Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,069 --> 00:01:12,948
DELIRIJ
2
00:01:25,918 --> 00:01:28,546
Vsako nedeljo
je moj oče izvlekel kamero.
3
00:01:28,629 --> 00:01:30,173
Zelo rad nas je snemal.
4
00:01:35,637 --> 00:01:39,683
Ves dan snemaš. Lahko malo nehaš?
-Nedelja je, poznaš pravila.
5
00:01:39,767 --> 00:01:42,811
Takoj je izgubil zavest.
Mislim, da ni trpel.
6
00:01:44,605 --> 00:01:46,189
Kako se počutite zaradi tega?
7
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
Veste, dolgo ga nisem videl.
8
00:01:49,735 --> 00:01:51,153
Zato je bilo malo lažje.
9
00:01:52,737 --> 00:01:53,947
Ati!
10
00:01:54,365 --> 00:01:55,865
Ati! Poglej me.
11
00:01:55,949 --> 00:01:58,077
Zakaj po vašem ni prišel blizu?
12
00:01:59,285 --> 00:02:00,663
Veste, zakaj.
13
00:02:04,082 --> 00:02:07,210
Mama ga je zapustila,
ker je kandidiral.
14
00:02:11,381 --> 00:02:12,967
In, veste, sramoval se me je.
15
00:02:14,217 --> 00:02:15,761
Velik človek je bil.
16
00:02:17,680 --> 00:02:20,266
In od sina je veliko pričakoval.
17
00:02:20,975 --> 00:02:22,684
Ko so mi povedali,
da se je ubil...
18
00:02:23,268 --> 00:02:26,855
Mislim, da zato, ker so me
nameravali izpustiti. -Tega ne veste.
19
00:02:28,441 --> 00:02:30,818
Ni čudno, da me je zasovražil.
20
00:02:30,900 --> 00:02:34,195
Nekoč ga boste morali
sneti s piedestala, Tom.
21
00:02:35,363 --> 00:02:37,157
Daleč ste prišli, prijatelj.
22
00:02:38,074 --> 00:02:41,662
Zame je očitno, da vas je imel rad,
čeprav se ni hotel soočiti z vami.
23
00:02:41,745 --> 00:02:44,873
Zapustil vam je vse, dal vam je
priložnost, da lahko začnete znova.
24
00:02:44,957 --> 00:02:47,960
Živite po svoje,
nadoknadite izgubljeni čas.
25
00:02:51,463 --> 00:02:54,509
Gospodar svojega strahu ste.
26
00:02:54,591 --> 00:02:56,928
Ne dovolite, da bi on bil vaš.
Ko dvomite...
27
00:02:57,011 --> 00:02:59,346
Zaupam možganom, ne očem.
28
00:02:59,430 --> 00:03:00,598
Tako je.
29
00:03:08,064 --> 00:03:12,110
Gospoda Walkerja sem odpustil,
predajte ga nadzorniku za pogojno.
30
00:03:12,192 --> 00:03:13,527
Srečno.
31
00:03:36,801 --> 00:03:38,720
IZHOD
32
00:04:13,338 --> 00:04:16,924
Vem, da je minilo 20 let,
toda gotovo se spomniš doma.
33
00:04:19,261 --> 00:04:23,265
To je tvoja stalna sopotnica
v 30 dneh hišnega pripora.
34
00:04:23,347 --> 00:04:25,559
Odporna je na udarce in vodo.
35
00:04:25,891 --> 00:04:28,145
Opozorila te bo,
če boš odtaval. Pridi.
36
00:04:46,495 --> 00:04:47,831
Kristus.
37
00:04:51,293 --> 00:04:52,752
Čemu je to namenjeno?
38
00:05:00,219 --> 00:05:01,886
Me zafrkavaš?
39
00:05:11,187 --> 00:05:14,899
Obhoda je konec.
Če izvem, da imaš v kleti kegljišče,
40
00:05:16,275 --> 00:05:17,652
te bom ustrelila.
41
00:05:20,614 --> 00:05:25,201
Pozoren bodi
na ta čudež sodobne tehnologije.
42
00:05:25,535 --> 00:05:27,705
Zazvonil bo enkrat
ali dvakrat na dan.
43
00:05:27,788 --> 00:05:30,833
Mogoče ob devetih zjutraj,
mogoče opolnoči. Oglasi se.
44
00:05:30,916 --> 00:05:35,503
Preden odzvoni desetkrat.
Stopi spredaj in se nasmehni,
45
00:05:35,588 --> 00:05:37,882
saj te fotoaparat
mora slikati.
46
00:05:38,506 --> 00:05:39,924
Še nekaj,
47
00:05:43,261 --> 00:05:44,513
Napolni jo.
48
00:05:50,644 --> 00:05:52,021
Idioti.
49
00:05:52,104 --> 00:05:55,106
Tvoji starši niso imeli pojma,
v kaj se spuščajo.
50
00:05:55,565 --> 00:05:58,652
Prisežem, pred oltar
bom šla samo še v krsti.
51
00:06:00,195 --> 00:06:04,283
Smola. Tvoj oče se je ubil
samo nekaj dni pred tvojo izpustitvijo.
52
00:06:04,366 --> 00:06:06,117
Mojbog, utihni.
53
00:06:40,820 --> 00:06:41,903
Brody?
54
00:06:42,780 --> 00:06:44,240
Ko je moj oče umrl,
55
00:06:45,199 --> 00:06:47,035
kaj so naredili
z njegovim psom?
56
00:06:47,659 --> 00:06:49,495
V četrtek so ga uspavali.
57
00:06:55,502 --> 00:06:58,421
Kako si vedel, da je imel psa?
-Vedno je imel dobermana.
58
00:06:58,505 --> 00:07:00,756
Ponosen je bil,
kako dobro so dresirani.
59
00:07:01,590 --> 00:07:03,968
Eden me je ugriznil,
ko sem bil majhen.
60
00:07:04,552 --> 00:07:07,012
Ne bi ga smel božati,
ko je jedel.
61
00:07:07,513 --> 00:07:09,766
Nikoli ne stopi
med psa in večerjo.
62
00:07:09,849 --> 00:07:12,102
Tvoj oče
je to jasno in glasno dokazal.
63
00:07:15,270 --> 00:07:16,522
Kaj to pomeni?
64
00:07:17,356 --> 00:07:21,402
Našli smo ga po več dneh.
Ni bil lep prizor.
65
00:07:24,863 --> 00:07:27,158
Si dobro? Kje imaš tablete?
66
00:07:27,242 --> 00:07:32,037
Daj mi jih. Kaj je to? Potrebuješ malo?
-To je moj problem. Prav?
67
00:07:33,205 --> 00:07:35,584
Ne tvoj.
-Pridi.
68
00:07:35,666 --> 00:07:37,877
Pridi, ne sramuj se.
69
00:07:39,712 --> 00:07:42,590
Ti in jaz bova prijatelja.
70
00:07:44,176 --> 00:07:45,427
Poslušaj,
71
00:07:47,261 --> 00:07:49,264
naslednjih 30 dni si moj.
72
00:07:49,848 --> 00:07:53,517
Če boš pri najmanjši stvari zamočil,
se boš vrnil v ustanovo.
73
00:07:53,601 --> 00:07:58,523
Če boš prestopil mejo, zamudil klic,
če bo kdo prišel v hišo.
74
00:08:00,400 --> 00:08:03,654
Če bo kakršenkoli znak,
da se izgubljaš, karkoli, bum.
75
00:08:04,987 --> 00:08:07,156
Po tistem,
kar sta z bratom naredila,
76
00:08:07,241 --> 00:08:08,908
bi najraje na svetu poskrbela,
77
00:08:08,991 --> 00:08:12,495
da nikoli več
ne boš plaval v tistem bazenu.
78
00:08:12,579 --> 00:08:13,830
V redu.
79
00:08:16,207 --> 00:08:21,713
V življenju nekateri nosijo ovratnico,
drugi povodec. Ugani, kaj imam jaz.
80
00:08:22,297 --> 00:08:25,509
Ne, nikoli se ne bom vrnil tja.
Nikoli.
81
00:08:28,010 --> 00:08:30,346
Tako se govori.
Preverjala te bom.
82
00:08:31,055 --> 00:08:32,599
Kdaj te lahko pričakujem?
83
00:08:33,517 --> 00:08:35,269
Kadarkoli se mi bo zazdelo.
84
00:08:56,414 --> 00:08:57,791
Ta je tvoja najljubša.
