All language subtitles for the madame blanc mysteries s02e04 1080p web h264-whosnext_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:02,650 [production theme] 2 00:00:06,860 --> 00:00:09,100 [soft music] 3 00:00:18,860 --> 00:00:20,820 [tap water running] 4 00:00:26,650 --> 00:00:28,170 [knocking on window] 5 00:00:47,440 --> 00:00:48,620 [bangs] 6 00:00:51,000 --> 00:00:53,270 [soft music fades] 7 00:00:56,650 --> 00:00:57,580 [glass clanks] 8 00:00:57,780 --> 00:00:59,550 [sighs] 9 00:00:59,750 --> 00:01:00,760 Sorry, ladies, but 10 00:01:00,960 --> 00:01:02,580 you know what my son is like. 11 00:01:02,780 --> 00:01:03,890 [inhales deeply] 12 00:01:04,100 --> 00:01:06,550 Well, now no more. 13 00:01:06,750 --> 00:01:08,760 I have changed my will. 14 00:01:08,960 --> 00:01:10,450 [Robert]Don't worry, Lela, I have 15 00:01:10,650 --> 00:01:13,310 made sure you will be well looked after. 16 00:01:13,510 --> 00:01:15,480 Oh, is that why I'm here? To witness the will? 17 00:01:15,680 --> 00:01:16,720 Yes. 18 00:01:16,920 --> 00:01:20,000 You have been an excellent neighbour, Flora, 19 00:01:20,200 --> 00:01:23,380 and, uh, I will miss your beautiful face. 20 00:01:23,580 --> 00:01:24,520 [laughs] 21 00:01:24,720 --> 00:01:25,650 Where shall I sign? 22 00:01:25,850 --> 00:01:28,960 Uh, where the pages are marked. 23 00:01:29,160 --> 00:01:30,580 [pen nibbing] 24 00:01:32,930 --> 00:01:34,340 When do you go? 25 00:01:34,540 --> 00:01:36,310 Soon. 26 00:01:36,510 --> 00:01:38,860 I'm going to a penthouse in Paris. 27 00:01:39,060 --> 00:01:42,550 It is a long been a dream of mine. 28 00:01:42,750 --> 00:01:46,450 Uh, I can give you the address, if you're ever in town. 29 00:01:46,650 --> 00:01:50,310 Oh, Lela! Make a note of our address for Flora. 30 00:01:52,060 --> 00:01:53,860 Lela's going with you? 31 00:01:54,060 --> 00:01:56,860 Yes, madam. 32 00:01:57,060 --> 00:01:59,960 Is it okay if I leave now? 33 00:02:00,160 --> 00:02:01,720 [footsteps departing] 34 00:02:01,920 --> 00:02:05,820 I will post this to my... solicitor in the morning. 35 00:02:07,340 --> 00:02:09,510 [slow music] 36 00:02:22,550 --> 00:02:24,480 [car rumbling] 37 00:02:27,310 --> 00:02:29,100 [hand brakes creaking] 38 00:02:29,300 --> 00:02:31,690 The owner was keen for a very quick sale. 39 00:02:31,890 --> 00:02:35,240 Extra keen when I told him he had a cash buyer. 40 00:02:35,440 --> 00:02:38,140 Even let us decorate the place before he's vacated. 41 00:02:38,340 --> 00:02:40,240 Well, that's jolly nice of him. 42 00:02:40,440 --> 00:02:41,890 And remember, darling... 43 00:02:42,100 --> 00:02:43,340 We've got a very important client 44 00:02:43,540 --> 00:02:44,860 renting the place for the whole summer. 45 00:02:45,060 --> 00:02:48,210 They arrive in two weeks, so time is of the essence. 46 00:02:48,410 --> 00:02:50,930 Darling, you didn't tell me it was gonna be this big. 47 00:02:51,130 --> 00:02:52,930 People with your stupendous skills 48 00:02:53,130 --> 00:02:54,520 will have it fixed up in no time. 49 00:02:54,720 --> 00:02:55,860 I'm going to need help. 50 00:02:56,060 --> 00:02:57,960 Well, then, we'll get some. 51 00:02:58,160 --> 00:03:00,070 Well, I suppose you're right. 52 00:03:00,270 --> 00:03:01,380 Do you remember the time 53 00:03:01,580 --> 00:03:03,140 I chose the same wallpaper 54 00:03:03,340 --> 00:03:05,580 as John Collins for the downstairs loo. 55 00:03:05,780 --> 00:03:07,100 [gunshot fired] 56 00:03:07,300 --> 00:03:08,930 That, that sound like... 57 00:03:09,130 --> 00:03:10,140 Like a gun shot. 58 00:03:10,340 --> 00:03:13,580 Uh, please, uh, darling, um... 59 00:03:13,780 --> 00:03:14,960 Wait for me. 60 00:03:15,160 --> 00:03:17,580 [Jeremy]It might be dangerous. 61 00:03:17,780 --> 00:03:19,550 [footsteps] 62 00:03:19,750 --> 00:03:21,140 [gasps] 63 00:03:21,340 --> 00:03:22,580 [screaming] 64 00:03:22,780 --> 00:03:24,100 [intro theme music] 65 00:03:24,300 --> 00:03:25,890 ♪ Do you remember ♪ 66 00:03:26,100 --> 00:03:29,960 ♪ The first time that my eyes ♪ 67 00:03:30,160 --> 00:03:34,100 ♪ Set on you ♪ 68 00:03:34,300 --> 00:03:37,210 ♪ Your smile came from nowhere ♪ 69 00:03:37,410 --> 00:03:43,790 ♪ For sometime never or sometime soon ♪ 70 00:03:43,990 --> 00:03:47,070 ♪ The road is a long one ♪ 71 00:03:47,270 --> 00:03:51,820 ♪ I was only passing through ♪ 72 00:03:54,200 --> 00:03:56,380 ♪ I was only ♪ 73 00:03:56,580 --> 00:03:59,550 ♪ Passing through ♪♪ 74 00:04:02,680 --> 00:04:03,720 [birds chirping] 75 00:04:03,920 --> 00:04:05,200 [soft music] 76 00:04:11,170 --> 00:04:12,650 [car door slams] 77 00:04:18,890 --> 00:04:21,270 Bonjour. 