All language subtitles for An Old Fashioned Thanksgiving 2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,598 --> 00:00:35,035 TILLY: Dear Mrs. Caldwell, my friend and neighbor, Mr. Gideon Hopkins, 2 00:00:35,103 --> 00:00:37,638 had the pleasure to make your acquaintance this summer 3 00:00:37,705 --> 00:00:40,341 on a ferry trip from Cyprus to Crete. 4 00:00:41,609 --> 00:00:43,844 If you are reading this, it means that 5 00:00:43,911 --> 00:00:46,580 his first suspicions have been confirmed. 6 00:00:46,647 --> 00:00:50,784 You, Mrs. Caldwell, are my mother. 7 00:00:50,851 --> 00:00:57,191 I trust I will be forgiven for not remembering when or why we parted. 8 00:00:57,258 --> 00:01:02,062 My beloved husband was recently kidnapped by Gypsies 9 00:01:02,130 --> 00:01:06,200 and I must admit the experience has left me somewhat undone. 10 00:01:06,267 --> 00:01:10,438 Deprived of his protection, my children and I live like wild animals, 11 00:01:10,504 --> 00:01:14,875 demented by hunger and at risk of losing shelter as well. 12 00:01:14,942 --> 00:01:17,745 We are kept afloat by one hope, 13 00:01:17,811 --> 00:01:21,014 that, having been alerted to our plight, 14 00:01:21,081 --> 00:01:24,685 you will joyfully embrace your maternal responsibility 15 00:01:24,752 --> 00:01:27,321 and restore us to our former lives. 16 00:01:31,959 --> 00:01:34,228 Anxiously awaiting your reply. 17 00:01:34,962 --> 00:01:37,465 Yours sincerely, Mary. 18 00:01:38,899 --> 00:01:41,001 Chapter One. The Letter. 19 00:01:42,102 --> 00:01:43,737 By which our story begins. 20 00:01:43,804 --> 00:01:45,973 Good morning, Tilly. Mmm-hmm. 21 00:01:46,039 --> 00:01:47,074 Thank you. 22 00:01:47,141 --> 00:01:48,209 Have a good day. 23 00:01:49,710 --> 00:01:50,978 (INDISTINCT CHATTERING) 24 00:02:50,103 --> 00:02:52,172 What could be keeping Mother? 25 00:02:52,240 --> 00:02:54,442 (SIGHING) She's delivering a baby. 26 00:02:54,508 --> 00:02:56,544 How much time could it take? 27 00:02:56,610 --> 00:02:59,513 She's been gone all night and half the day. 28 00:03:00,348 --> 00:03:01,815 (BABY CRYING) 29 00:03:17,097 --> 00:03:18,866 Don't worry, she's well. 30 00:03:29,277 --> 00:03:31,445 I found it. The serving platter. 31 00:03:31,512 --> 00:03:33,013 Lovely. 32 00:03:33,080 --> 00:03:34,782 At this rate, I'll miss the post. 33 00:03:34,848 --> 00:03:37,485 The post office can do without your hovering for one day. 34 00:03:37,551 --> 00:03:39,453 I'm not hovering. 35 00:03:39,520 --> 00:03:41,522 I shall die of shock if this mysterious letter ever arrives. 36 00:03:41,589 --> 00:03:44,292 Here's flour. It's all we have. 37 00:03:44,358 --> 00:03:47,295 We better put it away so it doesn't get wasted. 38 00:03:48,161 --> 00:03:49,563 What are you doing? 39 00:03:49,630 --> 00:03:51,865 Planning Thanksgiving. 40 00:03:51,932 --> 00:03:54,067 Thanksgiving is two weeks away. 41 00:03:54,134 --> 00:03:55,436 I've been over the pantry. 42 00:03:55,503 --> 00:03:56,870 It seems we need pudding, cranberries, 43 00:03:56,937 --> 00:03:59,139 mashed potatoes, turkey and pies. 44 00:04:00,841 --> 00:04:02,343 Basically everything. 45 00:04:02,410 --> 00:04:04,211 It's not like other years. 46 00:04:04,278 --> 00:04:06,380 We may not have a Thanksgiving, Solomon. 47 00:04:06,447 --> 00:04:09,350 This way, we won't be tempted. 48 00:04:09,417 --> 00:04:11,485 (SOLOMON GRUNTING) Watch yourself, Solomon. Solomon! 49 00:04:18,826 --> 00:04:21,529 It was an accident, Mother. 50 00:04:21,595 --> 00:04:24,264 (CHUCKLING) Well, at least you kept busy. 51 00:04:24,332 --> 00:04:25,733 (ALL LAUGHING) 52 00:04:30,871 --> 00:04:33,106 There won't be pudding and there won't be pies, 53 00:04:33,173 --> 00:04:34,207 but we'll have each other, 54 00:04:34,274 --> 00:04:36,810 and that's what Thanksgiving is all about. 55 00:04:36,877 --> 00:04:38,979 But we have each other all the time. 56 00:04:39,046 --> 00:04:41,515 Pudding is what you look forward to. 57 00:04:41,582 --> 00:04:44,652 We can look forward to a very special Thanksgiving. 58 00:04:44,718 --> 00:04:45,986 SOLOMON: With no pudding? 59 00:04:46,053 --> 00:04:47,187 MARY: No pudding. 60 00:04:47,254 --> 00:04:48,956 No turkey? No cranberries? 61 00:04:49,022 --> 00:04:51,291 And no stuffing and no gravy. 62 00:04:51,759 --> 00:04:52,893 How? 63 00:04:52,960 --> 00:04:54,328 If we can't put dinner on the table, 64 00:04:54,395 --> 00:04:56,530 then at least we can put it on the tablecloth. 65 00:04:56,597 --> 00:04:58,399 Is this another stitching project? 66 00:04:58,466 --> 00:05:02,102 We have much leftover cloth that can be cut into turkeys and pilgrims. 67 00:05:02,169 --> 00:05:05,105 We'll make it together over the next couple of weeks. 68 00:05:05,172 --> 00:05:06,874 Can I cut the cloth? 69 00:05:06,940 --> 00:05:09,477 Everyone can cut the cloth. 70 00:05:09,543 --> 00:05:11,144 How's Mrs. Yule? 71 00:05:11,211 --> 00:05:12,980 She's very well, all things considered. 72 00:05:13,046 --> 00:05:14,882 Not well enough to pay. 73 00:05:14,948 --> 00:05:16,884 Tilly's cross about missing the post. 74 00:05:16,950 --> 00:05:19,753 I went by the post office on my way home. 75 00:05:20,821 --> 00:05:22,623 And? 76 00:05:22,690 --> 00:05:25,092 Gideon's back from college. 77 00:05:25,158 --> 00:05:26,827 Gad's back! 78 00:05:26,894 --> 00:05:28,829 That's what they told me. Came home on the morning coach. 79 00:05:30,263 --> 00:05:31,565 Mother! 80 00:05:33,534 --> 00:05:35,235 You're an angel. You're a saint. 81 00:05:35,302 --> 00:05:36,437 What about the letter? 82 00:05:36,504 --> 00:05:38,839 It doesn't matter! Gad's back! 83 00:05:42,976 --> 00:05:44,812 You're not going! 84 00:05:44,878 --> 00:05:47,114 Why shouldn't I? Mrs. Hopkins hates us. 85 00:05:47,180 --> 00:05:50,451 She doesn't hate us. She won't even know I'm there. 86 00:05:53,387 --> 00:05:54,555 What are you doing? 87 00:05:54,622 --> 00:05:56,089 Coming with you. 88 00:05:56,156 --> 00:05:58,692 Listen, you can't. Prudence, this is terribly important. 89 00:05:58,759 --> 00:06:00,594 Everything's important to you. 90 00:06:00,661 --> 00:06:03,130 If I used that as my guide, I should never do anything. 91 00:06:03,196 --> 00:06:05,533 I think Gad found our grandmother. 92 00:06:05,599 --> 00:06:08,969 The one Mother won't talk about. And she's rich. 93 00:06:09,036 --> 00:06:11,038 Rich? Extremely. 94 00:06:11,104 --> 00:06:12,440 (SIGHING) Tilly... 95 00:06:12,506 --> 00:06:14,174 I wrote her a letter asking for help, 96 00:06:14,241 --> 00:06:16,910 which Gad was going to deliver were she our grandmother. 97 00:06:16,977 --> 00:06:19,312 If mother found out, she would die. 98 00:06:19,379 --> 00:06:21,749 Which is why I need to speak with him privately. 99 00:06:44,572 --> 00:06:46,339 MRS. HOPKINS: Pamela, what is this? 100 00:06:46,406 --> 00:06:48,075 I'll tell you. That is a fingerprint. 101 00:06:48,141 --> 00:06:50,210 And a fingerprint does not belong on a door, 102 00:06:50,277 --> 00:06:52,813 and nothing belongs on this door because... 103 00:07:29,149 --> 00:07:30,851 I'd like you to start with the bedroom, and this time 104 00:07:30,918 --> 00:07:33,987 I'd like you to lift up my perfume bottles, please. 105 00:07:34,054 --> 00:07:37,124 When you do the dusting, dust. 106 00:07:41,895 --> 00:07:43,396 Byron. 107 00:07:54,407 --> 00:07:56,744 GAD: Perhaps you require more privacy. 108 00:07:56,810 --> 00:07:58,178 Gideon! 109 00:07:58,879 --> 00:08:00,614 He's meant for you. 110 00:08:01,682 --> 00:08:04,585 Why didn't you write you were coming? 111 00:08:04,652 --> 00:08:06,587 It was meant to be a surprise. 112 00:08:06,654 --> 00:08:07,655 Ow! 113 00:08:07,721 --> 00:08:08,922 Well, that was a nasty trick. 114 00:08:08,989 --> 00:08:11,258 Trick? Yes. 115 00:08:11,324 --> 00:08:13,126 You've completely changed. 116 00:08:13,193 --> 00:08:15,295 I can see you haven't. 117 00:08:15,362 --> 00:08:18,365 I've matured more than it might first appear. 118 00:08:20,300 --> 00:08:21,569 So I see. 119 00:08:25,072 --> 00:08:27,340 You've been away for decades. 120 00:08:27,407 --> 00:08:29,910 How many languages do you speak now? Three? 121 00:08:30,711 --> 00:08:33,413 How are you, Tilly? 122 00:08:33,480 --> 00:08:36,550 There must be a more compelling topic. 123 00:08:36,617 --> 00:08:40,588 Whenever I wrote to you about your father you never answered. 124 00:08:40,654 --> 00:08:44,257 No one knows more about losing a loved one than I do. 125 00:08:44,324 --> 00:08:47,194 Don't let's talk about this, Gideon. Please. 126 00:08:47,260 --> 00:08:48,461 Mother says that you're behind on the rent. 127 00:08:48,528 --> 00:08:51,464 There must be something I can do to help you. 128 00:08:52,432 --> 00:08:54,267 Give me your news. 129 00:08:54,334 --> 00:08:56,604 News? 130 00:08:56,670 --> 00:09:01,374 I see, I shall have to torture you, Lord Stickywicket, 131 00:09:01,441 --> 00:09:03,644 if I mean to get at the truth. 132 00:09:07,180 --> 00:09:11,184 Never, Madam Busybody! I will die before giving up my secrets. 133 00:09:11,251 --> 00:09:12,653 (BOTH LAUGHING) 134 00:09:15,689 --> 00:09:17,691 (MRS. HOPKINS CHATTERING) 135 00:09:29,236 --> 00:09:30,370 (GIGGLING) 136 00:09:46,086 --> 00:09:47,587 Mrs. Caldwell? 137 00:09:54,094 --> 00:09:56,997 Were my suspicions confirmed? 138 00:09:57,064 --> 00:09:58,365 Is she my grandmother? 139 00:09:58,431 --> 00:10:00,868 (SIGHING) She is. 140 00:10:02,936 --> 00:10:04,938 What is she like? 141 00:10:05,005 --> 00:10:10,110 In body, well-favored. In speech, eloquent. In manner, refined. 142 00:10:10,177 --> 00:10:11,845 Go on. 143 00:10:11,912 --> 00:10:13,981 She lives in a house as big as a palace, 144 00:10:14,047 --> 00:10:16,049 paintings by all the great masters. 145 00:10:16,116 --> 00:10:17,184 Name them. 146 00:10:17,250 --> 00:10:18,418 Cezanne. 