85
00:10:00,271 --> 00:10:02,065
DOHODNI KLIC
1007
86
00:10:08,153 --> 00:10:09,571
Halo?
87
00:10:15,285 --> 00:10:16,578
Halo?
88
00:10:56,744 --> 00:10:57,786
TOM
89
00:11:05,253 --> 00:11:07,005
ROLLING STONE
90
00:11:17,766 --> 00:11:19,518
Tudi jaz sem vesel,
da te vidim.
91
00:11:24,856 --> 00:11:26,565
Gospod Larry, stara baraba.
92
00:11:27,150 --> 00:11:28,442
DA TE BO PAZIL
RAD TE IMAM, ATI
93
00:11:28,526 --> 00:11:29,945
Dolgo se nisva videla.
94
00:11:37,827 --> 00:11:39,413
TOM, ŠEST LET
8. 12. 1986
95
00:11:39,495 --> 00:11:41,289
TOM
24. 8. 1991
96
00:11:43,333 --> 00:11:45,961
ALEX, 12 LET
24. 8. 1994
97
00:12:09,359 --> 00:12:10,986
Noro me potrebuješ.
98
00:12:28,920 --> 00:12:30,088
Halo?
99
00:12:41,892 --> 00:12:43,936
Povejte svoje ime.
-Thomas Walker.
100
00:12:46,814 --> 00:12:48,690
Hvala. Lahko prekinete.
101
00:12:55,844 --> 00:12:57,992
"MONTAGNE 1879, PRODAN
EFRENU WALKERJU ZA 27 TISOČ"
102
00:12:59,159 --> 00:13:01,620
KOKOŠJA JUHA
103
00:13:03,748 --> 00:13:05,373
To.
104
00:13:06,583 --> 00:13:08,294
Dvajset let, srček.
105
00:13:09,669 --> 00:13:11,504
Nikoli te nisem
nehal imeti rad.
106
00:13:18,846 --> 00:13:20,013
Daj no.
107
00:13:32,318 --> 00:13:33,736
Tržnica "Red Pepper".
108
00:13:33,819 --> 00:13:37,864
Živjo, potrebujem dostavo
škatle kosmičev "Fruity Pebbles".
109
00:13:39,993 --> 00:13:41,076
Je to vse?
110
00:13:44,914 --> 00:13:46,081
Mleko?
111
00:13:49,042 --> 00:13:50,377
SVOBODA!
112
00:14:03,600 --> 00:14:04,726
Sranje.
113
00:14:35,674 --> 00:14:38,009
Dostava za Toma Walkerja.
114
00:14:40,095 --> 00:14:42,681
Mi prosim podate tiste vrečke?
115
00:14:43,223 --> 00:14:46,309
Oprosti, sam sem v hiši
in ne morem...
116
00:14:51,189 --> 00:14:52,315
Kaj je?
117
00:14:52,815 --> 00:14:53,941
Kaj?
118
00:14:55,193 --> 00:14:56,277
Kaj?
119
00:14:56,819 --> 00:14:57,862
Vzdihnil si.
120
00:15:01,074 --> 00:15:03,326
Po tem moraš nekaj reči.
121
00:15:05,036 --> 00:15:06,538
Ja, ena od stvari...
122
00:15:07,747 --> 00:15:11,210
Sranje. Če grem iz hiše,
bo to poklicalo policijo, zato...
123
00:15:11,292 --> 00:15:13,587
Samo živila bi rad.
124
00:15:14,213 --> 00:15:15,963
Vidim, zakaj, gospod žilavi.
125
00:15:16,548 --> 00:15:21,844
Vzel si pet vrst kosmičev, štiri vrste
sladoleda, vse torte na meniju.
126
00:15:22,554 --> 00:15:23,722
Nisi več na dieti?
127
00:15:24,430 --> 00:15:27,392
Ali si samo grozno zadet.
Ne morem ugotoviti.
128
00:15:31,021 --> 00:15:35,067
Samo zelo dolgo
nisem mogel jesti takih stvari.
129
00:15:36,192 --> 00:15:37,403
Kaj poslušaš?
130
00:15:38,362 --> 00:15:42,198
"Lump" od "Presidents
of the United States of America".
131
00:15:42,283 --> 00:15:45,034
Mojbog, zveni staro.
132
00:15:45,952 --> 00:15:49,039
Nisem na tekočem z glasbo.
133
00:15:49,872 --> 00:15:50,958
Ne ga lomit.
134
00:15:54,419 --> 00:15:58,048
To je malo čudno, toda slišala sem,
da je tvoj oče umrl.
135
00:15:59,007 --> 00:16:00,675
Rada bi ti izrekla sožalje.
136
00:16:01,342 --> 00:16:05,763
Nimaš sorodnikov, ki bi
se lahko vselili in ti pomagali? -Ne.
137
00:16:06,806 --> 00:16:08,266
Kaj pa je s tvojo mamo?
138
00:16:09,058 --> 00:16:12,937
Nikogar ne bi smel
pustiti v hišo, oprosti.
139
00:16:13,272 --> 00:16:16,983
Preprosto mi povej,
sicer mi bo Wikipedija.
140
00:16:17,650 --> 00:16:18,986
Kdo je Wikipedija?
141
00:16:21,197 --> 00:16:24,407
Glej, mama je zapustila očeta,
ko sem imel 15 let,
142
00:16:24,492 --> 00:16:26,452
in nikoli več se ni oglasila.
143
00:16:28,287 --> 00:16:30,163
Zakaj mi postavljaš
taka vprašanja?
144
00:16:31,749 --> 00:16:35,126
Ker si čuden in zanimiv.
145
00:16:36,127 --> 00:16:40,215
Verjemi, tu ni nihče zanimiv.
To je kulturna puščava.
146
00:16:40,298 --> 00:16:45,011
Zakaj torej ne odideš?
-Trenutno sem nekako obtičala.
147
00:16:45,096 --> 00:16:47,807
Na tržnici delam.
Sranje! Tržnica.
148
00:16:48,975 --> 00:16:51,060
Počakaj! Živila.
149
00:16:51,143 --> 00:16:52,353
Takoj se vrnem.
150
00:16:59,027 --> 00:17:02,822
Občutek imam, da še imaš
CD-predvajalnik. Imam prav?
151
00:17:04,156 --> 00:17:05,700
Živila, CD.
152
00:17:08,786 --> 00:17:09,996
"Siva?"
153
00:17:10,079 --> 00:17:14,458
Ja, mikse poimenujem
po barvi, ki jo občutim.
154
00:17:14,542 --> 00:17:17,170
To je nekaj takega
kot prstan razpoloženja.
155
00:17:20,047 --> 00:17:24,052
V redu. Veselilo me je.
156
00:17:24,635 --> 00:17:25,720
V redu.
157
00:17:27,888 --> 00:17:30,098
Čakaj. Kako ti je ime?
158
00:17:31,726 --> 00:17:32,936
Lynn.
159
00:17:35,355 --> 00:17:36,480
Lynn.
160
00:17:38,565 --> 00:17:39,775
SIVA
161
00:17:48,952 --> 00:17:54,790
V redu.
Če je to siva, kaj je črna?
162
00:18:18,481 --> 00:18:20,066
Živjo, Lynn.
163
00:18:20,150 --> 00:18:23,402
Imel sem malo prostega časa,
164
00:18:23,486 --> 00:18:25,321
pa sem ti nekaj naredil.
165
00:18:26,698 --> 00:18:27,738
Ja.
166
00:18:29,700 --> 00:18:31,954
Punce imajo rade umetnost.
167
00:18:34,080 --> 00:18:35,582
Tržnica "Red Pepper".
168
00:18:35,665 --> 00:18:39,169
To je srhljivo.
Ne, preveč srhljivo je.
169
00:18:40,962 --> 00:18:42,797
Mislila bo,
da sem nekakšen čudak.
170
00:18:46,342 --> 00:18:48,177
Preveč jih je, Tom.
171
00:18:48,761 --> 00:18:52,098
Koliko let sta mama in ati
poročena? -Deset? -Res je.
172
00:18:52,181 --> 00:18:54,393
Koliko svečk že imaš na torti?
173
00:18:54,475 --> 00:18:58,855
Ena, dve, tri, štiri, pet, šest,
sedem, osem, devet, deset.
174
00:18:59,565 --> 00:19:01,150
Deset.
175
00:19:01,232 --> 00:19:02,275
Kajne?
