All language subtitles for La luz en el cerro (Velarde, Ricardo 2016)_WEBRip.720p.x264.AAC5.1_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,843 --> 00:00:59,095 Dad! 2 00:01:05,977 --> 00:01:07,103 Dad! 3 00:01:14,858 --> 00:01:16,277 Dad? 4 00:03:50,023 --> 00:03:51,483 Chino, sawdust. 5 00:04:07,330 --> 00:04:09,082 She was beaten badly, huh? 6 00:04:09,332 --> 00:04:11,584 Should we start with torso or head? 7 00:04:13,252 --> 00:04:14,253 Neither. 8 00:04:15,129 --> 00:04:16,630 And the procedure? 9 00:04:16,880 --> 00:04:19,131 Not necessary. She's been strangled. 10 00:04:19,465 --> 00:04:21,342 Do you see the fingerprints? 11 00:04:22,635 --> 00:04:24,637 In the report, the husband accused the lover. 12 00:04:24,845 --> 00:04:27,223 He says he found her on her bed when he got home. 13 00:04:27,306 --> 00:04:28,516 Do you believe him? 14 00:04:28,849 --> 00:04:30,018 It's so obvious. 15 00:04:31,353 --> 00:04:33,688 It was him, the husband. 16 00:04:33,730 --> 00:04:35,231 That's why he blames the lover. 17 00:04:35,606 --> 00:04:36,857 And here's the proof. 18 00:04:41,736 --> 00:04:43,321 Chino, take pictures. 19 00:04:51,538 --> 00:04:52,872 Cheese sandwiches. 20 00:04:52,997 --> 00:04:54,790 - Good morning, Chapi. - Good morning. 21 00:04:54,915 --> 00:04:56,457 Just leave it here. 22 00:05:08,469 --> 00:05:10,513 Got some coins for my supper? 23 00:05:13,140 --> 00:05:14,766 Keep the change. 24 00:05:20,271 --> 00:05:22,356 - See ya later. - See ya. 25 00:05:24,942 --> 00:05:27,361 I wonder why he's called Chapi. 26 00:05:27,445 --> 00:05:30,531 We're gonna end up as fucked up like he is if we stay here any longer. 27 00:05:30,656 --> 00:05:32,741 But you're being transferred back to Lima, man. 28 00:05:32,824 --> 00:05:35,451 I'm the one who's gonna stay here with Chapi. 29 00:05:35,659 --> 00:05:39,455 You by yourself, opening corpses? 30 00:05:39,580 --> 00:05:41,790 How fucking scary. 31 00:05:47,881 --> 00:05:49,132 Next. 32 00:05:52,217 --> 00:05:54,343 Jose Augurio Cardenas Huanca. 33 00:05:54,469 --> 00:05:55,803 46 years old. 34 00:05:55,928 --> 00:05:58,389 Cause of death: unknown. 35 00:06:02,852 --> 00:06:04,854 It's not fair! Let me in! 36 00:06:05,146 --> 00:06:08,065 Keep calm, ma'am or I'm going to have to ask you to leave. 37 00:06:08,149 --> 00:06:10,066 What have you done to my husband? 38 00:06:10,650 --> 00:06:12,860 They're still working on other bodies, Sir. 39 00:06:12,943 --> 00:06:15,946 You see? Jose's not the only deceased here. 40 00:06:16,489 --> 00:06:18,282 I'll go take a look. 41 00:06:18,365 --> 00:06:20,034 Please Captain, let me in! 42 00:06:20,367 --> 00:06:23,704 Hortencia, they're two young doctors from the capital. 43 00:06:23,788 --> 00:06:25,790 They have a lot of work to do. 44 00:06:25,873 --> 00:06:28,666 What difference does it make if you know today or tomorrow? 45 00:06:49,352 --> 00:06:50,894 Help her. 46 00:06:51,686 --> 00:06:53,897 That's Jose's wife and son. 47 00:06:54,106 --> 00:06:56,608 Don't you have anything better to do? 48 00:07:01,696 --> 00:07:03,281 Mrs. Cardenas. 49 00:07:12,498 --> 00:07:14,125 Good afternoon Captain Padilla. 50 00:07:14,208 --> 00:07:16,210 What do you want Belizario? 51 00:07:16,335 --> 00:07:18,212 Can't you see this woman is grieving? 52 00:07:18,295 --> 00:07:20,172 We just came to give our condolences. 53 00:07:20,297 --> 00:07:24,300 And to remind her that her dead husband is still in debt with me. 54 00:07:24,634 --> 00:07:26,928 That's why you're here. To fuck around, huh? 55 00:07:27,095 --> 00:07:30,055 Listen scumbags, I don't want to see you near them again. 56 00:07:30,431 --> 00:07:31,849 Do you understand? 57 00:07:32,516 --> 00:07:33,892 See you later, Captain. 58 00:07:46,237 --> 00:07:48,363 - Take them to Coline. - Yes, Sir. 59 00:08:25,523 --> 00:08:27,691 Look at your buddy. 60 00:08:29,276 --> 00:08:31,820 - Did you know him Captain? - Yes. 61 00:08:32,446 --> 00:08:35,365 I defended him several times from the land invaders. 62 00:08:35,491 --> 00:08:37,159 He was a good man. 63 00:08:37,493 --> 00:08:40,578 He liked having his drinks every now and then. 64 00:08:40,870 --> 00:08:43,206 Where did they find him? Why didn't they take us? 65 00:08:43,289 --> 00:08:45,665 His wife brought the body in a truck this morning. 66 00:08:50,462 --> 00:08:52,130 The testimonies. 67 00:08:52,589 --> 00:08:55,550 Tomorrow I can take you to the place, if you wish. 68 00:08:55,717 --> 00:08:57,219 Do you have the blood samples? 69 00:09:00,513 --> 00:09:02,765 Let me know when you're done with him. 70 00:09:02,890 --> 00:09:07,519 Captain, do you think they murdered him to steal his land? 71 00:09:08,103 --> 00:09:09,687 It's possible. 72 00:09:10,438 --> 00:09:11,773 Treat him well. 73 00:09:15,193 --> 00:09:19,446 Keep the music down. And you know you can't smoke in here! 74 00:09:23,616 --> 00:09:25,701 He feels so macho because of his uniform. 75 00:09:30,790 --> 00:09:33,501 - I'll be back. - Take care, Sir. 76 00:09:39,423 --> 00:09:42,801 The body was found by his family. 77 00:09:42,926 --> 00:09:45,303 On a hill in the small village of Coline. 78 00:09:45,429 --> 00:09:49,891 It was taken by the relatives to their home on the foot of the hill. 79 00:09:50,058 --> 00:09:53,270 Where they kept it warm for hours. 80 00:09:53,854 --> 00:09:56,021 Thinking they could still resuscitate him. 81 00:10:08,283 --> 00:10:10,368 What will we do now? 82 00:10:12,704 --> 00:10:15,164 How will we take care of the alpacas? 83 00:10:28,676 --> 00:10:32,346 I warned him about those evil people he was drinking with. 84 00:10:32,472 --> 00:10:33,472 Be quiet, Father. 85 00:10:33,597 --> 00:10:38,101 They want to steal his land. 86 00:10:38,977 --> 00:10:40,227 Be quiet, Father. 87 00:10:40,394 --> 00:10:44,899 Witchcraft! Those sons of bitches have sent him the Devil. 88 00:10:44,982 --> 00:10:46,692 Danilo, don't listen to your grandfather. 89 00:10:46,776 --> 00:10:49,111 Rosita, let's pray for your father to look after us. 90 00:10:49,487 --> 00:10:51,572 They've done witchcraft to him. 91 00:11:01,998 --> 00:11:03,583 Chino, sawdust. 