All language subtitles for Die Meistersinger von Nürnberg.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:39,960 --> 00:12:44,831 Once the Savior came to thee... 2 00:12:56,310 --> 00:13:01,982 ...and was baptized by thy hand. 3 00:13:16,964 --> 00:13:22,703 Then He sacrificed His life. 4 00:13:34,848 --> 00:13:40,587 Thus did He give us salvation's decree. 5 00:13:52,432 --> 00:13:58,172 Be baptized, as He was... 6 00:14:04,278 --> 00:14:09,950 ...to be worthy of what He did! 7 00:14:24,264 --> 00:14:29,002 Noble baptizer... 8 00:14:32,172 --> 00:14:37,044 ...Christ's forerunner! 9 00:14:40,581 --> 00:14:46,286 Bless us in thy mercy... 10 00:14:49,223 --> 00:14:54,895 ...at the River Jordan! 11 00:15:53,220 --> 00:15:56,990 Wait...one word! 12 00:15:58,025 --> 00:16:01,261 My shawl! I left it behind. 13 00:16:01,328 --> 00:16:04,531 Careless child! Now I must go look. 14 00:16:08,001 --> 00:16:11,672 Please forgive me. 15 00:16:13,574 --> 00:16:19,580 One question! I'd risk anything to know.... 16 00:16:21,181 --> 00:16:29,189 Will I be blessed, or cursed? Just one word! 17 00:16:31,558 --> 00:16:33,293 Here's your shawl. 18 00:16:35,262 --> 00:16:38,632 �My brooch! �That's lost too? 19 00:16:41,335 --> 00:16:47,407 Will I hear what I long to hear... 20 00:16:48,842 --> 00:16:54,047 ...or what I dread? Please tell me, Fr�ulein.... 21 00:16:54,948 --> 00:16:59,520 Here's the brooch. Now we can go. 22 00:17:01,788 --> 00:17:04,591 Wait...my book! 23 00:17:08,061 --> 00:17:13,500 Won't you say it? One single syllable! 24 00:17:14,635 --> 00:17:17,804 Yes or no? 25 00:17:20,374 --> 00:17:23,210 Are you betrothed? 26 00:17:28,182 --> 00:17:37,457 Sir Knight, we are honored by your attention. 27 00:17:39,560 --> 00:17:44,898 May I announce you to Master Pogner? 28 00:17:46,900 --> 00:17:51,004 �If only I had never entered his house! �Sir Knight, what do I hear? 29 00:17:51,405 --> 00:17:57,978 When you arrived in Nuremberg, were people not friendly? 30 00:17:59,580 --> 00:18:05,252 Were you not shown every sign of hospitality? 31 00:18:05,285 --> 00:18:12,159 Oh, Lena, that's not what he means! He wishes to know... 32 00:18:12,826 --> 00:18:16,630 ...I can hardly think why.... 33 00:18:16,697 --> 00:18:20,734 This is all so like a dream! 34 00:18:22,536 --> 00:18:26,874 He asks if I'm betrothed! 35 00:18:27,875 --> 00:18:33,113 Let's go home. People might see us! 36 00:18:33,180 --> 00:18:35,015 Not until I know! 37 00:18:35,048 --> 00:18:37,017 There's no one here. 38 00:18:37,084 --> 00:18:42,456 Exactly my point! Sir Knight, another time! 39 00:18:42,489 --> 00:18:44,291 No! First your answer! 40 00:18:46,927 --> 00:18:47,828 David! 41 00:18:48,362 --> 00:18:50,297 David's here! 42 00:18:51,632 --> 00:18:53,634 You tell him. 43 00:18:55,002 --> 00:19:01,141 Sir Knight, what you ask is not easily answered. 44 00:19:03,243 --> 00:19:06,813 Eva Pogner is indeed engaged.... 45 00:19:06,880 --> 00:19:09,583 To a bridegroom no one has seen! 46 00:19:10,050 --> 00:19:20,027 Not until tomorrow when the judges award the mastersinger's prize. 47 00:19:21,962 --> 00:19:25,799 And the bride herself crowns the victor! 48 00:19:27,701 --> 00:19:29,803 Mastersinger? 49 00:19:30,370 --> 00:19:31,839 Are you not one? 50 00:19:32,673 --> 00:19:36,009 �A song contest? �Before judges. 51 00:19:36,844 --> 00:19:41,148 �Who wins the prize? �The one the masters name. 52 00:19:41,181 --> 00:19:42,816 Then the bride chooses.... 53 00:19:42,883 --> 00:19:45,052 You, or no one! 54 00:19:45,118 --> 00:19:48,021 Eva, what are you saying? 55 00:19:48,088 --> 00:19:51,558 Lena, help me win the knight! 56 00:19:51,625 --> 00:19:55,162 You first saw him yesterday! 57 00:19:55,195 --> 00:20:00,267 I knew I'd seen his picture before. 58 00:20:03,237 --> 00:20:08,442 Doesn't he look like David? 59 00:20:08,509 --> 00:20:11,111 Are you mad? Like David? 60 00:20:11,144 --> 00:20:13,514 Like David in the painting! 61 00:20:13,580 --> 00:20:20,988 Ah, you mean the king with the harp on the masters' shield. 62 00:20:22,489 --> 00:20:29,897 No! The one who hurled the stone at Goliath... 63 00:20:31,398 --> 00:20:37,871 ...with his sword and sling, as Master D�rer painted him. 64 00:20:41,008 --> 00:20:43,544 Oh David, David! 65 00:20:44,311 --> 00:20:47,080 Here I am. Who calls? 66 00:20:47,514 --> 00:20:51,018 David, what a calamity! 67 00:20:51,552 --> 00:20:54,021 (How dear he is!) 68 00:20:56,190 --> 00:20:59,593 You've locked us in! 69 00:20:59,626 --> 00:21:02,429 Only you...in my heart. 70 00:21:02,496 --> 00:21:04,364 Such a sweet face! 71 00:21:05,365 --> 00:21:09,269 What pranks are you planning? 72 00:21:09,336 --> 00:21:11,905 I beg your pardon? 73 00:21:12,940 --> 00:21:20,080 This is serious business! I'm preparing the masters' tribunal. 74 00:21:20,480 --> 00:21:23,750 Is there a song contest? 75 00:21:23,817 --> 00:21:32,326 Only a trial. The apprentice who breaks no rules will advance. 76 00:21:34,328 --> 00:21:40,000 If he does well, he becomes a master! 77 00:21:41,068 --> 00:21:45,873 Then the knight is in the right place. 78 00:21:46,440 --> 00:21:49,476 Now we must go, Eva. 79 00:21:49,510 --> 00:21:53,280 Let me escort you to Master Pogner's. 80 00:21:53,313 --> 00:21:56,750 Wait for him here. He'll soon arrive. 81 00:21:56,783 --> 00:22:03,357 If you intend to court Eva, the time and place are perfect. 82 00:22:05,359 --> 00:22:08,695 �Now we really must go. �But what should I do? 83 00:22:11,064 --> 00:22:17,638 Let David teach you about singing. 84 00:22:20,140 --> 00:22:30,184 David, take good care of the knight. 85 00:22:37,658 --> 00:22:41,929 I'll save you something from the kitchen. 86 00:22:41,995 --> 00:22:49,837 Tomorrow you can ask for more if the knight becomes a master! 87 00:22:55,142 --> 00:22:57,211 Will I see you again? 88 00:22:57,244 --> 00:23:01,381 Tonight...I'll risk anything! 89 00:23:06,119 --> 00:23:15,762 My heart and mind are reborn... everything I undertake is new. 90 00:23:20,334 --> 00:23:24,671 I know one thing only... 91 00:23:26,240 --> 00:23:32,913 ...with all my heart and soul, I must win you. 92 00:23:39,052 --> 00:23:49,229 If not with a sword, then with a master's song! 93 00:23:55,302 --> 00:24:01,775 For you, all my courage! 94 00:24:04,745 --> 00:24:12,152 For you, my love's devotion! 95 00:24:17,858 --> 00:24:21,395 A master...just like that! 96 00:24:58,365 --> 00:25:01,034 David, what are you doing? 97 00:25:01,835 --> 00:25:05,939 Get to work! Help us set up for the trial. 98 00:25:09,243 --> 00:25:15,582 I've always worked hardest. Now you're on your own. I'm busy! 99 00:25:15,582 --> 00:25:19,353 Such airs! The model apprentice! 100 00:25:20,854 --> 00:25:24,391 And all because his master's a shoemaker. 101 00:25:25,225 --> 00:25:31,665 He sits at his last with a pen and at his poetry with an awl... 102 00:25:33,433 --> 00:25:39,840 ...writing verses on leather we tanned! 103 00:25:41,341 --> 00:25:43,243 "Start the song!" 104 00:25:45,045 --> 00:25:47,514 "Start the song!" 105 00:25:48,715 --> 00:25:56,123 That's what the marker says, then you sing. Didn't you know? 106 00:25:59,159 --> 00:26:01,261 Who's the marker? 107 00:26:01,295 --> 00:26:05,232 Weren't you ever at a trial? 108 00:26:05,265 --> 00:26:09,403 Not where the judges were craftsmen. 109 00:26:09,436 --> 00:26:11,638 Are you a "poet"? 110 00:26:11,705 --> 00:26:13,640 If only I were. 111 00:26:13,707 --> 00:26:15,409 Are you a "singer"? 112 00:26:15,843 --> 00:26:18,212 If only I knew. 113 00:26:18,278 --> 00:26:22,816 Surely you were a "scholar"! 114 00:26:22,850 --> 00:26:27,054 I've never heard those terms before. 115 00:26:27,120 --> 00:26:30,324 And just like that you'd be a master? 116 00:26:31,258 --> 00:26:34,795 Is it so difficult? 117 00:26:35,529 --> 00:26:39,233 Oh Lena, Lena! 118 00:26:41,702 --> 00:26:43,303 How do you do it? 119 00:26:43,837 --> 00:26:46,406 Oh Magdalena! 120 00:26:49,776 --> 00:26:51,845 Then teach me! 121 00:26:59,253 --> 00:27:04,691 Sir, the rank of mastersinger is not won in a day. 122 00:27:05,459 --> 00:27:11,865 Nuremberg's great master, Hans Sachs, is my teacher. 123 00:27:11,899 --> 00:27:17,171 For a year he's been helping me to become a scholar. 124 00:27:22,442 --> 00:27:27,414 I learn shoemaking and poetry together. 125 00:27:29,116 --> 00:27:34,421 After stretching the leather, I learn about vowels. 126 00:27:36,089 --> 00:27:41,562 After waxing the thread, I learn about rhymes. 127 00:27:44,298 --> 00:27:49,837 With my awl, I practice meter and measure. 128 00:27:51,471 --> 00:27:57,544 At my last I learn what's long and short, hard and soft... 129 00:27:59,413 --> 00:28:05,185 ...about orphans, mites, pauses, flowers.... 130 00:28:08,655 --> 00:28:19,066 I've learned it all with great care, and what do I have to show for it? 131 00:28:21,101 --> 00:28:25,739 A good pair of shoes? 132 00:28:27,674 --> 00:28:31,078 Yes, it takes time to get that far! 133 00:28:31,778 --> 00:28:39,219 A song has many parts. Who can find the right rule in one try? 134 00:28:41,955 --> 00:28:49,296 What is the right stitching to sole the song well? 135 00:28:53,133 --> 00:28:59,206 Then come the closing lines, not too short or too long. 136 00:29:02,042 --> 00:29:08,615 They must contain no rhyme that has occurred before. 137 00:29:09,983 --> 00:29:19,560 He who has mastered all that is still not a master. 138 00:29:23,330 --> 00:29:26,767 Don't teach me shoemaking. 139 00:29:29,703 --> 00:29:34,975 Teach me about singing. 140 00:29:35,008 --> 00:29:44,418 If only I were a singer. No one knows how hard that is. 141 00:29:54,728 --> 00:30:04,271 The masters' tones and melodies, so many in number... 142 00:30:07,541 --> 00:30:16,583 ...the bold, the tender... who can ever know them all? 143 00:30:25,292 --> 00:30:29,863 The short, the long, and overlong tones. 144 00:30:34,535 --> 00:30:39,840 The "paper" and "ink" modes. 145 00:30:41,708 --> 00:30:46,346 The red, blue and green tones. 146 00:30:49,950 --> 00:30:54,188 The "hawthorn" and "fennel" airs. 147 00:31:02,496 --> 00:31:09,703 The tender, the sweet, and the "rose" tones. 148 00:31:12,973 --> 00:31:17,611 The "brief passion" and the "forgotten" tones. 149 00:31:17,678 --> 00:31:26,587 The "rosemary," "wallflower," "rainbow" and "nightingale" modes. 150 00:31:26,653 --> 00:31:35,729 The "English tin," "cinnamon," "fresh orange" and "linden" modes. 151 00:31:38,098 --> 00:31:44,571 The "frog," "calf" and "goldfinch" modes. 152 00:31:46,173 --> 00:31:51,111 The "departed glutton" mode. 153 00:31:51,144 --> 00:31:56,617 The "lark," "snail" and "barking" tones. 154 00:31:56,683 --> 00:32:00,587 The "honey blossom" and "marjoram" modes. 155 00:32:00,654 --> 00:32:06,627 The "lion skin," "pelican" and "gleaming thread" modes! 156 00:32:06,660 --> 00:32:11,265 God in heaven, what a list! 157 00:32:13,367 --> 00:32:15,269 Those are just the names. 158 00:32:17,304 --> 00:32:23,210 Then you must sing them, just as the masters have. 159 00:32:23,243 --> 00:32:28,448 Each word and tone must be clear whenever the voice rises and falls. 160 00:32:29,750 --> 00:32:36,757 Do not begin higher or lower than your voice can reach. 161 00:32:38,492 --> 00:32:43,697 Be sparing of breath, so as not to run out. 162 00:32:43,764 --> 00:32:51,505 Do not hum before a word or warble after it. 163 00:32:55,742 --> 00:33:06,386 Change not the coloratura, and limit ornament to the rules. 164 00:33:10,090 --> 00:33:14,461 Even if all else goes well... 165 00:33:14,494 --> 00:33:22,503 ...if you lose your place or become confused, you're undone! 166 00:33:25,105 --> 00:33:29,877 In spite of my labors, I've had no success. 167 00:33:30,244 --> 00:33:39,253 Each time I fail, the master plays the "razor strap" tune on me! 168 00:33:41,321 --> 00:33:51,465 Then if Lena doesn't help me, I sing the "bread and water" song! 169 00:33:59,206 --> 00:34:03,844 Learn from one who knows. 170 00:34:06,680 --> 00:34:10,450 Forget this master business. 171 00:34:14,087 --> 00:34:19,426 One must be a singer and a poet... 172 00:34:22,396 --> 00:34:29,570 ...before he can be a master! 173 00:34:31,038 --> 00:34:32,406 A poet as well? 174 00:34:32,472 --> 00:34:36,543 �David, come here. �Wait a moment. 175 00:34:37,144 --> 00:34:39,079 What is a poet? 176 00:34:41,381 --> 00:34:50,290 Once you become a singer, and have correctly sung the masters' tones... 177 00:34:52,659 --> 00:35:04,805 ...if your rhymes fit the rules, you win the poet's laurel! 178 00:35:12,446 --> 00:35:18,151 David! Must we tell your master about your chattering? 179 00:35:18,185 --> 00:35:24,591 True...if I don't help you, everything will be wrong! 180 00:35:24,625 --> 00:35:28,862 Just one thing more...who is named a master? 181 00:35:30,330 --> 00:35:35,068 This is how it's done. 182 00:35:37,738 --> 00:35:49,416 The poet who takes word and rhyme of his own devising... 183 00:35:58,592 --> 00:36:06,066 ...and sets them to a new melody... 184 00:36:16,910 --> 00:36:22,049 ...is named a mastersinger! 185 00:36:25,285 --> 00:36:29,356 I must be a master, and nothing less! 186 00:36:31,391 --> 00:36:40,834 If I must sing, I shall succeed... if the song is my own! 187 00:36:45,072 --> 00:36:46,540 What's this? 188 00:36:47,674 --> 00:36:51,912 When I'm not watching, everything's done wrong! 189 00:36:53,981 --> 00:37:00,420 Today isn't singing school! Use the small box, for a trial. 190 00:37:08,262 --> 00:37:13,166 David's truly the cleverest of all. 191 00:37:13,233 --> 00:37:17,337 Today is a trial, and he'll compete. 192 00:37:23,210 --> 00:37:29,283 He certainly knows the "boxed ears" and "hunger" tunes well. 193 00:37:30,617 --> 00:37:37,257 But his master's "swift kick" is what he knows best! 194 00:37:39,960 --> 00:37:44,398 Go on, laugh, but not at me! 195 00:37:45,699 --> 00:37:49,236 Someone else will try. 196 00:37:49,303 --> 00:37:54,975 Never scholar or singer, he's skipped being a poet. 197 00:37:55,042 --> 00:38:01,248 He's a knight, and with another skip would be a master. 