176
00:19:02,817 --> 00:19:04,694
Očitno sem se zmotil.
177
00:19:08,489 --> 00:19:09,532
Kateri dan je?
178
00:19:20,085 --> 00:19:21,420
Halo?
179
00:19:27,258 --> 00:19:28,552
Kdo je to?
180
00:19:38,395 --> 00:19:43,025
Številka, ki ste jo poklicali,
je zasebna in ne sprejema klicev.
181
00:20:59,978 --> 00:21:03,398
Zaupaj možganom, ne očem.
182
00:21:57,536 --> 00:22:00,037
Lynn, polna presenečenj si.
183
00:22:12,300 --> 00:22:14,011
Kaj je to, podgane?
184
00:23:36,551 --> 00:23:38,345
Kaj hudiča je to?
185
00:24:31,357 --> 00:24:35,194
Bodi gospodar svojih strahov.
186
00:24:50,377 --> 00:24:51,627
Kaj?
187
00:25:49,227 --> 00:25:50,561
Halo?
188
00:25:54,941 --> 00:25:56,151
Kdo je to?
189
00:25:57,986 --> 00:25:59,238
Kdo je tam?
190
00:26:04,493 --> 00:26:05,703
Ati?
191
00:26:07,037 --> 00:26:08,204
Sranje.
192
00:26:56,879 --> 00:26:58,838
Halo?
-Hej, jaz sem.
193
00:26:59,257 --> 00:27:00,340
Tom tu.
194
00:27:01,216 --> 00:27:02,968
Si zamočil?
-Kaj? Nisem.
195
00:27:03,427 --> 00:27:09,266
Ne, ne. Samo 20 let
nisem bil tako sam.
196
00:27:31,205 --> 00:27:33,625
Hej. Hvala, ker si prišla.
197
00:27:34,291 --> 00:27:37,754
Ne puščaj vrat odprtih.
Si odrastel v hlevu? -Ja, oprosti.
198
00:27:37,837 --> 00:27:41,006
Te nisem zmotil?
-Pri čem?
199
00:27:42,549 --> 00:27:43,801
Zmenku?
200
00:27:44,718 --> 00:27:47,346
Žal si ti edini moški
v mojem življenju.
201
00:27:47,430 --> 00:27:50,058
Če ne štejem zgube,
ki je moj bivši mož.
202
00:27:54,437 --> 00:27:57,689
Slišati si kot...
-Si slišala? To škripanje.
203
00:28:01,110 --> 00:28:02,361
Ja, sem.
204
00:28:10,829 --> 00:28:14,373
Nekaj je, za kar sem upala,
da mi nikoli ne bo treba povedati.
205
00:28:16,500 --> 00:28:17,711
Kaj?
206
00:28:18,877 --> 00:28:20,046
Tvoj oče.
207
00:28:21,505 --> 00:28:22,965
Noče te tu.
208
00:28:29,181 --> 00:28:30,390
Norec si.
209
00:28:32,141 --> 00:28:33,642
To je velika hiša.
210
00:28:33,976 --> 00:28:35,811
Škripa in povzroča zvoke.
211
00:28:35,896 --> 00:28:40,483
Verjemi, tu strašiš samo ti.
212
00:28:51,994 --> 00:28:53,914
Kdaj si zadnjič kaj popil?
213
00:28:55,165 --> 00:28:58,293
Nikoli.
-Nikoli?
214
00:29:09,304 --> 00:29:10,721
To ti bo pomagalo.
215
00:29:10,806 --> 00:29:14,268
V redu. Moram dati
vzorec urina vsakič, ko prideš?
216
00:29:14,350 --> 00:29:17,812
Ne, to je na mojo odgovornost.
Popij, ko ti dovolim.
217
00:29:20,816 --> 00:29:22,191
Dobro boš.
218
00:29:24,235 --> 00:29:25,862
Ja?
-Ja.
219
00:29:36,831 --> 00:29:37,871
Mojbog.
220
00:29:42,045 --> 00:29:45,299
Na to se je gotovo
treba navaditi.
221
00:29:49,510 --> 00:29:52,014
Se bolje počutiš?
-Malo, ja.
222
00:29:55,600 --> 00:29:57,101
Hej, hvala, ker si prišla.
223
00:29:58,604 --> 00:30:01,272
Veliko prijaznejša si,
kot sem mislil.
224
00:30:03,567 --> 00:30:06,654
Ja, na vse načine.
225
00:30:10,615 --> 00:30:11,991
Dobro, jaz...
226
00:30:13,284 --> 00:30:15,078
Bi lahko...
227
00:30:17,247 --> 00:30:18,540
Oprosti.
228
00:30:18,624 --> 00:30:19,664
Jaz...
229
00:30:23,461 --> 00:30:25,423
Mislila sem, da to hočeš.
230
00:30:25,505 --> 00:30:26,757
Kaj?
231
00:30:27,882 --> 00:30:29,844
Kar daj, smej se.
-Ne.
232
00:30:29,926 --> 00:30:32,930
Ne, kar smej se. -Ne, ne.
-Daj. -Nič nisi naredila narobe.
233
00:30:33,014 --> 00:30:35,516
Smej se, bogatašek.
Daj, baraba.
234
00:30:36,100 --> 00:30:39,020
Zvlečeš me sem sredi noči,
me zavrneš
235
00:30:39,102 --> 00:30:40,937
in potem si me upaš žaliti?
236
00:30:41,022 --> 00:30:43,815
Zakaj si me poklical? Zakaj?
237
00:30:44,233 --> 00:30:46,569
Se bojiš teme, bogatašek?
-Ne, ne.
238
00:30:49,237 --> 00:30:52,742
Ne, svoje tablete potrebujem. -Moj si,
mrha. -Prosim, ne vzemi jih.
239
00:30:52,825 --> 00:30:56,704
Mogoče ne boš igral nedolžneža,
ko demoni pridejo na plan.
240
00:30:57,747 --> 00:30:58,955
Prosim.
241
00:31:45,670 --> 00:31:47,880
01.03
242
00:32:35,636 --> 00:32:37,179
Prosim!
243
00:32:38,098 --> 00:32:40,516
Prosim!
244
00:33:12,840 --> 00:33:16,261
SAMODEJNO ZAPIRANJE OB 16.43
245
00:33:18,556 --> 00:33:19,765
Kaj?
246
00:33:20,765 --> 00:33:21,851
Jaz nisem...
247
00:33:23,351 --> 00:33:24,936
Ponastavil časovnika, kajne?
248
00:33:51,212 --> 00:33:53,798
Zaupaj možganom, ne očem.
249
00:34:03,059 --> 00:34:05,060
Očitno sem se zmotil.
250
00:34:09,649 --> 00:34:14,737
Kdaj je mamina in atijeva obletnica?
-Sedmega oktobra. -Res je.
251
00:34:15,195 --> 00:34:20,535
Priden fant. V redu,
prižgiva. Gremo, otroka.
252
00:34:20,617 --> 00:34:24,538
Lahko uporabim vžigalnik?
-Počakaj trenutek, potrpi.
253
00:34:24,621 --> 00:34:28,084
Pohiti. -Glej.
-Dobro, dajmo.
254
00:34:28,166 --> 00:34:31,378
Imam jo.
-Super. -Dajmo.
255
00:34:31,462 --> 00:34:32,755
Pohiti.
-Dajmo.
256
00:34:33,256 --> 00:34:37,843
Dobro. -Gremo.
-Veselo obletnico!
257
00:34:37,926 --> 00:34:40,262
Fantje.
-Rad te imam, mama.
258
00:34:40,346 --> 00:34:42,974
Tudi jaz tebe, ljubček.
Najbolj na svetu.
259
00:34:47,353 --> 00:34:50,773
Upihni svečke. Daj, upihni jih,
-V redu. Ena, dve...
260
00:35:45,786 --> 00:35:47,581
TOM IN MAMA
261
00:36:13,397 --> 00:36:14,941
Zaupaj možganom.
262
00:36:15,900 --> 00:36:17,194
Zaupaj možganom.
263
00:36:18,362 --> 00:36:19,780
Zaupaj možganom.
264
00:37:10,663 --> 00:37:12,458
Kaj hudiča, ati?
265
00:37:44,114 --> 00:37:47,242
Žal mi je.
To ni moja hiša. Ne zaslužim si je.
266
00:37:54,834 --> 00:37:56,252
ZASEBNA ŠTEVILKA
267
00:37:57,295 --> 00:37:58,880
Halo?