147 00:10:18,485 --> 00:10:19,987 You lie. Degas. 148 00:10:20,053 --> 00:10:21,388 Gideon. 149 00:10:21,454 --> 00:10:22,990 She's well-read. 150 00:10:23,056 --> 00:10:24,958 Keeping up with her in conversation is like dancing on coals. 151 00:10:25,025 --> 00:10:27,060 My letter. Was it delivered? 152 00:10:27,127 --> 00:10:28,962 Tilly... 153 00:10:29,029 --> 00:10:30,163 Did she read it? 154 00:10:30,230 --> 00:10:31,331 Yes. 155 00:10:32,800 --> 00:10:33,934 What did she say? 156 00:10:34,001 --> 00:10:35,535 She threw it away. 157 00:10:36,670 --> 00:10:38,138 I'm so sorry. 158 00:10:41,241 --> 00:10:42,810 Don't be silly. 159 00:10:42,876 --> 00:10:44,177 It's not right. 160 00:10:44,244 --> 00:10:46,213 After all, what did I expect? 161 00:10:46,279 --> 00:10:50,718 She doesn't know what she's missing. 162 00:10:50,784 --> 00:10:54,187 There must be some reason they haven't spoken in all this time. 163 00:11:00,894 --> 00:11:01,995 GAD: Till. 164 00:11:09,336 --> 00:11:10,838 Don't forget. 165 00:11:10,904 --> 00:11:12,740 I was just saying to myself, "I wonder 166 00:11:12,806 --> 00:11:14,507 "how those poor children are doing?" 167 00:11:14,574 --> 00:11:19,246 And here you are, right before my eyes. How is your mother? 168 00:11:20,814 --> 00:11:22,449 Very well. Oh, she must be dreadful. 169 00:11:22,515 --> 00:11:27,620 Such a... A robust husband stolen from her in the prime of life. 170 00:11:28,221 --> 00:11:29,556 It's late. 171 00:11:31,324 --> 00:11:33,093 Do give her my best. 172 00:11:40,934 --> 00:11:43,436 What a pity they live in such wretched circumstances. 173 00:11:43,503 --> 00:11:48,141 They would otherwise be good company. Now I am so often alone. 174 00:12:02,823 --> 00:12:04,324 (CRYING) 175 00:12:24,577 --> 00:12:30,383 Good sir, hello. It is I, Mathilda Bassett. 176 00:12:30,450 --> 00:12:34,054 Inspired by your great words and noble countenance to ask for help. 177 00:12:35,388 --> 00:12:39,059 I have done all that is in my power to save my family. 178 00:12:39,126 --> 00:12:42,362 Without some intervention we are sure to lose what little we have left. 179 00:12:42,429 --> 00:12:44,597 I make no frivolous petition. 180 00:12:44,664 --> 00:12:48,836 In return for your aid I am prepared to become your postulant, 181 00:12:48,902 --> 00:12:51,638 sacrificing my creature comforts entirely 182 00:12:51,704 --> 00:12:54,207 and devoting my life and writing to the pursuit of nothing 183 00:12:54,274 --> 00:12:56,309 but beauty and truth. 184 00:13:07,888 --> 00:13:10,090 Tilly! What are you doing? 185 00:13:11,158 --> 00:13:12,392 Come inside! 186 00:13:21,601 --> 00:13:23,904 Whatever possessed you? 187 00:13:23,971 --> 00:13:26,840 Papa put in potatoes last year. 188 00:13:26,907 --> 00:13:28,108 Tilly, we won't starve. 189 00:13:28,175 --> 00:13:30,510 (SIGHING) Our storage bins are empty. 190 00:13:31,644 --> 00:13:34,014 I'm working and so are you. 191 00:13:35,248 --> 00:13:38,085 There must be more than just us, 192 00:13:38,151 --> 00:13:40,587 some relatives we could ask for assistance? 193 00:13:41,955 --> 00:13:44,457 Your father's family is in Ireland. 194 00:13:46,226 --> 00:13:47,861 What about yours? 195 00:13:49,429 --> 00:13:51,831 They're still alive, aren't they? 196 00:13:54,434 --> 00:13:58,671 Some bargains are too costly to make. 197 00:13:58,738 --> 00:14:02,675 TILLY: I've spent many hours trying to unravel the mystery of my mother. 198 00:14:02,742 --> 00:14:04,311 One thing I know about her past 199 00:14:04,377 --> 00:14:07,480 was that she at one time owned a skittish horse. 200 00:14:07,547 --> 00:14:11,618 That is how she met my father, Ellis Bassett. 201 00:14:11,684 --> 00:14:14,687 She was trapped under a bridge in Central Park, 202 00:14:14,754 --> 00:14:19,659 unable to get the terrified beast to move until, happening upon them, 203 00:14:19,726 --> 00:14:23,363 my father began singing to it in Gaelic. 204 00:14:23,430 --> 00:14:27,167 According to him, by the time they got home he had proposed. 205 00:14:28,701 --> 00:14:30,603 Years later, my father revealed 206 00:14:30,670 --> 00:14:34,041 that his songs were actually off-color jokes, 207 00:14:34,107 --> 00:14:37,945 the horse, like my mother, being badly in need of a good laugh. 208 00:14:43,416 --> 00:14:44,651 Wake up. 209 00:14:46,186 --> 00:14:49,522 Wake up, Tilly! There's been an accident. 210 00:14:49,589 --> 00:14:52,825 They sent for Mother. Dr. Boland's away on holiday. 211 00:14:54,995 --> 00:14:56,997 MARY: Perhaps if you kept more reasonable hours 212 00:14:57,064 --> 00:14:59,599 you wouldn't find it so difficult to rouse yourself. 213 00:14:59,666 --> 00:15:02,502 I'm awake most mornings before Prudence or Solomon. 214 00:15:02,569 --> 00:15:04,271 (CHUCKLING) Mathilda Bassett. 215 00:15:04,337 --> 00:15:07,574 (PEOPLE CHATTERING) Look! Look at all the dresses. 216 00:15:17,584 --> 00:15:19,852 Mary Bassett. Thank goodness, 217 00:15:19,919 --> 00:15:21,021 someone who knows what to do. 218 00:15:21,088 --> 00:15:23,023 Is anyone hurt? 219 00:15:23,090 --> 00:15:24,424 WOMAN: The coachman. 220 00:15:26,893 --> 00:15:29,629 MARY: Where are you hurt? Your wrist? 221 00:15:29,696 --> 00:15:32,665 Stand back now! Clear the way. Stay back. 222 00:15:38,171 --> 00:15:39,472 She's like a queen. 223 00:15:39,539 --> 00:15:40,540 ISABELLA: How is it? 224 00:15:40,607 --> 00:15:41,708 I'm worried about that axle. 225 00:15:41,774 --> 00:15:43,243 It could take a few days. 226 00:15:44,011 --> 00:15:46,279 Oh, well, that's all right. 227 00:15:46,346 --> 00:15:48,315 I'm here to visit my daughter. 228 00:15:48,381 --> 00:15:51,451 Your daughter? Well, who would that be? 229 00:15:55,422 --> 00:15:57,057 That would be me. 230 00:16:05,065 --> 00:16:07,900 TILLY: Chapter Two. Pandora's Box. 231 00:16:07,967 --> 00:16:10,970 Containing, among other things a great many dresses, 232 00:16:11,038 --> 00:16:14,907 a strained reunion and a fox. 233 00:16:14,974 --> 00:16:16,509 You know what they say? 234 00:16:16,576 --> 00:16:21,014 After a society lady wears a dress once, she throws it away. 235 00:16:21,714 --> 00:16:23,616 Don't be silly. 236 00:16:23,683 --> 00:16:27,720 If she's so well off, I don't see why she can't find a place to stay. 237 00:16:36,796 --> 00:16:41,801 Why do we have to sleep up here? It's always so cold. 238 00:16:42,902 --> 00:16:45,272 Do you want a Thanksgiving turkey? 239 00:16:45,338 --> 00:16:47,674 Then you'd best behave. Okay? 240 00:16:50,009 --> 00:16:53,413 How can all of you fit in such a small space? 241 00:16:53,480 --> 00:16:55,815 We consider ourselves fortunate. 242 00:16:57,084 --> 00:16:59,719 Present circumstances notwithstanding. 243 00:17:00,487 --> 00:17:02,555 You seem well. 244 00:17:02,622 --> 00:17:04,491 Well enough. 245 00:17:04,557 --> 00:17:06,526 You have your health. 246 00:17:06,593 --> 00:17:10,497 How long can we expect to indulge in these pleasantries? 247 00:17:10,563 --> 00:17:12,799 If you prefer, we can dispense with them immediately. 248 00:17:12,865 --> 00:17:14,734 What is it you require? 249 00:17:14,801 --> 00:17:16,203 Require? 250 00:17:16,269 --> 00:17:18,838 Money. I require nothing. 251 00:17:18,905 --> 00:17:20,807 Your husband is kidnapped 252 00:17:20,873 --> 00:17:23,176 and you without the means to pay the rent. 253 00:17:24,077 --> 00:17:25,812 My husband is dead. 254 00:17:29,449 --> 00:17:32,185 Well, I hope you didn't bring me here to make me a fool. 255 00:17:32,252 --> 00:17:34,654 Well, I didn't bring you here at all. 256 00:17:34,721 --> 00:17:38,791 Well, you must have known I couldn't read such a letter and put it aside. 257 00:17:38,858 --> 00:17:40,660 Letter? All that talk of 258 00:17:40,727 --> 00:17:42,462 wild animals and Gypsies. 259 00:17:42,529 --> 00:17:44,497 It seemed you had become unhinged. 260 00:17:44,564 --> 00:17:48,135 I could not very well have that on my conscience, could I? 261 00:17:48,201 --> 00:17:50,437 This letter, may I see it? 262 00:17:52,472 --> 00:17:53,606 These are difficult times. 263 00:17:53,673 --> 00:17:56,243 I'm not always in my right mind. 264 00:18:01,981 --> 00:18:03,983 "Kidnapped by Gypsies." 265 00:18:06,419 --> 00:18:08,455 "Live like wild animals." 266 00:18:08,521 --> 00:18:10,257 It seems I have overstated my case. 267 00:18:10,923 --> 00:18:12,659 I see. 268 00:18:12,725 --> 00:18:15,662 My children and I have no need of your help. 269 00:18:19,766 --> 00:18:23,736 Well, I shall remove myself to a hotel. 270 00:18:23,803 --> 00:18:26,506 You're welcome to stay until your carriage is repaired. 271 00:18:26,573 --> 00:18:28,241 I don't wish to inconvenience you. 272 00:18:28,308 --> 00:18:31,444 As the cause of this misunderstanding it's the least that I can do. 273 00:18:31,511 --> 00:18:32,745 (SOLOMON EXCLAIMING) Solomon! 274 00:18:35,081 --> 00:18:37,083 (EXCLAIMS) 275 00:18:37,150 --> 00:18:40,086 Solomon Bassett! Give that to me this instant! 276 00:18:40,153 --> 00:18:42,088 Where did you get this? 277 00:18:45,792 --> 00:18:47,927 I... I think I shall lie down. 278 00:19:06,213 --> 00:19:07,647 (SIGHING) 279 00:19:07,714 --> 00:19:09,349 Why did you ask about my family 280 00:19:09,416 --> 00:19:12,485 when you had already taken matters into your own hands? 281 00:19:12,552 --> 00:19:15,288 My words must mean nothing to you. 282 00:19:15,355 --> 00:19:18,691 I didn't know what else to do. 283 00:19:18,758 --> 00:19:24,331 Ever since your father died you behave as if there's no one left. 284 00:19:24,397 --> 00:19:26,299 Have you once gone to bed hungry in my care? 285 00:19:26,366 --> 00:19:27,934 Have you been cold? 286 00:19:28,535 --> 00:19:30,937 No. 287 00:19:31,003 --> 00:19:35,007 I may not be as spirited as your father was, but I deserve your trust. 288 00:19:35,074 --> 00:19:36,476 I'm sorry. 