All language subtitles for 01 - Asterix & Obelix vs Cesare_track9_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:45,791 --> 00:02:52,005 Caesar! Caesar! Caesar! Caesar! 1 00:02:52,881 --> 00:02:57,010 Soldiers, the soothsayers have pronounced themselves. 2 00:02:57,427 --> 00:03:03,100 For the next moon, We will invade the Great Britain. 3 00:03:03,308 --> 00:03:05,352 Caesar! Caesar! 4 00:03:05,644 --> 00:03:10,148 Soldiers, the entire world is looking at you. 5 00:03:10,357 --> 00:03:13,694 For the glory of Rome. 6 00:03:13,986 --> 00:03:18,323 Caesar! Caesar! Caesar! 7 00:03:18,615 --> 00:03:20,576 All Around The Country. 8 00:03:20,784 --> 00:03:25,372 To the smaller town, pay the Caesar's tax. 9 00:03:25,664 --> 00:03:29,793 Caesar! Caesar! Caesar! 10 00:03:30,002 --> 00:03:32,671 You promised To talk with him. Talking of what? 11 00:03:32,880 --> 00:03:36,717 You Know It very well. Of that Gallic town that keeps on offering resistance. 12 00:03:37,134 --> 00:03:39,761 To Caesar that Gallic town he cares a pepper. 13 00:03:40,012 --> 00:03:42,890 - You Have something else that to do. - we'll see. I will talk with him. 14 00:03:43,223 --> 00:03:45,267 If you do it, I tell him that you resell part... 15 00:03:45,517 --> 00:03:48,645 Of the foodstuff of the army to make a palace in Rome for you. 16 00:03:48,937 --> 00:03:51,148 - It is lie. - I have proofs. 17 00:03:52,649 --> 00:03:54,401 Ah, good. What do you say? 18 00:03:55,277 --> 00:03:57,613 You Are worse than me, Detritus. 19 00:03:58,947 --> 00:04:00,532 How flattering. 20 00:04:01,200 --> 00:04:03,744 Do You Find Funny my discourse, Detritus? 21 00:04:05,037 --> 00:04:07,706 No, no, Cesar. Of course not, he is than... 22 00:04:08,165 --> 00:04:11,752 The fact is that Trolebus remembered Belgians one of my histories. 23 00:04:12,044 --> 00:04:12,711 Which One? 24 00:04:14,755 --> 00:04:15,756 Come closer. 25 00:04:18,759 --> 00:04:19,384 Go. 26 00:04:21,512 --> 00:04:22,513 Look at me. 27 00:04:24,097 --> 00:04:25,015 To the eyes. 28 00:04:26,725 --> 00:04:29,228 You hide something from me. 29 00:04:29,520 --> 00:04:31,563 Hiding something, me? 30 00:04:31,772 --> 00:04:35,484 Caesar! I swear it to you for Trolebus's head. 31 00:04:35,692 --> 00:04:37,819 And good you know how much I appreciate his friendship. 32 00:04:38,028 --> 00:04:41,198 Yes, that they throw Trolebus into the lions if I tell lies. That! 33 00:04:44,493 --> 00:04:45,994 soldiers! 34 00:04:46,578 --> 00:04:48,789 Why did we not manage to defeat those Gauls? 35 00:04:48,997 --> 00:04:50,666 What does that town have of special? 36 00:04:51,250 --> 00:04:55,045 I Understand that its very normal little town. 37 00:04:55,254 --> 00:04:57,965 That it is similar to any another Gallic town. 38 00:05:04,263 --> 00:05:07,641 Guard, open the door, its my cousin with the ox. 39 00:05:08,433 --> 00:05:10,811 Open ! Hello cousin. How is it going? 40 00:05:21,196 --> 00:05:26,577 Approach! Come closer! come and look. Look! Yes, look! 41 00:05:27,035 --> 00:05:29,246 Look, come closer. Fresh, very cheap fish. 42 00:05:29,496 --> 00:05:32,040 Come here, fresh fish. Come, fresh fish. 43 00:05:32,291 --> 00:05:35,169 - Yes, a moment. - It is fresh, come closer, yes. 44 00:05:35,419 --> 00:05:38,839 Come, come closer that is fresh. It is fresh. It is rich and cheap. 45 00:05:43,886 --> 00:05:47,431 What do you want? I already seen it. Look at... You Are Fantastic, hey! 46 00:05:47,723 --> 00:05:50,601 I Must Tell To myself That my husband has gotten fat lately. 47 00:05:50,767 --> 00:05:53,312 I took it into account. I reinforced everything. 48 00:05:53,812 --> 00:05:55,314 Then, prove it. Yes. 49 00:05:55,564 --> 00:05:57,232 Come, we go. Yes! 50 00:05:59,109 --> 00:06:00,277 Up! 51 00:06:01,862 --> 00:06:05,157 How's it going? Go Vercing�torix! 52 00:06:10,495 --> 00:06:15,584 I would liked to be an artist. 53 00:06:25,594 --> 00:06:27,554 Shut up, bard! 54 00:06:32,059 --> 00:06:34,269 Its not fresh, you keep it. 55 00:06:35,187 --> 00:06:37,105 What? My fish is not fresh? 56 00:06:37,356 --> 00:06:39,900 Try smell it. Look that how good the smell. 57 00:06:40,108 --> 00:06:42,236 - Your fish is not fresh. - That is not fresh? 58 00:06:42,528 --> 00:06:45,197 Smell my fish. My fish is fresh. 59 00:06:45,405 --> 00:06:48,158 Maybe u can't smell that well? Doesnt smell of the sea? 60 00:06:48,534 --> 00:06:50,410 No its not fresh. Yes it is fresh. 61 00:06:50,994 --> 00:06:52,871 No its not fresh. Yes it is fresh. 62 00:06:53,163 --> 00:06:55,874 No, it is not fresh. Yes, yes it is fresh. 63 00:06:56,208 --> 00:06:58,585 No it is not fresh! Yes it is fresh! 64 00:07:01,755 --> 00:07:07,010 No it is not fresh! No it is not fresh! Yes it is fresh! Yes it is fresh! 65 00:07:07,302 --> 00:07:08,470 No, it is not fresh. 66 00:07:33,370 --> 00:07:37,708 - Edadepi�drix. - Ah, a fight. I go wanna go there. 67 00:07:37,916 --> 00:07:41,420 Edadepi�drix your no longer young. Your 80 years old, My love. 68 00:07:41,670 --> 00:07:43,172 Leave me in alone of your the desires. 69 00:07:44,006 --> 00:07:46,049 Fresh or no, I don't want anymore. 70 00:07:47,634 --> 00:07:48,802 A stork. 71 00:07:56,894 --> 00:07:59,688 Have taken me for a butterfly, Ordenalfab�tix? 72 00:07:59,938 --> 00:08:02,524 Forgive, Panor�mix. I was distracted. 73 00:08:02,774 --> 00:08:04,610 - The fish eye's! - Is it fresh? 74 00:08:05,152 --> 00:08:06,778 I said That; it is not fresh. 75 00:08:07,696 --> 00:08:11,325 A great danger threatens the village. 76 00:08:12,201 --> 00:08:15,996 Its written in the eye. Look! 77 00:08:17,164 --> 00:08:21,335 It Is a sign, a bad spirit wants to harm to us. 78 00:08:21,543 --> 00:08:24,421 It is nearby. I feel their presence. 79 00:08:24,922 --> 00:08:28,967 That the gods come to help us. 80 00:08:29,885 --> 00:08:31,136 Open the doors. 81 00:08:41,605 --> 00:08:43,649 Talk Caius Bonus, tell it to me everything. 82 00:08:44,274 --> 00:08:47,361 They Have a weapon secret, Governor. A magical potion. 83 00:08:47,569 --> 00:08:50,697 A magical potion? Good, do take me a fool or what? 84 00:08:50,948 --> 00:08:52,074 I wouldnt dare, Governor. 85 00:08:52,616 --> 00:08:55,911 A druid manufactures it and they become invincible when drinking it. 86 00:08:56,286 --> 00:08:57,204 lnvencibles? 87 00:08:57,746 --> 00:09:00,082 yes, it is a secret give by their ancestors. 88 00:09:00,874 --> 00:09:01,792 For Jupiter. 89 00:09:02,709 --> 00:09:08,757 If somebody discover that secret would be the master of the world. 90 00:09:09,758 --> 00:09:11,426 For That Reason I did not tell it to nobody. 91 00:09:11,927 --> 00:09:13,887 Imagine you conquer the other towns... 92 00:09:14,179 --> 00:09:18,851 You Have Done Good. I love to be master of the world! 93 00:09:22,020 --> 00:09:24,731 How long does the effect of that magical potion last? 94 00:09:24,940 --> 00:09:26,149 About 10 minutes. 95 00:09:26,567 --> 00:09:29,444 Then they have to ask the druid for more potion. 96 00:09:29,736 --> 00:09:32,906 Now you. Cut off the supplies of the magic potion. 97 00:09:33,115 --> 00:09:34,700 Gather the necessary soldiers. 98 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 I thought of it, but there is a problem. 99 00:09:37,035 --> 00:09:39,162 - A problem? - Yes, enormous. 100 00:09:39,538 --> 00:09:42,624 A colossal Gaul that doesn't need to drink the potion again. 101 00:09:43,125 --> 00:09:45,752 He fell in the pot full of the magic potion when still a baby. 102 00:09:45,961 --> 00:09:47,754 Neutralize him. Set him a trap. 103 00:09:48,005 --> 00:09:50,299 Hypothen�s will build it to you. He is my engineer. 104 00:09:50,757 --> 00:09:54,303 No will be easy. He never separates from his friend that is very clever. 105 00:09:54,511 --> 00:09:57,931 No worries, Hypothen�s is true child genius. 106 00:10:00,392 --> 00:10:03,854 Do You Hear? It is going to rain. The sky is as good as covered. 107 00:10:04,563 --> 00:10:07,399 If you continue that way, you will touch the sky with the menhir's tip. 108 00:10:07,608 --> 00:10:08,317 Do you believe? 109 00:10:08,483 --> 00:10:11,486 Yes, and if you tear it it could fall down to us on 110 00:10:13,405 --> 00:10:16,491 Don't say that, be quiet! Its the only thing that makes me panic. 111 00:10:16,658 --> 00:10:19,328 And you will fall with a loud sound. shut up ! 112 00:10:20,996 --> 00:10:23,290 I am kidding. I do not find it funny. 113 00:10:23,957 --> 00:10:25,918 You walk normal, that your jokes. 114 00:10:26,668 --> 00:10:29,046 Never it is a common knowledge. I prefer not to take the risk. 115 00:10:39,181 --> 00:10:42,768 Let's go.let's go.let's go. 116 00:10:45,229 --> 00:10:49,274 Here Asterix and Obelix rest. Need to write yes,yes? 117 00:10:49,483 --> 00:10:51,818 The lions adore to the intellectuals. 118 00:10:52,069 --> 00:10:54,571 Yes, they are more gentle than the centurions. 119 00:10:54,905 --> 00:10:57,199 - If the Romans saw you. - The Romans, the Romans. 120 00:10:57,407 --> 00:11:01,036 Not one to be seen in these past 15 days. Not an ambush, or anything. 121 00:11:01,286 --> 00:11:04,331 They no longer want to play, you hit them too hard, and you you humiliate them. 122 00:11:04,623 --> 00:11:06,041 Do I humiliate them? Yes,a little. 123 00:11:06,291 --> 00:11:10,045 They destroy Carthage, the entire world, the fact that you fear them conquer. 124 00:11:10,379 --> 00:11:12,297 And a fat uncle gives them beatings. 125 00:11:12,548 --> 00:11:13,549 A fat uncle? Yes. 126 00:11:13,757 --> 00:11:16,051 What fat uncle? Who do you speak of? 127 00:11:16,260 --> 00:11:19,346 No, I meant a magnificent athlete named Ob�lix. 128 00:11:20,264 --> 00:11:21,265 Ah, good. 129 00:11:22,099 --> 00:11:22,808 Arrive already. 130 00:11:43,954 --> 00:11:47,833 - Rest stop? No. - No, is an Ob�lix grave tablet. 131 00:11:48,208 --> 00:11:50,294 Are we dead? No, not yet. 132 00:11:51,962 --> 00:11:53,589 But I don't like this. 133 00:12:02,347 --> 00:12:04,349 Now... we drop it on the head. 134 00:12:12,524 --> 00:12:15,527 Already! Flat as cockroaches. 135 00:12:16,403 --> 00:12:20,866 Six months... i waited this! 6 times humiliations and beatings! 136 00:12:21,074 --> 00:12:23,410 The idea of the rock was it quite original, no? 137 00:12:23,660 --> 00:12:25,287 Architect, I triplicate your salary. 138 00:12:25,495 --> 00:12:27,206 It good that i was fat,yeah? 139 00:12:27,581 --> 00:12:31,210 And you, unyielding Gallic, I will sell your entrails. 140 00:12:34,463 --> 00:12:39,134 Oh, no. It can't be. Its not possible! 141 00:12:40,135 --> 00:12:44,056 For Pluto, its a nightmare. Its a nightmare! 142 00:12:44,306 --> 00:12:45,098 Now! 143 00:12:47,935 --> 00:12:50,771 You also help. and what do you believe that I do? 144 00:12:51,313 --> 00:12:54,274 I filled it with magical potion before leaving. How lucky! 145 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Give me a bit. 146 00:12:55,651 --> 00:12:57,528 No, you already fell in the pot as a baby. 147 00:13:03,825 --> 00:13:04,826 Enough. 148 00:13:06,870 --> 00:13:10,999 It is necessary to do something. Soldiers, get on the rock, to the rock. 149 00:13:27,057 --> 00:13:32,020 Caius Bonus. Oh Caius Bonus. My friend! 