Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,230 --> 00:00:23,567
The loan is secured against
your interest in the foundry
2
00:00:23,567 --> 00:00:25,527
- and against Trenchard Imports.
- Good.
3
00:00:25,527 --> 00:00:26,695
[grunts]
4
00:00:26,695 --> 00:00:28,363
It was His Lordship's brother.
5
00:00:28,363 --> 00:00:30,532
I've seen him, same place I go.
6
00:00:30,532 --> 00:00:33,494
- What about the baby's father?
- That's why I came to London--
7
00:00:33,494 --> 00:00:35,370
to find him.
8
00:00:35,370 --> 00:00:37,414
[Stephen] You may not be able
to speak frankly, but I can.
9
00:00:37,414 --> 00:00:38,582
I'm falling in love with you.
10
00:00:38,582 --> 00:00:40,584
He and the Duchess
have invited us
11
00:00:40,584 --> 00:00:43,337
to lunch with them on Saturday.
- I am simply refusing.
12
00:00:43,337 --> 00:00:44,463
[Marquise]
No one will ever see it.
13
00:00:44,463 --> 00:00:45,839
I promise you.
14
00:00:45,839 --> 00:00:48,175
I think perhaps...
she can't love me.
15
00:00:48,175 --> 00:00:50,177
If Peter continues to improve,
16
00:00:50,177 --> 00:00:52,638
do you think we might consider
reintroducing him to society?
17
00:00:52,638 --> 00:00:54,389
As soon as he is recovered,
18
00:00:54,389 --> 00:00:56,183
you leave this house,
and you do not come back!
19
00:00:56,183 --> 00:00:58,769
We did request
a banker's draft.
20
00:00:58,769 --> 00:01:00,562
- It isn't usual practice.
- You knew we had to act quickly.
21
00:01:00,562 --> 00:01:02,105
Mr. Bricus?
22
00:01:02,105 --> 00:01:03,315
What is wrong
with my money, huh?
23
00:01:03,315 --> 00:01:05,234
[Mawdie] I reckon
he's got a fancy woman.
24
00:01:05,234 --> 00:01:07,277
- He writes to her.
- What?
25
00:01:07,277 --> 00:01:09,321
[Emily] Reverend Trenchard
is extremely sick.
26
00:01:09,321 --> 00:01:11,532
He's asked to see you.
27
00:01:11,532 --> 00:01:13,700
Mr. Keck.
You were in Paris a long while.
28
00:01:13,700 --> 00:01:15,202
How would you feel
about going back?
29
00:01:15,202 --> 00:01:16,912
You are not Father's son.
30
00:01:16,912 --> 00:01:18,288
[voice breaking] Liar.
31
00:01:22,626 --> 00:01:25,462
[theme music playing]
32
00:02:28,567 --> 00:02:32,321
[people chattering indistinctly
in French]
33
00:02:32,321 --> 00:02:39,244
[serious music plays]
34
00:02:41,747 --> 00:02:43,916
[Mrs. Dunn] Thank you, dear.
35
00:02:43,916 --> 00:02:47,461
[tray clatters]
36
00:02:47,461 --> 00:02:49,838
[sighs]
37
00:02:49,838 --> 00:02:52,674
She's been
marvelous company for me
38
00:02:52,674 --> 00:02:55,677
now that Emily is so often out.
39
00:02:55,677 --> 00:02:58,889
Emily told me
she has a very sad past.
40
00:02:58,889 --> 00:03:01,391
I've always thought
she must have done.
41
00:03:01,391 --> 00:03:05,854
Well, apparently she was seduced
by a man in her hometown,
42
00:03:05,854 --> 00:03:07,773
and then he left her,
43
00:03:07,773 --> 00:03:12,319
and she had a baby,
and the poor little baby died.
44
00:03:12,319 --> 00:03:13,362
That's dreadful.
45
00:03:14,905 --> 00:03:18,951
How are you, my darling?
46
00:03:18,951 --> 00:03:22,829
You look a little tired,
if you don't mind me saying so?
47
00:03:24,414 --> 00:03:26,792
You're not unhappy, are you?
48
00:03:26,792 --> 00:03:28,919
I couldn't bear that.
I really couldn't.
49
00:03:32,464 --> 00:03:35,717
No. No, I'm fine.
50
00:03:35,717 --> 00:03:38,762
Small difficulties.
51
00:03:38,762 --> 00:03:40,722
So, Emily--
52
00:03:40,722 --> 00:03:43,016
I had hoped to see her.
53
00:03:43,016 --> 00:03:46,269
She's still extremely busy
with the bazaar, I take it?
54
00:03:46,269 --> 00:03:48,897
No, no, no, not with the bazaar,
55
00:03:48,897 --> 00:03:50,649
with poor Reverend James.
56
00:03:52,359 --> 00:03:53,944
What do you mean?
57
00:03:53,944 --> 00:03:55,612
I thought Frederick
would have told you.
58
00:03:55,612 --> 00:03:58,740
He's dreadfully ill,
and he may not recover.
59
00:03:58,740 --> 00:04:02,285
- James?
- Emily's devoted to him.
60
00:04:02,285 --> 00:04:04,579
I rather think she's pictured
a future with him.
61
00:04:04,579 --> 00:04:06,081
I mean, she's there
every minute,
62
00:04:06,081 --> 00:04:09,418
helping his housekeeper to...
to care for him.
63
00:04:11,670 --> 00:04:12,754
[sighs]
64
00:04:12,754 --> 00:04:15,966
[contemplative music plays]
65
00:04:15,966 --> 00:04:18,969
♪
66
00:04:20,846 --> 00:04:24,683
[moaning]
67
00:04:29,688 --> 00:04:31,356
[continues moaning]
68
00:04:31,356 --> 00:04:33,984
[breathing heavily]
69
00:04:33,984 --> 00:04:35,694
[Frederick] Father...
70
00:04:35,694 --> 00:04:37,863
[whispers] James...
71
00:04:37,863 --> 00:04:39,865
It's Frederick, Father.
72
00:04:39,865 --> 00:04:41,742
[breathes heavily]
73
00:04:41,742 --> 00:04:42,826
James...
74
00:04:49,458 --> 00:04:52,044
- [gasps]
- James...
75
00:04:57,549 --> 00:04:59,134
I have spent the last two days
76
00:04:59,134 --> 00:05:00,844
studying
my grandfather's accounts.
77
00:05:00,844 --> 00:05:03,346
I wanted answers as to how
he built his company
78
00:05:03,346 --> 00:05:05,682
so quickly and efficiently
from nothing.
79
00:05:05,682 --> 00:05:08,351
He borrowed.
At times he borrowed
80
00:05:08,351 --> 00:05:10,353
over three times the value
of his assets.
81
00:05:11,354 --> 00:05:14,691
It is as I've always said.
We are too cautious.
82
00:05:14,691 --> 00:05:16,860
I am a Trenchard
and will not be held back
83
00:05:16,860 --> 00:05:18,737
by those
with less courage than myself.
84
00:05:19,780 --> 00:05:23,825
So, I take it you wish to borrow
more and invest it in what?
85
00:05:23,825 --> 00:05:25,660
- The silver mine?
- Yes.
86
00:05:25,660 --> 00:05:28,789
The Marquise sent me
some updated forecasts.
87
00:05:28,789 --> 00:05:31,541
- They're highly impressive.
- They're certainly optimistic.
88
00:05:31,541 --> 00:05:33,877
If they're correct, we would see
a yield of 25 to 30 percent--
89
00:05:33,877 --> 00:05:36,713
What if they're wrong?
There's a lot we don't know.
90
00:05:36,713 --> 00:05:38,757
How much silver
is left in the mine?
91
00:05:38,757 --> 00:05:40,509
What happens
if there's an act of God--
92
00:05:40,509 --> 00:05:41,843
We will thrash out the details.
93
00:05:44,221 --> 00:05:46,139
Do you have a specific reason
94
00:05:46,139 --> 00:05:48,058
for being wary
of the investment?
95
00:05:50,185 --> 00:05:52,062
No, Your Lordship.
96
00:05:52,062 --> 00:05:55,732
So, then what will
you borrow against?
97
00:05:55,732 --> 00:05:57,776
Your estate in Somerset?
98
00:05:57,776 --> 00:06:00,112
- Your property on Eaton Square?
- Absolutely not.