289 00:19:38,545 --> 00:19:42,682 I just thought, with the holidays upon us, we've had so little. 290 00:19:44,183 --> 00:19:45,952 She's come all this way. 291 00:19:46,018 --> 00:19:47,720 Why don't you let her help us? 292 00:19:49,356 --> 00:19:52,525 The only person that my mother helps is herself. 293 00:19:57,730 --> 00:19:59,366 PRUDENCE: What's she doing? 294 00:20:12,945 --> 00:20:16,115 As a rule, it is advisable not to spy. 295 00:20:16,182 --> 00:20:19,252 In some countries, they gouge out your eyes. 296 00:20:24,023 --> 00:20:26,225 TILLY: Solomon did not return the fox. 297 00:20:26,293 --> 00:20:28,528 He understood it was important to return it, 298 00:20:28,595 --> 00:20:33,232 if not to secure his Thanksgiving turkey, then for his mother's sake, 299 00:20:33,300 --> 00:20:35,802 but it had a certain hold over him, 300 00:20:35,868 --> 00:20:39,205 like a four-leaf clover or a rabbit's foot. 301 00:20:39,272 --> 00:20:41,073 In its company he felt braver 302 00:20:41,140 --> 00:20:44,444 and more certain than he had since his father passed away. 303 00:20:47,046 --> 00:20:49,982 He became convinced that as long as he kept it, 304 00:20:50,049 --> 00:20:52,419 they would all be protected from further harm. 305 00:20:54,621 --> 00:20:56,055 (ROOSTER CROWING) 306 00:22:04,524 --> 00:22:05,725 (SIGHS) 307 00:22:23,643 --> 00:22:24,711 Oh. 308 00:22:26,178 --> 00:22:27,580 (GROANS IN DISGUST) 309 00:22:31,384 --> 00:22:34,854 What? No, thank you, no! What? 310 00:22:34,921 --> 00:22:36,188 Mr. Yule! 311 00:22:41,360 --> 00:22:44,296 Mother. My mother. 312 00:22:49,469 --> 00:22:51,003 (COUGHING) 313 00:22:52,439 --> 00:22:53,706 He helps with the farm. 314 00:22:53,773 --> 00:22:55,475 What kind of help can such a man be? 315 00:22:55,542 --> 00:22:58,778 His name is Abel Yule and he was injured in the war. He can't speak. 316 00:22:58,845 --> 00:23:02,482 We invited him to work so that his family would be taken care of. 317 00:23:28,641 --> 00:23:32,111 (MARY AND ISABELLA CHATTERING) 318 00:23:32,178 --> 00:23:34,313 MARY: Is it possible for us all to survive? 319 00:23:34,380 --> 00:23:37,216 Your love of virtue renders you somewhat 320 00:23:37,283 --> 00:23:40,119 insensible to the realities of your situation. 321 00:23:40,186 --> 00:23:42,622 You should consider keeping him at a greater distance, 322 00:23:42,689 --> 00:23:46,693 if not for yourself, then for the safety of your children. 323 00:23:46,759 --> 00:23:52,098 You have nothing to say about how I raise my children. 324 00:23:52,164 --> 00:23:55,201 You could have had anything you wanted. The best education. 325 00:23:55,267 --> 00:23:58,938 Tours of Europe. Personal acquaintance with well-bred men and women. 326 00:23:59,005 --> 00:24:02,108 Money is the only thing you can imagine wanting, isn't it? 327 00:24:02,174 --> 00:24:04,176 I feared it would come to this. Ah! 328 00:24:04,243 --> 00:24:06,979 You have no idea what it has come to! 329 00:24:07,046 --> 00:24:10,650 Ellis Bassett was a vagrant! A vagrant! 330 00:24:14,320 --> 00:24:17,590 He was the finest man I ever met in my life. 331 00:24:18,691 --> 00:24:21,928 I pity you and all your well-bred friends. 332 00:24:40,346 --> 00:24:43,883 TILLY: Chapter Three. Fox in a Henhouse. 333 00:24:48,020 --> 00:24:51,791 Mary Bassett, you do keep the most extraordinary secrets. 334 00:24:51,858 --> 00:24:54,961 To think your father was Harold Caldwell, 335 00:24:55,027 --> 00:24:59,131 the greatest importer of silk and tea this country has ever seen. 336 00:24:59,198 --> 00:25:00,767 You are well informed. 337 00:25:00,833 --> 00:25:05,672 Oh, dear, and you, Mrs. Caldwell, are most fortunate 338 00:25:05,738 --> 00:25:07,339 to have had such a husband. 339 00:25:07,406 --> 00:25:10,810 I find liberty to be a better husband than he was. 340 00:25:10,877 --> 00:25:12,411 (CHUCKLES) 341 00:25:14,213 --> 00:25:17,116 It... It does seem frightfully early, I know. 342 00:25:17,183 --> 00:25:18,284 But as I said to Mr. Hopkins, 343 00:25:18,350 --> 00:25:21,287 I didn't want to miss the opportunity to meet. 344 00:25:21,353 --> 00:25:23,656 Wouldn't that have been a pity? 345 00:25:26,092 --> 00:25:29,662 Speaking of silk, Mrs. Hopkins. 346 00:25:29,729 --> 00:25:32,431 What exactly is the substance of your attire? 347 00:25:32,498 --> 00:25:33,800 It's so original. 348 00:25:33,866 --> 00:25:35,868 This? It's flax. 349 00:25:35,935 --> 00:25:37,369 Flax? Mmm. 350 00:25:37,436 --> 00:25:40,673 Well, isn't that what the poor eat for breakfast? 351 00:25:44,210 --> 00:25:45,912 Isn't it? MR. HOPKINS: Um... 352 00:25:47,046 --> 00:25:50,382 Mrs. Hopkins is in mourning. 353 00:25:50,449 --> 00:25:55,221 The Hopkins lost three sons to scarlet fever nearly five years ago. 354 00:25:58,858 --> 00:26:01,628 I am so sorry. 355 00:26:01,694 --> 00:26:05,164 Since then I can't bear to wear anything too fancy. 356 00:26:08,400 --> 00:26:10,737 If I may, Mrs. Hopkins, 357 00:26:10,803 --> 00:26:15,107 can I suggest that you let a little joy back into your life? 358 00:26:16,876 --> 00:26:20,146 Your fine son here has just returned from abroad. 359 00:26:20,212 --> 00:26:21,814 Why not celebrate? 360 00:26:23,515 --> 00:26:25,752 Try a party 361 00:26:25,818 --> 00:26:29,088 with flowers and music. 362 00:26:31,323 --> 00:26:33,059 Thank you, dear. 363 00:26:34,861 --> 00:26:37,196 Thank you for coming. Thank you. 364 00:26:37,263 --> 00:26:39,598 Mr. Hopkins. Thank you so much for having us. 365 00:26:40,332 --> 00:26:41,433 Dear. 366 00:26:47,907 --> 00:26:50,643 I saw the Collins family earlier. 367 00:26:50,710 --> 00:26:54,280 I think Mr. Collins died. 368 00:26:54,346 --> 00:26:56,916 I didn't want to say anything in front of Mrs. Hopkins. 369 00:26:56,983 --> 00:26:58,284 (COACHMAN WHISTLES) 370 00:26:58,350 --> 00:26:59,652 (HORSE WHINNYING) 371 00:27:06,492 --> 00:27:08,460 Knocking is always good. 372 00:27:15,501 --> 00:27:18,404 I know why my mother doesn't want you here. 373 00:27:19,038 --> 00:27:20,039 Is that right? 374 00:27:20,106 --> 00:27:22,241 You're not nice. 375 00:27:22,308 --> 00:27:25,878 You made fun of Mrs. Hopkins and you insulted my family. 376 00:27:26,746 --> 00:27:29,548 My father was not a vagrant. 377 00:27:29,615 --> 00:27:33,886 Is there some reason you feel compelled to discuss this with me? 378 00:27:33,953 --> 00:27:36,055 Because I brought you here. 379 00:27:37,389 --> 00:27:39,158 I wrote that letter. 380 00:27:39,859 --> 00:27:40,927 You did? 381 00:27:40,993 --> 00:27:42,061 Yes. 382 00:27:44,063 --> 00:27:45,231 (CHUCKLING) 383 00:27:45,297 --> 00:27:47,867 Well, that explains it. 384 00:27:47,934 --> 00:27:52,004 Gypsies. How marvelous. 385 00:27:52,071 --> 00:27:54,907 I suppose you'll want to go. 386 00:27:54,974 --> 00:27:59,078 No. I have just found a reason to stay. 387 00:28:06,218 --> 00:28:09,055 TILLY: The visit began to take on a different character, 388 00:28:09,121 --> 00:28:11,824 less guarded and more like a game, 389 00:28:11,891 --> 00:28:14,961 although who would enjoy it remained uncertain. 390 00:28:18,497 --> 00:28:19,531 (SIGHING) 391 00:28:19,598 --> 00:28:21,267 Never mind, girl. 392 00:28:29,508 --> 00:28:32,244 It wasn't like this before my father died. 393 00:28:32,311 --> 00:28:35,782 Oh, women are too quick to give men credit they're not truly owed. 394 00:28:36,749 --> 00:28:38,117 You didn't know him. 395 00:28:38,184 --> 00:28:40,652 Well, perhaps I could be educated. 396 00:28:48,995 --> 00:28:52,031 Why did you call him a vagrant? 397 00:28:52,098 --> 00:28:56,435 Before he became a paragon, he was my stable boy. 398 00:28:58,771 --> 00:29:01,073 I suppose Tilly's still sleeping. 399 00:29:01,140 --> 00:29:04,443 You'd best wake her. She'll be late for Mr. Carterud. 400 00:29:04,510 --> 00:29:06,545 (TILLY AND ISABELLA CHATTERING) 401 00:29:18,057 --> 00:29:20,659 This entire field was stones. 402 00:29:20,726 --> 00:29:22,628 People said nothing would grow here. 403 00:29:22,694 --> 00:29:25,764 That's why Mr. Hopkins rented it so cheaply. 404 00:29:25,832 --> 00:29:30,870 My father planted beans and beets, potatoes. 405 00:29:30,937 --> 00:29:32,371 He could tell the precise day of the year 406 00:29:32,438 --> 00:29:34,273 just by looking at the plants. 407 00:29:35,241 --> 00:29:37,076 My. 408 00:29:37,143 --> 00:29:40,312 Most people were improved by my father. 409 00:29:40,379 --> 00:29:43,015 Gad says he could reform the worst cynic in the world. 410 00:29:43,082 --> 00:29:44,250 (EXCLAIMS) 411 00:29:45,384 --> 00:29:47,586 Shall I add cynic to my list of virtues? 412 00:29:47,653 --> 00:29:49,355 That's up to you. 413 00:29:50,656 --> 00:29:52,458 My father built this. 414 00:29:54,426 --> 00:29:57,229 I suppose he's the one who taught you how to write. 415 00:29:57,296 --> 00:29:59,031 No. He didn't know how to write. 416 00:29:59,098 --> 00:30:00,732 My mother taught us. 417 00:30:02,268 --> 00:30:04,136 How did he die? 418 00:30:04,203 --> 00:30:05,437 Working the fields. 419 00:30:06,939 --> 00:30:09,541 Mr. Yule found him crushed by a tree. 420 00:30:10,642 --> 00:30:11,978 You must miss him. 421 00:30:12,044 --> 00:30:13,312 My father said everything is a lesson 422 00:30:13,379 --> 00:30:15,814 from which we ultimately profit. 423 00:30:15,882 --> 00:30:18,217 Nevertheless, you have the right to complain. 424 00:30:18,284 --> 00:30:21,353 You're a strong young woman like your mother. 425 00:30:27,960 --> 00:30:33,399 "Once I beheld a splendid dream, a visionary scene of bliss." 426 00:30:35,567 --> 00:30:37,536 "Truth! Wherefore did thy hated beam 427 00:30:37,603 --> 00:30:39,538 "awake me to a world like this?" 428 00:30:45,912 --> 00:30:48,614 Oh! I forgot about Mr. Carterud! 