150 00:13:33,105 --> 00:13:36,400 What happen? Caius Bonus, do you no longer want to play with your friends? 151 00:13:38,026 --> 00:13:41,113 How idiotic! You would get bored without us. 152 00:13:42,197 --> 00:13:43,699 You have a very beautiful voice. 153 00:13:44,199 --> 00:13:45,576 and you also sings well. 154 00:13:49,788 --> 00:13:52,124 Iam not to blame, Iam just following orders. 155 00:13:52,416 --> 00:13:54,334 We do have good time together, no? 156 00:13:54,501 --> 00:13:57,045 Yes. We did give a good beatings. 157 00:13:57,546 --> 00:14:00,549 Yes, yes, but you hits me & my men too strong. 158 00:14:00,757 --> 00:14:02,342 It can be controlled. Do you promise it, Ob�lix? 159 00:14:02,593 --> 00:14:04,178 Can't promises anything, but I will try. 160 00:14:04,386 --> 00:14:06,638 Then Caius Bonus, think of it as a warning to your soldiers. 161 00:14:06,847 --> 00:14:09,057 And next week we mount ourselves a good one. 162 00:14:14,771 --> 00:14:18,942 The idea Caius Bonus gives is not very valiant, but yes imaginative? 163 00:14:19,443 --> 00:14:23,864 They tried to crush a rock on on top of our head. 164 00:14:24,031 --> 00:14:26,992 See, they push the enormous rock down. 165 00:14:27,159 --> 00:14:30,621 We seriously believe it fell fom the sky. 166 00:14:30,829 --> 00:14:31,830 Hey, Ob�lix? 167 00:14:33,165 --> 00:14:34,958 Have you eaten more than enough? 168 00:14:35,167 --> 00:14:38,212 More than enough? Its only my third boar. 169 00:14:38,378 --> 00:14:42,341 Pardon,you only eaten up 3. For sure you eat up 3 more, no? 170 00:14:42,549 --> 00:14:45,469 No, only two. At night I have my dinner fast. 171 00:14:47,137 --> 00:14:49,306 Look at you, don't you think that you are quite fat? 172 00:14:49,681 --> 00:14:51,183 A little full. Still the same. 173 00:15:01,944 --> 00:15:03,779 Who is she? What do you mean who is she? 174 00:15:03,987 --> 00:15:05,572 Don't you recognize her? It is Falbal�. 175 00:15:05,906 --> 00:15:08,742 Falbal�! The small Falbal�? The small...? 176 00:15:08,951 --> 00:15:11,286 Yes. Looks different. 177 00:15:11,703 --> 00:15:14,414 Yes, It was 8 years ago when she went to study in Lutecia. 178 00:15:14,831 --> 00:15:17,167 Yes that has changed. Yes, she has grown a little bit. 179 00:15:17,459 --> 00:15:20,295 And it has gain some kilos, and well distributed. 180 00:15:21,380 --> 00:15:22,297 Ob�lix! 181 00:15:23,632 --> 00:15:26,718 She recognized you. Yes, Oh, Falbal�! 182 00:15:28,846 --> 00:15:32,391 My dear Ob�lix! So happy see you again. 183 00:15:32,683 --> 00:15:36,562 Because, you have changed so much. I didn't recognized you. 184 00:15:36,770 --> 00:15:40,274 On the other hand you look same, with some more kilos. 185 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 No, no, no. Only just a bit full. 186 00:15:42,943 --> 00:15:46,530 A little bit? Right, that is. A little bit full. 187 00:15:51,702 --> 00:15:54,037 Falbal�! A little bit full! 188 00:15:57,666 --> 00:16:02,171 Ah, what wonderful smell! I will eat up your boar. 189 00:16:02,421 --> 00:16:05,757 Eat up it, I am not deaf. What do you what you like? 190 00:16:06,049 --> 00:16:09,845 Do you reject a boar? Are you sick? How are you? 191 00:16:10,137 --> 00:16:15,058 Very well. Why? She does look that more beautiful at night, aint she? 192 00:16:15,267 --> 00:16:17,144 Do you not smell the perfume in the she gives? 193 00:16:19,605 --> 00:16:22,274 Full moon! Never have ive seen it. 194 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 You know that coquetuela it is the one that puts you in this state? 195 00:16:25,986 --> 00:16:29,072 Coquetuela? Of whom do you talk? Of Falbala, evidently. 196 00:16:29,948 --> 00:16:32,618 Take care of what you say. No one talks about Falbal� this way. 197 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 Well, unhand me, by Tutatis you want to choke me. 198 00:16:36,330 --> 00:16:38,165 Well, apology, apology. 199 00:16:38,373 --> 00:16:42,753 Falbal� is not a coquetuela. Falbal� is... it is Falbal�! 200 00:16:56,350 --> 00:16:57,434 For Falbal�? 201 00:16:58,435 --> 00:17:00,854 Will you take it with a chain around the neck? 202 00:17:01,230 --> 00:17:03,357 - A menhir to give commitment. - What? 203 00:17:03,690 --> 00:17:05,817 - Will you request her hand in marriage? - For sure. 204 00:17:06,026 --> 00:17:08,904 Are you crazy. Falbal� is not the girl for you. 205 00:17:09,488 --> 00:17:10,405 Why? 206 00:17:10,614 --> 00:17:14,117 Doesn't make good couple, that is to say, I'm refering physically. 207 00:17:14,368 --> 00:17:16,411 You don't understand what women want. 208 00:17:16,620 --> 00:17:20,666 They don't care about the physique. What counts is the love. 209 00:17:20,874 --> 00:17:24,628 We'll See. Look at who you come. Falbala. 210 00:17:32,928 --> 00:17:35,430 - Is it his brother the thin guy? - Her brother? 211 00:17:35,973 --> 00:17:38,016 Yes, Her brother. Looks, he kisses her. 212 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 Not like a brother kisses to their sister, Ob�lix. 213 00:17:42,521 --> 00:17:43,939 Then it might her cousin. 214 00:17:44,231 --> 00:17:47,860 Oh, please! Don't you see that its her boyfriend... 215 00:17:48,527 --> 00:17:50,571 Better you propose another day. 216 00:17:52,155 --> 00:17:54,283 Its her boyfriend? Yes, her boyfriend. 217 00:17:54,491 --> 00:17:57,744 Thin guy. Yes... Very thin. 218 00:18:00,330 --> 00:18:01,582 Lets go eat. 219 00:18:05,085 --> 00:18:07,296 Open for the great treasurer Melosinus. 220 00:18:07,546 --> 00:18:10,966 Come to collect the tax. It will spend here the night. 221 00:18:11,175 --> 00:18:12,009 Open up. 222 00:18:42,873 --> 00:18:44,583 You can go already. 223 00:18:44,791 --> 00:18:47,377 Come back tomorrow morning. 224 00:18:49,254 --> 00:18:51,715 You, we don't pay overtimes. 225 00:18:51,924 --> 00:18:55,511 I like to finish what I begin. I sleep better this way. 226 00:18:58,430 --> 00:18:59,848 Close the doors. 227 00:19:06,438 --> 00:19:07,272 I want it. 228 00:19:07,564 --> 00:19:10,734 Imbecile. There's lot more in the chest. 229 00:19:11,151 --> 00:19:12,945 But the chest is not ours. 230 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 Tomorrow it will be. 231 00:19:18,951 --> 00:19:21,870 For Tutatis, the gods are in a bad mood tonight. 232 00:19:22,079 --> 00:19:22,913 Me too. 233 00:19:23,247 --> 00:19:26,542 So eat correctly or i will do for you. 234 00:19:28,669 --> 00:19:31,171 No. That no! 235 00:19:32,256 --> 00:19:35,592 - Have you loss your appetite? - I'm on diet. 236 00:19:35,801 --> 00:19:37,511 Diet? You? Yes. 237 00:19:38,262 --> 00:19:40,556 You are right. I am a little bit full. 238 00:19:52,317 --> 00:19:54,278 Who is ? Who are you ? 239 00:19:54,570 --> 00:19:59,658 Fortune teller Pr�lix, with my assistants Al�mbix and Anor�six. 240 00:20:09,126 --> 00:20:10,043 Enter. 241 00:20:11,044 --> 00:20:14,131 Boss, a fortune-teller and their assistants request hospitality for today. 242 00:20:15,132 --> 00:20:18,010 A fortune-teller? Arrives in a good time. Let him enter. 243 00:20:18,260 --> 00:20:20,304 Another swindler that wants to eat and to sleep free. 244 00:20:20,470 --> 00:20:22,598 Dont be so suspicious! 245 00:20:22,890 --> 00:20:24,933 I have some questions for the fortune-teller. 246 00:20:29,396 --> 00:20:31,648 Welcome to our village. 247 00:20:31,857 --> 00:20:33,734 We knew that we would be very received. 248 00:20:33,942 --> 00:20:35,903 Where do you read the future, fortune-teller? 249 00:20:36,111 --> 00:20:38,488 In a good hot soup and in lukewarm beer. 250 00:20:38,697 --> 00:20:39,573 How original. 251 00:20:39,740 --> 00:20:41,658 Arrive in good moment. Karabella. 252 00:20:47,831 --> 00:20:51,084 What, what, what, what? Did you see something? 253 00:20:58,634 --> 00:21:00,385 I see a treasure. A treasure? 254 00:21:00,594 --> 00:21:01,428 Treasure! 255 00:21:03,388 --> 00:21:05,516 An enormous treasure will arrive to your village. 256 00:21:05,724 --> 00:21:07,768 Karabella, it serves why our friend is here. 257 00:21:08,352 --> 00:21:11,522 There are Roman around the treasure. Many Romans. 258 00:21:11,730 --> 00:21:13,607 Are the Romans for me, yes? 259 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 Seize the treasure. It is a good idea. 260 00:21:16,860 --> 00:21:18,362 And later? continue! 261 00:21:18,529 --> 00:21:20,572 We party in Lutecia. 262 00:21:20,781 --> 00:21:22,658 I know a stupendous restaurant. 263 00:21:24,785 --> 00:21:25,786 I can't see anything. 264 00:21:26,495 --> 00:21:28,539 In here somebody emits a negative waves. 265 00:21:29,581 --> 00:21:32,042 My decoder one doesn't work. There is no image. 266 00:21:33,377 --> 00:21:36,046 Ast�rix, go away. Me? Why? 267 00:21:36,255 --> 00:21:37,923 Its an order. 268 00:21:45,264 --> 00:21:48,976 Already return. I have it. Yes? What do you see? What do you see? 269 00:21:49,184 --> 00:21:51,478 With this treasure you will lift an army. 270 00:21:51,687 --> 00:21:53,564 And you will expel the the Romans from Gaul. 271 00:21:54,314 --> 00:21:55,649 You heard that Karabella? 272 00:21:55,899 --> 00:21:58,777 You have married the new Vercing�torix. 273 00:21:59,194 --> 00:22:03,240 Well, and like you are the cause, go look the fire for the wood. 274 00:22:07,703 --> 00:22:10,247 I have a friend very in love with a young boy... 275 00:22:10,497 --> 00:22:12,332 You want to know if she will marry him. 276 00:22:13,000 --> 00:22:14,334 How did you guessed it? 277 00:22:16,545 --> 00:22:19,631 I am a fortune-teller. Yes, it is certain. 278 00:22:22,426 --> 00:22:23,468 Ast�rix! 279 00:22:26,513 --> 00:22:29,808 Ast�rix... You know what did the fortune-teller tell me? 280 00:22:30,017 --> 00:22:33,020 - That you will marry Falbal�. - Yes, are you also a fortune-teller too? 281 00:22:33,020 --> 00:22:35,939 - No, They are swindlers. - No he's not a swindler. 282 00:22:36,148 --> 00:22:38,817 He has seen that Falbal� loves me. 283 00:22:39,026 --> 00:22:41,612 I tell you that Falbal� will marry Tragic�mix. 284 00:22:41,820 --> 00:22:44,907 Falbal� loves me. What already happens does not count. 285 00:22:45,115 --> 00:22:47,576 I would have said it. Love is delicate. 286 00:22:47,784 --> 00:22:49,578 Do you understand? It is like a flower. 287 00:22:49,912 --> 00:22:53,582 Time are necessary so that she will able to blossom. 288 00:22:53,832 --> 00:22:54,458 Oh, yes! 289 00:22:54,666 --> 00:22:58,462 Undoubtedly don't understand anything. You never understood anything. Anything! 290 00:22:58,670 --> 00:23:01,048 You drive me crazy. You drive me crazy. 291 00:23:02,216 --> 00:23:04,259 You drive me crazy, Obelix! 292 00:23:34,998 --> 00:23:38,085 The Romans. The marines. The Romans. The Romans. 293 00:23:38,293 --> 00:23:42,506 The Romans. The rom... The Romans? The Romans are there! 294 00:23:45,926 --> 00:23:47,010 Romans! 295 00:23:55,060 --> 00:23:57,646 Druid!prepare the magic potion. 296 00:23:58,063 --> 00:23:59,815 The Romans have arrived. The Romans. 297 00:24:00,065 --> 00:24:03,110 Dej�dmelos, they are not more than 20. You are selfish. 