78 00:04:21,470 --> 00:04:22,580 [Dom]Don't say it. 79 00:04:22,780 --> 00:04:23,860 I'm noy sayin' anythin'. 80 00:04:24,060 --> 00:04:26,210 God forbid I insult the immortal Madeline. 81 00:04:26,410 --> 00:04:28,240 She's just not very good on hills, that's all. 82 00:04:28,440 --> 00:04:29,620 Not very good on hills? 83 00:04:29,820 --> 00:04:31,000 We going that slow at one point, 84 00:04:31,200 --> 00:04:32,580 I thought we were goin' backwards. 85 00:04:32,780 --> 00:04:34,930 "Thanks for the lift, Dom." "You're welcome, Jean." 86 00:04:35,130 --> 00:04:37,240 I'm sorry. 87 00:04:37,440 --> 00:04:39,580 We really are in the middle of nowhere, aren't we? 88 00:04:39,780 --> 00:04:41,520 No ones going to hear your screams out here are they? 89 00:04:41,720 --> 00:04:43,140 Apparently, they didn't. 90 00:04:43,340 --> 00:04:45,690 Right. How do you get in? 91 00:04:45,890 --> 00:04:46,830 Over here. 92 00:04:47,030 --> 00:04:48,440 [music continues] 93 00:04:55,270 --> 00:04:57,830 Ah, Jean, thank you for getting here so quickly. 94 00:04:58,030 --> 00:04:59,240 There has been a-- 95 00:04:59,440 --> 00:05:00,580 [Judith]Oh, darling, I said to Jeremy. 96 00:05:00,780 --> 00:05:02,270 I've watched too many episodes 97 00:05:02,470 --> 00:05:04,070 of The Housewives of New Jersey 98 00:05:04,270 --> 00:05:06,070 not to know a gunshot when I hear one. 99 00:05:06,270 --> 00:05:08,030 What are you two doin' here? 100 00:05:08,230 --> 00:05:10,760 [Jeremy]Ah, we bought the place. As a small investment. 101 00:05:10,960 --> 00:05:12,310 Oh, how awful. 102 00:05:12,510 --> 00:05:13,890 [Judith]Oh, I don't think it will look too bad 103 00:05:14,100 --> 00:05:17,140 once I've worked my magic. 104 00:05:17,340 --> 00:05:20,720 Victim Monsieur Robert Coste, shot in the back. 105 00:05:20,920 --> 00:05:23,170 The body has been taken away for autopsy. 106 00:05:23,370 --> 00:05:25,650 - Was it a robbery? - We don't know for sure. 107 00:05:25,850 --> 00:05:27,520 Uh, can I have a word, Jean? 108 00:05:27,720 --> 00:05:29,070 Y-yeah, of course. Yeah. 109 00:05:29,270 --> 00:05:30,480 [Judith] Do you like the house, Dom? 110 00:05:30,680 --> 00:05:32,100 Yeah. 111 00:05:33,960 --> 00:05:35,000 I will say it again. 112 00:05:35,200 --> 00:05:36,480 Thank you for your statements, but now 113 00:05:36,680 --> 00:05:39,410 you must leave immediately. This is a crime scene. 114 00:05:39,610 --> 00:05:41,270 Uh, well, maybe we should come back later, darling. 115 00:05:41,470 --> 00:05:42,830 When the police have finished. 116 00:05:43,030 --> 00:05:44,030 A couple of hours won't matter. 117 00:05:44,230 --> 00:05:46,240 Days. Not hours. 118 00:05:46,440 --> 00:05:47,380 Alright. 119 00:05:47,580 --> 00:05:49,760 [inhales deeply] 120 00:05:49,960 --> 00:05:51,830 I understand. 121 00:05:52,030 --> 00:05:54,310 [exhales deeply] 122 00:05:54,510 --> 00:05:58,790 You are doing a very good job. 123 00:05:58,990 --> 00:06:02,410 Those yoga classes are really paying off, darling. 124 00:06:02,610 --> 00:06:04,380 Namaste. 125 00:06:04,580 --> 00:06:07,580 Namaste, indeed. 126 00:06:07,780 --> 00:06:09,060 [sighs] 127 00:06:11,030 --> 00:06:13,070 The reason I called you, Jean... 128 00:06:13,270 --> 00:06:14,960 The victim... 129 00:06:15,160 --> 00:06:18,310 Was clutching this. 130 00:06:23,130 --> 00:06:24,550 Peacock pendant. 131 00:06:24,750 --> 00:06:26,240 1930's. Mass produced. 132 00:06:26,440 --> 00:06:28,580 Oh, it looked like it could be of interest. 133 00:06:28,780 --> 00:06:31,720 Not really. You can pick 'em up for 20 euros. 134 00:06:31,920 --> 00:06:34,450 Oh. Uh, and the key? 135 00:06:34,650 --> 00:06:38,030 Maybe... to a drawer in a bureau. 136 00:06:38,230 --> 00:06:40,170 Okay, well, uh, thank you. 137 00:06:40,370 --> 00:06:43,210 We are going to set up an incident room here. 138 00:06:43,410 --> 00:06:45,410 You know, seeing as were in the middle of nowhere. 