92 00:11:15,427 --> 00:11:17,096 Hey Chino, check this out. 93 00:11:18,930 --> 00:11:23,935 Cyanotic lips and nails. He was poisoned. 94 00:11:23,976 --> 00:11:26,521 What did he eat that left him like this? 95 00:11:26,562 --> 00:11:29,107 Chino, you moron, that's why you always flunk. 96 00:11:29,148 --> 00:11:30,399 Look. 97 00:11:31,441 --> 00:11:34,653 Congestive lungs, he inhaled it. 98 00:11:35,654 --> 00:11:37,738 Chino, help me. 99 00:11:49,082 --> 00:11:51,126 It's all like this inside. 100 00:12:00,759 --> 00:12:03,262 It was gas. 101 00:12:04,596 --> 00:12:06,765 He was murdered? 102 00:12:06,849 --> 00:12:10,309 There's no sign of struggle nor scratches. 103 00:12:10,893 --> 00:12:12,562 How strange. 104 00:12:13,479 --> 00:12:17,858 We'll have to tell the Captain to take us to the place where they found him? 105 00:12:22,781 --> 00:12:24,032 No. 106 00:12:26,033 --> 00:12:29,161 No, let's just wait 'til tomorrow for the blood tests. 107 00:12:29,495 --> 00:12:31,205 Let's go, I'm starving. 108 00:12:31,288 --> 00:12:32,831 Me too. 109 00:12:35,083 --> 00:12:39,295 Hope this dead guy doesn't get upset with me when I keep his clothes. 110 00:12:40,630 --> 00:12:42,507 The doctor never puts much effort, huh? 111 00:12:43,049 --> 00:12:45,884 No, but Jefferson always does the dirty work. 112 00:12:45,968 --> 00:12:46,969 He's brilliant. 113 00:12:47,344 --> 00:12:49,471 Thanks to him, I made it in college. 114 00:12:49,555 --> 00:12:53,225 Ah, so that's why he bosses you around all the time. 115 00:12:53,558 --> 00:12:55,393 Cut the crap, Chapi. 116 00:13:00,940 --> 00:13:04,025 Damn, the shop's closed man. 117 00:13:04,150 --> 00:13:06,069 No! What will we eat now? 118 00:13:06,820 --> 00:13:08,280 Let's see, knock on the door. 119 00:13:10,365 --> 00:13:11,700 Ma'am! 120 00:13:13,409 --> 00:13:14,451 Ma'am! 121 00:13:16,745 --> 00:13:18,622 Fuck! 122 00:13:19,790 --> 00:13:22,126 Forget about it. Let's go man, it's closed. 123 00:13:22,209 --> 00:13:23,769 What? And starve to death 'til tomorrow? 124 00:13:23,877 --> 00:13:25,086 Are you crazy? 125 00:13:26,337 --> 00:13:27,589 Ma'am! 126 00:13:30,049 --> 00:13:31,426 Ma'am! 127 00:13:32,551 --> 00:13:35,637 Let's go, Jeff. Time passes quickly. 128 00:13:36,138 --> 00:13:38,725 - Time passes quickly... - Yeah, time passes quickly. 129 00:13:38,850 --> 00:13:40,578 That's what you said when we went to the brothel! 130 00:13:40,602 --> 00:13:42,269 - Did I? - Yeah, to the baby-faced girl! 131 00:13:42,394 --> 00:13:44,104 Grecia and Lorena... 132 00:14:27,143 --> 00:14:28,728 Hey Jeff... 133 00:14:29,978 --> 00:14:31,480 Yeah? 134 00:14:31,813 --> 00:14:33,273 The cookies from the other day? 135 00:14:33,398 --> 00:14:35,901 I already ate them. Don't insist. 136 00:14:42,573 --> 00:14:45,576 Can you imagine a hot chili chicken stew right now? 137 00:14:48,036 --> 00:14:52,499 Or a chicken lemon chowder? 138 00:15:01,091 --> 00:15:02,717 Chino. 139 00:15:03,385 --> 00:15:06,680 I think I'll die if I stay here much longer. 140 00:15:06,805 --> 00:15:08,847 It's not that bad, man. 141 00:15:09,598 --> 00:15:12,226 Others have been sent to worse places for much longer. 142 00:15:12,351 --> 00:15:16,813 Yeah, but no one has to deal with that stupid cop, Padilla. 143 00:15:17,146 --> 00:15:21,401 He should be called Captain Bugger instead. 144 00:15:25,572 --> 00:15:27,948 If I had some cash I'd get the hell out of here. 145 00:15:28,073 --> 00:15:30,242 Far from that fucking cop. 146 00:15:30,409 --> 00:15:32,077 And your transfer back to Lima? 147 00:15:35,246 --> 00:15:37,999 You're right. I'll call tomorrow and see what's going on. 148 00:15:39,917 --> 00:15:41,210 Jeff... 149 00:15:41,752 --> 00:15:43,588 what happened to Cardenas? 150 00:15:47,799 --> 00:15:49,342 I don't know, Chino. 151 00:15:51,887 --> 00:15:54,847 It's weird, we'll see tomorrow. Let's go to sleep. 152 00:15:55,848 --> 00:15:58,392 Okay, good night. 153 00:15:59,476 --> 00:16:01,270 Good night. 154 00:16:07,692 --> 00:16:11,779 A little bowl of wonton soup with a bit of soy sauce. 155 00:16:11,905 --> 00:16:13,572 Damn it! 156 00:16:20,705 --> 00:16:22,957 Fellow residents of Marcapata, 157 00:16:23,124 --> 00:16:28,253 we need 25 to 40 year old men to work on the new highway. 158 00:17:02,534 --> 00:17:04,077 Why? Why do you do this to me? 159 00:17:04,202 --> 00:17:05,286 Let me explain. 160 00:17:05,828 --> 00:17:07,956 First, because you're good at this. 161 00:17:08,039 --> 00:17:12,292 Second, because of the work on the new highway, we have more accidents. 162 00:17:12,417 --> 00:17:14,419 Therefore, I need a forensic examiner. 163 00:17:14,545 --> 00:17:16,588 And lastly, because you need to serve your nation. 164 00:17:16,755 --> 00:17:18,006 But a whole year more?! 165 00:17:18,173 --> 00:17:19,591 One year is nothing. 166 00:17:19,675 --> 00:17:20,800 Who are you to say that? 167 00:17:21,050 --> 00:17:23,719 Who are you to decide what I have to do? 168 00:17:23,928 --> 00:17:25,972 I've been here eight years without complaining. 169 00:17:26,097 --> 00:17:27,889 - What the fuck! - What did you say? 170 00:17:29,641 --> 00:17:30,725 You faggot. 171 00:17:32,436 --> 00:17:34,689 Accept your duty like a man! 172 00:17:36,649 --> 00:17:37,900 Take it easy, Captain. 173 00:17:40,735 --> 00:17:44,406 Why are the blood tests taking so long? They should be here already. 174 00:17:44,489 --> 00:17:47,533 No worries, Captain. I'll let you know as soon as they arrive. 175 00:17:53,455 --> 00:17:55,040 Are you alright? 176 00:17:59,878 --> 00:18:01,296 What happened? 177 00:18:01,379 --> 00:18:05,341 I got one more year here. Thanks to Padilla. 178 00:18:09,344 --> 00:18:11,388 Did you see him? He was like a mad dog. 179 00:18:11,471 --> 00:18:12,973 But you provoked him, man. 180 00:18:13,182 --> 00:18:16,310 They say he was never promoted due to his violent behavior. 181 00:18:16,518 --> 00:18:18,186 In Lima, he fucked up several times. 