All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.2012.S04E05_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,002 Previously on Beauty & the Beast... 2 00:00:03,004 --> 00:00:04,136 We're no closer to finding whoever's put up 3 00:00:04,138 --> 00:00:05,671 this bounty than when we first got back 4 00:00:05,673 --> 00:00:07,639 from our honeymoon. 5 00:00:07,641 --> 00:00:09,508 I want to put an end to this once and for all. 6 00:00:09,510 --> 00:00:12,511 We need to find whoever's behind this bounty first. 7 00:00:13,614 --> 00:00:15,547 Your agent knew who the beast was, 8 00:00:15,549 --> 00:00:17,750 and you had to know, too. Come on! 9 00:00:22,790 --> 00:00:25,591 Doctors make the worst patients. 10 00:00:25,593 --> 00:00:27,192 How is he? 11 00:00:27,194 --> 00:00:28,660 If he lays low for a while 12 00:00:28,662 --> 00:00:30,195 and makes a passing attempt at being 13 00:00:30,197 --> 00:00:31,597 a good patient, he'll recover fully. 14 00:00:31,599 --> 00:00:32,798 Whoever's behind the bounty 15 00:00:32,800 --> 00:00:35,134 knows that you are the beast now. 16 00:00:35,136 --> 00:00:36,735 They don't want to capture me. 17 00:00:36,737 --> 00:00:38,704 Unfortunately, they want to kill me. 18 00:01:09,570 --> 00:01:11,670 ¶ ¶ 19 00:01:40,634 --> 00:01:42,634 I told you we should've stayed at a hotel. 20 00:01:47,608 --> 00:01:49,508 Wake up. 21 00:01:49,510 --> 00:01:52,211 Come on. 22 00:01:52,213 --> 00:01:54,646 All right, start talking. Who sent you? 23 00:01:54,648 --> 00:01:56,715 Come on, pal, 24 00:01:56,717 --> 00:01:58,750 please, I don't have time for this, all right? 25 00:01:58,752 --> 00:02:00,185 You're screwed and I'm pissed, 26 00:02:00,187 --> 00:02:01,620 'cause I really don't like 27 00:02:01,622 --> 00:02:03,589 being woken up in the middle of the night 28 00:02:03,591 --> 00:02:04,756 with someone trying to kill m... 29 00:02:04,758 --> 00:02:07,192 It's getting worse, isn't it? 30 00:02:07,194 --> 00:02:08,227 I'm fine. 31 00:02:08,229 --> 00:02:09,595 I'm fine. Now, look, 32 00:02:09,597 --> 00:02:11,130 she may have knocked you clean out, 33 00:02:11,132 --> 00:02:13,198 but I will rip your stinking heart out. 34 00:02:13,200 --> 00:02:14,900 So, last chance. Who sent you? 35 00:02:14,902 --> 00:02:16,535 Why does whoever hired you want 36 00:02:16,537 --> 00:02:18,470 to have Vincent dead now instead of just captured? 37 00:02:18,472 --> 00:02:20,139 I don't know what you're talking about. 38 00:02:23,410 --> 00:02:25,844 Why did you do that? You heard him, right? 39 00:02:25,846 --> 00:02:27,880 He doesn't know, okay? His heartbeat's steady. 40 00:02:27,882 --> 00:02:30,582 He's telling the truth. We're wasting our freaking time. 41 00:02:30,584 --> 00:02:32,217 He is a lead, 42 00:02:32,219 --> 00:02:34,253 our only chance to get ahead of this-- otherwise, 43 00:02:34,255 --> 00:02:37,356 this is our new normal, Vincent. 44 00:02:37,358 --> 00:02:39,358 Okay, look, just, why don't you just sit down? 45 00:02:39,360 --> 00:02:40,726 Dr. Heidari said you shouldn't even be out of bed. 46 00:02:40,728 --> 00:02:42,895 Yeah, well, Dr. Heidari doesn't know 47 00:02:42,897 --> 00:02:44,630 how dangerous it is for me to be in bed these days, does he? 48 00:02:44,632 --> 00:02:46,899 Still, I need to get you back to the hospital. 49 00:02:46,901 --> 00:02:49,635 I'm gonna bring him in for questioning. No. 50 00:02:49,637 --> 00:02:51,203 : No, this is my... 51 00:02:51,205 --> 00:02:52,905 my problem... not yours. 52 00:02:52,907 --> 00:02:54,373 Your problem? Yes. The hit man 53 00:02:54,375 --> 00:02:56,208 is after me, he's not after you. 54 00:02:56,210 --> 00:02:58,911 Try telling that to my pillow. 55 00:03:00,648 --> 00:03:02,915 Hey... what's going on? 56 00:03:02,917 --> 00:03:04,583 You want to know what's going on? 57 00:03:04,585 --> 00:03:06,418 I'm sick to death of this crap. 58 00:03:06,420 --> 00:03:08,554 You know what, I'm sick of ducking beasts and bullets 59 00:03:08,556 --> 00:03:10,189 and every other person that is after me, okay? 60 00:03:10,191 --> 00:03:12,457 And I'm sick of ruining your life in the process. 61 00:03:12,459 --> 00:03:14,359 You are not ruining my life. 62 00:03:14,361 --> 00:03:16,228 There is a hit man lying in the middle 63 00:03:16,230 --> 00:03:17,563 of your living room again. 64 00:03:17,565 --> 00:03:18,830 Just admit it, you would've been 65 00:03:18,832 --> 00:03:21,266 better off if you'd never found me. 66 00:03:21,268 --> 00:03:23,302 Okay, you're feverish. I am calling the doctor. 67 00:03:23,304 --> 00:03:24,803 How many times have you been shot at because of me, huh? 68 00:03:24,805 --> 00:03:26,438 How many times have you been attacked 69 00:03:26,440 --> 00:03:28,507 or kidnapped? Yeah, how many times you been kidnapped? 70 00:03:28,509 --> 00:03:30,976 What, ten, 20 times? Just admit it, you would be 71 00:03:30,978 --> 00:03:33,278 better off without me. I just 72 00:03:33,280 --> 00:03:35,347 got a group text message from you. 73 00:03:35,349 --> 00:03:36,782 What? Yeah, it went to JT 74 00:03:36,784 --> 00:03:38,217 and Tess, also. 75 00:03:38,219 --> 00:03:40,652 "911-- meet at café now." 76 00:03:41,855 --> 00:03:45,357 It's a trap. They think I'm dead. 77 00:03:45,359 --> 00:03:48,760 They're going after all of us. I got to go stop this. Vincent, you can't. 78 00:03:48,762 --> 00:03:50,596 : Damn it. 79 00:04:00,674 --> 00:04:03,976 Cat and Vincent aren't here yet? 80 00:04:03,978 --> 00:04:06,645 Nope. Just me. Coffee? 81 00:04:06,647 --> 00:04:08,780 Thank you. 82 00:04:08,782 --> 00:04:10,482 They live right around the corner. 83 00:04:10,484 --> 00:04:12,884 Why wouldn't they be here by now if it was so urgent? 84 00:04:12,886 --> 00:04:15,254 I don't know, but whatever it is, it can't be good. 85 00:04:15,256 --> 00:04:18,023 Hope Vincent's okay. I hope we're all okay. This is weird. 86 00:04:18,025 --> 00:04:21,393 Meeting here at 3:00 a.m.? What the hell could it be about? 87 00:04:21,395 --> 00:04:22,928 Maybe they just want to get us alone, 88 00:04:22,930 --> 00:04:24,997 to kiss and make up. Okay. 89 00:04:24,999 --> 00:04:26,999 Come on, relax. 90 00:04:27,001 --> 00:04:28,867 I'm just joking. 91 00:04:28,869 --> 00:04:32,371 Sheesh! At least you had a sense of humor when we were together. 92 00:04:32,373 --> 00:04:34,506 Really? You think you gave me a sense of humor? 93 00:04:34,508 --> 00:04:37,909 Yeah, I do, as a matter of fact. And gummy worms. 94 00:04:37,911 --> 00:04:39,911 Got you into gummy worms. That-that changed my life. 95 00:04:39,913 --> 00:04:41,313 You're right. You're right. See? 96 00:04:41,315 --> 00:04:42,781 Yeah. Just made you laugh. 97 00:04:44,051 --> 00:04:46,318 Cat, where are you? 98 00:04:46,320 --> 00:04:47,519 Are you at Il Cantuccio? 99 00:04:47,521 --> 00:04:48,620 Yes, waiting for you with JT. Why? 100 00:04:48,622 --> 00:04:50,322 No time to explain. 