Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,843 --> 00:00:59,095
Dad!
2
00:01:05,977 --> 00:01:07,103
Dad!
3
00:01:14,858 --> 00:01:16,277
Dad?
4
00:03:50,023 --> 00:03:51,483
Chino, sawdust.
5
00:04:07,330 --> 00:04:09,082
She was beaten badly, huh?
6
00:04:09,332 --> 00:04:11,584
Should we start with torso or head?
7
00:04:13,252 --> 00:04:14,253
Neither.
8
00:04:15,129 --> 00:04:16,630
And the procedure?
9
00:04:16,880 --> 00:04:19,131
Not necessary.
She's been strangled.
10
00:04:19,465 --> 00:04:21,342
Do you see the fingerprints?
11
00:04:22,635 --> 00:04:24,637
In the report,
the husband accused the lover.
12
00:04:24,845 --> 00:04:27,223
He says he found her on her bed
when he got home.
13
00:04:27,306 --> 00:04:28,516
Do you believe him?
14
00:04:28,849 --> 00:04:30,018
It's so obvious.
15
00:04:31,353 --> 00:04:33,688
It was him, the husband.
16
00:04:33,730 --> 00:04:35,231
That's why he blames the lover.
17
00:04:35,606 --> 00:04:36,857
And here's the proof.
18
00:04:41,736 --> 00:04:43,321
Chino, take pictures.
19
00:04:51,538 --> 00:04:52,872
Cheese sandwiches.
20
00:04:52,997 --> 00:04:54,790
- Good morning, Chapi.
- Good morning.
21
00:04:54,915 --> 00:04:56,457
Just leave it here.
22
00:05:08,469 --> 00:05:10,513
Got some coins for my supper?
23
00:05:13,140 --> 00:05:14,766
Keep the change.
24
00:05:20,271 --> 00:05:22,356
- See ya later.
- See ya.
25
00:05:24,942 --> 00:05:27,361
I wonder why he's called Chapi.
26
00:05:27,445 --> 00:05:30,531
We're gonna end up as fucked up
like he is if we stay here any longer.
27
00:05:30,656 --> 00:05:32,741
But you're being transferred back
to Lima, man.
28
00:05:32,824 --> 00:05:35,451
I'm the one who's gonna stay
here with Chapi.
29
00:05:35,659 --> 00:05:39,455
You by yourself, opening corpses?
30
00:05:39,580 --> 00:05:41,790
How fucking scary.
31
00:05:47,881 --> 00:05:49,132
Next.
32
00:05:52,217 --> 00:05:54,343
Jose Augurio Cardenas Huanca.
33
00:05:54,469 --> 00:05:55,803
46 years old.
34
00:05:55,928 --> 00:05:58,389
Cause of death: unknown.
35
00:06:02,852 --> 00:06:04,854
It's not fair! Let me in!
36
00:06:05,146 --> 00:06:08,065
Keep calm, ma'am or I'm going
to have to ask you to leave.
37
00:06:08,149 --> 00:06:10,066
What have you done to my husband?
38
00:06:10,650 --> 00:06:12,860
They're still working on other bodies, Sir.
39
00:06:12,943 --> 00:06:15,946
You see?
Jose's not the only deceased here.
40
00:06:16,489 --> 00:06:18,282
I'll go take a look.
41
00:06:18,365 --> 00:06:20,034
Please Captain, let me in!
42
00:06:20,367 --> 00:06:23,704
Hortencia, they're two young
doctors from the capital.
43
00:06:23,788 --> 00:06:25,790
They have a lot of work to do.
44
00:06:25,873 --> 00:06:28,666
What difference does it make if
you know today or tomorrow?
45
00:06:49,352 --> 00:06:50,894
Help her.
46
00:06:51,686 --> 00:06:53,897
That's Jose's wife and son.
47
00:06:54,106 --> 00:06:56,608
Don't you have anything better to do?
48
00:07:01,696 --> 00:07:03,281
Mrs. Cardenas.
49
00:07:12,498 --> 00:07:14,125
Good afternoon Captain Padilla.
50
00:07:14,208 --> 00:07:16,210
What do you want Belizario?
51
00:07:16,335 --> 00:07:18,212
Can't you see this woman is grieving?
52
00:07:18,295 --> 00:07:20,172
We just came to give our condolences.
53
00:07:20,297 --> 00:07:24,300
And to remind her that her dead
husband is still in debt with me.
54
00:07:24,634 --> 00:07:26,928
That's why you're here.
To fuck around, huh?
55
00:07:27,095 --> 00:07:30,055
Listen scumbags, I don't want to
see you near them again.
56
00:07:30,431 --> 00:07:31,849
Do you understand?
57
00:07:32,516 --> 00:07:33,892
See you later, Captain.
58
00:07:46,237 --> 00:07:48,363
- Take them to Coline.
- Yes, Sir.
59
00:08:25,523 --> 00:08:27,691
Look at your buddy.
60
00:08:29,276 --> 00:08:31,820
- Did you know him Captain?
- Yes.
61
00:08:32,446 --> 00:08:35,365
I defended him several times
from the land invaders.
62
00:08:35,491 --> 00:08:37,159
He was a good man.
63
00:08:37,493 --> 00:08:40,578
He liked having his drinks
every now and then.
64
00:08:40,870 --> 00:08:43,206
Where did they find him?
Why didn't they take us?
65
00:08:43,289 --> 00:08:45,665
His wife brought the body
in a truck this morning.
66
00:08:50,462 --> 00:08:52,130
The testimonies.
67
00:08:52,589 --> 00:08:55,550
Tomorrow I can take you to
the place, if you wish.
68
00:08:55,717 --> 00:08:57,219
Do you have the blood samples?
69
00:09:00,513 --> 00:09:02,765
Let me know when you're done with him.
70
00:09:02,890 --> 00:09:07,519
Captain, do you think they
murdered him to steal his land?
71
00:09:08,103 --> 00:09:09,687
It's possible.
72
00:09:10,438 --> 00:09:11,773
Treat him well.
73
00:09:15,193 --> 00:09:19,446
Keep the music down.
And you know you can't smoke in here!
74
00:09:23,616 --> 00:09:25,701
He feels so macho because
of his uniform.
75
00:09:30,790 --> 00:09:33,501
- I'll be back.
- Take care, Sir.
76
00:09:39,423 --> 00:09:42,801
The body was found by his family.
77
00:09:42,926 --> 00:09:45,303
On a hill in the small village of Coline.
78
00:09:45,429 --> 00:09:49,891
It was taken by the relatives to
their home on the foot of the hill.
79
00:09:50,058 --> 00:09:53,270
Where they kept it warm for hours.
80
00:09:53,854 --> 00:09:56,021
Thinking they could still
resuscitate him.
81
00:10:08,283 --> 00:10:10,368
What will we do now?
82
00:10:12,704 --> 00:10:15,164
How will we take care of the alpacas?
83
00:10:28,676 --> 00:10:32,346
I warned him about those
evil people he was drinking with.
84
00:10:32,472 --> 00:10:33,472
Be quiet, Father.
85
00:10:33,597 --> 00:10:38,101
They want to steal his land.
86
00:10:38,977 --> 00:10:40,227
Be quiet, Father.
87
00:10:40,394 --> 00:10:44,899
Witchcraft! Those sons of bitches
have sent him the Devil.
88
00:10:44,982 --> 00:10:46,692
Danilo, don't listen to your grandfather.
89
00:10:46,776 --> 00:10:49,111
Rosita, let's pray for your
father to look after us.
90
00:10:49,487 --> 00:10:51,572
They've done witchcraft to him.
91
00:11:01,998 --> 00:11:03,583
Chino, sawdust.