298 00:24:04,444 --> 00:24:06,488 I have left 3 drops, it will be enough. 299 00:24:22,087 --> 00:24:24,923 For pity, for pity, Don't you enter that village. 300 00:24:25,215 --> 00:24:27,092 For last time, this is madness. 301 00:24:27,301 --> 00:24:29,344 You are indeed crazy, centurion. 302 00:24:29,595 --> 00:24:32,598 Do know with whom you speak? I am the treasurer of the counties. 303 00:24:32,764 --> 00:24:34,683 Collector of the tax for Caesar. 304 00:24:34,850 --> 00:24:38,103 These Gauls drink a magic potion that makes them invincible. 305 00:24:38,812 --> 00:24:40,564 They will tear you into pieces! 306 00:24:40,814 --> 00:24:42,900 You are being delirious. Separate from my road. 307 00:24:54,494 --> 00:24:57,748 Welcome, Roman. thanks, Gaul. 308 00:24:58,165 --> 00:25:00,792 Ive come to get paid for the tax to give Caesar. 309 00:25:01,126 --> 00:25:03,420 No worries, the money it will be used well. 310 00:25:03,629 --> 00:25:05,214 It will use to build roads. 311 00:25:05,464 --> 00:25:08,258 Maintainance for the army that will protect you from your enemies. 312 00:25:08,467 --> 00:25:10,260 and to cover the deficit. 313 00:25:10,469 --> 00:25:14,431 Well, very well. That is... That is the minimum thing. 314 00:25:14,848 --> 00:25:20,103 You honor us a lot that for accepting our modest contribution. 315 00:25:20,312 --> 00:25:24,608 Ast�rix, Ob�lix, give him the tax for Caesar. 316 00:25:29,863 --> 00:25:31,114 What is that? 317 00:25:31,323 --> 00:25:34,868 What the Roman soldiers abandon in the battlefield, 318 00:25:35,077 --> 00:25:37,204 Every time that we face them. 319 00:25:38,455 --> 00:25:40,332 That don't bothers to run. 320 00:25:41,667 --> 00:25:45,462 In a blacksmith, the price for metal, you can get a good bargain. 321 00:25:46,630 --> 00:25:48,590 It would also be an interest to an antique dealer. 322 00:25:48,799 --> 00:25:51,552 With this helmet a oil lamp can be made. 323 00:25:53,971 --> 00:25:56,932 And this armor can be use as mold to make cookies. 324 00:26:00,519 --> 00:26:02,062 Raze the village! 325 00:27:05,876 --> 00:27:12,216 My treasure! My treasure! Oh, my treasure! 326 00:27:12,758 --> 00:27:16,011 Never spoke this way to me. Not even when we were engaged. 327 00:27:16,220 --> 00:27:18,514 To my arms, fortune-teller. By Tutatis. 328 00:27:18,722 --> 00:27:21,642 Never been heard such an extraordinary fortune-teller as you. 329 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 And now, do tell me, what will it happen? Say it! Say it! 330 00:27:25,437 --> 00:27:27,231 Iam not fortune-teller, but I will tell it to you. 331 00:27:28,023 --> 00:27:30,442 If we don't return this treasure at once to Caesar. 332 00:27:30,651 --> 00:27:32,528 We will be presented with all their legions. 333 00:27:32,861 --> 00:27:34,530 That it is presented, That it is presented! 334 00:27:34,780 --> 00:27:37,449 With their money, I will create an army. 335 00:27:37,658 --> 00:27:40,494 I plan to wait him here... And I will conquer him. 336 00:27:40,702 --> 00:27:43,872 Told it to you. This gold will bring bad luck for our village. 337 00:27:45,040 --> 00:27:46,750 Then, we will vote. 338 00:27:47,125 --> 00:27:49,878 Those that you want the treasure, to the right. 339 00:27:55,259 --> 00:27:57,803 Those that want to return it, to the left. 340 00:28:02,724 --> 00:28:07,187 I want the money, but not to lose a friend. I abstain. 341 00:28:08,772 --> 00:28:13,110 Result gives the voting: We keep the treasure! 342 00:28:13,318 --> 00:28:15,362 Yes! Well! Well! 343 00:28:22,327 --> 00:28:23,745 Did you call me, Caesar? 344 00:28:24,329 --> 00:28:25,873 They have stolen the money from the taxes. 345 00:28:26,164 --> 00:28:29,001 What? How dare you? Miserable! 346 00:28:29,209 --> 00:28:31,253 No... Its not Malosinus. 347 00:28:31,920 --> 00:28:34,464 He fell in an ambush that the Gauls set him. 348 00:28:34,673 --> 00:28:36,133 And yet you still live? 349 00:28:36,508 --> 00:28:40,053 Did u not defended the money of the Caesar give until the end? 350 00:28:40,262 --> 00:28:41,054 Unfortunate! 351 00:28:41,263 --> 00:28:44,808 Those Gauls live in the town that resists to my legions. 352 00:28:45,058 --> 00:28:47,311 For months. Do you already know it? 353 00:28:47,561 --> 00:28:50,439 Do you already know it? Iam speaking to you, Detritus. 354 00:28:50,689 --> 00:28:53,942 To me Detritus, Whom the Caesar speaks. 355 00:28:57,446 --> 00:29:01,825 Good, it is a town. Let us say a village better, and even this way... 356 00:29:02,242 --> 00:29:04,494 Why you have not told me anything? 357 00:29:05,078 --> 00:29:09,041 Don't want to bother the great Caesar for a small matter. 358 00:29:09,249 --> 00:29:11,293 A small matter. 359 00:29:13,670 --> 00:29:17,799 A small matter! 360 00:29:18,675 --> 00:29:20,761 They rebel against the Caesar. 361 00:29:21,261 --> 00:29:23,305 They resist to the Roman legions. 362 00:29:23,847 --> 00:29:26,683 Not happy with not paying the tribute that they owe me to. 363 00:29:26,934 --> 00:29:28,936 They steal the money of my taxes from me. 364 00:29:29,269 --> 00:29:31,021 And doesn't that have importance? 365 00:29:31,230 --> 00:29:33,941 You are right, Caesar. It is extremely serious. 366 00:29:34,107 --> 00:29:37,069 I will order them to toss to Malosinus to the lions. What do you say? 367 00:29:37,236 --> 00:29:41,532 That you prepare my escort. I leave immediately for Petib�num. 368 00:29:42,241 --> 00:29:44,326 And with Malosinus, what do we do? 369 00:29:44,701 --> 00:29:47,454 If you don't solve this before the next moon. 370 00:29:48,330 --> 00:29:50,832 It will be you to who we toss to the lions. 371 00:29:57,130 --> 00:29:59,466 The Caesar arrives. The Caesar arrives. 372 00:30:01,927 --> 00:30:05,597 Clear. Get ready. Everything tidy up. Hurry! 373 00:30:23,490 --> 00:30:26,827 How many are they? Some 50, approximately. 374 00:30:27,077 --> 00:30:31,164 - And us? - Close to 500, noble Caesar. 375 00:30:31,373 --> 00:30:33,166 Five hundred? Yes. 376 00:30:33,375 --> 00:30:36,545 Do tell me centurion, are you making fun of me by any chance? 377 00:30:36,753 --> 00:30:38,714 And casually do you not make fun of me? 378 00:30:39,464 --> 00:30:44,303 Me? I will explain to it now because I can do it... 379 00:30:44,511 --> 00:30:47,931 No is explanations. Attack the village, immediately! 380 00:31:06,491 --> 00:31:10,787 Ob�lix, you will be my personal guard commander. 381 00:31:11,455 --> 00:31:13,373 To your orders, Abrarac�rcix. 382 00:31:14,374 --> 00:31:16,335 And I name Asurancet�rix 383 00:31:16,543 --> 00:31:18,504 - Yes? - Minister of Culture. 384 00:31:22,049 --> 00:31:24,092 Remain silent you, be quiet! 385 00:31:24,301 --> 00:31:25,802 And me, what will I be, hey? 386 00:31:26,053 --> 00:31:27,888 You will be Minister of the Former Combatants. 387 00:31:28,138 --> 00:31:30,182 Of the Former Combatants? Why does the Former one give? 388 00:31:30,390 --> 00:31:32,434 I want to be the combatants. 389 00:31:33,519 --> 00:31:34,353 High! 390 00:31:42,736 --> 00:31:45,822 Its for the Gauls. They will recognize me this way. 391 00:31:47,241 --> 00:31:48,742 Form the turtle! 392 00:31:53,163 --> 00:31:57,960 Ministry of Supplies it will be held by Ordenalfab�tix. 393 00:31:58,710 --> 00:32:01,880 Of supplies? But if their fish is not fresh. 394 00:32:06,510 --> 00:32:07,886 Boss. Boss! What? 395 00:32:08,095 --> 00:32:09,429 Anything for Ast�rix? 396 00:32:09,638 --> 00:32:10,848 I have forgotten of him. 397 00:32:11,056 --> 00:32:13,433 He will have the Ministry of the National Depression, 398 00:32:13,642 --> 00:32:17,437 of the Systematic Denigraci�n and of the Environmental Pessimism. 399 00:32:17,646 --> 00:32:20,107 I think that will be enough. 400 00:32:22,860 --> 00:32:24,194 Ast�rix, what are you doing? 401 00:32:24,403 --> 00:32:26,280 Returning that is of Caesar. 402 00:32:26,488 --> 00:32:28,073 He drank the magic potion. 403 00:32:28,240 --> 00:32:31,201 Ob�lix, brings back the treasure. Bring back the treasure! 404 00:32:31,368 --> 00:32:33,787 - Yes. - Bring back the treasure! Ob�lix. 405 00:32:34,663 --> 00:32:35,581 But, what are they doing? 406 00:32:35,873 --> 00:32:37,291 Are you crazy? 407 00:32:39,042 --> 00:32:40,127 They make fun of me. 408 00:32:40,460 --> 00:32:42,462 Ast�rix, return it. Boss! 409 00:32:42,671 --> 00:32:44,548 Help, Help Ob�lix. Help him! 410 00:32:47,801 --> 00:32:48,552 Attack! 411 00:32:48,844 --> 00:32:51,847 Turtles, ahead. Going! 412 00:32:56,768 --> 00:32:59,813 Gauls, to me, Gaul! The Romans attack. 413 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Drink all the magic potion. 414 00:33:08,572 --> 00:33:10,532 For Tutatis! 415 00:33:22,544 --> 00:33:25,297 Attacks! Attacks! 416 00:34:04,545 --> 00:34:07,256 Turtles! Attack! 417 00:34:29,653 --> 00:34:31,280 This way! This way! 418 00:34:34,241 --> 00:34:35,868 No sleeping. 419 00:34:37,703 --> 00:34:40,205 Return to combat! Close the doors! 420 00:34:45,669 --> 00:34:48,297 There, there. No, no. There it is Caius Bonus. 421 00:34:48,505 --> 00:34:51,842 Attack, Attack! If not, to the lions. 422 00:34:54,386 --> 00:34:57,389 - Somebody inside? - Answer when ask. 423 00:34:57,598 --> 00:34:58,432 How educated. 424 00:35:26,627 --> 00:35:28,670 Those Gauls are some true savages. 425 00:35:28,879 --> 00:35:29,713 Some savages. 426 00:35:33,592 --> 00:35:35,802 But, they make sense of the rhythm they give, hey? 427 00:35:39,473 --> 00:35:41,517 Leave me one, leave me one. 428 00:35:42,976 --> 00:35:45,270 Edadepi�drix, it is harmful for your heart. 429 00:35:45,479 --> 00:35:47,523 My treasure, I beg it to you. Listen, no! 430 00:35:47,773 --> 00:35:48,857 Leave alone me. 431 00:35:50,275 --> 00:35:52,569 Come, grandfather, have a good time. 432 00:35:54,363 --> 00:35:56,490 He will harm you. It is all mine. 433 00:36:08,710 --> 00:36:10,128 - Still agile. - Yes. 434 00:36:15,926 --> 00:36:16,927 My peque��n! 435 00:36:20,389 --> 00:36:22,140 You have broken to my peque��n. 436 00:36:22,933 --> 00:36:27,062 No effect from the potion? I forgot to take it. 437 00:36:28,522 --> 00:36:29,773 Memory goes. 438 00:36:37,281 --> 00:36:40,367 - The Romans. - Wait, waits. Look, Bonus! 439 00:36:43,829 --> 00:36:46,790 Surrender, Gaul! And I will spare your life. 440 00:36:47,082 --> 00:36:47,791 Yes. 441 00:36:55,862 --> 00:36:59,511 - For me. Here, here, here! - Yes, for you. 442 00:37:04,183 --> 00:37:08,687 Look, Ast�rix, there is some very new, very handsome. 443 00:37:08,896 --> 00:37:11,148 - How handsome they are those Romans. - No, no, no! 444 00:37:12,024 --> 00:37:13,650 Get the Romans! 445 00:37:14,735 --> 00:37:17,487 That face looks familiar to me. Me too. 446 00:37:18,197 --> 00:37:18,864 Don't know. 447 00:37:21,617 --> 00:37:25,913 Hey, the one that with the laurel crown above the head. 448 00:37:26,121 --> 00:37:28,165 Me? Yes. look to the side. 449 00:37:32,294 --> 00:37:34,588 How dare the barbarian speak to me. 450 00:37:34,796 --> 00:37:36,423 - Terrible. - But if he is Julio. 451 00:37:36,673 --> 00:37:38,759 For Tutatis, you are right. He is Julius Caesar. 