268
00:38:02,883 --> 00:38:04,843
Zakaj me ne pustiš pri miru?
269
00:38:06,428 --> 00:38:07,889
Nisi resničen.
270
00:38:07,971 --> 00:38:10,308
Nisi resničen. Prekleto, nisi.
271
00:39:07,616 --> 00:39:09,074
Kaj počneš?
272
00:39:12,661 --> 00:39:14,456
Še vedno rad gledaš?
273
00:39:15,873 --> 00:39:18,459
Ja, ker si moj mali voajer.
274
00:39:23,756 --> 00:39:25,509
Pridi ven, ko končaš. Prav?
275
00:40:00,626 --> 00:40:02,128
Živjo, bratec.
276
00:40:05,007 --> 00:40:09,636
Ne, ne, to se ne dogaja.
277
00:40:12,764 --> 00:40:14,140
V zaporu si.
278
00:40:14,892 --> 00:40:16,685
Povedali so mi,
da te bodo izpustili.
279
00:40:17,561 --> 00:40:19,312
Jebenti, poglej se.
280
00:40:19,395 --> 00:40:20,689
Odrastel si.
281
00:40:23,066 --> 00:40:24,860
Ne glej me kot tujca.
282
00:40:26,570 --> 00:40:28,196
No, veliko časa je minilo.
283
00:40:45,631 --> 00:40:48,884
Vem, da si imel svoje probleme,
toda lepo bi bilo, če bi skozi leta
284
00:40:48,968 --> 00:40:50,928
odgovoril na nekaj mojih pisem.
285
00:40:53,305 --> 00:40:56,391
Daleč od oči, daleč od srca?
-Kako si vstopil?
286
00:40:57,392 --> 00:41:01,104
Vstopil sem skozi okno v veliki sobi,
ki si mi ga pustil odprtega.
287
00:41:01,814 --> 00:41:04,942
Ne, nobenega okna
nisem pustil odprtega.
288
00:41:05,443 --> 00:41:08,654
Mislil sem, odklenjenega.
Kristus, Tommy, sprosti se.
289
00:41:35,097 --> 00:41:38,434
Okno je zaklenjeno.
-Zaklenil sem ga za sabo.
290
00:41:38,518 --> 00:41:41,437
Ne bi smel puščati
odklenjenih oken, Tommy.
291
00:41:42,021 --> 00:41:44,732
Veliko norcev je,
ne smeš biti nepreviden.
292
00:41:48,903 --> 00:41:50,530
Ne, ti...
293
00:41:52,031 --> 00:41:53,282
To ni resnično.
294
00:41:53,907 --> 00:41:57,162
Kaj?
-Nisi resničen.
295
00:41:59,455 --> 00:42:00,664
Res?
296
00:42:02,708 --> 00:42:06,879
Oprosti, si pobegnil iz zapora,
da bi prišel pozdravit?
297
00:42:06,963 --> 00:42:08,380
Pa kaj še.
298
00:42:09,674 --> 00:42:11,967
So te malo prej
izpustili iz norišnice?
299
00:42:12,593 --> 00:42:13,845
Moje tablete.
300
00:42:14,512 --> 00:42:16,932
Veš, da nimam svojih zdravil.
To veš.
301
00:42:17,015 --> 00:42:19,350
Ti to veš, Tommy.
Kako bi jaz to vedel?
302
00:42:24,814 --> 00:42:29,027
V čem je razlika? Nočem te tu.
-Šele prišel sem. Zakaj bi odšel?
303
00:42:30,819 --> 00:42:33,198
Naj zvoni. Pogovarjava se.
304
00:42:33,281 --> 00:42:36,201
Ne, če se ne oglasim, bodo poklicali
policijo. -Nočeš tega?
305
00:42:36,284 --> 00:42:40,455
Ne, to je kršitev. Poslali bi me nazaj
v ustanovo. Ne morem se vrniti.
306
00:42:40,539 --> 00:42:45,043
Ne morem. -Ni to tisto,
kar si v resnici želiva? Vrniti se.
307
00:42:49,214 --> 00:42:50,340
Ne!
308
00:42:51,800 --> 00:42:54,011
Povejte svoje ime.
-Thomas Walker.
309
00:42:57,639 --> 00:42:59,473
Hvala, lahko prekinete.
310
00:43:11,444 --> 00:43:12,654
Alex?
311
00:43:23,539 --> 00:43:24,833
Alex?
312
00:43:36,762 --> 00:43:38,305
Ne, samo sprosti se.
313
00:43:38,847 --> 00:43:40,223
Zaspi, odšel je.
314
00:43:41,265 --> 00:43:42,601
Ja, odšel je.
315
00:43:44,520 --> 00:43:45,895
7.03
316
00:43:54,363 --> 00:43:56,490
8.49
317
00:44:36,656 --> 00:44:37,948
Kaj...
318
00:45:32,420 --> 00:45:35,090
Ne, nisem.
319
00:45:36,882 --> 00:45:38,259
Tega nisem jaz naredil.
320
00:46:17,215 --> 00:46:18,549
Kristus!
321
00:46:22,054 --> 00:46:24,347
Pomiri se, Tommy.
-Premetal si hišo.
322
00:46:25,389 --> 00:46:27,726
No, tehnično si ti to naredil.
323
00:46:27,809 --> 00:46:33,982
Zakaj? Zakaj bi to naredil?
324
00:46:35,025 --> 00:46:36,317
Ti mi povej.
325
00:46:40,488 --> 00:46:43,783
Halo, Tom. Lynn tu.
326
00:46:44,535 --> 00:46:48,205
Živjo, jaz sem. Jaz sem Tom.
327
00:46:49,706 --> 00:46:52,500
Ja, sklepala sem,
ker ni nikogar drugega.
328
00:46:54,085 --> 00:46:55,753
Si poslušal moj miks?
329
00:46:56,547 --> 00:47:02,261
Ne, mislim, sem.
Dober je bil. Eklektičen.
330
00:47:02,720 --> 00:47:05,138
Ja, pozabila sem
na zadnjo pesem,
331
00:47:05,222 --> 00:47:07,098
toda včasih prej začnem
nov miks.
332
00:47:07,516 --> 00:47:09,977
Oprosti, da ima malo
rožnate na koncu.
333
00:47:10,936 --> 00:47:13,855
No... Mislila sem nate.
-Si?
334
00:47:16,065 --> 00:47:17,442
In preverila sem te.
335
00:47:19,652 --> 00:47:21,906
O tebi sem izvedela
precej zanimive stvari.
336
00:47:22,990 --> 00:47:26,951
Zato sem hotela priti
in se pogovarjati o... -Ne, ne.
337
00:47:27,035 --> 00:47:30,538
Ni treba. Res nimam časa,
zato ostani na tržnici.
338
00:47:31,206 --> 00:47:36,087
Tržnica. Lynn, je na tržnici
"Red Pepper" lekarna?
339
00:47:37,088 --> 00:47:44,177
Ja, zakaj? -Zmanjkalo
mi je zdravil. -In kaj hočeš?
340
00:47:44,260 --> 00:47:47,014
Da jih ukradem?
-No, mislim...
341
00:47:48,932 --> 00:47:50,184
Ja.
342
00:47:52,560 --> 00:47:57,525
Kaj točno potrebuješ?
-"Lithotol". Lynn?
343
00:47:59,569 --> 00:48:01,278
To je močan antipsihotik.
344
00:48:01,361 --> 00:48:03,363
Ja, kako veš?
345
00:48:05,574 --> 00:48:10,037
Lekarna se zapre čez dve minuti.
Videla bom, kaj lahko. -Hvala.
346
00:48:10,120 --> 00:48:12,957
Dolguješ mi veliko pojasnilo.
-Hvala.
347
00:48:14,291 --> 00:48:16,460
Kdo si, Tom Walker?
348
00:48:27,639 --> 00:48:28,889
Alex?
349
00:48:32,184 --> 00:48:33,560
Alex?
350
00:48:41,485 --> 00:48:43,279
Nehaj z igricami.
351
00:48:45,656 --> 00:48:47,450
Kaj, hudiča, Alex?
352
00:48:49,284 --> 00:48:50,745
Sranje.
353
00:48:58,168 --> 00:49:00,964
Dobro, dobro.
354
00:49:02,464 --> 00:49:04,259
Dobro si.
355
00:49:31,452 --> 00:49:34,539
Sranje.