92
00:11:15,427 --> 00:11:17,096
Hey Chino, check this out.
93
00:11:18,930 --> 00:11:23,935
Cyanotic lips and nails.
He was poisoned.
94
00:11:23,976 --> 00:11:26,521
What did he eat that
left him like this?
95
00:11:26,562 --> 00:11:29,107
Chino, you moron, that's why
you always flunk.
96
00:11:29,148 --> 00:11:30,399
Look.
97
00:11:31,441 --> 00:11:34,653
Congestive lungs, he inhaled it.
98
00:11:35,654 --> 00:11:37,738
Chino, help me.
99
00:11:49,082 --> 00:11:51,126
It's all like this inside.
100
00:12:00,759 --> 00:12:03,262
It was gas.
101
00:12:04,596 --> 00:12:06,765
He was murdered?
102
00:12:06,849 --> 00:12:10,309
There's no sign of struggle
nor scratches.
103
00:12:10,893 --> 00:12:12,562
How strange.
104
00:12:13,479 --> 00:12:17,858
We'll have to tell the Captain to take
us to the place where they found him?
105
00:12:22,781 --> 00:12:24,032
No.
106
00:12:26,033 --> 00:12:29,161
No, let's just wait 'til tomorrow
for the blood tests.
107
00:12:29,495 --> 00:12:31,205
Let's go, I'm starving.
108
00:12:31,288 --> 00:12:32,831
Me too.
109
00:12:35,083 --> 00:12:39,295
Hope this dead guy doesn't get
upset with me when I keep his clothes.
110
00:12:40,630 --> 00:12:42,507
The doctor never puts much effort, huh?
111
00:12:43,049 --> 00:12:45,884
No, but Jefferson always does
the dirty work.
112
00:12:45,968 --> 00:12:46,969
He's brilliant.
113
00:12:47,344 --> 00:12:49,471
Thanks to him, I made it in college.
114
00:12:49,555 --> 00:12:53,225
Ah, so that's why he bosses you
around all the time.
115
00:12:53,558 --> 00:12:55,393
Cut the crap, Chapi.
116
00:13:00,940 --> 00:13:04,025
Damn, the shop's closed man.
117
00:13:04,150 --> 00:13:06,069
No! What will we eat now?
118
00:13:06,820 --> 00:13:08,280
Let's see, knock on the door.
119
00:13:10,365 --> 00:13:11,700
Ma'am!
120
00:13:13,409 --> 00:13:14,451
Ma'am!
121
00:13:16,745 --> 00:13:18,622
Fuck!
122
00:13:19,790 --> 00:13:22,126
Forget about it.
Let's go man, it's closed.
123
00:13:22,209 --> 00:13:23,769
What?
And starve to death 'til tomorrow?
124
00:13:23,877 --> 00:13:25,086
Are you crazy?
125
00:13:26,337 --> 00:13:27,589
Ma'am!
126
00:13:30,049 --> 00:13:31,426
Ma'am!
127
00:13:32,551 --> 00:13:35,637
Let's go, Jeff.
Time passes quickly.
128
00:13:36,138 --> 00:13:38,725
- Time passes quickly...
- Yeah, time passes quickly.
129
00:13:38,850 --> 00:13:40,578
That's what you said when
we went to the brothel!
130
00:13:40,602 --> 00:13:42,269
- Did I?
- Yeah, to the baby-faced girl!
131
00:13:42,394 --> 00:13:44,104
Grecia and Lorena...
132
00:14:27,143 --> 00:14:28,728
Hey Jeff...
133
00:14:29,978 --> 00:14:31,480
Yeah?
134
00:14:31,813 --> 00:14:33,273
The cookies from the other day?
135
00:14:33,398 --> 00:14:35,901
I already ate them.
Don't insist.
136
00:14:42,573 --> 00:14:45,576
Can you imagine a hot chili
chicken stew right now?
137
00:14:48,036 --> 00:14:52,499
Or a chicken lemon chowder?
138
00:15:01,091 --> 00:15:02,717
Chino.
139
00:15:03,385 --> 00:15:06,680
I think I'll die if I stay
here much longer.
140
00:15:06,805 --> 00:15:08,847
It's not that bad, man.
141
00:15:09,598 --> 00:15:12,226
Others have been sent to worse
places for much longer.
142
00:15:12,351 --> 00:15:16,813
Yeah, but no one has to deal with
that stupid cop, Padilla.
143
00:15:17,146 --> 00:15:21,401
He should be called
Captain Bugger instead.
144
00:15:25,572 --> 00:15:27,948
If I had some cash I'd get
the hell out of here.
145
00:15:28,073 --> 00:15:30,242
Far from that fucking cop.
146
00:15:30,409 --> 00:15:32,077
And your transfer back to Lima?
147
00:15:35,246 --> 00:15:37,999
You're right.
I'll call tomorrow and see what's going on.
148
00:15:39,917 --> 00:15:41,210
Jeff...
149
00:15:41,752 --> 00:15:43,588
what happened to Cardenas?
150
00:15:47,799 --> 00:15:49,342
I don't know, Chino.
151
00:15:51,887 --> 00:15:54,847
It's weird, we'll see tomorrow.
Let's go to sleep.
152
00:15:55,848 --> 00:15:58,392
Okay, good night.
153
00:15:59,476 --> 00:16:01,270
Good night.
154
00:16:07,692 --> 00:16:11,779
A little bowl of wonton soup
with a bit of soy sauce.
155
00:16:11,905 --> 00:16:13,572
Damn it!
156
00:16:20,705 --> 00:16:22,957
Fellow residents of Marcapata,
157
00:16:23,124 --> 00:16:28,253
we need 25 to 40 year old men
to work on the new highway.
158
00:17:02,534 --> 00:17:04,077
Why? Why do you do this to me?
159
00:17:04,202 --> 00:17:05,286
Let me explain.
160
00:17:05,828 --> 00:17:07,956
First, because you're good at this.
161
00:17:08,039 --> 00:17:12,292
Second, because of the work on the
new highway, we have more accidents.
162
00:17:12,417 --> 00:17:14,419
Therefore, I need a forensic examiner.
163
00:17:14,545 --> 00:17:16,588
And lastly, because you need
to serve your nation.
164
00:17:16,755 --> 00:17:18,006
But a whole year more?!
165
00:17:18,173 --> 00:17:19,591
One year is nothing.
166
00:17:19,675 --> 00:17:20,800
Who are you to say that?
167
00:17:21,050 --> 00:17:23,719
Who are you to decide
what I have to do?
168
00:17:23,928 --> 00:17:25,972
I've been here eight years
without complaining.
169
00:17:26,097 --> 00:17:27,889
- What the fuck!
- What did you say?
170
00:17:29,641 --> 00:17:30,725
You faggot.
171
00:17:32,436 --> 00:17:34,689
Accept your duty like a man!
172
00:17:36,649 --> 00:17:37,900
Take it easy, Captain.
173
00:17:40,735 --> 00:17:44,406
Why are the blood tests taking so long?
They should be here already.
174
00:17:44,489 --> 00:17:47,533
No worries, Captain.
I'll let you know as soon as they arrive.
175
00:17:53,455 --> 00:17:55,040
Are you alright?
176
00:17:59,878 --> 00:18:01,296
What happened?
177
00:18:01,379 --> 00:18:05,341
I got one more year here.
Thanks to Padilla.
178
00:18:09,344 --> 00:18:11,388
Did you see him?
He was like a mad dog.
179
00:18:11,471 --> 00:18:12,973
But you provoked him, man.
180
00:18:13,182 --> 00:18:16,310
They say he was never promoted
due to his violent behavior.
181
00:18:16,518 --> 00:18:18,186
In Lima, he fucked up several times.
