All language subtitles for Bob Hearts Abishola s05e03 The Devils Hot Tub.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:06,771 Hello, my dearest, dearest friends. 2 00:00:06,825 --> 00:00:08,694 What do you want? 3 00:00:09,355 --> 00:00:11,958 As you know, planning has begun for my wedding 4 00:00:12,018 --> 00:00:14,453 to the delicious Chukwuemeka. 5 00:00:14,513 --> 00:00:15,481 Delicious? 6 00:00:15,545 --> 00:00:17,313 Trust me. 7 00:00:18,274 --> 00:00:21,510 Some are calling it the social event of the season. 8 00:00:21,568 --> 00:00:22,669 Who's calling it that? 9 00:00:22,733 --> 00:00:24,535 Some! 10 00:00:24,596 --> 00:00:26,298 Ah, I took too much fruit. 11 00:00:26,360 --> 00:00:27,461 GLORIA: Oh, give me some. 12 00:00:27,525 --> 00:00:28,359 No grapes. 13 00:00:28,423 --> 00:00:30,559 ABISHOLA: Okay. Focus! 14 00:00:30,620 --> 00:00:32,522 Sorry. 15 00:00:32,582 --> 00:00:35,318 There's one question on everybody's lips-- 16 00:00:35,378 --> 00:00:38,381 who will have the honor of being Kemi's maid of honor? 17 00:00:38,440 --> 00:00:40,075 Me. Abishola. 18 00:00:44,230 --> 00:00:47,299 It was a hard choice, many good candidates-- 19 00:00:47,358 --> 00:00:50,294 faithful Abishola, old, wise Gloria. 20 00:00:50,952 --> 00:00:52,220 Hearts will be broken... 21 00:00:52,283 --> 00:00:54,519 We only have an hour for lunch. 22 00:00:55,910 --> 00:00:58,546 I have chosen Abishola! 23 00:00:58,606 --> 00:01:01,342 Oh, my goodness! Thank you. 24 00:01:01,401 --> 00:01:02,435 You knew. 25 00:01:02,499 --> 00:01:03,800 It is still thrilling. 26 00:01:04,862 --> 00:01:06,197 I've already started making plans. 27 00:01:06,259 --> 00:01:06,827 That's why 28 00:01:06,892 --> 00:01:09,195 you are the chosen one. 29 00:01:10,486 --> 00:01:12,288 Worked out for everybody. 30 00:01:13,648 --> 00:01:15,082 I will contact the pastor 31 00:01:15,145 --> 00:01:16,513 and see what dates the church has available. 32 00:01:16,576 --> 00:01:19,112 Oh, no. We are not doing a traditional church ceremony. 33 00:01:19,172 --> 00:01:21,707 I am planning a destination wedding. 34 00:01:21,767 --> 00:01:23,569 Lagos? Close. 35 00:01:23,631 --> 00:01:25,232 Vegas. 36 00:01:26,426 --> 00:01:27,360 Hot damn! 37 00:01:27,425 --> 00:01:28,759 Oh, while we're there, 38 00:01:28,822 --> 00:01:31,258 you gonna have to hold onto my debit card, child. 39 00:01:31,317 --> 00:01:34,354 Even if I beg, don't give it to me. 40 00:01:34,413 --> 00:01:35,781 She is joking. 41 00:01:35,843 --> 00:01:38,413 Kemi knows she cannot get married in such a godless place. 42 00:01:38,472 --> 00:01:40,708 God was at my first wedding. 43 00:01:40,769 --> 00:01:43,705 I'm going to try Satan. 44 00:01:43,764 --> 00:01:46,566 You deserve better than a ten-minute ceremony 45 00:01:46,625 --> 00:01:49,128 conducted by a Filipino Elvis. 46 00:01:49,187 --> 00:01:50,355 Filipino? 47 00:01:50,419 --> 00:01:52,121 I saw it in a show. 48 00:01:52,849 --> 00:01:54,617 I hear your concerns, Abishola. 49 00:01:54,679 --> 00:01:56,013 Thank you. 50 00:01:56,076 --> 00:01:59,146 So Gloria is my new maid of honor! 51 00:01:59,205 --> 00:02:00,406 Congratulations! 