182 00:18:18,269 --> 00:18:21,606 But since he's a good cop, he was forgiven and sent here. 183 00:18:22,982 --> 00:18:25,609 Even his wife abandoned him, taking his daughter away. 184 00:18:25,692 --> 00:18:27,485 He's fucked up. 185 00:18:45,043 --> 00:18:48,338 And the stuff you owe me? When are you sending it? 186 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 I'll call you later. 187 00:19:25,497 --> 00:19:27,707 Good to see you again, Hortencia. 188 00:19:29,501 --> 00:19:33,213 I just wanted to remind you that Jose never paid his debts. 189 00:19:33,296 --> 00:19:35,506 Don't you try selling my lands now that he's gone. 190 00:19:35,589 --> 00:19:39,801 Those debts were sorted out years ago. Jose told me everything. 191 00:19:39,884 --> 00:19:42,136 He must've been drunk, 'cause it's a lie. 192 00:19:42,220 --> 00:19:43,721 Belizario! 193 00:19:44,097 --> 00:19:45,807 I told you not to go near them! 194 00:19:45,890 --> 00:19:47,517 Don't touch my daughter! 195 00:19:48,101 --> 00:19:51,479 Captain, Mrs. Cardenas is being cunning with me. 196 00:19:51,563 --> 00:19:53,106 Liar! Thief! 197 00:19:53,231 --> 00:19:54,690 Pay your debts, Hortencia. 198 00:19:54,815 --> 00:19:56,108 Why don't you leave, coward? 199 00:19:56,233 --> 00:19:58,110 Captain, are you doing your job or what? 200 00:19:58,193 --> 00:20:01,028 Will you enforce the law or defend the thieves? 201 00:20:03,906 --> 00:20:05,741 Don't move punk! 202 00:20:07,034 --> 00:20:08,411 Rojas! 203 00:20:12,498 --> 00:20:13,624 Rojas! 204 00:20:20,380 --> 00:20:24,134 You are a coward in uniform, Captain. Taking advantage of your position. 205 00:20:31,391 --> 00:20:36,103 I think we should go more often to Cusco or bring a Playstation. 206 00:20:37,270 --> 00:20:39,772 I've wanted to do that for a while. 207 00:20:51,867 --> 00:20:54,912 Hey Chino, put Cardenas away. 208 00:20:56,120 --> 00:20:59,165 The blood test hasn't even arrived and it's already smelling bad. 209 00:21:03,377 --> 00:21:05,755 Me alone? It's heavy, man. 210 00:21:05,880 --> 00:21:08,591 While I email Toxicology to speed things up. 211 00:21:12,093 --> 00:21:13,553 Alright. 212 00:21:30,319 --> 00:21:31,695 Captain Padilla... 213 00:21:32,029 --> 00:21:35,114 what do you have to say about the accusations towards you? 214 00:21:35,198 --> 00:21:37,200 This man is taking advantage of a woman... 215 00:21:37,325 --> 00:21:39,327 by trying to collect a non-existent debt. 216 00:21:39,452 --> 00:21:40,453 Sir, 217 00:21:40,578 --> 00:21:43,289 we're not here to talk about a case that's already in process. 218 00:21:43,373 --> 00:21:45,875 Mrs. Hortencia has already received the judicial notice. 219 00:21:45,959 --> 00:21:47,252 That's not true, Sir. 220 00:21:47,377 --> 00:21:51,004 His father in law paid those debts many years ago. 221 00:21:51,129 --> 00:21:53,464 Jose Cardenas showed me the documents. 222 00:21:53,631 --> 00:21:56,092 Jose was always drunk and telling lies. 223 00:21:56,467 --> 00:21:59,136 Sir, the Captain assaulted me, and so did Hortencia. 224 00:21:59,220 --> 00:22:00,972 They paid you with their lands in Coline, 225 00:22:01,055 --> 00:22:03,224 and now you want to take what little they have left... 226 00:22:03,349 --> 00:22:05,685 to build more of your dirty places along the highway. 227 00:22:05,810 --> 00:22:09,020 - Who are you trying to fool, Belizario? - Keep quiet, Captain. 228 00:22:09,145 --> 00:22:13,149 Sir, the Captain wants to distract us and divert the conversation. 229 00:22:13,232 --> 00:22:15,401 - He assaulted me! - You deserved it! 230 00:22:15,484 --> 00:22:16,902 Everyone saw him. 231 00:22:17,027 --> 00:22:18,863 He also wanted to shoot Rojas, 232 00:22:18,988 --> 00:22:21,115 just like he did with his brother last year. 233 00:22:21,198 --> 00:22:24,243 He's now paralyzed and can't even work. 234 00:22:24,785 --> 00:22:25,952 Work?! 235 00:22:26,077 --> 00:22:28,955 When has this bunch of criminals ever worked? 236 00:22:29,122 --> 00:22:32,332 Sir, that day I defended the Cardenas from an armed robbery. 237 00:22:32,457 --> 00:22:34,751 Captain, I know that story. 238 00:22:37,880 --> 00:22:39,631 Gentlemen, you can leave. 239 00:22:40,257 --> 00:22:41,633 Officer, show them the way. 240 00:22:53,769 --> 00:22:55,271 Juanito, again? 241 00:22:56,189 --> 00:22:58,858 You know I won't be able to stand up for you once more? 242 00:22:59,192 --> 00:23:00,234 Yes, Sir. 243 00:23:00,401 --> 00:23:02,403 So what do you think you're doing? 244 00:23:02,487 --> 00:23:04,696 I'm just doing my duty, Sir. 245 00:23:04,821 --> 00:23:08,991 At your age, you won't get another job. You're risking too much. 246 00:23:10,451 --> 00:23:11,451 But it's not fair. 247 00:23:11,535 --> 00:23:12,745 Just because that man has... 248 00:23:12,912 --> 00:23:14,580 I command you to control yourself! 249 00:23:21,003 --> 00:23:23,838 There's a letter for you that arrived this morning. 250 00:23:24,088 --> 00:23:26,507 - A letter? - On top of the desk. 251 00:24:02,248 --> 00:24:03,623 See you later, Sir. 252 00:24:04,250 --> 00:24:05,835 Where are you going so well equipped? 253 00:24:05,960 --> 00:24:07,962 Just around, boy. I'll be back. 254 00:24:08,045 --> 00:24:09,296 Take care, Chapi. 255 00:24:10,047 --> 00:24:11,549 See ya later, boy. 256 00:24:16,345 --> 00:24:19,431 It's so cold here, Captain. How do you cope? 257 00:24:19,557 --> 00:24:21,641 With the years, you get used to it. 258 00:24:21,975 --> 00:24:24,101 And what does Chapi do in his spare time? 259 00:24:24,768 --> 00:24:30,065 Apart from getting drunk? He wanders around with his metal detector. 260 00:24:30,149 --> 00:24:31,316 What is he looking for? 261 00:24:31,483 --> 00:24:32,526 Everything. 262 00:24:32,651 --> 00:24:37,239 He's got bags full of junk at home. He calls it his treasure. 263 00:24:37,656 --> 00:24:39,740 He's a bit nuts, the old guy. 264 00:24:40,491 --> 00:24:41,491 And Villalba? 265 00:24:42,075 --> 00:24:45,453 He went to Coline, to check out the place where they found Cardenas. 266 00:24:45,579 --> 00:24:47,038 Alone? 