:58,720 --> 00:37:59,720
- Sadie!
627
00:38:00,800 --> 00:38:01,800
Sadie!
628
00:38:01,880 --> 00:38:03,920
I...
629
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Sadie!
630
00:38:09,920 --> 00:38:11,800
(sobs)
631
00:38:15,440 --> 00:38:19,200
(gentle instrumental music)
632
00:38:29,560 --> 00:38:30,600
- Jassy.
633
00:38:30,680 --> 00:38:31,840
Jassy, darling.
634
00:38:34,520 --> 00:38:36,280
Lend me your running-away money.
635
00:38:36,360 --> 00:38:39,160
- I've saved and
scraped for five years.
636
00:38:39,240 --> 00:38:41,120
I simply can't begin
all over again.
637
00:38:41,200 --> 00:38:42,800
- But I'll give it you back.
638
00:38:42,880 --> 00:38:44,120
Tony will.
639
00:38:44,200 --> 00:38:46,240
When we're married.
640
00:38:46,320 --> 00:38:47,640
- I know men.
641
00:38:53,160 --> 00:38:55,400
(telephone rings)
642
00:38:55,480 --> 00:38:56,480
- Yes?
643
00:38:59,280 --> 00:39:00,720
Linda!
644
00:39:00,800 --> 00:39:02,520
That hog Merlin's on the phone.
645
00:39:04,240 --> 00:39:05,240
- I'm in love.
646
00:39:06,000 --> 00:39:07,720
- What makes you think so?
647
00:39:07,800 --> 00:39:09,600
- Well, one doesn't think.
648
00:39:09,680 --> 00:39:11,120
One knows.
649
00:39:11,200 --> 00:39:12,800
- Fiddlesticks.
650
00:39:12,880 --> 00:39:14,536
- Well, you evidently
don't know about love,
651
00:39:14,560 --> 00:39:16,120
so what's the use
of talking to you?
652
00:39:16,200 --> 00:39:19,760
- Love is for grown-up people,
653
00:39:19,840 --> 00:39:21,000
as you will one day discover.
654
00:39:21,080 --> 00:39:21,840
You will also discover
655
00:39:21,920 --> 00:39:24,120
that it has nothing
to do with marriage.
656
00:39:26,440 --> 00:39:30,040
I'm all in favor of you
marrying soon, in a year or two.
657
00:39:30,120 --> 00:39:32,240
Oh, but for God's sake,
for all our sakes,
658
00:39:32,320 --> 00:39:34,720
don't go and marry a
boor like Tony Kroesig.
659
00:39:35,720 --> 00:39:37,760
- Well, if he's such a boor,
660
00:39:37,840 --> 00:39:39,880
why did you ask him to stay?
661
00:39:39,960 --> 00:39:41,560
- I didn't ask him.
662
00:39:41,640 --> 00:39:43,856
Begbie brought him because
Cecil had flu and couldn't come.
663
00:39:43,880 --> 00:39:45,136
Besides, I can't
guess you'll marry
664
00:39:45,160 --> 00:39:47,280
every stopgap I
have in my house.
665
00:39:47,360 --> 00:39:49,680
- Well, you ought
to be more careful.
666
00:39:49,760 --> 00:39:52,560
Anyhow, I can't think why
you say Tony's a boor.
667
00:39:52,640 --> 00:39:54,960
He knows about everything.
668
00:39:55,040 --> 00:39:56,040
- Exactly.
669
00:39:59,920 --> 00:40:02,440
(opera music)
670
00:40:05,800 --> 00:40:09,400
- [Fanny Voiceover] It
was a terrible time.
671
00:40:13,440 --> 00:40:15,056
The Kroesigs were as
opposed to the marriage
672
00:40:15,080 --> 00:40:16,120
as the Alconleighs.
