Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,002
Previously
on Beauty & the Beast...
2
00:00:03,004 --> 00:00:04,136
We're no closer
to finding whoever's put up
3
00:00:04,138 --> 00:00:05,671
this bounty than
when we first got back
4
00:00:05,673 --> 00:00:07,639
from our honeymoon.
5
00:00:07,641 --> 00:00:09,508
I want to put an end to this
once and for all.
6
00:00:09,510 --> 00:00:12,511
We need to find whoever's
behind this bounty first.
7
00:00:13,614 --> 00:00:15,547
Your agent knew
who the beast was,
8
00:00:15,549 --> 00:00:17,750
and you had to know,
too. Come on!
9
00:00:22,790 --> 00:00:25,591
Doctors make
the worst patients.
10
00:00:25,593 --> 00:00:27,192
How is he?
11
00:00:27,194 --> 00:00:28,660
If he lays low
for a while
12
00:00:28,662 --> 00:00:30,195
and makes a passing attempt
at being
13
00:00:30,197 --> 00:00:31,597
a good patient,
he'll recover fully.
14
00:00:31,599 --> 00:00:32,798
Whoever's behind the bounty
15
00:00:32,800 --> 00:00:35,134
knows that you are
the beast now.
16
00:00:35,136 --> 00:00:36,735
They don't want to capture me.
17
00:00:36,737 --> 00:00:38,704
Unfortunately,
they want to kill me.
18
00:01:09,570 --> 00:01:11,670
¶ ¶
19
00:01:40,634 --> 00:01:42,634
I told you we should've stayed
at a hotel.
20
00:01:47,608 --> 00:01:49,508
Wake up.
21
00:01:49,510 --> 00:01:52,211
Come on.
22
00:01:52,213 --> 00:01:54,646
All right, start talking.
Who sent you?
23
00:01:54,648 --> 00:01:56,715
Come on, pal,
24
00:01:56,717 --> 00:01:58,750
please, I don't have time
for this, all right?
25
00:01:58,752 --> 00:02:00,185
You're screwed and I'm pissed,
26
00:02:00,187 --> 00:02:01,620
'cause I really
don't like
27
00:02:01,622 --> 00:02:03,589
being woken up in the
middle of the night
28
00:02:03,591 --> 00:02:04,756
with someone trying
to kill m...
29
00:02:04,758 --> 00:02:07,192
It's getting
worse, isn't it?
30
00:02:07,194 --> 00:02:08,227
I'm fine.
31
00:02:08,229 --> 00:02:09,595
I'm fine. Now, look,
32
00:02:09,597 --> 00:02:11,130
she may have knocked
you clean out,
33
00:02:11,132 --> 00:02:13,198
but I will rip your
stinking heart out.
34
00:02:13,200 --> 00:02:14,900
So, last chance.
Who sent you?
35
00:02:14,902 --> 00:02:16,535
Why does
whoever hired you want
36
00:02:16,537 --> 00:02:18,470
to have Vincent dead now
instead of just captured?
37
00:02:18,472 --> 00:02:20,139
I don't know what
you're talking about.
38
00:02:23,410 --> 00:02:25,844
Why did you
do that?
You heard him, right?
39
00:02:25,846 --> 00:02:27,880
He doesn't know, okay?
His heartbeat's steady.
40
00:02:27,882 --> 00:02:30,582
He's telling the truth.
We're wasting our freaking time.
41
00:02:30,584 --> 00:02:32,217
He is a lead,
42
00:02:32,219 --> 00:02:34,253
our only chance to get
ahead of this-- otherwise,
43
00:02:34,255 --> 00:02:37,356
this is our new
normal, Vincent.
44
00:02:37,358 --> 00:02:39,358
Okay, look, just, why
don't you just sit down?
45
00:02:39,360 --> 00:02:40,726
Dr. Heidari said you
shouldn't even be out of bed.
46
00:02:40,728 --> 00:02:42,895
Yeah, well,
Dr. Heidari doesn't know
47
00:02:42,897 --> 00:02:44,630
how dangerous it is for me to be
in bed these days, does he?
48
00:02:44,632 --> 00:02:46,899
Still, I need to get
you back to the hospital.
49
00:02:46,901 --> 00:02:49,635
I'm gonna bring him
in for questioning.
No.
50
00:02:49,637 --> 00:02:51,203
:
No, this is my...
51
00:02:51,205 --> 00:02:52,905
my problem... not yours.
52
00:02:52,907 --> 00:02:54,373
Your problem?
Yes. The hit man
53
00:02:54,375 --> 00:02:56,208
is after me, he's not after you.
54
00:02:56,210 --> 00:02:58,911
Try telling that
to my pillow.
55
00:03:00,648 --> 00:03:02,915
Hey... what's going on?
56
00:03:02,917 --> 00:03:04,583
You want to know
what's going on?
57
00:03:04,585 --> 00:03:06,418
I'm sick to death of this crap.
58
00:03:06,420 --> 00:03:08,554
You know what, I'm sick
of ducking beasts and bullets
59
00:03:08,556 --> 00:03:10,189
and every other person
that is after me, okay?
60
00:03:10,191 --> 00:03:12,457
And I'm sick of ruining
your life in the process.
61
00:03:12,459 --> 00:03:14,359
You are not ruining my life.
62
00:03:14,361 --> 00:03:16,228
There is a hit man
lying in the middle
63
00:03:16,230 --> 00:03:17,563
of your living room again.
64
00:03:17,565 --> 00:03:18,830
Just admit it,
you would've been
65
00:03:18,832 --> 00:03:21,266
better off
if you'd never found me.
66
00:03:21,268 --> 00:03:23,302
Okay, you're feverish.
I am calling the doctor.
67
00:03:23,304 --> 00:03:24,803
How many times have you been
shot at because of me, huh?
68
00:03:24,805 --> 00:03:26,438
How many times
have you been attacked
69
00:03:26,440 --> 00:03:28,507
or kidnapped? Yeah, how many
times you been kidnapped?
70
00:03:28,509 --> 00:03:30,976
What, ten, 20 times?
Just admit it, you would be
71
00:03:30,978 --> 00:03:33,278
better off without me.
I just
72
00:03:33,280 --> 00:03:35,347
got a group text message
from you.
73
00:03:35,349 --> 00:03:36,782
What?
Yeah, it went to JT
74
00:03:36,784 --> 00:03:38,217
and Tess, also.
75
00:03:38,219 --> 00:03:40,652
"911-- meet at café now."
76
00:03:41,855 --> 00:03:45,357
It's a trap.
They think I'm dead.
77
00:03:45,359 --> 00:03:48,760
They're going after all of us.
I got to go stop this.
Vincent, you can't.
78
00:03:48,762 --> 00:03:50,596
:
Damn it.
79
00:04:00,674 --> 00:04:03,976
Cat and Vincent aren't here yet?
80
00:04:03,978 --> 00:04:06,645
Nope. Just me. Coffee?
81
00:04:06,647 --> 00:04:08,780
Thank you.
82
00:04:08,782 --> 00:04:10,482
They live right
around the corner.
83
00:04:10,484 --> 00:04:12,884
Why wouldn't they be here
by now if it was so urgent?
84
00:04:12,886 --> 00:04:15,254
I don't know, but whatever
it is, it can't be good.
85
00:04:15,256 --> 00:04:18,023
Hope Vincent's okay.
I hope we're all okay.
This is weird.
86
00:04:18,025 --> 00:04:21,393
Meeting here at 3:00 a.m.?
What the hell could it be about?
87
00:04:21,395 --> 00:04:22,928
Maybe they just want
to get us alone,
88
00:04:22,930 --> 00:04:24,997
to kiss and make up.
Okay.
89
00:04:24,999 --> 00:04:26,999
Come on, relax.
90
00:04:27,001 --> 00:04:28,867
I'm just joking.
91
00:04:28,869 --> 00:04:32,371
Sheesh! At least you had a sense
of humor when we were together.
92
00:04:32,373 --> 00:04:34,506
Really? You think
you gave me a sense of humor?
93
00:04:34,508 --> 00:04:37,909
Yeah, I do, as a matter
of fact. And gummy worms.
94
00:04:37,911 --> 00:04:39,911
Got you into
gummy worms.
That-that changed my life.
95
00:04:39,913 --> 00:04:41,313
You're right. You're right.
See?
96
00:04:41,315 --> 00:04:42,781
Yeah.
Just made you laugh.
97
00:04:44,051 --> 00:04:46,318
Cat, where are you?
98
00:04:46,320 --> 00:04:47,519
Are you at Il Cantuccio?
99
00:04:47,521 --> 00:04:48,620
Yes, waiting for you
with JT. Why?
100
00:04:48,622 --> 00:04:50,322
No time to explain.
101
00:04:50,324 --> 00:04:51,390
Somebody hacked Vincent's phone.
It's a trap.
