Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,598 --> 00:00:35,035
TILLY: Dear Mrs. Caldwell,
my friend and neighbor,
Mr. Gideon Hopkins,
2
00:00:35,103 --> 00:00:37,638
had the pleasure to make your
acquaintance this summer
3
00:00:37,705 --> 00:00:40,341
on a ferry trip
from Cyprus to Crete.
4
00:00:41,609 --> 00:00:43,844
If you are reading this,
it means that
5
00:00:43,911 --> 00:00:46,580
his first suspicions
have been confirmed.
6
00:00:46,647 --> 00:00:50,784
You, Mrs. Caldwell,
are my mother.
7
00:00:50,851 --> 00:00:57,191
I trust I will be forgiven
for not remembering
when or why we parted.
8
00:00:57,258 --> 00:01:02,062
My beloved husband
was recently
kidnapped by Gypsies
9
00:01:02,130 --> 00:01:06,200
and I must admit
the experience has
left me somewhat undone.
10
00:01:06,267 --> 00:01:10,438
Deprived of his protection,
my children and I
live like wild animals,
11
00:01:10,504 --> 00:01:14,875
demented by hunger
and at risk of
losing shelter as well.
12
00:01:14,942 --> 00:01:17,745
We are kept
afloat by one hope,
13
00:01:17,811 --> 00:01:21,014
that, having been
alerted to our plight,
14
00:01:21,081 --> 00:01:24,685
you will joyfully embrace
your maternal responsibility
15
00:01:24,752 --> 00:01:27,321
and restore us
to our former lives.
16
00:01:31,959 --> 00:01:34,228
Anxiously
awaiting your reply.
17
00:01:34,962 --> 00:01:37,465
Yours sincerely, Mary.
18
00:01:38,899 --> 00:01:41,001
Chapter One. The Letter.
19
00:01:42,102 --> 00:01:43,737
By which our story begins.
20
00:01:43,804 --> 00:01:45,973
Good morning, Tilly.
Mmm-hmm.
21
00:01:46,039 --> 00:01:47,074
Thank you.
22
00:01:47,141 --> 00:01:48,209
Have a good day.
23
00:01:49,710 --> 00:01:50,978
(INDISTINCT CHATTERING)
24
00:02:50,103 --> 00:02:52,172
What could be
keeping Mother?
25
00:02:52,240 --> 00:02:54,442
(SIGHING) She's
delivering a baby.
26
00:02:54,508 --> 00:02:56,544
How much time
could it take?
27
00:02:56,610 --> 00:02:59,513
She's been gone
all night and
half the day.
28
00:03:00,348 --> 00:03:01,815
(BABY CRYING)
29
00:03:17,097 --> 00:03:18,866
Don't worry,
she's well.
30
00:03:29,277 --> 00:03:31,445
I found it.
The serving platter.
31
00:03:31,512 --> 00:03:33,013
Lovely.
32
00:03:33,080 --> 00:03:34,782
At this rate,
I'll miss the post.
33
00:03:34,848 --> 00:03:37,485
The post office
can do without your
hovering for one day.
34
00:03:37,551 --> 00:03:39,453
I'm not hovering.
35
00:03:39,520 --> 00:03:41,522
I shall die of shock
if this mysterious
letter ever arrives.
36
00:03:41,589 --> 00:03:44,292
Here's flour.
It's all we have.
37
00:03:44,358 --> 00:03:47,295
We better put it away
so it doesn't get wasted.
38
00:03:48,161 --> 00:03:49,563
What are you doing?
39
00:03:49,630 --> 00:03:51,865
Planning Thanksgiving.
40
00:03:51,932 --> 00:03:54,067
Thanksgiving
is two weeks away.
41
00:03:54,134 --> 00:03:55,436
I've been over the pantry.
42
00:03:55,503 --> 00:03:56,870
It seems we need
pudding, cranberries,
43
00:03:56,937 --> 00:03:59,139
mashed potatoes,
turkey and pies.
44
00:04:00,841 --> 00:04:02,343
Basically everything.
45
00:04:02,410 --> 00:04:04,211
It's not like
other years.
46
00:04:04,278 --> 00:04:06,380
We may not have
a Thanksgiving, Solomon.
47
00:04:06,447 --> 00:04:09,350
This way,
we won't be tempted.
48
00:04:09,417 --> 00:04:11,485
(SOLOMON GRUNTING)
Watch yourself, Solomon.
Solomon!
49
00:04:18,826 --> 00:04:21,529
It was an accident, Mother.
50
00:04:21,595 --> 00:04:24,264
(CHUCKLING) Well,
at least you kept busy.
51
00:04:24,332 --> 00:04:25,733
(ALL LAUGHING)
52
00:04:30,871 --> 00:04:33,106
There won't be
pudding and there
won't be pies,
53
00:04:33,173 --> 00:04:34,207
but we'll have
each other,
54
00:04:34,274 --> 00:04:36,810
and that's what
Thanksgiving is all about.
55
00:04:36,877 --> 00:04:38,979
But we have
each other
all the time.
56
00:04:39,046 --> 00:04:41,515
Pudding is what
you look forward to.
57
00:04:41,582 --> 00:04:44,652
We can look forward
to a very special
Thanksgiving.
58
00:04:44,718 --> 00:04:45,986
SOLOMON: With no pudding?
59
00:04:46,053 --> 00:04:47,187
MARY: No pudding.
60
00:04:47,254 --> 00:04:48,956
No turkey?
No cranberries?
61
00:04:49,022 --> 00:04:51,291
And no stuffing
and no gravy.
62
00:04:51,759 --> 00:04:52,893
How?
63
00:04:52,960 --> 00:04:54,328
If we can't put
dinner on the table,
64
00:04:54,395 --> 00:04:56,530
then at least we can
put it on the tablecloth.
65
00:04:56,597 --> 00:04:58,399
Is this another
stitching project?
66
00:04:58,466 --> 00:05:02,102
We have much leftover cloth
that can be cut into
turkeys and pilgrims.
67
00:05:02,169 --> 00:05:05,105
We'll make it
together over the
next couple of weeks.
68
00:05:05,172 --> 00:05:06,874
Can I cut the cloth?
69
00:05:06,940 --> 00:05:09,477
Everyone can cut the cloth.
70
00:05:09,543 --> 00:05:11,144
How's Mrs. Yule?
71
00:05:11,211 --> 00:05:12,980
She's very well,
all things considered.
72
00:05:13,046 --> 00:05:14,882
Not well enough to pay.
73
00:05:14,948 --> 00:05:16,884
Tilly's cross about
missing the post.
74
00:05:16,950 --> 00:05:19,753
I went by
the post office
on my way home.
75
00:05:20,821 --> 00:05:22,623
And?
76
00:05:22,690 --> 00:05:25,092
Gideon's back
from college.
77
00:05:25,158 --> 00:05:26,827
Gad's back!
78
00:05:26,894 --> 00:05:28,829
That's what they
told me. Came home
on the morning coach.
79
00:05:30,263 --> 00:05:31,565
Mother!
80
00:05:33,534 --> 00:05:35,235
You're an angel.
You're a saint.
81
00:05:35,302 --> 00:05:36,437
What about the letter?
82
00:05:36,504 --> 00:05:38,839
It doesn't matter!
Gad's back!
83
00:05:42,976 --> 00:05:44,812
You're not going!
84
00:05:44,878 --> 00:05:47,114
Why shouldn't I?
Mrs. Hopkins hates us.
85
00:05:47,180 --> 00:05:50,451
She doesn't hate us.
She won't even
know I'm there.
86
00:05:53,387 --> 00:05:54,555
What are you doing?
87
00:05:54,622 --> 00:05:56,089
Coming with you.
88
00:05:56,156 --> 00:05:58,692
Listen, you can't.
Prudence, this is
terribly important.
89
00:05:58,759 --> 00:06:00,594
Everything's
important to you.
90
00:06:00,661 --> 00:06:03,130
If I used that as my guide,
I should never do anything.
91
00:06:03,196 --> 00:06:05,533
I think Gad found
our grandmother.
92
00:06:05,599 --> 00:06:08,969
The one Mother
won't talk about.
And she's rich.
93
00:06:09,036 --> 00:06:11,038
Rich?
Extremely.
94
00:06:11,104 --> 00:06:12,440
(SIGHING) Tilly...
95
00:06:12,506 --> 00:06:14,174
I wrote her a letter
asking for help,
96
00:06:14,241 --> 00:06:16,910
which Gad was
going to deliver
were she our grandmother.
97
00:06:16,977 --> 00:06:19,312
If mother found out,
she would die.
98
00:06:19,379 --> 00:06:21,749
Which is why I need to
speak with him privately.
99
00:06:44,572 --> 00:06:46,339
MRS. HOPKINS:
Pamela, what is this?
100
00:06:46,406 --> 00:06:48,075
I'll tell you.
That is a fingerprint.
101
00:06:48,141 --> 00:06:50,210
And a fingerprint
does not belong
on a door,
102
00:06:50,277 --> 00:06:52,813
and nothing belongs
on this door because...
103
00:07:29,149 --> 00:07:30,851
I'd like you to start
with the bedroom,
and this time
104
00:07:30,918 --> 00:07:33,987
I'd like you to lift up
my perfume bottles, please.
105
00:07:34,054 --> 00:07:37,124
When you do
the dusting, dust.
106
00:07:41,895 --> 00:07:43,396
Byron.
107
00:07:54,407 --> 00:07:56,744
GAD: Perhaps
you require more privacy.
108
00:07:56,810 --> 00:07:58,178
Gideon!
109
00:07:58,879 --> 00:08:00,614
He's meant for you.
110
00:08:01,682 --> 00:08:04,585
Why didn't you write
you were coming?
111
00:08:04,652 --> 00:08:06,587
It was meant to be
a surprise.
112
00:08:06,654 --> 00:08:07,655
Ow!
113
00:08:07,721 --> 00:08:08,922
Well, that was
a nasty trick.
114
00:08:08,989 --> 00:08:11,258
Trick?
Yes.
115
00:08:11,324 --> 00:08:13,126
You've completely changed.
116
00:08:13,193 --> 00:08:15,295
I can see you haven't.
117
00:08:15,362 --> 00:08:18,365
I've matured more than
it might first appear.
118
00:08:20,300 --> 00:08:21,569
So I see.
119
00:08:25,072 --> 00:08:27,340
You've been away
for decades.
120
00:08:27,407 --> 00:08:29,910
How many languages
do you speak now? Three?
121
00:08:30,711 --> 00:08:33,413
How are you, Tilly?
122
00:08:33,480 --> 00:08:36,550
There must be
a more compelling topic.
123
00:08:36,617 --> 00:08:40,588
Whenever I wrote to you
about your father
you never answered.
124
00:08:40,654 --> 00:08:44,257
No one knows more
about losing
a loved one than I do.
125
00:08:44,324 --> 00:08:47,194
Don't let's talk
about this, Gideon. Please.
126
00:08:47,260 --> 00:08:48,461
Mother says that
you're behind on the rent.
127
00:08:48,528 --> 00:08:51,464
There must be something
I can do to help you.
128
00:08:52,432 --> 00:08:54,267
Give me your news.
129
00:08:54,334 --> 00:08:56,604
News?
130
00:08:56,670 --> 00:09:01,374
I see, I shall
have to torture you,
Lord Stickywicket,
131
00:09:01,441 --> 00:09:03,644
if I mean to
get at the truth.
132
00:09:07,180 --> 00:09:11,184
Never, Madam Busybody!
I will die before
giving up my secrets.
133
00:09:11,251 --> 00:09:12,653
(BOTH LAUGHING)
134
00:09:15,689 --> 00:09:17,691
(MRS. HOPKINS CHATTERING)
135
00:09:29,236 --> 00:09:30,370
(GIGGLING)
136
00:09:46,086 --> 00:09:47,587
Mrs. Caldwell?
137
00:09:54,094 --> 00:09:56,997
Were my suspicions
confirmed?
138
00:09:57,064 --> 00:09:58,365
Is she my grandmother?
139
00:09:58,431 --> 00:10:00,868
(SIGHING) She is.
140
00:10:02,936 --> 00:10:04,938
What is she like?
141
00:10:05,005 --> 00:10:10,110
In body, well-favored.
In speech, eloquent.
In manner, refined.
142
00:10:10,177 --> 00:10:11,845
Go on.
143
00:10:11,912 --> 00:10:13,981
She lives in a house
as big as a palace,
144
00:10:14,047 --> 00:10:16,049
paintings by all
the great masters.
145
00:10:16,116 --> 00:10:17,184
Name them.