452 00:37:38,967 --> 00:37:40,344 Old Julio. 453 00:37:41,512 --> 00:37:45,182 Do tell me, and your army? We will have a good time a while. 454 00:37:45,390 --> 00:37:48,477 Don't mock or he will send all his army to us. 455 00:37:48,685 --> 00:37:49,978 Dont ask him anything. 456 00:37:50,854 --> 00:37:55,359 Leave. Hey, Julio, waits... We want to laugh a bit more. 457 00:37:56,068 --> 00:37:58,654 But... Oh, Julio. You have offended him, Ob�lix. 458 00:38:11,041 --> 00:38:13,710 Release me! I have a new song. 459 00:38:14,169 --> 00:38:17,172 Pr�lix, when will the gaul is free. 460 00:38:17,422 --> 00:38:20,133 I will name you prefect General of Counties. 461 00:38:20,384 --> 00:38:23,262 You knew him. Ah, yes. How silly am I. 462 00:38:23,512 --> 00:38:28,100 So,let's drink in honor of the greatest of the fortune tellers. 463 00:38:28,308 --> 00:38:29,601 For our friend Pr�lix. 464 00:38:35,190 --> 00:38:36,692 Don't put that face. 465 00:38:36,859 --> 00:38:39,403 No, I refuse to drink for that viper. 466 00:38:39,611 --> 00:38:42,906 Now, I guess, you speak to us now of my destiny. 467 00:38:44,241 --> 00:38:49,663 I see you encircled by Roman. I see you triumphant. I see you in Rome. 468 00:38:49,913 --> 00:38:54,877 Rome! And what am i to do in Rome? Speak, speak, quickly! 469 00:38:55,252 --> 00:38:56,962 You are what you believe, hey? 470 00:38:59,256 --> 00:39:02,426 There are interferences. Again the negative waves. 471 00:39:02,634 --> 00:39:05,721 Well, expert. The negative waves will walk away. 472 00:39:05,971 --> 00:39:08,765 No, no. wait. I want to speak with both. 473 00:39:09,600 --> 00:39:12,144 You should reconcile. This is an order. 474 00:39:12,436 --> 00:39:15,731 - Iam not asking anything else. - Have you heard what I said? 475 00:39:15,939 --> 00:39:17,107 I am not deaf. 476 00:39:17,774 --> 00:39:20,777 - To finish this, you should kiss yourselves. - Oh, no. 477 00:39:21,069 --> 00:39:22,321 You should do it. 478 00:39:25,949 --> 00:39:27,284 Among us, four. 479 00:39:28,202 --> 00:39:31,705 - How it itches! - How beautiful, yes; very beautiful. 480 00:39:31,955 --> 00:39:34,499 In our tadition, when two men reconcile. 481 00:39:34,750 --> 00:39:36,335 They should share tortilla for friendship. 482 00:39:36,543 --> 00:39:39,213 What beautiful tradition. Karabella, bring me eggs. 483 00:39:40,631 --> 00:39:42,591 Something against the mushrooms Ast�rix? 484 00:39:42,841 --> 00:39:44,510 If they are not poisonous, no. 485 00:39:44,718 --> 00:39:46,762 Not to worry. I will eat as many as you. 486 00:39:47,012 --> 00:39:49,097 After eating up the tortilla of friendship. 487 00:39:49,389 --> 00:39:50,682 I will speak to you of your future. 488 00:39:56,688 --> 00:39:57,940 Please, please. 489 00:40:08,158 --> 00:40:09,243 Delicious. 490 00:40:11,286 --> 00:40:12,287 I love it. 491 00:40:14,540 --> 00:40:18,836 Ob�lix, please imitate Caesar above their horse again. 492 00:40:19,586 --> 00:40:22,130 If I do it it will be already done it more than 20 times. 493 00:40:23,465 --> 00:40:24,800 Please! 494 00:40:25,467 --> 00:40:27,177 Caesar, Caesar, Caesar, Caesar! 495 00:40:27,386 --> 00:40:29,763 Can't eat it no more. No, you must finish it. 496 00:40:29,972 --> 00:40:31,682 Its tradition. Here we go, here we go. 497 00:40:36,603 --> 00:40:41,483 Finish already... Now, we are already really friends. 498 00:40:43,443 --> 00:40:46,196 Are you well? I feel hot. 499 00:40:46,488 --> 00:40:47,906 The heat of friendship. 500 00:40:52,244 --> 00:40:54,371 Look at me, Ast�rix, and listen to me. 501 00:40:56,039 --> 00:40:58,083 - Do you hear me, Ast�rix? - I hear you. 502 00:40:58,667 --> 00:41:02,421 Julio Caesar is my worst enemy. Repeat! 503 00:41:02,754 --> 00:41:04,715 Julio Caesar is my worst enemy. 504 00:41:05,090 --> 00:41:06,383 I will put an end to him. 505 00:41:07,593 --> 00:41:09,136 I will put an end to him. 506 00:41:11,555 --> 00:41:14,641 Ob�lix, make it for me, please. 507 00:41:15,934 --> 00:41:17,102 You have already heard it. 508 00:41:30,616 --> 00:41:34,244 Julio was there, looking fantastic. Sitting down in their white horse. 509 00:41:34,453 --> 00:41:38,832 Being encircled by their escort. He looks at me. I look him; that is to say, we look cross-eyed. 510 00:41:39,499 --> 00:41:42,669 And I say, by Tutatis. I have seen that face somewhere. 511 00:41:43,170 --> 00:41:46,173 Took out a coin, and I look at it. 512 00:41:47,758 --> 00:41:51,094 He was looking at the other side, and the coin was looking at the reverse side. 513 00:41:51,303 --> 00:41:55,599 Can you see it? Caesar has come to challenge you here. 514 00:41:56,600 --> 00:41:59,311 Among your villagers. This is intolerable! 515 00:41:59,561 --> 00:42:01,271 You cannot tolerate this! 516 00:42:02,105 --> 00:42:04,149 should put an end to him. 517 00:42:04,691 --> 00:42:07,361 should put an end to him! 518 00:42:07,653 --> 00:42:11,406 In my Opinion, they did not say that i've had repressed my blows. 519 00:42:11,823 --> 00:42:15,619 - Get down of the horse, Caesar. - Come look at a Gaul. 520 00:42:21,917 --> 00:42:25,003 You will pay for the damage that you've done to Gaul, you miserable. 521 00:42:26,421 --> 00:42:29,049 How dare the barbarian speak to me. 522 00:42:29,299 --> 00:42:31,260 Wait, I will help you down. 523 00:42:35,889 --> 00:42:38,058 - What happen to him? - Who knows?. 524 00:42:38,225 --> 00:42:40,269 What is happening to him? He's acting strange. 525 00:42:49,444 --> 00:42:50,445 Ah, Caesar! 526 00:42:51,530 --> 00:42:52,781 It bounce? 527 00:42:52,990 --> 00:42:57,411 Iam not Caesar! Don't you recognize me? I am Ob�lix, your friend. 528 00:42:57,619 --> 00:43:01,582 - I will destroy, Caesar. - But... Ast�rix, Ast�rix. 529 00:43:03,333 --> 00:43:04,793 Don't harm him. 530 00:43:10,382 --> 00:43:13,552 Drinking magic potion has made him possesed and become crazy. 531 00:43:13,802 --> 00:43:16,847 Impossible, the potion should not be used to fight among Gaul. 532 00:43:17,055 --> 00:43:17,639 Impossible. 533 00:43:17,890 --> 00:43:19,975 The druid will make the antidote, I will look for him. 534 00:43:20,559 --> 00:43:24,229 Trying to escape, Caesar. You are a coward. 535 00:43:29,985 --> 00:43:32,571 Come fight me. Thats enough. 536 00:43:42,956 --> 00:43:45,792 Druid, make an antidote. Ast�rix has become crazy. 537 00:43:46,376 --> 00:43:47,461 Indeed. 538 00:43:50,881 --> 00:43:52,591 This is your end, Caesar. 539 00:44:05,229 --> 00:44:06,146 Look out! 540 00:44:13,904 --> 00:44:15,239 Vercing�torix! 541 00:44:16,240 --> 00:44:19,159 Return to the reality. I have retaliated! 542 00:44:19,368 --> 00:44:22,996 Come, Its me, Ob�lix. Now return. The Great Caesar has surrendered! 543 00:44:23,288 --> 00:44:25,749 Esautom�tix looks for to Asurancet�rix. 544 00:44:25,999 --> 00:44:27,668 Treat the bad influence with another bad influence. 545 00:44:30,003 --> 00:44:31,171 We need you. 546 00:44:32,089 --> 00:44:33,090 What? Yes. 547 00:44:34,341 --> 00:44:36,635 Come,plays your song. It will cure him. 548 00:44:36,844 --> 00:44:39,680 - And you what you want, eunuch? - To sing for you. 549 00:44:40,597 --> 00:44:41,598 Poor Ast�rix. 550 00:44:41,807 --> 00:44:44,184 The remedy is violent, but it can work. 551 00:44:55,946 --> 00:44:59,324 No, Asurancet�rix, for. Abracac�rcix, make him remain silent. 552 00:44:59,575 --> 00:45:02,661 Ob�lix, what has happen? But, why have they gotten me tied up? 553 00:45:02,828 --> 00:45:04,663 You are cured. You recognized me. 554 00:45:04,913 --> 00:45:08,417 You have frightened us. You confused me with Caesar. 555 00:45:08,625 --> 00:45:10,502 With Caesar? Yes. Don't you remember? 556 00:45:10,752 --> 00:45:13,213 No. No, no, no, wait. 557 00:45:13,422 --> 00:45:16,008 I remember eating the tortilla mushroom that Pr�lix gives. 558 00:45:16,216 --> 00:45:19,803 They were hallucinogenic mushrooms. Pr�lix has drugged you. 559 00:45:20,053 --> 00:45:22,139 - Where has it happened, where? - Has it disappeared? 560 00:45:22,389 --> 00:45:24,433 That viper for sure have stolen the treasure. 561 00:45:25,184 --> 00:45:25,809 The treasure! 562 00:45:26,059 --> 00:45:28,604 He has taken it! He has taken it! 563 00:45:28,812 --> 00:45:31,982 Get rid of the good. Now we will be calm. 564 00:45:32,357 --> 00:45:34,776 Good-bye treasure! Good-bye Caesar! 565 00:45:36,695 --> 00:45:40,199 I will find the solution to reduce those Gauls. Not to worry. 566 00:45:40,449 --> 00:45:42,409 Come, I will listen to you. I am thinking. 567 00:45:42,618 --> 00:45:44,453 How slow. Wait, waits. 568 00:45:44,620 --> 00:45:46,747 Its coming. Its coming. 569 00:45:47,915 --> 00:45:49,249 I will help you think. 570 00:45:51,543 --> 00:45:53,337 My Mamma, a real lion. 571 00:45:53,629 --> 00:45:56,757 Hurry up or your you will be their next banquet. 572 00:45:56,965 --> 00:46:01,178 Already have it, Caesar, I already have it. It is necessary to neutralize the druid. 573 00:46:01,553 --> 00:46:05,015 This way they won't be able to to prepare the magic potion that makes them invincible. 574 00:46:05,891 --> 00:46:07,100 And how will we plan this? 575 00:46:07,559 --> 00:46:11,271 In 2 days there's a meeting of the druids in the region. 576 00:46:11,480 --> 00:46:15,234 In their sacred forest. This is an ideal occasion to act. 577 00:46:15,734 --> 00:46:19,029 We promised to the druids that a Roman will never disturb. 578 00:46:19,196 --> 00:46:20,822 In their sacred forest. 579 00:46:21,073 --> 00:46:24,618 The promises that Caesar give only for those believe them. 580 00:46:27,246 --> 00:46:30,290 I leave a full pot in case something happen in my absence. 581 00:46:30,499 --> 00:46:32,626 It will be enough. 582 00:46:32,835 --> 00:46:35,128 I don't like that you leave, Panor�mix. 583 00:46:36,380 --> 00:46:40,175 With Ast�rix and Ob�lix to give escort, there won't be any risk. 584 00:46:40,509 --> 00:46:41,593 Foward, Ob�lix. 585 00:46:44,930 --> 00:46:47,558 - Falbal�! I'm going! - Ob�lix! 586 00:46:53,730 --> 00:46:54,773 Come, ldeafix. 587 00:46:56,149 --> 00:46:57,651 Lets go, my little bug. 588 00:47:24,469 --> 00:47:27,014 Here the sacred forest begins. 589 00:47:27,681 --> 00:47:32,352 Onlt the druids can pass into here. Wait here. 590 00:47:38,692 --> 00:47:43,113 Ideafix, warn me if there are any problems. Now go. 591 00:48:09,056 --> 00:48:14,186 I declare the opening the 2 thousand yers old ceremony by presenting th Golden Sickle. 592 00:48:14,853 --> 00:48:19,316 As annually, this sickle will be granted to the best druid among us. 593 00:48:19,566 --> 00:48:22,653 I call to the druid Plant�fix. 594 00:48:37,292 --> 00:48:42,798 My potion gives to that drinks it a superhuman force. 595 00:48:43,006 --> 00:48:48,512 And during near 10 minutes it is practically invincible. 596 00:48:49,847 --> 00:48:52,099 You will see, I will choose one at random. 597 00:48:53,433 --> 00:48:56,854 See... Yourself... Yes, you. 598 00:48:57,604 --> 00:48:58,856 Yes, you. Come here. 599 00:48:59,523 --> 00:49:01,108 Come. We go. 600 00:49:03,360 --> 00:49:05,654 Drink. Slowly. 