182
00:18:18,269 --> 00:18:21,606
But since he's a good cop,
he was forgiven and sent here.
183
00:18:22,982 --> 00:18:25,609
Even his wife abandoned him,
taking his daughter away.
184
00:18:25,692 --> 00:18:27,485
He's fucked up.
185
00:18:45,043 --> 00:18:48,338
And the stuff you owe me?
When are you sending it?
186
00:19:04,561 --> 00:19:05,562
I'll call you later.
187
00:19:25,497 --> 00:19:27,707
Good to see you again, Hortencia.
188
00:19:29,501 --> 00:19:33,213
I just wanted to remind you that
Jose never paid his debts.
189
00:19:33,296 --> 00:19:35,506
Don't you try selling my lands
now that he's gone.
190
00:19:35,589 --> 00:19:39,801
Those debts were sorted out years ago.
Jose told me everything.
191
00:19:39,884 --> 00:19:42,136
He must've been drunk,
'cause it's a lie.
192
00:19:42,220 --> 00:19:43,721
Belizario!
193
00:19:44,097 --> 00:19:45,807
I told you not to go near them!
194
00:19:45,890 --> 00:19:47,517
Don't touch my daughter!
195
00:19:48,101 --> 00:19:51,479
Captain, Mrs. Cardenas is being
cunning with me.
196
00:19:51,563 --> 00:19:53,106
Liar! Thief!
197
00:19:53,231 --> 00:19:54,690
Pay your debts, Hortencia.
198
00:19:54,815 --> 00:19:56,108
Why don't you leave, coward?
199
00:19:56,233 --> 00:19:58,110
Captain, are you doing your job or what?
200
00:19:58,193 --> 00:20:01,028
Will you enforce the law or
defend the thieves?
201
00:20:03,906 --> 00:20:05,741
Don't move punk!
202
00:20:07,034 --> 00:20:08,411
Rojas!
203
00:20:12,498 --> 00:20:13,624
Rojas!
204
00:20:20,380 --> 00:20:24,134
You are a coward in uniform, Captain.
Taking advantage of your position.
205
00:20:31,391 --> 00:20:36,103
I think we should go more often
to Cusco or bring a Playstation.
206
00:20:37,270 --> 00:20:39,772
I've wanted to do that for a while.
207
00:20:51,867 --> 00:20:54,912
Hey Chino, put Cardenas away.
208
00:20:56,120 --> 00:20:59,165
The blood test hasn't even arrived
and it's already smelling bad.
209
00:21:03,377 --> 00:21:05,755
Me alone? It's heavy, man.
210
00:21:05,880 --> 00:21:08,591
While I email Toxicology
to speed things up.
211
00:21:12,093 --> 00:21:13,553
Alright.
212
00:21:30,319 --> 00:21:31,695
Captain Padilla...
213
00:21:32,029 --> 00:21:35,114
what do you have to say about
the accusations towards you?
214
00:21:35,198 --> 00:21:37,200
This man is taking advantage
of a woman...
215
00:21:37,325 --> 00:21:39,327
by trying to collect a non-existent debt.
216
00:21:39,452 --> 00:21:40,453
Sir,
217
00:21:40,578 --> 00:21:43,289
we're not here to talk about a case
that's already in process.
218
00:21:43,373 --> 00:21:45,875
Mrs. Hortencia has already received
the judicial notice.
219
00:21:45,959 --> 00:21:47,252
That's not true, Sir.
220
00:21:47,377 --> 00:21:51,004
His father in law paid those
debts many years ago.
221
00:21:51,129 --> 00:21:53,464
Jose Cardenas showed me the documents.
222
00:21:53,631 --> 00:21:56,092
Jose was always drunk and telling lies.
223
00:21:56,467 --> 00:21:59,136
Sir, the Captain assaulted me,
and so did Hortencia.
224
00:21:59,220 --> 00:22:00,972
They paid you with their
lands in Coline,
225
00:22:01,055 --> 00:22:03,224
and now you want to take what
little they have left...
226
00:22:03,349 --> 00:22:05,685
to build more of your
dirty places along the highway.
227
00:22:05,810 --> 00:22:09,020
- Who are you trying to fool, Belizario?
- Keep quiet, Captain.
228
00:22:09,145 --> 00:22:13,149
Sir, the Captain wants to distract us
and divert the conversation.
229
00:22:13,232 --> 00:22:15,401
- He assaulted me!
- You deserved it!
230
00:22:15,484 --> 00:22:16,902
Everyone saw him.
231
00:22:17,027 --> 00:22:18,863
He also wanted to shoot Rojas,
232
00:22:18,988 --> 00:22:21,115
just like he did with his
brother last year.
233
00:22:21,198 --> 00:22:24,243
He's now paralyzed and can't even work.
234
00:22:24,785 --> 00:22:25,952
Work?!
235
00:22:26,077 --> 00:22:28,955
When has this bunch of
criminals ever worked?
236
00:22:29,122 --> 00:22:32,332
Sir, that day I defended the Cardenas
from an armed robbery.
237
00:22:32,457 --> 00:22:34,751
Captain, I know that story.
238
00:22:37,880 --> 00:22:39,631
Gentlemen, you can leave.
239
00:22:40,257 --> 00:22:41,633
Officer, show them the way.
240
00:22:53,769 --> 00:22:55,271
Juanito, again?
241
00:22:56,189 --> 00:22:58,858
You know I won't be able
to stand up for you once more?
242
00:22:59,192 --> 00:23:00,234
Yes, Sir.
243
00:23:00,401 --> 00:23:02,403
So what do you think you're doing?
244
00:23:02,487 --> 00:23:04,696
I'm just doing my duty, Sir.
245
00:23:04,821 --> 00:23:08,991
At your age, you won't get another job.
You're risking too much.
246
00:23:10,451 --> 00:23:11,451
But it's not fair.
247
00:23:11,535 --> 00:23:12,745
Just because that man has...
248
00:23:12,912 --> 00:23:14,580
I command you to control yourself!
249
00:23:21,003 --> 00:23:23,838
There's a letter for you
that arrived this morning.
250
00:23:24,088 --> 00:23:26,507
- A letter?
- On top of the desk.
251
00:24:02,248 --> 00:24:03,623
See you later, Sir.
252
00:24:04,250 --> 00:24:05,835
Where are you going so well equipped?
253
00:24:05,960 --> 00:24:07,962
Just around, boy. I'll be back.
254
00:24:08,045 --> 00:24:09,296
Take care, Chapi.
255
00:24:10,047 --> 00:24:11,549
See ya later, boy.
256
00:24:16,345 --> 00:24:19,431
It's so cold here, Captain.
How do you cope?
257
00:24:19,557 --> 00:24:21,641
With the years, you get used to it.
258
00:24:21,975 --> 00:24:24,101
And what does Chapi do in his spare time?
259
00:24:24,768 --> 00:24:30,065
Apart from getting drunk?
He wanders around with his metal detector.
260
00:24:30,149 --> 00:24:31,316
What is he looking for?
261
00:24:31,483 --> 00:24:32,526
Everything.
262
00:24:32,651 --> 00:24:37,239
He's got bags full of junk at home.
He calls it his treasure.
263
00:24:37,656 --> 00:24:39,740
He's a bit nuts, the old guy.
264
00:24:40,491 --> 00:24:41,491
And Villalba?
265
00:24:42,075 --> 00:24:45,453
He went to Coline, to check out
the place where they found Cardenas.
266
00:24:45,579 --> 00:24:47,038
Alone?
267
00:26:06,694 --> 00:26:08,404
Hello, hello.
268
00:26:08,905 --> 00:26:11,574
Excuse me, ma'am.
Where do the Cardenas live?