-Se kopaš gol? Lepo.
356
00:49:35,874 --> 00:49:38,001
Kaj počneš tu?
-Resno?
357
00:49:39,835 --> 00:49:41,838
Lahko?
-Seveda.
358
00:49:45,842 --> 00:49:47,386
Tam spodaj ti pušča.
359
00:49:53,015 --> 00:49:54,268
Kaj?
360
00:49:56,812 --> 00:49:59,605
Kako to veš?
-Moj oče je čistilec bazenov.
361
00:50:03,735 --> 00:50:07,488
In kaj počneš tu?
362
00:50:10,032 --> 00:50:11,659
Tvoja droga, se spomniš?
363
00:50:13,161 --> 00:50:14,412
Mimogrede, lepa hiša.
364
00:50:16,497 --> 00:50:19,376
Si je čistilka vzela prosto leto
ali kaj takega?
365
00:50:19,459 --> 00:50:22,628
Najlepša hvala za tablete.
366
00:50:22,712 --> 00:50:26,382
Toda če me policistka za pogojni
izpust s kom zasači, bom pečen.
367
00:50:26,467 --> 00:50:28,926
Preživeti moram naslednjih 30 dni.
368
00:50:30,763 --> 00:50:32,389
Šele začel si.
369
00:50:35,434 --> 00:50:39,228
Lahko dobim tablete?
Mogoče se pozneje slišiva po telefonu.
370
00:50:39,312 --> 00:50:40,689
Sranje.
371
00:50:41,856 --> 00:50:43,150
Sem to jaz?
372
00:50:47,821 --> 00:50:49,031
Ja.
373
00:50:52,576 --> 00:50:54,620
Pravzaprav te veliko rišem.
374
00:50:55,162 --> 00:50:56,621
Srhljivo, kajne?
375
00:50:57,997 --> 00:51:03,003
Ne bi ti zameril,
če bi pustila tablete in pobegnila.
376
00:51:05,047 --> 00:51:06,173
Zelo mi je všeč.
377
00:51:09,092 --> 00:51:10,719
Vedno sem si
želela zalezovalca.
378
00:51:12,762 --> 00:51:14,932
Nisem vedela, da sem tako lepa.
379
00:51:16,391 --> 00:51:17,768
Si.
380
00:51:27,987 --> 00:51:29,572
To je "glycamine".
381
00:51:31,073 --> 00:51:34,785
To je skoraj isto kot "lithotol",
zato bi moral biti v redu.
382
00:51:39,123 --> 00:51:42,710
Oprosti, to mi moraš pojasniti.
383
00:51:47,672 --> 00:51:49,758
ODKRILI TRUPLO NAJSTNICE
384
00:51:49,842 --> 00:51:51,760
Slišati hočem tvojo plat zgodbe.
385
00:51:54,429 --> 00:51:55,931
Samo pomagala bi ti rada.
386
00:51:56,808 --> 00:51:58,851
Če ti jo povem,
387
00:52:01,354 --> 00:52:03,648
boš odšla?
388
00:52:05,232 --> 00:52:07,401
Ja, če to hočeš.
389
00:52:11,239 --> 00:52:12,573
V redu.
390
00:52:14,241 --> 00:52:19,830
V redu. Ko sem imel 13 let,
mi je bila res všeč starejša punca.
391
00:52:20,623 --> 00:52:23,500
Julie Dimarco.
Ko sem jo povabil ven,
392
00:52:23,918 --> 00:52:26,670
me je gladko zavrnila
pred vso šolo.
393
00:52:27,296 --> 00:52:29,674
Ko sem to povedal bratu Alexu,
394
00:52:30,633 --> 00:52:34,846
je rekel, da ji morava dati lekcijo
in jo za maščevanje malo prestrašiti.
395
00:52:34,929 --> 00:52:40,435
Skrila sva se pod mostom, ki je bil
na njeni poti od službe do doma.
396
00:52:40,936 --> 00:52:43,730
Ko sva skočila prednjo,
se je res prestrašila.
397
00:52:44,355 --> 00:52:48,108
Potem je začela vpiti na naju
in rekla, da sva nezrela.
398
00:52:49,193 --> 00:52:50,819
Alexu to ni bilo všeč.
399
00:52:51,488 --> 00:52:53,990
Preprosto se mu je strgalo.
400
00:52:54,074 --> 00:52:55,617
Začel jo je tepsti.
401
00:52:57,493 --> 00:53:00,455
Grozno je bilo. Rekel sem mu,
da to ni prav.
402
00:53:00,997 --> 00:53:03,749
Najbrž je vedel,
da mi to ne bo všeč,
403
00:53:05,876 --> 00:53:09,547
saj je s sabo prinesel lisice
in me priklenil za kovinsko cev.
404
00:53:10,799 --> 00:53:12,716
Moral sem sedeti tam in gledati.
405
00:53:16,513 --> 00:53:18,140
Potem jo je utopil.
406
00:53:20,809 --> 00:53:22,227
Pred mano.
407
00:53:24,771 --> 00:53:30,901
Spomnim se, kako je dvignil pogled
k meni, ko jo je življenje zapuščalo,
408
00:53:31,861 --> 00:53:36,783
in rekel:
"Delam samo tisto, česar ti nisi mogel.
409
00:53:38,242 --> 00:53:42,623
Včasih sta potrebna dva moška,
da naredita enega brata."
410
00:53:44,999 --> 00:53:46,210
Kristus.
411
00:53:47,753 --> 00:53:50,464
Potem me je prisilil,
da sem mu pomagal zakopati truplo.
412
00:53:51,798 --> 00:53:54,801
Rekel je, da sva v tem skupaj,
dosmrtna partnerja.
413
00:53:54,884 --> 00:53:57,096
Po tistem sem bil razvalina.
414
00:53:57,887 --> 00:54:03,267
On je to ponovil sam
z drugo punco. Ujeli so ga.
415
00:54:05,269 --> 00:54:06,813
Vse se je razvedelo.
416
00:54:12,403 --> 00:54:15,572
Obsodili so me
za prvi umor skupaj z Alexom.
417
00:54:15,655 --> 00:54:17,908
Nihče ni verjel,
da sem samo gledal.
418
00:54:18,324 --> 00:54:22,663
On je dobil dosmrtno, mene so poslali
v ustanovo zaradi neprištevnosti.
419
00:54:22,746 --> 00:54:26,708
Moj um je bil uničen.
420
00:54:38,304 --> 00:54:40,680
V redu, imela sva dogovor.
421
00:54:42,182 --> 00:54:46,103
Najlepša hvala za tablete,
želim ti lepo življenje.
422
00:54:46,187 --> 00:54:48,980
Ni ti treba biti sam.
-Sodišče pravi, da moram biti.
423
00:54:49,064 --> 00:54:51,400
Mogoče te razumem bolj,
kot misliš.
424
00:54:59,908 --> 00:55:03,412
Živjo, Tom. Uživaš v hiši?
425
00:55:07,415 --> 00:55:09,918
Želim si, da bi si ti upal
to povedati v obraz,
426
00:55:11,044 --> 00:55:17,009
a si ti nikoli nisem upal
ničesar povedati v obraz.
427
00:55:21,014 --> 00:55:23,099
Verjemi, na to nisem ponosen.
428
00:55:24,225 --> 00:55:26,352
Pustil sem
veliko nedokončanih zadev.
429
00:55:26,769 --> 00:55:30,064
Kaj je to?
-Pet dni star posnetek.
430
00:55:30,147 --> 00:55:31,857
Iz tiste noči, ko se je ubil.
431
00:55:34,359 --> 00:55:36,863
Vem, da kriviš sebe
za tisto, kar se je zgodilo.
432
00:55:37,322 --> 00:55:40,198
To ni resnično.
-Resnično je toliko kot jaz, brat.
433
00:55:40,283 --> 00:55:43,495
Ker je tvoja mama odšla
in se ni niti ozrla.
434
00:55:45,996 --> 00:55:50,418
Resnica je, da njen odhod ni imel nič
z vajinim zaprtjem.
435
00:55:50,501 --> 00:55:56,007
Pravi problem je nastal med nama.
436
00:55:59,885 --> 00:56:03,932
Najin odnos je deloval, ker sem
vedno vedel, kaj je najboljše.
437
00:56:04,014 --> 00:56:06,351
Pravila smo imeli, kajne?
438
00:56:06,434 --> 00:56:07,644
Živjo, mali.