267 00:26:06,694 --> 00:26:08,404 Hello, hello. 268 00:26:08,905 --> 00:26:11,574 Excuse me, ma'am. Where do the Cardenas live? 269 00:26:11,699 --> 00:26:13,159 There. 270 00:26:13,284 --> 00:26:14,744 That one? 271 00:26:15,410 --> 00:26:16,702 Thanks. 272 00:26:34,927 --> 00:26:36,512 Who's that? 273 00:26:36,720 --> 00:26:39,098 Isn't that one of the guys from the morgue? 274 00:26:54,779 --> 00:26:57,448 He's not coming to buy their lands, is he? 275 00:26:59,868 --> 00:27:01,995 Yes, what do you want? 276 00:27:02,745 --> 00:27:04,497 Shut up your mouth, dog! 277 00:27:05,999 --> 00:27:07,667 Good morning, Ma'am. 278 00:27:07,792 --> 00:27:11,129 Are you Jose Cardenas Huanca's widow? 279 00:27:11,421 --> 00:27:13,087 Yes, Sir, what do you want? 280 00:27:13,463 --> 00:27:16,382 My name is Jefferson Villalba. I work in the Marcapata morgue. 281 00:27:16,507 --> 00:27:18,926 I'm the one who examined your husband's body. 282 00:27:19,010 --> 00:27:21,888 Would it be possible to ask you some questions? 283 00:27:23,306 --> 00:27:25,308 Yes Doctor, come in. 284 00:27:25,433 --> 00:27:26,518 Thank you. 285 00:27:27,102 --> 00:27:28,103 Rojas, 286 00:27:28,937 --> 00:27:32,021 stay here and watch him. Let me know if anything comes up. 287 00:27:37,527 --> 00:27:38,945 Please sit down. 288 00:27:39,278 --> 00:27:40,530 Thank you. 289 00:27:44,534 --> 00:27:46,119 Good afternoon, Sir. 290 00:27:51,956 --> 00:27:55,334 Ma'am, since your husband didn't have a normal death... 291 00:27:55,459 --> 00:27:57,920 I need to start an investigation. 292 00:27:58,045 --> 00:27:59,673 What do you mean, Doctor? 293 00:27:59,756 --> 00:28:02,009 When I examined the body... 294 00:28:02,175 --> 00:28:07,222 I found no sign of illness or injury. 295 00:28:07,347 --> 00:28:09,973 Rather, it seems that his death was caused... 296 00:28:10,307 --> 00:28:12,642 by an unknown unnatural element. 297 00:28:14,102 --> 00:28:15,478 I don't understand, Doctor. 298 00:28:15,562 --> 00:28:17,522 That's precisely why I'm here. 299 00:28:17,731 --> 00:28:21,735 So you can give me more information and show me the place. 300 00:28:22,319 --> 00:28:26,781 Because something there must have caused his death. 301 00:28:34,579 --> 00:28:37,707 And did that also kill the alpaca? 302 00:28:38,708 --> 00:28:42,295 Alpaca? What alpaca are you talking about, Ma'am? 303 00:28:42,587 --> 00:28:46,215 There she was, lying dead next to my Jose. 304 00:28:48,883 --> 00:28:53,596 Ma'am, could you please tell me everything that happened that day? 305 00:29:38,846 --> 00:29:40,306 Thanks a lot. 306 00:29:40,515 --> 00:29:42,308 Wait a minute, I'm coming. 307 00:29:53,943 --> 00:29:56,821 Ma'am, your accounts are very helpful. 308 00:29:57,071 --> 00:30:03,034 But honestly, they're not enough to complete my investigation. 309 00:30:05,869 --> 00:30:09,540 Danilo, I told you not to bring Changolin in. 310 00:30:21,009 --> 00:30:23,635 Whatever killed your husband is still dangerous. 311 00:30:24,386 --> 00:30:26,763 And could put you in danger again. 312 00:30:26,888 --> 00:30:30,267 But no worries, because we've already discussed how to solve it, right? 313 00:30:30,392 --> 00:30:31,435 Yes, sure. 314 00:30:31,560 --> 00:30:34,646 The Devil, demons, witchcraft. 315 00:30:34,813 --> 00:30:36,399 Be quiet, Father. 316 00:30:36,482 --> 00:30:37,900 I told him to be careful. 317 00:30:38,026 --> 00:30:40,485 Those evil thieves sent him demons. 318 00:30:40,736 --> 00:30:43,654 He met the devil up on that hill. 319 00:30:44,697 --> 00:30:45,990 Be quiet, Father! 320 00:30:46,282 --> 00:30:48,367 Danilo, don't listen to your grandfather. 321 00:30:48,743 --> 00:30:50,828 Rosita, go outside to get some wood. 322 00:31:20,646 --> 00:31:22,981 Demons! Witchcraft! 323 00:31:23,106 --> 00:31:24,608 They sent demons to take his soul! 324 00:31:24,733 --> 00:31:26,610 Be quiet, Father! 325 00:31:59,014 --> 00:32:01,016 Danilo, don't listen to your grandfather. 326 00:32:13,696 --> 00:32:15,488 Danilo, come with me. 327 00:32:22,119 --> 00:32:26,081 Rosita! What's going on? Tell me! 328 00:32:26,540 --> 00:32:28,583 Tell me! 329 00:32:34,547 --> 00:32:36,048 Arder! 330 00:33:15,167 --> 00:33:18,629 That cop Padilla is always nosing around your business, huh? 331 00:33:22,591 --> 00:33:24,385 Why don't you kill him? 332 00:33:25,761 --> 00:33:27,430 Are you serious? 333 00:33:27,596 --> 00:33:29,056 Yes. 334 00:33:29,181 --> 00:33:31,724 You can't kill a cop so easily. 335 00:33:31,891 --> 00:33:34,476 And I'm also a suspect for Cardenas' death. 336 00:33:35,102 --> 00:33:37,855 Don't worry about those lands, my princess. 337 00:33:38,063 --> 00:33:41,817 It's all in the hands of the judge, and that judge owes me many favors. 338 00:33:43,902 --> 00:33:45,547 That Padilla guy is gonna ruin everything. 339 00:33:45,571 --> 00:33:47,448 Don't you see how he treats those peasants? 340 00:33:47,698 --> 00:33:48,739 Out! 341 00:33:48,990 --> 00:33:50,366 Out! 342 00:33:53,034 --> 00:33:55,662 Carmencita, calm down. 343 00:33:58,790 --> 00:34:01,918 Don't worry about that fool, he's under observation. 344 00:34:02,002 --> 00:34:03,922 He'll be kicked out of the police any moment now. 345 00:34:04,004 --> 00:34:06,006 I'm also taking care of that. 346 00:34:06,423 --> 00:34:09,300 But Carmencita, why such a hurry? 347 00:34:28,442 --> 00:34:30,695 What did you promise your princess? 348 00:34:35,199 --> 00:34:38,744 Didn't you promise that those lands would be hers? 349 00:34:43,832 --> 00:34:49,629 Those lands belong to your princess. 350 00:34:50,378 --> 00:34:53,840 So you have to get them, no matter what. 351 00:34:54,466 --> 00:34:56,718 Otherwise I'll have to leave. 352 00:34:58,470 --> 00:35:00,597 And you don't want that to happen, right? 353 00:35:00,680 --> 00:35:02,766 No, Carmencita. 354 00:35:26,328 --> 00:35:28,372 Four dead, two wounded... 355 00:35:28,913 --> 00:35:30,832 How many witnesses? 356 00:35:30,957 --> 00:35:32,959 Only the truck driver, Sir. 357 00:35:33,084 --> 00:35:36,212 What? He didn't run away? What a miracle. 