139 00:06:45,610 --> 00:06:46,620 Very wise. 140 00:06:46,820 --> 00:06:49,310 I'm about to interview the housekeeper. 141 00:06:49,510 --> 00:06:54,650 Uh, Miss Lela Grech. You are very welcome to join me. 142 00:06:54,850 --> 00:06:57,650 Of course. And when we finished... 143 00:06:57,850 --> 00:06:59,170 Do you mind if I have a look around 144 00:06:59,370 --> 00:07:01,550 and see if I can find a lock to this key? 145 00:07:01,750 --> 00:07:03,130 I was hoping you would. 146 00:07:06,200 --> 00:07:07,930 [Jean]There you go, Ms. Grech. 147 00:07:08,130 --> 00:07:09,210 Thank you. 148 00:07:09,410 --> 00:07:11,030 Please, call me Lela. 149 00:07:12,890 --> 00:07:17,410 23 years is a lifetime. It is quite shock. 150 00:07:17,610 --> 00:07:19,480 I understand. 151 00:07:19,680 --> 00:07:21,030 It is true. 152 00:07:21,230 --> 00:07:25,520 Sometimes he could be grumpy. But we got along very well. 153 00:07:25,720 --> 00:07:27,890 Your official job title? 154 00:07:28,100 --> 00:07:29,410 Housekeeper. 155 00:07:29,610 --> 00:07:33,030 Although I was obviously more than that. 156 00:07:33,230 --> 00:07:34,930 It was also part of my job 157 00:07:35,130 --> 00:07:37,030 to make sure that the food was healthy 158 00:07:37,230 --> 00:07:40,240 and that he took his medication regularly. 159 00:07:40,440 --> 00:07:43,340 If it was up to him, he would end up eating only 160 00:07:43,540 --> 00:07:45,650 quiche Lorraine and potatoes. 161 00:07:45,850 --> 00:07:46,830 [Jean giggles] 162 00:07:47,030 --> 00:07:48,720 Does anyone else live here? 163 00:07:48,920 --> 00:07:49,930 Sometimes. 164 00:07:50,130 --> 00:07:51,170 Pardon? 165 00:07:51,370 --> 00:07:52,860 Eric, his son. 166 00:07:53,060 --> 00:07:54,860 And how old is Eric? 167 00:07:55,060 --> 00:07:56,790 Oh, he is in his 40s. 168 00:07:56,990 --> 00:07:58,310 And still at home? 169 00:07:58,510 --> 00:07:59,620 Yes. 170 00:07:59,820 --> 00:08:01,550 Was he here last night? 171 00:08:01,750 --> 00:08:02,930 He wasn't when I left. 172 00:08:03,130 --> 00:08:04,860 I wouldn't know if he came back here. 173 00:08:05,060 --> 00:08:07,270 I can't see the house from my cottage. 174 00:08:07,470 --> 00:08:08,930 And where is your cottage? 175 00:08:09,130 --> 00:08:10,890 At the bottom of the garden. 176 00:08:11,100 --> 00:08:13,480 But Eric mainly lives here? 177 00:08:13,680 --> 00:08:15,930 A lot of the time. 178 00:08:16,130 --> 00:08:17,550 He has quiet the... 179 00:08:17,750 --> 00:08:20,270 Joie De Vivre. 180 00:08:20,470 --> 00:08:23,270 He and his father were always arguing. 181 00:08:23,470 --> 00:08:25,620 - What about? - Money. 182 00:08:25,820 --> 00:08:28,380 Eric never has any. 183 00:08:28,580 --> 00:08:31,790 Oh. But I'm sure he wouldn't go with this far. 184 00:08:31,990 --> 00:08:35,830 Did anyone else visit Monsieur Coste last night? 185 00:08:36,030 --> 00:08:38,690 Yes, Flora. She lives nearby. 186 00:08:38,890 --> 00:08:41,790 We both witnessed his new will. 187 00:08:41,990 --> 00:08:45,580 Where is this new will? 188 00:08:45,780 --> 00:08:48,890 I-I don't know. 189 00:08:49,100 --> 00:08:52,860 Where were you this morning at 9:30? 190 00:08:53,060 --> 00:08:55,720 I was at my cottage cleaning. 191 00:08:55,920 --> 00:08:58,210 And you didn't hear the gunshot? 192 00:08:58,410 --> 00:09:01,550 I always have my earphones in when I'm cleaning. 193 00:09:01,750 --> 00:09:06,930 I didn't know anything was wrong until I saw the police car. 194 00:09:07,130 --> 00:09:08,410 Very good. 195 00:09:08,610 --> 00:09:12,000 Uh, Miss Grech, uh, I would like you to stay home 196 00:09:12,200 --> 00:09:14,960 until our inquiries are complete. 197 00:09:15,160 --> 00:09:16,550 - Okay. - Thank you. 198 00:09:16,750 --> 00:09:19,450 [soft music] 199 00:09:19,650 --> 00:09:21,270 Right. 200 00:09:21,470 --> 00:09:24,240 I've got a housekeeper that didn't see anything, 201 00:09:24,440 --> 00:09:26,890 an inherent son still living at home in his 40s 202 00:09:27,100 --> 00:09:30,380 and a mysterious will we can't find. 203 00:09:30,580 --> 00:09:34,270 I'm sure this key must be the answer to everything. 