673
00:40:18,800 --> 00:40:22,080
(singing in foreign language)
674
00:40:22,160 --> 00:40:24,120
Aunt Sadie tried to
persuade Uncle Matthew
675
00:40:24,200 --> 00:40:27,760
that the marriage, though by
no means ideal, was inevitable,
676
00:40:27,840 --> 00:40:28,760
and that if he didn't want
677
00:40:28,840 --> 00:40:30,920
to alienate forever
his favorite child,
678
00:40:31,000 --> 00:40:32,720
he'd better put a
good face on it.
679
00:41:18,160 --> 00:41:22,400
- Well, at least the fellow's
not a Roman Catholic.
680
00:41:36,880 --> 00:41:39,320
(tutting)
681
00:41:39,400 --> 00:41:41,600
- So Linda's marrying him, then.
682
00:41:41,680 --> 00:41:43,200
What a silly girl.
683
00:41:44,240 --> 00:41:46,880
Well, she always has
been in my opinion.
684
00:41:46,960 --> 00:41:49,200
He's rich, of course,
but it's banker's money.
685
00:41:49,280 --> 00:41:50,840
It comes and it goes,
686
00:41:50,920 --> 00:41:52,600
and however much
of it there may be,
687
00:41:52,680 --> 00:41:54,800
it's not like marrying all this.
688
00:41:57,240 --> 00:41:59,120
So that's her accounted for.
689
00:41:59,200 --> 00:42:01,280
Now you must be the
next one, Fanny.
690
00:42:02,400 --> 00:42:03,440
- Oh, no.
691
00:42:04,320 --> 00:42:05,800
No one will ever marry me.
692
00:42:05,880 --> 00:42:07,920
- Mm, Nonsense.
693
00:42:08,000 --> 00:42:11,760
And don't you go marrying
just anybody for love.
694
00:42:11,840 --> 00:42:14,000
Remember that love cannot last.
695
00:42:14,080 --> 00:42:15,560
It never, never does.
696
00:42:15,640 --> 00:42:17,960
But if you marry all
this, it's for your life.
697
00:42:26,000 --> 00:42:28,720
- A-ha.
- Where are you going?
698
00:42:28,800 --> 00:42:31,400
- To see your mother.
- She's not dressed yet.
699
00:42:32,760 --> 00:42:34,840
(laughs)
700
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
- Lady Kroesig, this is my
mother, Lady Alconleigh.
701
00:42:57,040 --> 00:42:58,080
- How do you do?
702
00:42:58,160 --> 00:42:59,680
- My father, Lord Alconleigh.
703
00:42:59,760 --> 00:43:01,440
- Good evening.
- Good evening.
704
00:43:01,520 --> 00:43:03,960
- How do you do?
- How do you do?
705
00:43:04,040 --> 00:43:05,280
- Good evening.
- Good evening.
706
00:43:05,360 --> 00:43:07,200
- Evening.
- Let's go in, shall we?
707
00:43:07,280 --> 00:43:08,640
It's rather nippy out here.
708
00:43:13,240 --> 00:43:14,920
- We love the theater.
709
00:43:15,960 --> 00:43:17,400
Don't we, dear?
710
00:43:17,480 --> 00:43:18,480
- Yes.
711
00:43:19,960 --> 00:43:22,440
- Have you seen any
of the new shows?
712
00:43:22,520 --> 00:43:24,320
- Well, we don't go up
to London a great deal.
713
00:43:24,400 --> 00:43:26,920
- Well, you did see
Romeo And Juliet once.
714
00:43:27,000 --> 00:43:28,056
- But your father got so upset.
715
00:43:28,080 --> 00:43:30,880
- All the fault of
that damn padre.
716
00:43:32,800 --> 00:43:35,960
That fellow Romeo might
have known a blasted papist
717
00:43:36,040 --> 00:43:37,520
would mess up the whole thing.
718
00:43:38,600 --> 00:43:40,000
Damn fool of a nurse too.
719
00:43:40,080 --> 00:43:41,200
Bet she was an RC.
720
00:43:43,120 --> 00:43:44,120
Dismal old bitch.
721
00:43:45,120 --> 00:43:46,120
Hmph.
722
00:44:01,840 --> 00:44:04,480
- I expect they keep you
very busy at the bank.
