All language subtitles for Deaths.Game.S01E08.Dont.Go.Looking.For.Death.Death.Will.Come.Find.You.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,131 --> 00:00:06,132 EPISODE 8 2 00:00:06,215 --> 00:00:10,010 DON'T GO LOOKING FOR DEATH. DEATH WILL COME FIND YOU. 3 00:00:29,447 --> 00:00:30,448 Mom? 4 00:00:47,006 --> 00:00:48,257 This is too cruel. 5 00:01:03,481 --> 00:01:04,315 No. 6 00:01:05,483 --> 00:01:06,317 No. 7 00:01:06,400 --> 00:01:07,276 Please don't. 8 00:01:07,359 --> 00:01:08,319 No! 9 00:01:14,867 --> 00:01:19,830 I had always thought that I knew a lot about my mother. 10 00:01:20,706 --> 00:01:25,044 But it turns out that I didn't know anything. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,883 Mom used to be a girl with big dreams. 12 00:01:32,051 --> 00:01:33,928 That girl full of dreams 13 00:01:34,011 --> 00:01:34,970 became a woman, 14 00:01:36,806 --> 00:01:37,890 a wife, 15 00:01:39,433 --> 00:01:41,560 and then a mother. 16 00:01:42,770 --> 00:01:46,482 She even had a child with the man she loved. 17 00:01:47,817 --> 00:01:50,277 Her happiness, which she thought would last forever… 18 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 was but fleeting. 19 00:01:56,075 --> 00:01:57,743 CHOI JUN-MO 20 00:02:04,792 --> 00:02:06,377 I didn't know then 21 00:02:07,419 --> 00:02:09,713 that the reason my mom didn't break down 22 00:02:10,506 --> 00:02:11,799 was because of me. 23 00:02:16,220 --> 00:02:17,304 Hello? 24 00:02:18,138 --> 00:02:19,098 I'm sorry? 25 00:02:21,809 --> 00:02:24,186 Hang in there, Yee-jae. 26 00:02:24,270 --> 00:02:25,813 Stay with me, Yee-jae. 27 00:02:26,397 --> 00:02:27,314 Yee-jae. 28 00:02:35,823 --> 00:02:37,283 I'm so sorry. 29 00:02:38,075 --> 00:02:41,579 I wish I could be sick in your place. 30 00:02:43,539 --> 00:02:46,625 Mom's heart was torn to pieces 31 00:02:47,042 --> 00:02:49,295 because she couldn't be sick in my place. 32 00:02:50,462 --> 00:02:51,338 Sir. 33 00:02:51,422 --> 00:02:54,008 How could you just fire me overnight? 34 00:02:54,091 --> 00:02:55,926 The company's going through tough times. 35 00:02:56,468 --> 00:02:58,637 - Sir. - Let go of me. 36 00:03:02,224 --> 00:03:03,183 RESIGN 37 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 UNJUST FIRING IS MURDER 38 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 WORKERS HAVE RIGHTS TOO! 39 00:03:06,437 --> 00:03:07,354 My mom 40 00:03:08,105 --> 00:03:10,941 walked through a much darker and deeper tunnel 41 00:03:11,442 --> 00:03:13,110 than I had ever walked. 42 00:03:14,653 --> 00:03:15,863 And yet, 43 00:03:16,947 --> 00:03:18,240 she never gave up 44 00:03:19,867 --> 00:03:21,368 or looked back. 45 00:03:22,077 --> 00:03:24,747 She simply kept trudging onward. 46 00:03:25,497 --> 00:03:28,459 I was blessed to have a mom like that. 47 00:03:32,171 --> 00:03:34,965 But foolishly… 48 00:03:38,761 --> 00:03:40,554 I never counted my blessings. 49 00:03:58,989 --> 00:04:00,783 Cheer up, son. 50 00:04:00,866 --> 00:04:02,952 I'm always on your side. 51 00:04:13,420 --> 00:04:17,341 MOM 52 00:04:18,300 --> 00:04:20,552 The person you have called… 53 00:04:34,984 --> 00:04:36,026 Hello? 54 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 Are you Mr. Choi Yee-jae's mother? 55 00:04:40,406 --> 00:04:41,323 Yes. 56 00:04:41,782 --> 00:04:43,117 What is this regarding? 57 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 My goodness. 58 00:05:08,642 --> 00:05:10,269 Please confirm his identity. 