99
00:06:00,112 --> 00:06:02,531
We borrow whatever's left
against the Foundry,
100
00:06:02,531 --> 00:06:05,992
against Trenchard Imports,
against the patents.
101
00:06:05,992 --> 00:06:07,869
Speak to the bank today, Ross.
102
00:06:11,581 --> 00:06:13,834
I deeply regret
what happened on the heath.
103
00:06:15,836 --> 00:06:17,546
I've thought of little else.
104
00:06:17,546 --> 00:06:20,549
I wish I'd been able
to predict Peter's seizure
105
00:06:20,549 --> 00:06:22,467
and that I'd been able
to prevent your children,
106
00:06:22,467 --> 00:06:24,594
in particular,
from witnessing it.
107
00:06:24,594 --> 00:06:27,430
Is the Duke still determined
that Peter be sent away?
108
00:06:27,430 --> 00:06:30,559
Yes. Dr. Moorcroft is to make
arrangements for Peter
109
00:06:30,559 --> 00:06:32,060
to go and live at a clinic
in Switzerland
110
00:06:32,060 --> 00:06:34,104
for the rest of his life.
111
00:06:34,104 --> 00:06:36,857
He will be gone
by the end of the year.
112
00:06:38,692 --> 00:06:41,194
Duchess,
a thought occurred to me.
113
00:06:41,194 --> 00:06:43,864
Do you remember Dr. Kerry?
114
00:06:43,864 --> 00:06:46,867
- He runs the clinic in Kent.
- Yes, of course.
115
00:06:46,867 --> 00:06:50,078
Dr. Kerry and his wife
are the very best of people.
116
00:06:50,078 --> 00:06:52,539
They have not been able
to have children.
117
00:06:52,539 --> 00:06:55,250
They have a warm,
beautiful home,
118
00:06:55,250 --> 00:06:58,587
filled with love,
and it occurred to me
119
00:06:58,587 --> 00:07:00,630
that they might be agreeable
to Peter living with them.
120
00:07:00,630 --> 00:07:01,965
And you could visit
whenever you--
121
00:07:01,965 --> 00:07:03,550
It's a kind thought,
122
00:07:03,550 --> 00:07:06,511
but I'm afraid the Duke
would never agree to it.
123
00:07:06,511 --> 00:07:10,223
I have also been thinking
about what happened on the heath
124
00:07:10,223 --> 00:07:11,975
and hoping that
you were not distracted
125
00:07:11,975 --> 00:07:14,019
by the presence
of Lady Trenchard.
126
00:07:14,019 --> 00:07:16,188
I understand she was with you.
127
00:07:16,188 --> 00:07:18,773
May I ask why?
128
00:07:18,773 --> 00:07:23,111
Lady Trenchard is another
of my patients, Your Grace.
129
00:07:23,111 --> 00:07:25,780
She finds the clamor of London
a little overwhelming,
130
00:07:25,780 --> 00:07:28,533
so I suggested
that she take some fresh air.
131
00:07:28,533 --> 00:07:30,785
She did so
on only two occasions.
132
00:07:30,785 --> 00:07:33,872
I hope I have not been mistaken
in placing my trust in you.
133
00:07:33,872 --> 00:07:37,083
You haven't, and I am grateful
for that trust.
134
00:07:37,083 --> 00:07:41,296
Truly, Your Grace,
I couldn't value it more highly.
135
00:07:41,296 --> 00:07:42,839
Good evening.
136
00:07:45,258 --> 00:07:47,844
Frederick...
137
00:07:47,844 --> 00:07:51,306
I saw my mother today...
138
00:07:51,306 --> 00:07:54,017
and she told me
that James is extremely ill.
139
00:07:56,311 --> 00:07:58,647
Did you know?
140
00:07:58,647 --> 00:08:01,691
- I take it you did.
- Yes.
141
00:08:01,691 --> 00:08:04,653
Frederick, please, would you
consider going to see him?
142
00:08:04,653 --> 00:08:07,656
- I could go with you--
- I have seen him.
143
00:08:07,656 --> 00:08:10,742
- When?
- He did his utmost, as ever,
144
00:08:10,742 --> 00:08:13,161
to try to destroy
and discredit me.
145
00:08:13,161 --> 00:08:15,538
What do you mean?
146
00:08:15,538 --> 00:08:16,915
Clara, I did
what you would have me do.
147
00:08:16,915 --> 00:08:18,625
I went to him at his request.
148
00:08:19,417 --> 00:08:23,088
I heard what he had to say.
Let us leave it at that.
149
00:08:24,923 --> 00:08:26,841
But how did he seem?
150
00:08:26,841 --> 00:08:29,803
- Do you think he will recover?
- I really don't know.
151
00:08:29,803 --> 00:08:32,305
Can you please
respect the fact
152
00:08:32,305 --> 00:08:33,848
that I do not wish
to discuss my brother?
153
00:08:33,848 --> 00:08:36,351
- But--
- Please!
154
00:08:36,351 --> 00:08:39,062
Can we please now
go about our lives
155
00:08:39,062 --> 00:08:41,231
like any other couple
without this constant drama,
156
00:08:41,231 --> 00:08:43,149
this constant provocation?
157
00:08:43,149 --> 00:08:46,861
I don't mean to provoke you.
158
00:08:46,861 --> 00:08:48,697
I know.
159
00:08:50,448 --> 00:08:52,909
It's late, so...
160
00:08:54,911 --> 00:08:57,622
I'm here if you need me.
161
00:09:03,712 --> 00:09:06,631
[door opens]
162
00:09:06,631 --> 00:09:10,135
I dearly wish I could visit him,
but it's out of the question.
163
00:09:12,304 --> 00:09:14,806
Do you know what's wrong
with him, exactly?
164
00:09:14,806 --> 00:09:18,643
No, only that
he might not survive.
165
00:09:18,643 --> 00:09:21,229
I'll write to Emily.
166
00:09:21,229 --> 00:09:23,064
Well, he's very young,
isn't he?
167
00:09:23,064 --> 00:09:25,233
It's likely he will recover.
168
00:09:25,233 --> 00:09:27,861
And with your sister
caring for him...
169
00:09:27,861 --> 00:09:30,655
I think she loves him.
170
00:09:30,655 --> 00:09:33,908
I think she hopes
to marry him.
171
00:09:33,908 --> 00:09:36,286
What must
she be going through?
172
00:09:38,496 --> 00:09:42,167
I'm not sure the Reverend
is the marrying kind.
173
00:09:43,084 --> 00:09:46,296
I can't tell you how I come
to think this, Your Ladyship,
174
00:09:46,296 --> 00:09:49,632
but you know
I'm not one to speak lightly.
175
00:09:49,632 --> 00:09:53,261
I don't think he could
ever love... a woman
176
00:09:53,261 --> 00:09:57,265
in the way
she would want to be loved,
177
00:09:57,265 --> 00:09:59,309
even a woman as deserving
as your sister.
178
00:10:03,855 --> 00:10:05,690
[Emily] "But Martha was cumbered
by much serving
179
00:10:05,690 --> 00:10:08,943
and came to him and said,
Lord, dost thou not see
180
00:10:08,943 --> 00:10:13,698
that my sister hath left me
to serve alone?'"
181
00:10:13,698 --> 00:10:14,699
[knock on door]
182
00:10:21,373 --> 00:10:23,458
Nell, thank you for coming.
183
00:10:23,458 --> 00:10:25,085
How is he, Miss Dunn?
184
00:10:25,085 --> 00:10:27,879
Physically, the doctor says
he's mending,
185
00:10:27,879 --> 00:10:31,966
but he is still refusing to eat.
186
00:10:31,966 --> 00:10:36,346
I fear he doesn't wish
to live anymore.
187
00:10:36,346 --> 00:10:40,016
Forgive me, but...
188
00:10:40,016 --> 00:10:43,186
sorry, I would be so grateful
if you would talk to him.
189
00:10:45,188 --> 00:10:46,356
Please.
190
00:11:04,791 --> 00:11:05,917
Nell...
191
00:11:10,922 --> 00:11:12,340
[door closes]
192
00:11:12,340 --> 00:11:15,510
Is it the loneliness,
Reverend...
193
00:11:15,510 --> 00:11:17,887
which frightens you?
194
00:11:17,887 --> 00:11:20,014
I'm... I'm not frightened.
195
00:11:20,014 --> 00:11:23,059
I'm guilty...
196
00:11:23,059 --> 00:11:25,812
of so many sins.