204 00:09:34,470 --> 00:09:36,690 Never get the eyes right, do they? 205 00:09:36,890 --> 00:09:37,960 What? 206 00:09:38,160 --> 00:09:39,690 Taxidermist. 207 00:09:39,890 --> 00:09:43,930 Everything's fine till they get to the eyes. 208 00:09:44,130 --> 00:09:45,550 Mind you, if I was being stuffed, 209 00:09:45,750 --> 00:09:47,520 that's how my eyes would react I think. 210 00:09:47,720 --> 00:09:50,720 [laughs] Oh. 211 00:09:50,920 --> 00:09:52,480 [rattling] 212 00:09:52,680 --> 00:09:54,210 [Jean]Oh. 213 00:09:54,410 --> 00:09:58,410 A secretary desk, now that looks interesting. 214 00:09:58,610 --> 00:09:59,930 [sighs] 215 00:10:00,130 --> 00:10:01,480 And the key could be for that. 216 00:10:01,680 --> 00:10:04,140 Yeah... It could be. 217 00:10:04,340 --> 00:10:06,410 I bet it's got a secret compartment. 218 00:10:06,610 --> 00:10:08,790 See, you've got to think about the Roentgens. 219 00:10:08,990 --> 00:10:11,410 - Who? - The Roentgen. 220 00:10:11,610 --> 00:10:12,830 What? 221 00:10:13,030 --> 00:10:16,140 Father and son cabinet makers of the 17th century. 222 00:10:16,340 --> 00:10:17,620 I thought you were swearing at me. 223 00:10:17,820 --> 00:10:20,100 Abraham and David Roentgen. 224 00:10:20,300 --> 00:10:22,240 Absolute trailblazers. 225 00:10:22,440 --> 00:10:24,760 Mavericks in mechanical ingenuity. 226 00:10:24,960 --> 00:10:26,960 In fact, David went on to be the cabinet maker 227 00:10:27,160 --> 00:10:28,410 of Marie Antoinette. 228 00:10:28,610 --> 00:10:32,480 Oh, hey, did you know that the champagne saucer 229 00:10:32,680 --> 00:10:35,960 was actually modelled on Mary Antoinette left-- 230 00:10:36,160 --> 00:10:38,650 - Urban legend. - Really? 231 00:10:38,850 --> 00:10:42,240 Yeah, well, champagne glasses have been around since 1663. 232 00:10:42,440 --> 00:10:45,830 Marie Antoinette wasn't born till 1755, so you know. 233 00:10:46,030 --> 00:10:47,690 Oh, well. 234 00:10:47,890 --> 00:10:50,720 - Sorry. - Hmm. 235 00:10:50,920 --> 00:10:52,690 Right. Hmm. 236 00:10:52,890 --> 00:10:54,240 [clattering] 237 00:10:57,000 --> 00:10:58,450 [sighs] Oh. 238 00:10:58,650 --> 00:11:01,170 I'm sure this was the key to that drawer. 239 00:11:01,370 --> 00:11:02,690 More drawers in there. 240 00:11:02,890 --> 00:11:04,550 Uh, well. 241 00:11:04,750 --> 00:11:07,380 Pre 19th century before there were banks, 242 00:11:07,580 --> 00:11:09,410 secret compartments in desks were 243 00:11:09,610 --> 00:11:11,100 where people had all the documents. 244 00:11:11,300 --> 00:11:12,650 - Oh, really? - Mmm. 245 00:11:12,850 --> 00:11:14,310 Springs were another trick. 246 00:11:14,510 --> 00:11:16,410 If you pressed in the right place 247 00:11:16,610 --> 00:11:19,450 then you could release a secret drawer. 248 00:11:19,650 --> 00:11:21,820 [gasps] Oh. Hang on. 249 00:11:25,580 --> 00:11:27,270 [drawer opens] Whoa. 250 00:11:27,470 --> 00:11:29,240 - That's brilliant. - Yeah. 251 00:11:29,440 --> 00:11:30,680 Is that a will in there? 252 00:11:33,480 --> 00:11:35,070 Uh, no. 253 00:11:35,270 --> 00:11:36,830 Hey, that's still brilliant though, isn't it? 254 00:11:37,030 --> 00:11:38,520 That's worth a few bub. 255 00:11:38,720 --> 00:11:40,410 No, it's reproduction. 256 00:11:40,610 --> 00:11:43,680 Too much parquetry, not enough marquetry and, uh... 257 00:11:45,200 --> 00:11:49,240 Yeah. No dovetail joints. 258 00:11:49,440 --> 00:11:52,790 Yeah, yeah, that's, that's what I was thinking. Yeah. 259 00:11:52,990 --> 00:11:54,240 [chuckles] 260 00:11:54,440 --> 00:11:57,340 Hey. Can I have a go at that? 261 00:11:57,540 --> 00:11:58,520 Yeah. 262 00:11:58,720 --> 00:11:59,860 [Jean laughs] 263 00:12:00,060 --> 00:12:01,270 [mellow music] 264 00:12:01,470 --> 00:12:03,620 Course. 265 00:12:06,930 --> 00:12:08,140 [both giggle] 266 00:12:08,340 --> 00:12:09,240 [phone ringing] 267 00:12:09,440 --> 00:12:11,170 Oh. Sorry, phone. 268 00:12:11,370 --> 00:12:12,410 [Dom laughs] 269 00:12:12,610 --> 00:12:14,240 Umm. Uh. 270 00:12:14,440 --> 00:12:15,860 Um, I gotta take this outside. 271 00:12:16,060 --> 00:12:16,960 - Yeah. - Yeah. 272 00:12:17,160 --> 00:12:19,000 [soft music] 273 00:12:22,170 --> 00:12:24,070 Jeremy, are you okay? 274 00:12:24,270 --> 00:12:26,100 [Judith]This is absolutely disgraceful. 