146
00:10:17,250 --> 00:10:18,418
Cezanne.
147
00:10:18,485 --> 00:10:19,987
You lie.
Degas.
148
00:10:20,053 --> 00:10:21,388
Gideon.
149
00:10:21,454 --> 00:10:22,990
She's well-read.
150
00:10:23,056 --> 00:10:24,958
Keeping up with her
in conversation is
like dancing on coals.
151
00:10:25,025 --> 00:10:27,060
My letter.
Was it delivered?
152
00:10:27,127 --> 00:10:28,962
Tilly...
153
00:10:29,029 --> 00:10:30,163
Did she read it?
154
00:10:30,230 --> 00:10:31,331
Yes.
155
00:10:32,800 --> 00:10:33,934
What did she say?
156
00:10:34,001 --> 00:10:35,535
She threw it away.
157
00:10:36,670 --> 00:10:38,138
I'm so sorry.
158
00:10:41,241 --> 00:10:42,810
Don't be silly.
159
00:10:42,876 --> 00:10:44,177
It's not right.
160
00:10:44,244 --> 00:10:46,213
After all,
what did I expect?
161
00:10:46,279 --> 00:10:50,718
She doesn't know
what she's missing.
162
00:10:50,784 --> 00:10:54,187
There must be
some reason they haven't
spoken in all this time.
163
00:11:00,894 --> 00:11:01,995
GAD: Till.
164
00:11:09,336 --> 00:11:10,838
Don't forget.
165
00:11:10,904 --> 00:11:12,740
I was just saying
to myself, "I wonder
166
00:11:12,806 --> 00:11:14,507
"how those poor
children are doing?"
167
00:11:14,574 --> 00:11:19,246
And here you are,
right before my eyes.
How is your mother?
168
00:11:20,814 --> 00:11:22,449
Very well.
Oh, she must be dreadful.
169
00:11:22,515 --> 00:11:27,620
Such a... A robust
husband stolen from her
in the prime of life.
170
00:11:28,221 --> 00:11:29,556
It's late.
171
00:11:31,324 --> 00:11:33,093
Do give her my best.
172
00:11:40,934 --> 00:11:43,436
What a pity
they live in such
wretched circumstances.
173
00:11:43,503 --> 00:11:48,141
They would otherwise
be good company.
Now I am so often alone.
174
00:12:02,823 --> 00:12:04,324
(CRYING)
175
00:12:24,577 --> 00:12:30,383
Good sir, hello.
It is I, Mathilda Bassett.
176
00:12:30,450 --> 00:12:34,054
Inspired by your
great words and noble
countenance to ask for help.
177
00:12:35,388 --> 00:12:39,059
I have done all
that is in my power
to save my family.
178
00:12:39,126 --> 00:12:42,362
Without some intervention
we are sure to lose
what little we have left.
179
00:12:42,429 --> 00:12:44,597
I make no
frivolous petition.
180
00:12:44,664 --> 00:12:48,836
In return for your aid
I am prepared to become
your postulant,
181
00:12:48,902 --> 00:12:51,638
sacrificing my creature
comforts entirely
182
00:12:51,704 --> 00:12:54,207
and devoting my life
and writing to
the pursuit of nothing
183
00:12:54,274 --> 00:12:56,309
but beauty and truth.
184
00:13:07,888 --> 00:13:10,090
Tilly!
What are you doing?
185
00:13:11,158 --> 00:13:12,392
Come inside!
186
00:13:21,601 --> 00:13:23,904
Whatever possessed you?
187
00:13:23,971 --> 00:13:26,840
Papa put in potatoes
last year.
188
00:13:26,907 --> 00:13:28,108
Tilly, we won't starve.
189
00:13:28,175 --> 00:13:30,510
(SIGHING) Our
storage bins are empty.
190
00:13:31,644 --> 00:13:34,014
I'm working
and so are you.
191
00:13:35,248 --> 00:13:38,085
There must be
more than just us,
192
00:13:38,151 --> 00:13:40,587
some relatives
we could ask
for assistance?
193
00:13:41,955 --> 00:13:44,457
Your father's family
is in Ireland.
194
00:13:46,226 --> 00:13:47,861
What about yours?
195
00:13:49,429 --> 00:13:51,831
They're still alive,
aren't they?
196
00:13:54,434 --> 00:13:58,671
Some bargains
are too costly to make.
197
00:13:58,738 --> 00:14:02,675
TILLY: I've spent
many hours trying to unravel
the mystery of my mother.
198
00:14:02,742 --> 00:14:04,311
One thing I know
about her past
199
00:14:04,377 --> 00:14:07,480
was that she at one time
owned a skittish horse.
200
00:14:07,547 --> 00:14:11,618
That is how she
met my father, Ellis Bassett.
201
00:14:11,684 --> 00:14:14,687
She was trapped
under a bridge
in Central Park,
202
00:14:14,754 --> 00:14:19,659
unable to get
the terrified beast to move
until, happening upon them,
203
00:14:19,726 --> 00:14:23,363
my father began
singing to it in Gaelic.
204
00:14:23,430 --> 00:14:27,167
According to him,
by the time they
got home he had proposed.
205
00:14:28,701 --> 00:14:30,603
Years later,
my father revealed
206
00:14:30,670 --> 00:14:34,041
that his songs were
actually off-color jokes,
207
00:14:34,107 --> 00:14:37,945
the horse, like my mother,
being badly in need
of a good laugh.
208
00:14:43,416 --> 00:14:44,651
Wake up.
209
00:14:46,186 --> 00:14:49,522
Wake up, Tilly!
There's been an accident.
210
00:14:49,589 --> 00:14:52,825
They sent for Mother.
Dr. Boland's
away on holiday.
211
00:14:54,995 --> 00:14:56,997
MARY: Perhaps
if you kept more
reasonable hours
212
00:14:57,064 --> 00:14:59,599
you wouldn't find it
so difficult to
rouse yourself.
213
00:14:59,666 --> 00:15:02,502
I'm awake most mornings
before Prudence or Solomon.
214
00:15:02,569 --> 00:15:04,271
(CHUCKLING)
Mathilda Bassett.
215
00:15:04,337 --> 00:15:07,574
(PEOPLE CHATTERING)
Look! Look at
all the dresses.
216
00:15:17,584 --> 00:15:19,852
Mary Bassett.
Thank goodness,
217
00:15:19,919 --> 00:15:21,021
someone who knows
what to do.
218
00:15:21,088 --> 00:15:23,023
Is anyone hurt?
219
00:15:23,090 --> 00:15:24,424
WOMAN: The coachman.
220
00:15:26,893 --> 00:15:29,629
MARY: Where are you hurt?
Your wrist?
221
00:15:29,696 --> 00:15:32,665
Stand back now!
Clear the way. Stay back.
222
00:15:38,171 --> 00:15:39,472
She's like a queen.
223
00:15:39,539 --> 00:15:40,540
ISABELLA: How is it?
224
00:15:40,607 --> 00:15:41,708
I'm worried
about that axle.
225
00:15:41,774 --> 00:15:43,243
It could take a few days.
226
00:15:44,011 --> 00:15:46,279
Oh, well, that's all right.
227
00:15:46,346 --> 00:15:48,315
I'm here to
visit my daughter.
228
00:15:48,381 --> 00:15:51,451
Your daughter?
Well, who would that be?
229
00:15:55,422 --> 00:15:57,057
That would be me.
230
00:16:05,065 --> 00:16:07,900
TILLY: Chapter Two.
Pandora's Box.
231
00:16:07,967 --> 00:16:10,970
Containing,
among other things
a great many dresses,
232
00:16:11,038 --> 00:16:14,907
a strained reunion and a fox.
233
00:16:14,974 --> 00:16:16,509
You know what they say?
234
00:16:16,576 --> 00:16:21,014
After a society lady
wears a dress once,
she throws it away.
235
00:16:21,714 --> 00:16:23,616
Don't be silly.
236
00:16:23,683 --> 00:16:27,720
If she's so well off,
I don't see why she can't
find a place to stay.
237
00:16:36,796 --> 00:16:41,801
Why do we have to
sleep up here?
It's always so cold.
238
00:16:42,902 --> 00:16:45,272
Do you want
a Thanksgiving turkey?
239
00:16:45,338 --> 00:16:47,674
Then you'd
best behave. Okay?
240
00:16:50,009 --> 00:16:53,413
How can all of you fit
in such a small space?
241
00:16:53,480 --> 00:16:55,815
We consider
ourselves fortunate.
242
00:16:57,084 --> 00:16:59,719
Present circumstances
notwithstanding.
243
00:17:00,487 --> 00:17:02,555
You seem well.
244
00:17:02,622 --> 00:17:04,491
Well enough.
245
00:17:04,557 --> 00:17:06,526
You have your health.
246
00:17:06,593 --> 00:17:10,497
How long can we
expect to indulge
in these pleasantries?
247
00:17:10,563 --> 00:17:12,799
If you prefer,
we can dispense
with them immediately.
248
00:17:12,865 --> 00:17:14,734
What is it
you require?
249
00:17:14,801 --> 00:17:16,203
Require?
250
00:17:16,269 --> 00:17:18,838
Money.
I require nothing.
251
00:17:18,905 --> 00:17:20,807
Your husband is kidnapped
252
00:17:20,873 --> 00:17:23,176
and you without
the means to pay the rent.
253
00:17:24,077 --> 00:17:25,812
My husband is dead.
254
00:17:29,449 --> 00:17:32,185
Well, I hope you
didn't bring me here
to make me a fool.
255
00:17:32,252 --> 00:17:34,654
Well, I didn't
bring you here at all.
256
00:17:34,721 --> 00:17:38,791
Well, you must have known
I couldn't read such
a letter and put it aside.
257
00:17:38,858 --> 00:17:40,660
Letter?
All that talk of
258
00:17:40,727 --> 00:17:42,462
wild animals
and Gypsies.
259
00:17:42,529 --> 00:17:44,497
It seemed you had
become unhinged.
260
00:17:44,564 --> 00:17:48,135
I could not
very well have that
on my conscience, could I?
261
00:17:48,201 --> 00:17:50,437
This letter,
may I see it?
262
00:17:52,472 --> 00:17:53,606
These are difficult times.
263
00:17:53,673 --> 00:17:56,243
I'm not always
in my right mind.
264
00:18:01,981 --> 00:18:03,983
"Kidnapped by Gypsies."
265
00:18:06,419 --> 00:18:08,455
"Live like wild animals."
266
00:18:08,521 --> 00:18:10,257
It seems I have
overstated my case.
267
00:18:10,923 --> 00:18:12,659
I see.
268
00:18:12,725 --> 00:18:15,662
My children and I have
no need of your help.
269
00:18:19,766 --> 00:18:23,736
Well, I shall remove
myself to a hotel.
270
00:18:23,803 --> 00:18:26,506
You're welcome
to stay until your
carriage is repaired.
271
00:18:26,573 --> 00:18:28,241
I don't wish to
inconvenience you.
272
00:18:28,308 --> 00:18:31,444
As the cause of
this misunderstanding
it's the least that I can do.
273
00:18:31,511 --> 00:18:32,745
(SOLOMON EXCLAIMING)
Solomon!
274
00:18:35,081 --> 00:18:37,083
(EXCLAIMS)
275
00:18:37,150 --> 00:18:40,086
Solomon Bassett!
Give that to me
this instant!
276
00:18:40,153 --> 00:18:42,088
Where did you get this?
277
00:18:45,792 --> 00:18:47,927
I... I think
I shall lie down.
278
00:19:06,213 --> 00:19:07,647
(SIGHING)
279
00:19:07,714 --> 00:19:09,349
Why did you ask
about my family
280
00:19:09,416 --> 00:19:12,485
when you had
already taken matters
into your own hands?
281
00:19:12,552 --> 00:19:15,288
My words must mean
nothing to you.
282
00:19:15,355 --> 00:19:18,691
I didn't know
what else to do.
283
00:19:18,758 --> 00:19:24,331
Ever since your
father died you behave
as if there's no one left.
284
00:19:24,397 --> 00:19:26,299
Have you once gone
to bed hungry in my care?
285
00:19:26,366 --> 00:19:27,934
Have you been cold?
286
00:19:28,535 --> 00:19:30,937
No.
287
00:19:31,003 --> 00:19:35,007
I may not be as spirited
as your father was,
but I deserve your trust.
288
00:19:35,074 --> 00:19:36,476
I'm sorry.
289
00:19:38,545 --> 00:19:42,682
I just thought, with
the holidays upon us,
we've had so little.
290
00:19:44,183 --> 00:19:45,952
She's come all this way.