198 00:38:04,218 --> 00:38:08,288 So set up everything right for him. 199 00:38:13,627 --> 00:38:19,233 Put the board where the marker can reach it. 200 00:38:21,068 --> 00:38:23,670 Yes, the marker. 201 00:38:27,241 --> 00:38:29,776 Aren't you afraid? 202 00:38:32,179 --> 00:38:37,351 Many have fallen before him. 203 00:38:43,423 --> 00:38:52,499 He allows seven mistakes, which he marks on the board with his chalk. 204 00:38:54,301 --> 00:39:02,709 Whoever makes more than seven mistakes is completely undone! 205 00:39:06,847 --> 00:39:13,887 Beware, for he is always alert. 206 00:39:17,891 --> 00:39:25,732 So good luck in mastersinging! May the victor's wreath be yours! 207 00:39:25,766 --> 00:39:32,606 A wreath of flowers of finest silk... 208 00:39:32,639 --> 00:39:39,012 ...will it be won by the knight? 209 00:39:42,349 --> 00:39:49,389 A wreath of flowers of finest silk... will it be won by the knight? 210 00:40:27,828 --> 00:40:37,171 You have my support, and my plan works to your advantage. 211 00:40:38,372 --> 00:40:46,246 You'll win the song contest. Who could compete with you? 212 00:40:48,715 --> 00:40:54,188 Yet you won't change your mind, and I'm worried. 213 00:40:54,888 --> 00:41:02,563 If Eva can reject the winner, what good is my master's rank? 214 00:41:02,629 --> 00:41:09,336 That shouldn't be your primary concern. 215 00:41:10,804 --> 00:41:19,246 You must win her heart. Why else would you court her? 216 00:41:19,279 --> 00:41:25,752 That's why I want you to speak well of me. 217 00:41:26,887 --> 00:41:34,728 Tell her I'm a tender suitor... that Beckmesser seems a fine fellow! 218 00:41:36,029 --> 00:41:38,232 I'd be glad to! 219 00:41:38,265 --> 00:41:45,005 (He won't give in! How can I avoid disaster?) 220 00:41:48,108 --> 00:41:54,715 My young nobleman! You seek me here in the singing school? 221 00:41:54,748 --> 00:42:03,190 (If only women prized real poetry above empty flattery!) 222 00:42:03,223 --> 00:42:07,794 I think I'm in the right place... 223 00:42:07,828 --> 00:42:16,069 ...for it was my love of art that brought me to Nuremberg. 224 00:42:21,909 --> 00:42:32,219 I forgot to tell you yesterday, but now I can announce it... 225 00:42:34,288 --> 00:42:38,725 ...I wish to be a mastersinger. 226 00:42:41,728 --> 00:42:47,034 Admit me, master, to your guild. 227 00:42:48,702 --> 00:42:56,143 Kunz Vogelgesang! Friend Nachtigall! This is most remarkable! 228 00:42:57,444 --> 00:43:04,852 This knight has turned his thoughts to the master's art. 229 00:43:06,220 --> 00:43:15,062 (I'll try to change his mind. If I fail, I must sing to her alone.) 230 00:43:15,128 --> 00:43:23,871 (At night, heard only by her, I'll see if my song wins her heart!) 231 00:43:25,539 --> 00:43:26,907 Who is he? 232 00:43:28,308 --> 00:43:33,080 This gladdens my heart. It's just like the old days. 233 00:43:35,015 --> 00:43:40,053 (I don't like it. What does he want here?) 234 00:43:41,688 --> 00:43:47,828 I helped sell your estates, and I'd gladly accept you into the guild. 235 00:43:49,129 --> 00:43:53,567 I thank you with all my heart. 236 00:43:56,136 --> 00:44:06,580 Might I compete today for the rank of mastersinger? 237 00:44:11,451 --> 00:44:14,121 (Ah, not so fast! This takes training!) 238 00:44:14,154 --> 00:44:16,924 There are rules that govern this. 239 00:44:16,957 --> 00:44:26,099 But I'll put your name in for today's trial. The masters will agree. 240 00:44:28,869 --> 00:44:30,971 Greetings, masters! 241 00:44:31,371 --> 00:44:32,906 Are we all here? 242 00:44:33,507 --> 00:44:35,242 Sachs is, of course! 243 00:44:35,309 --> 00:44:37,511 Then call the names. 244 00:44:50,858 --> 00:44:58,498 The masters are called to a meeting and trial. 245 00:45:00,767 --> 00:45:08,475 As the newest member, I shall now read the names... 246 00:45:10,611 --> 00:45:16,049 ...beginning with myself, Fritz Kothner. 247 00:45:19,019 --> 00:45:21,822 Are you here, Veit Pogner? 248 00:45:27,294 --> 00:45:29,730 Kunz Vogelgesang? 249 00:45:32,032 --> 00:45:33,934 Hermann Ortel? 250 00:45:36,703 --> 00:45:38,539 Balthazar Zorn? 251 00:45:41,375 --> 00:45:43,644 Konrad Nachtigall? 252 00:45:45,879 --> 00:45:47,614 Augustin Moser? 253 00:45:49,883 --> 00:45:51,685 Niklaus Vogel? 254 00:45:53,520 --> 00:45:54,855 He's ill. 255 00:45:54,888 --> 00:45:57,057 We wish him well! 256 00:46:00,594 --> 00:46:02,462 �Hans Sachs? �Here he is! 257 00:46:02,529 --> 00:46:08,035 What is your problem? Excuse me, masters, Sachs is here! 258 00:46:09,269 --> 00:46:11,471 Sixtus Beckmesser? 259 00:46:11,538 --> 00:46:17,411 Near Sachs, so I can learn to rhyme "bloom" and "wax"! 260 00:46:18,712 --> 00:46:20,681 Ulrich Eisslinger? 261 00:46:23,817 --> 00:46:26,720 Hans Foltz? Hans Schwartz? 262 00:46:34,995 --> 00:46:39,099 The attendance is duly recorded. 263 00:46:55,315 --> 00:46:58,652 Shall we choose the marker? 264 00:46:58,685 --> 00:47:00,487 After the festival! 265 00:47:00,554 --> 00:47:03,757 Since they're so eager, I'll gladly step down! 266 00:47:03,790 --> 00:47:11,231 Masters, I have something important to say. 267 00:47:21,241 --> 00:47:23,844 Speak then, master. 268 00:47:25,746 --> 00:47:31,084 Then listen, and hear me well. 269 00:47:37,224 --> 00:47:44,965 Tomorrow we celebrate St. John's Day... Midsummer Day. 270 00:47:46,967 --> 00:47:54,575 In the meadow, amid games and merriment... 271 00:47:56,510 --> 00:48:05,919 ...all hearts are light, all cares forgotten. 272 00:48:12,025 --> 00:48:22,603 The masters will gladly exchange the singing school for the open meadow. 273 00:48:27,975 --> 00:48:38,218 As part of the festival they will let the people listen to their songs. 274 00:48:46,159 --> 00:48:53,267 Prizes will be awarded in a contest of song. 275 00:48:56,036 --> 00:49:03,310 Both the songs and the prizes have been praised far and wide. 276 00:49:08,182 --> 00:49:16,823 God has made me wealthy, and each should give what he can. 277 00:49:16,890 --> 00:49:24,531 I thought much about what I should give that would be worthy. 278 00:49:26,733 --> 00:49:32,105 Hear now what I have decided. 279 00:49:46,954 --> 00:49:53,060 In my travels in German lands... 280 00:49:54,461 --> 00:50:01,735 ...I was annoyed to hear tradesmen maligned. 281 00:50:04,872 --> 00:50:15,649 I grew sick of hearing that we care only for money. 282 00:50:19,953 --> 00:50:30,998 That we alone prize true art, goes unheeded. 283 00:50:35,802 --> 00:50:46,513 But I intend to show the world how we cherish beauty... 284 00:50:48,749 --> 00:50:57,057 ...and how this does us honor. 285 00:50:59,259 --> 00:51:07,568 So hear now, masters, what I have decided to give. 286 00:51:16,610 --> 00:51:27,621 To the singer who wins the prize in song on St. John's Day... 287 00:51:36,697 --> 00:51:48,275 ...I, Veit Pogner of Nuremberg, give with all my earthly goods... 288 00:51:54,381 --> 00:52:02,823 ...Eva, my only child, as bride! 289 00:52:12,032 --> 00:52:17,971 Well spoken! What honor he brings to Nuremberg! 290 00:52:21,308 --> 00:52:28,615 Our praises far and wide shall sound for Veit Pogner! 291 00:52:32,452 --> 00:52:35,923 Who wouldn't want Eva as bride? 292 00:52:37,591 --> 00:52:40,694 Many would divorce just to compete! 293 00:52:40,727 --> 00:52:44,898 Bachelors, look alive! 294 00:52:45,766 --> 00:52:50,737 There is one condition that I must impose. 295 00:52:52,072 --> 00:53:00,013 My daughter must be willing. She will help decide. 296 00:53:03,951 --> 00:53:08,755 The masters award the prize... 297 00:53:13,594 --> 00:53:22,769 ...but in the matter of marriage, the bride's wishes must carry the day. 298 00:53:24,905 --> 00:53:26,640 Does that seem wise? 299 00:53:28,709 --> 00:53:32,679 You put her above us? 300 00:53:32,746 --> 00:53:34,882 It's dangerous! 301 00:53:35,682 --> 00:53:41,688 How could the masters judge freely? 302 00:53:43,991 --> 00:53:49,530 Let her choose now, and forget the mastersong! 303 00:53:49,563 --> 00:53:53,133 No! Understand me well. 304 00:53:55,068 --> 00:54:03,544 The girl can refuse the masters' choice... 305 00:54:07,948 --> 00:54:12,452 ...but she cannot choose another. 306 00:54:14,655 --> 00:54:24,631 It must be a mastersinger. She can only marry one whom you crown. 307 00:54:29,670 --> 00:54:36,343 Forgive me, but perhaps you go too far. 308 00:54:38,345 --> 00:54:47,487 A girl's heart and a master's art glow with different flames. 309 00:54:50,958 --> 00:55:00,000 A woman's untrained judgment seems to me like the people's. 310 00:55:02,035 --> 00:55:06,907 If you wish to show that you honor art... 311 00:55:08,942 --> 00:55:16,316 ...and don't want the girl to reject your choice... 312 00:55:18,018 --> 00:55:26,860 ...why not let the people judge? She'll surely honor their choice. 313 00:55:28,829 --> 00:55:33,200 Ha! The people? Farewell, masters' art! 314 00:55:35,135 --> 00:55:41,542 It makes no sense to let the people make the rules. 315 00:55:41,608 --> 00:55:50,017 Calm yourselves! All will agree that I know the rules well. 316 00:55:53,053 --> 00:55:59,560 I myself have always seen to it that the guild obeys them. 317 00:56:03,330 --> 00:56:10,904 But I think it would be wise to test the rules each year... 318 00:56:12,873 --> 00:56:21,148 ...to see that they haven't lost their force through dull habit. 319 00:56:23,917 --> 00:56:33,093 The only one who can tell you whether you are close to nature... 320 00:56:33,160 --> 00:56:37,231 ...is one who knows nothing of the rules. 321 00:56:39,166 --> 00:56:42,169 The boys like that idea! 322 00:56:42,202 --> 00:56:50,511 May you never regret that every St. John's Day... 323 00:56:51,979 --> 00:56:58,919 ...you descended from your masters' heights to the people. 324 00:57:02,589 --> 00:57:14,835 If you want to please them, let them tell you what they like. 325 00:57:20,774 --> 00:57:29,950 In this way will the people, and art, bloom and wax... 326 00:57:33,153 --> 00:57:37,024 ...say I, Hans Sachs! 327 00:57:39,126 --> 00:57:42,229 �You mean well. �But it's all wrong. 328 00:57:42,262 --> 00:57:45,699 If the people speak, we keep quiet! 329 00:57:45,766 --> 00:57:51,638 Art will be ruined if it depends on the people's favor! 330 00:57:52,239 --> 00:57:58,412 They certainly made Sachs's reputation as a crowd-pleaser! 331 00:58:03,517 --> 00:58:13,060 Friend Sachs, what I've done is bold enough. Let us not regret it. 332 00:58:23,203 --> 00:58:36,450 And so I ask the masters if they approve of what I've put forth. 333 00:58:50,531 --> 00:58:54,701 I approve, if the girl can choose. 334 00:58:54,768 --> 00:58:57,704 The cobbler is infuriating! 335 00:58:57,738 --> 00:59:03,777 Who will come forth? It must be a bachelor. 336 00:59:04,711 --> 00:59:08,282 Or a widower! What about Sachs? 337 00:59:08,348 --> 00:59:18,292 No, my dear marker, the prize must go to one younger than us. 338 00:59:23,664 --> 00:59:26,900 Younger than me? Insolent lout! 339 00:59:26,934 --> 00:59:34,007 Let him who would compete come forward! 340 00:59:40,781 --> 00:59:52,492 I'd like to begin by commending a young knight to your favor. 341 00:59:56,430 --> 01:00:03,537 He wishes to become a mastersinger. 342 01:00:07,174 --> 01:00:13,547 My friend Stolzing, come forward. 343 01:00:19,186 --> 01:00:23,590 So that's your game, Veit! 344 01:00:23,657 --> 01:00:26,426 It's too late for that now! 345 01:00:26,460 --> 01:00:30,864 A knight? This is new! 346 01:00:33,267 --> 01:00:38,405 Should we be glad, or afraid? 347 01:00:39,640 --> 01:00:46,613 Yet Pogner speaks for him. 348 01:00:51,552 --> 01:01:00,194 If the nobleman would be welcome, he must first be questioned. 349 01:01:01,395 --> 01:01:09,570 Know that though I wish him well, I would not bend the rules. 350 01:01:10,771 --> 01:01:13,273 Now the questions, gentlemen. 351 01:01:13,307 --> 01:01:21,682 If the nobleman would tell us, is he free and honorably born? 352 01:01:22,816 --> 01:01:32,826 The question is unnecessary, for I testify that he is of noble birth. 353 01:01:38,899 --> 01:01:48,175 He is Walther von Stolzing of Franconia, whose family I know. 354 01:01:51,712 --> 01:02:00,420 As the last of his line, he has left his hearth and home... 355 01:02:03,724 --> 01:02:09,162 ...and come to Nuremberg to settle. 356 01:02:14,401 --> 01:02:19,740 Worthless nobleman! I don't like it! 357 01:02:20,374 --> 01:02:24,511 Friend Pogner's word is enough. 358 01:02:26,413 --> 01:02:33,387 As the masters once decreed, both prince and peasant are welcome here. 359 01:02:33,453 --> 01:02:41,762 Here only art matters to those who would be mastersingers. 360 01:02:42,696 --> 01:02:50,337 I ask you now, what master taught you? 361 01:03:18,599 --> 01:03:28,175 By the hearth in wintertime, when snow lay upon the ground... 362 01:03:32,913 --> 01:03:43,223 ...I read how springtime laughs, and how it would soon be reborn. 363 01:03:49,563 --> 01:03:57,671 I read all this in an ancient book, a cherished heirloom. 364 01:04:01,308 --> 01:04:09,349 The poet Walther von der Vogelweide was my only master! 365 01:04:13,487 --> 01:04:17,691 A good master. 366 01:04:17,724 --> 01:04:24,398 But long dead! How could he have taught him the rules? 367 01:04:24,464 --> 01:04:31,238 In what school did you learn to sing? 368 01:04:33,841 --> 01:04:41,548 As the frost melted, and spring returned... 369 01:04:48,222 --> 01:04:58,632 ...just as the book foretold on that long winter's night... 370 01:05:01,101 --> 01:05:07,975 ...spring rang forth in the forest's splendor! 371 01:05:11,879 --> 01:05:19,586 It was there, in the meadow, that I learned to sing! 372 01:05:22,422 --> 01:05:28,128 So the birds and titmice taught you? 373 01:05:28,161 --> 01:05:30,531 I expect it will show! 374 01:05:30,564 --> 01:05:33,934 He set two pleasing stanzas. 375 01:05:34,001 --> 01:05:40,140 "Birdsong" likes the birds' student! 376 01:05:40,174 --> 01:05:47,648 Masters, need we go on? I think the knight has come to the wrong place. 