52 00:02:00,469 --> 00:02:02,037 Pass. 53 00:02:05,327 --> 00:02:08,030 Good news, you're back in. 54 00:02:09,154 --> 00:02:13,192 ("Ifanla" by Sola Akingbola playing) 55 00:02:34,146 --> 00:02:36,014 All right, Kofo. Floor's yours. 56 00:02:36,076 --> 00:02:38,178 (Kofo clears throat) 57 00:02:38,239 --> 00:02:40,308 Thank you for taking time to hear my idea. 58 00:02:40,368 --> 00:02:42,370 It came to me while I was in the bathtub 59 00:02:42,432 --> 00:02:44,134 enjoying my evening soak. 60 00:02:44,195 --> 00:02:45,964 I didn't take you for a bath guy. 61 00:02:46,026 --> 00:02:48,561 You think this glowing skin just happens? 62 00:02:48,621 --> 00:02:51,024 All right, bubbles, move it along. 63 00:02:51,084 --> 00:02:53,420 Okey dokey, here it goes. 64 00:02:53,480 --> 00:02:55,448 What if, every week, we decide... 65 00:02:55,510 --> 00:02:57,045 I have terrible news. 66 00:02:57,108 --> 00:02:58,976 Our factory workers are threatening to strike. 67 00:02:59,038 --> 00:03:00,640 Oluwa mi o. 68 00:03:00,701 --> 00:03:01,636 Are you Nigerian? 69 00:03:01,699 --> 00:03:02,634 No. 70 00:03:02,698 --> 00:03:04,200 Then don't do that. 71 00:03:04,928 --> 00:03:06,296 What are you talking about? Why? 72 00:03:06,359 --> 00:03:07,493 The head of the union says that... 73 00:03:07,557 --> 00:03:11,094 They have a union? Oluwa mi o. 74 00:03:11,150 --> 00:03:12,885 Mom, he doesn't like that. 75 00:03:12,947 --> 00:03:14,349 No, she's fine. 76 00:03:15,310 --> 00:03:18,947 The workers are demanding a ten percent pay increase. 77 00:03:19,004 --> 00:03:20,072 Ten percent? Don't they know 78 00:03:20,135 --> 00:03:21,537 they're gonna be replaced by robots? 79 00:03:21,600 --> 00:03:24,869 They're also demanding not to be replaced by robots. 80 00:03:26,092 --> 00:03:27,327 They can't do this. 81 00:03:27,390 --> 00:03:28,592 If it wasn't for me, our socks would still 82 00:03:28,654 --> 00:03:30,289 be made in Malaysia by nine-year-olds. 83 00:03:30,352 --> 00:03:32,588 And all they wanted was cigarette breaks. 84 00:03:32,648 --> 00:03:34,850 CHRISTINA: You did a great thing, 85 00:03:34,910 --> 00:03:38,847 Bob, but I do support their right to stick it to the man. 86 00:03:38,904 --> 00:03:40,506 You're part of "the man." 87 00:03:40,568 --> 00:03:44,405 It's one of the many things I dislike about myself. 88 00:03:44,461 --> 00:03:46,463 Where's that ten percent increase supposed to come from? 89 00:03:46,524 --> 00:03:48,059 We're barely breaking even now. 90 00:03:48,122 --> 00:03:49,290 Yeah, we're all cutting back. 91 00:03:49,353 --> 00:03:50,855 You're not cutting back. 92 00:03:50,918 --> 00:03:53,220 It's just what you say. 93 00:03:54,312 --> 00:03:55,580 Before I was promoted, 94 00:03:55,643 --> 00:03:57,878 I thought you were all fat cats looking down 95 00:03:57,939 --> 00:03:59,240 from your high tower. 96 00:03:59,303 --> 00:04:01,172 Now I like it up here. 97 00:04:01,233 --> 00:04:04,069 It's the looking down on people, right? 98 00:04:05,626 --> 00:04:07,094 Let 'em strike. 