358 00:35:36,879 --> 00:35:38,214 That's right, Sir. 359 00:35:38,381 --> 00:35:40,425 Let me know when Cardenas' report is ready. 360 00:35:41,633 --> 00:35:42,717 Over. 361 00:35:59,693 --> 00:36:03,487 It's such a pity to see a doctor ruining his life with that crap. 362 00:36:03,988 --> 00:36:05,573 What did you find in Coline? 363 00:36:06,198 --> 00:36:07,949 Cardenas suffered a stroke, Captain. 364 00:36:08,074 --> 00:36:09,367 A stroke? 365 00:36:09,492 --> 00:36:11,995 Jose Cardenas was strong as a bull. 366 00:36:12,120 --> 00:36:14,682 Rather it looked as if he'd been taken out of a radioactive container. 367 00:36:14,706 --> 00:36:16,266 Those blotches appeared as a reaction... 368 00:36:16,291 --> 00:36:18,011 of the intoxicated blood to the environment. 369 00:36:18,084 --> 00:36:21,044 The body had been exposted to extreme weather for several hours. 370 00:36:21,295 --> 00:36:24,381 Intoxicated blood? What the fuck are you talking about? 371 00:36:24,506 --> 00:36:26,215 He'd ingested a lot of alcohol, Captain. 372 00:36:26,466 --> 00:36:27,550 Impossible! 373 00:36:27,675 --> 00:36:29,886 His wife told me he'd gone to graze his herd. 374 00:36:30,219 --> 00:36:33,181 Perhaps it wasn't like that. Didn't you say he liked to drink? 375 00:36:33,347 --> 00:36:35,016 He must've told her that. 376 00:36:35,141 --> 00:36:36,821 Perhaps he went to meet with another woman. 377 00:36:38,101 --> 00:36:39,686 You don't even respect the dead, do you? 378 00:36:39,811 --> 00:36:44,149 Captain, these are Cardenas' blood tests. They arrived this afternoon. 379 00:36:57,786 --> 00:36:59,370 Shit. 380 00:37:31,401 --> 00:37:34,861 What really happened to Cardenas? Why can't anyone know? 381 00:37:35,153 --> 00:37:36,988 Listen, Chino... 382 00:37:37,155 --> 00:37:39,195 This afternoon, Mrs. Cardenas told me some things... 383 00:37:39,282 --> 00:37:40,992 that weren't included in the report. 384 00:37:41,118 --> 00:37:44,370 And what I saw outside her house convinced me for sure. 385 00:37:44,495 --> 00:37:46,455 What did she say? 386 00:37:49,542 --> 00:37:53,503 That afternoon, Jose Cardenas took his herd to graze up on the hill. 387 00:38:23,280 --> 00:38:26,117 But something happened up there. 388 00:38:26,576 --> 00:38:29,955 Somehow, a toxic gas was released from the ground. 389 00:38:30,121 --> 00:38:32,331 Antimony gas. 390 00:38:32,957 --> 00:38:34,875 - What gas? - Antimony. 391 00:38:35,876 --> 00:38:41,297 It killed one of his alpacas and ended up killing him too. 392 00:38:43,216 --> 00:38:46,177 - Antimony? - Yes, it's similar to arsenic. 393 00:38:46,344 --> 00:38:49,806 Miners get killed all the time when they inhale it. 394 00:38:49,930 --> 00:38:52,891 I don't get it. Cardenas was a shepherd, not a miner. 395 00:38:53,141 --> 00:38:55,978 And why didn't you include it in the report? 396 00:38:56,979 --> 00:38:59,021 Chino, have you heard about Tapados? 397 00:38:59,355 --> 00:39:01,691 - What? - Tapados. 398 00:39:01,816 --> 00:39:07,321 Treasures buried by the Incas and rich settlers from those times? 399 00:39:07,405 --> 00:39:09,406 That's bullshit, Jeff. Tales for tourists. 400 00:39:09,739 --> 00:39:11,700 No Chino, it's true. 401 00:39:11,866 --> 00:39:13,493 Remember my grandfather from Cusco? 402 00:39:13,994 --> 00:39:18,330 He's always told me stories baout people becoming rich overnight. 403 00:39:19,123 --> 00:39:20,457 Why? 404 00:39:21,375 --> 00:39:23,335 Because they found one. 405 00:39:23,627 --> 00:39:24,712 Are you serious? 406 00:39:24,837 --> 00:39:28,047 He also told me that when this gold has been buried for a long time... 407 00:39:28,172 --> 00:39:31,384 it produces a toxic gas that generates strange lights on the hills... 408 00:39:31,759 --> 00:39:34,721 that kills you when inhaled. 409 00:39:35,638 --> 00:39:37,347 He called it "Arder". 410 00:39:37,598 --> 00:39:39,238 - The antimony gas? - That's right, Chino. 411 00:39:39,975 --> 00:39:42,060 That's why I had to lie in the report. 412 00:39:42,144 --> 00:39:44,147 See what I mean? 413 00:39:48,275 --> 00:39:50,736 It was gold that killed Cardenas. 414 00:39:50,903 --> 00:39:54,489 And it's still buried here, in the same place where he was found. 415 00:39:56,324 --> 00:39:57,450 Gold? 416 00:39:57,575 --> 00:40:00,786 We can get up to a hundred grand a piece. 417 00:40:01,412 --> 00:40:03,497 See what I mean? 418 00:40:04,081 --> 00:40:07,250 We have to dig it out tomorrow. The Cardenas never have to know. 419 00:40:15,549 --> 00:40:17,051 What's wrong, Chino? 420 00:40:17,593 --> 00:40:19,845 What's wrong? 421 00:40:20,679 --> 00:40:23,140 It's our destiny. 422 00:40:26,434 --> 00:40:28,645 You weren't gonna make it anyway. 423 00:42:15,533 --> 00:42:16,993 - Where have you been? - Fuck off! 424 00:42:17,160 --> 00:42:18,994 Don't you see the baby is starving! 425 00:42:19,703 --> 00:42:21,664 You fucking junkie! 426 00:43:07,163 --> 00:43:09,832 Come on, Chino. It'll be easy. 427 00:43:10,500 --> 00:43:13,835 Or do you want to keep working in a stinky morgue all your life? 428 00:43:16,171 --> 00:43:18,382 Why do you always expect me to do as you say? 429 00:43:19,591 --> 00:43:20,592 What? 430 00:43:20,842 --> 00:43:24,263 You treat me like your employee, like your secretary. 431 00:43:25,472 --> 00:43:29,642 Sorry, Chino, I wasn't aware I did that. 432 00:43:30,142 --> 00:43:32,436 You even want me to go steal from the Cardenas. 433 00:43:32,562 --> 00:43:35,355 No, it's not stealing. It's not theirs. 434 00:43:35,480 --> 00:43:37,065 It's nobody's. 435 00:43:41,279 --> 00:43:43,739 Think about it Chino. Come on. 436 00:43:43,865 --> 00:43:45,073 What if you're wrong? 437 00:43:45,198 --> 00:43:47,343 What if none of this has to do with Tapados, Guardados, 438 00:43:47,367 --> 00:43:48,451 or whatever they're called? 439 00:43:48,577 --> 00:43:50,787 Listen, it's in the blood tests. 440 00:43:51,079 --> 00:43:52,162 The antimony. 441 00:43:52,288 --> 00:43:54,832 And I've seen the light myself. 