429 00:30:53,819 --> 00:30:56,555 (LAUGHS) 430 00:30:56,622 --> 00:31:00,492 Most people will have their Thanksgiving dinner, and then it'll be gone. 431 00:31:00,559 --> 00:31:02,694 We'll have ours the whole year round. 432 00:31:02,761 --> 00:31:05,197 I'd like it better if there was pudding involved. 433 00:31:05,264 --> 00:31:06,532 (LAUGHING) 434 00:31:08,100 --> 00:31:09,735 Well, I think if your father were here, 435 00:31:09,801 --> 00:31:12,404 he'd find lots to love about this tablecloth. 436 00:31:13,672 --> 00:31:15,474 Can we put him on it? 437 00:31:16,408 --> 00:31:17,944 He'd like that. 438 00:31:22,381 --> 00:31:24,850 (SIGHING) It's best not to distract Tilly. 439 00:31:24,917 --> 00:31:26,885 She's quite at sea when it comes to practical matters. 440 00:31:26,953 --> 00:31:28,754 She's up half the night writing stories, 441 00:31:28,820 --> 00:31:30,089 then she arrives late for work. 442 00:31:30,156 --> 00:31:32,824 Mr. Carterud has already complained. 443 00:31:32,891 --> 00:31:34,560 (KNOCKING ON DOOR) 444 00:31:43,735 --> 00:31:45,737 I must go to the Yules'. 445 00:31:48,074 --> 00:31:50,076 The children aren't well. 446 00:32:00,953 --> 00:32:03,255 You can run, too, if you like. 447 00:32:06,925 --> 00:32:09,895 What sort of stories does Tilly write? 448 00:32:15,901 --> 00:32:17,970 (BABY CRYING) She's burning up, isn't she? 449 00:32:18,037 --> 00:32:19,438 All three of them, burning up. 450 00:32:19,505 --> 00:32:21,873 I've seen this before. I've seen people die from it. 451 00:32:21,940 --> 00:32:23,809 You must put cold wet cloths on their foreheads. 452 00:32:23,875 --> 00:32:26,678 It will draw the fever out. And change them often. 453 00:32:26,745 --> 00:32:28,247 Thank you. 454 00:32:50,136 --> 00:32:52,071 Welcome home. 455 00:32:52,138 --> 00:32:53,805 You look dreadful. 456 00:32:54,906 --> 00:32:56,508 Carterud was wretched. 457 00:32:56,575 --> 00:32:57,909 Poor Tilly. 458 00:32:57,976 --> 00:33:00,379 He lectured me on my lateness, 459 00:33:00,446 --> 00:33:04,150 refused his soup and held back half my pay. 460 00:33:04,216 --> 00:33:07,186 On the bright side, Grandma seems happy. 461 00:33:07,253 --> 00:33:10,256 We might just get that turkey. And pudding. 462 00:33:13,059 --> 00:33:15,927 One minute and I'll have the tea. 463 00:33:15,994 --> 00:33:17,863 You've done something. 464 00:33:20,066 --> 00:33:21,433 Absolutely. 465 00:33:24,236 --> 00:33:25,904 You have no right. 466 00:33:28,274 --> 00:33:29,608 Thank you. 467 00:33:37,616 --> 00:33:39,285 You hated it. 468 00:33:39,351 --> 00:33:40,352 I didn't say that. 469 00:33:40,419 --> 00:33:41,887 You didn't say anything. 470 00:33:43,322 --> 00:33:45,091 It is quite lively. 471 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 Lively? 472 00:33:47,093 --> 00:33:48,260 Spirited. 473 00:33:49,395 --> 00:33:50,962 You did hate it. 474 00:33:51,029 --> 00:33:53,699 I like your people. 475 00:33:53,765 --> 00:33:55,834 You don't find them dull and ordinary? 476 00:33:55,901 --> 00:33:57,269 (CHUCKLES) 477 00:33:57,336 --> 00:34:01,640 There is nothing ordinary about you or your people. 478 00:34:06,512 --> 00:34:09,781 I hate putting my characters in a place like this. 479 00:34:10,849 --> 00:34:15,887 Do you? What's wrong with a place like this? 480 00:34:15,954 --> 00:34:18,557 There's nothing but cows and fir trees. 481 00:34:18,624 --> 00:34:23,562 Well, if you don't like cows, maybe you should get out. 482 00:34:23,629 --> 00:34:24,730 (CHUCKLES) 483 00:34:25,964 --> 00:34:27,065 You mean leave? 484 00:34:27,133 --> 00:34:29,701 You could travel, as I've done. 485 00:34:29,768 --> 00:34:33,805 Explore the world. Take note of what it's like. 486 00:34:39,010 --> 00:34:42,681 TILLY: Chapter Four. Possible Allies. 487 00:34:47,653 --> 00:34:49,087 MARY: How long will it take? 488 00:34:49,155 --> 00:34:51,257 Well, if it were up to me, she'd have it already. 489 00:34:51,323 --> 00:34:53,459 Caused quite a stir, your mother. 490 00:34:53,525 --> 00:34:57,028 All the women coming in trying to match her outfits. 491 00:34:57,095 --> 00:34:59,165 A couple more days. Could be a week. 492 00:34:59,231 --> 00:35:00,499 A week? 493 00:35:01,167 --> 00:35:02,801 European parts. 494 00:35:02,868 --> 00:35:06,438 Good luck, isn't it? She'll make the Hopkins' party. 495 00:35:13,712 --> 00:35:14,946 Tighter. 496 00:35:15,847 --> 00:35:17,082 Good. 497 00:35:22,588 --> 00:35:23,789 (WHISPERING) Why tie her up? 498 00:35:23,855 --> 00:35:26,492 To keep her parts in. 499 00:35:26,558 --> 00:35:28,994 Old people have trouble otherwise. 500 00:35:37,336 --> 00:35:40,306 May I cut this up for the Thanksgiving project? 501 00:35:40,372 --> 00:35:42,274 I can make a bed of leaves out of it. 502 00:35:42,341 --> 00:35:43,742 Certainly. 503 00:35:46,212 --> 00:35:49,047 Isabella says I should have a proper gown. 504 00:35:49,114 --> 00:35:50,649 Does she? Yes. 505 00:35:50,716 --> 00:35:53,852 She says the first impression is what one always remembers. 506 00:35:53,919 --> 00:35:57,589 I trust it does not owe solely to one's costume. 507 00:35:57,656 --> 00:36:01,627 The outward appearance affects the estimation of the rest. 508 00:36:01,693 --> 00:36:06,131 Do you hope to affect a particular person, or just cause a general stir? 509 00:36:08,267 --> 00:36:11,570 We do not have Isabella's wardrobe at our disposal. 510 00:36:12,238 --> 00:36:13,439 I know. 511 00:36:42,868 --> 00:36:44,370 Mother. 512 00:36:44,436 --> 00:36:46,472 I thought you might wear it. 513 00:36:51,209 --> 00:36:55,281 It's not the dress that matters, Tilly. It's how you feel inside. 514 00:36:58,049 --> 00:37:00,486 What is that? Where did you get a corset? 515 00:37:00,552 --> 00:37:03,154 Special delivery for Mathilda Bassett. 516 00:37:04,990 --> 00:37:06,758 She said I could have it. 517 00:37:06,825 --> 00:37:09,895 I see. Just for tonight. 518 00:37:09,961 --> 00:37:15,133 Just put those things in your room for now, children. 519 00:37:15,200 --> 00:37:18,036 TILLY: My mother took few things when she and Ellis Bassett left her home 520 00:37:18,103 --> 00:37:20,205 when she was 17. 521 00:37:20,272 --> 00:37:22,474 The plainest dress she owned. 522 00:37:22,541 --> 00:37:25,877 A pair of sturdy shoes, for my father had warned her 523 00:37:25,944 --> 00:37:28,647 they would do a great deal of walking. 524 00:37:28,714 --> 00:37:32,651 The embroidered shawl he gave her when they became engaged. 525 00:37:32,718 --> 00:37:35,687 And a porcelain cup. 526 00:37:35,754 --> 00:37:37,823 The cup was part of a tea service, 527 00:37:37,889 --> 00:37:41,560 originally presented to Louis XIV in 1683, 528 00:37:41,627 --> 00:37:43,929 which Isabella had painstakingly 529 00:37:43,995 --> 00:37:47,032 reassembled on her many trips abroad. 530 00:37:47,098 --> 00:37:50,302 It was the only complete set of its kind. 531 00:37:50,369 --> 00:37:52,037 For most of my mother's childhood, 532 00:37:52,103 --> 00:37:55,807 Isabella had the service on proud display in the hallway. 533 00:37:55,874 --> 00:38:00,211 My father heard rumor that she kept it out after my mother left, 534 00:38:00,278 --> 00:38:02,047 the empty saucer a daily reminder 535 00:38:02,113 --> 00:38:04,249 of what had been taken from her. 536 00:38:15,160 --> 00:38:16,962 WOMAN: Hello. We're so glad you could make it. 537 00:38:17,028 --> 00:38:18,063 Good to see you, old man. 538 00:38:18,129 --> 00:38:20,031 MAN: Good to see you. 539 00:38:20,098 --> 00:38:21,600 (PEOPLE CHATTERING) 540 00:38:31,843 --> 00:38:34,913 My dear, you look lovely. 541 00:38:40,352 --> 00:38:43,955 Oh. At last, our guest of honor. Looking lovely as always. 542 00:38:44,022 --> 00:38:45,190 Good evening. Good evening. 543 00:38:45,256 --> 00:38:46,725 How wonderful. 544 00:38:46,792 --> 00:38:48,126 Good evening. Good evening. 545 00:38:48,193 --> 00:38:50,362 Oh, Mrs. Bassett. 546 00:38:50,429 --> 00:38:51,463 (MOUTHING) 547 00:38:51,530 --> 00:38:52,864 Hello, Mary. 548 00:39:00,972 --> 00:39:04,676 You must forgive us for staring. We are struck dumb. 549 00:39:04,743 --> 00:39:07,245 Praise more eloquent than any flattery. 550 00:39:12,651 --> 00:39:14,520 (WALTZ MUSIC PLAYING) 551 00:39:23,729 --> 00:39:25,897 (WOMAN MURMURING) 552 00:39:35,040 --> 00:39:36,508 (GIGGLING) Ah. 553 00:39:37,108 --> 00:39:38,810 Easy, girl. 554 00:39:38,877 --> 00:39:40,479 You're talking to me like I'm your horse. 555 00:39:40,546 --> 00:39:41,847 A thoroughbred, no doubt. 556 00:39:41,913 --> 00:39:43,649 Gad! 557 00:39:43,715 --> 00:39:46,317 Just follow me. You'll be fine. 558 00:39:48,520 --> 00:39:49,988 (INDISTINCT CHATTERING) 559 00:39:55,126 --> 00:39:57,763 Your mother seemed unhappy when I walked in. 560 00:39:57,829 --> 00:40:00,098 That's because she's feeling guilty. 561 00:40:00,699 --> 00:40:02,133 For what? 562 00:40:02,200 --> 00:40:04,169 Not accepting you sooner. 563 00:40:06,938 --> 00:40:11,677 It seems we both were rather late to come to our senses. 564 00:40:11,743 --> 00:40:14,012 You have always had my friendship. 565 00:40:14,079 --> 00:40:16,848 Your friendship is not what I crave. 566 00:40:49,515 --> 00:40:51,650 You never did like parties. 567 00:40:53,585 --> 00:40:56,054 They'd always find you hiding somewhere. 568 00:40:56,121 --> 00:40:58,857 Under the piano, in the coat closet. 569 00:41:00,225 --> 00:41:03,328 Tilly's doing beautifully. You should see her. 570 00:41:09,134 --> 00:41:10,401 You shouldn't have given her the dress. 571 00:41:10,468 --> 00:41:12,337 Poverty was your choice, not hers. 572 00:41:12,403 --> 00:41:14,673 I don't want her regretting what isn't within her means. 573 00:41:14,740 --> 00:41:16,942 She can have whatever she wants. 574 00:41:17,008 --> 00:41:18,143 Not from you. 575 00:41:18,209 --> 00:41:20,679 So you continue to punish me 576 00:41:20,746 --> 00:41:22,213 for wanting you a better husband. 