99 00:04:07,157 --> 00:04:09,025 When they start losing their houses and condos, 100 00:04:09,087 --> 00:04:10,555 they'll come crawling back. 101 00:04:10,618 --> 00:04:12,086 For what we're paying them, 102 00:04:12,149 --> 00:04:14,518 I don't think they have houses and condos. 103 00:04:14,577 --> 00:04:17,213 That's sad. 104 00:04:17,273 --> 00:04:19,775 Anyway, Kofo, what's your little bathtub idea? 105 00:04:19,835 --> 00:04:22,204 KOFO: Okay, here we go. 106 00:04:25,593 --> 00:04:27,461 Vegas of all places. 107 00:04:27,523 --> 00:04:29,425 What is she thinking? 108 00:04:29,486 --> 00:04:30,520 Who? Kemi. 109 00:04:30,584 --> 00:04:32,185 Are you not listening? 110 00:04:33,013 --> 00:04:34,248 Uh, sorry. 111 00:04:34,312 --> 00:04:35,480 I was just dealing with some work stuff. 112 00:04:35,542 --> 00:04:37,211 But now you've got my full attention. 113 00:04:37,273 --> 00:04:39,742 No matter what I say, she will not listen. 114 00:04:39,802 --> 00:04:41,037 Yeah, that's terrible. 115 00:04:41,100 --> 00:04:43,335 A wedding is a sacred thing. 116 00:04:43,396 --> 00:04:46,065 It should be in a church, surrounded by your loved ones. 117 00:04:46,125 --> 00:04:48,360 Yeah, that's terrible. 118 00:04:48,421 --> 00:04:49,789 She'll regret it. 119 00:04:49,852 --> 00:04:51,954 And then I will be left to pick up the pieces. 120 00:04:52,015 --> 00:04:53,483 Terrible. 121 00:04:54,910 --> 00:04:56,311 I have a feeling you're not listening. 122 00:04:56,374 --> 00:04:58,943 You could not be more wrong. 123 00:04:59,003 --> 00:05:00,204 Are you sure you don't want 124 00:05:00,268 --> 00:05:01,836 to talk about what's going on at work? 125 00:05:01,899 --> 00:05:03,367 No, no. Go on. 126 00:05:04,528 --> 00:05:06,196 What am I supposed to do? 127 00:05:06,258 --> 00:05:08,360 Just stand back, let her have this tacky wedding, 128 00:05:08,421 --> 00:05:12,258 and ruin the most important day of her and Chukwuemeka's life? 129 00:05:18,903 --> 00:05:19,837 Terrible? 130 00:05:19,901 --> 00:05:21,870 Bob. All right, sorry. 131 00:05:27,023 --> 00:05:28,157 Thank you for dinner, Mummy. 132 00:05:28,221 --> 00:05:29,155 Of course. 133 00:05:29,220 --> 00:05:30,821 You know, after the wedding, 134 00:05:30,883 --> 00:05:32,985 I will also have to start calling you Mummy. 135 00:05:33,046 --> 00:05:34,914 No, you won't. 136 00:05:36,074 --> 00:05:38,110 I have some ideas about the ceremony. 137 00:05:38,171 --> 00:05:40,741 That's wonderful, and I am eager to hear them. 138 00:05:40,800 --> 00:05:42,335 Good, 'cause I'm thinking... But first I would like 139 00:05:42,397 --> 00:05:45,767 to share with you the decisions I've already made for us. 140 00:05:46,424 --> 00:05:47,792 Oh, okay. 141 00:05:48,686 --> 00:05:50,021 Caesars Palace. 142 00:05:50,085 --> 00:05:52,187 Morning-- matching gold outfits. 143 00:05:52,247 --> 00:05:53,716 Afternoon-- 144 00:05:53,778 --> 00:05:56,014 matching rhinestone outfits. 145 00:05:56,075 --> 00:05:57,343 Evening... 146 00:05:57,405 --> 00:05:59,674 no outfits. 147 00:05:59,735 --> 00:06:02,071 I just do not think all our family and friends 148 00:06:02,130 --> 00:06:03,999 will want to fly to Vegas. 