102
00:04:51,392 --> 00:04:52,524
You got to get out of there.
103
00:04:52,526 --> 00:04:53,458
What do you mean it's a trap?
104
00:04:53,460 --> 00:04:54,993
What are you talking about?
105
00:04:56,497 --> 00:04:58,864
Get down!
106
00:05:18,819 --> 00:05:21,386
Oh, Vincent!
107
00:05:30,831 --> 00:05:32,097
Let's go! Come on!
108
00:05:35,736 --> 00:05:38,837
What the hell
is going on?!
They're trying
to kill Vincent.
109
00:05:38,839 --> 00:05:40,739
They're trying to kill all
of us. Where's Heather?
110
00:05:40,741 --> 00:05:42,708
She's out of town. She's
safe. He's burning up.
111
00:05:42,710 --> 00:05:46,111
Oh. It's sepsis.
He needs antibiotics.
112
00:05:50,551 --> 00:05:52,551
I think he's fuguing
like the old days.
113
00:05:52,553 --> 00:05:55,053
He can't control it.
114
00:05:55,055 --> 00:05:57,689
Go!
115
00:06:03,464 --> 00:06:05,397
We need to get him
to a hospital.
Even if we could,
116
00:06:05,399 --> 00:06:08,433
do you really think we can
keep him from beasting out?
117
00:06:08,435 --> 00:06:09,901
'Cause, if you can't,
he'll be exposed.
Either way,
he'll be exposed.
118
00:06:09,903 --> 00:06:13,405
Half the block's called 911
by now. SWAT'll be
119
00:06:13,407 --> 00:06:15,107
on their way,
they'll see him.
120
00:06:17,644 --> 00:06:19,378
Your apartment is close. Is
Vincent's doctor's bag there?
121
00:06:19,380 --> 00:06:21,146
Yes.
He's probably
got antibiotics.
122
00:06:21,148 --> 00:06:23,048
Can you give
me cover fire?
Are you out
of your mind?
123
00:06:23,050 --> 00:06:24,716
You have a better idea?!
124
00:06:24,718 --> 00:06:27,519
Hurry! Go! Now!
125
00:06:27,521 --> 00:06:30,455
Go! Go! Let's go!
Go! Go! Go!
126
00:06:34,161 --> 00:06:37,095
Vincent.
127
00:06:37,097 --> 00:06:38,830
Vincent, I'm right here.
I'm right here.
128
00:06:41,001 --> 00:06:44,136
:
I love you. I love you.
129
00:06:44,138 --> 00:06:45,904
Vincent, stay with me!
130
00:06:45,906 --> 00:06:50,475
Vincent! Vincent?!
131
00:06:50,477 --> 00:06:53,178
Vincent! Oh, we got
to get you out of here
132
00:06:53,180 --> 00:06:55,714
before someone sees
what you did.
133
00:06:55,716 --> 00:06:58,083
Come on! Come on!
134
00:06:58,085 --> 00:07:00,051
It's okay. It's okay.
135
00:07:00,053 --> 00:07:01,953
I know you didn't mean
to beast out, okay.
136
00:07:01,955 --> 00:07:04,055
You don't have control. But we
got to go before the zoo opens.
137
00:07:06,427 --> 00:07:10,429
We go to go before
the zoo opens.
138
00:07:10,431 --> 00:07:13,565
This isn't happening. No.
139
00:07:13,567 --> 00:07:15,066
Okay.
140
00:07:15,068 --> 00:07:17,169
Oh.
141
00:07:19,173 --> 00:07:21,440
This isn't happening.
142
00:07:21,442 --> 00:07:23,909
This isn't happening.
You're fuguing,
143
00:07:23,911 --> 00:07:25,844
and it's obviously
getting worse. Come on.
144
00:07:30,217 --> 00:07:32,484
Oh, no.
145
00:07:34,121 --> 00:07:36,455
No.
146
00:07:40,828 --> 00:07:43,628
Let's go!
147
00:07:59,646 --> 00:08:02,080
Take either cot,
doesn't matter.
148
00:08:02,082 --> 00:08:03,715
You hungry?
149
00:08:03,717 --> 00:08:05,116
Sorry.
150
00:08:05,118 --> 00:08:07,018
Forgot, you already ate.
151
00:08:07,020 --> 00:08:08,787
What are we doing here?
152
00:08:08,789 --> 00:08:11,223
Muirfield chased us from our
last safe house, remember?
153
00:08:11,225 --> 00:08:13,658
Don't worry.
It always
154
00:08:13,660 --> 00:08:15,994
takes you a while to come back
from your fugue states.
155
00:08:15,996 --> 00:08:17,929
What are you talking about, man?
156
00:08:17,931 --> 00:08:20,232
Fugue states, Muirfield--
that's ancient history.
157
00:08:20,234 --> 00:08:21,900
Great, now you're forgetting
an entire decade.
158
00:08:21,902 --> 00:08:24,569
Better hurry up
and find a cure.
159
00:08:24,571 --> 00:08:26,571
Cure for what?
160
00:08:26,573 --> 00:08:28,974
For beasting out.
161
00:08:28,976 --> 00:08:30,709
You forget that, too?
162
00:08:30,711 --> 00:08:33,845
Oh, you stopped looking
for the cure, JT, you gave up.
163
00:08:33,847 --> 00:08:35,680
No way. I'm
never giving up.
164
00:08:35,682 --> 00:08:37,549
We can't keep living like
this for another ten years.
165
00:08:37,551 --> 00:08:40,519
But we're not! We don't.
166
00:08:42,055 --> 00:08:44,523
Okay, I got to...
got to work this out.
167
00:08:44,525 --> 00:08:45,891
What's going on? Let's see.
168
00:08:45,893 --> 00:08:49,828
Get yourself together, okay?
169
00:08:49,830 --> 00:08:52,264
Okay, think things through,
okay?
170
00:08:52,266 --> 00:08:54,933
All right, Catherine
and I were shot at, and I...
171
00:08:54,935 --> 00:08:56,868
I lost my cool,
and I said things
172
00:08:56,870 --> 00:08:58,537
that I shouldn't have
to her, and...
173
00:08:58,539 --> 00:08:59,871
there was a text, right?
There was a text.
174
00:08:59,873 --> 00:09:01,940
There was a text,
it went to everyone.
175
00:09:01,942 --> 00:09:03,875
It went to you,
it went to Tess.
176
00:09:03,877 --> 00:09:05,210
Tess. Who's Tess?
177
00:09:05,212 --> 00:09:07,612
Il Cantuccio. That's it.
178
00:09:07,614 --> 00:09:11,016
I was at Il Cantuccio, and
I got... I got into a fight.
179
00:09:11,018 --> 00:09:12,817
I got into a fight,
and then I got hit
180
00:09:12,819 --> 00:09:15,086
in the stomach
where I was shot, right?
181
00:09:19,192 --> 00:09:22,727
No. That's-that's impossible.
Vincent?
182
00:09:22,729 --> 00:09:24,029
Vincent, buddy.
It's impossible.
183
00:09:24,031 --> 00:09:25,597
Listen to me.
No.
184
00:09:25,599 --> 00:09:27,332
You need to get
some rest.
No.
185
00:09:27,334 --> 00:09:29,868
You need to stay in control.
If you keep beasting out
186
00:09:29,870 --> 00:09:31,870
in public like that,
they'll find you.
I don't need to relax, JT.
187
00:09:31,872 --> 00:09:33,939
I don't need to relax.
I got to find out
188
00:09:33,941 --> 00:09:36,041
what the hell is going on.
I need to find Catherine.
189
00:09:36,043 --> 00:09:38,276
Wait. Where are you going?
190
00:09:38,278 --> 00:09:39,911
Who's Catherine?
191
00:09:39,913 --> 00:09:43,081
Oh, sorry.
192
00:09:43,083 --> 00:09:45,050
Oh, hey, hey,
watch where you're going.
193
00:09:45,052 --> 00:09:49,621
Where are you?
Where are you?
194
00:09:54,628 --> 00:09:56,294
I can't tell you how glad I
am to see you. I don't know
195
00:09:56,296 --> 00:09:58,363
what's going on. I must've
bumped my head or something.
196
00:09:58,365 --> 00:10:00,365
Who are you?
197
00:10:00,367 --> 00:10:03,868
Who am I? Come on.
You're joking me, right?
198
00:10:07,074 --> 00:10:10,642
Okay, I don't know what's
going on-- something strange--
199
00:10:10,644 --> 00:10:13,912
but if we just stick together,
everything will be fine.
I'm sorry.
200
00:10:13,914 --> 00:10:16,281
I think you're mistaking me
for somebody else. Excuse me.
201
00:10:16,283 --> 00:10:18,016
Wait. Where are
you going?
Hey, sorry I'm late.
202
00:10:18,018 --> 00:10:20,018
Tess! Hey.