377 01:05:49,917 --> 01:05:58,025 That remains to be seen. If he possesses true art... 378 01:05:58,559 --> 01:06:04,631 ...and guards it well, what matters who taught him? 379 01:06:06,900 --> 01:06:19,079 Are you prepared to give us a master's song of your own? 380 01:06:30,457 --> 01:06:39,233 What winter and forest, book and meadow taught me... 381 01:06:39,299 --> 01:06:46,607 ...all that poetry's power could reveal... 382 01:06:48,542 --> 01:06:55,382 ...what I heard in a horse's gallop or dancing feet.... 383 01:07:09,396 --> 01:07:17,838 To win life's highest prize... 384 01:07:23,677 --> 01:07:33,287 ...this will all flow together in a mastersong! 385 01:07:49,570 --> 01:07:52,906 Could you make sense of that? 386 01:07:54,174 --> 01:07:56,710 He's certainly bold. 387 01:08:01,548 --> 01:08:05,586 Most remarkable. 388 01:08:17,231 --> 01:08:23,203 Now, masters, the marker's box must be prepared. 389 01:08:27,007 --> 01:08:32,079 Have you chosen a sacred theme? 390 01:08:32,112 --> 01:08:41,121 Sacred to me! Waving love's banner, I shall sing with hope. 391 01:08:46,293 --> 01:08:49,830 We call that worldly. 392 01:08:53,333 --> 01:09:00,607 Master Beckmesser, take your place in the box. 393 01:09:03,210 --> 01:09:06,613 An irksome business, especially today. 394 01:09:09,383 --> 01:09:12,920 I'll be kept busy with the chalk! 395 01:09:15,856 --> 01:09:22,896 Sir Knight, know that Sixtus Beckmesser is the marker. 396 01:09:24,264 --> 01:09:31,738 In that box he silently performs his solemn task. 397 01:09:34,474 --> 01:09:42,850 He allows you seven faults, which he marks with chalk. 398 01:09:44,818 --> 01:09:54,862 If there are more, his knightship has failed. 399 01:09:59,800 --> 01:10:03,070 The marker listens well... 400 01:10:03,670 --> 01:10:15,048 ...but since seeing him might unsettle you, he sits concealed from view. 401 01:10:21,588 --> 01:10:25,959 May God be with you! 402 01:10:39,740 --> 01:10:48,582 Hear now the rules that govern each song, as found in the table of rules. 403 01:11:02,930 --> 01:11:10,304 Each mastersong shall display a proper balance of its diverse sections. 404 01:11:10,370 --> 01:11:16,276 This law shall not be broken. 405 01:11:26,620 --> 01:11:34,828 A section contains two stanzas, each having the same melody. 406 01:11:36,063 --> 01:11:44,004 A stanza consists of several lines, each of which must end on a rhyme. 407 01:11:50,310 --> 01:11:56,083 Then comes the final part, also several lines long. 408 01:11:57,184 --> 01:12:05,559 It has its own melody, not found in the preceding stanzas. 409 01:12:14,535 --> 01:12:24,178 All the sections of each song shall be arranged in the same manner. 410 01:12:24,211 --> 01:12:33,187 If a new song does not imitate another for more than four syllables... 411 01:12:36,123 --> 01:12:41,628 ...it can win the master's prize. 412 01:12:53,106 --> 01:12:57,077 The singer will sit! 413 01:13:01,515 --> 01:13:03,684 Here, in this chair? 414 01:13:03,717 --> 01:13:07,487 That is the custom. 415 01:13:17,297 --> 01:13:21,935 I do this for you, my love! 416 01:13:27,140 --> 01:13:29,576 The singer is ready. 417 01:13:34,348 --> 01:13:36,850 Start the song! 418 01:13:42,689 --> 01:13:44,658 "Start the song!" 419 01:13:58,172 --> 01:14:04,111 Thus called spring to the forest. How loudly it rings in the trees! 420 01:14:07,247 --> 01:14:14,254 As the sound grows faint in distant echo... 421 01:14:14,288 --> 01:14:21,094 ...another sound approaches, gathering in force. 422 01:14:21,595 --> 01:14:28,535 It is heard in the woods, a host of sweet voices. 423 01:14:29,102 --> 01:14:38,478 Now loud and clear, nearer it comes, with a sound like pealing bells! 424 01:14:41,315 --> 01:14:51,658 The forest answers the call, the call that gave it life... 425 01:14:59,199 --> 01:15:04,571 ...the song of spring! 426 01:15:12,579 --> 01:15:18,585 But in a thorn bush, consumed by hate and envy... 427 01:15:20,521 --> 01:15:25,392 ...winter nurses his wrath. 428 01:15:28,929 --> 01:15:33,534 Hiding amid the rustling leaves, he waits for his chance... 429 01:15:34,635 --> 01:15:41,508 ...his chance to ruin the song. 430 01:15:47,114 --> 01:15:50,784 "Start the song!" 431 01:15:51,952 --> 01:16:00,060 Those words stirred in my heart, before ever I knew love! 432 01:16:01,695 --> 01:16:08,101 Something stirred within me, as if awakened from a dream. 433 01:16:09,703 --> 01:16:15,876 My heart beat with a force that filled my breast. 434 01:16:17,411 --> 01:16:23,617 My blood was alive with new sensations! 435 01:16:25,152 --> 01:16:33,427 In twilight's warmth, the chorus swells to a sea of sound! 436 01:16:37,331 --> 01:16:45,639 How quickly the heart answers the call! 437 01:16:50,777 --> 01:16:58,118 Let a song of love ring out! 438 01:17:05,559 --> 01:17:08,028 �Are you finished? �Why? 439 01:17:08,095 --> 01:17:11,365 Because my board is! 440 01:17:16,637 --> 01:17:23,644 But it's only now, in the refrain, that I sing my beloved's praise! 441 01:17:23,677 --> 01:17:28,415 Sing where you will. Here, you have failed! 442 01:17:28,482 --> 01:17:34,955 Masters, behold the board. I've never seen anything like it! 443 01:17:35,022 --> 01:17:39,927 If you all swore it was so, I wouldn't believe it! 444 01:17:39,960 --> 01:17:45,666 Will you masters allow this? 445 01:17:46,500 --> 01:17:51,772 Must the end of my song go unheard? 446 01:17:51,805 --> 01:17:55,342 Herr Marker, you're overwrought. 447 01:17:55,409 --> 01:17:58,912 Let whoever wishes be the marker. 448 01:17:58,979 --> 01:18:04,618 I shall prove to you all that the knight has failed. 449 01:18:04,651 --> 01:18:10,257 But where do I begin? 450 01:18:12,826 --> 01:18:17,297 I won't even mention false meter and order. 451 01:18:17,364 --> 01:18:23,070 Too short, too long, and no end! 452 01:18:23,136 --> 01:18:28,442 "Blind meaning" alone will suffice! 453 01:18:30,077 --> 01:18:35,516 How could the sense be more senseless? 454 01:18:35,582 --> 01:18:40,220 We must admit, there was no ending in sight. 455 01:18:42,589 --> 01:18:49,663 A jumble of three different modes! 456 01:18:52,799 --> 01:18:56,904 True, I understood none of it! 457 01:18:56,970 --> 01:19:03,577 No pause, no coloratura, and no melody! 458 01:19:05,546 --> 01:19:08,515 Who'd call that singing? 459 01:19:08,582 --> 01:19:11,652 It made me uneasy! 460 01:19:11,718 --> 01:19:14,688 �Worthless rubbish! �Empty chatter! 461 01:19:14,755 --> 01:19:17,291 And he jumped up from the chair! 462 01:19:17,324 --> 01:19:23,497 Must I prove it, or do you all agree? 463 01:19:24,231 --> 01:19:28,902 Masters, don't be so hasty. 464 01:19:32,406 --> 01:19:37,110 Not everyone shares your opinion. 465 01:19:38,779 --> 01:19:47,154 I found the knight's song new, but not confused. 466 01:19:48,255 --> 01:19:55,028 Though he left our path, his step was firm and true. 467 01:19:58,265 --> 01:20:06,240 If you would judge something that doesn't obey your rules... 468 01:20:06,306 --> 01:20:14,314 ...forget your rules and learn new ones. 469 01:20:16,517 --> 01:20:22,856 Sachs is opening the door to blunderers... 470 01:20:22,923 --> 01:20:29,062 ...to pass in and out as they please! 471 01:20:30,831 --> 01:20:37,871 Go sing in the marketplace. Here, we have rules! 472 01:20:39,506 --> 01:20:47,114 Herr Marker, why do you carry on so? 473 01:20:50,184 --> 01:20:57,658 If you listened more closely, you'd be a better judge. 474 01:20:59,259 --> 01:21:06,200 I ask that you hear the noble out. 475 01:21:07,434 --> 01:21:11,705 The whole guild is worth nothing against Sachs! 476 01:21:11,772 --> 01:21:17,611 God forbid I should advocate breaking the rules. 477 01:21:20,414 --> 01:21:28,455 And the rules say, "The judgment of the marker..." 478 01:21:30,824 --> 01:21:39,600 "...shall not be clouded by love or by hate." 479 01:21:51,912 --> 01:21:58,785 Now that the marker is on a suitor's footing... 480 01:22:01,021 --> 01:22:09,363 ...why not shame his rival before the whole school? 481 01:22:11,164 --> 01:22:17,538 �You go too far! �Please masters, stop these insults. 482 01:22:17,571 --> 01:22:25,345 If Sachs cared what "footing" I went on, my feet wouldn't hurt. 483 01:22:26,580 --> 01:22:32,452 Now that the cobbler is a great poet, my shoes are in miserable shape! 484 01:22:32,519 --> 01:22:35,255 They don't fit at all! 485 01:22:35,322 --> 01:22:41,128 He can leave all his poetry at home. 486 01:22:42,362 --> 01:22:47,034 Just let me have my new shoes! 487 01:22:52,206 --> 01:22:57,811 Your complaint is perhaps just. 488 01:22:59,980 --> 01:23:12,292 Am I to put verses on a mule driver's shoe, and not on our town clerk's? 489 01:23:14,828 --> 01:23:27,074 Only, I haven't yet found the words that he deserves. 490 01:23:30,711 --> 01:23:37,618 But I'll find them, after I've heard the knight's song! 491 01:23:37,951 --> 01:23:41,054 Let him sing! 492 01:23:41,088 --> 01:23:44,691 No more! Enough! 493 01:23:44,725 --> 01:23:47,261 Sing, in defiance of our master marker! 494 01:23:47,327 --> 01:23:50,364 Must he continue? This song is foolish. 495 01:23:50,397 --> 01:23:57,004 From out of the dark thorn bush, the owl takes flight! 496 01:23:58,805 --> 01:24:05,812 His shrieking wakes the ravens' own hoarse choir! 497 01:24:06,180 --> 01:24:11,818 The nocturnal hordes raise a terrible din... 498 01:24:13,287 --> 01:24:19,793 ...with the cackling of the magpies and crows! 499 01:24:22,863 --> 01:24:31,305 But borne aloft on golden wings, a wondrous bird appears. 500 01:24:33,407 --> 01:24:40,180 With bright plumage that glistens in the sky... 501 01:24:40,214 --> 01:24:45,953 ...he soars, calling me to flight, and freedom! 502 01:24:45,986 --> 01:24:52,659 Herr Marker, give us some peace! Let others listen! 503 01:25:07,407 --> 01:25:14,548 There, in the meadow, as the master taught me... 504 01:25:14,581 --> 01:25:19,920 ...I will sing aloud in praise of women! 505 01:25:26,093 --> 01:25:30,931 Good luck to you, Sir Knight! 506 01:25:37,037 --> 01:25:40,140 Masters, listen to his faults! Reject the knight! 507 01:25:46,547 --> 01:25:51,118 �Farewell to you, masters, on earth! �He sang and failed! 508 01:28:42,823 --> 01:28:46,226 St. John's Day! 509 01:28:47,294 --> 01:28:50,931 All the flowers and ribbons one could ever want! 510 01:28:50,998 --> 01:28:58,539 Will I win the master's wreath of silken flowers? 511 01:29:03,410 --> 01:29:07,314 Are you still here? Go sing your stupid songs alone! 512 01:29:09,149 --> 01:29:14,521 David, don't be so proud and foolish. Turn around! 513 01:29:17,391 --> 01:29:24,031 St. John's Day! He pretends not to see Mistress Lena! 514 01:29:26,266 --> 01:29:29,002 David! Over here! 515 01:29:29,469 --> 01:29:31,271 Ah, Mistress Lena! 516 01:29:31,338 --> 01:29:35,809 I have a treat for my sweetheart. 517 01:29:35,876 --> 01:29:41,648 But first, how did the knight do? Did he succeed? 518 01:29:41,682 --> 01:29:46,320 I'm sorry to say that he failed completely. 519 01:29:48,088 --> 01:29:51,291 �Failed? Is there no hope? �What does that matter to you? 520 01:29:51,358 --> 01:29:54,428 Then it's nothing to eat for you! 521 01:29:55,262 --> 01:29:59,566 Dear God, our knight failed! 522 01:30:03,203 --> 01:30:09,843 Hail to our young man! How splendidly he wooed! 523 01:30:09,910 --> 01:30:16,817 The one he would die for has withheld the basket! 524 01:30:19,653 --> 01:30:22,523 What are you doing there? Be gone! 525 01:30:24,024 --> 01:30:29,863 St. John's Day, and everyone courts as he pleases. 526 01:30:30,230 --> 01:30:36,737 The master woos, the apprentice woos, and there's romance in the air! 527 01:30:38,539 --> 01:30:46,680 The man courts the maiden, and the boy courts the old maid. 528 01:31:04,598 --> 01:31:06,867 Fighting again, are you? 529 01:31:06,934 --> 01:31:09,903 Not I! They're making fun of me! 530 01:31:09,970 --> 01:31:12,573 Ignore them, and set an example. 531 01:31:12,639 --> 01:31:15,742 Go inside now and lock up, then bring me a light. 532 01:31:20,347 --> 01:31:22,249 Will I have a singing lesson? 533 01:31:22,950 --> 01:31:27,387 Not after your antics today. 534 01:31:31,091 --> 01:31:33,994 Put the new shoes on the last. 535 01:31:50,711 --> 01:31:56,250 Perhaps Master Sachs is in. I want to speak with him. 536 01:32:00,821 --> 01:32:04,291 He must be home...I see a light. 537 01:32:10,197 --> 01:32:14,768 Should I? What for? 538 01:32:16,637 --> 01:32:18,071 I'd better not. 539 01:32:22,342 --> 01:32:31,051 Who listens to advice before risking something bold? 540 01:32:44,198 --> 01:32:51,071 Anyway, he thought I went too far. 541 01:32:56,810 --> 01:33:03,317 But if I did, was it not as he would have done? 542 01:33:09,790 --> 01:33:17,364 Then again, perhaps it was only vanity. 543 01:33:34,781 --> 01:33:43,857 And you, child...have you nothing to say? 544 01:33:48,395 --> 01:33:53,700 A dutiful child speaks only when spoken to. 545 01:33:55,235 --> 01:34:01,275 How wise...how good! 546 01:34:05,879 --> 01:34:11,185 Come sit with me awhile. 547 01:34:15,756 --> 01:34:20,761 Is it not too cool? It was such a warm day. 548 01:34:25,632 --> 01:34:33,740 Not at all. It's a mild and lovely evening. The air is so fragrant! 549 01:34:38,278 --> 01:34:45,853 That means that tomorrow will be fair. 550 01:34:55,629 --> 01:35:04,204 Child, doesn't your heart thrill at the joy that will be yours... 551 01:35:07,140 --> 01:35:17,484 ...when all Nuremberg gathers before you? 552 01:35:21,889 --> 01:35:32,866 You will award the bride's prize... 553 01:35:36,203 --> 01:35:40,774 ...to the master of your choice! 554 01:35:49,216 --> 01:35:53,487 Father, must it be a master? 555 01:35:56,356 --> 01:36:00,093 I said, the master of your choice. 556 01:36:03,130 --> 01:36:06,800 Yes, of my choice.... 557 01:36:06,834 --> 01:36:09,436 Now go in to supper. 558 01:36:11,305 --> 01:36:13,006 Do we have guests? 559 01:36:13,073 --> 01:36:16,510 Didn't you see the nobleman today? 560 01:36:16,910 --> 01:36:19,112 He displeased me. 561 01:36:20,447 --> 01:36:27,020 No, he didn't! But wait...have I grown dim? 562 01:36:30,023 --> 01:36:33,727 Father, go and change. 