149 00:06:04,061 --> 00:06:04,828 That is true. 150 00:06:04,893 --> 00:06:07,329 But on the other hand, I am the bride, 151 00:06:07,388 --> 00:06:09,824 and this is what I want. 152 00:06:10,816 --> 00:06:12,718 I think Vegas is a perfect idea. 153 00:06:12,780 --> 00:06:14,915 Nobody asked-- Wait, what? 154 00:06:14,976 --> 00:06:16,744 It will not be a traditional marriage. 155 00:06:16,806 --> 00:06:18,641 Why should it be a traditional wedding? 156 00:06:18,703 --> 00:06:20,038 But what about our church, 157 00:06:20,100 --> 00:06:22,569 with our pastor and choir and congregation? 158 00:06:22,630 --> 00:06:24,632 No, this is better. 159 00:06:24,693 --> 00:06:25,827 It is? 160 00:06:25,891 --> 00:06:26,926 It makes sense that you would want 161 00:06:26,989 --> 00:06:28,624 to get married far from home. 162 00:06:28,686 --> 00:06:29,654 It does? 163 00:06:29,718 --> 00:06:30,853 Then no one from our families 164 00:06:30,916 --> 00:06:32,851 will be there to judge you. 165 00:06:33,678 --> 00:06:35,680 I'm... confused. 166 00:06:35,742 --> 00:06:37,911 Why would they judge our love? 167 00:06:37,971 --> 00:06:40,173 Because this one is old enough to be your mother. 168 00:06:40,233 --> 00:06:41,601 Mummy. 169 00:06:41,665 --> 00:06:42,733 Is it not true? 170 00:06:42,796 --> 00:06:44,164 I'm only 44. 171 00:06:44,227 --> 00:06:45,829 What year were you born? 172 00:06:51,315 --> 00:06:53,651 Give me a moment. 173 00:06:58,603 --> 00:07:00,104 Let me reassure you 174 00:07:00,167 --> 00:07:02,636 that this strike will not affect our deliveries 175 00:07:02,696 --> 00:07:04,698 to our wonderful friends at Target. 176 00:07:04,759 --> 00:07:05,927 Is that true? 177 00:07:05,991 --> 00:07:07,926 Quiet. I'm lying to our friends at Target. 178 00:07:09,085 --> 00:07:10,954 Okay, thank you. Bye-bye. 179 00:07:11,015 --> 00:07:12,650 I have a question. 180 00:07:12,713 --> 00:07:13,681 Yes, Douglas? 181 00:07:13,744 --> 00:07:15,112 Will we still be getting paid 182 00:07:15,175 --> 00:07:16,543 during the strike? 183 00:07:16,606 --> 00:07:18,608 Are you living paycheck to paycheck? 184 00:07:18,670 --> 00:07:22,640 I'd be happy to tell you if you loan me $500. 185 00:07:23,894 --> 00:07:25,162 CHRISTINA (over laptop): I refuse to take money 186 00:07:25,225 --> 00:07:27,794 until our workers are fairly compensated. 187 00:07:27,854 --> 00:07:29,222 Christina? Where are you? 188 00:07:29,285 --> 00:07:33,656 I'm on the picket line with my blue-collar brothers. 189 00:07:33,710 --> 00:07:36,513 And two sisters. 190 00:07:36,573 --> 00:07:38,909 We really got to hire more women, guys. 191 00:07:40,533 --> 00:07:41,734 What the hell are you doing? 192 00:07:41,798 --> 00:07:43,733 Showing solidarity. 193 00:07:44,360 --> 00:07:46,495 Do you understand that if this strike succeeds, 194 00:07:46,556 --> 00:07:48,892 I got to start firing mid-level executives? 195 00:07:48,952 --> 00:07:51,555 Well, you gotta do what you gotta do, Bob. 196 00:07:51,614 --> 00:07:53,783 Well, guess which level you're on. 197 00:07:56,007 --> 00:07:58,610 Good luck, everybody. 198 00:08:14,775 --> 00:08:15,843 Kemi... 199 00:08:16,805 --> 00:08:18,674 I would like to say something. 