577 00:41:22,280 --> 00:41:25,083 Oh, tell the truth. 578 00:41:25,150 --> 00:41:26,952 When I left with Ellis you were relieved. 579 00:41:27,018 --> 00:41:28,086 Don't be ridiculous. 580 00:41:28,153 --> 00:41:29,454 Why didn't you stop me, then? 581 00:41:29,521 --> 00:41:30,522 You made your choice. 582 00:41:30,589 --> 00:41:32,991 There was no choice. 583 00:41:33,058 --> 00:41:34,259 You never wanted me. 584 00:41:34,325 --> 00:41:36,227 My whole childhood I saw you fewer times 585 00:41:36,294 --> 00:41:38,697 than some people see distant friends. You embellish. 586 00:41:38,764 --> 00:41:40,932 When you did come I was kept out of sight by my governess 587 00:41:40,999 --> 00:41:43,068 who was quick to remind me I must keep my distance 588 00:41:43,134 --> 00:41:45,170 or run the risk of shortening your stay. 589 00:41:45,236 --> 00:41:47,172 You had everything as a child. 590 00:41:48,006 --> 00:41:49,240 Complete freedom. 591 00:41:49,307 --> 00:41:51,543 Freedom is not what a child needs. 592 00:41:51,610 --> 00:41:53,144 You were no comfort. 593 00:41:53,211 --> 00:41:56,214 From the moment you were born I felt your judgment. 594 00:41:58,349 --> 00:42:00,819 Judgment? I was a baby. How could I judge you? 595 00:42:00,886 --> 00:42:03,655 Was I to grovel for your approval? Oh. 596 00:42:03,722 --> 00:42:07,693 So, deprived of approval from me, you will take it from Tilly? 597 00:42:07,759 --> 00:42:09,394 I have lost much this past year. 598 00:42:09,460 --> 00:42:12,530 I do not wish to lose my daughter as well. 599 00:42:13,398 --> 00:42:16,234 It's Tilly. Come quickly. Come. 600 00:42:18,369 --> 00:42:20,038 (PEOPLE MURMURING) 601 00:42:27,412 --> 00:42:28,647 Help me. 602 00:42:29,615 --> 00:42:30,916 Some air, please. 603 00:42:30,982 --> 00:42:32,217 Gad, get some water. 604 00:42:32,283 --> 00:42:33,351 Yes. 605 00:42:44,630 --> 00:42:45,764 Tilly. 606 00:42:54,640 --> 00:42:56,007 I'm fine. 607 00:42:56,074 --> 00:42:57,676 She just fainted dead away. I... 608 00:42:57,743 --> 00:43:00,545 Corsets generally produce such outcomes. 609 00:43:01,179 --> 00:43:02,547 I'll take her home. 610 00:43:02,614 --> 00:43:06,718 Oh, but the party has just started. 611 00:43:08,219 --> 00:43:11,957 She's right. I want to stay. 612 00:43:23,601 --> 00:43:26,371 TILLY: Chapter Five. A New Life. 613 00:43:27,305 --> 00:43:29,307 A changed world in one night. 614 00:43:29,374 --> 00:43:32,310 Every door once closed swinging open. 615 00:43:45,791 --> 00:43:47,993 What on earth are you doing? 616 00:43:48,059 --> 00:43:49,594 I had a grand time last night. 617 00:43:50,628 --> 00:43:52,163 So did I. 618 00:43:52,230 --> 00:43:54,499 Come to tea? 619 00:43:54,565 --> 00:43:56,367 Have you gone insane? 620 00:43:57,736 --> 00:44:01,506 ISABELLA: I hope you don't treat all your suitors this way. 621 00:44:01,572 --> 00:44:05,811 Don't blame the poor boy. The idea was completely mine. 622 00:44:05,877 --> 00:44:08,313 I can't. I must work at Mr. Carterud's. 623 00:44:08,379 --> 00:44:10,015 It's been taken care of. 624 00:44:20,558 --> 00:44:22,160 (GAD, ISABELLA AND TILLY LAUGHING) 625 00:44:22,227 --> 00:44:24,562 They put the pig's head on the table, 626 00:44:24,629 --> 00:44:27,198 and the King, considering it a great honor, 627 00:44:27,265 --> 00:44:29,667 plucked out the eye and gave it to me. 628 00:44:29,735 --> 00:44:31,269 GAD: Did you eat it? 629 00:44:33,972 --> 00:44:37,342 You've gone your whole life without fine food. 630 00:44:37,408 --> 00:44:39,444 One day will not ruin you. 631 00:44:44,950 --> 00:44:47,118 Nor one shopping expedition. 632 00:44:51,823 --> 00:44:53,524 That's a good one. 633 00:45:02,968 --> 00:45:04,402 (EXCLAIMING) 634 00:45:28,159 --> 00:45:29,660 (INAUDIBLE) 635 00:45:47,578 --> 00:45:51,149 Ladies. An unforgettable day. 636 00:45:59,357 --> 00:46:01,359 It was. Good. 637 00:46:08,233 --> 00:46:09,700 (COACHMAN WHISTLES) 638 00:46:09,767 --> 00:46:11,436 (HORSE WHINNYING) 639 00:46:31,957 --> 00:46:33,992 SOLOMON: Wow. PRUDENCE: Wow, look! 640 00:46:36,561 --> 00:46:38,696 PRUDENCE: Is this for us? Thank you. 641 00:46:44,302 --> 00:46:45,703 (BABY CRYING) 642 00:46:58,483 --> 00:47:00,385 And this one's for you. 643 00:47:01,419 --> 00:47:02,653 Thank you. Perfect. 644 00:47:02,720 --> 00:47:06,191 Land ho! I see land. 645 00:47:06,257 --> 00:47:08,894 Pilgrims. They're having a feast. 646 00:47:11,096 --> 00:47:15,934 Sweet potatoes. Cranberries. Turkey! 647 00:47:34,886 --> 00:47:36,621 Not like that. 648 00:47:36,687 --> 00:47:38,456 Not like how? 649 00:47:38,523 --> 00:47:40,058 Like how you're doing it. 650 00:47:40,125 --> 00:47:43,929 Patience, child. You must allow an old woman to find her way. 651 00:47:49,968 --> 00:47:53,338 Perhaps patience is overrated as a virtue after all. 652 00:47:55,473 --> 00:47:56,674 Mother. 653 00:47:58,343 --> 00:48:00,145 Look what we've done. 654 00:48:02,847 --> 00:48:03,949 Here. 655 00:48:06,084 --> 00:48:07,185 Come. 656 00:48:09,454 --> 00:48:10,555 Go on. Go on. 657 00:48:16,894 --> 00:48:19,164 She bought us everything. 658 00:48:19,230 --> 00:48:20,498 We shall have our Thanksgiving. 659 00:48:22,900 --> 00:48:24,569 It's lovely. 660 00:48:24,635 --> 00:48:26,137 Please, Mother. 661 00:48:26,204 --> 00:48:28,906 You've worked so hard. Just enjoy it. 662 00:48:28,974 --> 00:48:32,643 It's wonderful. Now if you'll excuse me. 663 00:48:32,710 --> 00:48:34,779 Where were you? 664 00:48:34,845 --> 00:48:36,247 With the Yules. 665 00:48:37,782 --> 00:48:39,317 How are the children? 666 00:48:39,384 --> 00:48:41,552 I can't tell whether they're getting better or not. 667 00:48:41,619 --> 00:48:45,656 Well, you mustn't keep going there, Mother, putting yourself at risk. 668 00:48:45,723 --> 00:48:48,793 Mr. Yule risked his life and saved your father's in the war. 669 00:48:48,859 --> 00:48:51,029 We owe them our best efforts, at least. 670 00:48:51,096 --> 00:48:53,598 Please, Mother. Don't go back again. 671 00:49:03,508 --> 00:49:05,510 ISABELLA: You look tired. 672 00:49:06,311 --> 00:49:07,845 It's been a long day. 673 00:49:07,912 --> 00:49:11,016 It's not wrong, what you did today. 674 00:49:11,082 --> 00:49:13,618 Your mother is a person of unflagging piety. 675 00:49:13,684 --> 00:49:15,486 It might not be possible to equal her. 676 00:49:17,455 --> 00:49:19,224 Maybe we should try. 677 00:49:26,864 --> 00:49:30,668 TILLY: Father once said Isabella's mistake was assuming he wanted money. 678 00:49:32,837 --> 00:49:36,607 What he really wanted was my mother's heart. 679 00:49:36,674 --> 00:49:39,944 A treasure far too fine to be traded for gold. 680 00:50:19,050 --> 00:50:20,918 "My Dear Mary, 681 00:50:20,985 --> 00:50:23,854 "No doubt you will be surprised to receive this, 682 00:50:23,921 --> 00:50:27,258 "knowing me to be a man who does not write." 683 00:50:27,325 --> 00:50:28,459 ELLIS: But I have been lucky enough 684 00:50:28,526 --> 00:50:31,729 to make the acquaintance of a Mr. Abel Yule, 685 00:50:31,796 --> 00:50:35,032 who has agreed to take on the task of our correspondence. 686 00:50:35,100 --> 00:50:38,803 Our paths crossed on a march through Charleston, South Carolina, 687 00:50:38,869 --> 00:50:41,939 where I found Mr. Yule endeavoring to free a small child 688 00:50:42,006 --> 00:50:44,008 from his hiding place in a drainpipe. 689 00:50:44,075 --> 00:50:47,778 Mr. Yule would not escort the boy to the Union camp as ordered. 690 00:50:47,845 --> 00:50:49,914 He took him instead to the Confederates, 691 00:50:49,980 --> 00:50:51,982 hoping the child would find his family. 692 00:50:52,049 --> 00:50:53,551 The soldiers were so astonished 693 00:50:53,618 --> 00:50:55,886 they let us all pass without harm. 694 00:50:55,953 --> 00:50:57,088 His act of kindness saved us all. 695 00:50:57,155 --> 00:50:58,989 "His act of kindness saved us all. 696 00:51:01,326 --> 00:51:05,263 "Until we're together again. Love, Ellis." 697 00:51:14,539 --> 00:51:18,075 Mrs. Bassett. What a happy surprise. Please. 698 00:51:19,377 --> 00:51:21,746 You've just missed your lovely mother. I see. 699 00:51:21,812 --> 00:51:26,451 Yes, she's taken Mrs. Hopkins on a shopping spree. 700 00:51:26,517 --> 00:51:29,654 We hope to free her from these tiresome frocks. 701 00:51:31,522 --> 00:51:37,061 Mrs. Caldwell has brought a great deal of life to this house 702 00:51:37,128 --> 00:51:39,397 at a time when I had resigned myself 703 00:51:39,464 --> 00:51:42,200 to seeing my wife mourn for all eternity. 704 00:51:44,135 --> 00:51:45,436 I have come about the rent. 705 00:51:45,503 --> 00:51:47,205 My dear lady, do not trouble yourself. 706 00:51:47,272 --> 00:51:49,574 Since Mr. Bassett's death you've been most generous. 707 00:51:49,640 --> 00:51:52,910 As you have been with my son. 708 00:51:52,977 --> 00:51:56,281 My mother appears anxious to interfere in my affairs. 709 00:51:56,347 --> 00:52:01,352 I'm afraid she might approach you about settling my account. 710 00:52:01,419 --> 00:52:04,322 I'd prefer not to be indebted to her. 711 00:52:04,389 --> 00:52:09,594 The rent, Mrs. Bassett, is no longer my concern. 712 00:52:09,660 --> 00:52:11,962 I met with your mother this morning. 713 00:52:12,029 --> 00:52:13,998 She purchased the farm outright. 714 00:52:15,400 --> 00:52:16,901 It belongs to her now. 715 00:52:21,872 --> 00:52:25,042 We do not choose our fate, Mrs. Bassett. 716 00:52:25,109 --> 00:52:26,811 This much I have learned. 717 00:52:26,877 --> 00:52:29,214 One day a man has a family 718 00:52:31,282 --> 00:52:33,684 and the next his house is a tomb. 719 00:52:35,753 --> 00:52:39,123 Therefore, when a bit of good fortune lands 720 00:52:39,190 --> 00:52:41,692 on your doorstep, don't turn it away. 721 00:52:48,633 --> 00:52:51,502 TILLY: Chapter Six. Devil's Bargain. 