59 00:05:44,178 --> 00:05:45,220 Yee-jae. 60 00:05:48,724 --> 00:05:49,933 Mom is here. 61 00:05:53,604 --> 00:05:54,772 Let's go home. 62 00:05:57,107 --> 00:05:58,484 Wake up. 63 00:06:01,278 --> 00:06:02,279 Yee-jae. 64 00:06:04,031 --> 00:06:05,157 Yee-jae. 65 00:06:06,325 --> 00:06:08,243 My poor baby shouldn't be lying here. 66 00:06:09,620 --> 00:06:11,663 Mom's here to take you home. 67 00:06:12,623 --> 00:06:14,374 Hurry and wake up. Come on. 68 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 Yee-jae. 69 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 It's your mom. 70 00:06:17,628 --> 00:06:18,796 Open your eyes for me. 71 00:06:19,797 --> 00:06:22,591 Please don't die, Yee-jae. 72 00:06:25,260 --> 00:06:30,557 CHOI YEE-JAE 73 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 Death is contagious. 74 00:06:41,819 --> 00:06:43,695 As I disappeared from the world… 75 00:06:43,779 --> 00:06:44,863 Yee-jae! 76 00:06:44,947 --> 00:06:45,989 my death 77 00:06:47,199 --> 00:06:49,243 remained behind 78 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 with those who loved me. 79 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 When did you last see your son? 80 00:07:00,838 --> 00:07:02,506 A week ago. 81 00:07:03,048 --> 00:07:05,300 Did he not show any signs of suicide? 82 00:07:08,387 --> 00:07:09,596 I don't know. 83 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Why do you think your son died? 84 00:07:13,684 --> 00:07:15,185 I killed him. 85 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 It's due to my many faults. 86 00:07:26,405 --> 00:07:29,158 Had he been born to a smarter woman, 87 00:07:30,409 --> 00:07:32,411 this wouldn't have happened. 88 00:07:37,749 --> 00:07:39,668 Such a smart kid. 89 00:07:39,751 --> 00:07:42,171 - Your grandson's a year old already? - Goodness. 90 00:07:42,254 --> 00:07:44,131 - This rice cake is excellent. - Congrats. 91 00:07:44,214 --> 00:07:46,717 - I'll enjoy it. - It looks delicious. 92 00:07:46,800 --> 00:07:49,178 - Isn't your grandkid almost a year old? - Here, Seon-hui. 93 00:07:49,261 --> 00:07:50,512 - Yes. - Gosh. 94 00:07:50,596 --> 00:07:52,014 Thank you. 95 00:07:52,097 --> 00:07:53,724 - I know, right? - This looks great. 96 00:07:53,807 --> 00:07:55,017 Totally. 97 00:07:55,100 --> 00:07:56,810 - She's right. - Already? 98 00:07:56,894 --> 00:07:59,062 Seriously. They grow up so fast. 99 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 I've already become a grandma. 100 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 You're too young to be a grandma. 101 00:08:03,609 --> 00:08:05,235 You can say that again. 102 00:08:05,861 --> 00:08:07,070 - What? - Here. 103 00:08:07,988 --> 00:08:09,823 Buy some clothes for your grandson. 104 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 Gosh, there's no need for this. 105 00:08:12,159 --> 00:08:13,285 It's fine, really. 106 00:08:13,368 --> 00:08:14,953 Take this with you! 107 00:08:16,246 --> 00:08:17,289 Wait… 108 00:08:18,540 --> 00:08:19,958 Why would she give me this? 109 00:08:20,584 --> 00:08:21,585 It's bad luck. 110 00:08:21,668 --> 00:08:24,046 That's right. You don't want it to rub off on you. 111 00:08:24,129 --> 00:08:27,174 Don't get clothes for your grandson with that money. 112 00:08:27,257 --> 00:08:30,093 I'm not even going to invite her to my daughter's wedding, 113 00:08:30,177 --> 00:08:32,179 so you better keep quiet. 