200 00:08:18,736 --> 00:08:19,603 Really? 201 00:08:19,667 --> 00:08:22,636 We were having such a nice silent lunch. 202 00:08:24,592 --> 00:08:27,562 If the wedding of your dreams is in Vegas, 203 00:08:27,620 --> 00:08:28,888 then we will go to Vegas. 204 00:08:28,952 --> 00:08:32,389 Oh. So you suddenly had a change of heart. 205 00:08:32,446 --> 00:08:35,415 I should have supported your wishes from the beginning. 206 00:08:35,474 --> 00:08:36,775 Interesting. 207 00:08:36,838 --> 00:08:39,374 Just yesterday, you called Vegas 208 00:08:39,434 --> 00:08:40,868 "the devil's hot tub." 209 00:08:40,931 --> 00:08:44,868 Yes, filled with magicians and prostitutes. 210 00:08:44,925 --> 00:08:48,328 But that shouldn't stop you from having your special day. 211 00:08:48,385 --> 00:08:50,587 Isn't that sweet, Kemi? 212 00:08:52,379 --> 00:08:54,815 Kemi, say it's sweet. 213 00:08:54,875 --> 00:08:56,510 You just want me to hide 214 00:08:56,572 --> 00:08:58,541 my shameful relationship with Chukwuemeka. 215 00:08:58,602 --> 00:08:59,936 What are you talking about? 216 00:08:59,999 --> 00:09:01,601 You think I'm too old for him. 217 00:09:01,664 --> 00:09:03,032 Of course. 218 00:09:04,126 --> 00:09:05,494 But that's not why I'm doing this. 219 00:09:05,557 --> 00:09:07,559 And you think I'm making a fool of myself. 220 00:09:07,620 --> 00:09:09,522 That has never bothered you before. 221 00:09:09,584 --> 00:09:11,919 And here I thought you were my friend. 222 00:09:11,979 --> 00:09:13,714 I am. I am supporting you. 223 00:09:13,777 --> 00:09:16,279 If you really wanted to support me, you'd be honest. 224 00:09:16,339 --> 00:09:17,474 You'd look me right in my eye 225 00:09:17,536 --> 00:09:20,406 and tell me that I'm old, ugly and stupid! 226 00:09:25,823 --> 00:09:27,992 You just had to talk. 227 00:09:37,570 --> 00:09:39,539 This is not negotiating. 228 00:09:39,600 --> 00:09:40,701 This is the same list of demands 229 00:09:40,764 --> 00:09:41,699 they opened with. 230 00:09:41,763 --> 00:09:42,931 They know we will start 231 00:09:42,994 --> 00:09:44,629 missing deliveries tomorrow. 232 00:09:44,692 --> 00:09:47,661 They have our gonads in a mousetrap. 233 00:09:50,847 --> 00:09:52,716 You know, if I was the evil CEO 234 00:09:52,778 --> 00:09:54,413 they think I am, I never would've moved the factory 235 00:09:54,475 --> 00:09:55,476 back to the States. 236 00:09:55,540 --> 00:09:56,908 I'd be sailing on my yacht 237 00:09:56,971 --> 00:09:59,607 to wherever greedy bastards sail to. 238 00:09:59,667 --> 00:10:00,668 Turks and Caicos. 239 00:10:00,731 --> 00:10:02,300 Yeah, there. 240 00:10:02,362 --> 00:10:05,599 Perhaps it is time we bring in replacement workers. 241 00:10:05,657 --> 00:10:07,425 You mean scabs. 242 00:10:07,487 --> 00:10:08,821 No, we do not use that word. 243 00:10:08,884 --> 00:10:13,289 And, for the record, a scab is a sign of healing. 244 00:10:13,910 --> 00:10:16,312 Well, I don't care what you call 'em, we're not doing that. 245 00:10:16,372 --> 00:10:17,506 Do you have a better idea? 246 00:10:17,570 --> 00:10:18,671 Yeah, burn the friggin' place down 247 00:10:18,735 --> 00:10:20,503 and collect the insurance money. 