291
00:19:46,018 --> 00:19:47,720
Why don't you
let her help us?
292
00:19:49,356 --> 00:19:52,525
The only person
that my mother
helps is herself.
293
00:19:57,730 --> 00:19:59,366
PRUDENCE:
What's she doing?
294
00:20:12,945 --> 00:20:16,115
As a rule, it is
advisable not to spy.
295
00:20:16,182 --> 00:20:19,252
In some countries,
they gouge out your eyes.
296
00:20:24,023 --> 00:20:26,225
TILLY: Solomon
did not return the fox.
297
00:20:26,293 --> 00:20:28,528
He understood it was
important to return it,
298
00:20:28,595 --> 00:20:33,232
if not to secure
his Thanksgiving turkey,
then for his mother's sake,
299
00:20:33,300 --> 00:20:35,802
but it had
a certain hold over him,
300
00:20:35,868 --> 00:20:39,205
like a four-leaf clover
or a rabbit's foot.
301
00:20:39,272 --> 00:20:41,073
In its company
he felt braver
302
00:20:41,140 --> 00:20:44,444
and more certain than he had
since his father passed away.
303
00:20:47,046 --> 00:20:49,982
He became convinced
that as long as he kept it,
304
00:20:50,049 --> 00:20:52,419
they would all be protected
from further harm.
305
00:20:54,621 --> 00:20:56,055
(ROOSTER CROWING)
306
00:22:04,524 --> 00:22:05,725
(SIGHS)
307
00:22:23,643 --> 00:22:24,711
Oh.
308
00:22:26,178 --> 00:22:27,580
(GROANS IN DISGUST)
309
00:22:31,384 --> 00:22:34,854
What? No,
thank you, no! What?
310
00:22:34,921 --> 00:22:36,188
Mr. Yule!
311
00:22:41,360 --> 00:22:44,296
Mother. My mother.
312
00:22:49,469 --> 00:22:51,003
(COUGHING)
313
00:22:52,439 --> 00:22:53,706
He helps with the farm.
314
00:22:53,773 --> 00:22:55,475
What kind of help
can such a man be?
315
00:22:55,542 --> 00:22:58,778
His name is Abel Yule
and he was injured
in the war. He can't speak.
316
00:22:58,845 --> 00:23:02,482
We invited him to work
so that his family
would be taken care of.
317
00:23:28,641 --> 00:23:32,111
(MARY AND ISABELLA CHATTERING)
318
00:23:32,178 --> 00:23:34,313
MARY: Is it possible
for us all to survive?
319
00:23:34,380 --> 00:23:37,216
Your love of virtue
renders you somewhat
320
00:23:37,283 --> 00:23:40,119
insensible to the realities
of your situation.
321
00:23:40,186 --> 00:23:42,622
You should consider
keeping him
at a greater distance,
322
00:23:42,689 --> 00:23:46,693
if not for yourself,
then for the safety
of your children.
323
00:23:46,759 --> 00:23:52,098
You have nothing
to say about how I
raise my children.
324
00:23:52,164 --> 00:23:55,201
You could have had
anything you wanted.
The best education.
325
00:23:55,267 --> 00:23:58,938
Tours of Europe.
Personal acquaintance
with well-bred men and women.
326
00:23:59,005 --> 00:24:02,108
Money is the only thing
you can imagine wanting,
isn't it?
327
00:24:02,174 --> 00:24:04,176
I feared it would
come to this.
Ah!
328
00:24:04,243 --> 00:24:06,979
You have no idea
what it has come to!
329
00:24:07,046 --> 00:24:10,650
Ellis Bassett
was a vagrant!
A vagrant!
330
00:24:14,320 --> 00:24:17,590
He was the finest man
I ever met in my life.
331
00:24:18,691 --> 00:24:21,928
I pity you and all your
well-bred friends.
332
00:24:40,346 --> 00:24:43,883
TILLY: Chapter Three.
Fox in a Henhouse.
333
00:24:48,020 --> 00:24:51,791
Mary Bassett,
you do keep the most
extraordinary secrets.
334
00:24:51,858 --> 00:24:54,961
To think your father
was Harold Caldwell,
335
00:24:55,027 --> 00:24:59,131
the greatest importer
of silk and tea this
country has ever seen.
336
00:24:59,198 --> 00:25:00,767
You are well informed.
337
00:25:00,833 --> 00:25:05,672
Oh, dear, and you,
Mrs. Caldwell,
are most fortunate
338
00:25:05,738 --> 00:25:07,339
to have had
such a husband.
339
00:25:07,406 --> 00:25:10,810
I find liberty to be
a better husband
than he was.
340
00:25:10,877 --> 00:25:12,411
(CHUCKLES)
341
00:25:14,213 --> 00:25:17,116
It... It does seem
frightfully early, I know.
342
00:25:17,183 --> 00:25:18,284
But as I said
to Mr. Hopkins,
343
00:25:18,350 --> 00:25:21,287
I didn't want to miss
the opportunity to meet.
344
00:25:21,353 --> 00:25:23,656
Wouldn't that
have been a pity?
345
00:25:26,092 --> 00:25:29,662
Speaking of silk,
Mrs. Hopkins.
346
00:25:29,729 --> 00:25:32,431
What exactly
is the substance
of your attire?
347
00:25:32,498 --> 00:25:33,800
It's so original.
348
00:25:33,866 --> 00:25:35,868
This? It's flax.
349
00:25:35,935 --> 00:25:37,369
Flax?
Mmm.
350
00:25:37,436 --> 00:25:40,673
Well, isn't that
what the poor
eat for breakfast?
351
00:25:44,210 --> 00:25:45,912
Isn't it?
MR. HOPKINS: Um...
352
00:25:47,046 --> 00:25:50,382
Mrs. Hopkins
is in mourning.
353
00:25:50,449 --> 00:25:55,221
The Hopkins lost
three sons to scarlet fever
nearly five years ago.
354
00:25:58,858 --> 00:26:01,628
I am so sorry.
355
00:26:01,694 --> 00:26:05,164
Since then I can't bear
to wear anything too fancy.
356
00:26:08,400 --> 00:26:10,737
If I may,
Mrs. Hopkins,
357
00:26:10,803 --> 00:26:15,107
can I suggest that
you let a little joy
back into your life?
358
00:26:16,876 --> 00:26:20,146
Your fine son here
has just returned
from abroad.
359
00:26:20,212 --> 00:26:21,814
Why not celebrate?
360
00:26:23,515 --> 00:26:25,752
Try a party
361
00:26:25,818 --> 00:26:29,088
with flowers and music.
362
00:26:31,323 --> 00:26:33,059
Thank you, dear.
363
00:26:34,861 --> 00:26:37,196
Thank you for coming.
Thank you.
364
00:26:37,263 --> 00:26:39,598
Mr. Hopkins.
Thank you so much
for having us.
365
00:26:40,332 --> 00:26:41,433
Dear.
366
00:26:47,907 --> 00:26:50,643
I saw the Collins
family earlier.
367
00:26:50,710 --> 00:26:54,280
I think
Mr. Collins died.
368
00:26:54,346 --> 00:26:56,916
I didn't want to say
anything in front of
Mrs. Hopkins.
369
00:26:56,983 --> 00:26:58,284
(COACHMAN WHISTLES)
370
00:26:58,350 --> 00:26:59,652
(HORSE WHINNYING)
371
00:27:06,492 --> 00:27:08,460
Knocking is always good.
372
00:27:15,501 --> 00:27:18,404
I know why my mother
doesn't want you here.
373
00:27:19,038 --> 00:27:20,039
Is that right?
374
00:27:20,106 --> 00:27:22,241
You're not nice.
375
00:27:22,308 --> 00:27:25,878
You made fun of Mrs. Hopkins
and you insulted my family.
376
00:27:26,746 --> 00:27:29,548
My father was not a vagrant.
377
00:27:29,615 --> 00:27:33,886
Is there some reason
you feel compelled
to discuss this with me?
378
00:27:33,953 --> 00:27:36,055
Because I brought you here.
379
00:27:37,389 --> 00:27:39,158
I wrote that letter.
380
00:27:39,859 --> 00:27:40,927
You did?
381
00:27:40,993 --> 00:27:42,061
Yes.
382
00:27:44,063 --> 00:27:45,231
(CHUCKLING)
383
00:27:45,297 --> 00:27:47,867
Well, that explains it.
384
00:27:47,934 --> 00:27:52,004
Gypsies. How marvelous.
385
00:27:52,071 --> 00:27:54,907
I suppose
you'll want to go.
386
00:27:54,974 --> 00:27:59,078
No. I have just
found a reason to stay.
387
00:28:06,218 --> 00:28:09,055
TILLY: The visit
began to take on
a different character,
388
00:28:09,121 --> 00:28:11,824
less guarded and
more like a game,
389
00:28:11,891 --> 00:28:14,961
although who would enjoy it
remained uncertain.
390
00:28:18,497 --> 00:28:19,531
(SIGHING)
391
00:28:19,598 --> 00:28:21,267
Never mind, girl.
392
00:28:29,508 --> 00:28:32,244
It wasn't like this
before my father died.
393
00:28:32,311 --> 00:28:35,782
Oh, women are too quick
to give men credit
they're not truly owed.
394
00:28:36,749 --> 00:28:38,117
You didn't know him.
395
00:28:38,184 --> 00:28:40,652
Well, perhaps
I could be educated.
396
00:28:48,995 --> 00:28:52,031
Why did you
call him a vagrant?
397
00:28:52,098 --> 00:28:56,435
Before he became
a paragon, he was
my stable boy.
398
00:28:58,771 --> 00:29:01,073
I suppose Tilly's
still sleeping.
399
00:29:01,140 --> 00:29:04,443
You'd best wake her.
She'll be late
for Mr. Carterud.
400
00:29:04,510 --> 00:29:06,545
(TILLY AND ISABELLA
CHATTERING)
401
00:29:18,057 --> 00:29:20,659
This entire field
was stones.
402
00:29:20,726 --> 00:29:22,628
People said nothing
would grow here.
403
00:29:22,694 --> 00:29:25,764
That's why Mr. Hopkins
rented it so cheaply.
404
00:29:25,832 --> 00:29:30,870
My father planted
beans and beets,
potatoes.
405
00:29:30,937 --> 00:29:32,371
He could tell
the precise day
of the year
406
00:29:32,438 --> 00:29:34,273
just by looking
at the plants.
407
00:29:35,241 --> 00:29:37,076
My.
408
00:29:37,143 --> 00:29:40,312
Most people were
improved by my father.
409
00:29:40,379 --> 00:29:43,015
Gad says he could
reform the worst
cynic in the world.
410
00:29:43,082 --> 00:29:44,250
(EXCLAIMS)
411
00:29:45,384 --> 00:29:47,586
Shall I add cynic
to my list of virtues?
412
00:29:47,653 --> 00:29:49,355
That's up to you.
413
00:29:50,656 --> 00:29:52,458
My father built this.
414
00:29:54,426 --> 00:29:57,229
I suppose he's
the one who taught
you how to write.
415
00:29:57,296 --> 00:29:59,031
No. He didn't know
how to write.
416
00:29:59,098 --> 00:30:00,732
My mother taught us.
417
00:30:02,268 --> 00:30:04,136
How did he die?
418
00:30:04,203 --> 00:30:05,437
Working the fields.
419
00:30:06,939 --> 00:30:09,541
Mr. Yule found him
crushed by a tree.
420
00:30:10,642 --> 00:30:11,978
You must miss him.
421
00:30:12,044 --> 00:30:13,312
My father said
everything is a lesson
422
00:30:13,379 --> 00:30:15,814
from which
we ultimately profit.
423
00:30:15,882 --> 00:30:18,217
Nevertheless, you have
the right to complain.
424
00:30:18,284 --> 00:30:21,353
You're a strong
young woman
like your mother.
425
00:30:27,960 --> 00:30:33,399
"Once I beheld
a splendid dream,
a visionary scene of bliss."
426
00:30:35,567 --> 00:30:37,536
"Truth! Wherefore
did thy hated beam
427
00:30:37,603 --> 00:30:39,538
"awake me to
a world like this?"
428
00:30:45,912 --> 00:30:48,614
Oh! I forgot
about Mr. Carterud!
429
00:30:53,819 --> 00:30:56,555
(LAUGHS)
430
00:30:56,622 --> 00:31:00,492
Most people will have
their Thanksgiving dinner,
and then it'll be gone.
431
00:31:00,559 --> 00:31:02,694
We'll have ours
the whole year round.
432
00:31:02,761 --> 00:31:05,197
I'd like it better
if there was
pudding involved.