114 00:08:37,601 --> 00:08:40,270 THE FUTURE DESTINY OF THE CHILD IS ALWAYS THE WORK OF THE MOTHER 115 00:08:40,354 --> 00:08:41,188 NAPOLEON 116 00:09:14,388 --> 00:09:17,599 So you killed yourself because your life felt hopeless? 117 00:09:17,683 --> 00:09:18,934 Is that so wrong? 118 00:09:19,017 --> 00:09:21,103 It's not like I did harm to anyone. 119 00:09:21,186 --> 00:09:22,562 Think carefully 120 00:09:23,522 --> 00:09:25,023 if you really didn't harm anyone. 121 00:09:25,107 --> 00:09:28,443 I forgot about the dead girl's family when it should have been obvious. 122 00:09:28,527 --> 00:09:30,070 Of course you did. 123 00:09:31,363 --> 00:09:34,157 You are a selfish brat who fails to think about the sadness 124 00:09:34,825 --> 00:09:36,410 the bereaved have to go through. 125 00:09:36,493 --> 00:09:38,453 He thought I'd killed his daughter. 126 00:09:39,496 --> 00:09:41,665 Of course, he'd want to kill me. 127 00:09:41,748 --> 00:09:43,750 Then who would your mother want to kill? 128 00:09:44,126 --> 00:09:46,753 Death had always known 129 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 what I had actually done wrong. 130 00:09:52,134 --> 00:09:56,054 I experienced 12 painful deaths as punishment for what I did. 131 00:09:56,847 --> 00:10:00,726 The death that caused me the most pain 132 00:10:01,518 --> 00:10:03,353 wasn't when I burned to death 133 00:10:03,895 --> 00:10:06,273 or when my limbs were severed. 134 00:10:07,858 --> 00:10:09,318 Ji-su… 135 00:10:10,527 --> 00:10:12,946 It was the death of someone… 136 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 that I loved dearly. 137 00:10:22,122 --> 00:10:25,083 The hellish pain that I had put my mom through 138 00:10:26,084 --> 00:10:29,796 had come right back to me. 139 00:11:00,202 --> 00:11:02,579 I decided to continue living as my mom. 140 00:11:03,080 --> 00:11:08,001 It was a punishment that I decided to give myself. 141 00:11:13,215 --> 00:11:15,092 The first subway train of the day 142 00:11:15,175 --> 00:11:16,968 was full of people's parents 143 00:11:17,052 --> 00:11:19,096 who were doing their best to get by. 144 00:11:20,639 --> 00:11:22,099 Could I ever say 145 00:11:23,141 --> 00:11:27,312 that I did my best in life before them? 146 00:11:28,772 --> 00:11:34,152 I felt unbearably ashamed of my own death. 147 00:12:43,972 --> 00:12:49,728 HOUSING SUBSCRIPTION SAVINGS ACCOUNT CHOI YEE-JAE 148 00:12:51,062 --> 00:12:53,440 This savings account 149 00:12:54,691 --> 00:12:57,360 is a gift that I prepared for you 150 00:12:57,444 --> 00:12:59,279 so that you can buy a house later on. 151 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 Gosh. 152 00:13:03,575 --> 00:13:06,244 Can't you take your time growing up 153 00:13:07,120 --> 00:13:09,539 so we can live together for a long time? 154 00:13:48,328 --> 00:13:49,788 The doors are closing. 155 00:13:50,247 --> 00:13:52,582 Please step back for your safety. 156 00:14:06,471 --> 00:14:09,224 THE BEGINNING OF YOUR SECOND LIFE SEONA MEMORIAL PARK 157 00:14:09,683 --> 00:14:10,684 What? 158 00:14:11,434 --> 00:14:12,519 This is 159 00:14:13,687 --> 00:14:17,357 the station near my columbarium. 160 00:14:51,766 --> 00:14:52,851 Yee-jae. 161 00:15:29,846 --> 00:15:31,765 Mom had been coming here 162 00:15:32,766 --> 00:15:35,644 every day after work. 163 00:15:50,033 --> 00:15:51,159 My son. 164 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 How have you been today? 