601 00:49:22,629 --> 00:49:25,424 If that is certain, thanks to your magic potion 602 00:49:25,591 --> 00:49:29,636 We could expel the Romans out of Gaul. 603 00:49:31,555 --> 00:49:33,557 Cannot, because Mathus�lix, my old teacher. 604 00:49:33,765 --> 00:49:37,102 He trusted me the secret of the potion with the condition of that. 605 00:49:37,311 --> 00:49:40,939 Its is use only to defend, and not to attack. 606 00:49:41,690 --> 00:49:45,277 You will already understand why. Do you see that rock? 607 00:49:48,280 --> 00:49:54,828 Will you lift it and sustain above your head. 608 00:50:06,840 --> 00:50:09,009 I believe that you all will agree. 609 00:50:09,259 --> 00:50:12,971 This year Panor�mix will take the Golden sickle. 610 00:50:14,932 --> 00:50:20,979 Now, imagine that this man is a vile, ambitious being. 611 00:50:21,188 --> 00:50:24,733 And without scruples, or worse still that is a Roman. 612 00:50:26,568 --> 00:50:30,280 Ohh yes, I am a Roman. 613 00:50:34,076 --> 00:50:35,077 Guards! 614 00:50:43,460 --> 00:50:44,253 Want some? 615 00:50:46,046 --> 00:50:48,257 You were happier when you didn't go on diet. 616 00:50:48,465 --> 00:50:51,301 Although if you lose weight, Falbal� won't marry you. 617 00:50:51,510 --> 00:50:54,179 Falbal� doesn't love you. She loves Tragic�mix. 618 00:50:54,388 --> 00:50:56,431 You say it because you are jealous. You are crazy. 619 00:50:56,640 --> 00:50:59,393 One day you will find somebody. 620 00:50:59,601 --> 00:51:02,604 And then you will understand what is to love, and to be loved. 621 00:51:03,105 --> 00:51:04,606 Now eat a bit. 622 00:51:04,815 --> 00:51:06,692 Dont die of hunger because of her. 623 00:51:07,776 --> 00:51:09,111 Good, only a bite. 624 00:51:10,362 --> 00:51:13,323 What it happen ldeafix? Panor�mix. Did something happen to Panor�mix? 625 00:51:14,533 --> 00:51:16,243 Its forbidden, but it is necessary to go. Give me. 626 00:51:16,451 --> 00:51:19,204 Now it is not the moment. We go now, hurry up. 627 00:51:41,643 --> 00:51:42,561 Where are you? 628 00:51:44,897 --> 00:51:45,772 Which is he? 629 00:51:53,155 --> 00:51:54,114 sacrilege! 630 00:51:54,323 --> 00:51:57,117 This forest is sacred. You do not have a right to be here. 631 00:51:57,284 --> 00:51:58,911 Makes no difference. Where is Panor�mix? 632 00:51:59,161 --> 00:52:02,372 You defied that's prohibited. Shame on you. 633 00:52:02,581 --> 00:52:05,000 Tell us where is Panor�mix or we leave you hanging. 634 00:52:05,250 --> 00:52:06,793 Until you fall down as an acorn. 635 00:52:07,336 --> 00:52:11,006 the Romans took him. They have betrayed us. 636 00:52:11,798 --> 00:52:14,384 Ast�rix looks, I think ldeafix has something. 637 00:52:14,843 --> 00:52:15,844 Give it to me, dog. 638 00:52:16,595 --> 00:52:19,765 Its a piece of Panor�mix tunic. Go look for, looks for it, dog. 639 00:52:19,973 --> 00:52:21,767 - Walk. - Ideafix will find the trail. 640 00:52:24,520 --> 00:52:27,231 For Tutatis, let us down. 641 00:52:27,439 --> 00:52:30,442 or I will curse you until the tenth generation. 642 00:52:31,735 --> 00:52:34,196 Its not our druid. Don't talk nonsense. 643 00:52:35,364 --> 00:52:37,407 Good, Good, Ill do it. Well, here we go. 644 00:52:51,421 --> 00:52:52,506 You should say thank you. 645 00:53:01,098 --> 00:53:05,018 The Romans, the Romans. Roman everywhere. 646 00:53:05,310 --> 00:53:09,648 Romans, thousands of Roman. The Romans, the Romans! 647 00:53:21,618 --> 00:53:24,705 There are still a pot full of magic potion. 648 00:53:24,955 --> 00:53:28,333 But later, what do we make? I warn you, I warn you. 649 00:53:39,678 --> 00:53:41,930 The army of the Caesar. We are served. 650 00:53:44,183 --> 00:53:46,393 Where do think you are going? To liberate Panor�mix. 651 00:53:47,728 --> 00:53:48,729 Let me think. 652 00:54:00,532 --> 00:54:01,325 Hey, you. 653 00:54:04,494 --> 00:54:05,412 Come here. 654 00:54:07,414 --> 00:54:08,624 Return it. Return it. 655 00:54:10,459 --> 00:54:14,796 Give me the sandwich. Give me the sandwich. Give it to me! 656 00:54:16,548 --> 00:54:18,717 You that have a superior intelligence. 657 00:54:18,926 --> 00:54:21,136 Do you know why you are here. 658 00:54:21,345 --> 00:54:23,680 You want the formula for the magic potion. 659 00:54:23,889 --> 00:54:25,390 To make what? 660 00:54:25,682 --> 00:54:29,311 I can read it in your face the ambition and the wickedness. 661 00:54:29,520 --> 00:54:32,606 You want to dethrone Caesar and to reign in Rome. 662 00:54:32,898 --> 00:54:34,942 Iam an open book for you. 663 00:54:35,901 --> 00:54:39,905 Then you should understand that you should give me that formula. 664 00:54:40,572 --> 00:54:41,740 I rather die. 665 00:54:43,867 --> 00:54:49,498 Rather die here? Never! You will not take your secret to the grave 666 00:54:49,706 --> 00:54:52,084 No, druid, you won't die. 667 00:54:52,334 --> 00:54:55,128 But, on the other hand, if you don't give me 668 00:54:55,379 --> 00:55:00,342 The formula of your magic potion, you will regret to have been born. 669 00:55:01,510 --> 00:55:03,554 This machine was built 670 00:55:03,762 --> 00:55:07,015 For inflictingunbearable sufferings. 671 00:55:07,558 --> 00:55:08,684 Its my idea. 672 00:55:09,059 --> 00:55:12,604 Good, I will let you to try it. I will return in some minutes. 673 00:55:13,313 --> 00:55:15,983 Think again before giving me an answer. 674 00:55:20,612 --> 00:55:22,322 You Wait, wait, wait. Take. 675 00:55:24,992 --> 00:55:26,076 Ok already. Here we go. 676 00:55:27,077 --> 00:55:29,454 Repeat for last time. Who are you? 677 00:55:29,663 --> 00:55:34,001 Iam Obelus, legionary of the 2nd Cohort, third Man�pulo. 678 00:55:34,168 --> 00:55:36,211 And me? Ast�rix, my best friend. 679 00:55:36,420 --> 00:55:38,672 Do you make it on purpose? Im sorry. No, no. 680 00:55:38,881 --> 00:55:40,924 You are Ast�rix, The infamous Gaul spy. 681 00:55:41,216 --> 00:55:42,843 Is that everything? No, no. 682 00:55:43,093 --> 00:55:45,596 I made you prisoner when you entered in the camp... 683 00:55:45,804 --> 00:55:47,347 To liberate to the druid. 684 00:55:47,556 --> 00:55:49,016 And to whom do you want to surrender? 685 00:55:49,725 --> 00:55:52,811 I don't know. I usually gives menhirs, not friends. 686 00:55:53,020 --> 00:55:56,732 - To Caesar, stupid... Well, Now agree. - To stupid Caesar. 687 00:55:56,940 --> 00:55:58,734 Is he Julio Cesar's relative? What? 688 00:55:58,942 --> 00:56:01,069 Stupid Cesar, is he Julio Cesar's relative? 689 00:56:01,278 --> 00:56:04,198 What stupid Caesar? You give me to Julio Caesar. 690 00:56:04,406 --> 00:56:06,992 You are stupid. I think they called me Obelus. 691 00:56:07,284 --> 00:56:10,204 You drive me crazy! We start from scratch. 692 00:56:10,412 --> 00:56:12,456 - You are Obelus, do you agree? - Agree. 693 00:56:12,789 --> 00:56:14,041 Give me to Julio Caesar, do you agree? 694 00:56:14,249 --> 00:56:14,791 Agree. 695 00:56:15,042 --> 00:56:17,753 And when Obelus says, for Tutatis you are Ob�lix. 696 00:56:17,961 --> 00:56:19,922 You become Ob�lix; and not before. 697 00:56:20,130 --> 00:56:23,842 When Obelus says, for Tutatis you are Ob�lix, I become. 698 00:56:24,051 --> 00:56:27,054 to Ob�lix and not before. It is clear. I have understood it. 699 00:56:27,262 --> 00:56:28,096 Finally. 700 00:56:28,305 --> 00:56:31,475 Abduct Caesar and we change it for Panor�mix. That simple. 701 00:56:31,725 --> 00:56:32,809 Hey where are you going? 702 00:56:33,519 --> 00:56:36,104 I should mistreat you so that you look like an authentic prisoner. 703 00:56:36,313 --> 00:56:40,442 - Say, doesn't Falbal� love me? - What? To what does this come? 704 00:56:40,651 --> 00:56:41,318 Anything. 705 00:56:44,655 --> 00:56:46,782 you are a Gaul spy, and you are mine. 706 00:56:47,783 --> 00:56:50,869 Do You Believe That she loves me? A great deal, a great deal; You love you very much. 707 00:56:51,787 --> 00:56:54,957 Falbala adores you, adores you. You are the man of her life. 708 00:56:55,165 --> 00:56:56,959 Man of her life? How well. 709 00:57:10,764 --> 00:57:13,642 What do you want, legionary? To see the Caesar and to give him this. 710 00:57:13,892 --> 00:57:17,020 To give that to the Caesar? Funny. Go somewhere else. 711 00:57:22,025 --> 00:57:25,696 To me the guard! To me the guard! To me the guard! 712 00:57:29,491 --> 00:57:31,702 Take me before Caesar. I should give him this. 713 00:57:34,121 --> 00:57:34,913 What is it? 714 00:57:35,163 --> 00:57:37,708 A Gaul spy. He tried to enter in the camp. 715 00:57:37,916 --> 00:57:41,295 He claims to be the so-called druid's assistant. 716 00:57:41,837 --> 00:57:44,131 Are you Panoramix's assistant, the druid? 717 00:57:44,381 --> 00:57:45,090 Yes. 718 00:57:45,757 --> 00:57:49,386 That he has important secrets to reveal to the Caesar. 719 00:57:50,387 --> 00:57:51,388 Yes, yes. 720 00:57:57,019 --> 00:57:59,771 Old druida, you will not last then you will speak. 721 00:57:59,980 --> 00:58:03,442 Do what you want. Do your worse... 722 00:58:04,943 --> 00:58:06,195 Move from here. 723 00:58:15,370 --> 00:58:16,205 Ah, yes? 724 00:58:23,045 --> 00:58:23,587 Over there. 725 00:58:28,509 --> 00:58:30,552 Hello. You are the assistant to Panor�mix? 726 00:58:31,011 --> 00:58:31,762 Yes. 727 00:58:31,970 --> 00:58:35,390 - Brave legionary. Your name? - Obelus. Legionary Obelus. 728 00:58:35,682 --> 00:58:38,685 Very well Obelus, I will triplicate your salary. 729 00:58:39,978 --> 00:58:41,313 I have a hole here. 730 00:58:41,522 --> 00:58:44,483 Well, take him to the kitchen and serve him what he requests. 731 00:58:50,197 --> 00:58:53,367 Obelus... By Tutatis! 732 00:58:56,703 --> 00:59:01,667 Obelus, Obelus... By Tutatis! 733 00:59:07,673 --> 00:59:09,967 Druid, druid, do you know this man? 734 00:59:10,300 --> 00:59:11,468 Never saw him. 735 00:59:11,885 --> 00:59:15,097 Useless to lie, Panor�mix. He knows that I am your assistant. 736 00:59:15,305 --> 00:59:17,474 I help you to prepare the magic potion. 737 00:59:19,476 --> 00:59:21,436 To the machine. Put him in the machine. 738 00:59:29,319 --> 00:59:30,320 And now? 739 00:59:38,412 --> 00:59:43,166 Obelus, by Tutatis, become Ob�lix. 740 00:59:46,712 --> 00:59:50,048 Obelus, by Tutatis... You harm me. 741 01:00:06,231 --> 01:00:08,025 The boar chops are small. 742 01:00:08,400 --> 01:00:12,738 Those are lamb.Boar is for savages. Do you want some chickens? 743 01:00:12,988 --> 01:00:16,533 - Yes... About 20. I on a diet. - How many? 744 01:00:20,913 --> 01:00:23,832 Somebody screams, no? Its only the beginning. 745 01:00:24,041 --> 01:00:27,336 Come here, ldeafix, comes. Your chop. Come. 746 01:00:29,463 --> 01:00:31,507 Not the feet, Not the feet! 747 01:00:33,383 --> 01:00:35,219 You are hurting me. 748 01:00:35,511 --> 01:00:38,514 We are to the limit. If you insist you can die, I prevent that. 749 01:00:39,181 --> 01:00:41,433 A Gaul can die, but never surrender. 750 01:00:43,477 --> 01:00:46,271 Do you agree? Yes. In principle definitely. 751 01:00:46,605 --> 01:00:50,484 But in practice it is necessary to be a little more flexible. 