439
00:56:11,147 --> 00:56:13,191
Samo povej nama, kje je.
440
00:56:13,275 --> 00:56:16,026
Toda ko sta oba odšla, midva...
-Kje je kaj?
441
00:56:16,110 --> 00:56:18,696
Njeno vedenje
je postalo nepredvidljivo.
442
00:56:18,779 --> 00:56:21,199
Prej mi nikoli
ni tako odgovarjala.
443
00:56:24,451 --> 00:56:27,162
Naredil bi vse,
da ji preprečim oditi.
444
00:56:31,376 --> 00:56:33,419
Povedati hočem...
445
00:56:35,630 --> 00:56:36,964
Nisi...
446
00:56:38,383 --> 00:56:39,801
Nisi ti kriv, Tommy.
447
00:56:41,135 --> 00:56:42,346
Ne krivim te.
448
00:56:43,846 --> 00:56:45,222
Ni me sovražil.
449
00:56:46,516 --> 00:56:49,602
Vem, da je bilo sebično,
ker sem te nehal obiskovati.
450
00:56:49,686 --> 00:56:51,604
Skril sem te, kot ne bi obstajal.
451
00:56:52,940 --> 00:56:54,815
Mojbog,
vse je bilo v moji glavi.
452
00:56:54,900 --> 00:56:56,692
Česa ne poveš.
Kaj pa ni, Tommy?
453
00:56:58,737 --> 00:56:59,780
Žal mi je.
454
00:57:01,198 --> 00:57:02,282
Žal mi je.
455
00:57:10,541 --> 00:57:14,878
Super, samo mama naju je sovražila,
oče je samo imel raje kariero.
456
00:57:15,212 --> 00:57:18,673
Vesel sem, da je to pojasnil.
Zdaj se veliko bolje počutim.
457
00:57:19,049 --> 00:57:20,883
Ne veš,
ali naju je mama sovražila.
458
00:57:20,968 --> 00:57:22,844
Zapustila naju je, kajne?
459
00:57:23,261 --> 00:57:27,349
Otroka sva bila, pustila pa naju je
trohneti v tistem zaporu.
460
00:57:28,015 --> 00:57:31,686
Kaj je bilo tako pomembno,
da naju nikoli ni obiskala?
461
00:57:31,769 --> 00:57:33,606
Nikoli ni pisala niti klicala.
462
00:57:34,690 --> 00:57:37,651
Samo izbrisala je
vse spomine na svoja otroka.
463
00:57:38,319 --> 00:57:39,652
Kako rečeš temu, Tommy?
464
00:57:40,404 --> 00:57:41,738
Jaz temu rečem sovraštvo.
465
00:57:48,286 --> 00:57:51,956
Veliko sva razmišljala
v tisti kletki, o mami in očetu.
466
00:57:52,750 --> 00:57:55,126
Oba sta naju po svoje zapustila.
467
00:57:57,378 --> 00:58:00,549
Prišla sva
do neizbežnega zaključka, kajne?
468
00:58:00,633 --> 00:58:02,802
Samo name lahko računaš.
469
00:58:03,177 --> 00:58:06,596
V tem sva skupaj in sama morava
vzeti, kar so nama odrekli.
470
00:58:06,679 --> 00:58:07,890
Kaj hočeš?
471
00:58:07,973 --> 00:58:11,519
Kaj iščeš tu?
-Isto kot ti, bratec.
472
00:58:12,477 --> 00:58:15,605
Priložnost za mir.
Tommy, za svobodo.
473
00:58:16,064 --> 00:58:20,235
Med atijevimi skrivnostmi v tej hiši
je skrit denar. Ta denar je najin.
474
00:58:23,822 --> 00:58:25,032
Čakaj, kaj?
475
00:58:27,285 --> 00:58:28,577
Denar?
-Ja.
476
00:58:31,580 --> 00:58:33,290
Nočem denarja.
477
00:58:37,086 --> 00:58:38,503
Nič od tega nočem.
478
00:58:39,338 --> 00:58:42,090
Tu sem,
ker si me potreboval, prav?
479
00:58:42,591 --> 00:58:44,134
Verjemi, potrebuješ me.
480
00:58:44,217 --> 00:58:47,555
Ne, ne potrebujem te.
Zdaj imam svoje tablete, Alex.
481
00:58:47,638 --> 00:58:51,184
Nočem te tu, prav?
482
00:58:52,143 --> 00:58:54,603
Hočem samo
odsedeti naslednjih 30 dni
483
00:58:54,686 --> 00:58:58,566
in potem bom
prvič v vsem življenju svoboden.
484
01:00:11,263 --> 01:00:12,765
Začenjajo učinkovati.
485
01:00:26,113 --> 01:00:27,989
Tom, kje si?
486
01:00:44,798 --> 01:00:46,049
To je slabo.
487
01:00:51,929 --> 01:00:53,223
Si dobro?
488
01:00:54,640 --> 01:00:56,435
Tudi bolje sem že bil.
489
01:00:58,227 --> 01:01:00,271
Nisem vedela, kako bolan si.
490
01:01:05,985 --> 01:01:07,445
Nisem...
-Samo...
491
01:01:10,032 --> 01:01:13,118
Poslušaj,
domov grem po tvoje tablete.
492
01:01:18,456 --> 01:01:19,917
Jebenti.
493
01:01:32,053 --> 01:01:33,221
Hvala, Lynn.
494
01:01:34,681 --> 01:01:36,100
Zbogom, Alex.
495
01:02:05,713 --> 01:02:06,880
Mojbog.
496
01:02:28,027 --> 01:02:29,319
Alex?
497
01:02:35,158 --> 01:02:36,411
Alex?
498
01:02:43,083 --> 01:02:44,210
Njegov motor.
499
01:03:00,435 --> 01:03:03,480
To!
500
01:03:04,855 --> 01:03:06,066
Mojbog.
501
01:03:19,578 --> 01:03:20,872
Vstopi, vstopi.
502
01:03:26,002 --> 01:03:29,463
Morala sem se oglasiti po službi,
ker sem se počutila grozno
503
01:03:29,548 --> 01:03:32,801
zaradi tistega, kar si rekel.
-Ne, resno, ne skrbi.
504
01:03:33,301 --> 01:03:35,719
Čudim se,
da si nenadoma tako gostoljuben.
505
01:03:35,804 --> 01:03:38,557
Prej si komaj čakal,
da se me znebiš.
506
01:03:40,642 --> 01:03:43,394
To je bilo,
preden so zdravila začela učinkovati.
507
01:03:43,477 --> 01:03:46,647
Zdaj se veliko bolje počutim.
508
01:03:48,900 --> 01:03:52,696
Si videl kakšna čudna sranja?
-Lahko bi tako rekli.
509
01:03:54,322 --> 01:03:56,617
Bi kaj popila?
510
01:03:57,326 --> 01:04:01,455
Ja, lahko malo grozdnega soka.
511
01:04:11,005 --> 01:04:14,300
Vesela sem, da se je moje
dilanje z drogami izplačalo. -Ja.
512
01:04:17,303 --> 01:04:19,223
Huje je, ko sem sam.
513
01:04:21,390 --> 01:04:26,355
V ustanovi je bilo veliko ljudi
in to sem lahko nekako nadziral.
514
01:04:28,731 --> 01:04:30,651
Toda tu, sam...
515
01:04:31,151 --> 01:04:33,945
Mislil sem,
da zdravila mogoče ne bodo dovolj.
516
01:04:35,197 --> 01:04:39,034
Imaš še 27 dni.
517
01:04:40,326 --> 01:04:41,366
Ja.
518
01:04:44,248 --> 01:04:47,251
Toda mislim,
da me bo vedno preganjalo,
519
01:04:50,628 --> 01:04:55,176
ker sem tisti dan samo gledal.
520
01:04:56,093 --> 01:04:59,679
Kaj pa bi lahko naredil?
12 let si imel, zvezan si bil.
521
01:04:59,764 --> 01:05:04,477
Lahko bi ignoriral njegove grožnje
in po umoru šel na policijo.
522
01:05:06,853 --> 01:05:11,400
Če bi to naredil,
bi tista druga punca morda še živela.
523
01:05:16,030 --> 01:05:17,073
Toda
524
01:05:19,282 --> 01:05:22,245
sčasoma sem spoznal,
da ne morem nič spremeniti.
525
01:05:22,619 --> 01:05:27,375
Samo v bodoče moram
sprejeti najboljše odločitve.