275 00:12:26,300 --> 00:12:27,890 It is our house. 276 00:12:28,100 --> 00:12:30,100 Dominic, you're on speakerphone. 277 00:12:30,300 --> 00:12:31,340 Uh, Judith would like to-- 278 00:12:31,540 --> 00:12:33,030 Dominic, can you hear me? 279 00:12:33,230 --> 00:12:35,100 Loud and clear, Judith. Yes. 280 00:12:35,300 --> 00:12:36,760 I'll deal with this, Judith. 281 00:12:36,960 --> 00:12:39,380 Uh, can you hear me, Dominic? 282 00:12:39,580 --> 00:12:40,930 Yes, Jeremy. 283 00:12:41,130 --> 00:12:42,240 [birds chirping in distance] 284 00:12:42,440 --> 00:12:43,410 [Jeremy]Good. Now, listen. 285 00:12:43,610 --> 00:12:45,450 Judith has come up with a plan 286 00:12:45,650 --> 00:12:47,270 which I think might just work. 287 00:12:50,270 --> 00:12:51,720 [suspenseful music] 288 00:12:56,030 --> 00:12:57,550 You want me to do what? 289 00:12:57,750 --> 00:12:59,930 Oh, come on, old chap. 290 00:13:00,130 --> 00:13:02,140 Whatever you normally get, I'll triple it. 291 00:13:02,340 --> 00:13:03,620 I can't say fairer than that. 292 00:13:03,820 --> 00:13:07,550 Look, I'm might be a bit skint at the moment but... 293 00:13:07,750 --> 00:13:09,270 Alright, quadruple it? 294 00:13:11,720 --> 00:13:14,690 Go on, then. Hmm, I'll come over and see you later. 295 00:13:14,890 --> 00:13:15,790 [clicks] 296 00:13:15,990 --> 00:13:18,410 [instrumental music] 297 00:13:18,610 --> 00:13:20,240 [chain clinks] 298 00:13:21,580 --> 00:13:23,480 I think I found where this key belongs. 299 00:13:23,680 --> 00:13:25,000 Really? 300 00:13:25,200 --> 00:13:28,030 This is a Burmese sewing box circa 1880. 301 00:13:28,230 --> 00:13:30,070 I think that's the connection. 302 00:13:30,270 --> 00:13:32,410 Uh, the peacock. 303 00:13:32,610 --> 00:13:35,550 It's the national symbol of Myanmar used to be Burma? 304 00:13:35,750 --> 00:13:39,100 - Have I missed anythin'? - No, no, watch this. Watch this. 305 00:13:39,300 --> 00:13:40,720 [lock and key clattering] 306 00:13:49,060 --> 00:13:51,070 This is a big house, Jean. 307 00:13:51,270 --> 00:13:53,580 I think we might need to look a little more. 308 00:13:53,780 --> 00:13:54,790 Yeah. 309 00:13:54,990 --> 00:13:56,690 [footsteps departing] 310 00:13:56,890 --> 00:13:58,830 Hey. It's here somewhere. 311 00:13:59,030 --> 00:14:00,380 - Hmm. - Yeah. 312 00:14:00,580 --> 00:14:02,340 [Stranger to Your Love by Hague & White playing] 313 00:14:02,540 --> 00:14:06,380 ♪ Sweetheart you really got me♪ 314 00:14:06,580 --> 00:14:10,450 ♪ Spinin' around in a world called silence ♪ 315 00:14:10,650 --> 00:14:14,240 ♪ Sweetheart you really got me ♪ 316 00:14:14,440 --> 00:14:20,270 ♪ Holdin' on to what went wrong my love ♪♪ 317 00:14:20,470 --> 00:14:23,690 That song just gets better and better. 318 00:14:23,890 --> 00:14:27,240 Its a whole lot better if you pair it with headphones. 319 00:14:27,440 --> 00:14:28,860 You're right, it does. 320 00:14:29,060 --> 00:14:30,830 Hi, I'm Cooper. 321 00:14:31,030 --> 00:14:33,340 - Great name. - Well, back atcha. 322 00:14:33,540 --> 00:14:35,580 Yeah, your glorious Gloria. 323 00:14:35,780 --> 00:14:37,000 I am. 324 00:14:37,200 --> 00:14:39,070 Uh, Nial down at the korone said you 325 00:14:39,270 --> 00:14:40,790 might be able to take a look at my car. 326 00:14:40,990 --> 00:14:42,000 What's the problem? 327 00:14:42,200 --> 00:14:44,140 Well, I think it might be the starter. 328 00:14:44,340 --> 00:14:47,000 I'm gonna need a professional opinion. 329 00:14:47,200 --> 00:14:48,270 Timings great. 330 00:14:48,470 --> 00:14:50,140 I'm free this afternoon. I'll take a look. 331 00:14:50,340 --> 00:14:51,410 Are you sure? 332 00:14:51,610 --> 00:14:54,240 Won't Mr. Glorious Gloria mind? 333 00:14:54,440 --> 00:14:55,340 Who? 334 00:14:55,540 --> 00:14:56,550 [laughs] 335 00:14:56,750 --> 00:14:58,830 That is my completely inarticulate 336 00:14:59,030 --> 00:15:01,550 way of asking If you are single. 337 00:15:01,750 --> 00:15:03,960 [chuckles] 338 00:15:04,160 --> 00:15:06,240 I might be. 339 00:15:06,440 --> 00:15:09,340 Well, I'll let you decide. 340 00:15:09,540 --> 00:15:12,340 And I look forward to seeing you again in a few hours... 341 00:15:12,540 --> 00:15:14,270 Glorious Gloria. 