269
00:26:11,699 --> 00:26:13,159
There.
270
00:26:13,284 --> 00:26:14,744
That one?
271
00:26:15,410 --> 00:26:16,702
Thanks.
272
00:26:34,927 --> 00:26:36,512
Who's that?
273
00:26:36,720 --> 00:26:39,098
Isn't that one of the guys
from the morgue?
274
00:26:54,779 --> 00:26:57,448
He's not coming to buy
their lands, is he?
275
00:26:59,868 --> 00:27:01,995
Yes, what do you want?
276
00:27:02,745 --> 00:27:04,497
Shut up your mouth, dog!
277
00:27:05,999 --> 00:27:07,667
Good morning, Ma'am.
278
00:27:07,792 --> 00:27:11,129
Are you Jose Cardenas Huanca's widow?
279
00:27:11,421 --> 00:27:13,087
Yes, Sir, what do you want?
280
00:27:13,463 --> 00:27:16,382
My name is Jefferson Villalba.
I work in the Marcapata morgue.
281
00:27:16,507 --> 00:27:18,926
I'm the one who examined
your husband's body.
282
00:27:19,010 --> 00:27:21,888
Would it be possible to
ask you some questions?
283
00:27:23,306 --> 00:27:25,308
Yes Doctor, come in.
284
00:27:25,433 --> 00:27:26,518
Thank you.
285
00:27:27,102 --> 00:27:28,103
Rojas,
286
00:27:28,937 --> 00:27:32,021
stay here and watch him.
Let me know if anything comes up.
287
00:27:37,527 --> 00:27:38,945
Please sit down.
288
00:27:39,278 --> 00:27:40,530
Thank you.
289
00:27:44,534 --> 00:27:46,119
Good afternoon, Sir.
290
00:27:51,956 --> 00:27:55,334
Ma'am, since your husband
didn't have a normal death...
291
00:27:55,459 --> 00:27:57,920
I need to start an investigation.
292
00:27:58,045 --> 00:27:59,673
What do you mean, Doctor?
293
00:27:59,756 --> 00:28:02,009
When I examined the body...
294
00:28:02,175 --> 00:28:07,222
I found no sign of illness or injury.
295
00:28:07,347 --> 00:28:09,973
Rather, it seems that his
death was caused...
296
00:28:10,307 --> 00:28:12,642
by an unknown unnatural element.
297
00:28:14,102 --> 00:28:15,478
I don't understand, Doctor.
298
00:28:15,562 --> 00:28:17,522
That's precisely why I'm here.
299
00:28:17,731 --> 00:28:21,735
So you can give me more information
and show me the place.
300
00:28:22,319 --> 00:28:26,781
Because something there
must have caused his death.
301
00:28:34,579 --> 00:28:37,707
And did that also kill the alpaca?
302
00:28:38,708 --> 00:28:42,295
Alpaca? What alpaca are you
talking about, Ma'am?
303
00:28:42,587 --> 00:28:46,215
There she was, lying dead next to my Jose.
304
00:28:48,883 --> 00:28:53,596
Ma'am, could you please tell me
everything that happened that day?
305
00:29:38,846 --> 00:29:40,306
Thanks a lot.
306
00:29:40,515 --> 00:29:42,308
Wait a minute, I'm coming.
307
00:29:53,943 --> 00:29:56,821
Ma'am, your accounts are very helpful.
308
00:29:57,071 --> 00:30:03,034
But honestly, they're not enough
to complete my investigation.
309
00:30:05,869 --> 00:30:09,540
Danilo, I told you not to bring
Changolin in.
310
00:30:21,009 --> 00:30:23,635
Whatever killed your husband
is still dangerous.
311
00:30:24,386 --> 00:30:26,763
And could put you in danger again.
312
00:30:26,888 --> 00:30:30,267
But no worries, because we've
already discussed how to solve it, right?
313
00:30:30,392 --> 00:30:31,435
Yes, sure.
314
00:30:31,560 --> 00:30:34,646
The Devil, demons, witchcraft.
315
00:30:34,813 --> 00:30:36,399
Be quiet, Father.
316
00:30:36,482 --> 00:30:37,900
I told him to be careful.
317
00:30:38,026 --> 00:30:40,485
Those evil thieves sent him demons.
318
00:30:40,736 --> 00:30:43,654
He met the devil up on that hill.
319
00:30:44,697 --> 00:30:45,990
Be quiet, Father!
320
00:30:46,282 --> 00:30:48,367
Danilo, don't listen to your grandfather.
321
00:30:48,743 --> 00:30:50,828
Rosita, go outside to get some wood.
322
00:31:20,646 --> 00:31:22,981
Demons! Witchcraft!
323
00:31:23,106 --> 00:31:24,608
They sent demons to take his soul!
324
00:31:24,733 --> 00:31:26,610
Be quiet, Father!
325
00:31:59,014 --> 00:32:01,016
Danilo, don't listen to your grandfather.
326
00:32:13,696 --> 00:32:15,488
Danilo, come with me.
327
00:32:22,119 --> 00:32:26,081
Rosita!
What's going on? Tell me!
328
00:32:26,540 --> 00:32:28,583
Tell me!
329
00:32:34,547 --> 00:32:36,048
Arder!
330
00:33:15,167 --> 00:33:18,629
That cop Padilla is always nosing
around your business, huh?
331
00:33:22,591 --> 00:33:24,385
Why don't you kill him?
332
00:33:25,761 --> 00:33:27,430
Are you serious?
333
00:33:27,596 --> 00:33:29,056
Yes.
334
00:33:29,181 --> 00:33:31,724
You can't kill a cop so easily.
335
00:33:31,891 --> 00:33:34,476
And I'm also a suspect for
Cardenas' death.
336
00:33:35,102 --> 00:33:37,855
Don't worry about those lands, my princess.
337
00:33:38,063 --> 00:33:41,817
It's all in the hands of the judge,
and that judge owes me many favors.
338
00:33:43,902 --> 00:33:45,547
That Padilla guy is gonna ruin everything.
339
00:33:45,571 --> 00:33:47,448
Don't you see how he treats
those peasants?
340
00:33:47,698 --> 00:33:48,739
Out!
341
00:33:48,990 --> 00:33:50,366
Out!
342
00:33:53,034 --> 00:33:55,662
Carmencita, calm down.
343
00:33:58,790 --> 00:34:01,918
Don't worry about that fool,
he's under observation.
344
00:34:02,002 --> 00:34:03,922
He'll be kicked out of the police
any moment now.
345
00:34:04,004 --> 00:34:06,006
I'm also taking care of that.
346
00:34:06,423 --> 00:34:09,300
But Carmencita, why such a hurry?
347
00:34:28,442 --> 00:34:30,695
What did you promise your princess?
348
00:34:35,199 --> 00:34:38,744
Didn't you promise that those
lands would be hers?
349
00:34:43,832 --> 00:34:49,629
Those lands belong to your princess.
350
00:34:50,378 --> 00:34:53,840
So you have to get them,
no matter what.
351
00:34:54,466 --> 00:34:56,718
Otherwise I'll have to leave.
352
00:34:58,470 --> 00:35:00,597
And you don't want that to happen, right?
353
00:35:00,680 --> 00:35:02,766
No, Carmencita.
354
00:35:26,328 --> 00:35:28,372
Four dead, two wounded...
355
00:35:28,913 --> 00:35:30,832
How many witnesses?
356
00:35:30,957 --> 00:35:32,959
Only the truck driver, Sir.
357
00:35:33,084 --> 00:35:36,212
What? He didn't run away?
What a miracle.
358
00:35:36,879 --> 00:35:38,214
That's right, Sir.
359
00:35:38,381 --> 00:35:40,425
Let me know when Cardenas'
report is ready.