442 00:44:03,090 --> 00:44:05,508 - Care for a beer? - Thank you, boy! 443 00:44:05,800 --> 00:44:07,343 Another glass! 444 00:44:08,344 --> 00:44:09,344 Thanks. 445 00:44:12,890 --> 00:44:15,225 - Cheers, Chapi! - Cheers, boy! 446 00:44:20,022 --> 00:44:23,316 And that thing? Did you build it yourself? 447 00:44:23,482 --> 00:44:25,860 No, I bought it from a gringo. 448 00:44:28,821 --> 00:44:30,488 It's old. 449 00:44:32,824 --> 00:44:34,701 And what do you look for with that, Chapi? 450 00:44:34,826 --> 00:44:38,205 I find forks, knives, screws... 451 00:44:38,747 --> 00:44:42,833 Have you ever looked for Tapados with that? 452 00:44:45,211 --> 00:44:47,755 Tapados? What do you know about that boy? 453 00:44:47,838 --> 00:44:49,589 Those are tales, right Chapi? 454 00:44:49,714 --> 00:44:52,675 Tapados exist! They are real! 455 00:44:54,093 --> 00:44:56,722 Many people search and lose it all. 456 00:44:56,931 --> 00:45:01,768 They lose their home, their family and never find anything. 457 00:45:04,062 --> 00:45:05,647 But I keep on searching! 458 00:45:05,730 --> 00:45:07,356 - Cheers. - Cheers! 459 00:45:07,773 --> 00:45:10,776 But they say the Tapado is, for those who find it, 460 00:45:10,901 --> 00:45:12,319 not for those who look for it. 461 00:45:12,528 --> 00:45:15,239 That's a lie. If you search, you find! 462 00:45:16,490 --> 00:45:17,491 That's real! 463 00:45:21,827 --> 00:45:24,247 Who buried that gold? Why did they do it? 464 00:45:24,497 --> 00:45:26,122 There are several stories, boy. 465 00:45:26,206 --> 00:45:29,125 But the Tapados here were buried by the Incas... 466 00:45:29,376 --> 00:45:31,169 when the Spaniards arrived. 467 00:45:31,836 --> 00:45:36,132 When the Spaniards killde Inca Emperor Atahualpa in Cajamarca... 468 00:45:36,216 --> 00:45:38,426 before he was rescued... 469 00:45:38,510 --> 00:45:41,971 Ah, when the Inca offered his prison room full of gold and silver? 470 00:45:42,054 --> 00:45:46,516 Exactly, caravans of llamas took gold to Cajamarca... 471 00:45:46,641 --> 00:45:51,187 and when they heard that the Inca had been killed... 472 00:45:51,479 --> 00:45:53,439 they buried the gold all along the roads, 473 00:45:53,731 --> 00:45:55,900 taking their secret to the grave. 474 00:45:56,025 --> 00:45:58,318 That's the gold around here. 475 00:45:58,735 --> 00:46:02,030 Tales! That's what some people want you to believe! 476 00:46:20,756 --> 00:46:22,465 Cheers! 477 00:47:22,436 --> 00:47:23,854 Good morning, Mrs. Cardenas. 478 00:47:23,938 --> 00:47:25,814 Good morning, Doctor. 479 00:47:26,649 --> 00:47:30,194 I brought the person I told you about. I was lucky to find him. 480 00:47:32,947 --> 00:47:35,741 I'd like to introduce you to Maestro Montecruzado. 481 00:47:37,825 --> 00:47:40,036 He's a very famous shaman from the north. 482 00:47:40,161 --> 00:47:42,247 He was giving a conference in Cusco. 483 00:47:42,330 --> 00:47:46,125 I told him about your case and he's willing to help you. 484 00:47:46,209 --> 00:47:48,503 Thank you, Doctor. Be careful. 485 00:47:51,923 --> 00:47:55,551 Maestro, can you tell the ladies what you'll be doing? 486 00:48:13,976 --> 00:48:15,435 Ladies. 487 00:48:16,477 --> 00:48:22,358 I'll free you from any sort of demon, witchcraft, devil... 488 00:48:22,483 --> 00:48:25,570 that may have killed your beloved husband... 489 00:48:25,695 --> 00:48:28,698 and that could continue harming your lovely family. 490 00:48:28,906 --> 00:48:31,283 Ask him how much it will cost. 491 00:48:31,700 --> 00:48:33,410 How much will it cost, Maestrito? 492 00:48:33,493 --> 00:48:34,994 No, don't you worry Ma'am. 493 00:48:35,077 --> 00:48:38,914 Since the Maestro's work will help with my investigation, 494 00:48:38,998 --> 00:48:40,875 I'll cover the costs. 495 00:48:41,041 --> 00:48:43,669 Thank you, Doctor. Maestro, would you like a cup of tea? 496 00:48:43,919 --> 00:48:46,088 No, no thanks. 497 00:48:46,297 --> 00:48:49,925 What we need to know right now is the exact place... 498 00:48:50,008 --> 00:48:53,636 where your husband was found. 499 00:48:55,597 --> 00:48:59,183 Danilo! Danilo, come here! 500 00:49:00,310 --> 00:49:01,811 That's my son, Danilo. 501 00:49:02,604 --> 00:49:05,523 He was the one who found my husband up on the hill. 502 00:49:06,107 --> 00:49:09,985 He hasn't spoken since that day. Please help him, Maestrito. 503 00:49:10,319 --> 00:49:13,404 Don't worry, I'll do everything I can to make him speak again. 504 00:49:21,245 --> 00:49:24,040 Danilo, the gentlemen want you to take them... 505 00:49:24,123 --> 00:49:26,584 to the place where you found your dad. 506 00:49:27,043 --> 00:49:30,837 Trust them. Nothing will happen to you. 507 00:49:31,545 --> 00:49:32,880 Where is it, boy? 508 00:49:33,964 --> 00:49:36,300 Up there, Doctor, where we saw the light last night. 509 00:49:40,054 --> 00:49:44,141 But the Captain will be here any moment to take us to town. 510 00:49:50,145 --> 00:49:53,607 It seems, Maestro Montecruzado, that we have to leave soon. 511 00:49:56,026 --> 00:49:58,028 Oh Carmencita... 512 00:49:58,362 --> 00:50:01,865 so what you really want is the gold in this land, huh? 513 00:50:03,033 --> 00:50:04,785 Bitch! 514 00:50:10,498 --> 00:50:14,126 I feel an evil presence. We can't wait much longer. 515 00:50:18,089 --> 00:50:23,344 We'll do a spiritual cleanse to remove all the spells that have been cast. 516 00:50:25,720 --> 00:50:27,389 The ritual... 517 00:50:29,306 --> 00:50:33,185 will be performed by the boy as he's the strongest man in your family. 518 00:50:34,019 --> 00:50:37,106 Maestro Montecruzado, will you come with me please? 519 00:50:41,277 --> 00:50:43,863 What are you doing? What do you want to do with the boy? 520 00:50:44,029 --> 00:50:48,198 Do you want me to dig it out myself? To do the shit job like I always do? 521 00:50:50,534 --> 00:50:55,455 Maestrito, what does my son have to do? 522 00:50:58,417 --> 00:51:01,086 He will sacrifice the lamb. 523 00:51:01,169 --> 00:51:03,754 He has to kill it in the same place where you found your husband. 