101 00:04:50,324 --> 00:04:51,390 Somebody hacked Vincent's phone. It's a trap. 102 00:04:51,392 --> 00:04:52,524 You got to get out of there. 103 00:04:52,526 --> 00:04:53,458 What do you mean it's a trap? 104 00:04:53,460 --> 00:04:54,993 What are you talking about? 105 00:04:56,497 --> 00:04:58,864 Get down! 106 00:05:18,819 --> 00:05:21,386 Oh, Vincent! 107 00:05:30,831 --> 00:05:32,097 Let's go! Come on! 108 00:05:35,736 --> 00:05:38,837 What the hell is going on?! They're trying to kill Vincent. 109 00:05:38,839 --> 00:05:40,739 They're trying to kill all of us. Where's Heather? 110 00:05:40,741 --> 00:05:42,708 She's out of town. She's safe. He's burning up. 111 00:05:42,710 --> 00:05:46,111 Oh. It's sepsis. He needs antibiotics. 112 00:05:50,551 --> 00:05:52,551 I think he's fuguing like the old days. 113 00:05:52,553 --> 00:05:55,053 He can't control it. 114 00:05:55,055 --> 00:05:57,689 Go! 115 00:06:03,464 --> 00:06:05,397 We need to get him to a hospital. Even if we could, 116 00:06:05,399 --> 00:06:08,433 do you really think we can keep him from beasting out? 117 00:06:08,435 --> 00:06:09,901 'Cause, if you can't, he'll be exposed. Either way, he'll be exposed. 118 00:06:09,903 --> 00:06:13,405 Half the block's called 911 by now. SWAT'll be 119 00:06:13,407 --> 00:06:15,107 on their way, they'll see him. 120 00:06:17,644 --> 00:06:19,378 Your apartment is close. Is Vincent's doctor's bag there? 121 00:06:19,380 --> 00:06:21,146 Yes. He's probably got antibiotics. 122 00:06:21,148 --> 00:06:23,048 Can you give me cover fire? Are you out of your mind? 123 00:06:23,050 --> 00:06:24,716 You have a better idea?! 124 00:06:24,718 --> 00:06:27,519 Hurry! Go! Now! 125 00:06:27,521 --> 00:06:30,455 Go! Go! Let's go! Go! Go! Go! 126 00:06:34,161 --> 00:06:37,095 Vincent. 127 00:06:37,097 --> 00:06:38,830 Vincent, I'm right here. I'm right here. 128 00:06:41,001 --> 00:06:44,136 : I love you. I love you. 129 00:06:44,138 --> 00:06:45,904 Vincent, stay with me! 130 00:06:45,906 --> 00:06:50,475 Vincent! Vincent?! 131 00:06:50,477 --> 00:06:53,178 Vincent! Oh, we got to get you out of here 132 00:06:53,180 --> 00:06:55,714 before someone sees what you did. 133 00:06:55,716 --> 00:06:58,083 Come on! Come on! 134 00:06:58,085 --> 00:07:00,051 It's okay. It's okay. 135 00:07:00,053 --> 00:07:01,953 I know you didn't mean to beast out, okay. 136 00:07:01,955 --> 00:07:04,055 You don't have control. But we got to go before the zoo opens. 137 00:07:06,427 --> 00:07:10,429 We go to go before the zoo opens. 138 00:07:10,431 --> 00:07:13,565 This isn't happening. No. 139 00:07:13,567 --> 00:07:15,066 Okay. 140 00:07:15,068 --> 00:07:17,169 Oh. 141 00:07:19,173 --> 00:07:21,440 This isn't happening. 142 00:07:21,442 --> 00:07:23,909 This isn't happening. You're fuguing, 143 00:07:23,911 --> 00:07:25,844 and it's obviously getting worse. Come on. 144 00:07:30,217 --> 00:07:32,484 Oh, no. 145 00:07:34,121 --> 00:07:36,455 No. 146 00:07:40,828 --> 00:07:43,628 Let's go! 147 00:07:59,646 --> 00:08:02,080 Take either cot, doesn't matter. 148 00:08:02,082 --> 00:08:03,715 You hungry? 149 00:08:03,717 --> 00:08:05,116 Sorry. 150 00:08:05,118 --> 00:08:07,018 Forgot, you already ate. 151 00:08:07,020 --> 00:08:08,787 What are we doing here? 152 00:08:08,789 --> 00:08:11,223 Muirfield chased us from our last safe house, remember? 153 00:08:11,225 --> 00:08:13,658 Don't worry. It always 154 00:08:13,660 --> 00:08:15,994 takes you a while to come back from your fugue states. 155 00:08:15,996 --> 00:08:17,929 What are you talking about, man? 156 00:08:17,931 --> 00:08:20,232 Fugue states, Muirfield-- that's ancient history. 157 00:08:20,234 --> 00:08:21,900 Great, now you're forgetting an entire decade. 158 00:08:21,902 --> 00:08:24,569 Better hurry up and find a cure. 159 00:08:24,571 --> 00:08:26,571 Cure for what? 160 00:08:26,573 --> 00:08:28,974 For beasting out. 161 00:08:28,976 --> 00:08:30,709 You forget that, too? 162 00:08:30,711 --> 00:08:33,845 Oh, you stopped looking for the cure, JT, you gave up. 163 00:08:33,847 --> 00:08:35,680 No way. I'm never giving up. 164 00:08:35,682 --> 00:08:37,549 We can't keep living like this for another ten years. 165 00:08:37,551 --> 00:08:40,519 But we're not! We don't. 166 00:08:42,055 --> 00:08:44,523 Okay, I got to... got to work this out. 167 00:08:44,525 --> 00:08:45,891 What's going on? Let's see. 168 00:08:45,893 --> 00:08:49,828 Get yourself together, okay? 169 00:08:49,830 --> 00:08:52,264 Okay, think things through, okay? 170 00:08:52,266 --> 00:08:54,933 All right, Catherine and I were shot at, and I... 171 00:08:54,935 --> 00:08:56,868 I lost my cool, and I said things 172 00:08:56,870 --> 00:08:58,537 that I shouldn't have to her, and... 173 00:08:58,539 --> 00:08:59,871 there was a text, right? There was a text. 174 00:08:59,873 --> 00:09:01,940 There was a text, it went to everyone. 175 00:09:01,942 --> 00:09:03,875 It went to you, it went to Tess. 176 00:09:03,877 --> 00:09:05,210 Tess. Who's Tess? 177 00:09:05,212 --> 00:09:07,612 Il Cantuccio. That's it. 178 00:09:07,614 --> 00:09:11,016 I was at Il Cantuccio, and I got... I got into a fight. 179 00:09:11,018 --> 00:09:12,817 I got into a fight, and then I got hit 180 00:09:12,819 --> 00:09:15,086 in the stomach where I was shot, right? 181 00:09:19,192 --> 00:09:22,727 No. That's-that's impossible. Vincent? 182 00:09:22,729 --> 00:09:24,029 Vincent, buddy. It's impossible. 183 00:09:24,031 --> 00:09:25,597 Listen to me. No. 184 00:09:25,599 --> 00:09:27,332 You need to get some rest. No. 185 00:09:27,334 --> 00:09:29,868 You need to stay in control. If you keep beasting out 186 00:09:29,870 --> 00:09:31,870 in public like that, they'll find you. I don't need to relax, JT. 187 00:09:31,872 --> 00:09:33,939 I don't need to relax. I got to find out 188 00:09:33,941 --> 00:09:36,041 what the hell is going on. I need to find Catherine. 189 00:09:36,043 --> 00:09:38,276 Wait. Where are you going? 190 00:09:38,278 --> 00:09:39,911 Who's Catherine? 191 00:09:39,913 --> 00:09:43,081 Oh, sorry. 192 00:09:43,083 --> 00:09:45,050 Oh, hey, hey, watch where you're going. 193 00:09:45,052 --> 00:09:49,621 Where are you? Where are you? 194 00:09:54,628 --> 00:09:56,294 I can't tell you how glad I am to see you. I don't know 195 00:09:56,296 --> 00:09:58,363 what's going on. I must've bumped my head or something. 196 00:09:58,365 --> 00:10:00,365 Who are you? 197 00:10:00,367 --> 00:10:03,868 Who am I? Come on. You're joking me, right? 198 00:10:07,074 --> 00:10:10,642 Okay, I don't know what's going on-- something strange-- 199 00:10:10,644 --> 00:10:13,912 but if we just stick together, everything will be fine. I'm sorry. 