752 01:00:53,320 --> 01:00:54,738 You have wanted it. 753 01:01:00,035 --> 01:01:01,995 Yes, my dog. Yes, my bug. 754 01:01:02,204 --> 01:01:05,040 see to look for the fat. See to look for the fat. 755 01:01:05,249 --> 01:01:07,209 Put the dog in place of the Gaul. 756 01:01:07,417 --> 01:01:09,795 - No, you cannot do that! - You Will not dare? 757 01:01:10,045 --> 01:01:11,213 Iam mad. 758 01:01:15,676 --> 01:01:21,014 Stop! You have won. I will manufacture you the magic potion. 759 01:01:21,265 --> 01:01:23,100 They will raze the town, Panor�mix. 760 01:01:23,350 --> 01:01:26,562 Insurance. This disgusting one just wants the magic potion... 761 01:01:26,770 --> 01:01:29,231 To eliminate Caesar and replace him. 762 01:01:29,565 --> 01:01:31,275 You understand everything, druid. 763 01:01:32,484 --> 01:01:37,698 I don't care of your town. It is Rome what I want! 764 01:01:38,657 --> 01:01:42,828 Me, Detritus, I want to reign in Rome! 765 01:01:43,120 --> 01:01:43,579 Ideafix. 766 01:01:45,831 --> 01:01:47,875 A white dog with black stains? 767 01:01:48,333 --> 01:01:49,418 No. No! 768 01:01:51,128 --> 01:01:52,129 ldeafix! 769 01:01:52,796 --> 01:01:54,923 You want to reign. Ah, no! 770 01:01:57,926 --> 01:01:58,969 Olibrius! 771 01:02:00,512 --> 01:02:02,639 Arrest the traitor Detritus immediately. 772 01:02:02,890 --> 01:02:05,350 Bring him in 5 minutes. No, I don't want see him again. 773 01:02:05,559 --> 01:02:08,645 Put him in a prison before tossing it to the lions. 774 01:02:09,146 --> 01:02:12,191 No one supports traitors in our family. 775 01:02:12,399 --> 01:02:15,861 Bruto can tell it to you. Hey, Bruto? 776 01:02:16,195 --> 01:02:18,030 Certainly. You are right, dad. 777 01:02:34,922 --> 01:02:36,006 Leave step. 778 01:02:37,007 --> 01:02:40,427 Detritus, by the order of the Caesar you are arrested. 779 01:02:40,677 --> 01:02:42,179 What? To me, my guard. 780 01:02:43,263 --> 01:02:44,973 Take it. but, but, what? 781 01:02:46,058 --> 01:02:48,602 but... My guard! But... 782 01:02:48,894 --> 01:02:49,770 ldeafix! 783 01:02:53,607 --> 01:02:56,151 How Lucky. Where is my prisoner? 784 01:02:56,360 --> 01:02:58,320 Not at this moment. Its known already. Its over. 785 01:02:58,529 --> 01:03:03,116 Iam not talking to you, understood? Hey, where is my prisoner? 786 01:03:03,325 --> 01:03:05,369 Do you not see that myself am I a prisoner? 787 01:03:05,577 --> 01:03:07,704 Arrest this man. he's an accomplice. 788 01:03:07,913 --> 01:03:08,747 Ah, yes? 789 01:03:16,088 --> 01:03:18,924 Soldier, you are the man that I need. 790 01:03:19,675 --> 01:03:21,969 You are now my personal guard. 791 01:03:22,177 --> 01:03:24,221 But where is my prisoner? 792 01:03:24,555 --> 01:03:27,266 Not to worry about him. He's very well.Now listens. 793 01:03:28,600 --> 01:03:34,398 If you help me to capture Caesar. I will name you my great centurion. 794 01:03:35,816 --> 01:03:37,359 - To capture Caesar? - Yes. 795 01:03:38,861 --> 01:03:40,237 Thats a good idea. 796 01:03:40,821 --> 01:03:41,613 Guards! 797 01:03:50,998 --> 01:03:51,790 Caesar... 798 01:03:53,542 --> 01:03:56,712 On behalf of the Roman town, you are arrested. 799 01:03:58,046 --> 01:04:01,133 To prison, and watch over him night and day. 800 01:04:01,300 --> 01:04:05,095 Tiquetdeb�s, join the army. I will make a declaration. 801 01:04:07,014 --> 01:04:10,726 Soldiers, our boss, the very dear Julio Caesar. 802 01:04:11,226 --> 01:04:14,021 Have just gotten gravely sick. 803 01:04:15,480 --> 01:04:18,525 He have asked me to take over, while we hope that he recover. 804 01:04:18,734 --> 01:04:21,653 - Until he is well and takes back the control. - Well! 805 01:04:21,862 --> 01:04:25,574 Views the circumstances, I'll double your salary. 806 01:04:25,949 --> 01:04:27,159 Well! 807 01:04:28,619 --> 01:04:31,121 And I also announce you the appointment... 808 01:04:31,371 --> 01:04:36,168 Of the legionary Obelus, to centurion level. 809 01:04:36,376 --> 01:04:39,838 He will be in charge of my personal security. 810 01:04:49,431 --> 01:04:52,684 In short, to attract the benevolence of the gods. 811 01:04:52,935 --> 01:04:55,729 So that they try to hurry the cure of Caesar. 812 01:04:56,063 --> 01:04:58,690 There will be some games organized this same afternoon. 813 01:04:58,899 --> 01:05:01,985 And all are invited. 814 01:05:04,238 --> 01:05:05,739 Can i see my prisoner? 815 01:05:06,532 --> 01:05:08,575 You will see it during the games, agree? 816 01:05:08,784 --> 01:05:10,369 Very well. Yes! 817 01:05:14,498 --> 01:05:16,375 Nobody can pass through here. Nobody must happen. 818 01:05:16,542 --> 01:05:17,793 You stay here. Me here. 819 01:05:23,841 --> 01:05:24,758 Nothing will happen. 820 01:05:32,516 --> 01:05:33,892 do have what you need? 821 01:05:35,310 --> 01:05:35,853 No. 822 01:05:37,396 --> 01:05:39,940 What do you want now? My assistant. 823 01:05:41,024 --> 01:05:43,068 Imagined that. Here he is. 824 01:05:43,861 --> 01:05:47,239 I have taken some cautions. You understand me, druid. 825 01:05:47,447 --> 01:05:51,076 Your assistant cannot drink the magic potion before me. 826 01:06:36,580 --> 01:06:37,206 Already? 827 01:06:37,414 --> 01:06:41,668 Only have to pronounce the magic formula. 828 01:06:42,211 --> 01:06:43,962 Go, what are you waiting for? 829 01:06:44,296 --> 01:06:46,340 My assistant should repeat it after me. 830 01:06:46,798 --> 01:06:48,759 Well. Remove him the gag. 831 01:06:49,760 --> 01:06:51,720 My assistant is a bit far. 832 01:07:17,996 --> 01:07:18,997 What does he says? 833 01:07:22,167 --> 01:07:25,254 For Tutatis, Ast�rix, you should drink the potion. 834 01:07:25,462 --> 01:07:28,215 For Tutatis, if we failed we will drink broth. 835 01:07:28,423 --> 01:07:30,300 Yes, you should do it now! 836 01:07:31,552 --> 01:07:33,595 No! Burn horrors! 837 01:07:42,020 --> 01:07:43,272 Brave, Panor�mix. 838 01:07:54,491 --> 01:07:56,618 You have played and you have lost. 839 01:07:56,869 --> 01:07:58,829 My vengeance will be terrible. 840 01:07:59,413 --> 01:08:01,415 Good, let us prove this potion. 841 01:08:01,790 --> 01:08:04,501 If unfortunately it is a vulgar soup of vegetables, 842 01:08:05,002 --> 01:08:08,005 It you who will be digusted. I warn you. 843 01:08:37,868 --> 01:08:40,537 A very touching moment. 844 01:08:52,466 --> 01:08:53,967 It worked! 845 01:08:56,512 --> 01:09:00,140 In prison. There won't be a lot of time, believe me. 846 01:09:10,651 --> 01:09:12,653 But,what does Ob�lix do? 847 01:09:16,448 --> 01:09:21,662 When I am an Emperor. I will make you into a general. 848 01:09:22,621 --> 01:09:23,622 And Caesar? 849 01:09:25,874 --> 01:09:27,960 Caesar? Who is that? 850 01:10:09,960 --> 01:10:10,878 Falbal�! 851 01:10:22,472 --> 01:10:24,850 - Gaul, do you like animals? - Yes. Why? 852 01:10:25,100 --> 01:10:26,685 You will be well served. 853 01:10:27,603 --> 01:10:30,689 Centurions! Legionaries! 854 01:10:31,148 --> 01:10:34,610 The bets will close to the entrance of each prisoner. 855 01:10:35,110 --> 01:10:37,654 - Do your bet. - Bets? What do you bet? 856 01:10:38,238 --> 01:10:41,325 A prisoner leaves for the door at the bottom, then vs what he gives? 857 01:10:41,533 --> 01:10:44,620 It must cross the water pool and get to this sand. 858 01:10:44,828 --> 01:10:47,456 If he arrives until here, I spare his life. 859 01:10:47,664 --> 01:10:48,790 Do you follow me? Yes. 860 01:10:48,999 --> 01:10:52,336 I bet the animal will eat him. It is my idea. 861 01:10:54,046 --> 01:10:57,966 And if here gets here? That, that never happens. 862 01:10:58,717 --> 01:11:01,470 But if you bet your pay of centurion, thousand against one. 863 01:11:01,720 --> 01:11:03,180 Accept the bet. Agree. 864 01:11:04,264 --> 01:11:06,308 Your pay? Thousand against one? 865 01:11:06,975 --> 01:11:10,938 oh! You are cold blood. I like it. Shake! 866 01:11:12,105 --> 01:11:13,440 Accept the bet. 867 01:11:15,234 --> 01:11:18,153 And my prisoner? You said that i would see him in the games. 868 01:11:18,529 --> 01:11:19,947 In fact, there he is. 869 01:11:26,870 --> 01:11:35,963 Legionaries, the first prisoner is the Gaul Ast�rix. 870 01:11:51,895 --> 01:11:54,731 Obelus! Obelus! 871 01:11:57,442 --> 01:11:59,403 Become Ob�lix! 872 01:12:01,363 --> 01:12:02,614 Obelus! 873 01:12:16,837 --> 01:12:19,590 Obelus! What is this? 874 01:12:33,937 --> 01:12:37,399 I don't like this. Need to get out. 875 01:12:51,622 --> 01:12:52,956 Brave! Well done! 876 01:13:05,928 --> 01:13:09,181 But, why are they here? Ah, no, no, no. 877 01:13:17,731 --> 01:13:19,691 I prefer to leave. 878 01:13:21,985 --> 01:13:24,154 Do you worry about your bet, hey? 879 01:13:41,588 --> 01:13:42,714 Behind, behind. 880 01:13:45,300 --> 01:13:48,303 That gaul is clever, hey? A little yes. 881 01:13:48,846 --> 01:13:54,893 Ob�lix change! Ob�lix! Doesnt he understands anything. 882 01:13:56,895 --> 01:13:57,855 Ob�lix! 883 01:14:00,691 --> 01:14:03,151 Go sleep in your cage, go to the cage. 884 01:14:08,740 --> 01:14:10,784 Now big lizards, no! 885 01:14:13,704 --> 01:14:14,538 Go sleep. 886 01:14:35,100 --> 01:14:36,351 For Tutatis! 887 01:14:56,830 --> 01:14:57,706 Oh, no! 888 01:15:10,177 --> 01:15:12,679 Obelus, by Tutatis, change... 889 01:15:15,390 --> 01:15:17,768 Never saw anybody survive to that point. 890 01:15:20,854 --> 01:15:24,733 You have lost, Obelus. A thousand times your pay, do you remember? 891 01:16:13,866 --> 01:16:16,285 What that Gaul did is extraordinary. 892 01:16:23,458 --> 01:16:28,172 Obelus! Obelus! For... Silence! 893 01:16:29,464 --> 01:16:32,885 Obelus, by Tuta...! Oh, but... For Your...! Oh! 894 01:17:06,627 --> 01:17:08,045 Eat thid, you enormous beast. 895 01:17:33,403 --> 01:17:38,992 Obelus! Obelus! Obelus, by Tuta...! 896 01:17:44,248 --> 01:17:46,708 You said that if he arrived here you spare his life. 897 01:17:46,959 --> 01:17:50,379 Yes, that Caesar; but I am entitled to a joker. 898 01:17:50,671 --> 01:17:54,466 - And is your joker an animal? - Worst, It is a man! 899 01:17:57,386 --> 01:18:00,556 Obelus... by Tutatis! 900 01:18:03,517 --> 01:18:06,436 Listen,isn't it curious. It seems that he is speaking to you. 901 01:18:06,645 --> 01:18:10,524 What does he say? Cannot hear anything. I will read the lips, hey. 902 01:18:10,732 --> 01:18:14,778 Do you know how to make it? Yes, I have the skill of a spy. 903 01:18:25,247 --> 01:18:26,331 Said exactly: 904 01:18:26,582 --> 01:18:30,002 Obelus, by Tutatis, become Ob�lix. It is urgent. 905 01:18:30,544 --> 01:18:34,089 Are you sure?... Ah, good! I tell you that yes. 906 01:18:38,385 --> 01:18:39,720 You separate your hands. 907 01:18:48,187 --> 01:18:51,064 What kept you? I made request for your help one hour ago. 908 01:18:51,231 --> 01:18:53,901 With the noise i didn't hear anything. It is necessary to free Panor�mix. 909 01:18:54,151 --> 01:18:55,360 Where is he? Below. 910 01:18:55,569 --> 01:18:56,862 Go to them. 911 01:18:58,697 --> 01:19:00,657 For Tutatis, you have been in charge. Yes. 912 01:19:00,866 --> 01:19:03,035 You alone. Guards, go go. 913 01:19:17,508 --> 01:19:18,926 Brave, Ob�lix! 914 01:19:21,136 --> 01:19:25,182 Go, we go, we go. Quickly, come we go. 915 01:19:27,768 --> 01:19:30,854 No, no; I don't like the spiders. Im not gonna cross. 