722 00:52:52,937 --> 00:52:55,640 At what price do we secure our dreams? 723 00:53:00,611 --> 00:53:05,216 (LAUGHING) Mrs. Caldwell told him ostentation is our only goal. 724 00:53:05,283 --> 00:53:06,551 You have succeeded admirably. 725 00:53:06,617 --> 00:53:08,018 Mmm. Mrs. Bassett. 726 00:53:08,085 --> 00:53:10,355 We were trying the effect of Mrs. Hopkins' dress. 727 00:53:10,421 --> 00:53:12,257 I have been entirely carried away. 728 00:53:12,323 --> 00:53:13,391 I think it's lovely. 729 00:53:13,458 --> 00:53:16,093 Oh. I'm told you purchased the farm. 730 00:53:17,194 --> 00:53:18,729 Perhaps this can wait? 731 00:53:18,796 --> 00:53:20,097 This farm? 732 00:53:20,164 --> 00:53:22,032 With what in mind? 733 00:53:22,099 --> 00:53:25,303 In my opinion, it is too far gone to be properly repaired. 734 00:53:25,370 --> 00:53:27,538 I plan to remove it. Good heavens. 735 00:53:27,605 --> 00:53:29,607 And where shall we live? 736 00:53:32,076 --> 00:53:34,679 New York City. With me. 737 00:53:34,745 --> 00:53:36,113 No. 738 00:53:36,180 --> 00:53:39,049 Oh, Look at the time. Gideon, we should go. 739 00:53:39,116 --> 00:53:40,351 We'll find other lodgings. 740 00:53:40,418 --> 00:53:42,820 Don't let your resentments make you insensible. 741 00:53:42,887 --> 00:53:44,188 Resentments! 742 00:53:44,255 --> 00:53:46,691 Your children will be fed and clothed. 743 00:53:46,757 --> 00:53:50,595 Educated. Exposed to culture and art. 744 00:53:50,661 --> 00:53:52,630 Do you want all of them, or just Tilly? 745 00:53:52,697 --> 00:53:54,799 Because if you only want one there's no point in buying three! 746 00:53:54,865 --> 00:53:56,767 Your mother does have an impeccable pedigree. 747 00:53:56,834 --> 00:53:57,868 Oh, does she? 748 00:53:57,935 --> 00:53:59,069 Mary. 749 00:53:59,136 --> 00:54:00,871 My mother was born in a hovel, Mrs. Hopkins. 750 00:54:00,938 --> 00:54:03,107 The sort of place you're afraid to set foot in. 751 00:54:03,173 --> 00:54:06,143 Later in life she became my father's nursemaid. 752 00:54:06,210 --> 00:54:08,212 They married when he became too senile to object, 753 00:54:08,279 --> 00:54:11,616 after which she persuaded him to leave his fortune to her. 754 00:54:11,682 --> 00:54:13,684 His children spent years trying to contest the will. 755 00:54:13,751 --> 00:54:17,021 But as luck would have it she bore him a child. 756 00:54:17,087 --> 00:54:18,789 This made it difficult to have the will thrown out, 757 00:54:18,856 --> 00:54:22,226 as I was living proof of a legitimate marriage. 758 00:54:24,729 --> 00:54:26,597 My mother's pedigree has been collected 759 00:54:26,664 --> 00:54:28,366 by using her considerable charm 760 00:54:28,433 --> 00:54:31,402 to acquire associations like others collect works of art! 761 00:54:31,469 --> 00:54:35,806 Stop it! Whatever you say, she has made us happy. 762 00:54:35,873 --> 00:54:38,576 Anyone who is unhappy is free to leave! 763 00:54:45,149 --> 00:54:46,417 Tilly! 764 00:55:34,632 --> 00:55:37,201 Did you really dislike it that much? 765 00:55:39,203 --> 00:55:42,707 Everyone's looking for you. I knew where to find you. 766 00:55:42,773 --> 00:55:44,241 What possessed me? 767 00:55:44,308 --> 00:55:46,677 You were angry. 768 00:55:46,744 --> 00:55:49,747 I shouldn't have taken Grandmother's part. It wasn't right. 769 00:55:49,814 --> 00:55:52,883 Your mother was humiliating her. 770 00:55:52,950 --> 00:55:56,554 This isn't why. I want to go. 771 00:55:57,955 --> 00:55:59,757 Go where? Anywhere. 772 00:56:01,659 --> 00:56:04,429 I've been wanting to go ever since my father died. 773 00:56:04,495 --> 00:56:07,732 The world is not quite so grand a place as your grandmother claims. 774 00:56:07,798 --> 00:56:11,135 My father used to say I was born for adventure. 775 00:56:11,201 --> 00:56:13,904 Do you remember how the three of us would go to the woods? 776 00:56:13,971 --> 00:56:17,608 And he'd get us to imagine what it would be like 777 00:56:18,909 --> 00:56:22,012 to be a mackerel in the lake or a bee in a hive? 778 00:56:42,066 --> 00:56:43,634 Don't go. 779 00:56:44,502 --> 00:56:46,471 Oh, Gad, I do love you. 780 00:56:49,874 --> 00:56:51,141 Marry me. 781 00:56:55,312 --> 00:56:56,814 I'm not ready. 782 00:57:00,250 --> 00:57:02,286 I'm only at the beginning. 783 00:57:17,935 --> 00:57:22,873 I couldn't find her. I don't know why I thought I would. 784 00:57:28,312 --> 00:57:33,117 The other two I can reach, but Tilly, she has her father's spirit. 785 00:57:35,019 --> 00:57:38,222 Ever since he died she's been pulling away. 786 00:57:38,288 --> 00:57:41,592 Maybe it's time you stopped holding on so tightly. 787 00:57:41,659 --> 00:57:43,861 You're not like me, Mary. 788 00:57:45,763 --> 00:57:48,966 You won't fail her if you let go. 789 00:57:51,435 --> 00:57:53,838 I'm more like you than I thought. 790 00:57:56,340 --> 00:57:58,643 The way I went after you today. 791 00:58:00,244 --> 00:58:02,880 It's nice to know you have some fight. 792 00:58:05,683 --> 00:58:07,117 (DOOR RATTLING) 793 00:58:14,659 --> 00:58:16,861 We should get the constable. 794 00:58:18,963 --> 00:58:20,598 This isn't drink. 795 00:58:25,269 --> 00:58:26,671 (COUGHING) 796 00:58:29,974 --> 00:58:31,408 Let the driver take him. 797 00:58:31,475 --> 00:58:33,844 Stop putting yourself in harm's way. 798 00:58:53,898 --> 00:58:56,200 So you have decided to return. 799 00:59:00,204 --> 00:59:02,873 Your mother was worried. As was I. 800 00:59:06,744 --> 00:59:08,212 You shouldn't have done it. 801 00:59:08,278 --> 00:59:10,715 My mother and father made this farm. 802 00:59:10,781 --> 00:59:12,182 It wasn't yours to take. 803 00:59:20,925 --> 00:59:22,927 How long will she be gone? 804 00:59:23,728 --> 00:59:25,062 She didn't say. 805 00:59:25,129 --> 00:59:29,066 It's not that many days till Thanksgiving. We won't be ready. 806 00:59:31,468 --> 00:59:34,504 Why does Thanksgiving matter so much to you? 807 00:59:34,571 --> 00:59:37,608 Because it's how we'll know we're all right. 808 00:59:40,110 --> 00:59:43,614 Sweetheart, we are more than all right. 809 00:59:54,424 --> 00:59:55,960 Look! 810 00:59:56,026 --> 00:59:57,361 ISABELLA: Oh, how pretty. 811 00:59:58,729 --> 01:00:02,166 You see? You've something to be thankful for already. 812 01:00:02,232 --> 01:00:04,201 I don't see why. 813 01:00:04,268 --> 01:00:05,469 Tilly. 814 01:00:05,535 --> 01:00:07,537 People get trapped in it. 815 01:00:08,639 --> 01:00:11,075 One winter, an entire family froze. 816 01:00:26,456 --> 01:00:28,492 You hang the turkey over the fire. 817 01:00:28,558 --> 01:00:29,794 You do not. 818 01:00:29,860 --> 01:00:31,461 Do, too! In a hanging oven. 819 01:00:31,528 --> 01:00:33,030 We already have an oven. 820 01:00:33,097 --> 01:00:35,599 It's what you use if you do it the proper way. 821 01:00:35,666 --> 01:00:37,668 I think it's time for a story. 822 01:00:37,735 --> 01:00:39,069 What story? 823 01:00:39,136 --> 01:00:41,338 ISABELLA: There's one about a camel who bit me. 824 01:00:41,405 --> 01:00:43,173 SOLOMON: I don't like camels. 825 01:00:45,375 --> 01:00:47,111 Hmm. 826 01:00:47,177 --> 01:00:49,246 What about pyramids? Do you like pyramids? 827 01:00:49,313 --> 01:00:51,648 You've seen pyramids? Mmm-hmm. 828 01:00:51,716 --> 01:00:55,485 I want a story about family. Something real. 829 01:00:55,552 --> 01:00:58,055 ISABELLA: What about a castle? 830 01:00:58,122 --> 01:00:59,323 SOLOMON: That's not real. 831 01:00:59,389 --> 01:01:00,958 ISABELLA: It most certainly is. 832 01:01:01,025 --> 01:01:03,961 Your great-great-great grandmother lived in one. 833 01:01:04,028 --> 01:01:06,063 SOLOMON: Why? Was she a queen? 834 01:01:06,130 --> 01:01:08,766 She was a Lady. Her name was Mathilda. 835 01:01:08,833 --> 01:01:10,768 Like Tilly. Mmm-hmm. 836 01:01:12,036 --> 01:01:14,705 She lived a long, long time ago. 837 01:01:14,772 --> 01:01:18,442 When there were knights and sword fights. 838 01:01:18,508 --> 01:01:20,811 And dragons? No dragons, 839 01:01:20,878 --> 01:01:24,048 but they had plenty of danger to keep them busy. 840 01:01:27,284 --> 01:01:31,555 Lady Mathilda's father was in trouble with the King. 841 01:01:31,621 --> 01:01:33,357 Why was he in trouble with the King? 842 01:01:33,423 --> 01:01:35,425 Because he couldn't keep quiet, like you. 843 01:01:37,594 --> 01:01:40,264 Most people felt he should go into hiding, 844 01:01:40,330 --> 01:01:42,532 but Lady Mathilda's mother was dead 845 01:01:42,599 --> 01:01:45,836 and he refused to leave Lady Mathilda alone. 846 01:01:45,903 --> 01:01:50,875 In the end, 20 soldiers stormed the castle. 847 01:01:50,941 --> 01:01:53,710 They brought a battering ram to break down the gate 848 01:01:53,778 --> 01:01:57,147 and they took him away to prison. 849 01:01:57,214 --> 01:02:00,417 Lady Mathilda wasn't much older than you. 850 01:02:00,484 --> 01:02:02,219 Did she cry? 851 01:02:02,286 --> 01:02:06,957 No. She wanted to save her father. She had to be very brave. 852 01:02:07,024 --> 01:02:09,059 I would have taken my father's sword 853 01:02:09,126 --> 01:02:10,928 and ran those soldiers through. 854 01:02:10,995 --> 01:02:12,362 Father had no sword. 855 01:02:12,429 --> 01:02:14,799 Neither did Lady Mathilda. 856 01:02:14,865 --> 01:02:16,967 But she had great spirit. 857 01:02:17,034 --> 01:02:21,538 She put all the gold and all the family jewels in a basket 858 01:02:22,306 --> 01:02:24,174 with bread and fruit. 859 01:02:25,509 --> 01:02:26,911 And in the middle of the night 860 01:02:26,977 --> 01:02:29,980 she stole one of the soldier's horses. 861 01:02:30,047 --> 01:02:34,051 She rode to London. She went straight to the King 862 01:02:34,118 --> 01:02:37,454 and offered the treasures in exchange for her father's life. 863 01:02:37,521 --> 01:02:43,093 Now, the King was so moved at her courage that he agreed 864 01:02:44,628 --> 01:02:48,032 and Lady Mathilda's father was released from prison. 