248 00:10:20,565 --> 00:10:22,333 Your father did that twice. 249 00:10:22,994 --> 00:10:25,396 If you want, I still have the guy's number. 250 00:10:25,457 --> 00:10:27,526 (knocking on door) 251 00:10:28,318 --> 00:10:29,353 Hello, Bob. 252 00:10:29,416 --> 00:10:30,417 Kemi, what are you doing here? 253 00:10:30,481 --> 00:10:32,216 I'm sorry, is this a bad time? 254 00:10:32,278 --> 00:10:33,546 Uh, it-it kind of is. 255 00:10:33,610 --> 00:10:36,379 Well, I took two buses, so we will talk now. 256 00:10:36,438 --> 00:10:37,906 (door closes) 257 00:10:43,726 --> 00:10:45,595 Uh, do you mind leaving, please? 258 00:10:45,656 --> 00:10:47,325 This is my office. 259 00:10:47,386 --> 00:10:49,655 Well, then, you know the way out. 260 00:10:55,606 --> 00:10:57,308 What's going on? 261 00:10:57,369 --> 00:10:58,437 Well, 262 00:10:58,501 --> 00:11:00,770 I am older than Chukwuemeka, 263 00:11:00,831 --> 00:11:04,401 and you are much, much older than Abishola. 264 00:11:04,458 --> 00:11:06,760 Okay, and...? 265 00:11:06,821 --> 00:11:08,522 I need to know how you do it. 266 00:11:08,584 --> 00:11:12,655 How is she not disgusted by your decomposing body? 267 00:11:14,808 --> 00:11:16,409 All right, thanks for stopping by. 268 00:11:16,471 --> 00:11:18,640 (stammers) I-I need your help. 269 00:11:18,700 --> 00:11:21,303 Well, then, don't open with I'm decomposing. 270 00:11:21,363 --> 00:11:23,498 I'm sorry. 271 00:11:24,125 --> 00:11:26,261 Did Chukwuemeka say something? 272 00:11:26,321 --> 00:11:27,790 His mother did. 273 00:11:27,852 --> 00:11:29,387 Well, what do you care what she says? 274 00:11:29,449 --> 00:11:31,050 Chuey's crazy about you. 275 00:11:31,113 --> 00:11:33,682 Today. But one day he will wake up and realize 276 00:11:33,742 --> 00:11:37,112 that the ripe plum he married is a prune. 277 00:11:37,170 --> 00:11:39,706 A big-breasted prune. 278 00:11:40,531 --> 00:11:43,367 Well, there's an image. 279 00:11:44,225 --> 00:11:45,559 Can I tell you a secret? 280 00:11:45,622 --> 00:11:48,024 I'd rather you didn't. 281 00:11:48,085 --> 00:11:51,322 He has never seen me without a wig or makeup. 282 00:11:51,380 --> 00:11:52,714 Wow, that's a wig? 283 00:11:52,777 --> 00:11:56,781 The hair is real, but it's from a woman in Mumbai. 284 00:11:59,233 --> 00:12:00,701 (sighs) What do I do? 285 00:12:01,363 --> 00:12:03,765 Well, I-I'd say you have two choices. 286 00:12:03,825 --> 00:12:06,094 you can spend every day hiding who you really are 287 00:12:06,154 --> 00:12:11,193 or you can trust that Chuey loves you, warts and all. 288 00:12:11,246 --> 00:12:13,282 How did you know about my warts? (groans) 289 00:12:17,436 --> 00:12:20,372 (woman speaks indistinctly on TV) 290 00:12:20,431 --> 00:12:22,533 Abishola? I'm up. 291 00:12:23,392 --> 00:12:24,994 Sorry, did I wake you? 292 00:12:25,057 --> 00:12:27,659 It's okay. I wanted to see you. 293 00:12:27,718 --> 00:12:29,186 These are for you. 294 00:12:29,249 --> 00:12:32,218 Ah-ah. Why? 295 00:12:33,076 --> 00:12:35,945 For loving me for who I am. 296 00:12:37,502 --> 00:12:39,470 Mmm. You know, it's not lost on me 297 00:12:39,532 --> 00:12:42,001 that you could've had your pick of any guy. 298 00:12:42,061 --> 00:12:44,263 Ah-ah. There were one or two. 299 00:12:46,154 --> 00:12:49,157 Michael, Raheem, 300 00:12:49,216 --> 00:12:52,052 David, the other David. 