200 00:10:13,914 --> 00:10:16,281 I think you're mistaking me for somebody else. Excuse me. 201 00:10:16,283 --> 00:10:18,016 Wait. Where are you going? Hey, sorry I'm late. 202 00:10:18,018 --> 00:10:20,018 Tess! Hey. Whoa. 203 00:10:20,954 --> 00:10:23,021 Do I know you? 204 00:10:23,023 --> 00:10:26,358 Really? Of course you know me. Okay. 205 00:10:26,360 --> 00:10:28,893 Come on, we're back here. 206 00:10:30,831 --> 00:10:32,197 Who is that? 207 00:10:32,199 --> 00:10:35,367 I have no idea. Weirdo. 208 00:10:42,643 --> 00:10:45,176 Did you do this? 209 00:10:45,178 --> 00:10:46,277 Yeah, me and Evan. 210 00:10:46,279 --> 00:10:48,013 Evan. 211 00:10:48,015 --> 00:10:50,682 Surprise again. 212 00:10:50,684 --> 00:10:51,950 Oh. 213 00:10:51,952 --> 00:10:53,184 Happy anniversary, my darling. 214 00:10:53,186 --> 00:10:54,185 Oh, thank you. 215 00:10:54,187 --> 00:10:55,820 This isn't happening. 216 00:10:55,822 --> 00:10:57,789 Congrats, guys! 217 00:10:57,791 --> 00:11:00,025 What the hell is going on?! 218 00:11:00,027 --> 00:11:01,126 I know! 219 00:11:01,128 --> 00:11:02,227 Unbelievable! 220 00:11:02,229 --> 00:11:03,828 Bad call, ref! 221 00:11:03,830 --> 00:11:04,963 Excuse me, 222 00:11:04,965 --> 00:11:07,098 guys, this is a private party. 223 00:11:07,100 --> 00:11:09,000 You need to move it along. Right. 224 00:11:09,002 --> 00:11:12,737 Uh, sorry, Officer. Um, moving along. Come on. 225 00:11:12,739 --> 00:11:14,105 Let's go. What's the matter with you? 226 00:11:14,107 --> 00:11:17,008 Beasting out I can handle. Crazy, I can't. 227 00:11:17,010 --> 00:11:19,377 Okay, that was weird. Back to the celebrations. 228 00:11:19,379 --> 00:11:21,179 To my beautiful wife, 229 00:11:21,181 --> 00:11:23,248 on the eve of our second anniversary, no. 230 00:11:23,250 --> 00:11:24,749 that I pledge, 231 00:11:24,751 --> 00:11:26,051 in front of all our family and friends, 232 00:11:26,053 --> 00:11:28,153 that I will continue to strive 233 00:11:28,155 --> 00:11:30,021 to be the perfect husband, 234 00:11:30,023 --> 00:11:31,823 your best friend, 235 00:11:31,825 --> 00:11:33,391 and your happily ever after. 236 00:11:33,393 --> 00:11:35,226 This isn't happening. 237 00:11:35,228 --> 00:11:37,095 I love you, Catherine Marks. This isn't happening. 238 00:11:37,097 --> 00:11:38,163 I love you, too. 239 00:11:38,165 --> 00:11:39,230 He's dead. He's dead. 240 00:11:39,232 --> 00:11:40,298 Hey, he's dead! 241 00:11:40,300 --> 00:11:41,833 Okay, we're going. Bye. 242 00:11:41,835 --> 00:11:43,234 Sorry. Sorry. He's dead. He's dead. 243 00:11:45,005 --> 00:11:47,305 Are you out of your mind? 244 00:11:47,307 --> 00:11:48,907 Muirfield is everywhere. 245 00:11:48,909 --> 00:11:50,375 You have to be more careful. 246 00:11:50,377 --> 00:11:52,977 JT, Muirfield doesn't exist anymore, okay? 247 00:11:52,979 --> 00:11:56,114 We destroyed them over three years ago, after they killed Evan, 248 00:11:56,116 --> 00:11:57,882 which means he can't possibly still be alive, 249 00:11:57,884 --> 00:11:59,417 let alone married to Catherine! 250 00:11:59,419 --> 00:12:00,919 I don't get it, man. 251 00:12:00,921 --> 00:12:03,121 How could she not even recognize me?! 252 00:12:03,123 --> 00:12:06,191 This is crazy. It's got to be a dream. It's got to be a dream. 253 00:12:06,193 --> 00:12:07,926 Or I'm feverish or something. Because this is not real. 254 00:12:07,928 --> 00:12:11,129 This is not real. Vincent, this is not... Ow! Damn it! 255 00:12:11,131 --> 00:12:13,431 That feel real enough to you?! 256 00:12:13,433 --> 00:12:17,435 Pull it together. I get it. You had a nasty fugue, 257 00:12:17,437 --> 00:12:19,137 but I've spent the last 12 years of my life trying 258 00:12:19,139 --> 00:12:21,806 to keep you alive, and I'm not gonna let it go down the drain 259 00:12:21,808 --> 00:12:24,042 just because you woke up on the wrong side of the cage. 260 00:12:24,044 --> 00:12:27,312 you don't live like this in the real world, okay? None of us do! 261 00:12:27,314 --> 00:12:29,814 And you don't feel guilty about volunteering me 262 00:12:29,816 --> 00:12:31,950 for the super soldier program anymore, okay? 263 00:12:31,952 --> 00:12:35,153 I forgave you! Years ago! 264 00:12:35,155 --> 00:12:38,089 How'd you know about that? 265 00:12:48,034 --> 00:12:50,468 Who was that guy? He seemed to know you. Did he? 266 00:12:50,470 --> 00:12:52,137 I don't know. I've never seen him before in my life. What, 267 00:12:52,139 --> 00:12:53,938 are you jealous? No, I'm upset, all right? 268 00:12:53,940 --> 00:12:54,973 I tried to surprise you 269 00:12:54,975 --> 00:12:56,307 with a nice anniversary party. 270 00:12:56,309 --> 00:12:58,076 Yeah, you surprised me, all right. 271 00:12:58,078 --> 00:12:59,978 It obviously didn't please you. I don't want 272 00:12:59,980 --> 00:13:02,413 to talk about this right now, Evan, it's late. Well, I do. 273 00:13:02,415 --> 00:13:06,251 Look... Cat, just talk to me, okay? 274 00:13:06,253 --> 00:13:08,253 Tell me what's wrong. 275 00:13:08,255 --> 00:13:10,789 I love you more than anything, and you know that. 276 00:13:14,995 --> 00:13:16,394 I would die for you. 277 00:13:18,265 --> 00:13:20,298 Just... just tell me what to do. 278 00:13:20,300 --> 00:13:23,234 Tell me how to make you happy. I don't know. 279 00:13:23,236 --> 00:13:25,236 All I know is that this isn't about you. 280 00:13:25,238 --> 00:13:28,139 You are a good man, Evan. 281 00:13:28,141 --> 00:13:30,275 You have only ever been good to me. 282 00:13:30,277 --> 00:13:32,377 But... 283 00:13:32,379 --> 00:13:34,379 But what? 284 00:13:34,381 --> 00:13:37,949 I keep trying to find ways 285 00:13:37,951 --> 00:13:40,985 to make this work... for us. 286 00:13:40,987 --> 00:13:43,855 But no matter how hard I try, 287 00:13:45,859 --> 00:13:49,160 I can't get past... 288 00:13:49,162 --> 00:13:50,829 What, that night? 289 00:13:51,998 --> 00:13:54,032 Damn it, Cat, 290 00:13:54,034 --> 00:13:57,035 still? I can't forget it just because you want me to. 291 00:13:57,037 --> 00:14:00,271 My mother was murdered that night, 292 00:14:00,273 --> 00:14:01,873 and I was supposed to be killed, too. Yeah, 293 00:14:01,875 --> 00:14:03,608 but some fairy tale creature saved you. 294 00:14:03,610 --> 00:14:07,145 Look, it was ten years ago, Cat, okay? It's time to get over it. 295 00:14:07,147 --> 00:14:09,047 A terrible thing happened, 296 00:14:09,049 --> 00:14:10,582 beyond awful, but... 297 00:14:10,584 --> 00:14:13,084 this fantasy version that you have made up 298 00:14:13,086 --> 00:14:15,887 is just destroying us. Can't you see that? 299 00:14:15,889 --> 00:14:19,424 Nobody believes me. Nobody ever has. 300 00:14:45,986 --> 00:14:48,620 Okay, don't be scared. 301 00:14:48,622 --> 00:14:51,489 It's okay. It's me. 302 00:14:54,361 --> 00:14:55,426 I'm a cop. 303 00:14:55,428 --> 00:14:57,295 A detective, actually. 304 00:14:57,297 --> 00:15:00,565 Although you're really supposed to be a Homeland Security agent. 