865 01:02:56,874 --> 01:03:00,777 Poor in property, but richer than a king in family. 866 01:03:27,371 --> 01:03:28,906 How is he? 867 01:03:28,973 --> 01:03:32,242 I'll pay for the doctor and any other expenses he requires. 868 01:03:32,309 --> 01:03:33,810 He requires nothing. 869 01:03:33,878 --> 01:03:35,679 Well, what is his condition? 870 01:03:37,214 --> 01:03:38,248 Dead. 871 01:03:38,315 --> 01:03:39,483 Dead? 872 01:03:40,784 --> 01:03:42,052 Quite. 873 01:03:46,556 --> 01:03:47,657 (GASPS) 874 01:03:48,392 --> 01:03:49,759 Mother! 875 01:04:01,838 --> 01:04:06,010 TILLY: Chapter Seven. Scarlet Fever. 876 01:04:06,076 --> 01:04:09,146 He must be a stranger indeed who has not heard of that terrible disease 877 01:04:09,213 --> 01:04:12,249 that is usually known as scarlet fever. 878 01:04:12,316 --> 01:04:15,052 It begins with a slight indisposition, 879 01:04:15,119 --> 01:04:17,387 much resembling an ordinary cold 880 01:04:17,454 --> 01:04:20,457 until the fever suddenly increases. 881 01:04:20,524 --> 01:04:24,528 Then the rash comes, from which the disease gets its name. 882 01:04:24,594 --> 01:04:27,131 Then the patient is afflicted with a cough, 883 01:04:27,197 --> 01:04:31,201 quickly succeeded by the most distressing asthmatic symptoms, 884 01:04:31,268 --> 01:04:32,869 under which the poor creature struggles 885 01:04:32,937 --> 01:04:36,740 until released by perfect suffocation or stoppage of breath. 886 01:04:40,644 --> 01:04:42,012 The lucky ones survive. 887 01:04:46,516 --> 01:04:48,585 Why did it bite you? 888 01:04:48,652 --> 01:04:51,688 It appears not to have liked the feathers in my hat. 889 01:04:51,755 --> 01:04:54,024 Camels are notoriously fussy. 890 01:04:55,259 --> 01:04:56,393 (DOOR OPENS) 891 01:04:57,827 --> 01:04:59,563 How is she? 892 01:04:59,629 --> 01:05:03,667 She's past the contagious stage, so all we can do is wait. 893 01:05:14,844 --> 01:05:16,880 You're a good girl, Tilly. 894 01:05:19,216 --> 01:05:21,185 You're a great mother. 895 01:05:30,394 --> 01:05:32,129 SOLOMON: Where are you taking it? 896 01:05:32,196 --> 01:05:33,730 To the Yules. 897 01:05:33,797 --> 01:05:36,366 But why should they have it and not us? 898 01:05:36,433 --> 01:05:37,767 That means we're not going to have 899 01:05:37,834 --> 01:05:40,704 any cranberries, any stuffing... 900 01:05:40,770 --> 01:05:43,940 Hush. She's doing it for Mother. 901 01:05:47,377 --> 01:05:50,480 We'll take the carriage. There's too much snow. 902 01:05:50,547 --> 01:05:51,982 You'll never make it on your own. 903 01:05:52,049 --> 01:05:53,717 Prudence can't stay here by herself. 904 01:05:53,783 --> 01:05:55,419 We'll be fine. 905 01:06:28,218 --> 01:06:29,353 Are you going to be all right? 906 01:06:29,419 --> 01:06:31,521 Never you mind about me. 907 01:06:31,588 --> 01:06:36,793 It's a relief. Really. He was lost already. 908 01:06:36,860 --> 01:06:41,131 You take good care of your mother. She's done so much for us. 909 01:06:48,072 --> 01:06:52,109 She used to laugh more, you know, when your pa was alive. 910 01:06:57,481 --> 01:06:58,648 Bye. Goodbye. 911 01:06:58,715 --> 01:06:59,716 Thank you. 912 01:07:03,753 --> 01:07:05,489 (COACHMAN WHISTLES) 913 01:07:11,027 --> 01:07:14,131 They are lucky to have her, your mother. 914 01:07:16,366 --> 01:07:18,302 The other day she implied 915 01:07:18,368 --> 01:07:22,272 that she was conceived in order to guarantee my financial security. 916 01:07:22,339 --> 01:07:23,607 She was angry. 917 01:07:23,673 --> 01:07:24,874 No, she was right. 918 01:07:26,643 --> 01:07:30,947 I used her. Which made it difficult to be in her company. 919 01:07:32,882 --> 01:07:37,454 I traveled often. Coming home for meetings with the estate lawyer. 920 01:07:37,521 --> 01:07:40,990 He was a good-hearted family man, 921 01:07:41,057 --> 01:07:44,027 so I put your mother in pretty dresses 922 01:07:44,094 --> 01:07:45,829 and took her to the meetings with me. 923 01:07:47,431 --> 01:07:50,867 Over time, he became sympathetic to us, 924 01:07:50,934 --> 01:07:54,371 pressed the other beneficiaries to settle their case. 925 01:07:55,772 --> 01:07:57,541 Until I received your letter 926 01:07:57,607 --> 01:08:02,312 I considered myself lucky to have acquitted myself so admirably. 927 01:08:02,379 --> 01:08:04,514 Why are you telling me this? 928 01:08:04,581 --> 01:08:08,218 So you won't make the mistake of excusing me. 929 01:08:08,285 --> 01:08:09,719 Telling yourself, as I did, 930 01:08:09,786 --> 01:08:12,222 that it could not have been helped. 931 01:08:23,867 --> 01:08:26,436 Tilly! She won't wake. 932 01:08:28,938 --> 01:08:30,974 Fetch Dr. Boland! Go! 933 01:08:35,879 --> 01:08:37,647 (COACHMAN WHISTLES) 934 01:08:39,883 --> 01:08:40,984 (HORSE WHINNYING) 935 01:08:43,487 --> 01:08:45,522 Get a basin of cold water. 936 01:08:59,369 --> 01:09:03,940 Please don't take her away. Please don't take her away. 937 01:09:04,007 --> 01:09:05,141 Please. 938 01:09:06,876 --> 01:09:07,977 (COUGHING) 939 01:09:12,148 --> 01:09:14,083 She's everything to us. 940 01:09:15,985 --> 01:09:19,623 I have not been grateful. Please don't take her. 941 01:09:35,772 --> 01:09:37,040 (MARY COUGHING) 942 01:09:37,106 --> 01:09:38,475 She's cold. 943 01:09:38,542 --> 01:09:39,876 Get some more blankets. 944 01:10:05,669 --> 01:10:06,770 Mary. 945 01:10:11,741 --> 01:10:13,076 Hold that. 946 01:10:51,381 --> 01:10:52,749 (BANGING ON DOOR) 947 01:11:01,124 --> 01:11:02,926 Tilly? I'm sorry to trouble you. 948 01:11:02,992 --> 01:11:04,694 No, no trouble at all. What is it? 949 01:11:04,761 --> 01:11:06,430 It's Mother. 950 01:11:06,496 --> 01:11:08,998 We've sent for the doctor, but he hasn't come. 951 01:11:09,065 --> 01:11:11,034 The coach must have gotten stuck. 952 01:11:11,100 --> 01:11:13,269 Well, come in, my dear. Come in. 953 01:11:17,006 --> 01:11:18,942 Scarlet fever, that's what the boys had. 954 01:11:19,008 --> 01:11:22,712 The carriage won't go. I'm going to have them try the sleigh. 955 01:11:24,047 --> 01:11:25,315 Good heavens. Sit for a minute 956 01:11:25,382 --> 01:11:26,850 and warm up. I'll get you a cover. 957 01:11:26,916 --> 01:11:28,918 I must go back. Please. 958 01:11:43,433 --> 01:11:45,502 Are you all right? 959 01:11:45,569 --> 01:11:47,103 Gideon... Don't. 960 01:11:48,171 --> 01:11:49,473 Don't talk about it. 961 01:11:49,539 --> 01:11:51,341 I must talk about it. 962 01:11:56,580 --> 01:11:58,815 Everything's all upside down. 963 01:12:01,551 --> 01:12:03,887 I was wrong to think of leaving. 964 01:12:04,754 --> 01:12:05,989 I see that now. 965 01:12:09,593 --> 01:12:13,262 I love you. And I love my family. 966 01:12:13,329 --> 01:12:14,998 I was too forward. 967 01:12:17,501 --> 01:12:19,369 Do you love me? 968 01:12:20,136 --> 01:12:21,471 What do you think? 969 01:12:27,310 --> 01:12:29,513 If we were married, how would we be? 970 01:12:29,579 --> 01:12:30,980 Tilly. 971 01:12:31,047 --> 01:12:34,684 Could we live near my family, see them as often as we like? 972 01:12:35,885 --> 01:12:37,754 They're family to me. 973 01:12:40,757 --> 01:12:41,825 Yes. 974 01:12:45,395 --> 01:12:47,230 My answer is yes. 975 01:13:18,394 --> 01:13:19,395 (SIGHS) 976 01:13:24,167 --> 01:13:25,401 Put that back! 977 01:13:25,469 --> 01:13:27,036 It's Thanksgiving tomorrow. 978 01:13:27,103 --> 01:13:28,438 We can't make a turkey. 979 01:13:28,505 --> 01:13:30,874 She won't get better if we don't. 980 01:13:36,312 --> 01:13:37,581 SOLOMON: It smells burnt. 981 01:13:37,647 --> 01:13:39,449 It's only been 10 minutes. 982 01:13:39,516 --> 01:13:42,218 We could check. No, that dries it out. 983 01:13:43,520 --> 01:13:46,289 Who's lived longer, you or I? 984 01:13:52,562 --> 01:13:54,163 What's happened? 985 01:13:56,432 --> 01:13:58,668 Where's Mother? She's in her room. 986 01:13:58,735 --> 01:13:59,869 Is she better? 987 01:13:59,936 --> 01:14:01,370 No, she's not better. 988 01:14:03,372 --> 01:14:04,508 Where were you? 989 01:14:04,574 --> 01:14:06,275 The Hopkins'. 990 01:14:06,342 --> 01:14:08,745 The Hopkins'? That's right. 991 01:14:08,812 --> 01:14:11,247 Well, this is hardly the time. 992 01:14:11,314 --> 01:14:13,983 It's hardly the time to roast a turkey, Prudence. 993 01:14:14,050 --> 01:14:16,152 Don't say a word about that turkey. 994 01:14:16,219 --> 01:14:17,887 It's the only good thing that's happened in months, 995 01:14:17,954 --> 01:14:19,388 and I won't have you ruin it. 996 01:14:19,455 --> 01:14:23,560 I forbid it! At least I'm doing something. 997 01:14:23,627 --> 01:14:26,095 I suppose this means I wasn't doing anything... Ever since I can remember 998 01:14:26,162 --> 01:14:29,666 I've had to be sensible, reliable, 999 01:14:29,733 --> 01:14:31,467 organized while you sleep late, 1000 01:14:31,535 --> 01:14:33,970 forget your chores, write sonnets. 1001 01:14:34,037 --> 01:14:35,539 I've never written a sonnet in my life! 1002 01:14:35,605 --> 01:14:38,441 It doesn't make a bit of difference, does it? 1003 01:14:38,508 --> 01:14:40,409 You still end up with everything. 1004 01:14:41,410 --> 01:14:42,979 That's not true. 1005 01:14:43,046 --> 01:14:44,948 Father took you to the woods. 1006 01:14:45,014 --> 01:14:48,417 You and Gad. Where was I? 1007 01:14:48,484 --> 01:14:49,485 You hate the woods. 1008 01:14:49,553 --> 01:14:51,054 How would I know? 1009 01:14:51,120 --> 01:14:52,756 I never got to go. 1010 01:14:54,824 --> 01:14:55,892 Pru. 1011 01:14:56,425 --> 01:14:57,861 (CRYING) 1012 01:15:02,331 --> 01:15:04,233 What if she dies, too? 1013 01:15:16,913 --> 01:15:19,515 TILLY: Chapter Eight. Thanksgiving. 1014 01:15:24,153 --> 01:15:26,756 Mother, such a tender soul. 1015 01:15:26,823 --> 01:15:28,625 Too soon to return to the earth. 