Whoa.
203
00:10:20,954 --> 00:10:23,021
Do I know you?
204
00:10:23,023 --> 00:10:26,358
Really? Of course you know me.
Okay.
205
00:10:26,360 --> 00:10:28,893
Come on,
we're back here.
206
00:10:30,831 --> 00:10:32,197
Who is that?
207
00:10:32,199 --> 00:10:35,367
I have no idea.
Weirdo.
208
00:10:42,643 --> 00:10:45,176
Did you do this?
209
00:10:45,178 --> 00:10:46,277
Yeah, me and Evan.
210
00:10:46,279 --> 00:10:48,013
Evan.
211
00:10:48,015 --> 00:10:50,682
Surprise again.
212
00:10:50,684 --> 00:10:51,950
Oh.
213
00:10:51,952 --> 00:10:53,184
Happy anniversary, my darling.
214
00:10:53,186 --> 00:10:54,185
Oh, thank you.
215
00:10:54,187 --> 00:10:55,820
This isn't happening.
216
00:10:55,822 --> 00:10:57,789
Congrats, guys!
217
00:10:57,791 --> 00:11:00,025
What the hell is going on?!
218
00:11:00,027 --> 00:11:01,126
I know!
219
00:11:01,128 --> 00:11:02,227
Unbelievable!
220
00:11:02,229 --> 00:11:03,828
Bad call, ref!
221
00:11:03,830 --> 00:11:04,963
Excuse me,
222
00:11:04,965 --> 00:11:07,098
guys, this is a private party.
223
00:11:07,100 --> 00:11:09,000
You need to move it along.
Right.
224
00:11:09,002 --> 00:11:12,737
Uh, sorry, Officer.
Um, moving along. Come on.
225
00:11:12,739 --> 00:11:14,105
Let's go.
What's the matter with you?
226
00:11:14,107 --> 00:11:17,008
Beasting out I can handle.
Crazy, I can't.
227
00:11:17,010 --> 00:11:19,377
Okay, that was weird.
Back to the celebrations.
228
00:11:19,379 --> 00:11:21,179
To my beautiful wife,
229
00:11:21,181 --> 00:11:23,248
on the eve of our
second anniversary,
no.
230
00:11:23,250 --> 00:11:24,749
that I pledge,
231
00:11:24,751 --> 00:11:26,051
in front of all our family
and friends,
232
00:11:26,053 --> 00:11:28,153
that I will continue to strive
233
00:11:28,155 --> 00:11:30,021
to be the perfect husband,
234
00:11:30,023 --> 00:11:31,823
your best friend,
235
00:11:31,825 --> 00:11:33,391
and your happily ever after.
236
00:11:33,393 --> 00:11:35,226
This isn't happening.
237
00:11:35,228 --> 00:11:37,095
I love you,
Catherine Marks.
This isn't happening.
238
00:11:37,097 --> 00:11:38,163
I love you, too.
239
00:11:38,165 --> 00:11:39,230
He's dead. He's dead.
240
00:11:39,232 --> 00:11:40,298
Hey, he's dead!
241
00:11:40,300 --> 00:11:41,833
Okay, we're going. Bye.
242
00:11:41,835 --> 00:11:43,234
Sorry. Sorry.
He's dead. He's dead.
243
00:11:45,005 --> 00:11:47,305
Are you out of your mind?
244
00:11:47,307 --> 00:11:48,907
Muirfield is everywhere.
245
00:11:48,909 --> 00:11:50,375
You have to be more careful.
246
00:11:50,377 --> 00:11:52,977
JT, Muirfield doesn't
exist anymore, okay?
247
00:11:52,979 --> 00:11:56,114
We destroyed them
over three years ago,
after they killed Evan,
248
00:11:56,116 --> 00:11:57,882
which means he can't
possibly still be alive,
249
00:11:57,884 --> 00:11:59,417
let alone married to Catherine!
250
00:11:59,419 --> 00:12:00,919
I don't get
it, man.
251
00:12:00,921 --> 00:12:03,121
How could she
not even recognize me?!
252
00:12:03,123 --> 00:12:06,191
This is crazy. It's got to be
a dream. It's got to be a dream.
253
00:12:06,193 --> 00:12:07,926
Or I'm feverish or something.
Because this is not real.
254
00:12:07,928 --> 00:12:11,129
This is not real. Vincent,
this is not... Ow! Damn it!
255
00:12:11,131 --> 00:12:13,431
That feel real enough to you?!
256
00:12:13,433 --> 00:12:17,435
Pull it together. I get it.
You had a nasty fugue,
257
00:12:17,437 --> 00:12:19,137
but I've spent the last
12 years of my life trying
258
00:12:19,139 --> 00:12:21,806
to keep you alive, and I'm not
gonna let it go down the drain
259
00:12:21,808 --> 00:12:24,042
just because you woke up
on the wrong side of the cage.
260
00:12:24,044 --> 00:12:27,312
you don't live like this in the
real world, okay? None of us do!
261
00:12:27,314 --> 00:12:29,814
And you don't feel guilty
about volunteering me
262
00:12:29,816 --> 00:12:31,950
for the super soldier program
anymore, okay?
263
00:12:31,952 --> 00:12:35,153
I forgave you! Years ago!
264
00:12:35,155 --> 00:12:38,089
How'd you know about that?
265
00:12:48,034 --> 00:12:50,468
Who was that guy?
He seemed to know you. Did he?
266
00:12:50,470 --> 00:12:52,137
I don't know. I've never seen
him before in my life. What,
267
00:12:52,139 --> 00:12:53,938
are you jealous?
No, I'm upset,
all right?
268
00:12:53,940 --> 00:12:54,973
I tried to surprise you
269
00:12:54,975 --> 00:12:56,307
with a nice
anniversary party.
270
00:12:56,309 --> 00:12:58,076
Yeah, you surprised me,
all right.
271
00:12:58,078 --> 00:12:59,978
It obviously
didn't please you.
I don't want
272
00:12:59,980 --> 00:13:02,413
to talk about this right now,
Evan, it's late.
Well, I do.
273
00:13:02,415 --> 00:13:06,251
Look... Cat, just
talk to me, okay?
274
00:13:06,253 --> 00:13:08,253
Tell me
what's wrong.
275
00:13:08,255 --> 00:13:10,789
I love you more than anything,
and you know that.
276
00:13:14,995 --> 00:13:16,394
I would die for you.
277
00:13:18,265 --> 00:13:20,298
Just... just tell me what to do.
278
00:13:20,300 --> 00:13:23,234
Tell me how to make you happy.
I don't know.
279
00:13:23,236 --> 00:13:25,236
All I know is
that this isn't about you.
280
00:13:25,238 --> 00:13:28,139
You are a good man,
Evan.
281
00:13:28,141 --> 00:13:30,275
You have only
ever been good to me.
282
00:13:30,277 --> 00:13:32,377
But...
283
00:13:32,379 --> 00:13:34,379
But what?
284
00:13:34,381 --> 00:13:37,949
I keep trying to find ways
285
00:13:37,951 --> 00:13:40,985
to make this work... for us.
286
00:13:40,987 --> 00:13:43,855
But no matter
how hard I try,
287
00:13:45,859 --> 00:13:49,160
I can't get past...
288
00:13:49,162 --> 00:13:50,829
What, that night?
289
00:13:51,998 --> 00:13:54,032
Damn it, Cat,
290
00:13:54,034 --> 00:13:57,035
still?
I can't forget it
just because you want me to.
291
00:13:57,037 --> 00:14:00,271
My mother was murdered
that night,
292
00:14:00,273 --> 00:14:01,873
and I was supposed
to be killed, too.
Yeah,
293
00:14:01,875 --> 00:14:03,608
but some fairy tale
creature saved you.
294
00:14:03,610 --> 00:14:07,145
Look, it was ten years ago, Cat,
okay? It's time to get over it.
295
00:14:07,147 --> 00:14:09,047
A terrible thing
happened,
296
00:14:09,049 --> 00:14:10,582
beyond awful, but...
297
00:14:10,584 --> 00:14:13,084
this fantasy version
that you have made up
298
00:14:13,086 --> 00:14:15,887
is just destroying us.
Can't you see that?
299
00:14:15,889 --> 00:14:19,424
Nobody believes me.
Nobody ever has.
300
00:14:45,986 --> 00:14:48,620
Okay, don't be scared.
301
00:14:48,622 --> 00:14:51,489
It's okay. It's me.
302
00:14:54,361 --> 00:14:55,426
I'm a cop.
303
00:14:55,428 --> 00:14:57,295
A detective, actually.
304
00:14:57,297 --> 00:15:00,565
Although you're really supposed
to be a Homeland Security agent.
305
00:15:02,068 --> 00:15:04,002
Listen,
I'm-I'm not gonna hurt you,
306
00:15:04,004 --> 00:15:05,336
okay? I
just...