342 00:15:16,130 --> 00:15:17,440 Right. 343 00:15:21,410 --> 00:15:23,100 Hey. 344 00:15:23,300 --> 00:15:26,240 Really great album. 345 00:15:26,440 --> 00:15:29,000 [soft romantic music] 346 00:15:34,000 --> 00:15:36,440 [door slams open] Papa! 347 00:15:44,200 --> 00:15:46,820 Eric, I presume that you really need to calm down because-- 348 00:15:50,440 --> 00:15:51,860 [Lela]Please, please, don't hurt him. 349 00:15:52,060 --> 00:15:53,550 Don't hurt him. Eric... 350 00:15:56,240 --> 00:15:59,690 Please. Please, let him go, I am here now. 351 00:15:59,890 --> 00:16:00,830 Eric. 352 00:16:01,030 --> 00:16:02,410 [Eric panting] 353 00:16:04,860 --> 00:16:06,750 [instrumental music] 354 00:16:08,440 --> 00:16:11,690 - Alright? - Yeah. 355 00:16:11,890 --> 00:16:12,790 Come here. 356 00:16:12,990 --> 00:16:15,270 [Jean breathing heavily] 357 00:16:38,550 --> 00:16:40,370 [soft music] 358 00:16:52,410 --> 00:16:54,580 The serendipity fair? 359 00:16:54,780 --> 00:16:56,130 Yes. 360 00:16:58,200 --> 00:16:59,310 [inhales] 361 00:17:04,130 --> 00:17:05,620 [phone beeps] 362 00:17:09,060 --> 00:17:11,140 Oh. Um, I've got to go. 363 00:17:11,340 --> 00:17:12,270 Have you got a bookin'? 364 00:17:12,470 --> 00:17:14,890 - Yeah. - Here they go. 365 00:17:15,100 --> 00:17:19,000 Actually, um, I'll pop up with you. I-I've got to make a call. 366 00:17:19,200 --> 00:17:20,480 [soft music] 367 00:17:25,890 --> 00:17:27,310 Sorry, I've got to go, Jean. 368 00:17:27,510 --> 00:17:28,890 Like I said, work is really slow at the moment. 369 00:17:29,100 --> 00:17:30,310 No, it's great. It's fine. 370 00:17:30,510 --> 00:17:31,650 I was saying to Glo the other day, 371 00:17:31,850 --> 00:17:33,340 if the taxi business doesn't pick up soon, 372 00:17:33,540 --> 00:17:35,070 I'm gonna have to spell my trip to Mars. 373 00:17:35,270 --> 00:17:36,690 [chuckles] Heaven forbid. 374 00:17:36,890 --> 00:17:38,030 - Mm-mm. See ya. - See ya! 375 00:17:38,230 --> 00:17:41,070 [Jean gasps] Oh, um, so 376 00:17:41,270 --> 00:17:42,410 how you gettin' on with him? 377 00:17:42,610 --> 00:17:44,960 Gendarme Richard is keeping watch. 378 00:17:45,160 --> 00:17:46,760 Eric is a very troubled man. 379 00:17:46,960 --> 00:17:48,000 Yeah, I worked that one out. 380 00:17:48,200 --> 00:17:50,520 Right, the only person we've got left 381 00:17:50,720 --> 00:17:52,930 to interview is the neighbour. 382 00:17:53,130 --> 00:17:54,170 "Flora Marshall." 383 00:17:54,370 --> 00:17:56,240 - Would you like to come? - Oh, yeah. 384 00:17:56,440 --> 00:17:57,960 I got a few thoughts. 385 00:17:58,160 --> 00:17:59,960 - Let's walk and talk. - Hmm. 386 00:18:00,160 --> 00:18:01,240 [Jean]A friend of mine runs the 387 00:18:01,440 --> 00:18:03,140 Serendipity Fair at Toulouse. 388 00:18:03,340 --> 00:18:05,340 It's ticket only so it should be pretty easy 389 00:18:05,540 --> 00:18:07,520 to find out whether his alibi stands up. 390 00:18:07,720 --> 00:18:11,070 Good, now, it's clear there is something not right 391 00:18:11,270 --> 00:18:12,860 between Eric and his father. 392 00:18:13,060 --> 00:18:14,790 Well, that's one way of putting it. 393 00:18:14,990 --> 00:18:16,960 Eric's got the strongest motive. 394 00:18:17,160 --> 00:18:19,890 I'm assuming he will inherit all his father's fortune. 395 00:18:20,100 --> 00:18:21,070 Yes. 396 00:18:21,270 --> 00:18:22,650 I spoke to his solicitor this morning 397 00:18:22,850 --> 00:18:25,650 and Eric will inherit everything. 398 00:18:25,850 --> 00:18:27,240 But what's in that new Will? 399 00:18:27,440 --> 00:18:28,690 We have to find it. 400 00:18:28,890 --> 00:18:31,240 Oh, here we are. 401 00:18:31,440 --> 00:18:32,450 What does that mean? 402 00:18:32,650 --> 00:18:34,070 [Caron laughs] 403 00:18:34,270 --> 00:18:36,580 It is not really translatable. 404 00:18:36,780 --> 00:18:38,860 It means, "The happiness 405 00:18:39,060 --> 00:18:41,000 of meeting again after a long time." 406 00:18:41,200 --> 00:18:42,170 Sort of. 407 00:18:42,370 --> 00:18:44,620 Oh. That's lovely, that. 408 00:18:44,820 --> 00:18:46,000 - Mm-mm. - Oh. 409 00:18:46,200 --> 00:18:48,890 Right. 