305 00:15:02,068 --> 00:15:04,002 Listen, I'm-I'm not gonna hurt you, 306 00:15:04,004 --> 00:15:05,336 okay? I just... 307 00:15:05,338 --> 00:15:07,672 I really need your help right now. 308 00:15:07,674 --> 00:15:08,640 For what? 309 00:15:08,642 --> 00:15:10,642 For... 310 00:15:10,644 --> 00:15:12,644 I don't know, you know? 311 00:15:12,646 --> 00:15:15,413 You're-you're the only one who can save me. 312 00:15:15,415 --> 00:15:17,081 Okay... 313 00:15:18,518 --> 00:15:21,252 Look, I-I know this is crazy, Catherine... 314 00:15:21,254 --> 00:15:22,287 How do you know my name? 315 00:15:24,624 --> 00:15:27,091 I know everything about you. 316 00:15:27,093 --> 00:15:31,029 Your best friend's Tess. You were born on September the 4th. 317 00:15:31,031 --> 00:15:32,363 You kickbox. You drink Bordeaux. 318 00:15:32,365 --> 00:15:35,433 You love... you love old movies. 319 00:15:37,404 --> 00:15:40,471 I know that your mother's death wasn't your fault. 320 00:15:42,409 --> 00:15:45,677 I don't know why you don't remember me, I really don't. 321 00:15:45,679 --> 00:15:48,279 I don't know why you don't remember that you already have 322 00:15:48,281 --> 00:15:50,682 the answers that you're looking for, but I do now that together, 323 00:15:50,684 --> 00:15:53,284 we can work this out, we can figure this out, 324 00:15:53,286 --> 00:15:57,088 so somehow I can wake up from this living hell! Please. 325 00:16:01,594 --> 00:16:04,162 Maybe that'll wake you up! 326 00:16:04,164 --> 00:16:06,364 Catherine, no! Wait! 327 00:16:08,702 --> 00:16:11,002 Go, JT! Go! 328 00:16:13,073 --> 00:16:14,439 Good thing you live close. 329 00:16:14,441 --> 00:16:16,441 I wish the precinct was closer. Any ETA? 330 00:16:16,443 --> 00:16:18,743 Five minutes, maybe less. I've only got three rounds left, you? 331 00:16:18,745 --> 00:16:22,313 Two. 332 00:16:22,315 --> 00:16:24,015 An IV? Really? Couldn't you just give him a shot? 333 00:16:24,017 --> 00:16:26,017 He's way past that. 334 00:16:26,019 --> 00:16:28,186 A little help here! 335 00:16:28,188 --> 00:16:32,423 Vincent, Vincent, okay. It's okay. 336 00:16:32,425 --> 00:16:34,158 He all right? Yeah. 337 00:16:34,160 --> 00:16:36,627 We're running out of time. 338 00:16:36,629 --> 00:16:39,497 You think? 339 00:16:49,942 --> 00:16:52,543 Shh, shh, it's okay. I love you. Just hang in there, okay? 340 00:16:52,545 --> 00:16:54,278 You don't even know me. Vincent, just 341 00:16:54,280 --> 00:16:56,447 keep on fighting, okay? Just don't give up on me, all right? 342 00:16:56,449 --> 00:16:58,716 You know me. 343 00:16:58,718 --> 00:17:02,020 Please, please help me. 344 00:17:04,357 --> 00:17:06,691 Vincent? Vincent, listen to me. 345 00:17:06,693 --> 00:17:09,027 How could she not even know who I am? 346 00:17:09,029 --> 00:17:11,095 Calm down, okay? You can't keep beasting out. 347 00:17:11,097 --> 00:17:14,298 Might as well hang a sign that says: Dear Muirfield, here I am! 348 00:17:14,300 --> 00:17:16,300 No, no, that's it. That's it. 349 00:17:16,302 --> 00:17:18,302 I told her that she was better off without me. 350 00:17:18,304 --> 00:17:20,371 That's what this is all about. It's got to be. 351 00:17:20,373 --> 00:17:23,708 I'm sorry, okay? I take it back! I didn't mean it! 352 00:17:23,710 --> 00:17:27,111 You're not seeing her now, are you? 353 00:17:27,113 --> 00:17:29,080 No, JT, okay, I'm not crazy. 354 00:17:29,082 --> 00:17:30,481 Could have fooled me. 355 00:17:30,483 --> 00:17:32,283 Oh! 356 00:17:32,285 --> 00:17:35,720 Whatever the hell is going on, all I know is that 357 00:17:35,722 --> 00:17:37,388 it begins with Catherine, 358 00:17:37,390 --> 00:17:39,590 and it sure as hell is gonna end with Catherine. 359 00:17:39,592 --> 00:17:43,461 Still, how do you even know her? 360 00:17:43,463 --> 00:17:45,696 Okay, listen. 361 00:17:45,698 --> 00:17:47,698 Four years ago, give or take, 362 00:17:47,700 --> 00:17:50,368 a cop came looking for me. You remember? A detective? 363 00:17:50,370 --> 00:17:52,437 Yeah. 364 00:17:52,439 --> 00:17:54,172 Wait. That was her? 365 00:17:54,174 --> 00:17:56,207 Yes! Although in the real world, we fell in love, 366 00:17:56,209 --> 00:17:58,209 and we've been together ever since. 367 00:17:58,211 --> 00:18:00,311 I mean, for God's sake, we're married now! 368 00:18:00,313 --> 00:18:02,146 Right, and I'm married to Katy Perry. 369 00:18:02,148 --> 00:18:04,849 Okay, come on, man, please, you-you got to believe me. 370 00:18:04,851 --> 00:18:07,385 Okay, please trust me on this one. 371 00:18:07,387 --> 00:18:10,588 Okay, you didn't know that I knew 372 00:18:10,590 --> 00:18:13,591 that you volunteered me for the super soldier program, right? 373 00:18:13,593 --> 00:18:15,293 But I did, I do. 374 00:18:15,295 --> 00:18:18,296 I mean, maybe not in this crazy, mixed-up world, 375 00:18:18,298 --> 00:18:19,564 but in the real world. 376 00:18:19,566 --> 00:18:21,399 I mean, even though 377 00:18:21,401 --> 00:18:23,134 the real world's not a hell of a lot better than here. 378 00:18:23,136 --> 00:18:24,402 Someone's trying to kill me there. 379 00:18:24,404 --> 00:18:26,137 Someone's trying to kill you here. 380 00:18:26,139 --> 00:18:28,706 Yes, but we don't live like this, okay? 381 00:18:28,708 --> 00:18:30,575 We're not running from Muirfield, 382 00:18:30,577 --> 00:18:32,310 you're not trying to stop me from beasting out anymore. 383 00:18:32,312 --> 00:18:34,312 I mean, as screwed up as it is, it's better there, man. 384 00:18:34,314 --> 00:18:36,314 I mean, believe me, you got to believe me! 385 00:18:36,316 --> 00:18:38,316 It is better there. 386 00:18:38,318 --> 00:18:41,119 Okay. 387 00:18:41,121 --> 00:18:42,420 Okay. I'll try anything 388 00:18:42,422 --> 00:18:43,788 at this point if it'll help. 389 00:18:43,790 --> 00:18:45,289 We're running out of time. 390 00:18:45,291 --> 00:18:47,325 I know, I know. 391 00:18:47,327 --> 00:18:49,794 So, how do we convince this Catherine person? 392 00:18:56,703 --> 00:18:58,269 Who the hell are you?! 393 00:18:58,271 --> 00:19:00,538 Ah. It's nice to see you, too, Reynolds. 394 00:19:00,540 --> 00:19:02,406 How do you know who I am? 395 00:19:02,408 --> 00:19:04,542 I know a lot of things about you. 396 00:19:04,544 --> 00:19:05,810 I know you're Catherine's father, 397 00:19:05,812 --> 00:19:07,445 I know you work for Muirfield, 398 00:19:07,447 --> 00:19:08,846 and I know that you're supposed to be dead. 399 00:19:08,848 --> 00:19:11,449 Well, at least in my world. 400 00:19:11,451 --> 00:19:13,351 What, are you threatening me? I'm an FBI agent! 401 00:19:13,353 --> 00:19:16,354 Yeah, you want me to shoot him? No. 402 00:19:16,356 --> 00:19:20,658 Tranq gun's for me... in case I lose control. 403 00:19:23,329 --> 00:19:26,531 Who are you? And how do you know I'm Catherine's father? 404 00:19:26,533 --> 00:19:28,199 She doesn't even know that. 405 00:19:28,201 --> 00:19:29,834 All that matters is that I know, 406 00:19:29,836 --> 00:19:32,303 and I need you to tell her for me. 407 00:19:32,305 --> 00:19:34,639 Why? Why would I hurt her? 408 00:19:34,641 --> 00:19:36,674 I promised her mother I'd never tell her the truth. 