916 01:19:31,021 --> 01:19:33,065 I have an idea. 917 01:19:45,619 --> 01:19:47,663 I will blow them. 918 01:19:48,830 --> 01:19:50,624 Ob�lix, Panor�mix! 919 01:19:56,588 --> 01:19:57,923 Wait, Ob�lix, I'll teach you. 920 01:20:05,639 --> 01:20:08,892 Come here! Lets go! 921 01:20:12,938 --> 01:20:14,606 Watchout for the cats. 922 01:20:29,913 --> 01:20:31,915 Horn, Roman. Here. 923 01:20:32,124 --> 01:20:34,793 Which way? Somewhere around, yes, yes. We are here, Panor�mix. 924 01:20:37,421 --> 01:20:39,214 Ideafix, my dog! 925 01:20:41,008 --> 01:20:41,884 My bug! 926 01:20:46,638 --> 01:20:47,306 Ob�lix. 927 01:20:51,059 --> 01:20:53,812 The enemies of our enemies are our friends. 928 01:20:54,980 --> 01:20:57,983 Lets take advantage. Lets leave. Off we go. 929 01:20:58,192 --> 01:20:59,109 Come,come. 930 01:21:04,198 --> 01:21:06,742 Alert, alerts. The Romans attack. 931 01:21:07,034 --> 01:21:09,203 Punch them well or they will come more. 932 01:21:14,249 --> 01:21:16,210 Go we go, we already arrive. We go. 933 01:21:21,798 --> 01:21:23,592 Ob�lix? But if it is Ob�lix! 934 01:21:23,842 --> 01:21:25,511 Undoubtedly its me. Don't you recognize me? 935 01:21:25,761 --> 01:21:28,138 Why the hell you disguised as a Roman? 936 01:21:28,347 --> 01:21:29,348 Enough already. 937 01:21:35,062 --> 01:21:36,104 who is that? 938 01:21:36,313 --> 01:21:39,233 A prisoner of the Romans that we liberated. 939 01:21:39,441 --> 01:21:42,277 Yes. Esautom�tix removes his mask. 940 01:21:46,114 --> 01:21:47,491 Not this way, be careful. 941 01:21:51,787 --> 01:21:53,497 What are you waiting for? 942 01:21:53,705 --> 01:21:57,251 Go, remove his mask, by Tutatis. It is an order. 943 01:21:57,626 --> 01:21:58,544 As u like. 944 01:22:06,635 --> 01:22:09,471 Its Julio, Julio, Julio Caesar! 945 01:22:10,222 --> 01:22:13,475 We have captured Julio Caesar. I have captured Julio Caesar. 946 01:22:13,892 --> 01:22:16,770 How?... Ah! We have captured Julio Caesar. 947 01:22:16,895 --> 01:22:20,357 The situation is more serious give what you think. 948 01:22:21,608 --> 01:22:26,154 Ob�lix, Ast�rix, Abrarac�rcix, and you, Julio Caesar, I wanna speak to you. 949 01:22:26,363 --> 01:22:29,283 Before that i want to change myself, I am tired of being a Roman. 950 01:22:31,994 --> 01:22:35,080 The troops of Detritus, they will attack us any moment now. 951 01:22:35,247 --> 01:22:37,624 And they are more a thousand times larger that us. 952 01:22:37,833 --> 01:22:40,169 Only a thousand times? We have the magic potion. 953 01:22:40,377 --> 01:22:42,588 We only have left little in the pot. 954 01:22:42,796 --> 01:22:44,923 - Now they also have it. - What? 955 01:22:45,215 --> 01:22:48,302 Detritus forced me to prepare them magic potion. 956 01:22:48,468 --> 01:22:50,053 But he only have a small pot. 957 01:22:50,304 --> 01:22:53,265 With their numeric superiority, if they used the potion. 958 01:22:53,515 --> 01:22:56,435 Would be enough to decant the scale to their favor. 959 01:22:56,810 --> 01:22:59,104 And then, our town. 960 01:22:59,313 --> 01:23:02,149 Would be erased from the map forever. 961 01:23:02,357 --> 01:23:07,279 And will be Caesar murdered by Detritus. What do you say, Caesar? 962 01:23:07,696 --> 01:23:09,698 What you say is correct, druid. 963 01:23:10,657 --> 01:23:12,993 But, I have a proposition to make to you. 964 01:23:13,327 --> 01:23:15,621 If you help me to recover my power, 965 01:23:16,079 --> 01:23:18,040 You will be exempt from giving taxes. 966 01:23:18,415 --> 01:23:22,920 And you will be able to continue living outside of the Roman law. 967 01:23:23,212 --> 01:23:25,422 What do you say, boss? Its very interesting. 968 01:23:25,631 --> 01:23:29,092 But maybe better if Petib�num becomes foreign trade zone. 969 01:23:29,301 --> 01:23:32,304 with the possibility give not to supervise our companies. 970 01:23:32,513 --> 01:23:33,847 Believe that you exaggerate, Gaul. 971 01:23:34,097 --> 01:23:35,599 This is the time to make business? 972 01:23:36,183 --> 01:23:40,312 Does some possibility give to conquer? Yes. A minimal possibility. 973 01:23:40,604 --> 01:23:42,481 Ah! Which? Talk druida. 974 01:23:42,689 --> 01:23:44,733 I can make my potion more potent 975 01:23:44,942 --> 01:23:47,486 If I can add unicorn's milk of 2 heads. 976 01:23:47,694 --> 01:23:50,614 Of 2 heads? That animal was long gone before i was born. 977 01:23:50,822 --> 01:23:53,367 Mathusalix still has a little flask. 978 01:23:53,617 --> 01:23:57,496 Mathus�lix? And where is he? We have not seen to the crazy old one for years. 979 01:23:57,704 --> 01:23:58,622 True. 980 01:23:58,830 --> 01:24:02,292 How can you call my great-grandfather crazy if he's one that taught me everything? 981 01:24:02,501 --> 01:24:05,712 The Romans attack, boss. Boss, the Romans attack. 982 01:24:05,879 --> 01:24:06,880 From where? from where? 983 01:24:07,422 --> 01:24:08,841 From the behind door. 984 01:24:09,007 --> 01:24:13,220 Its a trick. In fact they will attack from front. 985 01:24:13,428 --> 01:24:17,474 How do you know that? I invented that strategy. 986 01:24:31,530 --> 01:24:33,198 Attacks! 987 01:24:40,789 --> 01:24:43,041 It is necessary to find Mathusalix. Follow me. 988 01:24:44,126 --> 01:24:45,711 Come! Yes, I go. 989 01:24:46,962 --> 01:24:50,048 Mathus�lix, where are you? We need you. 990 01:24:50,257 --> 01:24:52,384 Deaf already. How old will he be? 991 01:24:52,676 --> 01:24:55,470 About 200. He like to hide, he loves it. 992 01:24:55,721 --> 01:24:57,097 Continue being a joker. 993 01:24:59,975 --> 01:25:01,518 Mathus�lix! 994 01:25:04,521 --> 01:25:05,939 what is this? 995 01:25:07,774 --> 01:25:10,736 Its the end of his beard. Lets follow it. 996 01:25:12,112 --> 01:25:13,989 Did you discover it alone? Yes. 997 01:25:15,157 --> 01:25:15,991 Lets go. 998 01:25:31,256 --> 01:25:33,008 Give me, give me, give me. With softness, gently. 999 01:25:33,258 --> 01:25:35,385 With softness, Ob�lix. Yes, gently, yes. 1000 01:25:35,594 --> 01:25:36,803 Caught ya. 1001 01:25:41,099 --> 01:25:42,017 Is it him? 1002 01:25:43,852 --> 01:25:47,231 Mathus�lix, it excuses for the nuisance but this is a serious matter. 1003 01:25:47,481 --> 01:25:49,525 I need milk of unicorn with 2 heads. 1004 01:25:49,733 --> 01:25:51,902 The survival of the town depends on it. 1005 01:25:53,195 --> 01:25:55,697 I have waited this moment for a lot of time. 1006 01:25:59,159 --> 01:26:01,411 I will not give it to you so easily. 1007 01:26:01,620 --> 01:26:02,246 What? 1008 01:26:03,038 --> 01:26:05,582 I will give it to you if you can answer my 2 questions. 1009 01:26:06,250 --> 01:26:08,293 Are u joking? The Romans are attacking us! 1010 01:26:08,502 --> 01:26:11,463 Don't treats him with rudeness. He is stubborn as a mule. 1011 01:26:11,713 --> 01:26:14,716 And I notice it of you too: You cannot make a mistake. 1012 01:26:16,677 --> 01:26:18,303 Good. First question. 1013 01:26:19,137 --> 01:26:23,267 A beggar had a brother, this brother is dead. 1014 01:26:23,767 --> 01:26:27,729 But while he was alive the beggar didn't have any brother. Why? 1015 01:26:29,648 --> 01:26:30,482 Why? 1016 01:26:46,456 --> 01:26:51,044 Seven! Six! Attention is only 5 drops left water. 1017 01:26:52,296 --> 01:26:56,425 Five! Four! Three! 1018 01:26:57,259 --> 01:27:00,179 If you don't find the answer you can go and ask her to the Romans. 1019 01:27:01,680 --> 01:27:03,932 Two! The beggar is a woman. 1020 01:27:04,600 --> 01:27:06,018 Valid answer. 1021 01:27:08,687 --> 01:27:10,814 All to the barricades! 1022 01:27:31,335 --> 01:27:34,213 Drink, drink the potion. I will look for more. 1023 01:27:42,888 --> 01:27:44,056 Attacks! Boss, boss. 1024 01:27:44,223 --> 01:27:45,098 What it happens? 1025 01:27:45,265 --> 01:27:48,143 We are in disadvantage with the Gauls. Give us magic potion. 1026 01:27:48,310 --> 01:27:52,064 lmposible! It is reserved for my personal use. 1027 01:27:52,272 --> 01:27:53,565 The troops are tired. 1028 01:27:53,815 --> 01:27:56,151 The Gauls also and soon they ran out of potion. 1029 01:27:57,319 --> 01:27:58,529 Go, I saw you enough. 1030 01:27:58,737 --> 01:28:01,323 And now, the second enigma. 1031 01:28:02,199 --> 01:28:06,703 I do not have a brother neither sister, but that man's son. 1032 01:28:06,954 --> 01:28:10,040 He is my father's son. Who is ? 1033 01:28:11,667 --> 01:28:14,127 Twenty drops! Twenty drops! 1034 01:28:15,003 --> 01:28:17,422 Slowly. I should keep for Ast�rix. 1035 01:28:18,173 --> 01:28:21,260 But, what the hell do they do? What the hell do they do? 1036 01:28:38,443 --> 01:28:40,904 I Am going to charge myself! I am going to charge myself! 1037 01:28:41,113 --> 01:28:42,990 Foward! Foward! 1038 01:28:50,372 --> 01:28:51,164 Five! 1039 01:28:51,498 --> 01:28:53,250 Believe, I believe that I already know it. 1040 01:28:53,667 --> 01:28:54,293 Four! 1041 01:28:54,459 --> 01:28:56,378 Say it once and for all. I am not sure. 1042 01:28:56,545 --> 01:28:57,462 Its the same, right now. 1043 01:28:57,671 --> 01:29:01,216 And u have another correct answer? Doesn't matter, I tell you. Say it! 1044 01:29:01,967 --> 01:29:04,178 One! Its, he is my father. 1045 01:29:04,553 --> 01:29:08,682 - I already forgot the question. - Do you make fun of us? 1046 01:29:08,849 --> 01:29:11,977 No, but at my age I have error of memory. Its normal, right? 1047 01:29:12,227 --> 01:29:13,854 Clear. I strangle to this unfortunate one. 1048 01:29:15,898 --> 01:29:18,525 Ask, I do not have brother neither sister but the son of. 1049 01:29:18,734 --> 01:29:21,069 That man is my father's son. Who is ? 1050 01:29:21,445 --> 01:29:23,572 The answer is: My father. 1051 01:29:25,199 --> 01:29:26,283 Valid answer. 1052 01:29:26,658 --> 01:29:28,202 Reason? Explaination. 1053 01:29:28,452 --> 01:29:29,536 If he says it. 1054 01:29:29,745 --> 01:29:31,705 As it was the first thing that happened to me. 1055 01:29:31,955 --> 01:29:34,958 Because it is the correct answer. but I said it without stopping to think. 1056 01:29:35,167 --> 01:29:37,044 The first thing that I thought. Shut up once and for all. 1057 01:29:37,211 --> 01:29:41,006 We need the vial! Oh, great druid! 1058 01:29:51,850 --> 01:29:52,726 The vial! 1059 01:29:54,770 --> 01:29:55,771 The vial! 1060 01:29:59,316 --> 01:30:01,568 Brave, ldeafix! Well done, my dog. 1061 01:30:01,777 --> 01:30:04,571 Brave, dog, brave! My dog! My dog! 1062 01:30:11,828 --> 01:30:15,040 Stop, unfortunate. For Tutatis. 1063 01:30:15,958 --> 01:30:17,209 There are still left! 1064 01:30:26,385 --> 01:30:29,137 - Already. Drink, quick. - Ob�lix also? 1065 01:30:29,346 --> 01:30:32,975 Yes, yes. This milk changes the nature of the magic potion. 1066 01:30:33,183 --> 01:30:35,143 The effect may vary. You will already see. 1067 01:30:36,937 --> 01:30:40,399 Very good, very good. Their aftertaste is very pleasant. 1068 01:30:45,571 --> 01:30:49,616 Truth what am I able to do? I already told it to you. Quickly. 1069 01:30:52,870 --> 01:30:55,873 What will i notice? Wait a bit, and you will see. 1070 01:31:48,467 --> 01:31:51,261 Peque�ines, come, come. 1071 01:31:57,309 --> 01:31:58,310 Foward! 