563 01:36:36,897 --> 01:36:40,634 I can't get it out of my head. 564 01:36:40,701 --> 01:36:42,169 Did you learn anything? 565 01:36:43,537 --> 01:36:46,573 David said he failed. 566 01:36:46,640 --> 01:36:53,146 The knight? Oh, what will I do? Lena, whom can I turn to? 567 01:36:55,015 --> 01:36:57,117 Ask Sachs. 568 01:36:57,184 --> 01:37:01,321 Yes! He's fond of me. 569 01:37:02,055 --> 01:37:07,861 But don't let your father know. He'll be cross if you're late. 570 01:37:07,895 --> 01:37:13,233 Go after supper. Also, I have a message for you. 571 01:37:14,902 --> 01:37:18,138 �From the knight? �No, not him... 572 01:37:19,606 --> 01:37:21,742 ...Beckmesser. 573 01:37:23,043 --> 01:37:25,112 That should be good! 574 01:37:31,652 --> 01:37:36,089 Put my bench outside. 575 01:37:39,326 --> 01:37:45,299 Now go to bed and sleep off your foolishness. 576 01:37:45,966 --> 01:37:49,069 �Will you still work? �Does that concern you? 577 01:37:51,138 --> 01:37:54,741 What was bothering Lena? 578 01:37:56,677 --> 01:37:59,413 And why is the master still up? 579 01:38:00,614 --> 01:38:03,217 �Still here? �Sleep well, master. 580 01:38:50,497 --> 01:39:01,041 How mild the elder's fragrance is. Mild, yet rich and full. 581 01:39:11,451 --> 01:39:16,557 It soothes my very soul... 582 01:39:21,728 --> 01:39:26,967 ...and makes me want to speak. 583 01:39:42,382 --> 01:39:51,658 Yet what can I say that would matter? I'm but a poor and simple man. 584 01:39:54,661 --> 01:40:01,435 If my work no longer pleased me, I would give it up. 585 01:40:01,502 --> 01:40:09,877 Better just to tend to my leather, and give up poetry! 586 01:40:47,848 --> 01:40:52,252 And yet, it will not leave me. 587 01:41:00,494 --> 01:41:05,299 I feel it, though I can't understand it. 588 01:41:08,502 --> 01:41:15,008 I cannot grasp it, yet I cannot forget it. 589 01:41:18,045 --> 01:41:26,053 And when I think I've grasped it, I cannot take its measure. 590 01:41:26,820 --> 01:41:37,164 But how can one measure what seems beyond measuring? 591 01:41:44,738 --> 01:41:49,276 It did not fit the rules. 592 01:41:53,814 --> 01:41:57,985 Yet it had no faults. 593 01:42:01,188 --> 01:42:12,165 It sounded so old yet as fresh as a bird's song in May! 594 01:42:17,437 --> 01:42:27,648 Those foolish enough to imitate it would earn only scorn! 595 01:42:33,220 --> 01:42:43,163 The sweet urgency of spring's command... 596 01:42:51,138 --> 01:42:57,110 ...placed it in his breast. 597 01:43:02,349 --> 01:43:09,022 Thus he sang because he had to... 598 01:43:13,360 --> 01:43:18,899 ...and because he had to, he was able. 599 01:43:21,568 --> 01:43:26,874 I marked that well. 600 01:43:47,361 --> 01:43:55,936 The bird who sang today was equal to the task. 601 01:44:03,410 --> 01:44:08,415 He may have frightened the masters... 602 01:44:08,482 --> 01:44:13,253 ...but he pleased Hans Sachs! 603 01:44:26,333 --> 01:44:31,772 Good evening, master. Still hard at work? 604 01:44:34,675 --> 01:44:37,644 Eva, you're up late. 605 01:44:38,846 --> 01:44:44,551 And I think I know why. Is it the new shoes? 606 01:44:48,722 --> 01:44:58,932 No, I haven't even tried them on. I dare not, for they're too beautiful. 607 01:45:06,006 --> 01:45:10,444 Yet you are to wear them tomorrow, as a bride. 608 01:45:12,913 --> 01:45:15,616 Who's the groom? 609 01:45:15,682 --> 01:45:19,253 �As if I knew! �Then how do you know I'll be a bride? 610 01:45:19,319 --> 01:45:21,588 The whole town knows it. 611 01:45:21,622 --> 01:45:28,095 Then of course it must be true. 612 01:45:30,364 --> 01:45:34,034 I thought you knew more. 613 01:45:34,935 --> 01:45:36,937 What should I know? 614 01:45:37,771 --> 01:45:41,241 Really! Must I tell you? 615 01:45:44,945 --> 01:45:47,147 Do you think me stupid? 616 01:45:47,214 --> 01:45:49,383 I never said that. 617 01:45:49,449 --> 01:45:51,451 Then you're clever? 618 01:45:51,518 --> 01:45:53,387 I have no idea! 619 01:45:54,121 --> 01:45:57,391 You know nothing, and say nothing? 620 01:45:58,258 --> 01:46:04,231 I see cobbler's pitch isn't fine wax after all! 621 01:46:05,732 --> 01:46:08,202 I thought better of you. 622 01:46:09,803 --> 01:46:14,808 My child, I know the difference between pitch and wax. 623 01:46:15,909 --> 01:46:25,085 I treated the silken thread with wax so your shoes would hold fast. 624 01:46:26,320 --> 01:46:33,760 Today I'm making shoes of a rougher sort, with pitched thread. 625 01:46:35,095 --> 01:46:38,465 For someone important? 626 01:46:38,498 --> 01:46:40,400 Indeed! 627 01:46:40,467 --> 01:46:48,375 A master is going wooing and intends to be the victor tomorrow. 628 01:46:48,442 --> 01:46:51,144 Herr Beckmesser needs his shoes! 629 01:46:51,211 --> 01:46:56,416 Then put plenty of pitch in them, so he'll get stuck and leave me alone! 630 01:46:56,483 --> 01:47:00,087 He hopes to win you with his song. 631 01:47:00,153 --> 01:47:01,355 Why him? 632 01:47:01,421 --> 01:47:08,095 He's a bachelor, one of the few around here. 633 01:47:13,867 --> 01:47:19,139 Couldn't a widower try? 634 01:47:20,174 --> 01:47:24,244 Child, he'd be too old for you. 635 01:47:24,311 --> 01:47:26,547 Too old? 636 01:47:28,215 --> 01:47:34,488 Here only art matters, and he who possesses it can win my hand. 637 01:47:35,155 --> 01:47:40,627 Dear Eva, you're trying to trick me. 638 01:47:41,862 --> 01:47:50,404 It is you who deceive me. Admit it! You have a fickle heart. 639 01:47:50,470 --> 01:47:59,046 God knows whom you're fond of. I've often thought it was me. 640 01:48:00,147 --> 01:48:04,818 Because I used to carry you in my arms? 641 01:48:04,852 --> 01:48:10,290 Was it only because you were childless? 642 01:48:10,357 --> 01:48:15,495 I had a wife once, and children. 643 01:48:17,030 --> 01:48:21,969 But your wife died, and now I'm grown up. 644 01:48:24,471 --> 01:48:28,475 Yes, grown up...and lovely! 645 01:48:30,010 --> 01:48:36,650 I've thought it all out. Take me as both wife and child. 646 01:48:37,751 --> 01:48:43,457 Then I'd have both a daughter and a wife. 647 01:48:43,524 --> 01:48:48,829 How sweetly the time would pass! 648 01:48:48,896 --> 01:48:52,499 Yes, you've thought it out well. 649 01:48:53,033 --> 01:48:59,540 I see the master is laughing at me. Does he intend to sit still... 650 01:48:59,573 --> 01:49:05,212 ...and let Beckmesser steal me out from under his nose tomorrow? 651 01:49:05,612 --> 01:49:13,854 Who can prevent him? Only your father can help you there. 652 01:49:13,921 --> 01:49:20,861 Where are the master's wits? Would I be here if I could get help at home? 653 01:49:23,797 --> 01:49:28,468 You're right...I'm distracted tonight. 654 01:49:29,803 --> 01:49:38,812 I was sorely vexed today. Perhaps it has stayed with me. 655 01:49:39,713 --> 01:49:43,817 Because of singing school? 656 01:49:48,155 --> 01:49:52,993 Yes, child, the song trial perplexed me no end. 657 01:49:53,060 --> 01:49:59,967 You should have said so at once. I wouldn't have pestered you so! 658 01:50:02,903 --> 01:50:05,973 Tell me who it was that sang. 659 01:50:10,777 --> 01:50:15,082 A nobleman, quite unschooled. 660 01:50:15,949 --> 01:50:21,154 A knight? Tell me! Did he succeed? 661 01:50:22,222 --> 01:50:26,093 He did not, and there was a great dispute. 662 01:50:26,159 --> 01:50:29,263 What happened? 663 01:50:30,797 --> 01:50:37,271 If it unsettled you, how can I stay calm? 664 01:50:38,739 --> 01:50:43,510 The knight failed hopelessly! 665 01:50:47,714 --> 01:50:51,852 Hopelessly? 666 01:50:54,254 --> 01:51:00,561 Can he never become a master? 667 01:51:01,962 --> 01:51:10,904 My child, all is lost for him. He will never be a master. 668 01:51:12,606 --> 01:51:21,248 Those who are born masters earn from masters only scorn. 669 01:51:24,017 --> 01:51:31,191 Did he win no master as his friend? 670 01:51:32,860 --> 01:51:42,402 His friend? After he made them all feel so small? 671 01:51:47,274 --> 01:51:53,547 Begone with the arrogant knight! Let him have his way somewhere else! 672 01:51:53,614 --> 01:52:00,754 Leave us to what we've worked so hard to learn. 673 01:52:03,090 --> 01:52:10,664 Here, he'll have to reckon with us. Good luck to him elsewhere! 674 01:52:12,866 --> 01:52:21,408 Yes, elsewhere! Away from the whole rude, jealous lot of you... 675 01:52:23,277 --> 01:52:31,718 ...where hearts can love, far from all the spiteful Master Hanses! 676 01:52:32,619 --> 01:52:35,656 I'm coming, Lena! 677 01:52:35,689 --> 01:52:38,458 What comfort have I found? 678 01:52:38,525 --> 01:52:41,228 It stinks of pitch here! 679 01:52:43,130 --> 01:52:47,367 Burn some, and warm yourself up! 680 01:52:57,411 --> 01:52:59,179 Just as I thought. 681 01:53:01,548 --> 01:53:04,251 Now we must find a way. 682 01:53:05,953 --> 01:53:10,324 Your father wants you. 683 01:53:10,390 --> 01:53:14,962 Tell him I've gone to bed. 684 01:53:15,028 --> 01:53:22,469 No, listen! Beckmesser found me, and won't leave me alone. 685 01:53:23,704 --> 01:53:30,077 You're to appear at your window, and he'll sing you a pretty song. 686 01:53:30,110 --> 01:53:36,850 He hopes to win you with it, after he sees if it pleases you. 687 01:53:37,417 --> 01:53:42,389 That's all I need! If only the knight would come! 688 01:53:42,422 --> 01:53:46,093 �Have you seen David? �Why should I care? 689 01:53:48,161 --> 01:53:52,900 I was harsh with him. He'll sulk. 690 01:53:52,966 --> 01:53:56,937 �Can you see anything? �I think someone's coming. 691 01:53:58,438 --> 01:54:00,007 Oh, let it be him! 692 01:54:00,674 --> 01:54:03,944 It's time to go inside. 693 01:54:03,977 --> 01:54:09,950 Not until I've seen the one I long to see! 694 01:54:11,785 --> 01:54:18,692 I was wrong. No one's there. Come, or your father will find out. 695 01:54:21,895 --> 01:54:27,534 �I'm afraid! �We must get rid of Beckmesser. 696 01:54:27,601 --> 01:54:30,437 You pretend to be me at the window. 697 01:54:31,939 --> 01:54:34,508 David will be jealous! 698 01:54:36,276 --> 01:54:40,814 He'll see it all. What fun! 699 01:54:41,315 --> 01:54:42,683 I hear someone! 700 01:54:44,785 --> 01:54:49,122 It's nothing! Come inside! 701 01:54:52,059 --> 01:54:57,431 Time to come inside. The knight is not here! 702 01:55:01,435 --> 01:55:06,573 �There he is! �Now we must be clever. 703 01:55:12,913 --> 01:55:17,918 It is you! I'll say everything, for you know it. 704 01:55:19,853 --> 01:55:23,290 I'll defy everything, for I know it. 705 01:55:23,357 --> 01:55:31,231 You are both winner of the prize and my only friend! 706 01:55:34,968 --> 01:55:41,441 How wrong you are! I am only your friend, unworthy of the prize... 707 01:55:42,943 --> 01:55:46,146 ...not deemed the equal of the masters. 708 01:55:46,847 --> 01:55:56,623 My passion met with scorn, so I cannot compete for your hand. 709 01:55:59,760 --> 01:56:08,836 How wrong you are! Only I award the prize. 710 01:56:10,103 --> 01:56:17,244 My heart takes courage from yours, and you alone win the crown! 711 01:56:20,647 --> 01:56:27,888 How wrong you are! Even if no one else were to win you... 712 01:56:29,189 --> 01:56:36,263 ...you are bound by your father's will, and lost to me. 713 01:56:40,400 --> 01:56:47,741 "It must be a mastersinger. She may only marry one whom you crown." 714 01:56:50,210 --> 01:56:57,384 He can't take back those words, even if he wished to. 715 01:56:58,819 --> 01:57:07,094 That very thing gave me courage, and though all was so strange... 716 01:57:07,127 --> 01:57:15,469 ...I sang with love and passion, to earn the rank of master. 717 01:57:17,237 --> 01:57:19,773 But those masters! 718 01:57:26,113 --> 01:57:31,952 Their sticky mess of rhyming rules! 719 01:57:33,320 --> 01:57:40,394 I choke with shame to think of the trap they laid for me. 720 01:57:41,395 --> 01:57:44,298 Away, to freedom! 721 01:57:47,935 --> 01:57:53,874 I belong where I'm master in my own house. 722 01:57:58,278 --> 01:58:07,688 If I'm to wed you today, I beg you, escape with me from this place! 723 01:58:14,027 --> 01:58:18,165 There is no other way. We have no choice! 724 01:58:20,234 --> 01:58:27,207 Everywhere masters, like mocking ghosts... 725 01:58:28,442 --> 01:58:34,381 ...leering and grimacing from every corner. 726 01:58:34,414 --> 01:58:41,788 Around you they dance, fawning and croaking... 727 01:58:42,689 --> 01:58:46,126 ...seeking your hand. 728 01:58:46,193 --> 01:58:54,168 Then they put you on display as a master's trophy... 729 01:58:55,903 --> 01:59:01,608 ...and I'm supposed to bear it without wringing their necks! 730 01:59:25,365 --> 01:59:32,739 It was only the watchman's horn, my love. 731 01:59:37,578 --> 01:59:43,116 Hide, for he'll soon be here. 732 01:59:46,854 --> 01:59:51,658 Eva, you must come inside. 733 01:59:54,127 --> 01:59:57,331 �Then you'll come? �Shouldn't I? 734 01:59:58,332 --> 02:00:00,567 We'll escape? 735 02:00:02,135 --> 02:00:06,440 From the masters' judgment. 736 02:00:24,725 --> 02:00:31,665 Hear me, people...the clock has struck ten. 737 02:00:39,239 --> 02:00:46,880 Tend your fire and your light, that no one may be harmed tonight. 738 02:00:50,884 --> 02:00:55,155 Praise God, our Lord! 739 02:01:09,503 --> 02:01:12,873 I think there's mischief afoot. 740 02:01:14,675 --> 02:01:17,778 An elopement. 741 02:01:18,545 --> 02:01:21,281 I must stop it! 742 02:01:22,182 --> 02:01:26,486 What if she doesn't come back? 743 02:01:28,789 --> 02:01:31,592 But wait...is that she? 744 02:01:32,793 --> 02:01:36,096 Alas no, it's only Lena. 745 02:01:45,706 --> 02:01:50,043 The foolish child...here you have her! 746 02:01:50,110 --> 02:01:56,350 O heaven, now I know I've won the master's prize! 747 02:01:56,984 --> 02:02:01,121 But now we must flee. 748 02:02:01,154 --> 02:02:05,926 My squire is waiting by the gate with horses. 749 02:02:08,595 --> 02:02:14,868 The shoemaker might see us. We must keep out of sight. 750 02:02:17,738 --> 02:02:20,207 Is there another way? 751 02:02:20,274 --> 02:02:27,447 Through the street... but the watchman's there. 752 02:02:27,514 --> 02:02:29,216 Then through the alley. 