409 00:19:36,676 --> 00:19:38,643 Well, it's not like you haven't broken promises before, 410 00:19:38,645 --> 00:19:41,512 is it, Reynolds? 411 00:19:41,514 --> 00:19:42,847 You tell her, so she can believe 412 00:19:42,849 --> 00:19:44,649 what I have to say and she can help me. 413 00:19:44,651 --> 00:19:46,350 Help you do what? 414 00:19:46,352 --> 00:19:48,219 Help me make sense of all this, okay? 415 00:19:48,221 --> 00:19:50,521 Help me get home so I can make things right for her. 416 00:19:50,523 --> 00:19:53,624 Like it or not, your daughter-- she needs me. 417 00:19:53,626 --> 00:19:55,259 And I certainly need her. I'll tell you what. 418 00:19:55,261 --> 00:19:57,828 You can do whatever you want to me, 419 00:19:57,830 --> 00:20:00,498 but I'm not gonna help you hurt my daughter. 420 00:20:03,403 --> 00:20:05,303 Vincent! 421 00:20:05,305 --> 00:20:09,974 Oh, my God, you're one of them, aren't you? 422 00:20:09,976 --> 00:20:12,243 I thought Muirfield eliminated all of you. 423 00:20:12,245 --> 00:20:15,446 Not all of them. 424 00:20:15,448 --> 00:20:17,682 You-you all right, big guy? 425 00:20:17,684 --> 00:20:19,717 Yeah. Yeah, I'm okay. 426 00:20:19,719 --> 00:20:22,687 Let's go. 427 00:20:32,832 --> 00:20:35,900 So, Joe stood me up last night again. 428 00:20:35,902 --> 00:20:38,402 Really sucks when you're involved 429 00:20:38,404 --> 00:20:39,971 with your married boss, you know? 430 00:20:39,973 --> 00:20:41,839 Tess, I keep telling you, there is somebody out there 431 00:20:41,841 --> 00:20:43,407 who is better for you. 432 00:20:43,409 --> 00:20:46,344 Really? Like who? 433 00:20:46,346 --> 00:20:48,312 Isn't that the guy who crashed your party? 434 00:20:48,314 --> 00:20:49,780 Yeah, and his friend. 435 00:20:49,782 --> 00:20:51,549 And you're trying to figure out who he is, why? 436 00:20:51,551 --> 00:20:53,918 I don't know. You don't know? 437 00:20:53,920 --> 00:20:57,989 You are just gonna tease me. 438 00:20:57,991 --> 00:20:59,924 Listen to me. 439 00:20:59,926 --> 00:21:02,426 If you are thinking of having an affair, please don't. 440 00:21:02,428 --> 00:21:03,728 It's not worth it. 441 00:21:03,730 --> 00:21:05,863 No, I am not thinking about having an affair. 442 00:21:05,865 --> 00:21:07,865 I love Evan. Mm-hmm. 443 00:21:07,867 --> 00:21:10,901 Look, I saw the plastic look on your face last night. 444 00:21:10,903 --> 00:21:12,436 Just saying. 445 00:21:12,438 --> 00:21:14,939 Anyway... 446 00:21:14,941 --> 00:21:17,908 that, um... that guy-- he, uh... 447 00:21:17,910 --> 00:21:21,545 he came to see me again last night... on the roof. 448 00:21:21,547 --> 00:21:23,414 He said he needed my help. 449 00:21:23,416 --> 00:21:25,816 And he seemed to know an awful lot about me. 450 00:21:25,818 --> 00:21:27,785 That's really creepy. What did you do? 451 00:21:27,787 --> 00:21:29,453 I hit him in the jaw... twice. 452 00:21:29,455 --> 00:21:31,322 But... the more 453 00:21:31,324 --> 00:21:33,591 that I thought about it afterward, the more I... 454 00:21:33,593 --> 00:21:36,460 started to wonder if maybe he knows something. 455 00:21:36,462 --> 00:21:38,062 About what? About, um... 456 00:21:38,064 --> 00:21:40,464 that night. 457 00:21:40,466 --> 00:21:43,000 Oh, Cat, come on. 458 00:21:43,002 --> 00:21:44,835 That's... Okay, never mind. Forget I said anything. 459 00:21:44,837 --> 00:21:46,871 Seriously, what... what are the chances 460 00:21:46,873 --> 00:21:48,539 that that guy knows what happened that night? 461 00:21:48,541 --> 00:21:50,808 Especially after all these years. 462 00:21:50,810 --> 00:21:52,977 I know, but if he genuinely has answers, 463 00:21:52,979 --> 00:21:54,979 Tess, I need to know what they are. 464 00:21:54,981 --> 00:21:56,681 Besides, why would he say 465 00:21:56,683 --> 00:21:58,816 this wasn't my fault if he didn't know something? 466 00:21:58,818 --> 00:22:01,886 I don't... I just feel like you're grasping at straws. 467 00:22:01,888 --> 00:22:05,489 Maybe I am, but I bel... I believe him. 468 00:22:05,491 --> 00:22:07,858 I don't know why, but... 469 00:22:07,860 --> 00:22:10,461 there's just something about him. 470 00:22:10,463 --> 00:22:13,464 All right, why don't you go back to the rooftop, 471 00:22:13,466 --> 00:22:16,367 dust for prints, try to run it for DNA, something. 472 00:22:16,369 --> 00:22:18,469 I'll let you know if anything 473 00:22:18,471 --> 00:22:20,004 pops up on facial recognition. 474 00:22:20,006 --> 00:22:21,605 You're gonna cover for me? 475 00:22:21,607 --> 00:22:23,874 Yes, but don't make a habit of it, okay? 476 00:22:23,876 --> 00:22:26,043 Make a habit of what? 477 00:22:26,045 --> 00:22:28,879 Evan. Well, what are you doing here? 478 00:22:28,881 --> 00:22:30,781 I was wondering if 479 00:22:30,783 --> 00:22:31,916 I could take you to lunch 480 00:22:31,918 --> 00:22:34,919 so we can, um, talk? 481 00:22:34,921 --> 00:22:36,487 Uh, she can't. 482 00:22:36,489 --> 00:22:38,622 She's on a case, hot lead. 483 00:22:38,624 --> 00:22:40,124 You actually better go, or you're gonna lose him. 484 00:22:40,126 --> 00:22:43,794 Rain check tonight? Sure. 485 00:22:50,503 --> 00:22:52,503 Uh, coffee? 486 00:22:52,505 --> 00:22:54,505 No, I'm good. 487 00:22:54,507 --> 00:22:55,606 Okay. 488 00:23:03,750 --> 00:23:06,117 Who the hell are you? 489 00:23:08,688 --> 00:23:11,989 I saw him myself-- Vincent Keller. 490 00:23:11,991 --> 00:23:13,657 It says in his file that he was killed 491 00:23:13,659 --> 00:23:15,693 in the Spera District with the rest of his troop. 492 00:23:15,695 --> 00:23:16,961 Well, he looked pretty good for a dead guy. 493 00:23:16,963 --> 00:23:18,496 What do you mean? 494 00:23:18,498 --> 00:23:20,064 Don't patronize me, okay? 495 00:23:20,066 --> 00:23:22,032 I know what Muirfield is. 496 00:23:22,034 --> 00:23:24,468 How do you think I found you in the first place? 497 00:23:24,470 --> 00:23:26,036 Does that mean you're willing to work with us, Dr. Marks? 498 00:23:26,038 --> 00:23:28,172 Finally put your cross-species research to work? 499 00:23:28,174 --> 00:23:29,874 No, it doesn't. 500 00:23:29,876 --> 00:23:32,042 I just want to know-- is Keller one or your experiments, 501 00:23:32,044 --> 00:23:33,577 or isn't he? 502 00:23:33,579 --> 00:23:37,014 We've been looking for him, yes. 503 00:23:37,016 --> 00:23:38,616 Where did you last see him? 504 00:23:38,618 --> 00:23:40,451 Look, I don't want you to hurt him, okay? 505 00:23:40,453 --> 00:23:43,087 I just want you to keep him away from my wife. 506 00:23:43,089 --> 00:23:45,189 The only reason I called you was to prove to her 507 00:23:45,191 --> 00:23:46,690 that creatures like him don't really exist. 508 00:23:46,692 --> 00:23:48,859 And now you know they do. 509 00:23:50,897 --> 00:23:53,531 I just don't want to lose her, all right? 