1072 01:32:00,854 --> 01:32:03,273 Attacks. Let us go! 1073 01:32:06,443 --> 01:32:07,361 Attacks! 1074 01:32:16,370 --> 01:32:18,121 Return to battle! 1075 01:32:24,002 --> 01:32:25,003 Other more. 1076 01:32:32,469 --> 01:32:33,762 There go. 1077 01:32:42,062 --> 01:32:46,441 Cowardly panda! Cochineals! Miserable! 1078 01:32:55,701 --> 01:32:58,287 At one o'clock. At two o'clock. 1079 01:33:01,039 --> 01:33:05,669 Now you will see, silly poor persons. Ja! Must i do everything. 1080 01:33:12,342 --> 01:33:13,093 Coarse. 1081 01:33:22,978 --> 01:33:25,189 - You Did It very well. - The same to you 1082 01:33:35,157 --> 01:33:35,782 Caesar! 1083 01:33:36,742 --> 01:33:39,203 Ave, Caesar. Ave Caesar! 1084 01:33:40,037 --> 01:33:41,038 Legionaries. 1085 01:33:41,496 --> 01:33:44,625 The Gauls from this village they are from now on is our friends. 1086 01:33:45,667 --> 01:33:46,627 And our allies. 1087 01:33:46,835 --> 01:33:49,630 They pulled me from the treacherous claws of Detritus's. 1088 01:33:51,757 --> 01:33:53,634 Without them, i would be dead. 1089 01:33:56,136 --> 01:34:00,807 Your time has come, Detritus. Pity, noble Caesar, pity. 1090 01:34:01,725 --> 01:34:04,645 I don't knows what it happened me. I wasn't myself. 1091 01:34:04,853 --> 01:34:07,147 I lost my head. you do not know it well. 1092 01:34:10,234 --> 01:34:12,653 A moment, a moment, a moment, please. 1093 01:34:13,111 --> 01:34:17,324 Don't do it, Caesar. Good, I have played, and I have lost. 1094 01:34:17,324 --> 01:34:20,035 Now punish me, nothing more to be spoken. 1095 01:34:20,369 --> 01:34:22,204 You are worthless. Thank you. 1096 01:34:23,121 --> 01:34:24,831 Exactly, do you reflect, hey? 1097 01:34:25,290 --> 01:34:28,126 Always! Always! There has to be somebody worthless. 1098 01:34:28,335 --> 01:34:29,628 Near the power, no? 1099 01:34:29,878 --> 01:34:31,421 That's not true at all. Silence, Gauls. 1100 01:34:31,588 --> 01:34:34,091 - Shut Up you. - That avoids getting dirty hands. 1101 01:34:34,716 --> 01:34:37,052 I know how to make of everything, Caesar. Of everything. 1102 01:34:37,261 --> 01:34:40,681 Spying, denouncing, betraying my friends. 1103 01:34:40,889 --> 01:34:44,434 All are it that more I like it. And the false testimonies, also. 1104 01:34:44,643 --> 01:34:45,894 Everything! You disgust me. 1105 01:34:46,144 --> 01:34:48,939 You know me very well. I disgust him, you already heard it. 1106 01:34:49,898 --> 01:34:52,609 Then Caesar, I won't disappoint you. 1107 01:34:53,443 --> 01:34:54,903 Danger, Caesar... 1108 01:34:56,113 --> 01:35:00,033 Danger from those traitors that are around to you. 1109 01:35:00,242 --> 01:35:02,327 And that you believe to be faithful and devote. 1110 01:35:02,911 --> 01:35:05,998 Who do you speak? I talk of... 1111 01:35:07,708 --> 01:35:09,751 Can't tell it to you in public. 1112 01:35:10,502 --> 01:35:11,920 Its unpleasant, Caesar. 1113 01:35:12,504 --> 01:35:13,255 Caesar. 1114 01:35:13,672 --> 01:35:18,218 If you are interested, I'll prepare you a list and then can we comment on it. 1115 01:35:19,553 --> 01:35:21,138 Take it. Thanks. 1116 01:35:21,346 --> 01:35:23,891 Come, I will make you a list that you will be surprised. 1117 01:35:24,433 --> 01:35:27,603 Many awaits the moment to give you a stab. 1118 01:35:27,811 --> 01:35:31,356 In the back. They are friends, neighbors, even relatives. 1119 01:35:31,607 --> 01:35:34,318 Do you understand? Relatives. Come, Caesar! 1120 01:35:49,082 --> 01:35:50,000 Falbal�. 1121 01:35:51,835 --> 01:35:54,588 You are the tenth Ob�lix that I kiss tonight. 1122 01:35:54,796 --> 01:35:58,258 Yes, but I am the true Ob�lix. True! 1123 01:35:58,884 --> 01:36:00,928 The other ones were not more than imitations. 1124 01:36:02,095 --> 01:36:07,226 Falbal�, I have to speak to you. I have to tell you something. 1125 01:36:07,434 --> 01:36:08,810 Shoot, I listening. 1126 01:36:10,687 --> 01:36:14,024 - Will you marry me? - Hey? Do you speak seriously? 1127 01:36:15,025 --> 01:36:16,109 Yes. Why? 1128 01:36:18,320 --> 01:36:21,949 Ob�lix, I love you a lot, as to a great brother. 1129 01:36:22,491 --> 01:36:25,244 Like to a friend, My great teddy Ob�lix. 1130 01:36:27,621 --> 01:36:31,792 But I love Tragic�mix. We'll marry next month. 1131 01:36:32,084 --> 01:36:36,213 Ah, yes? But if me... Pr�lix told me that you... 1132 01:36:36,421 --> 01:36:38,465 Pr�lix is only a cheater. 1133 01:36:40,217 --> 01:36:45,013 Don't be sad. I can't see you sad, Ob�lix. 1134 01:36:47,808 --> 01:36:48,725 Falbal�. 1135 01:36:49,685 --> 01:36:54,314 I should leave. Are you mad? You will always be my friend? 1136 01:36:54,815 --> 01:36:58,068 My great teddy Ob�lix. Do you promise it to me? 1137 01:37:00,988 --> 01:37:01,989 Do promise it to me? 1138 01:37:03,156 --> 01:37:05,450 That you promise it to me. Yes. 1139 01:37:24,219 --> 01:37:28,140 Panor�mix, can you give me more magic potion, please? 1140 01:37:28,640 --> 01:37:31,643 Are you joking? There more than enough Ob�lix outside? 1141 01:37:31,810 --> 01:37:32,895 Its not for me. 1142 01:37:42,446 --> 01:37:45,157 Falbal�, I can speak with you 2 seconds more? 1143 01:37:45,407 --> 01:37:47,701 What do you want from her? No worries. 1144 01:37:47,910 --> 01:37:51,246 I'll return it to you at once. We go, they come with me. They come. 1145 01:38:01,757 --> 01:38:05,302 Falbal�, drink this. What is it? 1146 01:38:06,345 --> 01:38:08,305 It will not harm you. I also drank. 1147 01:38:08,931 --> 01:38:11,391 Come on drinks, please. Give me that pleasure. 1148 01:38:11,600 --> 01:38:12,684 Is it ok? 1149 01:38:18,148 --> 01:38:19,149 Not bad. 1150 01:38:21,777 --> 01:38:22,778 But... What? 1151 01:38:33,914 --> 01:38:37,000 Good, now you can go to look for your Tragic�mix. 1152 01:38:37,292 --> 01:38:39,002 Do you want to stay with me? 1153 01:38:41,129 --> 01:38:43,090 Believe that I have more than enough. I leave you. 1154 01:38:44,925 --> 01:38:45,843 Falbal�. 1155 01:38:51,139 --> 01:38:54,685 To your health, Romans. To your health, Asterix. 1156 01:39:05,445 --> 01:39:06,363 Have you seen? 1157 01:39:22,379 --> 01:39:24,715 Solo, Already tired of looking repeated. 1158 01:39:24,923 --> 01:39:25,841 Me also. 1159 01:39:26,049 --> 01:39:29,136 Imagine all the boars to feed them to all. 1160 01:39:37,102 --> 01:39:42,024 Ob�lix, Ob�lix, Ob�lix! 1161 01:39:42,774 --> 01:39:44,568 Ob�lix has disappeared. 1162 01:39:45,652 --> 01:39:47,613 will say the double he/she gives Ob�lix. 1163 01:39:47,821 --> 01:39:50,449 No, no, all. I looked for him everywhere and nowhere to be found. 1164 01:39:50,699 --> 01:39:52,993 You Have Killed my friend. Calm down. 1165 01:39:53,202 --> 01:39:56,622 The true Ob�lix will be somewhere as you are here. 1166 01:39:57,748 --> 01:39:59,583 - A the best thing also disappears. - No. 1167 01:39:59,833 --> 01:40:02,836 How do you know it? Had you already used the milk unicorn? 1168 01:40:03,504 --> 01:40:07,090 Me no, but Mathus�lix always used it. 1169 01:40:07,299 --> 01:40:09,718 And if there has been danger, he would have warned me. 1170 01:40:10,719 --> 01:40:12,846 Warned! That yokel is a perverse one. 1171 01:40:14,181 --> 01:40:17,017 I will not allows you to speak like that of my great-grandfather. 1172 01:40:17,267 --> 01:40:21,021 - He has taught me everything... - Whats wrong with you? 1173 01:40:21,355 --> 01:40:25,317 I feel strange. I sit down as if, i was empty. 1174 01:40:25,817 --> 01:40:27,861 I will also become in soap bubbles. 1175 01:40:29,613 --> 01:40:35,661 Right now, I have itches in the legs and in the ankles. 1176 01:40:37,454 --> 01:40:39,581 If the one that tickles me is ideafix. 1177 01:40:40,040 --> 01:40:43,126 But what do you want, my dog? What going on? Where do you take me? 1178 01:40:44,044 --> 01:40:46,713 In my place to himself would you take the opportunity of the situation. 1179 01:40:46,922 --> 01:40:49,049 You no? No, me no. No. 1180 01:40:51,009 --> 01:40:54,972 Not that i dont want... I just want you to kiss me without desire. 1181 01:40:57,724 --> 01:40:59,226 In the mouth? 1182 01:41:09,653 --> 01:41:10,529 Falbal�! 1183 01:41:11,321 --> 01:41:14,408 Ob�lix, Ob�lix. Falbal�. 1184 01:41:14,616 --> 01:41:17,369 Are you the true one. Falbala. 1185 01:41:18,287 --> 01:41:20,038 Of Course it's me, why? 1186 01:41:20,289 --> 01:41:22,332 Because the other ones, Ob�lix. They all have disappeared. 1187 01:41:22,541 --> 01:41:25,294 And the other ones, Asterix, also. Yes, like Falbala. 1188 01:41:25,502 --> 01:41:28,839 Yes, as Falbal�. That is to have bad luck. 1189 01:41:29,047 --> 01:41:31,967 On everything for... Yes, for Falbal�. 1190 01:41:32,134 --> 01:41:35,095 Go. They say that the wrong gives loves it doesn't last a lifetime. 1191 01:41:35,262 --> 01:41:38,599 With the time leave good memories. And you have me. 1192 01:41:38,807 --> 01:41:41,143 Yes, less than bad I have you. Less bad. 1193 01:41:41,351 --> 01:41:42,186 Less bad. 1194 01:41:55,824 --> 01:41:57,576 Already go. Wait for me! 1195 01:41:57,784 --> 01:41:59,828 My Caius Bonus. No, no, no, finished. 1196 01:42:00,078 --> 01:42:03,081 Its the last time, only a last time. 1197 01:42:03,290 --> 01:42:06,877 Greet the Egyptian! you have gone away to Caius Bonus. 1198 01:42:07,127 --> 01:42:10,547 Everyone has left without fighting for the last time. 1199 01:42:18,013 --> 01:42:22,142 Ob�lix comes, don't put that face. It is the victory, we have won. 1200 01:42:23,227 --> 01:42:26,063 Yes, but I have lost everything. 1201 01:42:26,396 --> 01:42:27,272 My friends! 1202 01:42:27,523 --> 01:42:30,526 This afternoon we celebrate two important events. 1203 01:42:30,776 --> 01:42:32,986 Our victory on the Romans. 1204 01:42:33,153 --> 01:42:34,154 Well! Well done! 1205 01:42:34,571 --> 01:42:37,824 And Obelix's anniversary. Good! You fell down within the magical potion. 1206 01:42:38,909 --> 01:42:41,912 When you are a baby. 1207 01:42:42,246 --> 01:42:43,247 Ob�lix! 1208 01:42:43,413 --> 01:42:46,500 In the friendship, the banquets, the Romans, the cakes. 1209 01:42:46,750 --> 01:42:47,709 Ob�lix! 1210 01:42:47,960 --> 01:42:51,046 Famous you are for making menhirs. 1211 01:42:51,338 --> 01:42:52,256 Ob�lix! 1212 01:42:52,464 --> 01:42:55,926 Will never become bigger if the love blushes. 1213 01:43:00,639 --> 01:43:02,808 And now, the cake. 1214 01:43:17,489 --> 01:43:19,950 They are yours. Caesar has participated. 1215 01:43:31,295 --> 01:43:32,588 Come, Ob�lix. 1216 01:43:52,524 --> 01:43:55,360 You. Yes, you, you, you. 1217 01:44:03,785 --> 01:44:05,412 You, you, you, you, you. 1218 01:44:06,163 --> 01:44:08,081 Here. No. 1219 01:44:08,332 --> 01:44:10,292 Right here. No. 1220 01:44:11,543 --> 01:44:12,294 Yes! 1221 01:44:33,586 --> 01:44:36,944 Always the hard hitter. You destroy the cake in one go. 1222 01:44:36,944 --> 01:44:39,509 I always tell it to him. Hes is a glutton. 1223 01:44:40,343 --> 01:44:42,095 Ob�lix, Ob�lix. 1224 01:44:44,576 --> 01:44:47,892 Ob�lix, Ob�lix. 1225 01:44:50,728 --> 01:44:54,586 I want to sing. I want to sing.96016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.