753 02:02:29,249 --> 02:02:32,953 �Wait till the cobbler goes in. �I'll get rid of him. 754 02:02:32,986 --> 02:02:37,124 Don't...he knows you. It's Sachs. 755 02:02:37,191 --> 02:02:42,462 �Hans Sachs? My friend! �He spoke ill of you. 756 02:02:42,496 --> 02:02:47,067 Sachs, too? I'll put out his lamp! 757 02:02:48,535 --> 02:02:49,870 Don't do it. 758 02:02:52,406 --> 02:02:53,240 Listen! 759 02:02:54,374 --> 02:02:56,210 A lute! 760 02:02:56,243 --> 02:02:58,111 All I needed! 761 02:02:58,679 --> 02:03:02,883 The cobbler's gone inside. Now's the time! 762 02:03:04,084 --> 02:03:08,422 Don't you see the other one? 763 02:03:10,057 --> 02:03:16,096 I see him�a troubadour! What is he doing here so late? 764 02:03:16,163 --> 02:03:17,130 It's Beckmesser! 765 02:03:18,665 --> 02:03:19,666 As I thought! 766 02:03:19,700 --> 02:03:26,006 The marker, at my mercy! I'll make him regret it! 767 02:03:26,073 --> 02:03:29,743 No! You'll wake Father! 768 02:03:30,744 --> 02:03:33,514 Let him sing his song and go. 769 02:03:35,249 --> 02:03:38,252 We'll hide in the meantime. 770 02:03:39,553 --> 02:03:44,291 The problems I have with men! 771 02:04:09,316 --> 02:04:16,557 When God cast Eve out of Paradise... 772 02:04:18,192 --> 02:04:25,365 ...the hard stones hurt her unshod feet. 773 02:04:32,840 --> 02:04:35,742 What is that cobbler doing? 774 02:04:38,946 --> 02:04:42,749 Why is he singing about you? 775 02:04:42,816 --> 02:04:50,457 It's not about me...but he's up to something. 776 02:04:50,490 --> 02:04:54,294 So God said, "Make some shoes for Eve." 777 02:04:54,328 --> 02:05:02,202 "And since Adam, too, is stubbing his toes..." 778 02:05:02,236 --> 02:05:06,206 We shouldn't delay any longer. 779 02:05:10,477 --> 02:05:14,114 "...measure him for some boots!" 780 02:05:15,182 --> 02:05:21,188 How now, master? Up so late at night? 781 02:05:23,056 --> 02:05:28,829 Herr Clerk! You're awake? 782 02:05:31,632 --> 02:05:40,440 Worried about your shoes? You can see I'm working on them. 783 02:05:41,608 --> 02:05:45,746 Devil take the shoes! I want quiet! 784 02:05:57,691 --> 02:06:03,864 O Eve, sinful woman, let it be upon your conscience... 785 02:06:05,032 --> 02:06:09,336 Does he jest with Beckmesser or with us? 786 02:06:09,403 --> 02:06:12,573 It would seem to be all three. 787 02:06:12,606 --> 02:06:18,278 ...that angels must cobble shoes for mortal feet. 788 02:06:24,184 --> 02:06:27,487 When you were in Paradise, no stones hurt your feet. 789 02:06:27,888 --> 02:06:32,726 Have no fear, my sweet angel. 790 02:06:33,827 --> 02:06:40,701 But for your misdeed, I must ply my trade with awl and thread. 791 02:06:42,569 --> 02:06:46,940 Being with you is a dream come true. 792 02:06:46,974 --> 02:06:50,777 And for Adam's weakness, I sole shoes and smear pitch! 793 02:06:51,144 --> 02:06:58,785 Were I not an angel so pure, a devil might be making your shoes! 794 02:07:02,122 --> 02:07:07,494 Stop it! Is this a joke? Is night like day to you? 795 02:07:09,096 --> 02:07:16,170 Why shouldn't I sing? Don't you want me to finish your shoes? 796 02:07:16,236 --> 02:07:19,239 Just go inside and be quiet. 797 02:07:21,175 --> 02:07:28,615 Working at night is tedious, so to stay in good spirits... 798 02:07:28,682 --> 02:07:37,558 ...I need fresh air and a song. Now listen to the third verse. 799 02:07:55,876 --> 02:07:59,813 She'll think I'm the one who's singing! 800 02:07:59,847 --> 02:08:06,587 Eve, hear my lament, my sorrow and my pain. 801 02:08:08,288 --> 02:08:15,796 A cobbler's works of art are trod upon by all the world. 802 02:08:26,673 --> 02:08:34,481 If the angels didn't console me... 803 02:08:37,484 --> 02:08:49,162 ...and often call me to Paradise, I'd leave shoemaking behind. 804 02:08:53,834 --> 02:09:01,308 But once I'm in heaven, the world is at my feet. 805 02:09:03,443 --> 02:09:08,382 Then am I truly Hans Sachs, shoemaker... 806 02:09:10,517 --> 02:09:14,188 ...and poet, too? 807 02:09:15,956 --> 02:09:17,824 The window is opening! 808 02:09:17,858 --> 02:09:23,830 His song troubles me, I don't know why. Let's go! 809 02:09:24,598 --> 02:09:26,567 I'll show him! 810 02:09:28,435 --> 02:09:29,970 Good heavens, it's her! 811 02:09:33,140 --> 02:09:35,809 I'm lost if Sachs keeps singing! 812 02:09:35,843 --> 02:09:41,048 Dear Sachs, that I should be the cause of your distress! 813 02:09:41,081 --> 02:09:45,185 Sachs, my friend, listen... 814 02:09:46,820 --> 02:09:53,260 ...don't worry about the shoes. I'd already forgotten about them. 815 02:09:54,995 --> 02:10:04,738 I respect you as a cobbler, but even more as a judge of art. 816 02:10:08,108 --> 02:10:16,517 I value your opinion, so please listen to my song... 817 02:10:16,583 --> 02:10:23,924 ...the song I hope will win tomorrow, and tell me if it pleases you. 818 02:10:26,927 --> 02:10:34,101 Is this a trick? I don't want another scolding. 819 02:10:37,671 --> 02:10:45,112 Since the cobbler fancies himself a poet... 820 02:10:48,682 --> 02:10:57,124 ...your shoes are in miserable shape. Clearly they don't fit at all! 821 02:10:57,191 --> 02:11:04,898 So I'm giving up verses and rhymes, wit, and everything else... 822 02:11:04,965 --> 02:11:09,870 ...just so I can finish your shoes! 823 02:11:09,937 --> 02:11:14,107 Forget all that! It was all in jest. 824 02:11:14,174 --> 02:11:19,079 Here's what's really on my mind. 825 02:11:20,180 --> 02:11:27,387 The people respect you, as does Eva Pogner. 826 02:11:27,421 --> 02:11:33,727 I plan to woo her tomorrow before all the world... 827 02:11:33,794 --> 02:11:39,700 ...but I might fail if you don't like my song. 828 02:11:39,733 --> 02:11:49,810 So listen carefully, then tell me what you did and didn't like. 829 02:11:52,045 --> 02:11:57,518 Leave me in peace! Why must this honor fall to me? 830 02:11:58,952 --> 02:12:06,593 I write songs for the streets, to sing while I work! 831 02:12:07,327 --> 02:12:15,435 Scoundrel! You'll drive me mad with your pitch-laden song! 832 02:12:18,639 --> 02:12:23,010 Quiet, or you'll wake everybody up. 833 02:12:23,043 --> 02:12:27,514 They're used to it. 834 02:12:32,686 --> 02:12:42,396 Spiteful devil, that's your last prank! Be quiet, or you'll regret it! 835 02:12:44,898 --> 02:12:51,305 You're simply jealous! You think you're so clever. 836 02:12:51,371 --> 02:12:58,345 It pains you if others have talent. I know you inside out. 837 02:12:59,580 --> 02:13:07,120 What really galls you is that you've never been chosen marker. 838 02:13:07,154 --> 02:13:15,162 Well, as long as I live, and a rhyme still hangs on my lips... 839 02:13:15,229 --> 02:13:18,031 ...as long as I count for something among the masters... 840 02:13:18,732 --> 02:13:26,373 ...though Nuremberg may bloom and wax, I swear to you, Hans Sachs... 841 02:13:26,440 --> 02:13:30,677 ...you'll never be marker! 842 02:13:37,651 --> 02:13:40,687 Was that your song? 843 02:13:40,754 --> 02:13:42,389 Damn you! 844 02:13:43,790 --> 02:13:47,661 It followed few rules, but was proudly sung. 845 02:13:48,262 --> 02:13:49,696 Will you listen? 846 02:13:49,730 --> 02:13:55,135 Sing away, by all means! I'll finish these soles. 847 02:13:56,136 --> 02:14:02,543 �But will you keep quiet? �Sing. It will help my work. 848 02:14:04,211 --> 02:14:07,381 Will you stop that hammering? 849 02:14:07,447 --> 02:14:11,718 How else can I finish the soles? 850 02:14:11,785 --> 02:14:15,822 You're going to hammer while I sing? 851 02:14:15,889 --> 02:14:20,494 Your song and my shoes must be just right. 852 02:14:21,562 --> 02:14:22,829 Forget the shoes! 853 02:14:24,131 --> 02:14:30,137 If I do, you'll scold me tomorrow. 854 02:14:34,374 --> 02:14:37,811 But perhaps there's a way. 855 02:14:38,979 --> 02:14:44,518 Two heads are better than one. 856 02:14:48,388 --> 02:14:57,464 Though I must work, I'd like to learn the marker's art. 857 02:15:01,602 --> 02:15:08,942 You have no equal there. I'll never learn, if not from you. 858 02:15:12,179 --> 02:15:18,252 So sing, and I'll mark as I work. 859 02:15:20,954 --> 02:15:26,827 Then mark away, but use your chalk. 860 02:15:26,894 --> 02:15:34,701 That wouldn't make the soles stick. I'll judge you with hammer and last. 861 02:15:34,768 --> 02:15:40,073 It's getting late. Soon she'll go back inside! 862 02:15:41,842 --> 02:15:46,146 Yes, you'd better start, or I'll sing myself. 863 02:15:46,180 --> 02:15:48,148 No! Not that! 864 02:15:50,684 --> 02:15:58,525 If you want to mark, go ahead and use the hammer... 865 02:15:59,726 --> 02:16:05,432 ...but strictly according to the rules. 866 02:16:08,001 --> 02:16:16,109 The rules according to the cobbler, who's itching to get to work. 867 02:16:17,778 --> 02:16:19,746 Master's honor? 868 02:16:19,780 --> 02:16:21,748 By my cobbler's soul! 869 02:16:22,416 --> 02:16:24,718 There'll be no mistakes. 870 02:16:26,086 --> 02:16:30,557 Then you'll have no shoes. 871 02:16:36,530 --> 02:16:40,634 Is this a dream? 872 02:16:42,569 --> 02:16:46,840 I'm still in the singing school! 873 02:16:46,874 --> 02:16:51,245 I shouldn't see you, according to the rules. 874 02:16:51,278 --> 02:16:53,447 I may not hear you well. 875 02:16:54,181 --> 02:16:59,453 But my voice is full! 876 02:17:00,921 --> 02:17:03,390 Splendid! 877 02:17:06,994 --> 02:17:10,531 All right, start the song! 878 02:18:01,715 --> 02:18:10,691 I see the day begin, which pleases me. 879 02:18:15,329 --> 02:18:20,801 And suddenly within, my heart arises. 880 02:18:23,871 --> 02:18:26,406 What's wrong? 881 02:18:26,473 --> 02:18:33,480 Better to sing, "Within my heart arises." 882 02:18:36,550 --> 02:18:40,854 Then there's no rhyme with "begin"! 883 02:18:42,656 --> 02:18:49,329 Shouldn't word and tone agree? 884 02:18:51,498 --> 02:18:56,603 Stop hammering, or you'll be sorry. 885 02:18:56,670 --> 02:18:59,773 �Continue! �Now I'm confused. 886 02:18:59,806 --> 02:19:05,112 Go on! I have three taps' rest. 887 02:19:07,681 --> 02:19:13,754 I'll ignore him. I hope she will! 888 02:19:18,959 --> 02:19:25,866 I see the day begin, which pleases me. 889 02:19:33,440 --> 02:19:40,347 And suddenly, within my heart, fresh courage arises. 890 02:19:42,182 --> 02:19:52,593 My thoughts to death do not hasten, but how to win a young maiden. 891 02:19:57,030 --> 02:20:02,569 Why of all days might this the loveliest be? 892 02:20:05,939 --> 02:20:12,045 I say to you all, because a pretty girl... 893 02:20:14,481 --> 02:20:23,657 ...has by her father been pledged in matrimony. 894 02:20:29,963 --> 02:20:38,071 Let those who dare now come and stare... 895 02:20:45,345 --> 02:20:52,052 ...at such a comely maid, my hope's purview. 896 02:21:02,129 --> 02:21:06,433 That is why the day is so blue! 897 02:21:13,907 --> 02:21:17,744 Sachs, you'll drive me mad! Will you be quiet? 898 02:21:17,811 --> 02:21:24,051 I was only marking. The soles are almost done. 899 02:21:25,786 --> 02:21:27,120 She's leaving! 900 02:21:29,489 --> 02:21:32,492 Sachs, I have you to thank for this! 901 02:21:33,627 --> 02:21:36,930 The marker is ready. Continue! 902 02:21:39,666 --> 02:21:45,806 My heart leaps to court the lovely one... 903 02:21:45,873 --> 02:21:51,812 ...but her father has put on it a condition... 904 02:21:51,879 --> 02:21:59,887 ...for him who would be his heir, and wed his daughter fair. 905 02:22:04,157 --> 02:22:09,496 The worthy master loves his daughter... 906 02:22:10,564 --> 02:22:16,336 ...yet shows he values art by the prize he offers. 907 02:22:16,370 --> 02:22:25,112 He who would be his son must sing well in his eyes. 908 02:22:29,316 --> 02:22:36,723 Here only art will do, free of doggerel, and true... 909 02:22:41,595 --> 02:22:46,767 ...and may fortune with roses his path bestrew... 910 02:22:47,534 --> 02:22:56,143 ...whose love is true, and reward him with the prize! 911 02:22:58,712 --> 02:23:01,548 �Are you finished? �Why do you ask? 912 02:23:01,582 --> 02:23:05,118 Because the shoes are! 913 02:23:07,521 --> 02:23:13,460 A real pair of master's shoes, with a real marker's verse! 914 02:23:17,564 --> 02:23:24,805 It's marked in clear strokes right here on the soles! 915 02:23:30,344 --> 02:23:34,248 Why is Lena at the window? 916 02:23:37,284 --> 02:23:41,488 Beckmesser! Lena had him sing to her! 917 02:23:56,236 --> 02:24:00,040 Go, and may your soles keep good time! 918 02:24:22,095 --> 02:24:24,765 Help! They'll kill each other! 919 02:24:58,565 --> 02:25:01,969 What is the meaning of all this? 920 02:25:06,106 --> 02:25:08,542 It's causing a terrible din! 921 02:25:14,481 --> 02:25:22,523 Go home, or we masters will unleash a hail of blows on your heads! 922 02:26:29,690 --> 02:26:32,259 Lena, where are you? 923 02:26:33,026 --> 02:26:35,696 You should go inside. 924 02:27:04,424 --> 02:27:11,698 Hear me, people... the clock has struck eleven. 925 02:27:17,638 --> 02:27:25,979 Protect yourselves from every ghost, let your soul to no evil be host. 926 02:27:33,353 --> 02:27:38,158 Praise God, our Lord! 927 02:37:48,035 --> 02:37:50,037 Here I am, master! 928 02:38:03,350 --> 02:38:08,222 I took the shoes to Herr Beckmesser's. 929 02:38:09,556 --> 02:38:12,025 Did you call me just now? 930 02:38:14,461 --> 02:38:21,935 (He pretends he doesn't see me. He never speaks when he's angry.) 931 02:38:32,412 --> 02:38:40,454 Master, please forgive me! What apprentice was ever perfect? 932 02:38:46,059 --> 02:38:53,233 If you knew Lena as I do, you'd understand. 933 02:38:55,702 --> 02:39:03,944 She's so gentle and sweet, and looks at me so tenderly. 934 02:39:06,246 --> 02:39:11,185 When you are harsh, she comforts me. 935 02:39:14,488 --> 02:39:21,395 When I'm hungry, she feeds me. 936 02:39:23,664 --> 02:39:29,203 But after the knight failed, she wouldn't let me near her basket. 937 02:39:29,269 --> 02:39:38,045 That hurt...so when the clerk sang to her last night... 938 02:39:41,481 --> 02:39:50,424 ...I let him have it! I think it helped my cause. 939 02:39:56,330 --> 02:40:03,270 Lena explained everything and gave me flowers and ribbons for the festival. 