307
00:15:05,338 --> 00:15:07,672
I really need your help
right now.
308
00:15:07,674 --> 00:15:08,640
For what?
309
00:15:08,642 --> 00:15:10,642
For...
310
00:15:10,644 --> 00:15:12,644
I don't know, you know?
311
00:15:12,646 --> 00:15:15,413
You're-you're the only one
who can save me.
312
00:15:15,415 --> 00:15:17,081
Okay...
313
00:15:18,518 --> 00:15:21,252
Look, I-I know this is crazy,
Catherine...
314
00:15:21,254 --> 00:15:22,287
How do you know my name?
315
00:15:24,624 --> 00:15:27,091
I know everything about you.
316
00:15:27,093 --> 00:15:31,029
Your best friend's Tess. You
were born on September the 4th.
317
00:15:31,031 --> 00:15:32,363
You kickbox. You drink Bordeaux.
318
00:15:32,365 --> 00:15:35,433
You love...
you love old movies.
319
00:15:37,404 --> 00:15:40,471
I know that your mother's death
wasn't your fault.
320
00:15:42,409 --> 00:15:45,677
I don't know why you don't
remember me, I really don't.
321
00:15:45,679 --> 00:15:48,279
I don't know why you don't
remember that you already have
322
00:15:48,281 --> 00:15:50,682
the answers that you're looking
for, but I do now that together,
323
00:15:50,684 --> 00:15:53,284
we can work this out,
we can figure this out,
324
00:15:53,286 --> 00:15:57,088
so somehow I can wake up
from this living hell! Please.
325
00:16:01,594 --> 00:16:04,162
Maybe that'll wake you up!
326
00:16:04,164 --> 00:16:06,364
Catherine, no! Wait!
327
00:16:08,702 --> 00:16:11,002
Go, JT! Go!
328
00:16:13,073 --> 00:16:14,439
Good thing
you live close.
329
00:16:14,441 --> 00:16:16,441
I wish the precinct
was closer. Any ETA?
330
00:16:16,443 --> 00:16:18,743
Five minutes, maybe less. I've
only got three rounds left, you?
331
00:16:18,745 --> 00:16:22,313
Two.
332
00:16:22,315 --> 00:16:24,015
An IV? Really? Couldn't you
just give him a shot?
333
00:16:24,017 --> 00:16:26,017
He's way past that.
334
00:16:26,019 --> 00:16:28,186
A little help here!
335
00:16:28,188 --> 00:16:32,423
Vincent, Vincent,
okay. It's okay.
336
00:16:32,425 --> 00:16:34,158
He all right?
Yeah.
337
00:16:34,160 --> 00:16:36,627
We're running out of time.
338
00:16:36,629 --> 00:16:39,497
You think?
339
00:16:49,942 --> 00:16:52,543
Shh, shh, it's okay. I love you.
Just hang in there, okay?
340
00:16:52,545 --> 00:16:54,278
You don't even know me.
Vincent, just
341
00:16:54,280 --> 00:16:56,447
keep on fighting, okay? Just
don't give up on me, all right?
342
00:16:56,449 --> 00:16:58,716
You know me.
343
00:16:58,718 --> 00:17:02,020
Please, please help me.
344
00:17:04,357 --> 00:17:06,691
Vincent? Vincent, listen to me.
345
00:17:06,693 --> 00:17:09,027
How could she not even
know who I am?
346
00:17:09,029 --> 00:17:11,095
Calm down, okay? You
can't keep beasting out.
347
00:17:11,097 --> 00:17:14,298
Might as well hang a sign that
says: Dear Muirfield, here I am!
348
00:17:14,300 --> 00:17:16,300
No, no, that's it.
That's it.
349
00:17:16,302 --> 00:17:18,302
I told her that she was
better off without me.
350
00:17:18,304 --> 00:17:20,371
That's what this is all about.
It's got to be.
351
00:17:20,373 --> 00:17:23,708
I'm sorry, okay? I take it back!
I didn't mean it!
352
00:17:23,710 --> 00:17:27,111
You're not seeing
her now, are you?
353
00:17:27,113 --> 00:17:29,080
No, JT, okay,
I'm not crazy.
354
00:17:29,082 --> 00:17:30,481
Could have fooled me.
355
00:17:30,483 --> 00:17:32,283
Oh!
356
00:17:32,285 --> 00:17:35,720
Whatever the hell is going
on, all I know is that
357
00:17:35,722 --> 00:17:37,388
it begins with Catherine,
358
00:17:37,390 --> 00:17:39,590
and it sure as hell is
gonna end with Catherine.
359
00:17:39,592 --> 00:17:43,461
Still, how do you
even know her?
360
00:17:43,463 --> 00:17:45,696
Okay, listen.
361
00:17:45,698 --> 00:17:47,698
Four years ago,
give or take,
362
00:17:47,700 --> 00:17:50,368
a cop came looking for me.
You remember? A detective?
363
00:17:50,370 --> 00:17:52,437
Yeah.
364
00:17:52,439 --> 00:17:54,172
Wait. That was her?
365
00:17:54,174 --> 00:17:56,207
Yes! Although in the real world,
we fell in love,
366
00:17:56,209 --> 00:17:58,209
and we've been together
ever since.
367
00:17:58,211 --> 00:18:00,311
I mean, for God's sake,
we're married now!
368
00:18:00,313 --> 00:18:02,146
Right, and I'm married
to Katy Perry.
369
00:18:02,148 --> 00:18:04,849
Okay, come on, man, please,
you-you got to believe me.
370
00:18:04,851 --> 00:18:07,385
Okay, please trust
me on this one.
371
00:18:07,387 --> 00:18:10,588
Okay, you didn't know
that I knew
372
00:18:10,590 --> 00:18:13,591
that you volunteered me for the
super soldier program, right?
373
00:18:13,593 --> 00:18:15,293
But I did, I do.
374
00:18:15,295 --> 00:18:18,296
I mean, maybe not in this crazy,
mixed-up world,
375
00:18:18,298 --> 00:18:19,564
but in the real world.
376
00:18:19,566 --> 00:18:21,399
I mean, even though
377
00:18:21,401 --> 00:18:23,134
the real world's not a hell
of a lot better than here.
378
00:18:23,136 --> 00:18:24,402
Someone's trying
to kill me there.
379
00:18:24,404 --> 00:18:26,137
Someone's trying
to kill you here.
380
00:18:26,139 --> 00:18:28,706
Yes, but we don't
live like this, okay?
381
00:18:28,708 --> 00:18:30,575
We're not running
from Muirfield,
382
00:18:30,577 --> 00:18:32,310
you're not trying to stop me
from beasting out anymore.
383
00:18:32,312 --> 00:18:34,312
I mean, as screwed up as it is,
it's better there, man.
384
00:18:34,314 --> 00:18:36,314
I mean, believe me,
you got to believe me!
385
00:18:36,316 --> 00:18:38,316
It is better there.
386
00:18:38,318 --> 00:18:41,119
Okay.
387
00:18:41,121 --> 00:18:42,420
Okay.
I'll try anything
388
00:18:42,422 --> 00:18:43,788
at this point if it'll help.
389
00:18:43,790 --> 00:18:45,289
We're running out of time.
390
00:18:45,291 --> 00:18:47,325
I know, I know.
391
00:18:47,327 --> 00:18:49,794
So, how do we convince
this Catherine person?
392
00:18:56,703 --> 00:18:58,269
Who the hell are you?!
393
00:18:58,271 --> 00:19:00,538
Ah. It's nice to see you,
too, Reynolds.
394
00:19:00,540 --> 00:19:02,406
How do you know who I am?
395
00:19:02,408 --> 00:19:04,542
I know a lot of
things about you.
396
00:19:04,544 --> 00:19:05,810
I know you're
Catherine's father,
397
00:19:05,812 --> 00:19:07,445
I know you work
for Muirfield,
398
00:19:07,447 --> 00:19:08,846
and I know that you're
supposed to be dead.
399
00:19:08,848 --> 00:19:11,449
Well, at least
in my world.
400
00:19:11,451 --> 00:19:13,351
What, are you threatening me?
I'm an FBI agent!
401
00:19:13,353 --> 00:19:16,354
Yeah, you want me
to shoot him?
No.
402
00:19:16,356 --> 00:19:20,658
Tranq gun's for me...
in case I lose control.
403
00:19:23,329 --> 00:19:26,531
Who are you? And how do you know
I'm Catherine's father?
404
00:19:26,533 --> 00:19:28,199
She doesn't even know that.
405
00:19:28,201 --> 00:19:29,834
All that matters
is that I know,
406
00:19:29,836 --> 00:19:32,303
and I need you to
tell her for me.
407
00:19:32,305 --> 00:19:34,639
Why? Why would I hurt her?