360
00:35:41,633 --> 00:35:42,717
Over.
361
00:35:59,693 --> 00:36:03,487
It's such a pity to see a doctor
ruining his life with that crap.
362
00:36:03,988 --> 00:36:05,573
What did you find in Coline?
363
00:36:06,198 --> 00:36:07,949
Cardenas suffered a stroke, Captain.
364
00:36:08,074 --> 00:36:09,367
A stroke?
365
00:36:09,492 --> 00:36:11,995
Jose Cardenas was strong as a bull.
366
00:36:12,120 --> 00:36:14,682
Rather it looked as if he'd been
taken out of a radioactive container.
367
00:36:14,706 --> 00:36:16,266
Those blotches appeared
as a reaction...
368
00:36:16,291 --> 00:36:18,011
of the intoxicated blood
to the environment.
369
00:36:18,084 --> 00:36:21,044
The body had been exposted to
extreme weather for several hours.
370
00:36:21,295 --> 00:36:24,381
Intoxicated blood?
What the fuck are you talking about?
371
00:36:24,506 --> 00:36:26,215
He'd ingested a lot of alcohol, Captain.
372
00:36:26,466 --> 00:36:27,550
Impossible!
373
00:36:27,675 --> 00:36:29,886
His wife told me he'd gone
to graze his herd.
374
00:36:30,219 --> 00:36:33,181
Perhaps it wasn't like that.
Didn't you say he liked to drink?
375
00:36:33,347 --> 00:36:35,016
He must've told her that.
376
00:36:35,141 --> 00:36:36,821
Perhaps he went to meet
with another woman.
377
00:36:38,101 --> 00:36:39,686
You don't even respect
the dead, do you?
378
00:36:39,811 --> 00:36:44,149
Captain, these are Cardenas' blood tests.
They arrived this afternoon.
379
00:36:57,786 --> 00:36:59,370
Shit.
380
00:37:31,401 --> 00:37:34,861
What really happened to Cardenas?
Why can't anyone know?
381
00:37:35,153 --> 00:37:36,988
Listen, Chino...
382
00:37:37,155 --> 00:37:39,195
This afternoon, Mrs. Cardenas
told me some things...
383
00:37:39,282 --> 00:37:40,992
that weren't included in the report.
384
00:37:41,118 --> 00:37:44,370
And what I saw outside her house
convinced me for sure.
385
00:37:44,495 --> 00:37:46,455
What did she say?
386
00:37:49,542 --> 00:37:53,503
That afternoon, Jose Cardenas took his
herd to graze up on the hill.
387
00:38:23,280 --> 00:38:26,117
But something happened up there.
388
00:38:26,576 --> 00:38:29,955
Somehow, a toxic gas was
released from the ground.
389
00:38:30,121 --> 00:38:32,331
Antimony gas.
390
00:38:32,957 --> 00:38:34,875
- What gas?
- Antimony.
391
00:38:35,876 --> 00:38:41,297
It killed one of his alpacas and
ended up killing him too.
392
00:38:43,216 --> 00:38:46,177
- Antimony?
- Yes, it's similar to arsenic.
393
00:38:46,344 --> 00:38:49,806
Miners get killed all the time
when they inhale it.
394
00:38:49,930 --> 00:38:52,891
I don't get it.
Cardenas was a shepherd, not a miner.
395
00:38:53,141 --> 00:38:55,978
And why didn't you include
it in the report?
396
00:38:56,979 --> 00:38:59,021
Chino, have you heard about Tapados?
397
00:38:59,355 --> 00:39:01,691
- What?
- Tapados.
398
00:39:01,816 --> 00:39:07,321
Treasures buried by the Incas
and rich settlers from those times?
399
00:39:07,405 --> 00:39:09,406
That's bullshit, Jeff.
Tales for tourists.
400
00:39:09,739 --> 00:39:11,700
No Chino, it's true.
401
00:39:11,866 --> 00:39:13,493
Remember my grandfather from Cusco?
402
00:39:13,994 --> 00:39:18,330
He's always told me stories baout
people becoming rich overnight.
403
00:39:19,123 --> 00:39:20,457
Why?
404
00:39:21,375 --> 00:39:23,335
Because they found one.
405
00:39:23,627 --> 00:39:24,712
Are you serious?
406
00:39:24,837 --> 00:39:28,047
He also told me that when this
gold has been buried for a long time...
407
00:39:28,172 --> 00:39:31,384
it produces a toxic gas that
generates strange lights on the hills...
408
00:39:31,759 --> 00:39:34,721
that kills you when inhaled.
409
00:39:35,638 --> 00:39:37,347
He called it "Arder".
410
00:39:37,598 --> 00:39:39,238
- The antimony gas?
- That's right, Chino.
411
00:39:39,975 --> 00:39:42,060
That's why I had to lie
in the report.
412
00:39:42,144 --> 00:39:44,147
See what I mean?
413
00:39:48,275 --> 00:39:50,736
It was gold that killed Cardenas.
414
00:39:50,903 --> 00:39:54,489
And it's still buried here,
in the same place where he was found.
415
00:39:56,324 --> 00:39:57,450
Gold?
416
00:39:57,575 --> 00:40:00,786
We can get up to a hundred
grand a piece.
417
00:40:01,412 --> 00:40:03,497
See what I mean?
418
00:40:04,081 --> 00:40:07,250
We have to dig it out tomorrow.
The Cardenas never have to know.
419
00:40:15,549 --> 00:40:17,051
What's wrong, Chino?
420
00:40:17,593 --> 00:40:19,845
What's wrong?
421
00:40:20,679 --> 00:40:23,140
It's our destiny.
422
00:40:26,434 --> 00:40:28,645
You weren't gonna make it anyway.
423
00:42:15,533 --> 00:42:16,993
- Where have you been?
- Fuck off!
424
00:42:17,160 --> 00:42:18,994
Don't you see the baby is starving!
425
00:42:19,703 --> 00:42:21,664
You fucking junkie!
426
00:43:07,163 --> 00:43:09,832
Come on, Chino. It'll be easy.
427
00:43:10,500 --> 00:43:13,835
Or do you want to keep working
in a stinky morgue all your life?
428
00:43:16,171 --> 00:43:18,382
Why do you always expect me
to do as you say?
429
00:43:19,591 --> 00:43:20,592
What?
430
00:43:20,842 --> 00:43:24,263
You treat me like your employee,
like your secretary.
431
00:43:25,472 --> 00:43:29,642
Sorry, Chino, I wasn't aware I did that.
432
00:43:30,142 --> 00:43:32,436
You even want me to go steal
from the Cardenas.
433
00:43:32,562 --> 00:43:35,355
No, it's not stealing.
It's not theirs.
434
00:43:35,480 --> 00:43:37,065
It's nobody's.
435
00:43:41,279 --> 00:43:43,739
Think about it Chino. Come on.
436
00:43:43,865 --> 00:43:45,073
What if you're wrong?
437
00:43:45,198 --> 00:43:47,343
What if none of this has
to do with Tapados, Guardados,
438
00:43:47,367 --> 00:43:48,451
or whatever they're called?
439
00:43:48,577 --> 00:43:50,787
Listen, it's in the blood tests.
440
00:43:51,079 --> 00:43:52,162
The antimony.
441
00:43:52,288 --> 00:43:54,832
And I've seen the light myself.
442
00:44:03,090 --> 00:44:05,508
- Care for a beer?
- Thank you, boy!
443
00:44:05,800 --> 00:44:07,343
Another glass!
444
00:44:08,344 --> 00:44:09,344
Thanks.
445
00:44:12,890 --> 00:44:15,225
- Cheers, Chapi!
- Cheers, boy!