433
00:31:05,264 --> 00:31:06,532
(LAUGHING)
434
00:31:08,100 --> 00:31:09,735
Well, I think
if your father were here,
435
00:31:09,801 --> 00:31:12,404
he'd find lots to love
about this tablecloth.
436
00:31:13,672 --> 00:31:15,474
Can we put him on it?
437
00:31:16,408 --> 00:31:17,944
He'd like that.
438
00:31:22,381 --> 00:31:24,850
(SIGHING) It's best
not to distract Tilly.
439
00:31:24,917 --> 00:31:26,885
She's quite at sea
when it comes to
practical matters.
440
00:31:26,953 --> 00:31:28,754
She's up half
the night writing stories,
441
00:31:28,820 --> 00:31:30,089
then she arrives
late for work.
442
00:31:30,156 --> 00:31:32,824
Mr. Carterud has
already complained.
443
00:31:32,891 --> 00:31:34,560
(KNOCKING ON DOOR)
444
00:31:43,735 --> 00:31:45,737
I must go to the Yules'.
445
00:31:48,074 --> 00:31:50,076
The children aren't well.
446
00:32:00,953 --> 00:32:03,255
You can run, too,
if you like.
447
00:32:06,925 --> 00:32:09,895
What sort of stories
does Tilly write?
448
00:32:15,901 --> 00:32:17,970
(BABY CRYING)
She's burning up,
isn't she?
449
00:32:18,037 --> 00:32:19,438
All three of them,
burning up.
450
00:32:19,505 --> 00:32:21,873
I've seen this before.
I've seen people die from it.
451
00:32:21,940 --> 00:32:23,809
You must put
cold wet cloths
on their foreheads.
452
00:32:23,875 --> 00:32:26,678
It will draw the fever out.
And change them often.
453
00:32:26,745 --> 00:32:28,247
Thank you.
454
00:32:50,136 --> 00:32:52,071
Welcome home.
455
00:32:52,138 --> 00:32:53,805
You look dreadful.
456
00:32:54,906 --> 00:32:56,508
Carterud was wretched.
457
00:32:56,575 --> 00:32:57,909
Poor Tilly.
458
00:32:57,976 --> 00:33:00,379
He lectured me
on my lateness,
459
00:33:00,446 --> 00:33:04,150
refused his soup
and held back half my pay.
460
00:33:04,216 --> 00:33:07,186
On the bright side,
Grandma seems happy.
461
00:33:07,253 --> 00:33:10,256
We might just
get that turkey.
And pudding.
462
00:33:13,059 --> 00:33:15,927
One minute and
I'll have the tea.
463
00:33:15,994 --> 00:33:17,863
You've done something.
464
00:33:20,066 --> 00:33:21,433
Absolutely.
465
00:33:24,236 --> 00:33:25,904
You have no right.
466
00:33:28,274 --> 00:33:29,608
Thank you.
467
00:33:37,616 --> 00:33:39,285
You hated it.
468
00:33:39,351 --> 00:33:40,352
I didn't say that.
469
00:33:40,419 --> 00:33:41,887
You didn't say anything.
470
00:33:43,322 --> 00:33:45,091
It is quite lively.
471
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
Lively?
472
00:33:47,093 --> 00:33:48,260
Spirited.
473
00:33:49,395 --> 00:33:50,962
You did hate it.
474
00:33:51,029 --> 00:33:53,699
I like your people.
475
00:33:53,765 --> 00:33:55,834
You don't find them
dull and ordinary?
476
00:33:55,901 --> 00:33:57,269
(CHUCKLES)
477
00:33:57,336 --> 00:34:01,640
There is nothing
ordinary about you
or your people.
478
00:34:06,512 --> 00:34:09,781
I hate putting
my characters
in a place like this.
479
00:34:10,849 --> 00:34:15,887
Do you? What's wrong
with a place like this?
480
00:34:15,954 --> 00:34:18,557
There's nothing
but cows and fir trees.
481
00:34:18,624 --> 00:34:23,562
Well, if you don't
like cows, maybe
you should get out.
482
00:34:23,629 --> 00:34:24,730
(CHUCKLES)
483
00:34:25,964 --> 00:34:27,065
You mean leave?
484
00:34:27,133 --> 00:34:29,701
You could travel,
as I've done.
485
00:34:29,768 --> 00:34:33,805
Explore the world.
Take note of
what it's like.
486
00:34:39,010 --> 00:34:42,681
TILLY: Chapter Four.
Possible Allies.
487
00:34:47,653 --> 00:34:49,087
MARY: How long
will it take?
488
00:34:49,155 --> 00:34:51,257
Well, if it were up to me,
she'd have it already.
489
00:34:51,323 --> 00:34:53,459
Caused quite a stir,
your mother.
490
00:34:53,525 --> 00:34:57,028
All the women coming in
trying to match her outfits.
491
00:34:57,095 --> 00:34:59,165
A couple more days.
Could be a week.
492
00:34:59,231 --> 00:35:00,499
A week?
493
00:35:01,167 --> 00:35:02,801
European parts.
494
00:35:02,868 --> 00:35:06,438
Good luck, isn't it?
She'll make
the Hopkins' party.
495
00:35:13,712 --> 00:35:14,946
Tighter.
496
00:35:15,847 --> 00:35:17,082
Good.
497
00:35:22,588 --> 00:35:23,789
(WHISPERING) Why tie her up?
498
00:35:23,855 --> 00:35:26,492
To keep her parts in.
499
00:35:26,558 --> 00:35:28,994
Old people have
trouble otherwise.
500
00:35:37,336 --> 00:35:40,306
May I cut this up
for the Thanksgiving project?
501
00:35:40,372 --> 00:35:42,274
I can make a bed
of leaves out of it.
502
00:35:42,341 --> 00:35:43,742
Certainly.
503
00:35:46,212 --> 00:35:49,047
Isabella says
I should have
a proper gown.
504
00:35:49,114 --> 00:35:50,649
Does she?
Yes.
505
00:35:50,716 --> 00:35:53,852
She says the first impression
is what one always remembers.
506
00:35:53,919 --> 00:35:57,589
I trust it does not owe
solely to one's costume.
507
00:35:57,656 --> 00:36:01,627
The outward appearance
affects the estimation
of the rest.
508
00:36:01,693 --> 00:36:06,131
Do you hope to affect
a particular person,
or just cause a general stir?
509
00:36:08,267 --> 00:36:11,570
We do not have
Isabella's wardrobe
at our disposal.
510
00:36:12,238 --> 00:36:13,439
I know.
511
00:36:42,868 --> 00:36:44,370
Mother.
512
00:36:44,436 --> 00:36:46,472
I thought
you might wear it.
513
00:36:51,209 --> 00:36:55,281
It's not the dress
that matters, Tilly.
It's how you feel inside.
514
00:36:58,049 --> 00:37:00,486
What is that?
Where did you
get a corset?
515
00:37:00,552 --> 00:37:03,154
Special delivery
for Mathilda Bassett.
516
00:37:04,990 --> 00:37:06,758
She said
I could have it.
517
00:37:06,825 --> 00:37:09,895
I see.
Just for tonight.
518
00:37:09,961 --> 00:37:15,133
Just put those things
in your room
for now, children.
519
00:37:15,200 --> 00:37:18,036
TILLY: My mother took
few things when she and
Ellis Bassett left her home
520
00:37:18,103 --> 00:37:20,205
when she was 17.
521
00:37:20,272 --> 00:37:22,474
The plainest dress she owned.
522
00:37:22,541 --> 00:37:25,877
A pair of sturdy shoes,
for my father had warned her
523
00:37:25,944 --> 00:37:28,647
they would do
a great deal of walking.
524
00:37:28,714 --> 00:37:32,651
The embroidered shawl
he gave her when
they became engaged.
525
00:37:32,718 --> 00:37:35,687
And a porcelain cup.
526
00:37:35,754 --> 00:37:37,823
The cup was part
of a tea service,
527
00:37:37,889 --> 00:37:41,560
originally presented
to Louis XIV in 1683,
528
00:37:41,627 --> 00:37:43,929
which Isabella
had painstakingly
529
00:37:43,995 --> 00:37:47,032
reassembled on her
many trips abroad.
530
00:37:47,098 --> 00:37:50,302
It was the only
complete set of its kind.
531
00:37:50,369 --> 00:37:52,037
For most of my
mother's childhood,
532
00:37:52,103 --> 00:37:55,807
Isabella had the service
on proud display
in the hallway.
533
00:37:55,874 --> 00:38:00,211
My father heard rumor
that she kept it out
after my mother left,
534
00:38:00,278 --> 00:38:02,047
the empty saucer
a daily reminder
535
00:38:02,113 --> 00:38:04,249
of what had been
taken from her.
536
00:38:15,160 --> 00:38:16,962
WOMAN: Hello.
We're so glad
you could make it.
537
00:38:17,028 --> 00:38:18,063
Good to see you, old man.
538
00:38:18,129 --> 00:38:20,031
MAN: Good to see you.
539
00:38:20,098 --> 00:38:21,600
(PEOPLE CHATTERING)
540
00:38:31,843 --> 00:38:34,913
My dear, you look lovely.
541
00:38:40,352 --> 00:38:43,955
Oh. At last,
our guest of honor.
Looking lovely as always.
542
00:38:44,022 --> 00:38:45,190
Good evening.
Good evening.
543
00:38:45,256 --> 00:38:46,725
How wonderful.
544
00:38:46,792 --> 00:38:48,126
Good evening.
Good evening.
545
00:38:48,193 --> 00:38:50,362
Oh, Mrs. Bassett.
546
00:38:50,429 --> 00:38:51,463
(MOUTHING)
547
00:38:51,530 --> 00:38:52,864
Hello, Mary.
548
00:39:00,972 --> 00:39:04,676
You must forgive us
for staring.
We are struck dumb.
549
00:39:04,743 --> 00:39:07,245
Praise more eloquent
than any flattery.
550
00:39:12,651 --> 00:39:14,520
(WALTZ MUSIC PLAYING)
551
00:39:23,729 --> 00:39:25,897
(WOMAN MURMURING)
552
00:39:35,040 --> 00:39:36,508
(GIGGLING)
Ah.
553
00:39:37,108 --> 00:39:38,810
Easy, girl.
554
00:39:38,877 --> 00:39:40,479
You're talking to me
like I'm your horse.
555
00:39:40,546 --> 00:39:41,847
A thoroughbred, no doubt.
556
00:39:41,913 --> 00:39:43,649
Gad!
557
00:39:43,715 --> 00:39:46,317
Just follow me.
You'll be fine.
558
00:39:48,520 --> 00:39:49,988
(INDISTINCT CHATTERING)
559
00:39:55,126 --> 00:39:57,763
Your mother
seemed unhappy
when I walked in.
560
00:39:57,829 --> 00:40:00,098
That's because
she's feeling guilty.
561
00:40:00,699 --> 00:40:02,133
For what?
562
00:40:02,200 --> 00:40:04,169
Not accepting you sooner.
563
00:40:06,938 --> 00:40:11,677
It seems we both
were rather late
to come to our senses.
564
00:40:11,743 --> 00:40:14,012
You have always
had my friendship.
565
00:40:14,079 --> 00:40:16,848
Your friendship
is not what I crave.
566
00:40:49,515 --> 00:40:51,650
You never
did like parties.
567
00:40:53,585 --> 00:40:56,054
They'd always find you
hiding somewhere.
568
00:40:56,121 --> 00:40:58,857
Under the piano,
in the coat closet.
569
00:41:00,225 --> 00:41:03,328
Tilly's doing beautifully.
You should see her.
570
00:41:09,134 --> 00:41:10,401
You shouldn't have
given her the dress.
571
00:41:10,468 --> 00:41:12,337
Poverty was
your choice, not hers.
572
00:41:12,403 --> 00:41:14,673
I don't want her regretting
what isn't within her means.
573
00:41:14,740 --> 00:41:16,942
She can have
whatever she wants.
574
00:41:17,008 --> 00:41:18,143
Not from you.
575
00:41:18,209 --> 00:41:20,679
So you continue
to punish me
576
00:41:20,746 --> 00:41:22,213
for wanting you
a better husband.
577
00:41:22,280 --> 00:41:25,083
Oh, tell the truth.
578
00:41:25,150 --> 00:41:26,952
When I left with Ellis
you were relieved.
579
00:41:27,018 --> 00:41:28,086
Don't be ridiculous.
580
00:41:28,153 --> 00:41:29,454
Why didn't you
stop me, then?
581
00:41:29,521 --> 00:41:30,522
You made your choice.