197
00:11:25,812 --> 00:11:28,815
I'm not fit
to walk upon the Earth.
198
00:11:28,815 --> 00:11:32,819
Certainly not fit
to stand in a pulpit
199
00:11:32,819 --> 00:11:36,531
and pretend I know how people
should behave.
200
00:11:36,531 --> 00:11:40,326
Your words...
201
00:11:40,326 --> 00:11:43,371
your thoughts...
202
00:11:43,371 --> 00:11:45,373
have often been all that
holds me to the world.
203
00:11:47,208 --> 00:11:48,877
If there's wickedness in you,
204
00:11:48,877 --> 00:11:50,879
there is so much more
in me and--
205
00:11:50,879 --> 00:11:54,132
Nell, you don't understand.
206
00:11:56,050 --> 00:12:00,930
God despises me, rightly.
207
00:12:00,930 --> 00:12:04,517
[sighs] He's...
He's turned his back on me.
208
00:12:04,517 --> 00:12:06,227
[Nell] I think you're wrong.
209
00:12:06,227 --> 00:12:09,105
I think that's something
we tell ourselves
210
00:12:09,105 --> 00:12:12,150
to justify our inability
to face the truth
211
00:12:12,150 --> 00:12:15,487
and live with it,
day after painful day.
212
00:12:15,487 --> 00:12:19,991
The least we can do
is dedicate our lives to others
213
00:12:19,991 --> 00:12:22,952
our usefulness, our hearts.
214
00:12:22,952 --> 00:12:26,080
Through serving others,
we are serving God
215
00:12:26,080 --> 00:12:28,166
and reaching
for a way back to him.
216
00:12:28,166 --> 00:12:32,378
I'm certain of that now.
217
00:12:32,378 --> 00:12:36,257
Only try...
218
00:12:36,257 --> 00:12:38,218
and you will see it, too.
219
00:12:38,218 --> 00:12:42,430
[sighs]
220
00:12:42,430 --> 00:12:45,266
What happened with Peter,
221
00:12:45,266 --> 00:12:48,102
it feels like a warning shot...
222
00:12:48,102 --> 00:12:50,271
or a bad omen.
223
00:12:50,271 --> 00:12:52,482
I don't believe in omens,
bad or good.
224
00:12:52,482 --> 00:12:55,026
But yes, I do understand
what you're saying.
225
00:12:55,026 --> 00:12:56,819
One word from the Duchess,
226
00:12:56,819 --> 00:12:59,072
and my career would be
at an end in society circles
227
00:12:59,072 --> 00:13:01,241
and your reputation,
228
00:13:01,241 --> 00:13:04,577
it's infinitely more important
than that.
229
00:13:04,577 --> 00:13:06,204
We need to stop
seeing each other.
230
00:13:06,204 --> 00:13:08,581
Or we don't...
231
00:13:08,581 --> 00:13:11,292
Or we don't.
232
00:13:11,292 --> 00:13:14,254
I would give up any hope
of a career in London
233
00:13:14,254 --> 00:13:16,256
if it meant I could be with you.
234
00:13:16,256 --> 00:13:19,384
Clara, we could go anywhere...
We could start again--
235
00:13:19,384 --> 00:13:22,011
- Stephen, stop, please--
- We could go overseas.
236
00:13:22,011 --> 00:13:23,846
What would it matter
as long as we were together?
237
00:13:23,846 --> 00:13:25,932
This is our one life!
238
00:13:25,932 --> 00:13:27,016
Our one chance of happiness--
239
00:13:27,016 --> 00:13:29,602
Stephen, stop! Please. I...
240
00:13:29,602 --> 00:13:31,187
I gave my heart to Frederick.
241
00:13:31,187 --> 00:13:33,314
He's not worthy of you.
You know he's not.
242
00:13:33,314 --> 00:13:36,192
He is. I still believe he is.
243
00:13:36,192 --> 00:13:37,652
Why?
244
00:13:37,652 --> 00:13:41,239
Sorry.
245
00:13:41,239 --> 00:13:44,325
But don't refuse me,
at least not yet.
246
00:13:44,325 --> 00:13:46,286
Please think
of what we could share.
247
00:13:48,746 --> 00:13:52,041
I long for you...
every part of you.
248
00:13:52,041 --> 00:13:56,671
And I... I love you.
249
00:13:56,671 --> 00:13:59,507
And I will always be here
waiting for you.
250
00:14:04,095 --> 00:14:04,887
Get what they're worth
this time.
251
00:14:04,887 --> 00:14:06,556
Mm-hmm.
252
00:14:10,351 --> 00:14:12,562
A bottle of Madeira
and one of sherry, was it?
253
00:14:12,562 --> 00:14:14,272
Mr. Enright said he thought
254
00:14:14,272 --> 00:14:16,065
things had started
going missing.
255
00:14:16,065 --> 00:14:17,650
You can't tell him. Please.
256
00:14:17,650 --> 00:14:21,904
Oh, I get it! Wanting more,
257
00:14:21,904 --> 00:14:23,531
wanting even a bit
of what the other lot have.
258
00:14:23,531 --> 00:14:26,492
But you don't bite the hand
that feeds you.
259
00:14:28,661 --> 00:14:34,125
Give in your notice tomorrow,
and I'll keep quiet.
260
00:14:34,125 --> 00:14:36,169
That's the best I can offer.
261
00:14:36,169 --> 00:14:40,298
What if I told you something?
Information--
262
00:14:40,298 --> 00:14:44,052
something you'd really,
really want to know.
263
00:14:44,052 --> 00:14:47,347
- Like what?
- Something about your husband
264
00:14:47,347 --> 00:14:49,182
and what he gets up to
behind your back.
265
00:14:51,643 --> 00:14:54,228
[Enright] Mawd.
266
00:14:54,228 --> 00:14:56,564
Morning, Mr. Enright.
267
00:14:58,650 --> 00:14:59,692
As usual.
268
00:15:01,194 --> 00:15:02,445
[coins click]
269
00:15:08,117 --> 00:15:10,662
- Give it to me.
- Sorry...
270
00:15:10,662 --> 00:15:13,373
A word to anyone,
271
00:15:13,373 --> 00:15:16,668
and I'll put you
on the streets. Yes?
272
00:15:16,668 --> 00:15:18,294
I'll deal with this.
273
00:15:21,255 --> 00:15:22,632
[Ross] Ah, welcome back,
Mr. Keck.
274
00:15:33,518 --> 00:15:35,645
[Keck] So, there was a peasant
in a village in the Charente,
275
00:15:35,645 --> 00:15:37,105
a drunkard.
276
00:15:37,105 --> 00:15:39,399
He had eight children,
277
00:15:39,399 --> 00:15:41,609
the last of which thought
she was different from the rest,
278
00:15:41,609 --> 00:15:47,198
prettier, cleverer--
Mathilde Balmadier.
279
00:15:47,198 --> 00:15:50,368
She heard about a man living
in a rundown house close by.
280
00:15:50,368 --> 00:15:52,704
He was a descendent
of the Marquis D'Étagnac.
281
00:15:52,704 --> 00:15:57,417
She sought him out,
seduced him, married him.
282
00:15:57,417 --> 00:15:59,293
There was no money,
but now she had the title,
283
00:15:59,293 --> 00:16:04,424
and she set about borrowing
on the strength of it.
284
00:16:04,424 --> 00:16:06,592
The banks--they were taken in.
285
00:16:08,594 --> 00:16:10,138
[Keck] She does have money,
286
00:16:10,138 --> 00:16:12,724
but it is money
she owes to someone else.
287
00:16:12,724 --> 00:16:17,603
She robs Peter to pay Paul
on an astronomical scale.
288
00:16:17,603 --> 00:16:19,772
I did hear something
rather surprising yesterday
289
00:16:19,772 --> 00:16:21,232
from my dear friend Lady Harrow.
290
00:16:21,232 --> 00:16:23,067
Ah, yes?
291
00:16:23,067 --> 00:16:25,403
That Lady Trenchard was seen
walking on a heath,
292
00:16:25,403 --> 00:16:28,322
with a gentleman--
not Lord Trenchard.
293
00:16:28,322 --> 00:16:29,699
Really?
294
00:16:29,699 --> 00:16:32,201
And apparently,
she had no one in attendance.