446
00:44:20,022 --> 00:44:23,316
And that thing?
Did you build it yourself?
447
00:44:23,482 --> 00:44:25,860
No, I bought it from a gringo.
448
00:44:28,821 --> 00:44:30,488
It's old.
449
00:44:32,824 --> 00:44:34,701
And what do you look for
with that, Chapi?
450
00:44:34,826 --> 00:44:38,205
I find forks, knives, screws...
451
00:44:38,747 --> 00:44:42,833
Have you ever looked for
Tapados with that?
452
00:44:45,211 --> 00:44:47,755
Tapados? What do you know
about that boy?
453
00:44:47,838 --> 00:44:49,589
Those are tales, right Chapi?
454
00:44:49,714 --> 00:44:52,675
Tapados exist! They are real!
455
00:44:54,093 --> 00:44:56,722
Many people search and lose it all.
456
00:44:56,931 --> 00:45:01,768
They lose their home, their family
and never find anything.
457
00:45:04,062 --> 00:45:05,647
But I keep on searching!
458
00:45:05,730 --> 00:45:07,356
- Cheers.
- Cheers!
459
00:45:07,773 --> 00:45:10,776
But they say the Tapado
is, for those who find it,
460
00:45:10,901 --> 00:45:12,319
not for those who look for it.
461
00:45:12,528 --> 00:45:15,239
That's a lie.
If you search, you find!
462
00:45:16,490 --> 00:45:17,491
That's real!
463
00:45:21,827 --> 00:45:24,247
Who buried that gold?
Why did they do it?
464
00:45:24,497 --> 00:45:26,122
There are several stories, boy.
465
00:45:26,206 --> 00:45:29,125
But the Tapados here
were buried by the Incas...
466
00:45:29,376 --> 00:45:31,169
when the Spaniards arrived.
467
00:45:31,836 --> 00:45:36,132
When the Spaniards killde Inca Emperor
Atahualpa in Cajamarca...
468
00:45:36,216 --> 00:45:38,426
before he was rescued...
469
00:45:38,510 --> 00:45:41,971
Ah, when the Inca offered his
prison room full of gold and silver?
470
00:45:42,054 --> 00:45:46,516
Exactly, caravans of llamas
took gold to Cajamarca...
471
00:45:46,641 --> 00:45:51,187
and when they heard that
the Inca had been killed...
472
00:45:51,479 --> 00:45:53,439
they buried the gold all
along the roads,
473
00:45:53,731 --> 00:45:55,900
taking their secret to the grave.
474
00:45:56,025 --> 00:45:58,318
That's the gold around here.
475
00:45:58,735 --> 00:46:02,030
Tales! That's what some people
want you to believe!
476
00:46:20,756 --> 00:46:22,465
Cheers!
477
00:47:22,436 --> 00:47:23,854
Good morning, Mrs. Cardenas.
478
00:47:23,938 --> 00:47:25,814
Good morning, Doctor.
479
00:47:26,649 --> 00:47:30,194
I brought the person I told you about.
I was lucky to find him.
480
00:47:32,947 --> 00:47:35,741
I'd like to introduce you to
Maestro Montecruzado.
481
00:47:37,825 --> 00:47:40,036
He's a very famous
shaman from the north.
482
00:47:40,161 --> 00:47:42,247
He was giving a conference in Cusco.
483
00:47:42,330 --> 00:47:46,125
I told him about your case
and he's willing to help you.
484
00:47:46,209 --> 00:47:48,503
Thank you, Doctor. Be careful.
485
00:47:51,923 --> 00:47:55,551
Maestro, can you tell the ladies
what you'll be doing?
486
00:48:13,976 --> 00:48:15,435
Ladies.
487
00:48:16,477 --> 00:48:22,358
I'll free you from any sort
of demon, witchcraft, devil...
488
00:48:22,483 --> 00:48:25,570
that may have killed your
beloved husband...
489
00:48:25,695 --> 00:48:28,698
and that could continue
harming your lovely family.
490
00:48:28,906 --> 00:48:31,283
Ask him how much it will cost.
491
00:48:31,700 --> 00:48:33,410
How much will it cost, Maestrito?
492
00:48:33,493 --> 00:48:34,994
No, don't you worry Ma'am.
493
00:48:35,077 --> 00:48:38,914
Since the Maestro's work will
help with my investigation,
494
00:48:38,998 --> 00:48:40,875
I'll cover the costs.
495
00:48:41,041 --> 00:48:43,669
Thank you, Doctor.
Maestro, would you like a cup of tea?
496
00:48:43,919 --> 00:48:46,088
No, no thanks.
497
00:48:46,297 --> 00:48:49,925
What we need to know right now
is the exact place...
498
00:48:50,008 --> 00:48:53,636
where your husband was found.
499
00:48:55,597 --> 00:48:59,183
Danilo! Danilo, come here!
500
00:49:00,310 --> 00:49:01,811
That's my son, Danilo.
501
00:49:02,604 --> 00:49:05,523
He was the one who
found my husband up on the hill.
502
00:49:06,107 --> 00:49:09,985
He hasn't spoken since that day.
Please help him, Maestrito.
503
00:49:10,319 --> 00:49:13,404
Don't worry, I'll do everything
I can to make him speak again.
504
00:49:21,245 --> 00:49:24,040
Danilo, the gentlemen want
you to take them...
505
00:49:24,123 --> 00:49:26,584
to the place where
you found your dad.
506
00:49:27,043 --> 00:49:30,837
Trust them.
Nothing will happen to you.
507
00:49:31,545 --> 00:49:32,880
Where is it, boy?
508
00:49:33,964 --> 00:49:36,300
Up there, Doctor,
where we saw the light last night.
509
00:49:40,054 --> 00:49:44,141
But the Captain will be here
any moment to take us to town.
510
00:49:50,145 --> 00:49:53,607
It seems, Maestro Montecruzado,
that we have to leave soon.
511
00:49:56,026 --> 00:49:58,028
Oh Carmencita...
512
00:49:58,362 --> 00:50:01,865
so what you really want is
the gold in this land, huh?
513
00:50:03,033 --> 00:50:04,785
Bitch!
514
00:50:10,498 --> 00:50:14,126
I feel an evil presence.
We can't wait much longer.
515
00:50:18,089 --> 00:50:23,344
We'll do a spiritual cleanse to remove
all the spells that have been cast.
516
00:50:25,720 --> 00:50:27,389
The ritual...
517
00:50:29,306 --> 00:50:33,185
will be performed by the boy as
he's the strongest man in your family.
518
00:50:34,019 --> 00:50:37,106
Maestro Montecruzado, will you
come with me please?
519
00:50:41,277 --> 00:50:43,863
What are you doing?
What do you want to do with the boy?
520
00:50:44,029 --> 00:50:48,198
Do you want me to dig it out myself?
To do the shit job like I always do?
521
00:50:50,534 --> 00:50:55,455
Maestrito, what does my
son have to do?
522
00:50:58,417 --> 00:51:01,086
He will sacrifice the lamb.
523
00:51:01,169 --> 00:51:03,754
He has to kill it in the same place
where you found your husband.
524
00:51:03,921 --> 00:51:06,423
No! No, Changolin!
525
00:51:07,841 --> 00:51:09,843
Danilo, come back!
526
00:51:29,361 --> 00:51:31,280
And if the boy breathes
the gas and dies?
527
00:51:31,363 --> 00:51:33,240
Yeah, it's better if I die, huh?
528
00:51:33,657 --> 00:51:35,826
No one has to die, man.
529
00:51:36,243 --> 00:51:38,704
The kid just has to take
us there and that's it.
530
00:51:38,829 --> 00:51:43,749
We'll take care of it.
We can protect ourselves with something.