165 00:15:57,082 --> 00:16:00,919 How can I even call myself a mother when I couldn't even save 166 00:16:01,961 --> 00:16:03,296 my precious son? 167 00:16:06,257 --> 00:16:07,384 I don't see why 168 00:16:08,218 --> 00:16:11,930 I keep calling myself your mother when I have no right to. 169 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Yee-jae. 170 00:16:17,477 --> 00:16:20,939 Remember how I asked you to be my son in your next life too? 171 00:16:23,316 --> 00:16:24,567 I take that back. 172 00:16:26,319 --> 00:16:27,946 You should find parents 173 00:16:29,239 --> 00:16:31,324 who are much richer and better than I am 174 00:16:32,283 --> 00:16:36,037 so that you can live happily in your next life. 175 00:16:39,249 --> 00:16:42,043 I'll just watch you from afar 176 00:16:43,211 --> 00:16:45,505 just to see 177 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 if you're living a good life. 178 00:16:51,553 --> 00:16:53,430 I won't even act like I know you. 179 00:16:55,432 --> 00:16:57,308 I'll just watch. 180 00:16:58,059 --> 00:16:59,185 In return… 181 00:17:02,814 --> 00:17:04,232 I hope you'll live out 182 00:17:05,984 --> 00:17:07,110 your next life 183 00:17:08,778 --> 00:17:10,655 until the very end. 184 00:17:45,273 --> 00:17:47,400 I wanted to tell Mom that I was sorry 185 00:17:49,360 --> 00:17:50,779 and that I wanted 186 00:17:51,696 --> 00:17:53,782 to be born as her son once more 187 00:17:55,492 --> 00:17:56,826 in my next life. 188 00:18:01,831 --> 00:18:03,541 But none of my words 189 00:18:04,417 --> 00:18:05,794 nor any of my feelings 190 00:18:06,503 --> 00:18:07,962 could reach her. 191 00:18:09,964 --> 00:18:11,090 That's just 192 00:18:12,884 --> 00:18:14,135 how death is. 193 00:18:27,899 --> 00:18:30,276 Mom, is there anywhere you'd like to go with me? 194 00:18:31,152 --> 00:18:33,196 I want to go to Mount Obong. 195 00:18:33,279 --> 00:18:34,531 Mount Obong? 196 00:18:34,656 --> 00:18:37,867 I used to go there often with your dad when we were young. 197 00:18:37,951 --> 00:18:38,868 Once I get a job, 198 00:18:38,952 --> 00:18:41,246 I'll take you to Mount Obong. 199 00:18:41,329 --> 00:18:42,705 Goodness. 200 00:18:42,789 --> 00:18:44,791 My son is the best. 201 00:18:46,292 --> 00:18:47,377 But you know what? 202 00:18:47,460 --> 00:18:50,088 I can't go because of my weak knee. 203 00:18:50,171 --> 00:18:51,005 Nonsense. 204 00:18:51,089 --> 00:18:53,007 I'll carry you on my back if need be, 205 00:18:53,758 --> 00:18:54,968 so hold on a little. 206 00:19:27,375 --> 00:19:29,919 Even though it was late, 207 00:19:30,795 --> 00:19:32,463 I wanted to show Mom 208 00:19:32,839 --> 00:19:34,716 the place she used to visit with Dad 209 00:19:35,133 --> 00:19:38,094 when they were young and loved to hike. 210 00:21:06,933 --> 00:21:08,142 How beautiful. 211 00:21:23,741 --> 00:21:24,784 Mom. 212 00:21:32,750 --> 00:21:34,293 I'm sorry that I forgot. 213 00:21:38,089 --> 00:21:39,799 I'm so sorry 214 00:21:41,551 --> 00:21:42,885 I didn't keep my promise. 215 00:23:45,675 --> 00:23:48,594 Is anyone out there? 