940 02:40:05,372 --> 02:40:08,709 Master, say something. 941 02:40:10,944 --> 02:40:13,647 (I wish I had hidden the sausage and cakes!) 942 02:40:30,264 --> 02:40:35,402 Are those flowers and ribbons that I see there? 943 02:40:39,106 --> 02:40:46,813 They look so fresh...how did they get here? 944 02:40:48,081 --> 02:40:56,023 Today is a holiday, master, and everybody's looking their best. 945 02:40:59,259 --> 02:41:01,828 Will there be a wedding? 946 02:41:03,730 --> 02:41:09,169 Yes, if I win Lena's hand. 947 02:41:12,472 --> 02:41:14,908 Was there a celebration last night? 948 02:41:15,375 --> 02:41:17,678 (Here it comes!) 949 02:41:17,744 --> 02:41:23,851 Forgive and forget, master. Today is St. John's Day! 950 02:41:26,753 --> 02:41:28,655 St. John's Day.... 951 02:41:29,623 --> 02:41:31,592 (Is he deaf today?) 952 02:41:35,896 --> 02:41:39,533 Let me hear your piece. 953 02:41:39,566 --> 02:41:41,902 I think I know it well. 954 02:41:42,569 --> 02:41:45,973 (How unusual! The master's in a good mood.) 955 02:41:46,907 --> 02:41:51,345 St. John stood at the Jordan's banks.... 956 02:41:52,946 --> 02:41:56,683 Last night still has me confused! 957 02:42:03,690 --> 02:42:13,500 St. John stood at the Jordan's banks, the multitudes to christen. 958 02:42:17,371 --> 02:42:26,013 And then from Nuremberg, a woman to him did hasten. 959 02:42:28,682 --> 02:42:36,490 She gave her son to be baptized, to receive his true salvation. 960 02:42:38,425 --> 02:42:44,831 But when she returned to her own home and nation... 961 02:42:48,302 --> 02:42:57,744 ...she found that those named by the Jordan as 'John'... 962 02:43:00,280 --> 02:43:05,519 ...by the River Pegnitz are called 'Hans'! 963 02:43:09,122 --> 02:43:15,395 Master, it's your name day! How could I forget? 964 02:43:18,198 --> 02:43:24,838 Take the flowers, ribbons, and cakes! 965 02:43:26,807 --> 02:43:31,812 What about the sausage? 966 02:43:35,282 --> 02:43:43,323 Thanks, but you keep it. You're going with me to the meadow. 967 02:43:45,359 --> 02:43:53,133 Wear the flowers and ribbons. You'll be my herald. 968 02:43:58,238 --> 02:44:02,743 Shouldn't I be your best man? 969 02:44:02,809 --> 02:44:06,580 Master, you must marry again! 970 02:44:07,548 --> 02:44:11,018 You'd like a woman in the house? 971 02:44:11,051 --> 02:44:14,988 It would make it grander. 972 02:44:15,055 --> 02:44:18,458 Time usually arranges things. 973 02:44:18,525 --> 02:44:19,860 It's time now. 974 02:44:20,594 --> 02:44:24,565 Then perhaps there's a way. 975 02:44:26,033 --> 02:44:31,872 Everyone thinks so. You'd defeat Beckmesser. 976 02:44:33,574 --> 02:44:39,913 I don't think he'll be so proud after today. 977 02:44:39,947 --> 02:44:43,684 It has crossed my mind. 978 02:44:44,952 --> 02:44:48,789 Now go, and don't wake the knight. 979 02:44:49,756 --> 02:44:54,094 Come back when you're dressed. 980 02:44:56,730 --> 02:45:03,003 He's never been as kind as this. No more razor strap! 981 02:45:40,541 --> 02:45:48,982 Madness, madness... everywhere, madness. 982 02:45:53,287 --> 02:46:00,794 No matter where I look, in histories of every kind... 983 02:46:02,462 --> 02:46:07,601 ...I cannot find the reason. 984 02:46:07,668 --> 02:46:19,313 Why do people plague one another with senseless anger? 985 02:46:29,356 --> 02:46:32,659 No one gains from it. 986 02:46:35,896 --> 02:46:45,772 The prey thinks himself the hunter, and is deaf to his own cry of pain. 987 02:46:50,043 --> 02:47:01,054 He thinks he's found true joy in feasting on his own flesh. 988 02:47:10,697 --> 02:47:15,569 Who will speak its name? 989 02:47:18,438 --> 02:47:29,550 It is only madness, without which nothing happens in the world. 990 02:47:36,757 --> 02:47:44,431 If it pauses, it is only to gather new strength in sleep. 991 02:47:46,667 --> 02:47:51,872 Once awake, it seeks new conquests! 992 02:48:16,797 --> 02:48:22,536 How peacefully our city thrives... 993 02:48:23,737 --> 02:48:33,547 ...content in her ways, in the heartland of the realm. 994 02:48:37,751 --> 02:48:43,490 My beloved Nuremberg! 995 02:49:06,647 --> 02:49:14,054 But late one night, a man knows not what to do. 996 02:49:16,089 --> 02:49:23,564 How is he to prevent love's youthful folly? 997 02:49:23,597 --> 02:49:34,541 A cobbler pulls at madness's thread, and there's fighting in the streets. 998 02:49:36,176 --> 02:49:42,749 Men, women, and apprentices are all at one another's throats. 999 02:49:43,984 --> 02:49:53,627 To earn madness's blessing, things must come to blows! 1000 02:49:55,429 --> 02:49:59,666 God knows how it all came to pass. 1001 02:50:16,016 --> 02:50:20,354 A goblin was to blame... 1002 02:50:23,757 --> 02:50:28,529 ...a glowworm couldn't find his mate. 1003 02:50:34,001 --> 02:50:39,173 It was he who caused all the trouble. 1004 02:50:48,382 --> 02:50:54,788 It was the elder blossom...St. John's Eve! 1005 02:51:04,831 --> 02:51:13,340 But now it's St. John's Day. 1006 02:51:26,587 --> 02:51:34,962 Perhaps Hans Sachs can make madness serve a noble end. 1007 02:51:44,638 --> 02:51:51,345 For it will give us no peace, even here in Nuremberg. 1008 02:51:52,713 --> 02:52:02,389 So let it work for the good of those things... 1009 02:52:08,028 --> 02:52:17,304 ...that may need a touch of madness to succeed! 1010 02:53:01,648 --> 02:53:04,117 Greetings, my friend. 1011 02:53:05,419 --> 02:53:10,324 I trust you slept? 1012 02:53:12,693 --> 02:53:17,598 Not much, but deeply, and well. 1013 02:53:21,702 --> 02:53:25,539 Are you in good spirits? 1014 02:53:27,875 --> 02:53:33,881 I had a wondrous dream. 1015 02:53:38,318 --> 02:53:44,391 That's a good sign. Tell me about it. 1016 02:53:47,895 --> 02:53:58,071 I'm afraid it will vanish if I even think about it. 1017 02:54:04,845 --> 02:54:12,452 It is the poet's job to explain the meaning of dreams. 1018 02:54:14,588 --> 02:54:22,262 They mirror what is innermost in our souls. 1019 02:54:25,299 --> 02:54:36,443 Poetry is nothing more than divining the truth in dreams. 1020 02:54:41,748 --> 02:54:48,722 Did your dream tell you how to become a master? 1021 02:54:51,692 --> 02:55:00,868 My dream was not inspired by the guild and its masters. 1022 02:55:04,404 --> 02:55:09,343 Did it teach you the magic needed to win her? 1023 02:55:10,711 --> 02:55:16,049 There is no hope for me after what has happened. 1024 02:55:16,650 --> 02:55:21,154 I haven't lost hope...far from it. 1025 02:55:21,221 --> 02:55:28,228 If I had, I might have left with you last night. 1026 02:55:28,262 --> 02:55:35,869 Don't be angry. You're dealing with honorable men. 1027 02:55:37,971 --> 02:55:47,347 They make mistakes, but are content to be taken as they are. 1028 02:55:47,414 --> 02:55:54,388 Those who award a prize want to be pleased by their choice. 1029 02:55:58,792 --> 02:56:06,934 Your song made them uneasy, and perhaps rightly so. 1030 02:56:08,635 --> 02:56:14,541 Such passion often leads to seduction. 1031 02:56:16,710 --> 02:56:23,317 There is other language to describe wedded bliss. 1032 02:56:32,059 --> 02:56:38,265 I heard that language in the street last night. 1033 02:56:39,666 --> 02:56:44,238 True enough... and the marking of it, as well! 1034 02:56:49,309 --> 02:56:58,685 But now mark me, and you shall make a mastersong. 1035 02:57:03,957 --> 02:57:09,062 A beautiful song, a mastersong... 1036 02:57:11,698 --> 02:57:15,369 ...how do I learn the difference? 1037 02:57:29,216 --> 02:57:37,824 My friend, many a beautiful song... 1038 02:57:40,227 --> 02:57:48,869 ...has come from young hearts filled with first love. 1039 02:57:51,772 --> 02:57:57,711 It was springtime that sang for them! 1040 02:58:00,981 --> 02:58:07,187 Through summer, fall and winter, and all the cares of life... 1041 02:58:09,723 --> 02:58:13,927 ...children, trade, sorrow and strife... 1042 02:58:13,994 --> 02:58:23,337 ...those who can still sing a song of beauty are called masters! 1043 02:58:35,616 --> 02:58:43,524 I love a woman whom I want as my wife forever! 1044 02:58:47,027 --> 02:58:55,502 Learn the masters' rules, that they may guide you. 1045 02:58:57,538 --> 02:59:05,279 Nourish what love and spring placed in your heart. 1046 02:59:07,948 --> 02:59:15,822 Cherish it, so that it never dies. 1047 02:59:23,797 --> 02:59:31,405 Who was it that made these rules that are so revered? 1048 02:59:33,373 --> 02:59:41,915 They were masters sorely burdened by the cares of life. 1049 02:59:44,184 --> 02:59:52,893 In the midst of their many hardships they chose a symbol... 1050 02:59:52,960 --> 03:00:02,703 ...a symbol to keep alive forever the memory of young love�springtime. 1051 03:00:08,075 --> 03:00:18,619 But if one's springtime has fled, how does he recapture it? 1052 03:00:25,826 --> 03:00:28,228 He renews it as best he can. 1053 03:00:29,530 --> 03:00:38,872 If I am to teach you the rules, you must explain them to me anew. 1054 03:00:43,210 --> 03:00:49,082 You dictate, and I shall write. 1055 03:00:51,185 --> 03:00:53,987 I scarcely know where to begin. 1056 03:00:54,021 --> 03:00:57,424 Tell me about your dream. 1057 03:00:58,392 --> 03:01:04,998 I think it has vanished, thanks to your rules. 1058 03:01:05,532 --> 03:01:14,575 Taking the poet's art in hand will help you find what was lost. 1059 03:01:19,580 --> 03:01:24,852 So it wasn't a dream, but poetry? 1060 03:01:25,953 --> 03:01:32,559 The two are friendly and often go hand in hand. 1061 03:01:36,196 --> 03:01:40,667 Where do the rules say to start? 1062 03:01:40,734 --> 03:01:47,007 Set your own rules, and obey them. 1063 03:01:51,078 --> 03:01:56,583 Just remember your dream. 1064 03:02:01,889 --> 03:02:05,359 Hans Sachs will take care of the rest. 1065 03:02:36,323 --> 03:02:44,464 Shining in morning's rose-colored light... 1066 03:02:46,066 --> 03:02:55,008 ...filled with the fragrance of flowers... 1067 03:02:59,012 --> 03:03:05,152 ...a garden of unimagined delights bade me enter. 1068 03:03:12,559 --> 03:03:19,333 That was the first stanza. One just like it must now follow. 1069 03:03:20,434 --> 03:03:22,469 Why just like it? 1070 03:03:23,337 --> 03:03:29,409 So it's clear you're choosing a wife. 1071 03:03:35,015 --> 03:03:42,890 Arching in splendor over the magical place... 1072 03:03:42,956 --> 03:03:51,532 ...bearing golden, healing fruit... 1073 03:03:53,567 --> 03:03:58,805 ...with perfumed branch, stood a wondrous tree. 1074 03:04:04,845 --> 03:04:09,149 You didn't close in the same key. The masters don't like that. 1075 03:04:09,216 --> 03:04:15,088 But I see why you did so. Spring is like that. 1076 03:04:17,024 --> 03:04:19,993 Now for the closing lines. 1077 03:04:20,060 --> 03:04:21,461 What must I do? 1078 03:04:24,531 --> 03:04:34,842 If the couple you chose is right, it will show in the offspring. 1079 03:04:38,478 --> 03:04:44,551 The closing lines have their own rhyme and tone. 1080 03:04:44,618 --> 03:04:51,458 Parents take pleasure in an independent child. 1081 03:04:51,491 --> 03:04:57,564 The closing lines ensure that nothing in your song is lost. 1082 03:05:08,709 --> 03:05:15,482 Hear now of the wonder that befell me! 1083 03:05:16,850 --> 03:05:24,758 At my side stood a woman of divine beauty. 1084 03:05:27,427 --> 03:05:35,736 Like a bride, she pressed me to her gently... 1085 03:05:39,072 --> 03:05:46,713 ...pointing the way with glance and gesture... 1086 03:05:48,448 --> 03:05:59,026 ...to my heart's desire, the blessed fruit of the tree of life! 1087 03:06:13,040 --> 03:06:20,414 That succeeded. See how well those lines work with the rest? 1088 03:06:20,480 --> 03:06:26,486 The melody was a bit free... 1089 03:06:27,788 --> 03:06:32,226 ...though not to a fault. 1090 03:06:32,292 --> 03:06:39,933 But it was elusive, and that vexes the masters. 1091 03:06:42,369 --> 03:06:48,942 Now give me a second verse, to compare. 1092 03:06:50,110 --> 03:06:59,753 Though you sang it well, I still don't know your dream. 1093 03:07:15,302 --> 03:07:23,877 Twilight in all its splendor fell about me. 1094 03:07:30,117 --> 03:07:39,393 My sole desire was to gaze at her eyes in bliss. 1095 03:07:46,233 --> 03:07:53,173 Enfolded by night, my vision grew dim. 1096 03:07:54,575 --> 03:08:05,352 So far yet near, two stars shone down upon me. 1097 03:08:15,562 --> 03:08:22,669 Then I heard the gentle sound of a spring. 1098 03:08:24,104 --> 03:08:32,145 Its music grew in strength and sweetness. 1099 03:08:34,781 --> 03:08:42,222 How brilliant were the stars! 1100 03:08:46,393 --> 03:08:56,336 Dancing in leaf and branch, they all shone together... 1101 03:08:56,403 --> 03:09:02,242 ...a host of stars in the laurel tree! 1102 03:09:23,230 --> 03:09:32,773 Your vision served you well. The second verse is well made. 1103 03:09:35,676 --> 03:09:45,352 A third verse would explain the meaning of the dream. 1104 03:09:55,262 --> 03:09:58,532 And what is that? Enough of words! 1105 03:10:04,571 --> 03:10:07,875 Then let word and deed find their proper place. 1106 03:10:08,909 --> 03:10:16,350 Pay attention to the melody, for it carries poetry well. 1107 03:10:19,653 --> 03:10:26,760 When you sing before an audience, keep to your dream. 1108 03:10:29,229 --> 03:10:31,498 What are you planning? 1109 03:10:31,532 --> 03:10:37,571 Your squire brought you something. 1110 03:10:38,472 --> 03:10:48,682 These are the wedding clothes meant to dazzle your kin at home. 1111 03:10:51,919 --> 03:11:04,298 A dove must have shown him the nest where his master slept. 1112 03:11:09,937 --> 03:11:17,945 Now we shall both don our finery... 1113 03:11:21,748 --> 03:11:27,487 ...as befits the occasion. 1114 03:11:32,326 --> 03:11:36,530 Come, then, if you agree! 1115 03:15:52,119 --> 03:15:57,191 A song by Sachs! Can it be true? 1116 03:16:01,028 --> 03:16:03,764 Now I understand! 1117 03:16:12,039 --> 03:16:19,913 Herr Clerk, and so early! I hope it isn't the shoes. 1118 03:16:24,084 --> 03:16:30,090 The soles are so thin I can feel every pebble! 1119 03:16:30,157 --> 03:16:36,763 My marker's verse needed many hammer strokes. 