510 00:23:53,533 --> 00:23:55,933 Understood. We'll take care of it. 511 00:24:11,784 --> 00:24:13,651 Why would Catherine even believe me anyway? 512 00:24:13,653 --> 00:24:15,619 Because I believe she's looking for answers, all right? 513 00:24:15,621 --> 00:24:18,155 The truth. You can tell her how much you loved her mother 514 00:24:18,157 --> 00:24:20,925 but how she dropped your deceitful ass when she found out 515 00:24:20,927 --> 00:24:22,993 you were militarizing her experiments behind her back. 516 00:24:22,995 --> 00:24:24,895 How do you even know these things? 517 00:24:24,897 --> 00:24:27,465 Look, Reynolds, I'm not gonna hurt Catherine, okay? 518 00:24:27,467 --> 00:24:29,900 I love her very much, and she loves me. 519 00:24:29,902 --> 00:24:31,469 Well, that's impossible. 520 00:24:31,471 --> 00:24:32,903 You're one of them. 521 00:24:32,905 --> 00:24:34,672 Well, at least you're consistent. 522 00:24:34,674 --> 00:24:37,608 You hate the idea of us being together in both worlds. 523 00:24:37,610 --> 00:24:39,877 What is it? What's wrong? 524 00:24:45,051 --> 00:24:46,717 Catherine. 525 00:24:48,054 --> 00:24:50,120 : Catherine?! 526 00:24:50,122 --> 00:24:53,524 Okay, what happened? What's wrong? 527 00:24:53,526 --> 00:24:54,859 What happened? Shh! 528 00:25:01,167 --> 00:25:03,167 What's he doing? 529 00:25:03,169 --> 00:25:05,202 No idea. 530 00:25:15,848 --> 00:25:17,748 Vincent, calm down! 531 00:25:24,257 --> 00:25:26,657 What's happening? Why aren't the antibiotics working? I don't know. 532 00:25:26,659 --> 00:25:28,792 They should be, but he seems to be getting worse. 533 00:25:28,794 --> 00:25:31,161 I'm out. 534 00:25:36,536 --> 00:25:40,204 Here comes the cavalry. 535 00:25:40,206 --> 00:25:42,907 Yeah, and exposure. 536 00:25:52,885 --> 00:25:56,053 Don't give up, Vincent. Come on. Come back to me, please. 537 00:25:56,055 --> 00:25:57,988 Vincent. 538 00:25:57,990 --> 00:26:00,190 Vincent, wake up! Vincent, please. 539 00:26:00,192 --> 00:26:03,327 Please don't give up. I love you. 540 00:26:03,329 --> 00:26:05,563 Keep on fighting, Vincent, stay with me. 541 00:26:07,567 --> 00:26:10,968 Get out of the way. What, are you gonna kill him now?! 542 00:26:10,970 --> 00:26:13,037 I'm not letting that thing anywhere near my daughter. 543 00:26:13,039 --> 00:26:16,040 I should never have let it get this far. He's a mistake. 544 00:26:16,042 --> 00:26:18,175 I am her only hope, all right? 545 00:26:18,177 --> 00:26:21,078 Muirfield has taken her. I saw it all. 546 00:26:21,080 --> 00:26:23,581 You saw what? JT, go to the bathroom. 547 00:26:23,583 --> 00:26:25,583 Get me something to stop the bleeding, okay? 548 00:26:25,585 --> 00:26:27,952 Buddy, hurry. I got to go track her now. 549 00:26:27,954 --> 00:26:30,020 Okay, go. Hey! 550 00:26:32,091 --> 00:26:33,824 Let him go. 551 00:26:33,826 --> 00:26:35,726 Come on. For Catherine, please. 552 00:26:40,866 --> 00:26:43,167 We've always had one thing in common, Reynolds. 553 00:26:43,169 --> 00:26:46,103 We both want what's best for Catherine. 554 00:26:46,105 --> 00:26:48,839 But right now, whether you like it or not, 555 00:26:48,841 --> 00:26:51,141 I am what is best for her. 556 00:26:53,846 --> 00:26:55,012 Evan? 557 00:26:56,349 --> 00:26:58,983 You? Wait. Where's Cat? 558 00:26:58,985 --> 00:27:01,118 Muirfield took her. Catch up! Lift your shirt. 559 00:27:01,120 --> 00:27:03,187 They weren't supposed to take her. 560 00:27:03,189 --> 00:27:06,323 How do you know that, huh? 561 00:27:06,325 --> 00:27:09,393 You did this, didn't you? Aah! Oh, oh, easy, easy. Relax. 562 00:27:09,395 --> 00:27:11,128 Trying to protect her from you! 563 00:27:12,398 --> 00:27:14,999 She didn't make you up, did she? 564 00:27:15,001 --> 00:27:17,401 You were there that night. You saved her. 565 00:27:17,403 --> 00:27:20,137 Muirfield must have known how much she meant to you. 566 00:27:20,139 --> 00:27:24,408 That's why they've taken her to get to you. 567 00:27:24,410 --> 00:27:27,778 They're not gonna let her go, even if they have Vincent. 568 00:27:27,780 --> 00:27:29,847 They don't leave loose ends. 569 00:27:29,849 --> 00:27:32,983 Wait. I think I might know where they've taken her. 570 00:27:32,985 --> 00:27:35,886 It's an old-old power plant, and it's high security. 571 00:27:35,888 --> 00:27:37,888 Whoa, whoa, whoa, easy. Show me. 572 00:27:37,890 --> 00:27:40,057 It will be a trap. I know. 573 00:27:40,059 --> 00:27:42,026 I know. JT, we'll tell you the location. 574 00:27:42,028 --> 00:27:44,128 You hack into the security system, you disable it, okay? 575 00:27:44,130 --> 00:27:45,396 Whoa, whoa, whoa, I'll do what?! 576 00:27:45,398 --> 00:27:47,197 Buddy, believe me. 577 00:27:47,199 --> 00:27:48,799 You've done it before, you can do it again. 578 00:27:48,801 --> 00:27:50,668 The precinct's got high-level access. 579 00:27:50,670 --> 00:27:53,070 Use the computers. Just sweet-talk Catherine's partner. 580 00:27:53,072 --> 00:27:54,138 The hot detective? 581 00:27:54,140 --> 00:27:56,140 Yes. Her name's Tess. 582 00:27:56,142 --> 00:27:59,076 Reynolds will give you access, right? 583 00:27:59,078 --> 00:28:00,944 I'm gonna what? 584 00:28:00,946 --> 00:28:03,180 Come on, man, for-for Catherine. 585 00:28:04,250 --> 00:28:07,284 Here, take this, too. 586 00:28:07,286 --> 00:28:09,153 You might need it. Still, why 587 00:28:09,155 --> 00:28:10,287 would Tess help me? 588 00:28:10,289 --> 00:28:11,855 Because her partner's in trouble, 589 00:28:11,857 --> 00:28:14,158 and, buddy, you make her life so good. 590 00:28:14,160 --> 00:28:16,293 Use gummy worms. Come on. 591 00:28:21,100 --> 00:28:23,333 Gummy worms? 592 00:28:28,407 --> 00:28:29,973 You really should see a doctor. 593 00:28:29,975 --> 00:28:32,776 : I am a doctor. 594 00:28:32,778 --> 00:28:35,345 That's a very long story. 595 00:28:37,817 --> 00:28:41,085 Cat never stopped believing you existed, you know. 596 00:28:41,087 --> 00:28:43,020 Despite what everyone else thought. 597 00:28:44,390 --> 00:28:46,123 I certainly didn't believe it. 598 00:28:46,125 --> 00:28:48,092 Maybe I just didn't want to. 599 00:28:48,094 --> 00:28:50,160 Drove a huge wedge between us. 600 00:28:50,162 --> 00:28:52,329 What do you want me to say? 601 00:28:52,331 --> 00:28:54,832 That you'll go away after this? 602 00:28:54,834 --> 00:28:56,800 Wouldn't matter if you did. 603 00:28:56,802 --> 00:28:59,136 Doesn't matter how much I love her, 604 00:28:59,138 --> 00:29:01,138 which, for the record, I do, completely. 605 00:29:01,140 --> 00:29:03,273 Cat doesn't love me. 606 00:29:03,275 --> 00:29:07,010 Not the way that I love her, anyway. 607 00:29:07,012 --> 00:29:08,879 She's tried, I know she has, 608 00:29:08,881 --> 00:29:11,982 but it's like a part of her died the night her mother did, 609 00:29:11,984 --> 00:29:14,351 and I just can't touch that. 610 00:29:15,421 --> 00:29:17,254 But maybe you can. 611 00:29:17,256 --> 00:29:18,989 Maybe you can give her 612 00:29:18,991 --> 00:29:21,024 the answers that she's looking for, heal her. 613 00:29:25,297 --> 00:29:28,165 You're a good man, Evan. 614 00:29:28,167 --> 00:29:31,034 I'm sorry I didn't get to tell you that before. 