531
00:51:43,957 --> 00:51:45,125
With what?
532
00:51:45,250 --> 00:51:47,961
Do you want me to scatter sawdust?
Maybe that'll work!
533
00:51:52,925 --> 00:51:55,802
Shit! It's Padilla, man.
534
00:51:56,178 --> 00:51:57,846
Pull up, man.
535
00:52:06,478 --> 00:52:08,855
Where do you come from
in such a hurry?
536
00:52:08,980 --> 00:52:12,651
We were going to Cusco and
changed our minds half-way.
537
00:52:12,901 --> 00:52:16,029
Drive carefully.
I don't want you to cause any accidents.
538
00:52:16,321 --> 00:52:17,989
Yes, Sir.
539
00:52:25,995 --> 00:52:28,373
I can't stand that fucking cop!
540
00:54:18,184 --> 00:54:20,061
Come here, damn it!
541
00:54:20,186 --> 00:54:22,981
What's wrong with you, idiot?!
542
00:54:23,106 --> 00:54:25,525
That's why you wanted
to keep those lands, huh?
543
00:54:26,402 --> 00:54:30,573
What the fuck are you talking about?
That's why you drink, asshole?
544
00:54:34,324 --> 00:54:36,452
You've been lying to me all this time.
545
00:54:36,577 --> 00:54:38,787
So you wanted to keep the gold, huh?
546
00:54:40,205 --> 00:54:42,041
I don't ever want to see you again.
547
00:54:42,166 --> 00:54:45,085
Or I'll bury you under the road alive!
Fucking bitch!
548
00:54:54,551 --> 00:54:57,095
Bastard! I hate you!
549
00:55:25,998 --> 00:55:27,583
Go in, I'll catch you in a bit.
550
00:55:32,086 --> 00:55:33,504
What do you want?
551
00:55:34,380 --> 00:55:36,882
Captain Padilla, we need to talk.
552
00:55:37,216 --> 00:55:39,093
Hurry up, I have to go.
553
00:55:39,510 --> 00:55:41,303
I know what happened
to Jose Cardenas.
554
00:55:41,428 --> 00:55:43,468
The man suffered a stroke.
His family knows already.
555
00:55:43,514 --> 00:55:45,265
No Captain, they've lied to you.
556
00:55:46,266 --> 00:55:49,310
You're here with Belizario's lies
to confuse us, right?
557
00:55:49,394 --> 00:55:52,562
- Get the hell out of here!
- Captain! Captain!
558
00:55:55,107 --> 00:55:56,483
Asshole.
559
00:58:10,021 --> 00:58:12,148
- Good afternoon, Sir.
- Hello, Chapi.
560
00:58:12,315 --> 00:58:14,067
Be careful, Sir.
The floor is wet.
561
00:58:14,192 --> 00:58:15,652
Thank you, Chapi.
562
00:58:15,902 --> 00:58:17,779
You're welcome, Sir.
563
00:58:46,762 --> 00:58:48,931
Your daughter, Johanna.
564
00:58:57,022 --> 00:59:00,400
Hello Jefferson, you have three messages.
565
00:59:00,941 --> 00:59:02,943
Asshole.
566
00:59:09,658 --> 00:59:14,705
The results confirm the presence...
567
00:59:14,830 --> 00:59:18,584
of high amounts of
antimony in the blood.
568
00:59:18,667 --> 00:59:20,668
Over 65%...
569
00:59:21,210 --> 00:59:23,921
This certifies that this agent
is the only cause of...
570
00:59:25,548 --> 00:59:27,175
death.
571
00:59:30,261 --> 00:59:33,431
No Captain, they've lied to you.
572
00:59:37,684 --> 00:59:39,268
Chapi!
573
00:59:43,272 --> 00:59:45,316
Where do they keep the reports?
574
00:59:48,986 --> 00:59:50,237
What's wrong, Sir?
575
00:59:50,363 --> 00:59:54,115
Cardenas didn't suffer a stroke.
He was poisoned by antimony.
576
01:00:03,707 --> 01:00:04,917
Tapado!
577
01:00:34,060 --> 01:00:37,355
The boy could be wrong.
Remember, he's only a practitioner.
578
01:00:37,522 --> 01:00:39,691
How can he be wrong when
he's the best in his faculty?
579
01:00:40,191 --> 01:00:42,694
But here's the proof,
the real ones and the false ones.
580
01:00:42,777 --> 01:00:45,279
- Or are you blind?
- Show some respect.
581
01:00:48,282 --> 01:00:50,367
Permission to leave, Sir.
582
01:00:50,659 --> 01:00:51,827
Captain Padilla.
583
01:00:52,494 --> 01:00:56,080
Captain Padilla, his father is an
influential general!
584
01:00:56,163 --> 01:00:58,457
No one will save you this time!
585
01:00:59,291 --> 01:01:01,252
Same old shit.
586
01:01:02,461 --> 01:01:03,504
Juan!
587
01:01:04,964 --> 01:01:06,757
Stubborn idiot!
588
01:01:10,677 --> 01:01:12,220
What happened with Cardenas?
589
01:01:15,055 --> 01:01:17,391
I went to Armando's bar that night.
590
01:01:17,474 --> 01:01:19,143
Are you sure you know her parents?
591
01:01:19,268 --> 01:01:20,769
Of course I do.
592
01:01:21,812 --> 01:01:25,024
Let's go, Rosa Luz.
I'll show you my little playroom.
593
01:01:28,359 --> 01:01:30,069
And there he was,
594
01:01:30,194 --> 01:01:31,779
like always,
595
01:01:32,739 --> 01:01:34,573
looking at me.
596
01:01:59,722 --> 01:02:01,223
Carmen.
597
01:02:03,392 --> 01:02:06,603
I found gold. Come with me.
598
01:02:14,443 --> 01:02:17,029
I found a Tapado. Come with me.
599
01:02:17,112 --> 01:02:20,115
At first I didn't believe him,
I thought he was joking.
600
01:02:20,324 --> 01:02:23,202
But when I looked into his eyes,
I realized it was true.
601
01:02:23,993 --> 01:02:26,287
And he took me to see it
that very same night.
602
01:02:35,837 --> 01:02:37,631
He lied, Captain.
603
01:02:37,756 --> 01:02:39,966
He told his wife he was going
to graze his herd...
604
01:02:40,258 --> 01:02:42,260
but actually, he went to
make an offering,
605
01:02:42,344 --> 01:02:45,137
to dig out the gold,
and meet with me.
606
01:02:47,056 --> 01:02:48,933
But something happened up there.
607
01:02:49,350 --> 01:02:50,934
Something went wrong.
608
01:02:53,978 --> 01:02:55,605
And we never met.
609
01:03:25,591 --> 01:03:27,926
Do you understand what
I'm saying, Captain?
610
01:03:33,515 --> 01:03:35,517
Do you understand?
611
01:03:37,144 --> 01:03:38,979
The gold is still there.
612
01:03:39,562 --> 01:03:41,063
Let's take it out.
613
01:03:46,943 --> 01:03:48,862
Captain, don't be stupid.
614
01:03:49,279 --> 01:03:51,114
Don't you need the money?
615
01:03:58,287 --> 01:04:00,039
Captain, think about your daughter.
616
01:04:01,540 --> 01:04:03,542
Don't you dare mention her!
617
01:04:05,878 --> 01:04:07,003
Captain!
618
01:04:08,629 --> 01:04:09,714
Captain!
619
01:04:31,894 --> 01:04:32,936
Chino!
620
01:04:33,687 --> 01:04:34,855
They're here.
621
01:04:46,615 --> 01:04:47,783
Chapi.
622
01:04:48,658 --> 01:04:51,995
Listen to me.
What happened to Cardenas?