216 00:23:51,889 --> 00:23:53,307 Help me. 217 00:23:53,766 --> 00:23:54,600 Please… 218 00:24:33,764 --> 00:24:35,224 You can't die like this. 219 00:24:38,978 --> 00:24:40,855 Please don't die, Mom. 220 00:24:46,444 --> 00:24:48,613 Please don't die. 221 00:25:55,596 --> 00:25:57,932 Thank you for still being alive, Mom. 222 00:26:11,779 --> 00:26:12,822 Yee-jae. 223 00:26:13,990 --> 00:26:15,324 Hurry and wake up. 224 00:26:16,075 --> 00:26:17,201 Let's go home. 225 00:26:17,952 --> 00:26:20,955 Please don't die, Yee-jae. 226 00:26:23,499 --> 00:26:24,500 Mom. 227 00:26:25,751 --> 00:26:27,128 You can't die like this. 228 00:26:27,545 --> 00:26:29,422 Please don't die, Mom. 229 00:26:30,589 --> 00:26:34,051 As I desperately wished for my mom's survival, 230 00:26:35,386 --> 00:26:37,972 I felt the same desperation she had felt 231 00:26:39,056 --> 00:26:43,102 when she sobbed upon seeing my cold body in the morgue. 232 00:26:44,270 --> 00:26:45,604 I'm sorry. 233 00:26:47,857 --> 00:26:50,192 I made a grave mistake. 234 00:26:58,951 --> 00:27:01,746 To fulfill my mom's wish 235 00:27:02,705 --> 00:27:04,665 for me to live on until the end, 236 00:27:06,292 --> 00:27:07,376 I had to… 237 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 go on living. 238 00:27:27,730 --> 00:27:30,024 I lived for 32 years… 239 00:27:32,651 --> 00:27:35,321 which was longer than the time I lived as Choi Yee-jae… 240 00:27:38,324 --> 00:27:40,076 in remembrance… 241 00:27:42,870 --> 00:27:44,121 of the people 242 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 to whom I've said goodbye. 243 00:28:00,471 --> 00:28:02,390 You can't really say you're living 244 00:28:03,224 --> 00:28:05,059 when you live in constant fear. 245 00:28:07,561 --> 00:28:09,647 But since I was a coward, 246 00:28:11,399 --> 00:28:14,235 I always lived in constant fear. 247 00:28:16,487 --> 00:28:18,864 Afraid that the world wouldn't recognize my worth, 248 00:28:20,074 --> 00:28:21,700 that I would fall behind my peers, 249 00:28:25,329 --> 00:28:26,997 and that I would be rejected, 250 00:28:28,165 --> 00:28:31,377 I ended up taking my own life 251 00:28:33,045 --> 00:28:34,380 due to this fear 252 00:28:35,548 --> 00:28:37,383 before my life could even blossom. 253 00:28:39,427 --> 00:28:41,345 I only realized after dying 254 00:28:43,139 --> 00:28:44,140 that life in itself 255 00:28:45,516 --> 00:28:47,143 was an opportunity. 256 00:28:50,146 --> 00:28:53,149 And the pain that I thought engulfed my whole life 257 00:28:54,859 --> 00:28:56,652 was only a small part of it. 258 00:29:00,489 --> 00:29:02,116 A clear day. 259 00:29:05,619 --> 00:29:07,121 A rainy day. 260 00:29:10,499 --> 00:29:11,917 A windy day. 261 00:29:13,711 --> 00:29:15,421 I learned that life 262 00:29:16,297 --> 00:29:18,382 was made up of these different days. 263 00:29:21,343 --> 00:29:22,970 And that it was okay to fail 264 00:29:24,180 --> 00:29:26,140 as long as I kept going. 265 00:29:29,101 --> 00:29:32,813 It was only after I ended up inside my mom's body 266 00:29:34,064 --> 00:29:35,232 that I finally 267 00:29:36,984 --> 00:29:38,152 realized this. 268 00:31:34,685 --> 00:31:36,729 I never thought I'd say this… 269 00:31:39,315 --> 00:31:41,191 but I missed you so much. 270 00:31:42,401 --> 00:31:44,028 It's just that I didn't realize 271 00:31:44,653 --> 00:31:46,447 it'd take this long to see you again. 272 00:31:49,116 --> 00:31:50,200 Did it? 273 00:31:51,493 --> 00:31:53,537 I have trouble sensing the passage of time. 274 00:31:54,580 --> 00:31:57,333 I did think it took longer than usual, though. 275 00:31:58,584 --> 00:32:01,003 It was plenty long enough for me. 276 00:32:02,296 --> 00:32:03,422 And 277 00:32:04,173 --> 00:32:06,842 I spent all that time thinking about what I should do 278 00:32:07,593 --> 00:32:09,595 when I met you again. 