526
01:05:29,834 --> 01:05:34,506
Kako si še vedno tak optimist?
Po vsem sranju, ki si ga prestal...
527
01:05:35,048 --> 01:05:38,677
Nisem optimist.
Samo mislim, da nimam izbire.
528
01:05:41,514 --> 01:05:43,015
Kaj pa lahko naredim?
529
01:05:44,975 --> 01:05:46,017
Obupam?
530
01:05:47,812 --> 01:05:49,272
Včasih, ja.
531
01:05:51,482 --> 01:05:52,691
Ja.
532
01:05:54,569 --> 01:05:59,531
Lahko si sredi ljudi,
pa vseeno zelo osamljen.
533
01:06:01,575 --> 01:06:06,497
Naredila sem vse,
da bi se vklopila.
534
01:06:06,581 --> 01:06:11,669
Bila sem prijazna z njimi,
se jim smehljala.
535
01:06:14,755 --> 01:06:17,257
Oni pa so to samo izkoriščali.
536
01:06:21,763 --> 01:06:27,352
Fantje v šoli so se obnašali,
kot da sem njihova psica.
537
01:06:29,645 --> 01:06:34,900
Mislim, da je najhuje,
da sem se tudi jaz tako obnašala.
538
01:06:36,319 --> 01:06:39,906
Tolikokrat slišiš,
da si ničvreden,
539
01:06:47,037 --> 01:06:48,497
da jim začneš verjeti.
540
01:07:02,846 --> 01:07:07,100
Vem, kako je jemati zdravila
in se počutiti nenormalen.
541
01:07:08,851 --> 01:07:11,979
In vem, kako je,
če si ne zaupaš lastnega življenja.
542
01:07:17,234 --> 01:07:18,274
Sranje.
543
01:07:19,154 --> 01:07:20,489
Kakšen par.
544
01:07:49,893 --> 01:07:54,772
Samo trenutek, prosim.
Grozno izgledam.
545
01:07:55,231 --> 01:07:57,026
Samo v kopalnico moram.
546
01:07:57,109 --> 01:07:59,069
Čakaj, Lynn.
-Ja?
547
01:08:04,783 --> 01:08:10,997
Če... Mislim, ko končam svojih
30 dni, bi hotela... -Z veseljem.
548
01:08:35,773 --> 01:08:37,274
Čakaj. Kaj?
549
01:08:46,908 --> 01:08:48,326
To je resnično.
550
01:09:44,800 --> 01:09:46,094
Kristus.
551
01:09:55,854 --> 01:09:57,229
Kaj sem naredil?
552
01:09:57,688 --> 01:09:58,982
Sranje.
553
01:10:02,652 --> 01:10:04,362
Nisem...
554
01:10:08,867 --> 01:10:10,076
Jebiga.
555
01:10:28,845 --> 01:10:32,349
Ne. -Kristus. -Glej,
ni tako kot... -Izpusti jo.
556
01:10:32,432 --> 01:10:34,476
Ne, ne.
-Izpusti jo!
557
01:10:34,976 --> 01:10:37,937
Ne, jaz... -Takoj jo izpusti.
-Dobro, dobro.
558
01:10:38,772 --> 01:10:40,732
Izpusti jo. Proč od nje.
559
01:10:46,113 --> 01:10:47,738
Zakaj si to naredil?
560
01:10:49,407 --> 01:10:52,369
Kaj se ti je zgodilo?
Zakaj, hudiča, si to naredil?
561
01:10:52,451 --> 01:10:54,495
Nisem... Mislim...
562
01:10:55,789 --> 01:10:56,874
Jaz...
563
01:10:59,208 --> 01:11:01,086
Je to zaradi tvojega brata?
-Kaj?
564
01:11:01,566 --> 01:11:04,547
Čakaj, kaj se je zgodilo mojemu bratu?
-Zgorel je v zaporniškem požaru.
565
01:11:04,630 --> 01:11:08,176
Je mrtev? Ste...
Zagotovo veste, da je mrtev?
566
01:11:18,645 --> 01:11:20,104
Očitno sva to rešila.
567
01:11:20,773 --> 01:11:22,024
Resničen sem.
568
01:11:23,232 --> 01:11:24,525
Ti si...
569
01:11:25,735 --> 01:11:26,904
Alex, kaj...
570
01:11:27,820 --> 01:11:30,115
Kaj si naredil?
-Tisto, česar ti nisi mogel.
571
01:11:31,075 --> 01:11:33,993
Oglasi se na telefon,
preden pokliče policijo.
572
01:11:35,287 --> 01:11:36,664
Takoj se oglasi!
573
01:11:42,878 --> 01:11:44,588
Povejte svoje ime.
-Thom...
574
01:11:57,809 --> 01:11:59,686
Resničen sem kot ti, brat.
575
01:12:00,271 --> 01:12:02,398
Čeprav, če bi bilo po moje,
576
01:12:03,482 --> 01:12:05,191
bi te prepričal v nasprotno.
577
01:12:07,987 --> 01:12:09,112
Kam si šel?
578
01:12:11,991 --> 01:12:16,162
Za norega samotarja brez prijateljev
imaš zelo bogato družabno življenje.
579
01:12:17,955 --> 01:12:20,749
Kam boš s tem?
-Malo se bova zabavala. -Ne.
580
01:12:20,832 --> 01:12:21,872
Ne boš...
581
01:12:24,002 --> 01:12:28,006
Predor je. Videl sem predor
do bazena. V nekakšen bunker pelje.
582
01:12:28,089 --> 01:12:30,217
Ali nekakšen trezor.
583
01:12:33,638 --> 01:12:34,677
Res?
584
01:12:38,683 --> 01:12:39,726
Dobro.
585
01:12:53,281 --> 01:12:54,617
Ne začni brez mene.
586
01:13:44,124 --> 01:13:45,251
Dajmo.
587
01:13:46,545 --> 01:13:47,671
Kaj počneš?
588
01:13:49,630 --> 01:13:53,969
Takoj moraš od tod, prav?
Sedi v avto in pelji. Hitro, beži!
589
01:14:13,571 --> 01:14:14,781
Zakaj si še tu?
590
01:14:16,657 --> 01:14:19,577
Čas je, da to končava, Tommy.
-Je bil denar v trezorju?
591
01:14:19,660 --> 01:14:21,787
Tam ni ničesar, kar hočem.
592
01:14:25,708 --> 01:14:27,377
Videl si ga. Videl si očeta.
593
01:14:28,712 --> 01:14:30,339
Kajne? Spodaj si videl očeta.
594
01:14:30,714 --> 01:14:32,173
Videl si očeta, kajne?
595
01:14:47,439 --> 01:14:50,359
Se spomniš teh?
-Ne.
596
01:14:50,442 --> 01:14:51,652
Ja.
597
01:14:52,611 --> 01:14:53,651
Ne.
598
01:14:54,822 --> 01:14:57,323
Alex. Ne!
599
01:14:57,825 --> 01:14:58,951
Ne, ne, ne.
600
01:15:00,493 --> 01:15:03,163
Ne, Alex. Alex, nikar.
601
01:15:03,246 --> 01:15:04,790
Ne.
602
01:15:05,958 --> 01:15:08,626
Prosim, nehaj.
603
01:15:10,503 --> 01:15:13,006
Počni, kar znaš najboljše, bratec.
604
01:15:13,549 --> 01:15:14,757
Glej!
605
01:15:15,967 --> 01:15:17,093
Sranje!
606
01:15:18,596 --> 01:15:21,389
Ker potrebujem svojega
malega voajerja, ti pa mene.
607
01:15:22,600 --> 01:15:25,101
Ne, ne!
608
01:15:25,185 --> 01:15:29,272
Tako kot v starih časih.
609
01:15:29,774 --> 01:15:30,858
Ne, ne!
610
01:15:33,818 --> 01:15:35,779
Glej to, Tommy.
-Ne.
611
01:15:36,155 --> 01:15:37,448
Ne!
612
01:15:37,531 --> 01:15:39,617
Prosim te! Prosim te!
613
01:15:40,451 --> 01:15:41,619
Mojbog.
614
01:15:44,413 --> 01:15:46,582
Ne!
615
01:15:47,332 --> 01:15:49,501
Prosim, ne!
616
01:15:49,585 --> 01:15:50,795
Ne!
617
01:15:51,169 --> 01:15:54,464
Ne bom gledal
še ene preklete smrti!