524 00:51:03,921 --> 00:51:06,423 No! No, Changolin! 525 00:51:07,841 --> 00:51:09,843 Danilo, come back! 526 00:51:29,361 --> 00:51:31,280 And if the boy breathes the gas and dies? 527 00:51:31,363 --> 00:51:33,240 Yeah, it's better if I die, huh? 528 00:51:33,657 --> 00:51:35,826 No one has to die, man. 529 00:51:36,243 --> 00:51:38,704 The kid just has to take us there and that's it. 530 00:51:38,829 --> 00:51:43,749 We'll take care of it. We can protect ourselves with something. 531 00:51:43,957 --> 00:51:45,125 With what? 532 00:51:45,250 --> 00:51:47,961 Do you want me to scatter sawdust? Maybe that'll work! 533 00:51:52,925 --> 00:51:55,802 Shit! It's Padilla, man. 534 00:51:56,178 --> 00:51:57,846 Pull up, man. 535 00:52:06,478 --> 00:52:08,855 Where do you come from in such a hurry? 536 00:52:08,980 --> 00:52:12,651 We were going to Cusco and changed our minds half-way. 537 00:52:12,901 --> 00:52:16,029 Drive carefully. I don't want you to cause any accidents. 538 00:52:16,321 --> 00:52:17,989 Yes, Sir. 539 00:52:25,995 --> 00:52:28,373 I can't stand that fucking cop! 540 00:54:18,184 --> 00:54:20,061 Come here, damn it! 541 00:54:20,186 --> 00:54:22,981 What's wrong with you, idiot?! 542 00:54:23,106 --> 00:54:25,525 That's why you wanted to keep those lands, huh? 543 00:54:26,402 --> 00:54:30,573 What the fuck are you talking about? That's why you drink, asshole? 544 00:54:34,324 --> 00:54:36,452 You've been lying to me all this time. 545 00:54:36,577 --> 00:54:38,787 So you wanted to keep the gold, huh? 546 00:54:40,205 --> 00:54:42,041 I don't ever want to see you again. 547 00:54:42,166 --> 00:54:45,085 Or I'll bury you under the road alive! Fucking bitch! 548 00:54:54,551 --> 00:54:57,095 Bastard! I hate you! 549 00:55:25,998 --> 00:55:27,583 Go in, I'll catch you in a bit. 550 00:55:32,086 --> 00:55:33,504 What do you want? 551 00:55:34,380 --> 00:55:36,882 Captain Padilla, we need to talk. 552 00:55:37,216 --> 00:55:39,093 Hurry up, I have to go. 553 00:55:39,510 --> 00:55:41,303 I know what happened to Jose Cardenas. 554 00:55:41,428 --> 00:55:43,468 The man suffered a stroke. His family knows already. 555 00:55:43,514 --> 00:55:45,265 No Captain, they've lied to you. 556 00:55:46,266 --> 00:55:49,310 You're here with Belizario's lies to confuse us, right? 557 00:55:49,394 --> 00:55:52,562 - Get the hell out of here! - Captain! Captain! 558 00:55:55,107 --> 00:55:56,483 Asshole. 559 00:58:10,021 --> 00:58:12,148 - Good afternoon, Sir. - Hello, Chapi. 560 00:58:12,315 --> 00:58:14,067 Be careful, Sir. The floor is wet. 561 00:58:14,192 --> 00:58:15,652 Thank you, Chapi. 562 00:58:15,902 --> 00:58:17,779 You're welcome, Sir. 563 00:58:46,762 --> 00:58:48,931 Your daughter, Johanna. 564 00:58:57,022 --> 00:59:00,400 Hello Jefferson, you have three messages. 565 00:59:00,941 --> 00:59:02,943 Asshole. 566 00:59:09,658 --> 00:59:14,705 The results confirm the presence... 567 00:59:14,830 --> 00:59:18,584 of high amounts of antimony in the blood. 568 00:59:18,667 --> 00:59:20,668 Over 65%... 569 00:59:21,210 --> 00:59:23,921 This certifies that this agent is the only cause of... 570 00:59:25,548 --> 00:59:27,175 death. 571 00:59:30,261 --> 00:59:33,431 No Captain, they've lied to you. 572 00:59:37,684 --> 00:59:39,268 Chapi! 573 00:59:43,272 --> 00:59:45,316 Where do they keep the reports? 574 00:59:48,986 --> 00:59:50,237 What's wrong, Sir? 575 00:59:50,363 --> 00:59:54,115 Cardenas didn't suffer a stroke. He was poisoned by antimony. 576 01:00:03,707 --> 01:00:04,917 Tapado! 577 01:00:34,060 --> 01:00:37,355 The boy could be wrong. Remember, he's only a practitioner. 578 01:00:37,522 --> 01:00:39,691 How can he be wrong when he's the best in his faculty? 579 01:00:40,191 --> 01:00:42,694 But here's the proof, the real ones and the false ones. 580 01:00:42,777 --> 01:00:45,279 - Or are you blind? - Show some respect. 581 01:00:48,282 --> 01:00:50,367 Permission to leave, Sir. 582 01:00:50,659 --> 01:00:51,827 Captain Padilla. 583 01:00:52,494 --> 01:00:56,080 Captain Padilla, his father is an influential general! 584 01:00:56,163 --> 01:00:58,457 No one will save you this time! 585 01:00:59,291 --> 01:01:01,252 Same old shit. 586 01:01:02,461 --> 01:01:03,504 Juan! 587 01:01:04,964 --> 01:01:06,757 Stubborn idiot! 588 01:01:10,677 --> 01:01:12,220 What happened with Cardenas? 589 01:01:15,055 --> 01:01:17,391 I went to Armando's bar that night. 590 01:01:17,474 --> 01:01:19,143 Are you sure you know her parents? 591 01:01:19,268 --> 01:01:20,769 Of course I do. 592 01:01:21,812 --> 01:01:25,024 Let's go, Rosa Luz. I'll show you my little playroom. 593 01:01:28,359 --> 01:01:30,069 And there he was, 594 01:01:30,194 --> 01:01:31,779 like always, 595 01:01:32,739 --> 01:01:34,573 looking at me. 596 01:01:59,722 --> 01:02:01,223 Carmen. 597 01:02:03,392 --> 01:02:06,603 I found gold. Come with me. 598 01:02:14,443 --> 01:02:17,029 I found a Tapado. Come with me. 599 01:02:17,112 --> 01:02:20,115 At first I didn't believe him, I thought he was joking. 600 01:02:20,324 --> 01:02:23,202 But when I looked into his eyes, I realized it was true. 601 01:02:23,993 --> 01:02:26,287 And he took me to see it that very same night. 602 01:02:35,837 --> 01:02:37,631 He lied, Captain. 603 01:02:37,756 --> 01:02:39,966 He told his wife he was going to graze his herd... 604 01:02:40,258 --> 01:02:42,260 but actually, he went to make an offering, 605 01:02:42,344 --> 01:02:45,137 to dig out the gold, and meet with me. 606 01:02:47,056 --> 01:02:48,933 But something happened up there. 607 01:02:49,350 --> 01:02:50,934 Something went wrong. 608 01:02:53,978 --> 01:02:55,605 And we never met. 609 01:03:25,591 --> 01:03:27,926 Do you understand what I'm saying, Captain? 610 01:03:33,515 --> 01:03:35,517 Do you understand? 611 01:03:37,144 --> 01:03:38,979 The gold is still there. 612 01:03:39,562 --> 01:03:41,063 Let's take it out. 613 01:03:46,943 --> 01:03:48,862 Captain, don't be stupid. 614 01:03:49,279 --> 01:03:51,114 Don't you need the money? 615 01:03:58,287 --> 01:04:00,039 Captain, think about your daughter. 