301 00:12:52,111 --> 00:12:54,346 Okay. All right. 302 00:12:55,639 --> 00:12:59,509 I chose you because you have a good heart. 303 00:12:59,565 --> 00:13:02,134 It was not working when I met you, but... 304 00:13:02,194 --> 00:13:04,396 it was good. 305 00:13:05,222 --> 00:13:06,490 I love you. 306 00:13:06,554 --> 00:13:09,156 I love you, too. 307 00:13:13,642 --> 00:13:16,044 Sometimes I do miss Big Bob. 308 00:13:16,104 --> 00:13:17,606 Big Bob? 309 00:13:17,668 --> 00:13:19,036 Yes, you know. 310 00:13:19,099 --> 00:13:21,401 Big Bob. 311 00:13:22,993 --> 00:13:25,062 What could you possibly miss? 312 00:13:25,122 --> 00:13:27,058 Your tummy pillow. 313 00:13:27,118 --> 00:13:30,322 Now it's like laying on a park bench. 314 00:13:37,634 --> 00:13:39,036 KEMI: Are you ready? 315 00:13:39,098 --> 00:13:41,167 One moment. 316 00:13:43,925 --> 00:13:45,927 I am now, my love. 317 00:13:45,987 --> 00:13:48,023 Close your eyes. 318 00:13:48,083 --> 00:13:50,452 Okay. 319 00:13:50,513 --> 00:13:52,448 They are closed. 320 00:14:00,630 --> 00:14:02,999 Can I open them? 321 00:14:04,955 --> 00:14:06,423 Okay. 322 00:14:07,551 --> 00:14:09,052 Oh. 323 00:14:10,879 --> 00:14:12,914 You are not naked. 324 00:14:14,572 --> 00:14:16,307 Yes, I am. 325 00:14:16,370 --> 00:14:18,506 This is me. 326 00:14:18,566 --> 00:14:20,235 The real me. 327 00:14:20,296 --> 00:14:23,833 Ah. You are more beautiful than ever. 328 00:14:23,891 --> 00:14:27,194 Tell the truth. You are repulsed. 329 00:14:27,252 --> 00:14:30,255 My darling, I have been waiting for this day. 330 00:14:30,313 --> 00:14:34,417 And not just because your makeup has been ruining my pillows. 331 00:14:35,338 --> 00:14:38,408 I have wrinkles on my chin and circles under my eyes. 332 00:14:38,467 --> 00:14:41,002 I do not see them. 333 00:14:45,055 --> 00:14:46,490 What about my hair? 334 00:14:46,553 --> 00:14:49,222 It is nicer than mine. 335 00:14:50,246 --> 00:14:51,881 It is gray. 336 00:14:51,943 --> 00:14:53,378 Because I'm an old hag. 337 00:14:53,441 --> 00:14:54,708 Eh-eh. Eh-eh. 338 00:14:54,772 --> 00:14:57,375 Do not be mean to my Kemi. 339 00:14:59,764 --> 00:15:02,300 Wait a moment. 340 00:15:02,360 --> 00:15:05,263 Now you close your eyes. 341 00:15:05,953 --> 00:15:09,223 Will you be gone when I open them? 342 00:15:11,843 --> 00:15:13,945 Okay, open. 343 00:15:14,738 --> 00:15:17,207 Ta-da. 344 00:15:17,268 --> 00:15:19,137 What is that? 345 00:15:19,198 --> 00:15:20,767 My mouth guard. 346 00:15:20,828 --> 00:15:22,697 I put it in after you fall asleep 347 00:15:22,759 --> 00:15:24,727 because it is embarrassing. 348 00:15:24,789 --> 00:15:28,926 Oh. It is... nice. 349 00:15:29,747 --> 00:15:32,750 Do you love me any less? 350 00:15:33,407 --> 00:15:36,243 No. You are my Chuku bunny. 