295
00:16:32,201 --> 00:16:35,204
I happen to know that
Lady Trenchard has been using
296
00:16:35,204 --> 00:16:37,331
the services of a physician
297
00:16:37,331 --> 00:16:39,667
who prescribes
fresh air and walking
298
00:16:39,667 --> 00:16:42,295
as a cure for anxieties
and such like.
299
00:16:42,295 --> 00:16:46,215
Ah, dear.
300
00:16:46,215 --> 00:16:49,093
I warned Lady Trenchard
this day would come,
301
00:16:49,093 --> 00:16:55,516
and now, ah, dear, it has.
302
00:16:55,516 --> 00:16:58,352
But here's the thing.
I had a tip-off
303
00:16:58,352 --> 00:17:01,272
and paid a visit
to the Paris Law Courts.
304
00:17:01,272 --> 00:17:04,317
There are seven
outstanding cases against her...
305
00:17:04,317 --> 00:17:06,110
- [chuckles]
- ...debt and fraud,
306
00:17:06,110 --> 00:17:07,445
but they're languishing.
307
00:17:07,445 --> 00:17:09,405
As soon as
they seem to be progressing,
308
00:17:09,405 --> 00:17:12,742
they get shelved--interventions
from her powerful friends.
309
00:17:12,742 --> 00:17:17,079
There are two cases in which
the plaintiffs committed suicide
310
00:17:17,079 --> 00:17:19,207
before their cases were heard.
311
00:17:19,207 --> 00:17:23,085
My God...
312
00:17:23,085 --> 00:17:25,630
My bet is, she's realized
it's only a matter of time
313
00:17:25,630 --> 00:17:27,381
before a case gets through.
314
00:17:27,381 --> 00:17:30,384
So, she packed her bags
and came here.
315
00:17:30,384 --> 00:17:34,180
And where better than Belgravia
to find your next dupe?
316
00:17:34,180 --> 00:17:37,391
I think dear Lady Trenchard
has been spending
317
00:17:37,391 --> 00:17:41,103
a little too much time with
a certain group of gentlemen--
318
00:17:41,103 --> 00:17:46,150
what she calls "Bohemians,"
an artist, poets.
319
00:17:46,150 --> 00:17:51,239
And then, there is this doctor,
who she speaks of constantly...
320
00:17:51,239 --> 00:17:54,492
With legitimate reason,
as I've said.
321
00:17:54,492 --> 00:17:55,785
Oh, of course.
322
00:17:55,785 --> 00:17:58,746
But I believe our dear Clara
323
00:17:58,746 --> 00:18:00,581
has allowed herself
324
00:18:00,581 --> 00:18:03,251
- to be seduced...
- [gasps]
325
00:18:03,251 --> 00:18:05,753
...by a world
very different from our own,
326
00:18:05,753 --> 00:18:10,258
where our standards
do not apply.
327
00:18:10,258 --> 00:18:13,261
[serious music plays]
328
00:18:13,261 --> 00:18:17,265
♪
329
00:18:23,521 --> 00:18:24,897
[door closes in distance]
330
00:18:32,822 --> 00:18:36,284
Mr. Ross.
What a pleasant surprise.
331
00:18:36,284 --> 00:18:38,202
[Ross] Madame.
332
00:18:41,539 --> 00:18:42,623
Please.
333
00:18:46,544 --> 00:18:48,629
Madame Fourcade
is bringing us champagne.
334
00:18:48,629 --> 00:18:51,799
- Oh, no need.
- I intend to have a glass.
335
00:18:51,799 --> 00:18:53,885
It has been a busy day.
336
00:18:53,885 --> 00:18:58,639
So, I assume you are here about
our latest projected profits?
337
00:18:58,639 --> 00:19:01,559
- Wonderful, are they not?
- They are.
338
00:19:01,559 --> 00:19:04,687
In fact, one might say
they're too good to be true.
339
00:19:04,687 --> 00:19:08,566
On the contrary,
we have been conservative,
340
00:19:08,566 --> 00:19:10,568
- have we not, Giovan-Lucca?
- [Ross] Have you?
341
00:19:10,568 --> 00:19:14,614
To me, they seem like figures
plucked out of thin air.
342
00:19:14,614 --> 00:19:16,365
In fact, I'm starting to wonder
343
00:19:16,365 --> 00:19:17,408
if this whole silver mine
of yours
344
00:19:17,408 --> 00:19:20,369
is the stuff of fairy tales.
345
00:19:20,369 --> 00:19:23,331
I don't think Lord Trenchard
would like the way
346
00:19:23,331 --> 00:19:25,958
you are speaking to me,
and nor do I.
347
00:19:25,958 --> 00:19:28,669
Well, let's send
for him then, shall we?
348
00:19:28,669 --> 00:19:30,630
And we can all
talk about this together...
349
00:19:30,630 --> 00:19:32,632
Mademoiselle Balmadier.
350
00:19:32,632 --> 00:19:36,302
What do you want, Mr. Ross?
351
00:19:36,302 --> 00:19:38,429
Now that's interesting.
352
00:19:38,429 --> 00:19:40,348
You didn't speak English
last week.
353
00:19:40,348 --> 00:19:42,808
You think you are
the first person to come to us
354
00:19:42,808 --> 00:19:45,019
with absurd accusations
about Madame's past?
355
00:19:45,019 --> 00:19:46,687
Oh, I doubt very much
I'm the first.
356
00:19:46,687 --> 00:19:48,856
Where there is great wealth,
it is inevitable,
357
00:19:48,856 --> 00:19:51,734
but their allegations
have always been disproved.
358
00:19:51,734 --> 00:19:53,527
You really think
people will listen
359
00:19:53,527 --> 00:19:56,906
to a little man like you
over me?
360
00:19:56,906 --> 00:19:59,241
I think they'll listen...
361
00:19:59,241 --> 00:20:01,369
enough for you to have to stop
what you're about.
362
00:20:01,369 --> 00:20:05,539
Lord Trenchard is very impressed
with your figures,
363
00:20:05,539 --> 00:20:07,249
so much so, he wants
to invest more money
364
00:20:07,249 --> 00:20:08,960
a great deal more.
365
00:20:08,960 --> 00:20:10,795
I want half of that money.
366
00:20:10,795 --> 00:20:12,546
[scoffs] Such loyalty.
367
00:20:12,546 --> 00:20:15,633
Loyalty has to be earned.
368
00:20:18,344 --> 00:20:22,056
Half of it... in cash.
369
00:20:22,056 --> 00:20:24,517
You never see me
or hear of me again.
370
00:20:37,488 --> 00:20:38,406
Nous devons partir.
371
00:20:38,406 --> 00:20:40,992
Non, nous attendons.
372
00:20:40,992 --> 00:20:41,784
C'est trop dangereux.
373
00:20:43,035 --> 00:20:45,371
So, what does he know?
374
00:20:45,371 --> 00:20:47,289
[Fourcade] A lot.
We need to leave tonight.
375
00:20:49,375 --> 00:20:52,420
I'm saying we stay.
Tomorrow he brings the money.
376
00:20:52,420 --> 00:20:54,338
By which time
he could have told anyone.
377
00:20:54,338 --> 00:20:56,549
- She's right.
- I know him.
378
00:20:56,549 --> 00:20:58,009
He won't talk.
379
00:20:58,009 --> 00:21:01,512
I agree. We hold our nerve.
380
00:21:01,512 --> 00:21:04,015
It could be the largest sum
we've seen.
381
00:21:04,015 --> 00:21:07,685
We let Ross leave
with his 30 pieces of silver.
382
00:21:07,685 --> 00:21:10,521
And then he talks.
What's to stop him?
383
00:21:10,521 --> 00:21:13,858
He won't have a chance to talk.
384
00:21:13,858 --> 00:21:16,861
[dramatic music plays]
385
00:21:16,861 --> 00:21:19,071
♪
386
00:21:19,071 --> 00:21:22,783
It's been far too long
since I saw you both.
387
00:21:22,783 --> 00:21:25,953
Thank you for inviting us.
388
00:21:25,953 --> 00:21:29,915
I wondered
if you'd seen Clara recently.
389
00:21:29,915 --> 00:21:33,085
Oh, yes. She tries to--
to call whenever she can,
390
00:21:33,085 --> 00:21:35,337
although she,
well, she's very busy.
391
00:21:35,337 --> 00:21:36,797
Why do you ask?
392
00:21:36,797 --> 00:21:39,091
You must forgive me,
but in certain circumstances,
393
00:21:39,091 --> 00:21:40,843
I believe it is better
to be frank.