410 00:18:49,100 --> 00:18:50,310 [Dom]Let me get this straight 411 00:18:50,510 --> 00:18:52,550 you want me to measure up the entire place 412 00:18:52,750 --> 00:18:54,860 where someone's just been murdered 413 00:18:55,060 --> 00:18:56,690 so you can decorate quicker? 414 00:18:56,890 --> 00:19:00,620 In two weeks time I've got Madam Reme Benson arriving. 415 00:19:00,820 --> 00:19:03,000 She's heavily invested in one of my projects, 416 00:19:03,200 --> 00:19:04,380 and we've rented our new home 417 00:19:04,580 --> 00:19:06,860 to her for the whole summer. 418 00:19:07,060 --> 00:19:08,170 Who's Reme Benson? 419 00:19:08,370 --> 00:19:10,720 Someone I don't wanna mess with. 420 00:19:13,130 --> 00:19:14,620 I promised her the house. 421 00:19:14,820 --> 00:19:17,450 And a daughter's holding a wedding party and all the family 422 00:19:17,650 --> 00:19:21,000 are arriving from all over France. 423 00:19:21,200 --> 00:19:22,310 It's such bad timing. 424 00:19:22,510 --> 00:19:24,210 Yeah, it's not great timing for the fella 425 00:19:24,410 --> 00:19:26,830 that got shot though either, is it? 426 00:19:27,030 --> 00:19:29,240 Can you not just put her off? 427 00:19:29,440 --> 00:19:32,270 Dominic, you do not put off Reme Benson. 428 00:19:32,470 --> 00:19:33,890 It's a bit intrusive, isn't it? 429 00:19:34,100 --> 00:19:35,690 Dominic, we own the house. 430 00:19:35,890 --> 00:19:40,100 Yes. You own the house where a man was shot last night. 431 00:19:40,300 --> 00:19:42,650 Hang on. Someone was shot 432 00:19:42,850 --> 00:19:44,860 and you're renting the place out to some well dodgy woman. 433 00:19:45,060 --> 00:19:46,580 I don't like the sound of this. 434 00:19:46,780 --> 00:19:47,930 I'll give you 2000 euros. 435 00:19:48,130 --> 00:19:49,410 You can't buy-- How much? 436 00:19:49,610 --> 00:19:52,520 That's how much we need you, Dominic. 437 00:19:52,720 --> 00:19:55,580 Our man on the inside. 438 00:19:55,780 --> 00:19:59,000 Oh, just one thing. 439 00:19:59,200 --> 00:20:00,690 Don't mention this to Jean. 440 00:20:00,890 --> 00:20:02,140 You honestly think I was gonna mention 441 00:20:02,340 --> 00:20:03,480 the fact I'm using our friendship 442 00:20:03,680 --> 00:20:06,440 to measure up a crime scene for wallpaper? 443 00:20:08,410 --> 00:20:11,000 - 2000 euros. - That's what I said. 444 00:20:12,790 --> 00:20:16,690 I am not happy, but I am skint so, yes, I'll do it. 445 00:20:16,890 --> 00:20:19,520 Oh, Dominic, thank you. 446 00:20:19,720 --> 00:20:21,790 Good show old chap! 447 00:20:21,990 --> 00:20:23,240 [instrumental music] 448 00:20:25,480 --> 00:20:27,000 - Tea. - Oh, thanks. 449 00:20:27,200 --> 00:20:28,480 Thank you. 450 00:20:30,310 --> 00:20:33,210 When did you last see Robert Coste? 451 00:20:33,410 --> 00:20:36,340 Oh. Last night around 9:30. 452 00:20:36,540 --> 00:20:38,030 He'd asked me to come and witness 453 00:20:38,230 --> 00:20:40,140 the signing of his new will. 454 00:20:40,340 --> 00:20:42,830 And do you know what was in his new will? 455 00:20:43,030 --> 00:20:44,550 I've no idea. 456 00:20:44,750 --> 00:20:46,720 He'd had a bit of a row with Eric. 457 00:20:46,920 --> 00:20:50,830 I signed it and left, I couldn't get out of there fast enough. 458 00:20:51,030 --> 00:20:53,270 How was he when you left? 459 00:20:53,470 --> 00:20:55,070 Drunk. 460 00:20:55,270 --> 00:20:56,790 As always. 461 00:20:58,930 --> 00:21:01,270 Oh. Who's that? 462 00:21:01,470 --> 00:21:06,210 Oh, that's my grandfather. French on my mother's side. 463 00:21:06,410 --> 00:21:08,930 He actually fought in both World Wars. 464 00:21:09,130 --> 00:21:11,790 I'm so very proud of him. 465 00:21:11,990 --> 00:21:13,550 You must be. 466 00:21:13,750 --> 00:21:16,270 And how awful fighting in one horrific war and then 467 00:21:16,470 --> 00:21:20,030 a few years later, fighting in another one. 468 00:21:20,230 --> 00:21:21,620 [melody music] 469 00:21:23,650 --> 00:21:25,370 [door creaking] 470 00:21:28,000 --> 00:21:30,860 - Heya. - Heya! 471 00:21:31,060 --> 00:21:33,380 Oh, coming along the accent, isn't it? 472 00:21:33,580 --> 00:21:34,450 Thanks, love. 473 00:21:34,650 --> 00:21:36,130 [both laughing] 474 00:21:39,410 --> 00:21:40,580 - Hmm. - Right. 475 00:21:40,780 --> 00:21:42,790 Do you mind if I wait for Jean in here? 476 00:21:42,990 --> 00:21:45,720 Of course. You can keep me company. 