408
00:19:34,641 --> 00:19:36,674
I promised her mother
I'd never tell her the truth.
409
00:19:36,676 --> 00:19:38,643
Well, it's not like you
haven't broken promises before,
410
00:19:38,645 --> 00:19:41,512
is it, Reynolds?
411
00:19:41,514 --> 00:19:42,847
You tell her,
so she can believe
412
00:19:42,849 --> 00:19:44,649
what I have to say
and she can help me.
413
00:19:44,651 --> 00:19:46,350
Help you do what?
414
00:19:46,352 --> 00:19:48,219
Help me make sense
of all this, okay?
415
00:19:48,221 --> 00:19:50,521
Help me get home so I can
make things right for her.
416
00:19:50,523 --> 00:19:53,624
Like it or not, your
daughter-- she needs me.
417
00:19:53,626 --> 00:19:55,259
And I certainly need her.
I'll tell you what.
418
00:19:55,261 --> 00:19:57,828
You can do whatever
you want to me,
419
00:19:57,830 --> 00:20:00,498
but I'm not gonna
help you hurt my daughter.
420
00:20:03,403 --> 00:20:05,303
Vincent!
421
00:20:05,305 --> 00:20:09,974
Oh, my God, you're one
of them, aren't you?
422
00:20:09,976 --> 00:20:12,243
I thought Muirfield
eliminated all of you.
423
00:20:12,245 --> 00:20:15,446
Not all of them.
424
00:20:15,448 --> 00:20:17,682
You-you all right, big guy?
425
00:20:17,684 --> 00:20:19,717
Yeah. Yeah, I'm okay.
426
00:20:19,719 --> 00:20:22,687
Let's go.
427
00:20:32,832 --> 00:20:35,900
So, Joe stood me up
last night again.
428
00:20:35,902 --> 00:20:38,402
Really sucks
when you're involved
429
00:20:38,404 --> 00:20:39,971
with your married boss,
you know?
430
00:20:39,973 --> 00:20:41,839
Tess, I keep telling you,
there is somebody out there
431
00:20:41,841 --> 00:20:43,407
who is better for you.
432
00:20:43,409 --> 00:20:46,344
Really? Like who?
433
00:20:46,346 --> 00:20:48,312
Isn't that the guy
who crashed your party?
434
00:20:48,314 --> 00:20:49,780
Yeah, and his friend.
435
00:20:49,782 --> 00:20:51,549
And you're trying to figure out
who he is, why?
436
00:20:51,551 --> 00:20:53,918
I don't know.
You don't know?
437
00:20:53,920 --> 00:20:57,989
You are just
gonna tease me.
438
00:20:57,991 --> 00:20:59,924
Listen to me.
439
00:20:59,926 --> 00:21:02,426
If you are thinking of having
an affair, please don't.
440
00:21:02,428 --> 00:21:03,728
It's not worth it.
441
00:21:03,730 --> 00:21:05,863
No, I am not thinking
about having an affair.
442
00:21:05,865 --> 00:21:07,865
I love Evan.
Mm-hmm.
443
00:21:07,867 --> 00:21:10,901
Look, I saw the plastic look
on your face last night.
444
00:21:10,903 --> 00:21:12,436
Just saying.
445
00:21:12,438 --> 00:21:14,939
Anyway...
446
00:21:14,941 --> 00:21:17,908
that, um... that guy-- he, uh...
447
00:21:17,910 --> 00:21:21,545
he came to see me again
last night... on the roof.
448
00:21:21,547 --> 00:21:23,414
He said he needed my help.
449
00:21:23,416 --> 00:21:25,816
And he seemed to know
an awful lot about me.
450
00:21:25,818 --> 00:21:27,785
That's really creepy.
What did you do?
451
00:21:27,787 --> 00:21:29,453
I hit him in the jaw... twice.
452
00:21:29,455 --> 00:21:31,322
But... the more
453
00:21:31,324 --> 00:21:33,591
that I thought about it
afterward, the more I...
454
00:21:33,593 --> 00:21:36,460
started to wonder
if maybe he knows something.
455
00:21:36,462 --> 00:21:38,062
About what?
About, um...
456
00:21:38,064 --> 00:21:40,464
that night.
457
00:21:40,466 --> 00:21:43,000
Oh, Cat, come on.
458
00:21:43,002 --> 00:21:44,835
That's...
Okay, never mind.
Forget I said anything.
459
00:21:44,837 --> 00:21:46,871
Seriously, what...
what are the chances
460
00:21:46,873 --> 00:21:48,539
that that guy knows
what happened that night?
461
00:21:48,541 --> 00:21:50,808
Especially
after all these years.
462
00:21:50,810 --> 00:21:52,977
I know, but if he
genuinely has answers,
463
00:21:52,979 --> 00:21:54,979
Tess, I need to
know what they are.
464
00:21:54,981 --> 00:21:56,681
Besides, why
would he say
465
00:21:56,683 --> 00:21:58,816
this wasn't my fault if
he didn't know something?
466
00:21:58,818 --> 00:22:01,886
I don't... I just feel like
you're grasping at straws.
467
00:22:01,888 --> 00:22:05,489
Maybe I am, but I bel...
I believe him.
468
00:22:05,491 --> 00:22:07,858
I don't know why, but...
469
00:22:07,860 --> 00:22:10,461
there's just something
about him.
470
00:22:10,463 --> 00:22:13,464
All right, why don't you go
back to the rooftop,
471
00:22:13,466 --> 00:22:16,367
dust for prints, try to run it
for DNA, something.
472
00:22:16,369 --> 00:22:18,469
I'll let you know if anything
473
00:22:18,471 --> 00:22:20,004
pops up on facial
recognition.
474
00:22:20,006 --> 00:22:21,605
You're gonna cover for me?
475
00:22:21,607 --> 00:22:23,874
Yes, but don't make
a habit of it, okay?
476
00:22:23,876 --> 00:22:26,043
Make a habit
of what?
477
00:22:26,045 --> 00:22:28,879
Evan. Well,
what are you doing here?
478
00:22:28,881 --> 00:22:30,781
I was wondering if
479
00:22:30,783 --> 00:22:31,916
I could take you
to lunch
480
00:22:31,918 --> 00:22:34,919
so we can, um, talk?
481
00:22:34,921 --> 00:22:36,487
Uh, she can't.
482
00:22:36,489 --> 00:22:38,622
She's on a case,
hot lead.
483
00:22:38,624 --> 00:22:40,124
You actually better go,
or you're gonna lose him.
484
00:22:40,126 --> 00:22:43,794
Rain check tonight?
Sure.
485
00:22:50,503 --> 00:22:52,503
Uh, coffee?
486
00:22:52,505 --> 00:22:54,505
No, I'm good.
487
00:22:54,507 --> 00:22:55,606
Okay.
488
00:23:03,750 --> 00:23:06,117
Who the hell are you?
489
00:23:08,688 --> 00:23:11,989
I saw him myself--
Vincent Keller.
490
00:23:11,991 --> 00:23:13,657
It says in his file
that he was killed
491
00:23:13,659 --> 00:23:15,693
in the Spera District
with the rest of his troop.
492
00:23:15,695 --> 00:23:16,961
Well, he looked pretty good
for a dead guy.
493
00:23:16,963 --> 00:23:18,496
What do you mean?
494
00:23:18,498 --> 00:23:20,064
Don't patronize me, okay?
495
00:23:20,066 --> 00:23:22,032
I know what Muirfield is.
496
00:23:22,034 --> 00:23:24,468
How do you think
I found you in the first place?
497
00:23:24,470 --> 00:23:26,036
Does that mean you're willing
to work with us, Dr. Marks?
498
00:23:26,038 --> 00:23:28,172
Finally put your cross-species
research to work?
499
00:23:28,174 --> 00:23:29,874
No, it doesn't.
500
00:23:29,876 --> 00:23:32,042
I just want to know-- is Keller
one or your experiments,
501
00:23:32,044 --> 00:23:33,577
or isn't he?
502
00:23:33,579 --> 00:23:37,014
We've been looking
for him, yes.
503
00:23:37,016 --> 00:23:38,616
Where did you last see him?
504
00:23:38,618 --> 00:23:40,451
Look, I don't want you
to hurt him, okay?
505
00:23:40,453 --> 00:23:43,087
I just want you
to keep him away from my wife.
506
00:23:43,089 --> 00:23:45,189
The only reason I called you was
to prove to her
507
00:23:45,191 --> 00:23:46,690
that creatures like him
don't really exist.
508
00:23:46,692 --> 00:23:48,859
And now you
know they do.
509
00:23:50,897 --> 00:23:53,531
I just don't want to lose her,
all right?
510
00:23:53,533 --> 00:23:55,933
Understood.
We'll take care of it.
511
00:24:11,784 --> 00:24:13,651
Why would Catherine
even believe me anyway?