394
00:21:40,843 --> 00:21:44,346
Oh, I agree.
Oh, we like frank.
395
00:21:44,346 --> 00:21:46,015
Emily is very,
very fond of frank.
396
00:21:46,015 --> 00:21:47,850
It has been
brought to my attention
397
00:21:47,850 --> 00:21:49,894
that she is struggling somewhat
398
00:21:49,894 --> 00:21:54,482
to adapt to the responsibilities
of marriage.
399
00:21:54,482 --> 00:21:57,026
I wondered if you would
talk to her soon
400
00:21:57,026 --> 00:21:59,945
and suggest she might devote
her energies and attentions
401
00:21:59,945 --> 00:22:05,701
to her house and to her husband
rather than elsewhere.
402
00:22:05,701 --> 00:22:08,788
Yes.
403
00:22:08,788 --> 00:22:11,832
Might I ask who has brought this
to your attention?
404
00:22:11,832 --> 00:22:14,835
I'm afraid there has been
a degree of talk recently--
405
00:22:14,835 --> 00:22:17,004
Because you see,
I know my Clara.
406
00:22:17,004 --> 00:22:19,381
She is a very sensitive
and thoughtful girl.
407
00:22:19,381 --> 00:22:22,134
She simply pours love into
everything that is dear to her.
408
00:22:22,134 --> 00:22:24,845
There is no one
with a larger heart.
409
00:22:24,845 --> 00:22:27,181
So, if she is struggling
in some way,
410
00:22:27,181 --> 00:22:30,643
it will not be her fault.
It will be someone else's.
411
00:22:34,563 --> 00:22:35,689
[door opens]
412
00:22:35,689 --> 00:22:39,443
[Robert] Miss Dunn,
Your Ladyship.
413
00:22:39,443 --> 00:22:42,530
[door closes]
414
00:22:42,530 --> 00:22:46,033
How is James?
Please tell me he's better.
415
00:22:46,033 --> 00:22:48,410
- I believe he's out of danger.
- Thank God. Thank God.
416
00:22:51,622 --> 00:22:53,541
Is Frederick in?
417
00:22:53,541 --> 00:22:55,835
No. What's the matter?
418
00:22:55,835 --> 00:23:00,714
Mother and I have just suffered
the unspeakable indignity
419
00:23:00,714 --> 00:23:03,217
of listening
to the Duchess of Rochester--
420
00:23:03,217 --> 00:23:07,513
the Duchess of Rochester,
warning us about the dangers
421
00:23:07,513 --> 00:23:09,974
of your reckless
and inappropriate behavior.
422
00:23:09,974 --> 00:23:11,225
What?
423
00:23:11,225 --> 00:23:14,061
Apparently,
there is talk about you,
424
00:23:14,061 --> 00:23:16,605
which is exactly
what I told you would happen!
425
00:23:16,605 --> 00:23:19,692
Your reputation is ruined.
What she hinted at
426
00:23:19,692 --> 00:23:22,111
will be a fraction
of what is being said!
427
00:23:22,111 --> 00:23:24,864
What is being said? By whom?
I haven't done any--
428
00:23:24,864 --> 00:23:26,782
- Don't you lie to me!
- I'm not, Emily--
429
00:23:26,782 --> 00:23:29,201
I hate you!
430
00:23:29,201 --> 00:23:34,456
In this moment,
I truly... hate you.
431
00:23:34,456 --> 00:23:38,252
You are ruining my chances
of happiness with James.
432
00:23:38,252 --> 00:23:41,755
You are ruining
mother's last years.
433
00:23:41,755 --> 00:23:44,592
You have everything,
and still it is not enough!
434
00:23:44,592 --> 00:23:46,010
Still, you look
for more and more
435
00:23:46,010 --> 00:23:49,221
and let everybody else
just drown in your wake!
436
00:23:53,684 --> 00:23:54,977
[sniffles, exhales deeply]
437
00:24:06,322 --> 00:24:08,115
- Please...
- [crying]
438
00:24:08,115 --> 00:24:09,783
Please, just apologize
to Frederick
439
00:24:09,783 --> 00:24:10,826
for everything you've done.
440
00:24:10,826 --> 00:24:13,871
- [sobs]
- Please...
441
00:24:13,871 --> 00:24:17,708
Please just be quiet and good.
442
00:24:17,708 --> 00:24:18,959
I used to say
that to you all the time
443
00:24:18,959 --> 00:24:19,793
when you were little.
Do you remember?
444
00:24:19,793 --> 00:24:21,962
[Clara] Yes...
445
00:24:25,090 --> 00:24:29,637
You don't know
what it's like, Em. [sniffles]
446
00:24:29,637 --> 00:24:31,680
It's so difficult.
447
00:24:33,224 --> 00:24:35,976
It's more difficult
than you could ever imagine.
448
00:24:35,976 --> 00:24:38,270
[sniffles]
449
00:24:38,270 --> 00:24:44,068
I've tried everything to make
Frederick love me, and he...
450
00:24:44,068 --> 00:24:45,236
[cries]
451
00:24:45,236 --> 00:24:49,949
- Try harder.
- [sniffles]
452
00:24:52,243 --> 00:24:58,540
I don't know if one
can ever really know someone.
453
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
You think you've found
solid ground and then...
454
00:25:02,002 --> 00:25:04,255
it's so much
more complicated than that.
455
00:25:07,258 --> 00:25:10,177
Em...
456
00:25:10,177 --> 00:25:12,846
I don't think
you should marry James.
457
00:25:12,846 --> 00:25:15,849
I don't think
you can really know him.
458
00:25:18,852 --> 00:25:22,273
Don't compare James
with Frederick.
459
00:25:22,273 --> 00:25:24,692
James is worth
ten of Frederick.
460
00:25:24,692 --> 00:25:26,110
- A hundred.
- Em...
461
00:25:26,110 --> 00:25:29,989
You know, if there was
any justice in this world,
462
00:25:29,989 --> 00:25:31,657
James would be Lord Trenchard,
463
00:25:31,657 --> 00:25:32,825
and your husband
would be nothing--
464
00:25:32,825 --> 00:25:35,619
less than nothing.
465
00:25:35,619 --> 00:25:37,329
And perhaps then
you wouldn't feel
466
00:25:37,329 --> 00:25:39,290
you had the right
to play fast and loose
467
00:25:39,290 --> 00:25:41,292
with other people's happiness!
468
00:25:41,292 --> 00:25:43,210
Not that you would have
married him, of course,
469
00:25:43,210 --> 00:25:44,837
because God forbid
that you don't get to be
470
00:25:44,837 --> 00:25:46,338
the great Lady Trenchard.
471
00:25:46,338 --> 00:25:48,882
What are you talking about?
472
00:25:48,882 --> 00:25:53,220
He hasn't told you, has he?
473
00:25:53,220 --> 00:25:55,973
[dramatic music plays]
474
00:26:04,106 --> 00:26:05,190
[chuckles]
475
00:26:10,738 --> 00:26:12,197
[clasp clicks]
476
00:26:27,004 --> 00:26:28,630
[Ross clears throat]
477
00:26:39,350 --> 00:26:41,977
Glad you're here. I want you
to look at something.
478
00:26:50,402 --> 00:26:51,987
Some sort of report
on his Lordship.
479
00:26:51,987 --> 00:26:54,073
What on earth is this?
480
00:26:54,073 --> 00:26:55,949
My husband wrote it.
481
00:26:55,949 --> 00:27:00,287
He writes
every few weeks, apparently,
482
00:27:00,287 --> 00:27:01,914
gives them to a maid to post.
483
00:27:01,914 --> 00:27:03,248
Post where?
484
00:27:04,917 --> 00:27:07,336
To a post office in France.
485
00:27:10,506 --> 00:27:13,342
Oh, no...
486
00:27:13,342 --> 00:27:14,718
Oh, no.
487
00:27:16,303 --> 00:27:18,806
This is too good.
488
00:27:18,806 --> 00:27:20,933
Looks like
he's spying for someone.
489
00:27:20,933 --> 00:27:24,978
What do you think
he's playing at?
490
00:27:24,978 --> 00:27:27,898
I'm gonna ask him... tonight.
491
00:27:27,898 --> 00:27:29,191
I'm going to get the truth
out of him.
492
00:27:29,191 --> 00:27:33,028
No, no, listen to me.