1120 03:16:37,998 --> 03:16:41,368 Enough of your jokes! 1121 03:16:41,401 --> 03:16:49,042 I know what you're up to, Sachs. You'll regret last night! 1122 03:16:51,845 --> 03:16:58,719 To get me out of the way, you staged a riot! 1123 03:16:59,953 --> 03:17:07,060 Your courtship had a haunting effect on us all. 1124 03:17:08,962 --> 03:17:13,634 The madder the wedding eve, the better the marriage! 1125 03:17:15,435 --> 03:17:21,175 Scheming, malicious cobbler! 1126 03:17:22,809 --> 03:17:27,614 You were always my foe. Tell me if I'm wrong. 1127 03:17:27,681 --> 03:17:33,287 You seek to steal the one that I've chosen. 1128 03:17:34,488 --> 03:17:41,461 To secure Pogner's wealth, you manipulated the masters' council... 1129 03:17:41,528 --> 03:17:47,601 ...and the girl, too, so she'd listen only to you. 1130 03:17:49,837 --> 03:17:53,841 How could I be such a fool! 1131 03:17:53,907 --> 03:18:00,414 You ruined my song so she wouldn't know how I feel. 1132 03:18:04,952 --> 03:18:06,420 Do you deny it? 1133 03:18:06,954 --> 03:18:14,228 Then you set your boy on me to finish me off. 1134 03:18:16,930 --> 03:18:23,504 I'm black and blue, disgraced, and so battered... 1135 03:18:25,072 --> 03:18:32,946 ...no tailor could iron me right. I barely escaped death! 1136 03:18:33,914 --> 03:18:40,888 But I'll pay you back. Just wait until the contest. 1137 03:18:42,055 --> 03:18:48,161 Though I'm beaten and bruised, I'll fix your song! 1138 03:18:51,865 --> 03:18:58,906 Friend, you're mistaken. You may think what you like... 1139 03:18:58,972 --> 03:19:05,512 ...but I have no intention of competing. 1140 03:19:06,313 --> 03:19:08,515 Lies! I know better. 1141 03:19:09,583 --> 03:19:13,086 What do you mean, Master Beckmesser? 1142 03:19:13,153 --> 03:19:17,324 Whatever else I'm thinking is no concern of yours. 1143 03:19:21,428 --> 03:19:25,933 However, you're wrong about me singing. 1144 03:19:26,433 --> 03:19:28,168 You won't sing? 1145 03:19:29,002 --> 03:19:31,104 Not as a suitor. 1146 03:19:31,505 --> 03:19:33,574 No contest song? 1147 03:19:34,107 --> 03:19:36,076 Absolutely not. 1148 03:19:36,910 --> 03:19:39,546 What if I have proof? 1149 03:19:51,925 --> 03:19:54,862 The poem...I left it here. 1150 03:19:58,065 --> 03:20:00,601 Did you take it? 1151 03:20:01,935 --> 03:20:03,837 Is this your writing? 1152 03:20:07,374 --> 03:20:10,811 Yes...that's the one. 1153 03:20:15,015 --> 03:20:17,317 The writing is still fresh. 1154 03:20:20,220 --> 03:20:22,422 The ink is still wet. 1155 03:20:25,392 --> 03:20:29,930 I suppose it's something biblical. 1156 03:20:30,931 --> 03:20:34,635 Anyone guessing that would be wrong. 1157 03:20:35,802 --> 03:20:36,737 Well? 1158 03:20:38,205 --> 03:20:39,139 Well, what? 1159 03:20:40,374 --> 03:20:41,642 Tell me. 1160 03:20:42,509 --> 03:20:43,644 Tell you what? 1161 03:20:46,413 --> 03:20:53,987 You are without doubt the worst of all scoundrels! 1162 03:20:58,458 --> 03:21:03,497 Perhaps, but I never stole from another's table. 1163 03:21:06,333 --> 03:21:12,573 But so that people won't think ill of you, you can keep it. 1164 03:21:13,740 --> 03:21:17,477 Good God! A song by Sachs! 1165 03:21:19,112 --> 03:21:23,550 But wait...this might be a trick. 1166 03:21:26,553 --> 03:21:31,391 You've probably memorized it. 1167 03:21:32,059 --> 03:21:34,795 Have no fear on my account. 1168 03:21:34,862 --> 03:21:36,196 You're giving it to me? 1169 03:21:36,263 --> 03:21:38,866 �So you won't be a thief. �May I use it? 1170 03:21:38,932 --> 03:21:41,401 �If you wish. �Really? 1171 03:21:41,468 --> 03:21:44,605 �If you can. �And if I succeed? 1172 03:21:49,343 --> 03:21:52,379 That would amaze me. 1173 03:21:54,815 --> 03:22:02,523 Now there you're too modest. A song by Sachs is something! 1174 03:22:03,390 --> 03:22:07,928 Just look at what terrible shape I'm in. 1175 03:22:07,995 --> 03:22:17,371 Just thinking of last night pains me. The girl took fright, thanks to you. 1176 03:22:18,772 --> 03:22:26,079 How can I write a new song, poor battered man that I am? 1177 03:22:28,282 --> 03:22:37,391 Though God made me for marrying, I feared I must forgo it. 1178 03:22:39,293 --> 03:22:45,933 But with a song by you, nothing can stand in my way. 1179 03:22:47,868 --> 03:22:54,174 With it, all strife between us is forgotten! 1180 03:23:00,614 --> 03:23:03,183 But wait...what if it's a trap? 1181 03:23:08,589 --> 03:23:11,091 Only yesterday we were enemies. 1182 03:23:13,327 --> 03:23:20,000 Why are you so friendly to me today? 1183 03:23:23,070 --> 03:23:29,643 Would an enemy stay up late making your shoes? 1184 03:23:29,710 --> 03:23:37,885 Very well, but promise you won't reveal the song is yours. 1185 03:23:39,987 --> 03:23:47,294 I swear I shall never claim that the song is mine. 1186 03:23:54,334 --> 03:24:00,274 What more could I want? Beckmesser's worries are over! 1187 03:24:00,340 --> 03:24:06,747 But let me advise you in all friendliness... 1188 03:24:06,813 --> 03:24:15,522 ...study the song well, for its tone and melody are not easy. 1189 03:24:18,525 --> 03:24:27,100 Sachs, you're a good poet, but in tone and melody I bow to no man. 1190 03:24:29,570 --> 03:24:32,472 Just listen well today. 1191 03:24:34,308 --> 03:24:41,815 "Beckmesser! No one better!" If I can sing in peace! 1192 03:24:43,016 --> 03:24:47,888 Now home, to memorize! 1193 03:24:49,189 --> 03:24:57,297 Sachs, I've misjudged you. That knight threw me off guard. 1194 03:24:57,364 --> 03:25:04,438 We masters are well rid of him. 1195 03:25:07,508 --> 03:25:13,180 But my thoughts run away with me. 1196 03:25:14,648 --> 03:25:21,755 Syllables, rhymes...I'm stuck like glue, yet itching to move! 1197 03:25:22,322 --> 03:25:29,696 Farewell! I'll thank you again later. 1198 03:25:29,730 --> 03:25:38,438 I'll buy all your works and vote for you for marker. 1199 03:25:42,376 --> 03:25:45,078 For marker, Hans Sachs... 1200 03:25:48,015 --> 03:25:52,819 ...so Nuremberg will forever bloom and wax! 1201 03:26:31,458 --> 03:26:38,899 I've never known one so spiteful, but he won't keep it up forever. 1202 03:26:40,067 --> 03:26:47,908 People often squander their wits, keeping just enough to get by. 1203 03:26:49,076 --> 03:26:58,218 When their moment of weakness arrives, they finally listen to reason. 1204 03:27:03,891 --> 03:27:13,534 Beckmesser's becoming a thief is perfect for my plan. 1205 03:27:26,346 --> 03:27:30,984 Eva! I wonder what kept her. 1206 03:27:34,922 --> 03:27:43,463 Greetings, Eva! How splendid and proud you look today. 1207 03:27:45,332 --> 03:27:53,073 You'll bewitch young and old alike with your beauty. 1208 03:28:10,023 --> 03:28:14,461 Master, it isn't serious. 1209 03:28:17,264 --> 03:28:25,739 My dress will cover up the shoe that pinches. 1210 03:28:33,447 --> 03:28:39,486 It's your own fault for not trying them on yesterday. 1211 03:28:42,823 --> 03:28:51,565 Perhaps I was mistaken to trust the master as I did. 1212 03:28:54,067 --> 03:29:00,340 Forgive me. Show me what's wrong. 1213 03:29:03,210 --> 03:29:08,682 When I stop it goes, and when I go it stops. 1214 03:29:11,652 --> 03:29:17,057 I must remedy this dreadful problem. 1215 03:29:21,128 --> 03:29:22,829 What's the matter? 1216 03:29:23,964 --> 03:29:26,667 It's too wide, as you can see! 1217 03:29:28,435 --> 03:29:32,773 Child, you're imagining it. The shoe is too narrow. 1218 03:29:33,407 --> 03:29:36,243 That's what I said! 1219 03:29:40,080 --> 03:29:43,684 That's why it's pinching my toe. 1220 03:29:44,218 --> 03:29:45,519 On the left? 1221 03:29:46,286 --> 03:29:47,955 No, on the right. 1222 03:29:48,021 --> 03:29:49,523 The instep? 1223 03:29:51,258 --> 03:29:53,126 More the heel. 1224 03:29:53,694 --> 03:29:55,262 That, too? 1225 03:29:55,295 --> 03:30:01,201 So the master knows better than I where it pinches? 1226 03:30:01,268 --> 03:30:07,241 How could it pinch everywhere if it's too wide? 1227 03:30:10,611 --> 03:30:13,247 Now I see the problem! 1228 03:30:15,148 --> 03:30:21,188 You were right. I'll fix it. 1229 03:30:22,389 --> 03:30:27,528 Your pain will soon be forgotten. 1230 03:30:39,873 --> 03:30:44,678 Always the shoemaker, day and night. 1231 03:30:51,151 --> 03:30:56,123 Child, I've decided to give up shoemaking. 1232 03:30:56,190 --> 03:31:02,863 I think I should try for your hand, and win something as a poet. 1233 03:31:03,797 --> 03:31:09,469 Say something... you were the one who gave me the idea. 1234 03:31:16,410 --> 03:31:20,214 I know...tend to my shoes. 1235 03:31:23,183 --> 03:31:30,023 If only we had some music... I heard a lovely song today. 1236 03:31:31,959 --> 03:31:37,865 Perhaps it has a third verse. 1237 03:31:45,572 --> 03:31:52,779 Did the stars linger there in their dance? 1238 03:31:53,847 --> 03:32:02,823 In her hair, so full of light... 1239 03:32:04,758 --> 03:32:11,598 ...the stars formed a glowing garland. 1240 03:32:11,632 --> 03:32:16,069 Listen, child...that is a master's song. 1241 03:32:16,103 --> 03:32:23,377 Wonder upon wonder now came to pass. 1242 03:32:24,611 --> 03:32:31,185 I beheld the twin suns... 1243 03:32:36,190 --> 03:32:41,595 ...that were her eyes. 1244 03:32:42,930 --> 03:32:46,934 Such songs are now heard in my house. 1245 03:32:46,967 --> 03:32:54,908 Vision of infinite grace, that I made bold to approach! 1246 03:32:54,942 --> 03:33:03,450 She winds the garland, sun-gilded yet green... 1247 03:33:06,386 --> 03:33:14,928 ...gently about her husband's brow. 1248 03:33:20,434 --> 03:33:26,340 There, born to grace and fame... 1249 03:33:28,375 --> 03:33:34,014 ...she fills the poet's heart with bliss! 1250 03:34:09,349 --> 03:34:14,121 Cobbling certainly has its share of problems. 1251 03:34:15,189 --> 03:34:22,863 If I weren't also a poet, I'd never make another shoe! 1252 03:34:29,002 --> 03:34:36,610 Nothing but bother! This one's too big, that one's too small! 1253 03:34:38,512 --> 03:34:45,285 They attack from all sides. "It pinches!" "It's loose!" 1254 03:34:46,320 --> 03:34:51,859 The cobbler is supposed to fix it all with the flick of a wrist. 1255 03:34:52,993 --> 03:34:59,299 If he's a poet as well, he knows no peace. 1256 03:34:59,766 --> 03:35:05,138 If he's a widower, people play tricks on him. 1257 03:35:07,708 --> 03:35:14,481 If men are scarce, girls expect him to court them. 1258 03:35:15,315 --> 03:35:20,487 Whether he's onto them or not... 1259 03:35:22,322 --> 03:35:28,061 ...he ends up looking foolish, churlish, and brash! 1260 03:35:29,429 --> 03:35:34,801 I'm sorry for my apprentice. He'll lose all respect. 1261 03:35:34,868 --> 03:35:40,774 Lena has him eating out of her hand! 1262 03:35:42,276 --> 03:35:48,916 Oh, Sachs, my friend, dearest of men! 1263 03:35:51,451 --> 03:35:54,421 How can I ever repay you? 1264 03:35:59,293 --> 03:36:05,699 Without your love, without you, what would I be? 1265 03:36:07,568 --> 03:36:13,307 I would still be a child if not for you. 1266 03:36:15,676 --> 03:36:23,383 You taught me what to value, and what it is to have spirit. 1267 03:36:24,651 --> 03:36:31,458 You awakened my heart and made it bold and free. 1268 03:36:33,894 --> 03:36:39,700 It was you who made me bloom! 1269 03:36:44,204 --> 03:36:53,413 Scold me, dear master, but I was right. 1270 03:36:56,216 --> 03:37:04,625 If I could, I'd choose you as my husband. 1271 03:37:06,460 --> 03:37:13,200 The prize would go to you. 1272 03:37:17,504 --> 03:37:27,414 But now I am destined for suffering unknown. 1273 03:37:30,350 --> 03:37:38,792 If I am to marry, I cannot choose. I am not free! 1274 03:37:47,835 --> 03:37:52,272 You yourself, master... 1275 03:37:56,443 --> 03:38:00,013 ...were afraid. 1276 03:38:04,985 --> 03:38:13,527 Child, I know the sad story of Tristan and Isolde. 1277 03:38:21,735 --> 03:38:31,378 Hans Sachs is too smart to share King Marke's fate. 1278 03:38:36,083 --> 03:38:46,527 I had to find the one for you, or I might have rushed in myself. 1279 03:38:50,764 --> 03:38:54,001 Ah, here's Lena! 1280 03:38:54,501 --> 03:38:57,971 David, are you coming? 1281 03:39:01,175 --> 03:39:05,045 The witnesses and the godfather are present. 1282 03:39:05,879 --> 03:39:11,285 Let us perform the baptism. Take your places! 1283 03:39:17,624 --> 03:39:21,628 A child was born here. 1284 03:39:25,999 --> 03:39:30,504 Now it must receive a name. 1285 03:39:36,743 --> 03:39:42,216 When a mastersong is created... 1286 03:39:43,417 --> 03:39:51,158 ...it must have a name by which it shall be known. 1287 03:39:57,998 --> 03:40:05,405 Now hear why you were summoned here today. 1288 03:40:09,710 --> 03:40:16,850 A mastersong was composed and sung by the knight Walther. 1289 03:40:18,485 --> 03:40:26,326 The father has asked me and Eva Pogner to be the godparents. 1290 03:40:38,172 --> 03:40:45,946 We are at this baptism because we have heard the song. 1291 03:40:47,080 --> 03:40:56,356 As witnesses we call on Mistress Lena and my apprentice. 1292 03:41:05,532 --> 03:41:12,639 But an apprentice can't be a witness, and he sang well... 1293 03:41:12,706 --> 03:41:19,780 ...so I make him a journeyman. 1294 03:41:27,654 --> 03:41:36,363 Remember that, and you'll remember the baptism. 1295 03:41:39,132 --> 03:41:46,673 If anything is lacking, it is because we must make haste. 1296 03:41:47,975 --> 03:41:55,749 To ensure the song's long life, I name it now. 1297 03:42:01,255 --> 03:42:07,794 Let it be known as the "Blissful Morning Dream" song... 1298 03:42:12,332 --> 03:42:19,106 ...in its master's honor. 1299 03:42:27,614 --> 03:42:33,720 May it now grow whole and unharmed. 1300 03:42:36,156 --> 03:42:41,828 The youngest witness will now be heard. 1301 03:43:03,951 --> 03:43:14,294 Blissfully, like the sunlight of my joy... 1302 03:43:22,503 --> 03:43:32,379 ...the glory of morning awakens for me. 1303 03:43:37,451 --> 03:43:47,895 O dream of rare grace! 1304 03:44:01,742 --> 03:44:11,752 To divine your meaning is the sweetest of tasks. 1305 03:44:22,896 --> 03:44:30,571 A song, tender and sublime.... 1306 03:44:40,881 --> 03:44:45,352 Am I awake or still dreaming? 