723
00:44:04,560 --> 00:44:06,160
- Oh, yeah.
724
00:44:06,240 --> 00:44:07,680
- Don't know how
you can stand it.
725
00:44:08,920 --> 00:44:12,120
I was saying to the bank manager
at Monford only yesterday,
726
00:44:12,200 --> 00:44:14,040
must be the hell of a life,
727
00:44:14,120 --> 00:44:16,480
fussing about with other
fellas' money all day.
728
00:44:17,600 --> 00:44:18,600
Indoors.
729
00:44:19,720 --> 00:44:21,640
- I don't spend my
whole life indoors.
730
00:44:22,600 --> 00:44:23,880
I have my roses.
731
00:44:24,880 --> 00:44:27,560
- What a lot you London people
always know about gardens.
732
00:44:27,640 --> 00:44:29,240
- Well, I'm not really
a London person.
733
00:44:29,320 --> 00:44:33,800
I work in London, but
my home is in Surrey.
734
00:44:33,880 --> 00:44:35,600
- I count that as the same.
735
00:44:35,680 --> 00:44:37,536
They're all so excited in
the village, Lady Kroesig.
736
00:44:37,560 --> 00:44:39,376
They've already planned
the flowers for the church.
737
00:44:39,400 --> 00:44:43,720
- But we presumed that you'd
have a London wedding, my dear.
738
00:44:44,960 --> 00:44:48,000
- But we thought...
- St Margaret's, of course.
739
00:44:50,360 --> 00:44:52,560
Well, nobody will come
down to Gloucestershire.
740
00:44:53,640 --> 00:44:57,800
And Linda will have half the
number of wedding presents.
741
00:44:57,880 --> 00:44:59,400
- Oh, Ma, do let's.
742
00:45:01,480 --> 00:45:03,200
- I am not going
to lead my daughter
743
00:45:03,280 --> 00:45:06,320
through a crowd of
gaping strangers.
744
00:45:09,400 --> 00:45:12,240
("Wedding March")
745
00:45:27,280 --> 00:45:29,400
- [Fanny Voiceover] Of course
Linda married for love.
746
00:45:29,480 --> 00:45:32,840
She was too much of a romantic
to marry for anything else.
747
00:45:32,920 --> 00:45:36,280
But the odds were stacked
against her from the start.
748
00:45:36,360 --> 00:45:38,880
The families were no
longer on speaking terms.
749
00:45:39,880 --> 00:45:43,160
The Kroesigs considered her
eccentric and extravagant,
750
00:45:43,240 --> 00:45:44,480
and her family uncouth,
751
00:45:45,480 --> 00:45:48,400
while the Radletts considered
the Kroesigs vulgar
752
00:45:48,480 --> 00:45:50,280
and Tony a first-class boor.
753
00:45:56,680 --> 00:45:58,920
- Did you ever see
anything so ghastly
754
00:45:59,000 --> 00:46:00,360
as Lady Kroesig's hat?
755
00:46:01,760 --> 00:46:05,240
- [Boy] Bankers don't appear
to be much to look at.
756
00:46:05,320 --> 00:46:06,680
- It's extraordinarily
unsuitable
757
00:46:06,760 --> 00:46:09,480
having to know them at
all, let alone marry them.
758
00:46:09,560 --> 00:46:11,960
But these sort of people have
got megalomania nowadays,
759
00:46:12,040 --> 00:46:13,640
one can't get away from them.
760
00:46:13,720 --> 00:46:16,120
- Really, Alconleigh's
not fit to have children
761
00:46:16,200 --> 00:46:17,680
if this is the best he can do.
762
00:46:19,320 --> 00:46:21,680
(chuckling)
763
00:46:23,440 --> 00:46:25,840
- You'll never get all
this into your coffin.
764
00:46:25,920 --> 00:46:26,920
- What do you mean?
765
00:46:27,000 --> 00:46:29,960
- Women are always buried
in their wedding dresses.
766
00:46:30,040 --> 00:46:31,520
- Don't be such a ghoul!
767
00:46:31,600 --> 00:46:34,080
- Come on, Jassy, let's
not upset Linda today.