623
01:04:57,583 --> 01:05:00,628
Hey, listen to me once and for all.
What happened to Cardenas?
624
01:05:01,712 --> 01:05:03,338
- What's going on here?
- Arder, arder.
625
01:05:03,421 --> 01:05:06,216
Yes, I saw Arder.
It was a Tapado, it killed the man.
626
01:05:07,759 --> 01:05:09,219
Tell him old man!
627
01:05:09,302 --> 01:05:10,970
Speak, damn it, speak!
628
01:05:12,305 --> 01:05:16,100
Where did they find the body?
Where? Where's the gold?
629
01:05:16,225 --> 01:05:18,227
Where's the Tapado?
Where's the gold?
630
01:05:20,938 --> 01:05:25,983
Fellow residents of Marcapata,
I have some hot news for you.
631
01:05:26,192 --> 01:05:32,448
Jose Cardenas didn't suffer a
stroke like we were told.
632
01:05:32,572 --> 01:05:34,282
He was killed by the gas
of a Tapado,
633
01:05:34,408 --> 01:05:38,120
which still remains buried
in these lands.
634
01:05:57,638 --> 01:05:58,723
Chapi!
635
01:06:00,349 --> 01:06:01,599
Chapi!
636
01:06:02,267 --> 01:06:03,893
Chapi!
637
01:06:43,179 --> 01:06:44,263
Danilo.
638
01:06:47,183 --> 01:06:49,976
Forgive me, son! Forgive me!
639
01:06:50,477 --> 01:06:52,103
Let's go.
640
01:08:39,994 --> 01:08:41,328
Chapi.
641
01:08:41,995 --> 01:08:43,788
- How did he find out?
- I don't know.
642
01:08:44,164 --> 01:08:46,624
Quick, let's go.
643
01:08:56,383 --> 01:08:57,551
Is this it?
644
01:08:57,676 --> 01:08:58,927
Yes.
645
01:09:12,814 --> 01:09:14,358
Changolin, shut up.
646
01:09:22,198 --> 01:09:23,574
Jeff, it's here.
647
01:09:26,243 --> 01:09:29,205
Let's see. Come here, brave boy.
648
01:09:50,849 --> 01:09:53,769
Everything you take out,
you put in here, understand?
649
01:09:55,646 --> 01:09:57,772
Jeff, the shovel.
650
01:09:59,983 --> 01:10:01,734
No, Chino, come.
651
01:10:08,074 --> 01:10:09,616
There must be another way.
652
01:10:09,741 --> 01:10:10,784
What?
653
01:10:11,576 --> 01:10:13,203
The gas, it will kill him.
654
01:10:16,914 --> 01:10:18,082
You do it then!
655
01:10:18,457 --> 01:10:20,459
You should've thought about
this from the start.
656
01:10:25,965 --> 01:10:27,550
Take this.
657
01:10:27,675 --> 01:10:29,592
I'll tell you when to start, okay?
658
01:10:48,101 --> 01:10:50,270
Ok, kid, begin!
659
01:11:10,831 --> 01:11:11,832
There's a vase.
660
01:11:12,123 --> 01:11:13,875
Shit!
661
01:11:16,335 --> 01:11:18,087
Break it!
662
01:11:22,550 --> 01:11:23,718
No, no! No, no!
663
01:11:35,019 --> 01:11:36,395
There's no more gas!
664
01:11:37,021 --> 01:11:38,856
It released it all!
665
01:11:44,527 --> 01:11:45,695
He's got the gold, man!
666
01:11:46,738 --> 01:11:47,989
I told you, man!
667
01:11:59,583 --> 01:12:01,001
Changolin, come.
668
01:12:05,630 --> 01:12:07,173
Changolin, don't go!
669
01:12:09,216 --> 01:12:11,593
Hey, where are you going?
Hey! Kid! Danilo!
670
01:12:11,718 --> 01:12:13,598
He's taking the gold, man!
He's taking the gold!
671
01:12:13,720 --> 01:12:15,889
- Hey, kid!
- Chino, wait!
672
01:12:16,598 --> 01:12:18,433
- Where are you going, kid?
- Chino!
673
01:12:24,147 --> 01:12:25,565
Where are you going?
674
01:12:26,108 --> 01:12:28,192
He's taking the gold! Kid!
675
01:12:44,916 --> 01:12:47,251
Come here with the gold!
Where are you going?!
676
01:12:59,930 --> 01:13:01,597
What the hell is going on?
677
01:13:02,807 --> 01:13:04,225
Shit!
678
01:13:29,998 --> 01:13:31,291
Chino!
679
01:13:31,583 --> 01:13:33,251
Chino!
680
01:13:45,137 --> 01:13:46,305
He's dead.
681
01:13:48,515 --> 01:13:50,267
You killed him!
Fucking murderer!
682
01:13:51,935 --> 01:13:54,396
So Cardenas suffered a stroke, huh?
683
01:13:54,688 --> 01:13:56,190
Fucking liar!
684
01:14:00,276 --> 01:14:01,402
Danilo!
685
01:14:02,903 --> 01:14:04,488
Danilo!
686
01:14:10,160 --> 01:14:11,495
Come.
687
01:14:13,747 --> 01:14:15,415
What are you doing with that knife?
688
01:14:27,175 --> 01:14:28,551
Captain.
689
01:14:30,220 --> 01:14:31,388
Let's share it.
690
01:14:33,098 --> 01:14:35,767
Or what did you want to do?
Return it?
691
01:14:37,393 --> 01:14:38,435
To whom?
692
01:14:41,729 --> 01:14:46,359
There's enough for both of us.
Nobody has to know.
693
01:15:05,419 --> 01:15:07,212
Danilo, come!
694
01:15:16,721 --> 01:15:18,638
You! Stay put!
695
01:15:20,015 --> 01:15:23,643
Well Captain, we caught
you in the act.
696
01:15:24,310 --> 01:15:27,605
Rojas has been waiting a long
time for this, right Rojas?
697
01:15:31,443 --> 01:15:32,444
Come, Changolin!
698
01:15:32,569 --> 01:15:33,652
The boy!
699
01:15:34,737 --> 01:15:35,904
Danilo!
700
01:15:38,948 --> 01:15:40,366
Danilo!
701
01:15:44,245 --> 01:15:45,455
Danilo!
702
01:16:07,675 --> 01:16:09,510
Rojas, don't let the kid escape!
703
01:16:23,690 --> 01:16:26,860
See Captain? It seems your
uniform has abandoned you now.
704
01:16:34,074 --> 01:16:36,451
Let go! Let go!
705
01:17:07,814 --> 01:17:09,481
Give me the bag kid.
706
01:17:10,314 --> 01:17:11,524
The bag, give it to me.
707
01:17:13,859 --> 01:17:15,319
Give it to me!
708
01:17:15,528 --> 01:17:16,654
Yes, yes.
709
01:17:23,994 --> 01:17:25,371
Give it to me.
710
01:17:26,914 --> 01:17:28,123
Give me the bag.
711
01:17:34,671 --> 01:17:37,298
Hey! Give me the bag!
712
01:17:38,717 --> 01:17:41,219
Hey, come back!
713
01:17:42,846 --> 01:17:44,597
Danilo, come back!
714
01:18:08,159 --> 01:18:10,953
Where's the gold?
715
01:18:14,457 --> 01:18:16,333
Where's the gold?!
716
01:18:16,959 --> 01:18:19,462
There's no gold.
There never was.
717
01:18:20,755 --> 01:18:23,341
It's all been a mistake,
a misunderstanding.
718
01:19:05,711 --> 01:19:07,713
You've been lucky, boy.
719
01:19:31,610 --> 01:19:33,195
Take him away.
52183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.