I'm leaving.
493
00:27:33,028 --> 00:27:34,988
By this time tomorrow,
I'll be gone.
494
00:27:34,988 --> 00:27:37,991
Let's just say it's a change of
fortune and not for the worse.
495
00:27:37,991 --> 00:27:40,411
So, hold off on this, will you,
till I've gone?
496
00:27:40,411 --> 00:27:42,496
Just for old time's sake.
497
00:27:42,496 --> 00:27:45,707
Take me with you.
498
00:27:45,707 --> 00:27:49,753
I can't.
It's best you stay here.
499
00:27:49,753 --> 00:27:53,048
Are you just like all the rest,
500
00:27:53,048 --> 00:27:56,093
promise big things
but can't deliver?
501
00:27:56,093 --> 00:27:58,387
[scoffs]
502
00:27:58,387 --> 00:28:03,016
You like me, don't you?
503
00:28:03,016 --> 00:28:08,230
I can't stand another moment
with him. You know I can't.
504
00:28:08,230 --> 00:28:10,732
All right then.
505
00:28:10,732 --> 00:28:13,026
But I'll need that.
506
00:28:23,537 --> 00:28:26,290
You best be ready.
507
00:28:26,290 --> 00:28:30,169
Tomorrow afternoon.
I'll come for you.
508
00:28:36,842 --> 00:28:37,843
[exhales]
509
00:28:46,351 --> 00:28:48,103
I can't tell you
how much this means to me.
510
00:28:48,103 --> 00:28:51,106
[chuckles]
511
00:28:54,234 --> 00:28:56,361
Dear, dear Emily...
512
00:28:56,361 --> 00:29:02,951
you are the finest friend
I could ever wish for.
513
00:29:14,421 --> 00:29:17,257
Frederick...
514
00:29:17,257 --> 00:29:19,051
I have thought
a great deal about this,
515
00:29:19,051 --> 00:29:21,595
about how to act for the best.
516
00:29:21,595 --> 00:29:24,181
I believe I know you
rather well,
517
00:29:24,181 --> 00:29:26,099
and I think
you would wish to know
518
00:29:26,099 --> 00:29:28,519
if things were being said...
519
00:29:30,187 --> 00:29:32,147
...about Clara.
520
00:29:32,147 --> 00:29:35,984
♪
521
00:29:38,570 --> 00:29:40,072
[Fourcade]
Au revoir, Monsieur.
522
00:30:43,260 --> 00:30:46,054
[indistinct conversations]
523
00:31:09,745 --> 00:31:11,330
[whispers] Look away.
524
00:31:15,000 --> 00:31:17,002
[exhales deeply]
525
00:31:17,002 --> 00:31:19,671
Bâtard.
526
00:31:34,645 --> 00:31:37,230
Oh, I thought I'd lost that.
That's the address
527
00:31:37,230 --> 00:31:39,524
the Duchess gave me
a little while ago.
528
00:31:39,524 --> 00:31:44,613
I didn't like to ask her again.
Thank you, dear. [sighs]
529
00:31:51,662 --> 00:31:52,621
[sighs]
530
00:31:54,122 --> 00:31:55,123
[door opens]
531
00:32:00,045 --> 00:32:02,714
Frederick, how are you?
532
00:32:09,680 --> 00:32:13,433
You have succeeded, it seems,
in your desire to humiliate me.
533
00:32:15,352 --> 00:32:17,604
Your infidelity is now
the talk of Belgravia.
534
00:32:20,065 --> 00:32:21,274
What?
535
00:32:21,274 --> 00:32:24,695
You have disregarded
and betrayed me
536
00:32:24,695 --> 00:32:26,446
as people always do.
537
00:32:28,615 --> 00:32:30,784
It seems that is my lot in life.
538
00:32:30,784 --> 00:32:34,037
I had hoped...
539
00:32:34,037 --> 00:32:36,373
how I dared to hope
it would be different with you.
540
00:32:38,125 --> 00:32:40,127
What has been said?
541
00:32:40,127 --> 00:32:42,713
I must demand that you never,
never, see that man again,
542
00:32:42,713 --> 00:32:46,341
that you do not go near
that house in Bloomsbury again
543
00:32:46,341 --> 00:32:49,010
or have any further dealings
with anyone who lives there.
544
00:32:51,430 --> 00:32:55,308
I have never been unfaithful.
545
00:32:55,308 --> 00:32:58,228
All I have done is...
546
00:32:58,228 --> 00:33:00,647
I've made some friends who seem
547
00:33:00,647 --> 00:33:02,441
- to want to be with me--
- I don't wish to hear it.
548
00:33:02,441 --> 00:33:05,235
And I walked twice
with Dr. Ellerby on the heath,
549
00:33:05,235 --> 00:33:07,154
but Peter was there.
We were never alone.
550
00:33:07,154 --> 00:33:08,530
God knows,
I don't wish to hear it!
551
00:33:08,530 --> 00:33:11,032
Well, you should!
552
00:33:11,032 --> 00:33:13,368
Why do you choose to believe
the gossip and the hearsay,
553
00:33:13,368 --> 00:33:15,787
instead of coming to me
and asking me for the truth?
554
00:33:15,787 --> 00:33:17,539
I would always
tell you the truth.
555
00:33:17,539 --> 00:33:19,082
Because I don't
trust you anymore!
556
00:33:20,876 --> 00:33:22,753
I don't know
who you are anymore.
557
00:33:22,753 --> 00:33:25,338
You do! Frederick,
please stop this isn't you.
558
00:33:25,338 --> 00:33:27,132
- Please!
- In the eyes of the world,
559
00:33:27,132 --> 00:33:30,218
we will continue
to live as man and wife.
560
00:33:30,218 --> 00:33:32,345
But from now on, relations
between us are at an end.
561
00:33:37,601 --> 00:33:41,313
Do you really think I will
consent to live like that?
562
00:33:41,313 --> 00:33:43,273
You never trusted me.
563
00:33:43,273 --> 00:33:46,860
Right from the start,
564
00:33:46,860 --> 00:33:50,071
because you don't know
how to trust.
565
00:33:50,071 --> 00:33:53,742
To say that you always knew
I would betray you--
566
00:33:53,742 --> 00:33:56,828
that's the problem.
Don't you see?
567
00:33:56,828 --> 00:33:59,581
It's at the heart of everything!
568
00:33:59,581 --> 00:34:01,792
You never believed
I could love you!
569
00:34:01,792 --> 00:34:04,211
[Clara breathes heavily]
570
00:34:04,211 --> 00:34:07,297
I pity you for the damage
which was done to you,
571
00:34:07,297 --> 00:34:09,508
for the lies you were told.
572
00:34:09,508 --> 00:34:12,219
[crying] For the way your
so-called father treated you--
573
00:34:12,219 --> 00:34:13,845
What have you been told?!
574
00:34:13,845 --> 00:34:15,388
I forbid you
to repeat a single word--
575
00:34:15,388 --> 00:34:17,808
Of course I won't!
576
00:34:17,808 --> 00:34:19,684
- Is that what you think of me?
- Have you told him?
577
00:34:19,684 --> 00:34:22,103
Have you told that man?!
578
00:34:22,103 --> 00:34:24,523
Frederick!
What does any of it matter?!
579
00:34:24,523 --> 00:34:29,236
I love you!
I would have loved you forever!
580
00:34:29,236 --> 00:34:33,323
[sobbing]
You have broken my heart...
581
00:34:35,325 --> 00:34:40,580
[whimpers]
582
00:34:40,580 --> 00:34:42,791
[door slams]
583
00:34:42,791 --> 00:34:43,750
[gasps]
584
00:34:43,750 --> 00:34:47,212
[sobbing]
585
00:34:47,212 --> 00:34:51,258
Your Ladyship,
come, come, sit down.
586
00:34:51,258 --> 00:34:52,634
[sobbing]
587
00:34:52,634 --> 00:34:55,512
No. I'm leaving.
I'm leaving London.
588
00:34:55,512 --> 00:34:57,764
Pack a bag for me,
only what I can carry.
589
00:34:57,764 --> 00:35:00,809
You can't leave,
Your Ladyship?
590
00:35:00,809 --> 00:35:03,520
- Wait a few minutes--
- I can't stay here.
591
00:35:03,520 --> 00:35:06,606
I'd rather die. [sobbing]
592
00:35:06,606 --> 00:35:09,401
I would rather die.