615 00:29:31,036 --> 00:29:32,803 What are you talking about? We just met. 616 00:29:39,311 --> 00:29:41,879 Hi. Tess? 617 00:29:41,881 --> 00:29:43,914 Yeah? 618 00:29:43,916 --> 00:29:47,284 I'm... you know, JT? 619 00:29:47,286 --> 00:29:48,986 So? 620 00:29:48,988 --> 00:29:51,255 Didn't Agent Reynolds...? 621 00:29:51,257 --> 00:29:53,524 Yeah, I know, he called, but I still don't know 622 00:29:53,526 --> 00:29:55,859 what's going on or who the hell you are. 623 00:29:55,861 --> 00:29:57,861 Look, both of our friends are in trouble, 624 00:29:57,863 --> 00:30:00,297 which means we need to work together. 625 00:30:00,299 --> 00:30:03,367 So... may I? 626 00:30:05,471 --> 00:30:08,305 Hurry up. 627 00:30:08,307 --> 00:30:10,340 Thanks. 628 00:30:12,545 --> 00:30:15,879 Okay. Sure hope I know how to do this. 629 00:30:22,021 --> 00:30:26,023 So who's your friend? Really? 630 00:30:26,025 --> 00:30:27,291 All that matters is he's my friend, 631 00:30:27,293 --> 00:30:28,592 and I'd do anything to help him. 632 00:30:30,462 --> 00:30:31,862 How about you? 633 00:30:31,864 --> 00:30:33,030 Same. 634 00:30:33,032 --> 00:30:34,998 Good. 635 00:30:35,000 --> 00:30:36,867 Yeah. Hurry up. 636 00:30:36,869 --> 00:30:38,202 Okay. 637 00:30:40,940 --> 00:30:42,472 Gummy worm? 638 00:30:44,043 --> 00:30:46,009 Seriously? 639 00:30:46,011 --> 00:30:48,478 Made you laugh. 640 00:30:48,480 --> 00:30:51,215 Thanks. 641 00:31:07,333 --> 00:31:09,867 She's in there. Yeah. 642 00:31:09,869 --> 00:31:12,236 Are you sure your friend can disable their security system? 643 00:31:12,238 --> 00:31:15,172 He hasn't let me down yet. Hey. 644 00:31:16,141 --> 00:31:18,141 Save her. 645 00:31:18,143 --> 00:31:20,510 Always. 646 00:31:36,896 --> 00:31:38,629 Why are you doing this? 647 00:31:38,631 --> 00:31:40,030 What do you want? 648 00:32:24,176 --> 00:32:26,343 We just lost the feed! What the hell? 649 00:32:26,345 --> 00:32:28,679 We lost the feed! What's happening here? 650 00:32:30,249 --> 00:32:31,548 I did it. 651 00:32:32,384 --> 00:32:34,184 Vincent was right. 652 00:32:37,623 --> 00:32:39,323 We've been hacked. 653 00:32:39,325 --> 00:32:41,959 Surround the building. 654 00:32:41,961 --> 00:32:43,093 Lock it down! 655 00:32:43,095 --> 00:32:44,528 Come on, move out, move, move out! 656 00:32:44,530 --> 00:32:48,065 It's okay, it's okay. 657 00:32:48,067 --> 00:32:50,567 It's okay. I'm here to save you, all right? 658 00:32:52,137 --> 00:32:54,604 Go. 659 00:32:54,606 --> 00:32:57,541 Descanso, Volve, this way! 660 00:32:59,545 --> 00:33:02,112 Aah! 661 00:33:02,114 --> 00:33:04,281 You're hurt. 662 00:33:04,283 --> 00:33:06,183 Yeah. What's new? 663 00:33:07,119 --> 00:33:08,585 She's not here. 664 00:33:11,690 --> 00:33:13,757 We got to get out of here. 665 00:33:21,266 --> 00:33:23,467 This isn't the first time you've saved me, is it? 666 00:33:23,469 --> 00:33:25,402 No. 667 00:33:25,404 --> 00:33:27,738 I wasn't imagining things. You were there that night. 668 00:33:27,740 --> 00:33:29,673 Yeah, it was me. 669 00:33:29,675 --> 00:33:33,276 All these years everybody thought I was crazy. 670 00:33:33,278 --> 00:33:35,012 What's your name? 671 00:33:35,014 --> 00:33:37,014 Vincent. 672 00:33:37,016 --> 00:33:40,384 Where have you been all my life, Vincent? 673 00:33:53,732 --> 00:33:55,198 Get her out of here! 674 00:33:55,200 --> 00:33:56,533 Come on, go, let's go! 675 00:34:00,272 --> 00:34:01,505 Go! Let's go! 676 00:34:44,850 --> 00:34:47,284 To the tree line-- go! 677 00:34:47,286 --> 00:34:49,186 Fan out! 678 00:34:55,761 --> 00:34:58,562 Aah! 679 00:34:58,564 --> 00:34:59,696 We got to keep moving. 680 00:34:59,698 --> 00:35:00,797 Wait, wait. Wait, this isn't... 681 00:35:00,799 --> 00:35:01,798 this isn't right. 682 00:35:01,800 --> 00:35:03,800 Right? Yeah. 683 00:35:03,802 --> 00:35:06,303 We have to run. They're gonna kill you. They're gonna kill us! 684 00:35:06,305 --> 00:35:07,838 No, no, no. It's not real. 685 00:35:07,840 --> 00:35:10,807 All right? None of this is real, it can't be real. 686 00:35:10,809 --> 00:35:12,809 Stop! 687 00:35:12,811 --> 00:35:15,278 What more do you want from me? 688 00:35:15,280 --> 00:35:17,814 Shh! I don't understand. What are you doing? 689 00:35:17,816 --> 00:35:20,283 I don't understand, either. 690 00:35:20,285 --> 00:35:21,518 I thought if I found you, 691 00:35:21,520 --> 00:35:23,186 helped you find the answers, 692 00:35:23,188 --> 00:35:24,521 everything would go back. 693 00:35:24,523 --> 00:35:26,723 Back, what do you mean? Back to what? 694 00:35:26,725 --> 00:35:28,725 Back to us. 695 00:35:28,727 --> 00:35:31,795 Back to normal. 696 00:35:31,797 --> 00:35:33,530 Aah! 697 00:35:33,532 --> 00:35:37,134 But things are just as bad here. 698 00:35:39,271 --> 00:35:42,239 Maybe you are better off without me after all. 699 00:35:42,241 --> 00:35:44,541 Vincent, listen to me. 700 00:35:44,543 --> 00:35:47,177 I've spent most of my life looking for answers. 701 00:35:47,179 --> 00:35:49,513 And now that I've finally found them, now that I have 702 00:35:49,515 --> 00:35:52,849 found you, I'm not giving up. I am not losing you. 703 00:35:52,851 --> 00:35:55,152 Hang in there, Vincent, please. 704 00:35:55,154 --> 00:35:56,620 Don't give up. Come back to me. 705 00:35:58,790 --> 00:36:00,490 Don't give up, Vincent, please. 706 00:36:00,492 --> 00:36:02,926 Don't give up. Come back to me. I need you. 707 00:36:02,928 --> 00:36:04,461 I need you. 708 00:36:06,565 --> 00:36:08,632 Check the alley. 709 00:36:11,336 --> 00:36:13,670 I love you. 710 00:36:13,672 --> 00:36:15,605 Now, on me! This way, this way. 711 00:36:16,942 --> 00:36:18,408 I love you. 712 00:36:18,410 --> 00:36:19,509 We're moving in. 713 00:36:19,511 --> 00:36:20,777 I love you. 714 00:36:24,783 --> 00:36:27,417 Where am I? 715 00:36:27,419 --> 00:36:29,920 It's okay, you're okay. You're home. 716 00:36:36,595 --> 00:36:38,662 No scar? 717 00:36:40,832 --> 00:36:43,533 No. No scar. Oh, no scar. 718 00:36:43,535 --> 00:36:44,668 You okay? What happened? 719 00:36:44,670 --> 00:36:46,369 Just... a terrible, 720 00:36:46,371 --> 00:36:49,239 terrible, terrible dream, that's all. 721 00:36:51,977 --> 00:36:54,611 Wentzel, Harkington, enter the building! 722 00:36:54,613 --> 00:36:55,979 Freeze! NYPD. It's fine. 723 00:36:55,981 --> 00:36:57,781 Medical attention's needed. 724 00:36:57,783 --> 00:37:00,317 All right, stand down. 725 00:37:00,319 --> 00:37:02,786 You know who I am, right? 726 00:37:12,764 --> 00:37:14,331 How can you not know 727 00:37:14,333 --> 00:37:16,433 why they were shooting at you? 728 00:37:16,435 --> 00:37:19,970 Well, I mean, they weren't exactly shooting at me, per se. 729 00:37:19,972 --> 00:37:22,572 So, what, you just happened to be here with Dr. Keller? 