1307 03:44:50,657 --> 03:44:59,566 A song will ease the sweet burden of my heart. 1308 03:45:08,275 --> 03:45:15,215 Was it only a morning dream? 1309 03:45:17,284 --> 03:45:24,992 In my joy, I scarcely know. 1310 03:45:35,335 --> 03:45:43,010 Hear what the song revealed in this silent room. 1311 03:46:03,263 --> 03:46:11,872 Youth is reborn only through a poet's praise! 1312 03:46:23,083 --> 03:46:28,121 May the melody win the highest prize. 1313 03:47:10,631 --> 03:47:16,336 And now, to the meadow. 1314 03:47:25,979 --> 03:47:30,350 Come, Knight, be of good cheer. 1315 03:47:31,285 --> 03:47:35,055 Journeyman David, lock up well! 1316 03:49:37,377 --> 03:49:41,582 Saint Crispin be praised! 1317 03:49:43,617 --> 03:49:49,923 A holy man, who showed what a cobbler can do! 1318 03:49:53,493 --> 03:50:00,100 The poor had it good, for he made them warm shoes. 1319 03:50:01,668 --> 03:50:08,108 If no one would lend him the leather, he'd steal it. 1320 03:50:09,877 --> 03:50:16,550 The cobbler makes shoes in spite of everything. 1321 03:50:21,121 --> 03:50:25,225 Once the hide leaves the tanners... 1322 03:50:25,259 --> 03:50:31,064 ...it's stretch, stretch, for the shoe must fit! 1323 03:51:08,869 --> 03:51:16,710 When Nuremberg lay under siege, the city would have starved... 1324 03:51:16,743 --> 03:51:23,784 ...if not for a brave and clever tailor! 1325 03:51:26,453 --> 03:51:30,691 He sewed himself into a goat's hide... 1326 03:51:32,226 --> 03:51:38,732 ...and danced merrily atop the city wall. 1327 03:51:40,801 --> 03:51:46,974 The enemy said, "If goats dance there, the devil can have it!" 1328 03:51:51,845 --> 03:51:57,217 Who would have guessed it? A tailor in a goatskin! 1329 03:51:58,218 --> 03:52:04,825 Famine...what terrible hardship! 1330 03:52:08,495 --> 03:52:15,836 Without the baker's daily bread, the world would surely perish! 1331 03:52:18,172 --> 03:52:24,745 Bake, bake, bake! Take our hunger away! 1332 03:52:54,474 --> 03:52:56,443 Village girls! 1333 03:52:58,512 --> 03:53:02,049 Town pipers, play a merry tune! 1334 03:53:36,283 --> 03:53:41,622 Dancing! What will the masters say? 1335 03:53:46,026 --> 03:53:48,862 I might as well join you! 1336 03:53:58,805 --> 03:54:01,441 David, Lena's watching! 1337 03:54:13,253 --> 03:54:16,390 I've had enough of your pranks! 1338 03:55:15,916 --> 03:55:18,852 The mastersingers! 1339 03:55:19,653 --> 03:55:23,423 Farewell, lovely ones! 1340 03:58:21,935 --> 03:58:24,338 Silence! 1341 03:58:35,315 --> 03:58:40,020 Let not a sound be heard! 1342 03:58:41,622 --> 03:58:45,325 It's Master Sachs! 1343 03:58:46,693 --> 03:58:48,929 Let us begin! 1344 03:59:00,707 --> 03:59:03,911 Awaken! 1345 03:59:13,453 --> 03:59:19,159 It is nearly dawn. 1346 03:59:25,332 --> 03:59:34,374 I hear the nightingale in the grove. 1347 03:59:47,287 --> 03:59:52,993 Its song fills every valley. 1348 04:00:02,035 --> 04:00:11,745 Night falls in the west as dawn rises in the east... 1349 04:00:24,558 --> 04:00:34,668 ...and pierces the clouds with its crimson glow. 1350 04:00:54,121 --> 04:01:00,093 Hail, Nuremberg's beloved Sachs! 1351 04:02:01,321 --> 04:02:08,529 Your praise is easily given, but difficult to accept. 1352 04:02:14,368 --> 04:02:21,375 You do this poor man too much honor. 1353 04:02:31,451 --> 04:02:42,763 If any honor be mine, let it be through your love. 1354 04:02:55,142 --> 04:03:03,617 I already have the honor of being chosen as today's speaker. 1355 04:03:04,852 --> 04:03:12,960 What I have to say speaks of honor as well. 1356 04:03:17,364 --> 04:03:24,705 As you value art so highly... 1357 04:03:26,306 --> 04:03:34,414 ...you must show that you honor it above all else. 1358 04:03:36,517 --> 04:03:43,724 A wealthy and high-minded master sets an example. 1359 04:03:45,659 --> 04:03:55,169 He offers his daughter and all he possesses... 1360 04:04:03,944 --> 04:04:14,788 ...to the singer who wins the prize in song. 1361 04:04:20,327 --> 04:04:27,167 The contest shall be open to every poet. 1362 04:04:32,506 --> 04:04:40,013 I say to all you masters who would compete... 1363 04:04:43,217 --> 04:04:50,691 ...consider the prize to be won. 1364 04:04:51,658 --> 04:04:59,366 May the winner be worthy in courtship and song. 1365 04:05:04,571 --> 04:05:13,480 No laurel was ever held so high by such a lovely maiden. 1366 04:05:19,553 --> 04:05:25,459 May she never regret... 1367 04:05:26,293 --> 04:05:35,736 ...that Nuremberg honors art and its masters! 1368 04:05:53,554 --> 04:05:58,125 Sachs, my friend, I thank you. 1369 04:06:02,095 --> 04:06:07,868 You know what weighs upon my heart. 1370 04:06:09,703 --> 04:06:13,841 It was bold...but now, courage! 1371 04:06:15,142 --> 04:06:18,312 Herr Marker, are you fit and well? 1372 04:06:20,981 --> 04:06:26,720 I studied and studied, but I can't get this song right! 1373 04:06:26,787 --> 04:06:30,457 No one's forcing you to sing it. 1374 04:06:30,524 --> 04:06:35,429 I'm undone, and it's all your fault. 1375 04:06:36,330 --> 04:06:39,633 You can't desert me now! 1376 04:06:40,200 --> 04:06:45,539 �I thought you'd give up. �If you don't sing, I can still win. 1377 04:06:46,673 --> 04:06:53,514 No one will grasp the meaning, but your songs are always popular. 1378 04:06:55,015 --> 04:07:02,356 Now, if masters and people agree, let the contest begin! 1379 04:07:03,323 --> 04:07:09,229 Unmarried masters get ready! The eldest shall be first. 1380 04:07:10,964 --> 04:07:14,868 Herr Beckmesser, you will begin. 1381 04:07:28,749 --> 04:07:32,586 Curse it, it's wobbling! Do something! 1382 04:07:44,164 --> 04:07:49,136 How could she ever choose him? 1383 04:08:01,248 --> 04:08:05,953 He can barely stand up! 1384 04:08:15,562 --> 04:08:17,197 Silence! 1385 04:08:22,703 --> 04:08:26,807 Let not a sound be heard! 1386 04:08:34,314 --> 04:08:36,650 Start the song! 1387 04:09:39,646 --> 04:09:45,652 Shining in morning... 1388 04:09:52,359 --> 04:09:55,329 ...with nose colored bright... 1389 04:10:00,033 --> 04:10:02,002 ...in blowing errant bowers... 1390 04:10:04,271 --> 04:10:08,542 ...and with great care... 1391 04:10:11,745 --> 04:10:16,250 ...I gardened unplanted blights... 1392 04:10:18,886 --> 04:10:24,191 ...and all the while I was... 1393 04:10:26,126 --> 04:10:28,795 ...fighting splinters, harsh and fine. 1394 04:10:30,197 --> 04:10:32,432 What is that? 1395 04:10:32,933 --> 04:10:36,470 Has he taken leave of his senses? 1396 04:10:37,704 --> 04:10:40,674 Did I hear right? 1397 04:10:50,184 --> 04:10:52,419 I don't understand. 1398 04:11:01,562 --> 04:11:07,968 Suddenly, I did see, arching above the tragic place... 1399 04:11:10,270 --> 04:11:15,409 ...barely molten, peeling fruit.... 1400 04:11:22,182 --> 04:11:25,953 I dared to chance... 1401 04:11:28,388 --> 04:11:31,491 ...with perfumed pants... 1402 04:11:32,960 --> 04:11:38,098 ...and who should not astound... 1403 04:11:40,501 --> 04:11:43,303 ...I stole a tree. 1404 04:11:45,372 --> 04:11:49,476 A fine courting song! 1405 04:11:51,879 --> 04:11:54,982 Is he mad? 1406 04:11:57,584 --> 04:12:02,122 He'll end up on the gallows! 1407 04:12:14,001 --> 04:12:19,773 Hear now of the thunder that bespelled me. 1408 04:12:19,840 --> 04:12:27,948 On my hide stood a woman with tiny booties. 1409 04:12:30,384 --> 04:12:34,388 She cried, depressed that I was bending... 1410 04:12:35,155 --> 04:12:40,594 ...pouting her way in trance and fester... 1411 04:12:41,428 --> 04:12:45,199 ...to a luscious brute on the tree of strife! 1412 04:12:52,506 --> 04:12:56,143 Damnable cobbler, I can thank you for this! 1413 04:12:56,743 --> 04:13:03,884 The song isn't mine. It's by your darling Sachs! 1414 04:13:03,917 --> 04:13:08,288 He forced the wretched thing on me! 1415 04:13:08,355 --> 04:13:14,228 We can't believe it! Sachs wrote that song? 1416 04:13:15,429 --> 04:13:19,166 Explain yourself, Sachs! 1417 04:13:21,835 --> 04:13:24,805 Most unusual! 1418 04:13:28,709 --> 04:13:35,415 The song is not by me. Herr Beckmesser is mistaken. 1419 04:13:41,922 --> 04:13:47,995 Perhaps he'll tell you where he got it. 1420 04:13:52,699 --> 04:14:02,242 I cannot take the credit for something so lovely. 1421 04:14:05,112 --> 04:14:10,717 That nonsense? 1422 04:14:13,120 --> 04:14:18,292 Now Sachs is joking! 1423 04:14:20,561 --> 04:14:25,232 I tell you, the song is beautiful... 1424 04:14:26,200 --> 04:14:33,774 ...only it's clear that our friend Beckmesser altered it a bit. 1425 04:14:38,779 --> 04:14:46,687 If another of us were to sing it, it would please you. 1426 04:14:52,893 --> 04:15:01,268 It would be clear that he was the song's poet... 1427 04:15:02,870 --> 04:15:10,010 ...and deserved to be called a master. 1428 04:15:14,081 --> 04:15:22,422 I've been accused, and must choose my witness. 1429 04:15:26,426 --> 04:15:34,535 If anyone here knows I'm right, let him come forward! 1430 04:15:55,722 --> 04:16:02,229 Bear witness that the song is not by me... 1431 04:16:04,898 --> 04:16:12,372 ...and that my praise of it is just. 1432 04:16:16,210 --> 04:16:23,150 Sachs, you're a clever man...but so be it! 1433 04:16:25,085 --> 04:16:32,059 The rules are good only if they admit exceptions. 1434 04:16:33,627 --> 04:16:39,666 A good witness, proud and bold! 1435 04:16:42,936 --> 04:16:51,645 Masters and folk will lend my witness a willing ear. 1436 04:16:51,678 --> 04:16:55,749 Walther von Stolzing, begin your song! 1437 04:16:59,286 --> 04:17:02,356 Judge him, masters. 1438 04:17:07,461 --> 04:17:09,963 Nobody speaks! 1439 04:17:13,066 --> 04:17:19,206 Not a sound can be heard. 1440 04:18:19,499 --> 04:18:27,140 Shining in morning's rose-colored light... 1441 04:18:28,609 --> 04:18:33,614 ...filled with the fragrance of flowers... 1442 04:18:33,680 --> 04:18:41,421 ...a garden of unimagined delights bade me enter. 1443 04:18:44,825 --> 04:18:52,533 Beneath a wondrous tree, rich with fruit... 1444 04:18:54,468 --> 04:18:59,806 ...I beheld in a dream of love... 1445 04:19:05,078 --> 04:19:11,985 ...the fulfillment of my longing. 1446 04:19:15,722 --> 04:19:20,093 Eva, in Paradise! 1447 04:19:23,564 --> 04:19:33,340 How different it is when sung so well! 1448 04:19:38,612 --> 04:19:42,950 Good witness, continue! 1449 04:19:46,687 --> 04:19:53,961 Twilight caressed me in deepening dark. 1450 04:19:55,395 --> 04:20:05,706 A spring's enticing laughter drew me near. 1451 04:20:10,777 --> 04:20:14,948 Under a laurel tree, aglow with starlight... 1452 04:20:20,087 --> 04:20:28,328 ...I saw in a poet's waking dream... 1453 04:20:30,430 --> 04:20:35,068 ...showering me with drops from the spring... 1454 04:20:40,140 --> 04:20:45,846 ...the muse of Parnassus! 1455 04:20:47,347 --> 04:20:55,055 It is bold, but well made! 1456 04:21:00,127 --> 04:21:03,664 And now the closing lines! 1457 04:21:04,031 --> 04:21:11,538 O blessed day, when I awoke from the poet's dream! 1458 04:21:11,605 --> 04:21:15,943 The Paradise I dreamed of... 1459 04:21:22,015 --> 04:21:29,623 ...lay before me, revealed by the spring. 1460 04:21:33,894 --> 04:21:41,134 There was born the one my heart has chosen... 1461 04:21:42,736 --> 04:21:49,710 ...earth's most precious image, destined to be my muse. 1462 04:21:53,547 --> 04:21:57,918 Boldly I courted her! 1463 04:21:57,951 --> 04:22:05,926 By light of day, through the power of song... 1464 04:22:11,198 --> 04:22:17,538 ...I won Parnassus, and Paradise! 1465 04:22:21,708 --> 04:22:28,782 Singer, you've won the prize! 1466 04:22:35,756 --> 04:22:40,127 Sachs, you've brought good fortune to this festive day. 1467 04:23:03,884 --> 04:23:11,058 No one but you could sing like that! 1468 04:23:37,651 --> 04:23:42,289 I think I chose my witness well. 1469 04:23:44,124 --> 04:23:48,262 Do you hold it against me? 1470 04:23:49,997 --> 04:23:58,639 No, Hans Sachs, for you've put everything right! 1471 04:24:18,025 --> 04:24:23,497 Veit Pogner, you have the honor of naming the new master. 1472 04:24:27,601 --> 04:24:37,277 Accept this image of King David, and welcome to the masters' guild. 1473 04:24:42,583 --> 04:24:47,554 Master? No! 1474 04:24:52,659 --> 04:24:58,198 I shall be happy without that. 1475 04:25:27,528 --> 04:25:32,833 Do not scorn the masters... 1476 04:25:35,502 --> 04:25:40,674 ...but respect their art. 1477 04:25:47,581 --> 04:25:55,756 What does them honor worked to your advantage. 1478 04:25:58,525 --> 04:26:06,567 It is not your family crest or weapons you have to thank. 1479 04:26:08,535 --> 04:26:14,308 It is that you are a poet, named by masters. 1480 04:26:17,444 --> 04:26:25,652 To that alone do you owe your good fortune. 1481 04:26:29,523 --> 04:26:39,533 Can the art that bestows such a prize be without worth? 1482 04:26:45,939 --> 04:26:53,013 Our masters, after their fashion... 1483 04:26:55,649 --> 04:27:01,555 ...have always cherished art. 1484 04:27:05,359 --> 04:27:13,800 Though not so exalted as when blessed by princes... 1485 04:27:16,003 --> 04:27:22,876 ...their art has remained German, and true. 1486 04:27:26,513 --> 04:27:33,287 See how highly art was always prized! 1487 04:27:38,458 --> 04:27:44,064 What more would you ask of the masters? 1488 04:27:46,266 --> 04:27:53,507 Beware, we are forever threatened by evil. 1489 04:27:57,945 --> 04:28:09,923 Should our land fall to those who do not know their subjects... 1490 04:28:14,828 --> 04:28:22,169 ...should evil influences beset us... 1491 04:28:27,207 --> 04:28:39,419 ...it is the masters who will preserve what is German, and true. 1492 04:28:47,628 --> 04:28:54,701 Honor the German masters well! 1493 04:29:01,708 --> 04:29:11,852 If you bless their efforts, you will spread goodwill. 1494 04:29:18,158 --> 04:29:25,098 Even if the empire vanishes in the mist... 1495 04:29:28,902 --> 04:29:36,643 ...our sacred German art will survive! 1496 04:29:43,083 --> 04:29:48,455 Honor your German masters... 1497 04:29:53,193 --> 04:29:56,496 ...and you will be blessed! 1498 04:31:18,212 --> 04:31:22,516 Hail, Nuremberg's beloved Sachs!121830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.