618
01:16:02,848 --> 01:16:03,890
Ne.
619
01:16:14,944 --> 01:16:16,154
Hudič te vzemi.
620
01:16:16,946 --> 01:16:18,114
Bi rad videl pekel?
621
01:16:19,157 --> 01:16:20,449
Pokazal ti bom pekel.
622
01:16:28,790 --> 01:16:30,125
Pokazal ti bom pekel.
623
01:16:35,757 --> 01:16:37,634
Zabavaj se spodaj, bratec.
624
01:18:59,901 --> 01:19:01,361
Mojbog.
625
01:19:03,071 --> 01:19:04,110
Mojbog.
626
01:19:06,909 --> 01:19:08,035
Mojbog.
627
01:19:22,924 --> 01:19:26,177
KOKOŠJA JUHA
628
01:19:47,949 --> 01:19:50,202
ZASEBNA ŠTEVILKA
-Zmešan je bil, ne?
629
01:19:50,994 --> 01:19:53,163
Bolj, kot bi kdo od naju
lahko kdaj bil.
630
01:19:53,246 --> 01:19:57,668
Nikogar v resnici ne poznaš, dokler
ne umre in mu ne prekoplješ kosti.
631
01:19:58,377 --> 01:19:59,628
To ni resnično.
632
01:20:01,880 --> 01:20:06,135
Nič od tega ni resnično. Nisi resničen.
Nič od tega ne obstaja.
633
01:20:06,219 --> 01:20:08,263
Vse je v moji glavi.
634
01:20:08,346 --> 01:20:09,722
To je neprecenljivo.
635
01:20:10,138 --> 01:20:14,644
20 let si si želel, da bi ti oči
pokazale resnico, in ko ti končno jo,
636
01:20:14,727 --> 01:20:16,938
se hočeš samo
umakniti nazaj v glavo.
637
01:20:18,606 --> 01:20:20,817
Blaženo dvoumje, kajne?
638
01:20:20,900 --> 01:20:24,946
Enkrat za vselej te bom ozdravil
tvoje negotovosti.
639
01:20:25,030 --> 01:20:29,242
Najin oče je bil bolan in iz naju
je naredil to, kar sva.
640
01:20:30,160 --> 01:20:33,663
Njegova kri je strup,
ki naju je oba uničil.
641
01:20:35,415 --> 01:20:38,543
Zdaj bom to dokazal
s tvojo malo punco. -Ne!
642
01:20:41,337 --> 01:20:43,589
Poglej telefon,
moj telefon za pogojno.
643
01:20:44,632 --> 01:20:45,884
Opaziš kaj?
644
01:20:46,885 --> 01:20:47,969
To je resnično.
645
01:20:49,054 --> 01:20:52,556
Policija pride vsak hip. -Ne,
dokler se ne znesem nad tvojo punco.
646
01:20:52,640 --> 01:20:53,679
Našel sem denar.
647
01:20:53,974 --> 01:20:56,603
Nakladaš. Ne zaupam ti.
-Nimaš časa za to.
648
01:20:58,563 --> 01:20:59,980
V sefu je tam spodaj.
649
01:21:00,607 --> 01:21:03,568
Izpusti Lynn in prisežem,
da je tam sef.
650
01:21:04,110 --> 01:21:07,739
Prisežem,
povedal ti bom kombinacijo.
651
01:21:07,823 --> 01:21:11,742
In tvoja najboljša prijateljica
tam spodaj? Se ne razumeta?
652
01:21:11,827 --> 01:21:12,995
Kaj?
653
01:21:15,538 --> 01:21:17,499
ATEK POSLUŠA
654
01:21:19,334 --> 01:21:21,877
Ena, nič, nič, sedem.
655
01:21:41,606 --> 01:21:42,645
Sranje.
656
01:21:46,903 --> 01:21:48,071
Umakni se.
657
01:21:49,615 --> 01:21:50,741
Kdo si?
658
01:21:53,242 --> 01:21:54,578
Kdo si?
659
01:22:01,709 --> 01:22:02,920
Mojbog.
660
01:22:09,676 --> 01:22:11,052
Nikoli nisi odšla.
661
01:22:14,889 --> 01:22:16,725
Mojbog, nikoli nisi odšla.
662
01:22:18,811 --> 01:22:20,395
To sem jaz.
663
01:22:21,437 --> 01:22:22,605
Tvoj Tommy.
664
01:22:24,482 --> 01:22:25,608
Tommy je.
665
01:22:28,946 --> 01:22:30,448
Jezus Kristus.
666
01:22:30,530 --> 01:22:33,074
Žal mi je.
667
01:22:41,959 --> 01:22:43,043
Mama?
668
01:22:48,132 --> 01:22:49,507
Mama, žal mi je.
669
01:22:52,636 --> 01:22:54,763
Kaj je to? Čakaj, čakaj,
670
01:22:54,846 --> 01:22:56,390
Ostani tu.
671
01:22:56,723 --> 01:22:58,184
Ostani za trenutek.
672
01:23:02,187 --> 01:23:03,397
Samo bom...
673
01:23:20,998 --> 01:23:22,250
Mojbog.
674
01:23:28,506 --> 01:23:30,633
Žal mi je, mama.
675
01:23:33,093 --> 01:23:34,133
Greva.
676
01:23:49,109 --> 01:23:50,779
To je družinsko srečanje.
677
01:23:55,533 --> 01:23:56,660
Živjo, mama.
678
01:24:14,261 --> 01:24:15,554
V redu je.
679
01:24:29,359 --> 01:24:30,776
V redu je, konec je.
680
01:24:34,156 --> 01:24:35,198
Mojbog.
681
01:24:40,244 --> 01:24:41,413
Kaj si naredil?
682
01:24:42,581 --> 01:24:45,291
Kaj si naredil?
-Isto kot vedno, Tommy.
683
01:24:46,125 --> 01:24:48,128
Tisto, kar si ti hotel,
pa nisi mogel.
684
01:24:50,588 --> 01:24:52,715
Baraba.
-Odpri sef.
685
01:24:55,052 --> 01:24:56,091
Ne bom.
686
01:24:56,761 --> 01:24:57,845
Kaj?
687
01:25:02,808 --> 01:25:04,603
Takoj odpri sef.
688
01:25:10,984 --> 01:25:12,235
Pohiti.
689
01:25:13,236 --> 01:25:14,487
Pet.
690
01:25:16,156 --> 01:25:17,196
Štiri.
691
01:25:20,576 --> 01:25:21,786
Njegova pisarna.
692
01:25:22,329 --> 01:25:23,955
Naslov na dokumentih.
693
01:25:27,959 --> 01:25:28,998
Tri.
694
01:25:29,628 --> 01:25:31,212
Samo...
-Tommy, pohiti.
695
01:25:31,296 --> 01:25:34,215
Dihaj. V redu je.
696
01:25:34,884 --> 01:25:36,175
Dve.
697
01:25:37,928 --> 01:25:39,180
Interna številka.
698
01:25:46,479 --> 01:25:49,273
Ena, nič, nič, sedem.
699
01:25:51,442 --> 01:25:54,612
Sedmi oktober.
700
01:25:55,821 --> 01:25:58,657
Njuna obletnica,
sedmi oktober.
701
01:25:59,950 --> 01:26:00,990
Ena.
702
01:26:04,412 --> 01:26:05,705
Za las je šlo.
703
01:26:09,501 --> 01:26:10,919
Vedel sem, da je tu.
704
01:26:11,002 --> 01:26:12,129
Umakni se.
705
01:26:23,975 --> 01:26:25,600
Vedel sem, da je tu.
706
01:26:40,949 --> 01:26:42,033
Ne!
707
01:27:35,045 --> 01:27:36,088
Primi!
708
01:27:47,225 --> 01:27:48,893
Še vedno sva v tem skupaj.
709
01:27:48,976 --> 01:27:50,936
Dva moška, en brat.
710
01:27:51,020 --> 01:27:52,647
Zame je to eden preveč.
711
01:30:05,656 --> 01:30:06,908
Ste Thomas Walker?
712
01:30:08,951 --> 01:30:10,203
Je to vaša hiša?
713
01:30:10,827 --> 01:30:12,038
Zdaj je.
714
01:30:14,790 --> 01:30:17,335
DELIRIJ
715
01:30:44,945 --> 01:30:46,947
Lahko to, prosim, ugasneš?
716
01:30:48,282 --> 01:30:51,243
MEDIATRANSLATIONS
45735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.