616 01:04:01,540 --> 01:04:03,542 Don't you dare mention her! 617 01:04:05,878 --> 01:04:07,003 Captain! 618 01:04:08,629 --> 01:04:09,714 Captain! 619 01:04:31,894 --> 01:04:32,936 Chino! 620 01:04:33,687 --> 01:04:34,855 They're here. 621 01:04:46,615 --> 01:04:47,783 Chapi. 622 01:04:48,658 --> 01:04:51,995 Listen to me. What happened to Cardenas? 623 01:04:57,583 --> 01:05:00,628 Hey, listen to me once and for all. What happened to Cardenas? 624 01:05:01,712 --> 01:05:03,338 - What's going on here? - Arder, arder. 625 01:05:03,421 --> 01:05:06,216 Yes, I saw Arder. It was a Tapado, it killed the man. 626 01:05:07,759 --> 01:05:09,219 Tell him old man! 627 01:05:09,302 --> 01:05:10,970 Speak, damn it, speak! 628 01:05:12,305 --> 01:05:16,100 Where did they find the body? Where? Where's the gold? 629 01:05:16,225 --> 01:05:18,227 Where's the Tapado? Where's the gold? 630 01:05:20,938 --> 01:05:25,983 Fellow residents of Marcapata, I have some hot news for you. 631 01:05:26,192 --> 01:05:32,448 Jose Cardenas didn't suffer a stroke like we were told. 632 01:05:32,572 --> 01:05:34,282 He was killed by the gas of a Tapado, 633 01:05:34,408 --> 01:05:38,120 which still remains buried in these lands. 634 01:05:57,638 --> 01:05:58,723 Chapi! 635 01:06:00,349 --> 01:06:01,599 Chapi! 636 01:06:02,267 --> 01:06:03,893 Chapi! 637 01:06:43,179 --> 01:06:44,263 Danilo. 638 01:06:47,183 --> 01:06:49,976 Forgive me, son! Forgive me! 639 01:06:50,477 --> 01:06:52,103 Let's go. 640 01:08:39,994 --> 01:08:41,328 Chapi. 641 01:08:41,995 --> 01:08:43,788 - How did he find out? - I don't know. 642 01:08:44,164 --> 01:08:46,624 Quick, let's go. 643 01:08:56,383 --> 01:08:57,551 Is this it? 644 01:08:57,676 --> 01:08:58,927 Yes. 645 01:09:12,814 --> 01:09:14,358 Changolin, shut up. 646 01:09:22,198 --> 01:09:23,574 Jeff, it's here. 647 01:09:26,243 --> 01:09:29,205 Let's see. Come here, brave boy. 648 01:09:50,849 --> 01:09:53,769 Everything you take out, you put in here, understand? 649 01:09:55,646 --> 01:09:57,772 Jeff, the shovel. 650 01:09:59,983 --> 01:10:01,734 No, Chino, come. 651 01:10:08,074 --> 01:10:09,616 There must be another way. 652 01:10:09,741 --> 01:10:10,784 What? 653 01:10:11,576 --> 01:10:13,203 The gas, it will kill him. 654 01:10:16,914 --> 01:10:18,082 You do it then! 655 01:10:18,457 --> 01:10:20,459 You should've thought about this from the start. 656 01:10:25,965 --> 01:10:27,550 Take this. 657 01:10:27,675 --> 01:10:29,592 I'll tell you when to start, okay? 658 01:10:48,101 --> 01:10:50,270 Ok, kid, begin! 659 01:11:10,831 --> 01:11:11,832 There's a vase. 660 01:11:12,123 --> 01:11:13,875 Shit! 661 01:11:16,335 --> 01:11:18,087 Break it! 662 01:11:22,550 --> 01:11:23,718 No, no! No, no! 663 01:11:35,019 --> 01:11:36,395 There's no more gas! 664 01:11:37,021 --> 01:11:38,856 It released it all! 665 01:11:44,527 --> 01:11:45,695 He's got the gold, man! 666 01:11:46,738 --> 01:11:47,989 I told you, man! 667 01:11:59,583 --> 01:12:01,001 Changolin, come. 668 01:12:05,630 --> 01:12:07,173 Changolin, don't go! 669 01:12:09,216 --> 01:12:11,593 Hey, where are you going? Hey! Kid! Danilo! 670 01:12:11,718 --> 01:12:13,598 He's taking the gold, man! He's taking the gold! 671 01:12:13,720 --> 01:12:15,889 - Hey, kid! - Chino, wait! 672 01:12:16,598 --> 01:12:18,433 - Where are you going, kid? - Chino! 673 01:12:24,147 --> 01:12:25,565 Where are you going? 674 01:12:26,108 --> 01:12:28,192 He's taking the gold! Kid! 675 01:12:44,916 --> 01:12:47,251 Come here with the gold! Where are you going?! 676 01:12:59,930 --> 01:13:01,597 What the hell is going on? 677 01:13:02,807 --> 01:13:04,225 Shit! 678 01:13:29,998 --> 01:13:31,291 Chino! 679 01:13:31,583 --> 01:13:33,251 Chino! 680 01:13:45,137 --> 01:13:46,305 He's dead. 681 01:13:48,515 --> 01:13:50,267 You killed him! Fucking murderer! 682 01:13:51,935 --> 01:13:54,396 So Cardenas suffered a stroke, huh? 683 01:13:54,688 --> 01:13:56,190 Fucking liar! 684 01:14:00,276 --> 01:14:01,402 Danilo! 685 01:14:02,903 --> 01:14:04,488 Danilo! 686 01:14:10,160 --> 01:14:11,495 Come. 687 01:14:13,747 --> 01:14:15,415 What are you doing with that knife? 688 01:14:27,175 --> 01:14:28,551 Captain. 689 01:14:30,220 --> 01:14:31,388 Let's share it. 690 01:14:33,098 --> 01:14:35,767 Or what did you want to do? Return it? 691 01:14:37,393 --> 01:14:38,435 To whom? 692 01:14:41,729 --> 01:14:46,359 There's enough for both of us. Nobody has to know. 693 01:15:05,419 --> 01:15:07,212 Danilo, come! 694 01:15:16,721 --> 01:15:18,638 You! Stay put! 695 01:15:20,015 --> 01:15:23,643 Well Captain, we caught you in the act. 696 01:15:24,310 --> 01:15:27,605 Rojas has been waiting a long time for this, right Rojas? 697 01:15:31,443 --> 01:15:32,444 Come, Changolin! 698 01:15:32,569 --> 01:15:33,652 The boy! 699 01:15:34,737 --> 01:15:35,904 Danilo! 700 01:15:38,948 --> 01:15:40,366 Danilo! 701 01:15:44,245 --> 01:15:45,455 Danilo! 702 01:16:07,675 --> 01:16:09,510 Rojas, don't let the kid escape! 703 01:16:23,690 --> 01:16:26,860 See Captain? It seems your uniform has abandoned you now. 704 01:16:34,074 --> 01:16:36,451 Let go! Let go! 705 01:17:07,814 --> 01:17:09,481 Give me the bag kid. 706 01:17:10,314 --> 01:17:11,524 The bag, give it to me. 707 01:17:13,859 --> 01:17:15,319 Give it to me! 708 01:17:15,528 --> 01:17:16,654 Yes, yes. 709 01:17:23,994 --> 01:17:25,371 Give it to me. 710 01:17:26,914 --> 01:17:28,123 Give me the bag. 711 01:17:34,671 --> 01:17:37,298 Hey! Give me the bag! 712 01:17:38,717 --> 01:17:41,219 Hey, come back! 713 01:17:42,846 --> 01:17:44,597 Danilo, come back! 714 01:18:08,159 --> 01:18:10,953 Where's the gold? 715 01:18:14,457 --> 01:18:16,333 Where's the gold?! 716 01:18:16,959 --> 01:18:19,462 There's no gold. There never was. 717 01:18:20,755 --> 01:18:23,341 It's all been a mistake, a misunderstanding. 718 01:19:05,711 --> 01:19:07,713 You've been lucky, boy. 719 01:19:31,610 --> 01:19:33,195 Take him away. 52183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.