351 00:15:36,303 --> 00:15:38,839 And you are my Kemi bear. 352 00:15:40,429 --> 00:15:42,298 Take it out first. 353 00:15:48,449 --> 00:15:50,117 That's much better. 354 00:15:59,264 --> 00:16:00,765 (knocking on door) 355 00:16:02,392 --> 00:16:04,795 Hey. Hey. 356 00:16:04,854 --> 00:16:06,022 What are you doing? 357 00:16:06,086 --> 00:16:08,188 Trying to drink these numbers right. 358 00:16:08,249 --> 00:16:09,917 Is it working? 359 00:16:09,980 --> 00:16:13,317 Well, at least I can't see 'em anymore. 360 00:16:13,374 --> 00:16:16,244 (sighs) 361 00:16:16,303 --> 00:16:17,570 Here. 362 00:16:17,633 --> 00:16:19,168 What's this? 363 00:16:19,231 --> 00:16:21,266 My letter of resignation. 364 00:16:21,327 --> 00:16:22,295 Very funny. 365 00:16:22,358 --> 00:16:23,760 I'm not kidding. 366 00:16:23,823 --> 00:16:26,626 Oh, well, then, no, I don't accept. 367 00:16:26,685 --> 00:16:29,621 It's the only move, Bobby. 368 00:16:29,680 --> 00:16:32,016 Chop up my bloated one percent salary 369 00:16:32,075 --> 00:16:35,312 and feed it to the hoi polloi. 370 00:16:35,371 --> 00:16:36,672 The hoi polloi? 371 00:16:36,735 --> 00:16:37,869 The rabble, the riffraff. 372 00:16:37,933 --> 00:16:40,669 You know what I'm talking about. 373 00:16:41,294 --> 00:16:42,996 There's got to be another way. 374 00:16:43,057 --> 00:16:44,592 Your bloated salary? 375 00:16:44,655 --> 00:16:47,057 Let's keep thinking. 376 00:16:47,816 --> 00:16:49,851 Honey, if you want to keep the place going, 377 00:16:49,913 --> 00:16:51,648 you got to let me do this. 378 00:16:51,710 --> 00:16:53,612 No. You and Dad started this company. 379 00:16:53,673 --> 00:16:55,008 I'm not gonna be the reason you quit. 380 00:16:55,071 --> 00:16:58,207 Oh, just like a man to take all the credit. 381 00:16:58,265 --> 00:17:01,034 I'm quitting because I'm done. 382 00:17:01,094 --> 00:17:02,929 Really? 383 00:17:02,991 --> 00:17:05,126 Stick a fork in me. 384 00:17:05,187 --> 00:17:07,223 So, what are you gonna do? 385 00:17:07,283 --> 00:17:09,819 I don't know. Travel? 386 00:17:09,879 --> 00:17:12,682 I got some friends in Turks and Caicos. 387 00:17:18,032 --> 00:17:19,967 Thanks, Mom. 388 00:17:20,029 --> 00:17:21,997 You're welcome. 389 00:17:24,088 --> 00:17:25,523 Who would've thunk it? 390 00:17:25,586 --> 00:17:27,454 Dottie Wheeler, friend of the working man. 391 00:17:27,516 --> 00:17:28,784 To hell with the working man. 392 00:17:28,848 --> 00:17:31,851 I'm doing it for you and your idiot siblings. 393 00:17:31,909 --> 00:17:32,943 There's my mom. 394 00:17:33,007 --> 00:17:34,975 (sighs) 395 00:17:35,037 --> 00:17:36,105 What are we drinking? 396 00:17:36,169 --> 00:17:37,570 Scotch. You want a glass? 397 00:17:37,633 --> 00:17:39,168 I don't need a glass. 398 00:17:41,993 --> 00:17:44,629 I got tomorrow off. 399 00:17:46,975 --> 00:17:48,911 (exhales) Thirsty. 400 00:17:48,977 --> 00:17:51,079 Captioning sponsored by CBS 401 00:17:51,146 --> 00:17:53,182 and TOYOTA. 402 00:17:53,248 --> 00:17:55,150 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 403 00:17:55,200 --> 00:17:59,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.