279 00:32:25,903 --> 00:32:27,154 I'm begging you. 280 00:32:29,990 --> 00:32:31,116 Can you please 281 00:32:32,534 --> 00:32:33,911 shoot me again 282 00:32:34,870 --> 00:32:36,664 just once more? 283 00:32:40,793 --> 00:32:43,587 I already used up all the bullets allocated to you. 284 00:32:46,715 --> 00:32:47,758 I know. 285 00:32:49,134 --> 00:32:50,135 I do, 286 00:32:52,054 --> 00:32:53,514 but please give me a chance 287 00:32:54,890 --> 00:32:57,893 to live as myself just once more. 288 00:33:09,905 --> 00:33:12,866 Let me have another go at life as Choi Yee-jae. 289 00:33:12,950 --> 00:33:15,035 I'm begging you. 290 00:33:15,119 --> 00:33:16,161 Please. 291 00:33:18,831 --> 00:33:19,915 Why? 292 00:33:36,473 --> 00:33:41,186 I want to give my mom a hug one last time. 293 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 You said that you would beat me 294 00:33:59,371 --> 00:34:01,415 playing by the rules I have created. 295 00:34:04,168 --> 00:34:05,252 You won. 296 00:34:06,253 --> 00:34:07,087 What? 297 00:34:07,171 --> 00:34:09,256 You managed to avoid death and survive. 298 00:34:09,548 --> 00:34:11,675 You received your punishment from me in full. 299 00:34:11,759 --> 00:34:14,011 All that is left for you now is God's judgment. 300 00:34:23,979 --> 00:34:25,939 And before that happens, 301 00:34:27,775 --> 00:34:29,485 I'll give you one more bullet. 302 00:34:33,530 --> 00:34:34,615 Really? 303 00:34:39,620 --> 00:34:41,705 You will be given the chance you asked for 304 00:34:41,789 --> 00:34:43,749 if this gun ends up firing. 305 00:34:46,335 --> 00:34:47,503 What if it doesn't? 306 00:34:47,586 --> 00:34:49,296 Then you will be in God's hands. 307 00:36:03,787 --> 00:36:09,585 MOM 308 00:36:16,133 --> 00:36:17,134 Mom. 309 00:36:47,623 --> 00:36:50,334 Are you standing at the edge of the world? 310 00:36:50,417 --> 00:36:54,463 THERE IS ONLY ONE YOU IN THIS WORLD 311 00:36:54,546 --> 00:36:59,843 Unable to cry out loud 312 00:37:01,345 --> 00:37:06,975 You struggle to call out the name 313 00:37:08,018 --> 00:37:10,145 Of the person you loved 314 00:37:11,396 --> 00:37:13,315 The only one you loved 315 00:37:13,774 --> 00:37:20,197 It's okay to cry out loud 316 00:37:21,114 --> 00:37:27,663 Until your cries are heard In the distant future 317 00:37:27,913 --> 00:37:34,419 If you happen to encounter today 318 00:37:35,170 --> 00:37:41,927 I hope there's no pain 319 00:37:42,010 --> 00:37:47,224 Or despair left 320 00:38:10,789 --> 00:38:16,586 Are you still standing there? 321 00:38:17,629 --> 00:38:22,926 Are you afraid to turn back? 322 00:38:24,469 --> 00:38:30,267 The face I somberly remembered 323 00:38:31,101 --> 00:38:33,186 The person I'm grateful for 324 00:38:34,521 --> 00:38:36,523 The person I owe 325 00:38:36,940 --> 00:38:43,739 Although there's no miracle we hoped for 326 00:38:44,197 --> 00:38:50,954 Nor the strength to get back on our feet 327 00:38:51,038 --> 00:38:57,753 Listen to the voice that embraces you 328 00:38:58,295 --> 00:39:05,135 "I love you" 329 00:39:05,218 --> 00:39:10,307 "I love you" 330 00:39:30,911 --> 00:39:37,375 If you're still hesitating 331 00:39:37,459 --> 00:39:41,171 I hope you find the courage 332 00:39:41,963 --> 00:39:45,842 To stand up again 333 00:39:45,926 --> 00:39:52,432 And overcome it 334 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 Subtitle: Sonya Hong 21530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.