582
00:41:30,589 --> 00:41:32,991
There was no choice.
583
00:41:33,058 --> 00:41:34,259
You never wanted me.
584
00:41:34,325 --> 00:41:36,227
My whole childhood
I saw you fewer times
585
00:41:36,294 --> 00:41:38,697
than some people
see distant friends.
You embellish.
586
00:41:38,764 --> 00:41:40,932
When you did come
I was kept out of sight
by my governess
587
00:41:40,999 --> 00:41:43,068
who was quick to
remind me I must
keep my distance
588
00:41:43,134 --> 00:41:45,170
or run the risk of
shortening your stay.
589
00:41:45,236 --> 00:41:47,172
You had everything as a child.
590
00:41:48,006 --> 00:41:49,240
Complete freedom.
591
00:41:49,307 --> 00:41:51,543
Freedom is not
what a child needs.
592
00:41:51,610 --> 00:41:53,144
You were no comfort.
593
00:41:53,211 --> 00:41:56,214
From the moment
you were born
I felt your judgment.
594
00:41:58,349 --> 00:42:00,819
Judgment? I was a baby.
How could I judge you?
595
00:42:00,886 --> 00:42:03,655
Was I to grovel
for your approval?
Oh.
596
00:42:03,722 --> 00:42:07,693
So, deprived
of approval from me,
you will take it from Tilly?
597
00:42:07,759 --> 00:42:09,394
I have lost much
this past year.
598
00:42:09,460 --> 00:42:12,530
I do not wish to lose
my daughter as well.
599
00:42:13,398 --> 00:42:16,234
It's Tilly.
Come quickly. Come.
600
00:42:18,369 --> 00:42:20,038
(PEOPLE MURMURING)
601
00:42:27,412 --> 00:42:28,647
Help me.
602
00:42:29,615 --> 00:42:30,916
Some air, please.
603
00:42:30,982 --> 00:42:32,217
Gad, get some water.
604
00:42:32,283 --> 00:42:33,351
Yes.
605
00:42:44,630 --> 00:42:45,764
Tilly.
606
00:42:54,640 --> 00:42:56,007
I'm fine.
607
00:42:56,074 --> 00:42:57,676
She just fainted
dead away. I...
608
00:42:57,743 --> 00:43:00,545
Corsets generally
produce such outcomes.
609
00:43:01,179 --> 00:43:02,547
I'll take her home.
610
00:43:02,614 --> 00:43:06,718
Oh, but the party
has just started.
611
00:43:08,219 --> 00:43:11,957
She's right.
I want to stay.
612
00:43:23,601 --> 00:43:26,371
TILLY: Chapter Five.
A New Life.
613
00:43:27,305 --> 00:43:29,307
A changed world in one night.
614
00:43:29,374 --> 00:43:32,310
Every door once closed
swinging open.
615
00:43:45,791 --> 00:43:47,993
What on earth
are you doing?
616
00:43:48,059 --> 00:43:49,594
I had a grand
time last night.
617
00:43:50,628 --> 00:43:52,163
So did I.
618
00:43:52,230 --> 00:43:54,499
Come to tea?
619
00:43:54,565 --> 00:43:56,367
Have you gone insane?
620
00:43:57,736 --> 00:44:01,506
ISABELLA: I hope
you don't treat all
your suitors this way.
621
00:44:01,572 --> 00:44:05,811
Don't blame the poor boy.
The idea was completely mine.
622
00:44:05,877 --> 00:44:08,313
I can't. I must
work at Mr. Carterud's.
623
00:44:08,379 --> 00:44:10,015
It's been taken care of.
624
00:44:20,558 --> 00:44:22,160
(GAD, ISABELLA
AND TILLY LAUGHING)
625
00:44:22,227 --> 00:44:24,562
They put the pig's
head on the table,
626
00:44:24,629 --> 00:44:27,198
and the King,
considering it
a great honor,
627
00:44:27,265 --> 00:44:29,667
plucked out the eye
and gave it to me.
628
00:44:29,735 --> 00:44:31,269
GAD: Did you eat it?
629
00:44:33,972 --> 00:44:37,342
You've gone
your whole life
without fine food.
630
00:44:37,408 --> 00:44:39,444
One day will not ruin you.
631
00:44:44,950 --> 00:44:47,118
Nor one
shopping expedition.
632
00:44:51,823 --> 00:44:53,524
That's a good one.
633
00:45:02,968 --> 00:45:04,402
(EXCLAIMING)
634
00:45:28,159 --> 00:45:29,660
(INAUDIBLE)
635
00:45:47,578 --> 00:45:51,149
Ladies. An unforgettable day.
636
00:45:59,357 --> 00:46:01,359
It was.
Good.
637
00:46:08,233 --> 00:46:09,700
(COACHMAN WHISTLES)
638
00:46:09,767 --> 00:46:11,436
(HORSE WHINNYING)
639
00:46:31,957 --> 00:46:33,992
SOLOMON: Wow.
PRUDENCE: Wow, look!
640
00:46:36,561 --> 00:46:38,696
PRUDENCE: Is this for us?
Thank you.
641
00:46:44,302 --> 00:46:45,703
(BABY CRYING)
642
00:46:58,483 --> 00:47:00,385
And this one's for you.
643
00:47:01,419 --> 00:47:02,653
Thank you.
Perfect.
644
00:47:02,720 --> 00:47:06,191
Land ho! I see land.
645
00:47:06,257 --> 00:47:08,894
Pilgrims.
They're having a feast.
646
00:47:11,096 --> 00:47:15,934
Sweet potatoes.
Cranberries. Turkey!
647
00:47:34,886 --> 00:47:36,621
Not like that.
648
00:47:36,687 --> 00:47:38,456
Not like how?
649
00:47:38,523 --> 00:47:40,058
Like how you're doing it.
650
00:47:40,125 --> 00:47:43,929
Patience, child.
You must allow
an old woman to find her way.
651
00:47:49,968 --> 00:47:53,338
Perhaps patience
is overrated
as a virtue after all.
652
00:47:55,473 --> 00:47:56,674
Mother.
653
00:47:58,343 --> 00:48:00,145
Look what we've done.
654
00:48:02,847 --> 00:48:03,949
Here.
655
00:48:06,084 --> 00:48:07,185
Come.
656
00:48:09,454 --> 00:48:10,555
Go on. Go on.
657
00:48:16,894 --> 00:48:19,164
She bought us everything.
658
00:48:19,230 --> 00:48:20,498
We shall have
our Thanksgiving.
659
00:48:22,900 --> 00:48:24,569
It's lovely.
660
00:48:24,635 --> 00:48:26,137
Please, Mother.
661
00:48:26,204 --> 00:48:28,906
You've worked so hard.
Just enjoy it.
662
00:48:28,974 --> 00:48:32,643
It's wonderful.
Now if you'll excuse me.
663
00:48:32,710 --> 00:48:34,779
Where were you?
664
00:48:34,845 --> 00:48:36,247
With the Yules.
665
00:48:37,782 --> 00:48:39,317
How are the children?
666
00:48:39,384 --> 00:48:41,552
I can't tell
whether they're
getting better or not.
667
00:48:41,619 --> 00:48:45,656
Well, you mustn't
keep going there, Mother,
putting yourself at risk.
668
00:48:45,723 --> 00:48:48,793
Mr. Yule risked his life
and saved your
father's in the war.
669
00:48:48,859 --> 00:48:51,029
We owe them
our best efforts, at least.
670
00:48:51,096 --> 00:48:53,598
Please, Mother.
Don't go back again.
671
00:49:03,508 --> 00:49:05,510
ISABELLA: You look tired.
672
00:49:06,311 --> 00:49:07,845
It's been a long day.
673
00:49:07,912 --> 00:49:11,016
It's not wrong,
what you did today.
674
00:49:11,082 --> 00:49:13,618
Your mother is a person
of unflagging piety.
675
00:49:13,684 --> 00:49:15,486
It might not be
possible to equal her.
676
00:49:17,455 --> 00:49:19,224
Maybe we should try.
677
00:49:26,864 --> 00:49:30,668
TILLY: Father once said
Isabella's mistake was
assuming he wanted money.
678
00:49:32,837 --> 00:49:36,607
What he really wanted
was my mother's heart.
679
00:49:36,674 --> 00:49:39,944
A treasure far too fine
to be traded for gold.
680
00:50:19,050 --> 00:50:20,918
"My Dear Mary,
681
00:50:20,985 --> 00:50:23,854
"No doubt you
will be surprised
to receive this,
682
00:50:23,921 --> 00:50:27,258
"knowing me to be
a man who does not write."
683
00:50:27,325 --> 00:50:28,459
ELLIS: But I have been
lucky enough
684
00:50:28,526 --> 00:50:31,729
to make the acquaintance
of a Mr. Abel Yule,
685
00:50:31,796 --> 00:50:35,032
who has agreed
to take on the task
of our correspondence.
686
00:50:35,100 --> 00:50:38,803
Our paths crossed
on a march through
Charleston, South Carolina,
687
00:50:38,869 --> 00:50:41,939
where I found Mr. Yule
endeavoring to free
a small child
688
00:50:42,006 --> 00:50:44,008
from his hiding
place in a drainpipe.
689
00:50:44,075 --> 00:50:47,778
Mr. Yule would not
escort the boy
to the Union camp as ordered.
690
00:50:47,845 --> 00:50:49,914
He took him instead
to the Confederates,
691
00:50:49,980 --> 00:50:51,982
hoping the child
would find his family.
692
00:50:52,049 --> 00:50:53,551
The soldiers
were so astonished
693
00:50:53,618 --> 00:50:55,886
they let us all
pass without harm.
694
00:50:55,953 --> 00:50:57,088
His act of kindness
saved us all.
695
00:50:57,155 --> 00:50:58,989
"His act of
kindness saved us all.
696
00:51:01,326 --> 00:51:05,263
"Until we're together again.
Love, Ellis."
697
00:51:14,539 --> 00:51:18,075
Mrs. Bassett.
What a happy
surprise. Please.
698
00:51:19,377 --> 00:51:21,746
You've just missed
your lovely mother.
I see.
699
00:51:21,812 --> 00:51:26,451
Yes, she's taken
Mrs. Hopkins
on a shopping spree.
700
00:51:26,517 --> 00:51:29,654
We hope to free her
from these tiresome frocks.
701
00:51:31,522 --> 00:51:37,061
Mrs. Caldwell has
brought a great deal
of life to this house
702
00:51:37,128 --> 00:51:39,397
at a time when I had
resigned myself
703
00:51:39,464 --> 00:51:42,200
to seeing my wife
mourn for all eternity.
704
00:51:44,135 --> 00:51:45,436
I have come
about the rent.
705
00:51:45,503 --> 00:51:47,205
My dear lady,
do not trouble yourself.
706
00:51:47,272 --> 00:51:49,574
Since Mr. Bassett's death
you've been most generous.
707
00:51:49,640 --> 00:51:52,910
As you have been
with my son.
708
00:51:52,977 --> 00:51:56,281
My mother appears anxious
to interfere in my affairs.
709
00:51:56,347 --> 00:52:01,352
I'm afraid she might
approach you about
settling my account.
710
00:52:01,419 --> 00:52:04,322
I'd prefer not to be
indebted to her.
711
00:52:04,389 --> 00:52:09,594
The rent, Mrs. Bassett,
is no longer my concern.
712
00:52:09,660 --> 00:52:11,962
I met with your
mother this morning.
713
00:52:12,029 --> 00:52:13,998
She purchased
the farm outright.
714
00:52:15,400 --> 00:52:16,901
It belongs to her now.
715
00:52:21,872 --> 00:52:25,042
We do not choose
our fate, Mrs. Bassett.
716
00:52:25,109 --> 00:52:26,811
This much I have learned.
717
00:52:26,877 --> 00:52:29,214
One day a man has a family
718
00:52:31,282 --> 00:52:33,684
and the next
his house is a tomb.
719
00:52:35,753 --> 00:52:39,123
Therefore, when a bit
of good fortune lands
720
00:52:39,190 --> 00:52:41,692
on your doorstep,
don't turn it away.
721
00:52:48,633 --> 00:52:51,502
TILLY: Chapter Six.
Devil's Bargain.
722
00:52:52,937 --> 00:52:55,640
At what price do we
secure our dreams?
723
00:53:00,611 --> 00:53:05,216
(LAUGHING) Mrs. Caldwell
told him ostentation
is our only goal.
724
00:53:05,283 --> 00:53:06,551
You have succeeded admirably.
725
00:53:06,617 --> 00:53:08,018
Mmm. Mrs. Bassett.