730 00:37:22,574 --> 00:37:23,974 At 3:00 in the morning? 731 00:37:23,976 --> 00:37:26,009 Yeah, well, you know... 732 00:37:26,011 --> 00:37:27,477 Tess? 733 00:37:27,479 --> 00:37:29,613 Uh, I'm sorry, Lieutenant. 734 00:37:29,615 --> 00:37:31,581 He's actually not allowed to answer your questions. 735 00:37:31,583 --> 00:37:33,583 Why not? I'm why not. 736 00:37:33,585 --> 00:37:35,352 It's all part of a classified 737 00:37:35,354 --> 00:37:37,320 DHS undercover operation, Lieutenant. 738 00:37:37,322 --> 00:37:38,488 We'll take it from here. 739 00:37:38,490 --> 00:37:40,323 But thank you for coming to our rescue. 740 00:37:40,325 --> 00:37:43,860 Yeah, sure thing. Anytime. 741 00:37:43,862 --> 00:37:46,429 Oh, by the way, the snipers got away. 742 00:37:46,431 --> 00:37:50,300 There's no sign of them, nothing. 743 00:37:52,004 --> 00:37:54,404 There is no sign of the one who attacked Cat and Vincent 744 00:37:54,406 --> 00:37:57,340 in their apartment, either. Whoever's behind this knows 745 00:37:57,342 --> 00:37:59,009 how to cover their tracks. They're pros. 746 00:37:59,011 --> 00:38:01,344 And there's no leads on who sent the snipers at all? 747 00:38:01,346 --> 00:38:03,280 No. But, uh, we're starting to think 748 00:38:03,282 --> 00:38:05,615 that it's not whoever's behind the beast bounty. We think 749 00:38:05,617 --> 00:38:07,484 somebody else is trying to kill Vincent. 750 00:38:07,486 --> 00:38:09,753 And kill all of us, too. 751 00:38:09,755 --> 00:38:11,755 Okay, I'm not following. It didn't make sense 752 00:38:11,757 --> 00:38:14,624 last week, either. They've clearly been trying 753 00:38:14,626 --> 00:38:16,660 to capture a beast all along, 754 00:38:16,662 --> 00:38:19,696 so why suddenly go for the nuclear option? 755 00:38:19,698 --> 00:38:21,631 Lure us all here for a turkey shoot? 756 00:38:21,633 --> 00:38:23,633 Okay, are you telling me we've got two sets of bad guys 757 00:38:23,635 --> 00:38:25,635 to worry about now? Yes, and 758 00:38:25,637 --> 00:38:26,903 one is sending bounty hunters 759 00:38:26,905 --> 00:38:28,738 and the other is sending assassins. 760 00:38:28,740 --> 00:38:31,474 Which means we're all still in somebody's crosshairs. 761 00:38:31,476 --> 00:38:33,743 Okay. Hey, well, you better lay low 762 00:38:33,745 --> 00:38:34,944 until we figure this out. 763 00:38:34,946 --> 00:38:36,613 Can you get police protection? 764 00:38:36,615 --> 00:38:38,548 No, not without giving an explanation why, 765 00:38:38,550 --> 00:38:40,750 which I obviously can't. All right. 766 00:38:40,752 --> 00:38:43,019 Let me see what I can do, okay? 767 00:38:43,021 --> 00:38:45,422 And have Cat call me as soon as she can. 768 00:38:45,424 --> 00:38:47,490 Okay? 769 00:38:47,492 --> 00:38:50,694 Eh, not very reassuring, was he? 770 00:38:50,696 --> 00:38:52,095 Ah, feds. 771 00:38:53,932 --> 00:38:55,765 Gummy worm? 772 00:38:55,767 --> 00:38:58,335 Thanks. Idiot. 773 00:38:58,337 --> 00:38:59,602 Made you laugh. 774 00:39:08,847 --> 00:39:10,747 How is he? Clinically? He's stable. 775 00:39:10,749 --> 00:39:12,949 But as far as I'm concerned, 776 00:39:12,951 --> 00:39:14,684 if he doesn't start taking better care of himself, 777 00:39:14,686 --> 00:39:17,487 he is going to die. All right. 778 00:39:17,489 --> 00:39:19,956 You got shot last week, Vincent. I told you to lay low 779 00:39:19,958 --> 00:39:21,891 and you didn't. Well, something came up. 780 00:39:21,893 --> 00:39:24,894 Look, can I go home now? No. 781 00:39:24,896 --> 00:39:27,864 I'm admitting you this time, whether you like it or not. 782 00:39:27,866 --> 00:39:30,700 Maybe it'll give you some time to talk some sense into him. 783 00:39:32,371 --> 00:39:36,139 Well, maybe staying here is the safer place right now, huh? 784 00:39:36,141 --> 00:39:39,442 Especially with someone out there trying to kill me. 785 00:39:39,444 --> 00:39:40,510 Kill us. 786 00:39:40,512 --> 00:39:42,779 Dr. Heidari's right, Vincent. 787 00:39:42,781 --> 00:39:45,148 Big bad beast aside... 788 00:39:45,150 --> 00:39:47,417 you're still human. 789 00:39:48,887 --> 00:39:50,487 Yeah. 790 00:39:50,489 --> 00:39:51,621 I can't do this without you. 791 00:39:51,623 --> 00:39:52,789 I don't want to. 792 00:39:52,791 --> 00:39:55,658 You sure about that? 793 00:39:55,660 --> 00:39:58,628 I'm positive. 794 00:40:06,938 --> 00:40:08,905 I thought I'd lost you. 795 00:40:12,144 --> 00:40:14,010 I mean, I knew it wasn't real, 796 00:40:14,012 --> 00:40:15,712 but it sure as hell felt like it. 797 00:40:15,714 --> 00:40:17,580 And Evan was in your dream? 798 00:40:17,582 --> 00:40:18,782 Mm-hmm. 799 00:40:18,784 --> 00:40:21,117 In fact, you were married to the guy. 800 00:40:21,119 --> 00:40:22,685 You probably won't believe this, 801 00:40:22,687 --> 00:40:25,722 but Evan and I actually had a bit of bonding time. 802 00:40:25,724 --> 00:40:27,590 Yeah, okay, maybe I was hallucinating. 803 00:40:27,592 --> 00:40:30,193 Yeah, you were hallucinating. 804 00:40:30,195 --> 00:40:32,695 Yeah. And on top of all that craziness, 805 00:40:32,697 --> 00:40:34,597 you know, I actually did learn something. 806 00:40:34,599 --> 00:40:36,433 And that, my dear wife, 807 00:40:36,435 --> 00:40:40,036 is that you are not better off without me after all. 808 00:40:40,038 --> 00:40:43,173 I mean, yes, you saved me, you got me out of the shadows, 809 00:40:43,175 --> 00:40:46,743 but... in some ways I kind of saved you, too. 810 00:40:47,979 --> 00:40:49,846 With your mom. 811 00:40:49,848 --> 00:40:53,082 Right? I helped you find the answers to help you heal. 812 00:40:53,084 --> 00:40:55,185 We helped heal each other, Vincent. 813 00:40:55,187 --> 00:40:58,154 Yeah. And while we're on that subject, 814 00:40:58,156 --> 00:40:59,789 you are not going anywhere 815 00:40:59,791 --> 00:41:01,925 until you've completely healed this time. 816 00:41:01,927 --> 00:41:04,194 Well, sounds good to me. 817 00:41:04,196 --> 00:41:05,829 But then what? 818 00:41:05,831 --> 00:41:07,564 Doesn't change the fact that there's somebody 819 00:41:07,566 --> 00:41:09,666 still out there trying to kill us. 820 00:41:09,668 --> 00:41:11,801 Or that someone else is trying to capture you. 821 00:41:11,803 --> 00:41:13,570 Which leaves us where, exactly? 822 00:41:13,572 --> 00:41:15,004 More determined than ever to kick some ass 823 00:41:15,006 --> 00:41:17,474 and finally get our happily ever after back. 824 00:41:17,476 --> 00:41:18,708 Uh-huh. 825 00:41:20,545 --> 00:41:21,911 On the other hand, maybe we should just 826 00:41:21,913 --> 00:41:24,147 move away from this window, just to be safe. 827 00:41:24,149 --> 00:41:25,482 Mm-hmm. Yeah. 828 00:41:25,484 --> 00:41:28,051 Yeah. 60018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.