768
00:46:35,400 --> 00:46:38,760
- Did you see what mingy little
things they gave poor Linda?
769
00:46:38,840 --> 00:46:40,120
- A check.
770
00:46:40,200 --> 00:46:42,840
I mean, it's all very well,
but for how much, I wonder.
771
00:46:42,920 --> 00:46:45,040
- No tiara, no necklace.
772
00:46:45,120 --> 00:46:46,680
What will the poor
child wear at court?
773
00:46:46,760 --> 00:46:48,920
Hardly worth being called
by that nasty German name,
774
00:46:49,000 --> 00:46:50,120
I should say.
775
00:46:50,200 --> 00:46:52,840
- And a horrible house
in one of those squares
776
00:46:52,920 --> 00:46:54,000
near Marble Arch.
777
00:46:55,360 --> 00:46:56,440
- Oh, Lord Merlin.
778
00:46:56,520 --> 00:46:58,040
- Oh, hello, Merlin.
779
00:46:58,120 --> 00:46:58,880
- Boy.
780
00:46:58,960 --> 00:47:01,640
- Have you seen
the Kroesig sister?
781
00:47:01,720 --> 00:47:03,600
- They'll have a
job getting her off.
782
00:47:03,680 --> 00:47:05,320
- [Fanny] She's
training to be a vet.
783
00:47:05,400 --> 00:47:07,960
- First sensible thing I've
heard about any of them.
784
00:47:08,040 --> 00:47:09,640
No point in cluttering
up the ballrooms
785
00:47:09,720 --> 00:47:11,040
with girls who look like that.
786
00:47:11,120 --> 00:47:12,560
Simply not fair on anybody.
787
00:47:12,640 --> 00:47:13,960
(laughing)
788
00:47:14,040 --> 00:47:16,040
- How do you know Boy Dougdale?
789
00:47:16,120 --> 00:47:17,320
- Erm...
790
00:47:17,400 --> 00:47:19,200
He wrote a history of my family.
791
00:47:19,280 --> 00:47:22,280
He's an expert on
ducal genealogy.
792
00:47:22,360 --> 00:47:23,400
- Oh, yes.
793
00:47:23,480 --> 00:47:25,480
He used to give talks
at the Women's Institute
794
00:47:25,560 --> 00:47:26,560
when I was little.
795
00:47:28,480 --> 00:47:30,720
He did such stupid things to us.
796
00:47:32,280 --> 00:47:34,720
Linda and I called him
the Lecherous Lecturer.
797
00:47:36,000 --> 00:47:38,480
- He's certainly very fond
of dukes and duchesses.
798
00:47:39,880 --> 00:47:40,896
- Is that why he trails around
799
00:47:40,920 --> 00:47:42,800
after Lady Montdore everywhere?
800
00:47:42,880 --> 00:47:44,760
- [Merlin] They do
say he's her lover.
801
00:47:47,360 --> 00:47:48,800
- Her lover?
802
00:47:48,880 --> 00:47:52,720
- But I think it's more
complicated than that.
803
00:47:53,960 --> 00:47:56,080
- What do you mean?
- Poor Patricia.
804
00:47:57,880 --> 00:47:59,320
Suffering in silence.
805
00:48:02,480 --> 00:48:04,400
- May Day, I think.
806
00:48:04,480 --> 00:48:05,800
- Well, that's good.
807
00:48:07,160 --> 00:48:08,840
It must either be the first,
808
00:48:08,920 --> 00:48:11,040
or indeed the last
ball of the season
809
00:48:11,120 --> 00:48:12,920
if people are going
to remember it.
810
00:48:17,360 --> 00:48:18,360
- Polly.
811
00:48:19,840 --> 00:48:20,840
Honestly.
812
00:48:20,920 --> 00:48:23,160
You'd think she'd be
grateful, wouldn't you?
813
00:48:23,240 --> 00:48:24,400
Not at all.
814
00:48:24,480 --> 00:48:25,880
Sulky and disagreeable.