512
00:24:13,653 --> 00:24:15,619
Because I believe she's
looking for answers, all right?
513
00:24:15,621 --> 00:24:18,155
The truth. You can tell her
how much you loved her mother
514
00:24:18,157 --> 00:24:20,925
but how she dropped your
deceitful ass when she found out
515
00:24:20,927 --> 00:24:22,993
you were militarizing her
experiments behind her back.
516
00:24:22,995 --> 00:24:24,895
How do you even know
these things?
517
00:24:24,897 --> 00:24:27,465
Look, Reynolds, I'm not gonna
hurt Catherine, okay?
518
00:24:27,467 --> 00:24:29,900
I love her very much,
and she loves me.
519
00:24:29,902 --> 00:24:31,469
Well, that's impossible.
520
00:24:31,471 --> 00:24:32,903
You're one of them.
521
00:24:32,905 --> 00:24:34,672
Well, at least
you're consistent.
522
00:24:34,674 --> 00:24:37,608
You hate the idea of us being
together in both worlds.
523
00:24:37,610 --> 00:24:39,877
What is it?
What's wrong?
524
00:24:45,051 --> 00:24:46,717
Catherine.
525
00:24:48,054 --> 00:24:50,120
:
Catherine?!
526
00:24:50,122 --> 00:24:53,524
Okay, what happened?
What's wrong?
527
00:24:53,526 --> 00:24:54,859
What happened?
Shh!
528
00:25:01,167 --> 00:25:03,167
What's he doing?
529
00:25:03,169 --> 00:25:05,202
No idea.
530
00:25:15,848 --> 00:25:17,748
Vincent, calm down!
531
00:25:24,257 --> 00:25:26,657
What's happening? Why aren't
the antibiotics working?
I don't know.
532
00:25:26,659 --> 00:25:28,792
They should be, but he seems
to be getting worse.
533
00:25:28,794 --> 00:25:31,161
I'm out.
534
00:25:36,536 --> 00:25:40,204
Here comes
the cavalry.
535
00:25:40,206 --> 00:25:42,907
Yeah, and exposure.
536
00:25:52,885 --> 00:25:56,053
Don't give up, Vincent. Come on.
Come back to me, please.
537
00:25:56,055 --> 00:25:57,988
Vincent.
538
00:25:57,990 --> 00:26:00,190
Vincent, wake up!
Vincent, please.
539
00:26:00,192 --> 00:26:03,327
Please don't give up.
I love you.
540
00:26:03,329 --> 00:26:05,563
Keep on fighting, Vincent,
stay with me.
541
00:26:07,567 --> 00:26:10,968
Get out of the way.
What, are you gonna
kill him now?!
542
00:26:10,970 --> 00:26:13,037
I'm not letting that thing
anywhere near my daughter.
543
00:26:13,039 --> 00:26:16,040
I should never have let it
get this far. He's a mistake.
544
00:26:16,042 --> 00:26:18,175
I am her only hope, all right?
545
00:26:18,177 --> 00:26:21,078
Muirfield has taken her.
I saw it all.
546
00:26:21,080 --> 00:26:23,581
You saw what?
JT, go to the bathroom.
547
00:26:23,583 --> 00:26:25,583
Get me something
to stop the bleeding, okay?
548
00:26:25,585 --> 00:26:27,952
Buddy, hurry.
I got to go track her now.
549
00:26:27,954 --> 00:26:30,020
Okay, go.
Hey!
550
00:26:32,091 --> 00:26:33,824
Let him go.
551
00:26:33,826 --> 00:26:35,726
Come on. For Catherine, please.
552
00:26:40,866 --> 00:26:43,167
We've always had one thing
in common, Reynolds.
553
00:26:43,169 --> 00:26:46,103
We both want
what's best for Catherine.
554
00:26:46,105 --> 00:26:48,839
But right now,
whether you like it or not,
555
00:26:48,841 --> 00:26:51,141
I am what is best for her.
556
00:26:53,846 --> 00:26:55,012
Evan?
557
00:26:56,349 --> 00:26:58,983
You? Wait. Where's Cat?
558
00:26:58,985 --> 00:27:01,118
Muirfield took her. Catch up!
Lift your shirt.
559
00:27:01,120 --> 00:27:03,187
They weren't supposed
to take her.
560
00:27:03,189 --> 00:27:06,323
How do you know that, huh?
561
00:27:06,325 --> 00:27:09,393
You did this, didn't you? Aah!
Oh, oh, easy, easy. Relax.
562
00:27:09,395 --> 00:27:11,128
Trying to protect
her from you!
563
00:27:12,398 --> 00:27:14,999
She didn't make you up, did she?
564
00:27:15,001 --> 00:27:17,401
You were there that
night. You saved her.
565
00:27:17,403 --> 00:27:20,137
Muirfield must have known
how much she meant to you.
566
00:27:20,139 --> 00:27:24,408
That's why they've taken
her to get to you.
567
00:27:24,410 --> 00:27:27,778
They're not gonna let her go,
even if they have Vincent.
568
00:27:27,780 --> 00:27:29,847
They don't leave loose ends.
569
00:27:29,849 --> 00:27:32,983
Wait. I think I might know
where they've taken her.
570
00:27:32,985 --> 00:27:35,886
It's an old-old power plant,
and it's high security.
571
00:27:35,888 --> 00:27:37,888
Whoa, whoa, whoa, easy.
Show me.
572
00:27:37,890 --> 00:27:40,057
It will be a trap.
I know.
573
00:27:40,059 --> 00:27:42,026
I know. JT, we'll tell you
the location.
574
00:27:42,028 --> 00:27:44,128
You hack into the security
system, you disable it, okay?
575
00:27:44,130 --> 00:27:45,396
Whoa, whoa, whoa,
I'll do what?!
576
00:27:45,398 --> 00:27:47,197
Buddy, believe me.
577
00:27:47,199 --> 00:27:48,799
You've done it before,
you can do it again.
578
00:27:48,801 --> 00:27:50,668
The precinct's got
high-level access.
579
00:27:50,670 --> 00:27:53,070
Use the computers. Just
sweet-talk Catherine's partner.
580
00:27:53,072 --> 00:27:54,138
The hot detective?
581
00:27:54,140 --> 00:27:56,140
Yes. Her name's Tess.
582
00:27:56,142 --> 00:27:59,076
Reynolds will give you access,
right?
583
00:27:59,078 --> 00:28:00,944
I'm gonna what?
584
00:28:00,946 --> 00:28:03,180
Come on, man, for-for Catherine.
585
00:28:04,250 --> 00:28:07,284
Here, take this, too.
586
00:28:07,286 --> 00:28:09,153
You might need it.
Still, why
587
00:28:09,155 --> 00:28:10,287
would Tess help me?
588
00:28:10,289 --> 00:28:11,855
Because her partner's
in trouble,
589
00:28:11,857 --> 00:28:14,158
and, buddy, you make
her life so good.
590
00:28:14,160 --> 00:28:16,293
Use gummy worms. Come on.
591
00:28:21,100 --> 00:28:23,333
Gummy worms?
592
00:28:28,407 --> 00:28:29,973
You really should
see a doctor.
593
00:28:29,975 --> 00:28:32,776
:
I am a doctor.
594
00:28:32,778 --> 00:28:35,345
That's a very long story.
595
00:28:37,817 --> 00:28:41,085
Cat never stopped believing
you existed, you know.
596
00:28:41,087 --> 00:28:43,020
Despite what
everyone else thought.
597
00:28:44,390 --> 00:28:46,123
I certainly didn't believe it.
598
00:28:46,125 --> 00:28:48,092
Maybe I just didn't want to.
599
00:28:48,094 --> 00:28:50,160
Drove a huge wedge between us.
600
00:28:50,162 --> 00:28:52,329
What do you want me to say?
601
00:28:52,331 --> 00:28:54,832
That you'll go away after this?
602
00:28:54,834 --> 00:28:56,800
Wouldn't matter if you did.
603
00:28:56,802 --> 00:28:59,136
Doesn't matter
how much I love her,
604
00:28:59,138 --> 00:29:01,138
which, for the record, I do,
completely.
605
00:29:01,140 --> 00:29:03,273
Cat doesn't love me.
606
00:29:03,275 --> 00:29:07,010
Not the way that I
love her, anyway.
607
00:29:07,012 --> 00:29:08,879
She's tried, I know she has,
608
00:29:08,881 --> 00:29:11,982
but it's like a part of her died
the night her mother did,
609
00:29:11,984 --> 00:29:14,351
and I just can't touch that.
610
00:29:15,421 --> 00:29:17,254
But maybe you can.
611
00:29:17,256 --> 00:29:18,989
Maybe you
can give her
612
00:29:18,991 --> 00:29:21,024
the answers that
she's looking for, heal her.
613
00:29:25,297 --> 00:29:28,165
You're a good man, Evan.