726
00:53:08,085 --> 00:53:10,355
We were trying the effect
of Mrs. Hopkins' dress.
727
00:53:10,421 --> 00:53:12,257
I have been
entirely carried away.
728
00:53:12,323 --> 00:53:13,391
I think it's lovely.
729
00:53:13,458 --> 00:53:16,093
Oh.
I'm told you
purchased the farm.
730
00:53:17,194 --> 00:53:18,729
Perhaps this can wait?
731
00:53:18,796 --> 00:53:20,097
This farm?
732
00:53:20,164 --> 00:53:22,032
With what in mind?
733
00:53:22,099 --> 00:53:25,303
In my opinion,
it is too far gone
to be properly repaired.
734
00:53:25,370 --> 00:53:27,538
I plan to remove it.
Good heavens.
735
00:53:27,605 --> 00:53:29,607
And where shall we live?
736
00:53:32,076 --> 00:53:34,679
New York City. With me.
737
00:53:34,745 --> 00:53:36,113
No.
738
00:53:36,180 --> 00:53:39,049
Oh, Look at the time.
Gideon, we should go.
739
00:53:39,116 --> 00:53:40,351
We'll find other lodgings.
740
00:53:40,418 --> 00:53:42,820
Don't let your resentments
make you insensible.
741
00:53:42,887 --> 00:53:44,188
Resentments!
742
00:53:44,255 --> 00:53:46,691
Your children
will be fed and clothed.
743
00:53:46,757 --> 00:53:50,595
Educated. Exposed
to culture and art.
744
00:53:50,661 --> 00:53:52,630
Do you want all of them,
or just Tilly?
745
00:53:52,697 --> 00:53:54,799
Because if you only
want one there's
no point in buying three!
746
00:53:54,865 --> 00:53:56,767
Your mother does have
an impeccable pedigree.
747
00:53:56,834 --> 00:53:57,868
Oh, does she?
748
00:53:57,935 --> 00:53:59,069
Mary.
749
00:53:59,136 --> 00:54:00,871
My mother was born
in a hovel, Mrs. Hopkins.
750
00:54:00,938 --> 00:54:03,107
The sort of place
you're afraid to set foot in.
751
00:54:03,173 --> 00:54:06,143
Later in life she became
my father's nursemaid.
752
00:54:06,210 --> 00:54:08,212
They married
when he became
too senile to object,
753
00:54:08,279 --> 00:54:11,616
after which
she persuaded him
to leave his fortune to her.
754
00:54:11,682 --> 00:54:13,684
His children spent years
trying to contest the will.
755
00:54:13,751 --> 00:54:17,021
But as luck would have it
she bore him a child.
756
00:54:17,087 --> 00:54:18,789
This made it difficult
to have the will thrown out,
757
00:54:18,856 --> 00:54:22,226
as I was living proof
of a legitimate marriage.
758
00:54:24,729 --> 00:54:26,597
My mother's pedigree
has been collected
759
00:54:26,664 --> 00:54:28,366
by using her
considerable charm
760
00:54:28,433 --> 00:54:31,402
to acquire associations
like others collect
works of art!
761
00:54:31,469 --> 00:54:35,806
Stop it!
Whatever you say,
she has made us happy.
762
00:54:35,873 --> 00:54:38,576
Anyone who is unhappy
is free to leave!
763
00:54:45,149 --> 00:54:46,417
Tilly!
764
00:55:34,632 --> 00:55:37,201
Did you really
dislike it that much?
765
00:55:39,203 --> 00:55:42,707
Everyone's looking for you.
I knew where to find you.
766
00:55:42,773 --> 00:55:44,241
What possessed me?
767
00:55:44,308 --> 00:55:46,677
You were angry.
768
00:55:46,744 --> 00:55:49,747
I shouldn't have taken
Grandmother's part.
It wasn't right.
769
00:55:49,814 --> 00:55:52,883
Your mother was
humiliating her.
770
00:55:52,950 --> 00:55:56,554
This isn't why.
I want to go.
771
00:55:57,955 --> 00:55:59,757
Go where?
Anywhere.
772
00:56:01,659 --> 00:56:04,429
I've been wanting to go
ever since my father died.
773
00:56:04,495 --> 00:56:07,732
The world is not
quite so grand a place
as your grandmother claims.
774
00:56:07,798 --> 00:56:11,135
My father used to say
I was born for adventure.
775
00:56:11,201 --> 00:56:13,904
Do you remember
how the three of us
would go to the woods?
776
00:56:13,971 --> 00:56:17,608
And he'd get us to imagine
what it would be like
777
00:56:18,909 --> 00:56:22,012
to be a mackerel in the lake
or a bee in a hive?
778
00:56:42,066 --> 00:56:43,634
Don't go.
779
00:56:44,502 --> 00:56:46,471
Oh, Gad, I do love you.
780
00:56:49,874 --> 00:56:51,141
Marry me.
781
00:56:55,312 --> 00:56:56,814
I'm not ready.
782
00:57:00,250 --> 00:57:02,286
I'm only at the beginning.
783
00:57:17,935 --> 00:57:22,873
I couldn't find her.
I don't know why
I thought I would.
784
00:57:28,312 --> 00:57:33,117
The other two
I can reach, but Tilly,
she has her father's spirit.
785
00:57:35,019 --> 00:57:38,222
Ever since he died
she's been pulling away.
786
00:57:38,288 --> 00:57:41,592
Maybe it's time you stopped
holding on so tightly.
787
00:57:41,659 --> 00:57:43,861
You're not like me, Mary.
788
00:57:45,763 --> 00:57:48,966
You won't fail her
if you let go.
789
00:57:51,435 --> 00:57:53,838
I'm more like you
than I thought.
790
00:57:56,340 --> 00:57:58,643
The way I went
after you today.
791
00:58:00,244 --> 00:58:02,880
It's nice to know
you have some fight.
792
00:58:05,683 --> 00:58:07,117
(DOOR RATTLING)
793
00:58:14,659 --> 00:58:16,861
We should get the constable.
794
00:58:18,963 --> 00:58:20,598
This isn't drink.
795
00:58:25,269 --> 00:58:26,671
(COUGHING)
796
00:58:29,974 --> 00:58:31,408
Let the driver take him.
797
00:58:31,475 --> 00:58:33,844
Stop putting yourself
in harm's way.
798
00:58:53,898 --> 00:58:56,200
So you have
decided to return.
799
00:59:00,204 --> 00:59:02,873
Your mother was worried.
As was I.
800
00:59:06,744 --> 00:59:08,212
You shouldn't have done it.
801
00:59:08,278 --> 00:59:10,715
My mother and father
made this farm.
802
00:59:10,781 --> 00:59:12,182
It wasn't yours to take.
803
00:59:20,925 --> 00:59:22,927
How long
will she be gone?
804
00:59:23,728 --> 00:59:25,062
She didn't say.
805
00:59:25,129 --> 00:59:29,066
It's not that many days
till Thanksgiving.
We won't be ready.
806
00:59:31,468 --> 00:59:34,504
Why does Thanksgiving
matter so much to you?
807
00:59:34,571 --> 00:59:37,608
Because it's how
we'll know we're all right.
808
00:59:40,110 --> 00:59:43,614
Sweetheart, we are
more than all right.
809
00:59:54,424 --> 00:59:55,960
Look!
810
00:59:56,026 --> 00:59:57,361
ISABELLA: Oh, how pretty.
811
00:59:58,729 --> 01:00:02,166
You see?
You've something to be
thankful for already.
812
01:00:02,232 --> 01:00:04,201
I don't see why.
813
01:00:04,268 --> 01:00:05,469
Tilly.
814
01:00:05,535 --> 01:00:07,537
People get trapped in it.
815
01:00:08,639 --> 01:00:11,075
One winter,
an entire family froze.
816
01:00:26,456 --> 01:00:28,492
You hang the turkey
over the fire.
817
01:00:28,558 --> 01:00:29,794
You do not.
818
01:00:29,860 --> 01:00:31,461
Do, too!
In a hanging oven.
819
01:00:31,528 --> 01:00:33,030
We already have an oven.
820
01:00:33,097 --> 01:00:35,599
It's what you use
if you do it
the proper way.
821
01:00:35,666 --> 01:00:37,668
I think it's
time for a story.
822
01:00:37,735 --> 01:00:39,069
What story?
823
01:00:39,136 --> 01:00:41,338
ISABELLA: There's one
about a camel who bit me.
824
01:00:41,405 --> 01:00:43,173
SOLOMON:
I don't like camels.
825
01:00:45,375 --> 01:00:47,111
Hmm.
826
01:00:47,177 --> 01:00:49,246
What about pyramids?
Do you like pyramids?
827
01:00:49,313 --> 01:00:51,648
You've seen pyramids?
Mmm-hmm.
828
01:00:51,716 --> 01:00:55,485
I want a story
about family.
Something real.
829
01:00:55,552 --> 01:00:58,055
ISABELLA: What about a castle?
830
01:00:58,122 --> 01:00:59,323
SOLOMON:
That's not real.
831
01:00:59,389 --> 01:01:00,958
ISABELLA:
It most certainly is.
832
01:01:01,025 --> 01:01:03,961
Your great-great-great
grandmother lived in one.
833
01:01:04,028 --> 01:01:06,063
SOLOMON: Why?
Was she a queen?
834
01:01:06,130 --> 01:01:08,766
She was a Lady.
Her name was Mathilda.
835
01:01:08,833 --> 01:01:10,768
Like Tilly.
Mmm-hmm.
836
01:01:12,036 --> 01:01:14,705
She lived a long,
long time ago.
837
01:01:14,772 --> 01:01:18,442
When there were
knights and sword fights.
838
01:01:18,508 --> 01:01:20,811
And dragons?
No dragons,
839
01:01:20,878 --> 01:01:24,048
but they had
plenty of danger
to keep them busy.
840
01:01:27,284 --> 01:01:31,555
Lady Mathilda's father
was in trouble with the King.
841
01:01:31,621 --> 01:01:33,357
Why was he in trouble
with the King?
842
01:01:33,423 --> 01:01:35,425
Because he couldn't
keep quiet, like you.
843
01:01:37,594 --> 01:01:40,264
Most people felt
he should go into hiding,
844
01:01:40,330 --> 01:01:42,532
but Lady Mathilda's
mother was dead
845
01:01:42,599 --> 01:01:45,836
and he refused to leave
Lady Mathilda alone.
846
01:01:45,903 --> 01:01:50,875
In the end, 20 soldiers
stormed the castle.
847
01:01:50,941 --> 01:01:53,710
They brought a battering ram
to break down the gate
848
01:01:53,778 --> 01:01:57,147
and they took
him away to prison.
849
01:01:57,214 --> 01:02:00,417
Lady Mathilda wasn't
much older than you.
850
01:02:00,484 --> 01:02:02,219
Did she cry?
851
01:02:02,286 --> 01:02:06,957
No. She wanted
to save her father.
She had to be very brave.
852
01:02:07,024 --> 01:02:09,059
I would have taken
my father's sword
853
01:02:09,126 --> 01:02:10,928
and ran those
soldiers through.
854
01:02:10,995 --> 01:02:12,362
Father had no sword.
855
01:02:12,429 --> 01:02:14,799
Neither did Lady Mathilda.
856
01:02:14,865 --> 01:02:16,967
But she had great spirit.
857
01:02:17,034 --> 01:02:21,538
She put all the gold
and all the family
jewels in a basket
858
01:02:22,306 --> 01:02:24,174
with bread and fruit.
859
01:02:25,509 --> 01:02:26,911
And in the middle
of the night
860
01:02:26,977 --> 01:02:29,980
she stole one of
the soldier's horses.
861
01:02:30,047 --> 01:02:34,051
She rode to London.
She went straight to the King
862
01:02:34,118 --> 01:02:37,454
and offered the treasures
in exchange for her
father's life.
863
01:02:37,521 --> 01:02:43,093
Now, the King was so moved
at her courage that he agreed
864
01:02:44,628 --> 01:02:48,032
and Lady Mathilda's father
was released from prison.
865
01:02:56,874 --> 01:03:00,777
Poor in property,
but richer than
a king in family.
866
01:03:27,371 --> 01:03:28,906
How is he?
867
01:03:28,973 --> 01:03:32,242
I'll pay for the doctor
and any other
expenses he requires.
868
01:03:32,309 --> 01:03:33,810
He requires nothing.
869
01:03:33,878 --> 01:03:35,679
Well, what is
his condition?
870
01:03:37,214 --> 01:03:38,248
Dead.