1016 01:15:32,128 --> 01:15:33,663 I hate snow. 1017 01:15:37,567 --> 01:15:40,403 I left home in a blizzard. Remember? 1018 01:15:46,075 --> 01:15:49,846 Ever since I've been convinced it would happen in winter. 1019 01:15:51,581 --> 01:15:54,483 Something I love would be taken from me. 1020 01:15:56,786 --> 01:16:02,892 You know when he died? The first warm day in March. 1021 01:16:02,959 --> 01:16:08,564 The man who brought him home said the thaw caused that old tree to fall. 1022 01:16:12,368 --> 01:16:14,070 Ellis always said 1023 01:16:16,505 --> 01:16:19,709 life's purpose is greater than our imagination. 1024 01:16:21,410 --> 01:16:23,279 I was wrong about him. 1025 01:16:26,415 --> 01:16:28,184 About everything. 1026 01:16:33,589 --> 01:16:34,824 Please forgive me. 1027 01:16:34,891 --> 01:16:36,059 (CRYING) 1028 01:17:00,784 --> 01:17:03,452 The fever has broken. 1029 01:17:03,519 --> 01:17:05,421 It seems your mother will be fine. 1030 01:17:06,956 --> 01:17:08,224 (CRYING) 1031 01:17:22,672 --> 01:17:24,607 PRUDENCE: Mother! 1032 01:17:24,674 --> 01:17:26,009 Is it true? Are you well? 1033 01:17:26,075 --> 01:17:27,643 We've made the turkey. Yes. 1034 01:17:27,711 --> 01:17:30,179 Tilly gave the rest to the Yules. Oh. 1035 01:17:30,246 --> 01:17:33,049 SOLOMON: Grandmother's carriage got stuck at the end of the road. 1036 01:17:33,116 --> 01:17:36,152 The coachman and the footman were digging it out all night. 1037 01:17:36,219 --> 01:17:39,488 And what else happened while I was occupied? 1038 01:17:39,555 --> 01:17:41,024 Gad proposed. 1039 01:17:43,359 --> 01:17:45,394 And I've accepted. 1040 01:17:45,461 --> 01:17:46,863 Is that so? 1041 01:17:48,231 --> 01:17:50,033 But you wanted to be a writer. 1042 01:17:50,099 --> 01:17:51,901 That was ages ago. 1043 01:17:58,107 --> 01:17:59,475 Let's eat! 1044 01:17:59,542 --> 01:18:00,676 (ALL LAUGHING) 1045 01:18:04,647 --> 01:18:06,215 Mother is well. 1046 01:18:09,953 --> 01:18:11,888 We cured her by fixing a turkey, 1047 01:18:11,955 --> 01:18:13,823 which you are all invited to eat. 1048 01:18:13,890 --> 01:18:15,759 (THE HOPKINS LAUGHING) 1049 01:18:19,662 --> 01:18:20,864 Mother? 1050 01:18:22,966 --> 01:18:25,401 I hope you won't leave right away. 1051 01:18:29,472 --> 01:18:31,507 I have a proposal for you. 1052 01:18:36,212 --> 01:18:38,147 Hello. Hello. 1053 01:18:38,214 --> 01:18:42,886 Hello. Just a few things. Some puddings and cheese. 1054 01:18:42,952 --> 01:18:44,821 How is your mother? She's much better. Thank you. 1055 01:18:44,888 --> 01:18:45,889 Good. 1056 01:18:45,955 --> 01:18:48,357 Why don't you take that from Mrs. Hopkins? 1057 01:18:49,058 --> 01:18:50,059 (EXCLAIMS) 1058 01:18:57,934 --> 01:19:01,504 It's lovely. Perhaps Mr. Hopkins should carve? 1059 01:19:01,570 --> 01:19:05,674 We can't start. Not till Mother comes. 1060 01:19:05,741 --> 01:19:06,910 Oh, Solomon. 1061 01:19:06,976 --> 01:19:10,013 Oh, the poor woman has just recovered. 1062 01:19:10,079 --> 01:19:12,648 It's not Thanksgiving if she's not with us. 1063 01:19:12,715 --> 01:19:14,583 Solomon, mother needs rest. 1064 01:19:17,253 --> 01:19:18,788 Don't be silly. 1065 01:19:18,855 --> 01:19:20,556 Mrs. Bassett. 1066 01:19:20,623 --> 01:19:21,958 This is what I need. 1067 01:19:22,525 --> 01:19:23,692 Mother. 1068 01:19:25,394 --> 01:19:27,496 I heard a voice say something about Thanksgiving. 1069 01:19:27,563 --> 01:19:28,865 Was that you, Solomon? 1070 01:19:28,932 --> 01:19:30,699 There's lots of food! 1071 01:19:30,766 --> 01:19:32,068 (ALL LAUGHING) 1072 01:19:38,507 --> 01:19:40,309 MR. HOPKINS: Please, allow me. 1073 01:19:43,379 --> 01:19:45,815 I have so much to be thankful for. 1074 01:19:52,088 --> 01:19:53,256 May I? 1075 01:19:58,094 --> 01:20:00,363 Thanks for the roses by the wayside. 1076 01:20:00,429 --> 01:20:03,132 Thanks for thorns their stems contain. 1077 01:20:03,199 --> 01:20:07,036 Thanks for home and thanks for fireside. 1078 01:20:07,103 --> 01:20:11,207 Thanks for hope, that sweet refrain. Amen. 1079 01:20:15,078 --> 01:20:16,712 (ALL CHATTERING) 1080 01:20:18,647 --> 01:20:19,883 It looks good! 1081 01:20:19,949 --> 01:20:21,484 I must commend you on this. 1082 01:20:21,550 --> 01:20:23,419 It is the most magnificent bird 1083 01:20:23,486 --> 01:20:25,021 I've ever had the honor to carve. 1084 01:20:25,088 --> 01:20:26,322 MRS. HOPKINS: I think it's the big... 1085 01:20:26,389 --> 01:20:27,756 SOLOMON: I just got the big part. 1086 01:20:28,357 --> 01:20:30,894 (ALL CHATTERING) 1087 01:20:32,128 --> 01:20:33,129 Yes, please. 1088 01:20:33,196 --> 01:20:35,298 I'm eating my vegetables, Mother, yes. 1089 01:20:35,364 --> 01:20:36,732 (LAUGHING) 1090 01:20:37,967 --> 01:20:40,203 How is it? It's delicious! 1091 01:20:40,269 --> 01:20:41,337 Perfectly cooked. 1092 01:20:41,404 --> 01:20:42,972 It's nice to see you with your appetite back. 1093 01:20:43,039 --> 01:20:46,309 ISABELLA: Absolutely. She's eaten so little these last days. 1094 01:20:47,010 --> 01:20:48,311 Thank you. 1095 01:20:48,377 --> 01:20:49,545 MR. HOPKINS: Care for a drumstick? 1096 01:20:49,612 --> 01:20:51,114 ISABELLA: What do you like? 1097 01:20:54,317 --> 01:20:56,019 (LAUGHING) Oh. 1098 01:20:56,085 --> 01:20:58,487 Tilly, do tell us, have you ever had wine before? 1099 01:20:58,554 --> 01:21:00,189 No, I haven't. Not yet. 1100 01:21:00,256 --> 01:21:01,757 To the turkey! 1101 01:21:01,824 --> 01:21:03,326 ALL: To the turkey! 1102 01:21:13,869 --> 01:21:15,138 SOLOMON: Thank you. 1103 01:21:19,308 --> 01:21:21,344 I cannot give my blessing. 1104 01:21:23,212 --> 01:21:26,815 You have the benefit of four years of college and a year abroad. 1105 01:21:26,882 --> 01:21:30,119 Tilly has no such experience to prepare her. 1106 01:21:30,186 --> 01:21:32,488 I was not aware it is required. 1107 01:21:34,823 --> 01:21:36,525 Her grandmother has invited her 1108 01:21:36,592 --> 01:21:39,963 to undertake some travels and studies of her own. 1109 01:21:41,864 --> 01:21:45,568 If after that she is of the same mind, she is free to wed. 1110 01:21:50,673 --> 01:21:52,075 Thank you again. 1111 01:21:52,141 --> 01:21:53,176 Lovely evening. 1112 01:21:53,242 --> 01:21:54,310 TILLY: Thank you for coming. 1113 01:21:54,377 --> 01:21:55,611 Careful on the steps there, now. 1114 01:21:55,678 --> 01:21:57,280 MRS. HOPKINS: Thank you, dear. 1115 01:22:00,149 --> 01:22:02,518 Don't be sad. 1116 01:22:02,585 --> 01:22:05,989 You were gone five years. I won't be that long. 1117 01:22:06,055 --> 01:22:08,124 A minute is too long. 1118 01:22:43,392 --> 01:22:45,394 It's much too full. 1119 01:22:45,461 --> 01:22:49,698 You must have them press everything whenever you get to a hotel. 1120 01:22:49,765 --> 01:22:52,101 It wouldn't do for a famous writer to travel the world 1121 01:22:52,168 --> 01:22:53,902 looking as wrinkled as a prune. 1122 01:22:53,969 --> 01:22:55,038 (SNIFFLES) 1123 01:22:58,541 --> 01:23:00,176 Don't make me cry. 1124 01:23:00,976 --> 01:23:02,245 Don't forget me. 1125 01:23:04,780 --> 01:23:06,482 That's impossible. 1126 01:23:10,753 --> 01:23:12,088 For luck. 1127 01:23:15,224 --> 01:23:16,892 We'll need the small bags tonight, 1128 01:23:16,959 --> 01:23:19,428 and the big bags we can leave on the carriage. 1129 01:23:23,366 --> 01:23:26,069 I can't go. 1130 01:23:26,135 --> 01:23:30,506 Your father didn't permit the word "can't." 1131 01:23:30,573 --> 01:23:34,877 I left my home in anger. You're leaving with all my love and support. 1132 01:23:37,880 --> 01:23:40,183 I was happy. 1133 01:23:40,249 --> 01:23:41,850 You'll find more happiness. 1134 01:23:47,623 --> 01:23:48,691 (EXCLAIMS) 1135 01:23:50,193 --> 01:23:52,095 I'll miss you. 1136 01:23:52,161 --> 01:23:53,662 You come back for dinner anytime. 1137 01:23:53,729 --> 01:23:54,997 Okay. 1138 01:24:02,905 --> 01:24:03,906 Oh. 1139 01:24:05,974 --> 01:24:07,410 For you. ISABELLA: Goodbye, little poppet. 1140 01:24:07,476 --> 01:24:09,612 SOLOMON: Will you send macaroons? 1141 01:24:09,678 --> 01:24:10,713 And marzipan. 1142 01:24:10,779 --> 01:24:12,181 And chocolate? 1143 01:24:12,248 --> 01:24:13,616 Goodbye, you big strong girl. 1144 01:24:13,682 --> 01:24:15,951 PRUDENCE: Thank you so much for everything. 1145 01:24:19,422 --> 01:24:20,489 Take care of her. 1146 01:24:20,556 --> 01:24:22,925 Oh, you and Ellis raised her well, Mary. 1147 01:24:22,991 --> 01:24:25,461 She can take care of herself. 1148 01:24:49,352 --> 01:24:51,220 (COACHMAN WHISTLES) 1149 01:24:51,287 --> 01:24:52,955 (HORSE WHINNYING) 1150 01:25:16,044 --> 01:25:19,482 TILLY: A long time ago up among the New Hampshire hills 1151 01:25:19,548 --> 01:25:23,686 lived a man, his wife and a pile of sturdy children. 1152 01:25:27,022 --> 01:25:30,526 We were poor in money, but rich in land and love. 1153 01:25:34,230 --> 01:25:38,601 The wide acres of wood, corn and pasture fed and clothed the flock, 1154 01:25:38,667 --> 01:25:42,438 while mutual patience, affection and courage 1155 01:25:42,505 --> 01:25:45,341 made our old farmhouse a very happy home. 1156 01:25:49,878 --> 01:25:51,380 For those who dream of adventure 1157 01:25:51,447 --> 01:25:54,450 it may seem too simple a place to start our story, 1158 01:25:54,517 --> 01:25:58,921 until we remember that the best adventures begin with simple things. 1159 01:25:58,987 --> 01:26:02,491 Not Gypsies or sword fights or dragons, 1160 01:26:02,558 --> 01:26:05,928 but hope, and family, and love. 1161 01:26:05,994 --> 01:26:08,063 Hey! Hey! 1162 01:26:10,132 --> 01:26:11,667 Write. 1163 01:26:11,734 --> 01:26:13,168 I will, every day. 1164 01:26:14,303 --> 01:26:15,738 I'll wait. 1165 01:26:16,405 --> 01:26:17,673 You'd better. 1166 01:26:18,607 --> 01:26:19,975 I love you. 1167 01:26:22,378 --> 01:26:23,646 Me, too. 85471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.