614
00:29:28,167 --> 00:29:31,034
I'm sorry I didn't get
to tell you that before.
615
00:29:31,036 --> 00:29:32,803
What are you talking about?
We just met.
616
00:29:39,311 --> 00:29:41,879
Hi. Tess?
617
00:29:41,881 --> 00:29:43,914
Yeah?
618
00:29:43,916 --> 00:29:47,284
I'm... you know, JT?
619
00:29:47,286 --> 00:29:48,986
So?
620
00:29:48,988 --> 00:29:51,255
Didn't Agent Reynolds...?
621
00:29:51,257 --> 00:29:53,524
Yeah, I know, he called,
but I still don't know
622
00:29:53,526 --> 00:29:55,859
what's going on
or who the hell you are.
623
00:29:55,861 --> 00:29:57,861
Look, both of our friends
are in trouble,
624
00:29:57,863 --> 00:30:00,297
which means we need
to work together.
625
00:30:00,299 --> 00:30:03,367
So... may I?
626
00:30:05,471 --> 00:30:08,305
Hurry up.
627
00:30:08,307 --> 00:30:10,340
Thanks.
628
00:30:12,545 --> 00:30:15,879
Okay. Sure hope
I know how to do this.
629
00:30:22,021 --> 00:30:26,023
So who's your friend? Really?
630
00:30:26,025 --> 00:30:27,291
All that matters is
he's my friend,
631
00:30:27,293 --> 00:30:28,592
and I'd do anything to help him.
632
00:30:30,462 --> 00:30:31,862
How about you?
633
00:30:31,864 --> 00:30:33,030
Same.
634
00:30:33,032 --> 00:30:34,998
Good.
635
00:30:35,000 --> 00:30:36,867
Yeah. Hurry up.
636
00:30:36,869 --> 00:30:38,202
Okay.
637
00:30:40,940 --> 00:30:42,472
Gummy worm?
638
00:30:44,043 --> 00:30:46,009
Seriously?
639
00:30:46,011 --> 00:30:48,478
Made you laugh.
640
00:30:48,480 --> 00:30:51,215
Thanks.
641
00:31:07,333 --> 00:31:09,867
She's in there.
Yeah.
642
00:31:09,869 --> 00:31:12,236
Are you sure your friend can
disable their security system?
643
00:31:12,238 --> 00:31:15,172
He hasn't let me down yet.
Hey.
644
00:31:16,141 --> 00:31:18,141
Save her.
645
00:31:18,143 --> 00:31:20,510
Always.
646
00:31:36,896 --> 00:31:38,629
Why are you doing this?
647
00:31:38,631 --> 00:31:40,030
What do you want?
648
00:32:24,176 --> 00:32:26,343
We just lost the feed!
What the hell?
649
00:32:26,345 --> 00:32:28,679
We lost the feed!
What's happening here?
650
00:32:30,249 --> 00:32:31,548
I did it.
651
00:32:32,384 --> 00:32:34,184
Vincent was right.
652
00:32:37,623 --> 00:32:39,323
We've been hacked.
653
00:32:39,325 --> 00:32:41,959
Surround the building.
654
00:32:41,961 --> 00:32:43,093
Lock it down!
655
00:32:43,095 --> 00:32:44,528
Come on, move out,
move, move out!
656
00:32:44,530 --> 00:32:48,065
It's okay, it's okay.
657
00:32:48,067 --> 00:32:50,567
It's okay.
I'm here to save you, all right?
658
00:32:52,137 --> 00:32:54,604
Go.
659
00:32:54,606 --> 00:32:57,541
Descanso, Volve,
this way!
660
00:32:59,545 --> 00:33:02,112
Aah!
661
00:33:02,114 --> 00:33:04,281
You're hurt.
662
00:33:04,283 --> 00:33:06,183
Yeah. What's new?
663
00:33:07,119 --> 00:33:08,585
She's not here.
664
00:33:11,690 --> 00:33:13,757
We got to get out of here.
665
00:33:21,266 --> 00:33:23,467
This isn't the first time
you've saved me, is it?
666
00:33:23,469 --> 00:33:25,402
No.
667
00:33:25,404 --> 00:33:27,738
I wasn't imagining things.
You were there that night.
668
00:33:27,740 --> 00:33:29,673
Yeah, it was me.
669
00:33:29,675 --> 00:33:33,276
All these years everybody
thought I was crazy.
670
00:33:33,278 --> 00:33:35,012
What's your name?
671
00:33:35,014 --> 00:33:37,014
Vincent.
672
00:33:37,016 --> 00:33:40,384
Where have you been
all my life, Vincent?
673
00:33:53,732 --> 00:33:55,198
Get her out of here!
674
00:33:55,200 --> 00:33:56,533
Come on, go, let's go!
675
00:34:00,272 --> 00:34:01,505
Go!
Let's go!
676
00:34:44,850 --> 00:34:47,284
To the tree line-- go!
677
00:34:47,286 --> 00:34:49,186
Fan out!
678
00:34:55,761 --> 00:34:58,562
Aah!
679
00:34:58,564 --> 00:34:59,696
We got to keep moving.
680
00:34:59,698 --> 00:35:00,797
Wait, wait. Wait, this isn't...
681
00:35:00,799 --> 00:35:01,798
this isn't right.
682
00:35:01,800 --> 00:35:03,800
Right?
Yeah.
683
00:35:03,802 --> 00:35:06,303
We have to run. They're gonna
kill you. They're gonna kill us!
684
00:35:06,305 --> 00:35:07,838
No, no, no.
It's not real.
685
00:35:07,840 --> 00:35:10,807
All right? None of this
is real, it can't be real.
686
00:35:10,809 --> 00:35:12,809
Stop!
687
00:35:12,811 --> 00:35:15,278
What more do you want from me?
688
00:35:15,280 --> 00:35:17,814
Shh! I don't understand.
What are you doing?
689
00:35:17,816 --> 00:35:20,283
I don't understand, either.
690
00:35:20,285 --> 00:35:21,518
I thought if I found you,
691
00:35:21,520 --> 00:35:23,186
helped you find the answers,
692
00:35:23,188 --> 00:35:24,521
everything would go back.
693
00:35:24,523 --> 00:35:26,723
Back, what do you mean?
Back to what?
694
00:35:26,725 --> 00:35:28,725
Back to us.
695
00:35:28,727 --> 00:35:31,795
Back to normal.
696
00:35:31,797 --> 00:35:33,530
Aah!
697
00:35:33,532 --> 00:35:37,134
But things
are just as bad here.
698
00:35:39,271 --> 00:35:42,239
Maybe you are better off
without me after all.
699
00:35:42,241 --> 00:35:44,541
Vincent, listen to me.
700
00:35:44,543 --> 00:35:47,177
I've spent most of my life
looking for answers.
701
00:35:47,179 --> 00:35:49,513
And now that I've finally
found them, now that I have
702
00:35:49,515 --> 00:35:52,849
found you, I'm not giving up.
I am not losing you.
703
00:35:52,851 --> 00:35:55,152
Hang in there,
Vincent, please.
704
00:35:55,154 --> 00:35:56,620
Don't give up.
Come back to me.
705
00:35:58,790 --> 00:36:00,490
Don't give up, Vincent, please.
706
00:36:00,492 --> 00:36:02,926
Don't give up.
Come back to me. I need you.
707
00:36:02,928 --> 00:36:04,461
I need you.
708
00:36:06,565 --> 00:36:08,632
Check the alley.
709
00:36:11,336 --> 00:36:13,670
I love you.
710
00:36:13,672 --> 00:36:15,605
Now, on me!
This way, this way.
711
00:36:16,942 --> 00:36:18,408
I love you.
712
00:36:18,410 --> 00:36:19,509
We're moving in.
713
00:36:19,511 --> 00:36:20,777
I love you.
714
00:36:24,783 --> 00:36:27,417
Where am I?
715
00:36:27,419 --> 00:36:29,920
It's okay, you're okay.
You're home.
716
00:36:36,595 --> 00:36:38,662
No scar?
717
00:36:40,832 --> 00:36:43,533
No.
No scar. Oh, no scar.
718
00:36:43,535 --> 00:36:44,668
You okay?
What happened?
719
00:36:44,670 --> 00:36:46,369
Just... a terrible,
720
00:36:46,371 --> 00:36:49,239
terrible, terrible dream,
that's all.
721
00:36:51,977 --> 00:36:54,611
Wentzel, Harkington,
enter the building!
722
00:36:54,613 --> 00:36:55,979
Freeze!
NYPD. It's fine.
723
00:36:55,981 --> 00:36:57,781
Medical attention's
needed.
724
00:36:57,783 --> 00:37:00,317
All right, stand down.
725
00:37:00,319 --> 00:37:02,786
You know who I am, right?
726
00:37:12,764 --> 00:37:14,331
How can you not know
727
00:37:14,333 --> 00:37:16,433
why they were
shooting at you?