871
01:03:38,315 --> 01:03:39,483
Dead?
872
01:03:40,784 --> 01:03:42,052
Quite.
873
01:03:46,556 --> 01:03:47,657
(GASPS)
874
01:03:48,392 --> 01:03:49,759
Mother!
875
01:04:01,838 --> 01:04:06,010
TILLY: Chapter Seven.
Scarlet Fever.
876
01:04:06,076 --> 01:04:09,146
He must be a stranger indeed
who has not heard of
that terrible disease
877
01:04:09,213 --> 01:04:12,249
that is usually
known as scarlet fever.
878
01:04:12,316 --> 01:04:15,052
It begins with
a slight indisposition,
879
01:04:15,119 --> 01:04:17,387
much resembling
an ordinary cold
880
01:04:17,454 --> 01:04:20,457
until the fever
suddenly increases.
881
01:04:20,524 --> 01:04:24,528
Then the rash comes,
from which
the disease gets its name.
882
01:04:24,594 --> 01:04:27,131
Then the patient is
afflicted with a cough,
883
01:04:27,197 --> 01:04:31,201
quickly succeeded
by the most distressing
asthmatic symptoms,
884
01:04:31,268 --> 01:04:32,869
under which
the poor creature struggles
885
01:04:32,937 --> 01:04:36,740
until released
by perfect suffocation
or stoppage of breath.
886
01:04:40,644 --> 01:04:42,012
The lucky ones survive.
887
01:04:46,516 --> 01:04:48,585
Why did it bite you?
888
01:04:48,652 --> 01:04:51,688
It appears not to have liked
the feathers in my hat.
889
01:04:51,755 --> 01:04:54,024
Camels are
notoriously fussy.
890
01:04:55,259 --> 01:04:56,393
(DOOR OPENS)
891
01:04:57,827 --> 01:04:59,563
How is she?
892
01:04:59,629 --> 01:05:03,667
She's past
the contagious stage,
so all we can do is wait.
893
01:05:14,844 --> 01:05:16,880
You're a good girl, Tilly.
894
01:05:19,216 --> 01:05:21,185
You're a great mother.
895
01:05:30,394 --> 01:05:32,129
SOLOMON: Where
are you taking it?
896
01:05:32,196 --> 01:05:33,730
To the Yules.
897
01:05:33,797 --> 01:05:36,366
But why should
they have it
and not us?
898
01:05:36,433 --> 01:05:37,767
That means
we're not going to have
899
01:05:37,834 --> 01:05:40,704
any cranberries,
any stuffing...
900
01:05:40,770 --> 01:05:43,940
Hush. She's
doing it for Mother.
901
01:05:47,377 --> 01:05:50,480
We'll take the carriage.
There's too much snow.
902
01:05:50,547 --> 01:05:51,982
You'll never
make it on your own.
903
01:05:52,049 --> 01:05:53,717
Prudence can't
stay here by herself.
904
01:05:53,783 --> 01:05:55,419
We'll be fine.
905
01:06:28,218 --> 01:06:29,353
Are you going
to be all right?
906
01:06:29,419 --> 01:06:31,521
Never you mind about me.
907
01:06:31,588 --> 01:06:36,793
It's a relief. Really.
He was lost already.
908
01:06:36,860 --> 01:06:41,131
You take good care
of your mother.
She's done so much for us.
909
01:06:48,072 --> 01:06:52,109
She used to laugh more,
you know, when
your pa was alive.
910
01:06:57,481 --> 01:06:58,648
Bye.
Goodbye.
911
01:06:58,715 --> 01:06:59,716
Thank you.
912
01:07:03,753 --> 01:07:05,489
(COACHMAN WHISTLES)
913
01:07:11,027 --> 01:07:14,131
They are lucky
to have her, your mother.
914
01:07:16,366 --> 01:07:18,302
The other day she implied
915
01:07:18,368 --> 01:07:22,272
that she was conceived
in order to guarantee
my financial security.
916
01:07:22,339 --> 01:07:23,607
She was angry.
917
01:07:23,673 --> 01:07:24,874
No, she was right.
918
01:07:26,643 --> 01:07:30,947
I used her.
Which made it difficult
to be in her company.
919
01:07:32,882 --> 01:07:37,454
I traveled often.
Coming home for meetings
with the estate lawyer.
920
01:07:37,521 --> 01:07:40,990
He was a good-hearted
family man,
921
01:07:41,057 --> 01:07:44,027
so I put your mother
in pretty dresses
922
01:07:44,094 --> 01:07:45,829
and took her
to the meetings with me.
923
01:07:47,431 --> 01:07:50,867
Over time, he became
sympathetic to us,
924
01:07:50,934 --> 01:07:54,371
pressed the other
beneficiaries
to settle their case.
925
01:07:55,772 --> 01:07:57,541
Until I received your letter
926
01:07:57,607 --> 01:08:02,312
I considered myself lucky
to have acquitted
myself so admirably.
927
01:08:02,379 --> 01:08:04,514
Why are you
telling me this?
928
01:08:04,581 --> 01:08:08,218
So you won't
make the mistake
of excusing me.
929
01:08:08,285 --> 01:08:09,719
Telling yourself, as I did,
930
01:08:09,786 --> 01:08:12,222
that it could not
have been helped.
931
01:08:23,867 --> 01:08:26,436
Tilly! She won't wake.
932
01:08:28,938 --> 01:08:30,974
Fetch Dr. Boland! Go!
933
01:08:35,879 --> 01:08:37,647
(COACHMAN WHISTLES)
934
01:08:39,883 --> 01:08:40,984
(HORSE WHINNYING)
935
01:08:43,487 --> 01:08:45,522
Get a basin of cold water.
936
01:08:59,369 --> 01:09:03,940
Please don't take her away.
Please don't take her away.
937
01:09:04,007 --> 01:09:05,141
Please.
938
01:09:06,876 --> 01:09:07,977
(COUGHING)
939
01:09:12,148 --> 01:09:14,083
She's everything to us.
940
01:09:15,985 --> 01:09:19,623
I have not been grateful.
Please don't take her.
941
01:09:35,772 --> 01:09:37,040
(MARY COUGHING)
942
01:09:37,106 --> 01:09:38,475
She's cold.
943
01:09:38,542 --> 01:09:39,876
Get some more blankets.
944
01:10:05,669 --> 01:10:06,770
Mary.
945
01:10:11,741 --> 01:10:13,076
Hold that.
946
01:10:51,381 --> 01:10:52,749
(BANGING ON DOOR)
947
01:11:01,124 --> 01:11:02,926
Tilly?
I'm sorry
to trouble you.
948
01:11:02,992 --> 01:11:04,694
No, no trouble at all.
What is it?
949
01:11:04,761 --> 01:11:06,430
It's Mother.
950
01:11:06,496 --> 01:11:08,998
We've sent for the doctor,
but he hasn't come.
951
01:11:09,065 --> 01:11:11,034
The coach must have
gotten stuck.
952
01:11:11,100 --> 01:11:13,269
Well, come in,
my dear. Come in.
953
01:11:17,006 --> 01:11:18,942
Scarlet fever,
that's what the boys had.
954
01:11:19,008 --> 01:11:22,712
The carriage won't go.
I'm going to have
them try the sleigh.
955
01:11:24,047 --> 01:11:25,315
Good heavens.
Sit for a minute
956
01:11:25,382 --> 01:11:26,850
and warm up.
I'll get you a cover.
957
01:11:26,916 --> 01:11:28,918
I must go back.
Please.
958
01:11:43,433 --> 01:11:45,502
Are you all right?
959
01:11:45,569 --> 01:11:47,103
Gideon...
Don't.
960
01:11:48,171 --> 01:11:49,473
Don't talk about it.
961
01:11:49,539 --> 01:11:51,341
I must talk about it.
962
01:11:56,580 --> 01:11:58,815
Everything's all upside down.
963
01:12:01,551 --> 01:12:03,887
I was wrong
to think of leaving.
964
01:12:04,754 --> 01:12:05,989
I see that now.
965
01:12:09,593 --> 01:12:13,262
I love you.
And I love my family.
966
01:12:13,329 --> 01:12:14,998
I was too forward.
967
01:12:17,501 --> 01:12:19,369
Do you love me?
968
01:12:20,136 --> 01:12:21,471
What do you think?
969
01:12:27,310 --> 01:12:29,513
If we were married,
how would we be?
970
01:12:29,579 --> 01:12:30,980
Tilly.
971
01:12:31,047 --> 01:12:34,684
Could we live near my family,
see them as often as we like?
972
01:12:35,885 --> 01:12:37,754
They're family to me.
973
01:12:40,757 --> 01:12:41,825
Yes.
974
01:12:45,395 --> 01:12:47,230
My answer is yes.
975
01:13:18,394 --> 01:13:19,395
(SIGHS)
976
01:13:24,167 --> 01:13:25,401
Put that back!
977
01:13:25,469 --> 01:13:27,036
It's Thanksgiving tomorrow.
978
01:13:27,103 --> 01:13:28,438
We can't make a turkey.
979
01:13:28,505 --> 01:13:30,874
She won't get better
if we don't.
980
01:13:36,312 --> 01:13:37,581
SOLOMON: It smells burnt.
981
01:13:37,647 --> 01:13:39,449
It's only been 10 minutes.
982
01:13:39,516 --> 01:13:42,218
We could check.
No, that dries it out.
983
01:13:43,520 --> 01:13:46,289
Who's lived longer,
you or I?
984
01:13:52,562 --> 01:13:54,163
What's happened?
985
01:13:56,432 --> 01:13:58,668
Where's Mother?
She's in her room.
986
01:13:58,735 --> 01:13:59,869
Is she better?
987
01:13:59,936 --> 01:14:01,370
No, she's not better.
988
01:14:03,372 --> 01:14:04,508
Where were you?
989
01:14:04,574 --> 01:14:06,275
The Hopkins'.
990
01:14:06,342 --> 01:14:08,745
The Hopkins'?
That's right.
991
01:14:08,812 --> 01:14:11,247
Well, this is
hardly the time.
992
01:14:11,314 --> 01:14:13,983
It's hardly
the time to roast
a turkey, Prudence.
993
01:14:14,050 --> 01:14:16,152
Don't say a word
about that turkey.
994
01:14:16,219 --> 01:14:17,887
It's the only
good thing that's
happened in months,
995
01:14:17,954 --> 01:14:19,388
and I won't have you ruin it.
996
01:14:19,455 --> 01:14:23,560
I forbid it! At least
I'm doing something.
997
01:14:23,627 --> 01:14:26,095
I suppose this means
I wasn't doing anything...
Ever since I can remember
998
01:14:26,162 --> 01:14:29,666
I've had to be
sensible, reliable,
999
01:14:29,733 --> 01:14:31,467
organized while
you sleep late,
1000
01:14:31,535 --> 01:14:33,970
forget your chores,
write sonnets.
1001
01:14:34,037 --> 01:14:35,539
I've never written
a sonnet in my life!
1002
01:14:35,605 --> 01:14:38,441
It doesn't make a bit
of difference, does it?
1003
01:14:38,508 --> 01:14:40,409
You still end up
with everything.
1004
01:14:41,410 --> 01:14:42,979
That's not true.
1005
01:14:43,046 --> 01:14:44,948
Father took you to the woods.
1006
01:14:45,014 --> 01:14:48,417
You and Gad. Where was I?
1007
01:14:48,484 --> 01:14:49,485
You hate the woods.
1008
01:14:49,553 --> 01:14:51,054
How would I know?
1009
01:14:51,120 --> 01:14:52,756
I never got to go.
1010
01:14:54,824 --> 01:14:55,892
Pru.
1011
01:14:56,425 --> 01:14:57,861
(CRYING)
1012
01:15:02,331 --> 01:15:04,233
What if she dies, too?
1013
01:15:16,913 --> 01:15:19,515
TILLY: Chapter Eight.
Thanksgiving.
1014
01:15:24,153 --> 01:15:26,756
Mother, such a tender soul.
1015
01:15:26,823 --> 01:15:28,625
Too soon
to return to the earth.
1016
01:15:32,128 --> 01:15:33,663
I hate snow.
1017
01:15:37,567 --> 01:15:40,403
I left home
in a blizzard. Remember?
1018
01:15:46,075 --> 01:15:49,846
Ever since
I've been convinced
it would happen in winter.
1019
01:15:51,581 --> 01:15:54,483
Something I love
would be taken from me.
1020
01:15:56,786 --> 01:16:02,892
You know when he died?
The first warm day in March.
1021
01:16:02,959 --> 01:16:08,564
The man who brought him home
said the thaw caused
that old tree to fall.