815
00:48:25,960 --> 00:48:27,680
I can hardly get
a word out of her.
816
00:48:29,440 --> 00:48:30,520
She never meets anybody.
817
00:48:30,600 --> 00:48:33,120
And if she never meets people,
how can she marry them?
818
00:48:33,200 --> 00:48:35,320
- Is there so much
hurry for her to marry?
819
00:48:36,240 --> 00:48:38,320
- Well, you know
she'll be 21 in May.
820
00:48:38,400 --> 00:48:40,400
She can't go on
like this forever.
821
00:48:40,480 --> 00:48:41,480
- Polly, my dear.
822
00:48:43,480 --> 00:48:44,480
Come over here.
823
00:48:45,480 --> 00:48:48,440
- Well, marriage doesn't
solve everything, you know.
824
00:48:48,520 --> 00:48:51,000
You don't want her to make
an unfortunate choice.
825
00:48:56,200 --> 00:48:57,880
- What could be the
matter with her?
826
00:48:57,960 --> 00:49:00,760
So beautiful and no BA at all.
827
00:49:00,840 --> 00:49:01,560
- Oh, no, no, no.
828
00:49:01,640 --> 00:49:03,200
It's SA, my darling.
829
00:49:04,640 --> 00:49:05,800
Sex appeal.
830
00:49:05,880 --> 00:49:06,880
- Or BO.
831
00:49:08,960 --> 00:49:11,800
- When we were young, none of
that existed, thank goodness.
832
00:49:11,880 --> 00:49:15,000
Once was either a beauty or a
jolie-laide and that was that.
833
00:49:15,080 --> 00:49:18,600
All the same, now it's been
invented, this sex appeal,
834
00:49:18,680 --> 00:49:20,360
I suppose it's better
if the girls have it,
835
00:49:20,400 --> 00:49:22,280
their partners seem to like it.
836
00:49:22,360 --> 00:49:25,200
And Polly hasn't a
vestige, you can see that.
837
00:49:26,200 --> 00:49:27,120
Ever since she was born,
838
00:49:27,200 --> 00:49:28,296
I've worried and
fussed over that child,
839
00:49:28,320 --> 00:49:31,480
thought of the awful things
that might happen to her,
840
00:49:31,560 --> 00:49:33,680
that Montdore might die
before she was settled,
841
00:49:33,760 --> 00:49:34,800
her looks would go,
842
00:49:34,880 --> 00:49:36,200
she might have a
terrible accident
843
00:49:36,280 --> 00:49:38,720
and spend the rest of her
days in a spinal chair.
844
00:49:38,800 --> 00:49:40,240
All sorts of things.
845
00:49:40,320 --> 00:49:43,040
But the one thing that
never crossed my mind
846
00:49:43,120 --> 00:49:45,080
was that she might
end up an old maid.
847
00:49:48,440 --> 00:49:49,440
Oh.
848
00:49:49,480 --> 00:49:50,920
Where's she gone?
849
00:49:52,400 --> 00:49:53,200
- [Fanny Voiceover]
After the honeymoon,
850
00:49:53,280 --> 00:49:55,800
Tony started work in
his father's old bank,
851
00:49:55,880 --> 00:49:58,440
and prepared to step into
a safe Conservative seat.
852
00:49:58,520 --> 00:49:59,880
- Come back to bed.
853
00:49:59,960 --> 00:50:01,816
- [Fanny Voiceover] An ambition
which was soon realized.
854
00:50:01,840 --> 00:50:02,920
- What, dear?
855
00:50:21,480 --> 00:50:23,880
Now, you haven't forgotten
about tonight, have you?
856
00:50:23,960 --> 00:50:24,960
- No.
857
00:50:26,320 --> 00:50:27,776
- [Fanny Voiceover] I think
Linda's marriage was a failure
858
00:50:27,800 --> 00:50:30,280
almost from the start,
but being Linda,
859
00:50:30,360 --> 00:50:35,320
she maintained for as long as
possible a good shop front.
860
00:50:37,560 --> 00:50:41,320
(lively instrumental music)
61033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.