728
00:37:16,435 --> 00:37:19,970
Well, I mean, they weren't
exactly shooting at me, per se.
729
00:37:19,972 --> 00:37:22,572
So, what, you just happened
to be here with Dr. Keller?
730
00:37:22,574 --> 00:37:23,974
At 3:00 in the morning?
731
00:37:23,976 --> 00:37:26,009
Yeah, well, you know...
732
00:37:26,011 --> 00:37:27,477
Tess?
733
00:37:27,479 --> 00:37:29,613
Uh, I'm sorry, Lieutenant.
734
00:37:29,615 --> 00:37:31,581
He's actually not allowed
to answer your questions.
735
00:37:31,583 --> 00:37:33,583
Why not?
I'm why not.
736
00:37:33,585 --> 00:37:35,352
It's all part of a classified
737
00:37:35,354 --> 00:37:37,320
DHS undercover operation,
Lieutenant.
738
00:37:37,322 --> 00:37:38,488
We'll take it from here.
739
00:37:38,490 --> 00:37:40,323
But thank you
for coming to our rescue.
740
00:37:40,325 --> 00:37:43,860
Yeah, sure thing.
Anytime.
741
00:37:43,862 --> 00:37:46,429
Oh, by the way, the
snipers got away.
742
00:37:46,431 --> 00:37:50,300
There's no sign
of them, nothing.
743
00:37:52,004 --> 00:37:54,404
There is no sign of the one
who attacked Cat and Vincent
744
00:37:54,406 --> 00:37:57,340
in their apartment, either.
Whoever's behind this knows
745
00:37:57,342 --> 00:37:59,009
how to cover their
tracks. They're pros.
746
00:37:59,011 --> 00:38:01,344
And there's no leads
on who sent the snipers at all?
747
00:38:01,346 --> 00:38:03,280
No. But, uh, we're
starting to think
748
00:38:03,282 --> 00:38:05,615
that it's not whoever's behind
the beast bounty. We think
749
00:38:05,617 --> 00:38:07,484
somebody else is trying
to kill Vincent.
750
00:38:07,486 --> 00:38:09,753
And kill all of us, too.
751
00:38:09,755 --> 00:38:11,755
Okay, I'm not following.
It didn't
make sense
752
00:38:11,757 --> 00:38:14,624
last week, either.
They've clearly been trying
753
00:38:14,626 --> 00:38:16,660
to capture a beast all along,
754
00:38:16,662 --> 00:38:19,696
so why suddenly go for
the nuclear option?
755
00:38:19,698 --> 00:38:21,631
Lure us all here
for a turkey shoot?
756
00:38:21,633 --> 00:38:23,633
Okay, are you telling me
we've got two sets of bad guys
757
00:38:23,635 --> 00:38:25,635
to worry about now?
Yes, and
758
00:38:25,637 --> 00:38:26,903
one is sending bounty hunters
759
00:38:26,905 --> 00:38:28,738
and the other
is sending assassins.
760
00:38:28,740 --> 00:38:31,474
Which means we're all
still in somebody's crosshairs.
761
00:38:31,476 --> 00:38:33,743
Okay. Hey, well,
you better lay low
762
00:38:33,745 --> 00:38:34,944
until we figure this out.
763
00:38:34,946 --> 00:38:36,613
Can you get
police protection?
764
00:38:36,615 --> 00:38:38,548
No, not without giving
an explanation why,
765
00:38:38,550 --> 00:38:40,750
which I obviously can't.
All right.
766
00:38:40,752 --> 00:38:43,019
Let me see what I can do, okay?
767
00:38:43,021 --> 00:38:45,422
And have Cat call me
as soon as she can.
768
00:38:45,424 --> 00:38:47,490
Okay?
769
00:38:47,492 --> 00:38:50,694
Eh, not very reassuring, was he?
770
00:38:50,696 --> 00:38:52,095
Ah, feds.
771
00:38:53,932 --> 00:38:55,765
Gummy worm?
772
00:38:55,767 --> 00:38:58,335
Thanks. Idiot.
773
00:38:58,337 --> 00:38:59,602
Made you laugh.
774
00:39:08,847 --> 00:39:10,747
How is he?
Clinically?
He's stable.
775
00:39:10,749 --> 00:39:12,949
But as far
as I'm concerned,
776
00:39:12,951 --> 00:39:14,684
if he doesn't start taking
better care of himself,
777
00:39:14,686 --> 00:39:17,487
he is going to die.
All right.
778
00:39:17,489 --> 00:39:19,956
You got shot last week, Vincent.
I told you to lay low
779
00:39:19,958 --> 00:39:21,891
and you didn't.
Well, something came up.
780
00:39:21,893 --> 00:39:24,894
Look, can I go home now?
No.
781
00:39:24,896 --> 00:39:27,864
I'm admitting you this time,
whether you like it or not.
782
00:39:27,866 --> 00:39:30,700
Maybe it'll give you some time
to talk some sense into him.
783
00:39:32,371 --> 00:39:36,139
Well, maybe staying here is
the safer place right now, huh?
784
00:39:36,141 --> 00:39:39,442
Especially with someone
out there trying to kill me.
785
00:39:39,444 --> 00:39:40,510
Kill us.
786
00:39:40,512 --> 00:39:42,779
Dr. Heidari's right,
Vincent.
787
00:39:42,781 --> 00:39:45,148
Big bad beast aside...
788
00:39:45,150 --> 00:39:47,417
you're still human.
789
00:39:48,887 --> 00:39:50,487
Yeah.
790
00:39:50,489 --> 00:39:51,621
I can't do this without you.
791
00:39:51,623 --> 00:39:52,789
I don't want to.
792
00:39:52,791 --> 00:39:55,658
You sure about that?
793
00:39:55,660 --> 00:39:58,628
I'm positive.
794
00:40:06,938 --> 00:40:08,905
I thought I'd lost you.
795
00:40:12,144 --> 00:40:14,010
I mean,
I knew it wasn't real,
796
00:40:14,012 --> 00:40:15,712
but it sure as hell
felt like it.
797
00:40:15,714 --> 00:40:17,580
And Evan was in your dream?
798
00:40:17,582 --> 00:40:18,782
Mm-hmm.
799
00:40:18,784 --> 00:40:21,117
In fact, you were
married to the guy.
800
00:40:21,119 --> 00:40:22,685
You probably
won't believe this,
801
00:40:22,687 --> 00:40:25,722
but Evan and I actually had
a bit of bonding time.
802
00:40:25,724 --> 00:40:27,590
Yeah, okay,
maybe I was hallucinating.
803
00:40:27,592 --> 00:40:30,193
Yeah, you were
hallucinating.
804
00:40:30,195 --> 00:40:32,695
Yeah. And on top
of all that craziness,
805
00:40:32,697 --> 00:40:34,597
you know, I actually
did learn something.
806
00:40:34,599 --> 00:40:36,433
And that, my dear wife,
807
00:40:36,435 --> 00:40:40,036
is that you are not
better off without me after all.
808
00:40:40,038 --> 00:40:43,173
I mean, yes, you saved me,
you got me out of the shadows,
809
00:40:43,175 --> 00:40:46,743
but... in some ways
I kind of saved you, too.
810
00:40:47,979 --> 00:40:49,846
With your mom.
811
00:40:49,848 --> 00:40:53,082
Right? I helped you find
the answers to help you heal.
812
00:40:53,084 --> 00:40:55,185
We helped heal
each other, Vincent.
813
00:40:55,187 --> 00:40:58,154
Yeah.
And while we're
on that subject,
814
00:40:58,156 --> 00:40:59,789
you are not
going anywhere
815
00:40:59,791 --> 00:41:01,925
until you've completely
healed this time.
816
00:41:01,927 --> 00:41:04,194
Well, sounds
good to me.
817
00:41:04,196 --> 00:41:05,829
But then what?
818
00:41:05,831 --> 00:41:07,564
Doesn't change the fact
that there's somebody
819
00:41:07,566 --> 00:41:09,666
still out there
trying to kill us.
820
00:41:09,668 --> 00:41:11,801
Or that someone else is
trying to capture you.
821
00:41:11,803 --> 00:41:13,570
Which leaves us where, exactly?
822
00:41:13,572 --> 00:41:15,004
More determined than ever
to kick some ass
823
00:41:15,006 --> 00:41:17,474
and finally get our
happily ever after back.
824
00:41:17,476 --> 00:41:18,708
Uh-huh.
825
00:41:20,545 --> 00:41:21,911
On the other hand,
maybe we should just
826
00:41:21,913 --> 00:41:24,147
move away from this window,
just to be safe.
827
00:41:24,149 --> 00:41:25,482
Mm-hmm.
Yeah.
828
00:41:25,484 --> 00:41:28,051
Yeah.
60018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.