593
00:35:14,531 --> 00:35:17,617
Then I'm coming with you.
594
00:35:17,617 --> 00:35:20,537
Where you go... I go.
595
00:35:20,537 --> 00:35:22,455
[gasping]
596
00:35:22,455 --> 00:35:27,377
Right then.
597
00:35:27,377 --> 00:35:28,461
I'll... I'll fetch a bag!
598
00:35:30,380 --> 00:35:32,632
[crying]
599
00:35:32,632 --> 00:35:33,884
[door closes]
600
00:35:39,014 --> 00:35:41,808
Find a hansom cab, will you?
601
00:35:41,808 --> 00:35:43,935
Ask the driver to be
on the far corner
602
00:35:43,935 --> 00:35:45,812
of the Square in 15 minutes.
603
00:35:53,361 --> 00:35:54,946
Go.
604
00:35:56,364 --> 00:35:58,199
Bloomsbury. Quickly.
605
00:35:58,199 --> 00:36:00,410
We can't go there,
Your Ladyship.
606
00:36:00,410 --> 00:36:02,412
- You know we can't.
- I have to see him.
607
00:36:02,412 --> 00:36:04,581
I need to say goodbye.
He deserves that much.
608
00:36:06,541 --> 00:36:08,376
And he ought to know
what's happened.
609
00:36:10,378 --> 00:36:13,256
[horse whinnies]
610
00:36:13,256 --> 00:36:14,883
[knock on door]
611
00:36:18,595 --> 00:36:21,431
[door creaks]
612
00:36:21,431 --> 00:36:24,392
Nell?
613
00:36:28,438 --> 00:36:31,274
[indistinct conversations]
614
00:36:34,861 --> 00:36:37,572
Don't let anyone in! Anyone!
615
00:36:39,115 --> 00:36:40,575
[exhales]
616
00:36:40,575 --> 00:36:41,618
He is in?
617
00:36:53,129 --> 00:36:54,422
Clara?
618
00:36:57,634 --> 00:36:58,802
Clara...
619
00:37:02,973 --> 00:37:05,809
[gasping]
620
00:37:05,809 --> 00:37:07,435
Stay away, please, sir.
621
00:37:07,435 --> 00:37:09,729
Clara, please, wait!
I can explain...
622
00:37:09,729 --> 00:37:11,648
[Clara]
You don't need to explain.
623
00:37:16,069 --> 00:37:20,532
I... I knew her...
624
00:37:20,532 --> 00:37:21,783
in the town where we lived...
625
00:37:21,783 --> 00:37:25,370
It was you.
626
00:37:25,370 --> 00:37:27,038
The father of her child.
627
00:37:27,038 --> 00:37:30,417
I didn't know!
I swear I didn't know!
628
00:37:30,417 --> 00:37:32,544
Please, Clara,
allow me a few minutes,
629
00:37:32,544 --> 00:37:36,047
and then I'll come to you,
wherever you are...
630
00:37:36,047 --> 00:37:39,634
No.
631
00:37:39,634 --> 00:37:41,469
Why are you standing there?
632
00:37:41,469 --> 00:37:43,555
Go back to her...
633
00:37:43,555 --> 00:37:45,724
if you have any honor at all.
634
00:37:45,724 --> 00:37:48,643
[sighs]
635
00:37:48,643 --> 00:37:51,062
[birds chirping]
636
00:37:51,062 --> 00:37:53,440
[indistinct conversations]
637
00:37:53,440 --> 00:37:55,650
Please, can we leave now?
638
00:38:00,071 --> 00:38:02,615
How much money do you have
with you, Your Ladyship?
639
00:38:02,615 --> 00:38:05,994
- Because I don't have much.
- I have a few coins in my purse.
640
00:38:05,994 --> 00:38:09,706
Do you think
it's enough for a room?
641
00:38:09,706 --> 00:38:11,332
- For tonight at least?
- I won't stay in London.
642
00:38:11,332 --> 00:38:13,793
Could we go to your mother,
643
00:38:13,793 --> 00:38:15,795
- your sister?
- No.
644
00:38:15,795 --> 00:38:19,466
I won't inflict myself on them.
I've done enough damage already.
645
00:38:19,466 --> 00:38:23,136
I might have to slip
back into the house,
646
00:38:23,136 --> 00:38:27,474
- see if Mr. Fletcher--
- Mr. Ross perhaps...
647
00:38:27,474 --> 00:38:28,850
Mr. Ross.
648
00:38:31,728 --> 00:38:38,109
[indistinct conversations]
649
00:38:43,990 --> 00:38:45,742
Your Ladyship.
650
00:38:45,742 --> 00:38:47,494
Good heavens.
651
00:38:47,494 --> 00:38:50,413
Good afternoon, Mr. Ross.
652
00:38:50,413 --> 00:38:51,831
Whatever is the matter?
653
00:38:51,831 --> 00:38:53,666
Can we go
to your office, please?
654
00:38:53,666 --> 00:38:56,669
Um...
655
00:38:56,669 --> 00:38:58,505
as it happens,
I'm in quite a hurry, but...
656
00:39:00,215 --> 00:39:01,925
...come along with me, please.
657
00:39:01,925 --> 00:39:06,721
We shall find somewhere nice
and private, never fear.
658
00:39:06,721 --> 00:39:10,558
[Davison] We can't say
a great deal, you understand,
659
00:39:10,558 --> 00:39:14,521
but her Ladyship is in need
of some financial assistance.
660
00:39:14,521 --> 00:39:17,732
She wishes to leave London
for a while,
661
00:39:17,732 --> 00:39:19,692
stay somewhere quiet.
662
00:39:19,692 --> 00:39:22,070
That's not a problem.
663
00:39:22,070 --> 00:39:24,197
I can see you right.
664
00:39:24,197 --> 00:39:28,034
- Thank you.
- I'm honored to help. Honored.
665
00:39:28,034 --> 00:39:33,164
And might I venture to say,
with all respect,
666
00:39:33,164 --> 00:39:34,874
he's not always an easy man.
667
00:39:36,876 --> 00:39:41,631
- Where will you go?
- We aren't sure yet.
668
00:39:41,631 --> 00:39:44,467
[Ross] If it helps...
669
00:39:44,467 --> 00:39:47,137
I'm taking a coach out of London
myself, five o'clock.
670
00:39:47,137 --> 00:39:49,889
I've a business meeting in Hull.
671
00:39:49,889 --> 00:39:52,517
You could travel with me.
672
00:39:52,517 --> 00:39:54,978
You could stay anywhere
north of London you wished.
673
00:39:54,978 --> 00:39:56,229
And I don't mean to alarm you,
674
00:39:56,229 --> 00:39:59,023
but you shouldn't
be traveling alone,
675
00:39:59,023 --> 00:40:01,442
not with the world as it is.
676
00:40:03,820 --> 00:40:06,865
Where the hell is Ross?
We have an appointment!
677
00:40:09,075 --> 00:40:14,622
[indistinct conversations
in background]
678
00:40:54,287 --> 00:40:56,247
[breathes heavily]
679
00:41:20,355 --> 00:41:23,107
[dramatic music plays]
680
00:41:23,107 --> 00:41:24,817
♪
681
00:41:24,817 --> 00:41:29,072
[rings doorbell]
682
00:41:30,782 --> 00:41:31,741
[rings again]
683
00:41:52,053 --> 00:41:53,304
Good afternoon?
684
00:42:06,901 --> 00:42:08,152
Hello?
685
00:42:09,320 --> 00:42:11,614
Madame?
686
00:43:06,502 --> 00:43:09,088
[hooves clopping]
687
00:43:47,251 --> 00:43:50,004
The Lord Trenchard, Your Grace.
688
00:43:51,214 --> 00:43:54,801
Frederick.
689
00:43:54,801 --> 00:43:56,844
[door closes]
690
00:43:56,844 --> 00:43:58,971
I have, uh...
691
00:43:58,971 --> 00:44:00,681
some devastating news.
692
00:44:00,681 --> 00:44:02,892
I say. What is it, old man?
693
00:44:09,482 --> 00:44:13,027
I, um... I'm afraid, um...
694
00:44:13,027 --> 00:44:15,738
...the Marquise is not
what we thought.
695
00:44:15,738 --> 00:44:21,994
I've just been to her house.
She's... she's gone.
696
00:44:21,994 --> 00:44:24,914
She has...