1022
01:16:12,368 --> 01:16:14,070
Ellis always said
1023
01:16:16,505 --> 01:16:19,709
life's purpose is greater
than our imagination.
1024
01:16:21,410 --> 01:16:23,279
I was wrong about him.
1025
01:16:26,415 --> 01:16:28,184
About everything.
1026
01:16:33,589 --> 01:16:34,824
Please forgive me.
1027
01:16:34,891 --> 01:16:36,059
(CRYING)
1028
01:17:00,784 --> 01:17:03,452
The fever has broken.
1029
01:17:03,519 --> 01:17:05,421
It seems your mother
will be fine.
1030
01:17:06,956 --> 01:17:08,224
(CRYING)
1031
01:17:22,672 --> 01:17:24,607
PRUDENCE: Mother!
1032
01:17:24,674 --> 01:17:26,009
Is it true?
Are you well?
1033
01:17:26,075 --> 01:17:27,643
We've made
the turkey.
Yes.
1034
01:17:27,711 --> 01:17:30,179
Tilly gave the rest
to the Yules.
Oh.
1035
01:17:30,246 --> 01:17:33,049
SOLOMON: Grandmother's
carriage got stuck
at the end of the road.
1036
01:17:33,116 --> 01:17:36,152
The coachman
and the footman were
digging it out all night.
1037
01:17:36,219 --> 01:17:39,488
And what else happened
while I was occupied?
1038
01:17:39,555 --> 01:17:41,024
Gad proposed.
1039
01:17:43,359 --> 01:17:45,394
And I've accepted.
1040
01:17:45,461 --> 01:17:46,863
Is that so?
1041
01:17:48,231 --> 01:17:50,033
But you wanted
to be a writer.
1042
01:17:50,099 --> 01:17:51,901
That was ages ago.
1043
01:17:58,107 --> 01:17:59,475
Let's eat!
1044
01:17:59,542 --> 01:18:00,676
(ALL LAUGHING)
1045
01:18:04,647 --> 01:18:06,215
Mother is well.
1046
01:18:09,953 --> 01:18:11,888
We cured her
by fixing a turkey,
1047
01:18:11,955 --> 01:18:13,823
which you are
all invited to eat.
1048
01:18:13,890 --> 01:18:15,759
(THE HOPKINS LAUGHING)
1049
01:18:19,662 --> 01:18:20,864
Mother?
1050
01:18:22,966 --> 01:18:25,401
I hope you won't
leave right away.
1051
01:18:29,472 --> 01:18:31,507
I have a proposal for you.
1052
01:18:36,212 --> 01:18:38,147
Hello.
Hello.
1053
01:18:38,214 --> 01:18:42,886
Hello. Just a few things.
Some puddings and cheese.
1054
01:18:42,952 --> 01:18:44,821
How is your mother?
She's much better.
Thank you.
1055
01:18:44,888 --> 01:18:45,889
Good.
1056
01:18:45,955 --> 01:18:48,357
Why don't you take
that from Mrs. Hopkins?
1057
01:18:49,058 --> 01:18:50,059
(EXCLAIMS)
1058
01:18:57,934 --> 01:19:01,504
It's lovely. Perhaps
Mr. Hopkins should carve?
1059
01:19:01,570 --> 01:19:05,674
We can't start.
Not till Mother comes.
1060
01:19:05,741 --> 01:19:06,910
Oh, Solomon.
1061
01:19:06,976 --> 01:19:10,013
Oh, the poor woman
has just recovered.
1062
01:19:10,079 --> 01:19:12,648
It's not Thanksgiving
if she's not with us.
1063
01:19:12,715 --> 01:19:14,583
Solomon, mother needs rest.
1064
01:19:17,253 --> 01:19:18,788
Don't be silly.
1065
01:19:18,855 --> 01:19:20,556
Mrs. Bassett.
1066
01:19:20,623 --> 01:19:21,958
This is what I need.
1067
01:19:22,525 --> 01:19:23,692
Mother.
1068
01:19:25,394 --> 01:19:27,496
I heard a voice
say something
about Thanksgiving.
1069
01:19:27,563 --> 01:19:28,865
Was that you, Solomon?
1070
01:19:28,932 --> 01:19:30,699
There's lots of food!
1071
01:19:30,766 --> 01:19:32,068
(ALL LAUGHING)
1072
01:19:38,507 --> 01:19:40,309
MR. HOPKINS:
Please, allow me.
1073
01:19:43,379 --> 01:19:45,815
I have so much
to be thankful for.
1074
01:19:52,088 --> 01:19:53,256
May I?
1075
01:19:58,094 --> 01:20:00,363
Thanks for the roses
by the wayside.
1076
01:20:00,429 --> 01:20:03,132
Thanks for thorns
their stems contain.
1077
01:20:03,199 --> 01:20:07,036
Thanks for home and
thanks for fireside.
1078
01:20:07,103 --> 01:20:11,207
Thanks for hope,
that sweet refrain. Amen.
1079
01:20:15,078 --> 01:20:16,712
(ALL CHATTERING)
1080
01:20:18,647 --> 01:20:19,883
It looks good!
1081
01:20:19,949 --> 01:20:21,484
I must commend you on this.
1082
01:20:21,550 --> 01:20:23,419
It is the most
magnificent bird
1083
01:20:23,486 --> 01:20:25,021
I've ever had
the honor to carve.
1084
01:20:25,088 --> 01:20:26,322
MRS. HOPKINS: I think
it's the big...
1085
01:20:26,389 --> 01:20:27,756
SOLOMON: I just
got the big part.
1086
01:20:28,357 --> 01:20:30,894
(ALL CHATTERING)
1087
01:20:32,128 --> 01:20:33,129
Yes, please.
1088
01:20:33,196 --> 01:20:35,298
I'm eating my
vegetables, Mother, yes.
1089
01:20:35,364 --> 01:20:36,732
(LAUGHING)
1090
01:20:37,967 --> 01:20:40,203
How is it?
It's delicious!
1091
01:20:40,269 --> 01:20:41,337
Perfectly cooked.
1092
01:20:41,404 --> 01:20:42,972
It's nice to see you
with your appetite back.
1093
01:20:43,039 --> 01:20:46,309
ISABELLA: Absolutely.
She's eaten so little
these last days.
1094
01:20:47,010 --> 01:20:48,311
Thank you.
1095
01:20:48,377 --> 01:20:49,545
MR. HOPKINS:
Care for a drumstick?
1096
01:20:49,612 --> 01:20:51,114
ISABELLA:
What do you like?
1097
01:20:54,317 --> 01:20:56,019
(LAUGHING)
Oh.
1098
01:20:56,085 --> 01:20:58,487
Tilly, do tell us,
have you ever
had wine before?
1099
01:20:58,554 --> 01:21:00,189
No, I haven't. Not yet.
1100
01:21:00,256 --> 01:21:01,757
To the turkey!
1101
01:21:01,824 --> 01:21:03,326
ALL: To the turkey!
1102
01:21:13,869 --> 01:21:15,138
SOLOMON: Thank you.
1103
01:21:19,308 --> 01:21:21,344
I cannot give my blessing.
1104
01:21:23,212 --> 01:21:26,815
You have the benefit
of four years of college
and a year abroad.
1105
01:21:26,882 --> 01:21:30,119
Tilly has no such
experience to prepare her.
1106
01:21:30,186 --> 01:21:32,488
I was not aware
it is required.
1107
01:21:34,823 --> 01:21:36,525
Her grandmother
has invited her
1108
01:21:36,592 --> 01:21:39,963
to undertake some travels
and studies of her own.
1109
01:21:41,864 --> 01:21:45,568
If after that she
is of the same mind,
she is free to wed.
1110
01:21:50,673 --> 01:21:52,075
Thank you again.
1111
01:21:52,141 --> 01:21:53,176
Lovely evening.
1112
01:21:53,242 --> 01:21:54,310
TILLY: Thank you for coming.
1113
01:21:54,377 --> 01:21:55,611
Careful on
the steps there, now.
1114
01:21:55,678 --> 01:21:57,280
MRS. HOPKINS:
Thank you, dear.
1115
01:22:00,149 --> 01:22:02,518
Don't be sad.
1116
01:22:02,585 --> 01:22:05,989
You were gone five years.
I won't be that long.
1117
01:22:06,055 --> 01:22:08,124
A minute is too long.
1118
01:22:43,392 --> 01:22:45,394
It's much too full.
1119
01:22:45,461 --> 01:22:49,698
You must have them
press everything
whenever you get to a hotel.
1120
01:22:49,765 --> 01:22:52,101
It wouldn't do
for a famous writer
to travel the world
1121
01:22:52,168 --> 01:22:53,902
looking as wrinkled
as a prune.
1122
01:22:53,969 --> 01:22:55,038
(SNIFFLES)
1123
01:22:58,541 --> 01:23:00,176
Don't make me cry.
1124
01:23:00,976 --> 01:23:02,245
Don't forget me.
1125
01:23:04,780 --> 01:23:06,482
That's impossible.
1126
01:23:10,753 --> 01:23:12,088
For luck.
1127
01:23:15,224 --> 01:23:16,892
We'll need
the small bags tonight,
1128
01:23:16,959 --> 01:23:19,428
and the big bags
we can leave
on the carriage.
1129
01:23:23,366 --> 01:23:26,069
I can't go.
1130
01:23:26,135 --> 01:23:30,506
Your father didn't
permit the word "can't."
1131
01:23:30,573 --> 01:23:34,877
I left my home in anger.
You're leaving with
all my love and support.
1132
01:23:37,880 --> 01:23:40,183
I was happy.
1133
01:23:40,249 --> 01:23:41,850
You'll find more happiness.
1134
01:23:47,623 --> 01:23:48,691
(EXCLAIMS)
1135
01:23:50,193 --> 01:23:52,095
I'll miss you.
1136
01:23:52,161 --> 01:23:53,662
You come back
for dinner anytime.
1137
01:23:53,729 --> 01:23:54,997
Okay.
1138
01:24:02,905 --> 01:24:03,906
Oh.
1139
01:24:05,974 --> 01:24:07,410
For you.
ISABELLA: Goodbye,
little poppet.
1140
01:24:07,476 --> 01:24:09,612
SOLOMON: Will you
send macaroons?
1141
01:24:09,678 --> 01:24:10,713
And marzipan.
1142
01:24:10,779 --> 01:24:12,181
And chocolate?
1143
01:24:12,248 --> 01:24:13,616
Goodbye,
you big strong girl.
1144
01:24:13,682 --> 01:24:15,951
PRUDENCE: Thank you
so much for everything.
1145
01:24:19,422 --> 01:24:20,489
Take care of her.
1146
01:24:20,556 --> 01:24:22,925
Oh, you and Ellis
raised her well, Mary.
1147
01:24:22,991 --> 01:24:25,461
She can take care of herself.
1148
01:24:49,352 --> 01:24:51,220
(COACHMAN WHISTLES)
1149
01:24:51,287 --> 01:24:52,955
(HORSE WHINNYING)
1150
01:25:16,044 --> 01:25:19,482
TILLY: A long time ago
up among the
New Hampshire hills
1151
01:25:19,548 --> 01:25:23,686
lived a man, his wife
and a pile of sturdy children.
1152
01:25:27,022 --> 01:25:30,526
We were poor in money,
but rich in land and love.
1153
01:25:34,230 --> 01:25:38,601
The wide acres of wood,
corn and pasture
fed and clothed the flock,
1154
01:25:38,667 --> 01:25:42,438
while mutual patience,
affection and courage
1155
01:25:42,505 --> 01:25:45,341
made our old farmhouse
a very happy home.
1156
01:25:49,878 --> 01:25:51,380
For those who dream
of adventure
1157
01:25:51,447 --> 01:25:54,450
it may seem too simple
a place to start our story,
1158
01:25:54,517 --> 01:25:58,921
until we remember
that the best adventures
begin with simple things.
1159
01:25:58,987 --> 01:26:02,491
Not Gypsies
or sword fights or dragons,
1160
01:26:02,558 --> 01:26:05,928
but hope,
and family, and love.
1161
01:26:05,994 --> 01:26:08,063
Hey! Hey!
1162
01:26:10,132 --> 01:26:11,667
Write.
1163
01:26:11,734 --> 01:26:13,168
I will, every day.
1164
01:26:14,303 --> 01:26:15,738
I'll wait.
1165
01:26:16,405 --> 01:26:17,673
You'd better.
1166
01:26:18,607 --> 01:26:19,975
I love you.
1167
01:26:22,378 --> 01:26:23,646
Me, too.
85471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.