697
00:44:24,914 --> 00:44:28,292
I believe she has taken
our money.
698
00:44:28,292 --> 00:44:32,713
Right. Good Lord.
699
00:44:32,713 --> 00:44:34,841
You don't seem surprised.
700
00:44:34,841 --> 00:44:37,176
Oh, I am.
701
00:44:37,176 --> 00:44:39,429
At least...
702
00:44:39,429 --> 00:44:41,347
I must say I did receive
703
00:44:41,347 --> 00:44:45,184
a somewhat concerning note
from Nathaniel Rothschild.
704
00:44:45,184 --> 00:44:48,438
Some rumors in Paris, apparently.
705
00:44:48,438 --> 00:44:51,399
Well, well. What an actress.
706
00:44:51,399 --> 00:44:53,234
Lesson learned.
707
00:44:53,234 --> 00:44:57,029
Gamble, and one must be
prepared to lose.
708
00:44:57,029 --> 00:44:59,866
Lucky we didn't lose too much.
709
00:44:59,866 --> 00:45:03,494
I was going to tell you,
of course.
710
00:45:03,494 --> 00:45:06,038
Touch embarrassing,
to be honest.
711
00:45:06,038 --> 00:45:10,376
I announced her
with such fanfare.
712
00:45:10,376 --> 00:45:12,837
The fewer people who know,
the better.
713
00:45:12,837 --> 00:45:14,964
Reputation... What?
714
00:45:18,551 --> 00:45:22,263
Frederick?
715
00:45:22,263 --> 00:45:23,389
[door closes]
716
00:45:23,389 --> 00:45:26,100
Where's Enright?
717
00:45:32,607 --> 00:45:34,108
Pack your bags and get out.
718
00:45:35,359 --> 00:45:37,028
Sir?
719
00:45:37,028 --> 00:45:38,863
How long have you been
writing to her, reporting on me?
720
00:45:38,863 --> 00:45:41,240
I...
721
00:45:41,240 --> 00:45:43,451
How long?!
722
00:45:44,952 --> 00:45:46,871
Did you suggest me to her?
723
00:45:46,871 --> 00:45:48,456
- An obvious target?
- Who do you mean?
724
00:45:48,456 --> 00:45:52,793
Who else would you be writing to
in France about me?
725
00:45:52,793 --> 00:45:54,045
Did you give him
the deeds to the house?
726
00:45:54,045 --> 00:45:55,505
Ross!
727
00:45:55,505 --> 00:45:57,882
- Did you give him the deeds?
- No, Your Lordship.
728
00:45:57,882 --> 00:46:01,427
- [stammers] Ask him--
- He's gone!
729
00:46:01,427 --> 00:46:07,099
You...
730
00:46:07,099 --> 00:46:11,395
[voice breaking] You're
the only one who ever seemed...
731
00:46:11,395 --> 00:46:13,022
It's not what you think--
732
00:46:13,022 --> 00:46:14,815
I want you gone within the hour.
733
00:46:14,815 --> 00:46:15,816
[stammers]
734
00:46:20,446 --> 00:46:22,281
[crying]
735
00:46:22,281 --> 00:46:27,286
I'm sorry. [crying] I'm sorry.
736
00:46:27,286 --> 00:46:29,872
- You stupid old fool!
- Madeleine--
737
00:46:29,872 --> 00:46:32,291
You bloody, stupid old fool!
738
00:46:32,291 --> 00:46:34,210
[crying]
739
00:46:46,514 --> 00:46:48,933
She's gone, m'lord...
740
00:46:54,146 --> 00:46:55,147
No.
741
00:46:55,147 --> 00:46:58,859
Clara?
742
00:46:58,859 --> 00:47:00,903
Clara!
743
00:47:00,903 --> 00:47:03,864
[indistinct conversations]
744
00:47:15,626 --> 00:47:17,086
[knock on door]
745
00:47:19,255 --> 00:47:22,550
Reasonably comfortable room?
746
00:47:22,550 --> 00:47:24,176
I hope it will suffice.
747
00:47:24,176 --> 00:47:27,346
I'm only next door
if you have need of me.
748
00:47:27,346 --> 00:47:31,100
- Thank you.
- No. No, an honor.
749
00:47:31,100 --> 00:47:35,354
You have a good rest,
Your Ladyship.
750
00:47:35,354 --> 00:47:37,398
Things may seem better
in the morning.
751
00:47:37,398 --> 00:47:41,360
I told them that your maid
was my sister, by the way.
752
00:47:41,360 --> 00:47:44,697
I didn't mention your name.
753
00:47:44,697 --> 00:47:48,534
So, no one will know
that we were here, together.
754
00:47:48,534 --> 00:47:52,204
[mysterious music plays]
755
00:47:52,204 --> 00:47:56,250
♪
756
00:48:00,254 --> 00:48:06,344
What can he have done
to drive you to this?
757
00:48:06,344 --> 00:48:11,265
- I am going to retire now, so--
- To think of losing you.
758
00:48:13,559 --> 00:48:17,229
A beautiful woman like you.
759
00:48:17,229 --> 00:48:20,566
He must be out of his mind, huh?
760
00:48:20,566 --> 00:48:22,318
Well, I'm here now.
761
00:48:22,318 --> 00:48:24,362
Good night, Mr. Ross.
762
00:48:24,362 --> 00:48:26,030
If I may...
763
00:48:34,372 --> 00:48:36,123
[exhales deeply]
764
00:48:38,501 --> 00:48:39,752
Softest hand I've ever kissed.
765
00:48:39,752 --> 00:48:42,421
Let go. Let go!
766
00:48:42,421 --> 00:48:44,173
- Let go!
- [Davison] Get out!
767
00:48:45,633 --> 00:48:49,136
[Ross] I beg your pardon?
768
00:48:49,136 --> 00:48:52,181
Get out now
and don't come back.
769
00:48:52,181 --> 00:48:53,599
We won't be travelling on
with you,
770
00:48:53,599 --> 00:48:55,393
so you can leave us alone.
771
00:48:55,393 --> 00:48:56,977
Are you gonna let her
speak to me like that--
772
00:48:56,977 --> 00:48:58,604
We don't need your sort of help.
773
00:48:58,604 --> 00:49:03,609
Oh, I think you do. Don't you
think I deserve some gratitude?
774
00:49:03,609 --> 00:49:07,738
Get out now, and keep your
lecherous hands to yourself!
775
00:49:07,738 --> 00:49:11,242
- Bitch!
- [gasps] Get off her!
776
00:49:12,660 --> 00:49:14,036
[Davison grunts]
777
00:49:19,208 --> 00:49:20,793
[gasps]
778
00:49:20,793 --> 00:49:23,337
Oh...
779
00:49:23,337 --> 00:49:28,008
[stammers] It's all right...
It's... it's all right.
780
00:49:28,008 --> 00:49:32,096
Oh, God.
781
00:49:32,096 --> 00:49:35,266
We need to go. [panting]
782
00:49:35,266 --> 00:49:37,309
A coach just came in.
783
00:49:37,309 --> 00:49:38,561
We might just make it
if we're quick.
784
00:49:38,561 --> 00:49:41,230
- We can't leave him like this--
- We can.
785
00:49:41,230 --> 00:49:44,066
We must.
786
00:49:44,066 --> 00:49:46,527
Gather your things.
Quickly now.
787
00:49:48,863 --> 00:49:50,364
Quickly!
788
00:49:53,284 --> 00:49:55,494
[door closes]
789
00:49:55,494 --> 00:49:57,580
[indistinct conversations]
790
00:49:57,580 --> 00:49:59,623
[grunts]
791
00:50:01,584 --> 00:50:04,336
[grunts]
792
00:50:04,336 --> 00:50:06,756
[groans and exhales]
793
00:50:12,344 --> 00:50:13,763
[exhales]
794
00:50:13,763 --> 00:50:17,266
[breathing heavily]
795
00:50:32,198 --> 00:50:34,450
[horses whinny]
796
00:50:40,790 --> 00:50:41,832
[gasps]
797
00:50:41,832 --> 00:50:44,752
♪
798
00:50:52,343 --> 00:50:56,597
- Is he?
- No. It's nothing.
799
00:51:03,854 --> 00:51:06,315
[gasps]
800
00:51:16,826 --> 00:51:19,703
[theme music playing]
801
00:51:19,703 --> 00:51:22,665
♪
802
00:51:22,715 --> 00:51:27,265
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.