477 00:21:47,620 --> 00:21:48,580 Right. 478 00:21:48,780 --> 00:21:49,690 [melody music resumes] 479 00:21:49,890 --> 00:21:52,270 [phone ringing] 480 00:21:52,470 --> 00:21:53,440 Hello. 481 00:21:56,930 --> 00:21:58,760 - Hmm. - [camera clicks] 482 00:21:58,960 --> 00:22:00,310 [speaks foreign language] 483 00:22:00,510 --> 00:22:01,580 [camera clicks] 484 00:22:01,780 --> 00:22:03,030 Umm. 485 00:22:14,340 --> 00:22:16,240 [soft music] 486 00:22:18,650 --> 00:22:19,830 That's pretty. 487 00:22:20,030 --> 00:22:22,030 Oh, thank you. 488 00:22:23,960 --> 00:22:25,240 Hmm. 489 00:22:27,960 --> 00:22:29,440 [clattering] 490 00:22:35,890 --> 00:22:37,210 Whoa, whoa, whoa, mate. 491 00:22:37,410 --> 00:22:38,750 No need to talk to her like that. 492 00:22:40,960 --> 00:22:42,440 Is everything alright? 493 00:22:49,370 --> 00:22:50,410 [footsteps approaching] 494 00:22:50,610 --> 00:22:54,030 Caron, I've had a call. Got a minute? 495 00:22:57,240 --> 00:22:59,550 [footsteps departing] 496 00:23:05,930 --> 00:23:07,370 [door creaks] 497 00:23:08,820 --> 00:23:12,270 My friend that runs the serendipity fair in Toulouse... 498 00:23:12,470 --> 00:23:15,270 There was no ticket booked under the name of Eric Coste. 499 00:23:15,470 --> 00:23:17,890 Maybe he used a different name? 500 00:23:18,100 --> 00:23:19,340 Why? 501 00:23:24,170 --> 00:23:25,480 [door creaking] 502 00:23:45,060 --> 00:23:47,860 [thudding] 503 00:23:48,060 --> 00:23:49,510 [instrumental music] 504 00:23:51,310 --> 00:23:52,860 [grunting] 505 00:23:53,060 --> 00:23:54,440 Ah! 506 00:23:58,030 --> 00:23:59,270 [sighs] 507 00:24:02,060 --> 00:24:03,240 I-I'll stay here. 508 00:24:03,440 --> 00:24:05,620 - Find that will. - Of course. 509 00:24:05,820 --> 00:24:07,650 [footsteps departing] 510 00:24:09,930 --> 00:24:11,650 [birds chirping] 511 00:24:21,240 --> 00:24:22,410 [sighs] 512 00:24:28,170 --> 00:24:30,620 [knocking on door] 513 00:24:30,820 --> 00:24:33,480 [indistinct chatter in police station] 514 00:24:33,680 --> 00:24:34,790 [Caron sighs] 515 00:24:37,620 --> 00:24:39,100 [door squeaks] 516 00:24:39,300 --> 00:24:40,680 [door slams] 517 00:25:00,720 --> 00:25:02,790 [instrumental music] 518 00:25:09,030 --> 00:25:10,310 [sighs] 519 00:25:13,860 --> 00:25:15,550 I'm runnin' out of options here. 520 00:25:17,580 --> 00:25:18,650 [sighs] 521 00:25:18,850 --> 00:25:20,650 [instrumental music] 522 00:25:22,650 --> 00:25:24,370 [scoffs] 523 00:25:26,620 --> 00:25:28,270 Of course. 524 00:25:32,680 --> 00:25:35,070 Dom. 525 00:25:35,270 --> 00:25:37,340 - Dom! - Oh, hey! 526 00:25:37,540 --> 00:25:39,270 - What are you doing? - Tripped over. 527 00:25:39,470 --> 00:25:41,140 - Are you alright? - Yeah, I'm fine. 528 00:25:41,340 --> 00:25:43,270 Just my plantar fasciitis playing up, you know. 529 00:25:43,470 --> 00:25:44,960 Oh, its that painful that. Are you sure you're alright? 530 00:25:45,160 --> 00:25:48,170 Yeah, yeah, I'm fine. What's all the shouting about? 531 00:25:48,370 --> 00:25:50,480 I think I found out what the key is for. 532 00:25:50,680 --> 00:25:53,410 Really? 533 00:25:53,610 --> 00:25:55,170 A chained book. 534 00:25:55,370 --> 00:25:58,070 Oh... like in Harry Potter. 535 00:25:58,270 --> 00:26:00,270 [Jean]Well, yes 536 00:26:00,470 --> 00:26:02,380 they go back to medieval times. 537 00:26:02,580 --> 00:26:04,550 Oh. 538 00:26:04,750 --> 00:26:07,240 The first time I saw one of these 539 00:26:07,440 --> 00:26:09,720 was in the Bodleian Library in Oxford. 540 00:26:09,920 --> 00:26:11,270 Ah. 541 00:26:11,470 --> 00:26:12,930 How did you work that out? 542 00:26:13,130 --> 00:26:15,030 Uh, it was the peacock pendant. 543 00:26:15,230 --> 00:26:16,960 What does a peacock got to do with the Bible? 544 00:26:17,160 --> 00:26:18,580 In the ancient world, 545 00:26:18,780 --> 00:26:21,830 Christians thought the peacock was a symbol of heaven. 546 00:26:22,030 --> 00:26:27,100 So Christianity, uh, plus a peacock equals... 547 00:26:27,300 --> 00:26:28,790 The best selling book ever! 548 00:26:28,990 --> 00:26:30,240 Harry Potter. 549 00:26:30,440 --> 00:26:32,310 - The Bible. - The Bible's. Bible, yeah, yeah. 550 00:26:32,510 --> 00:26:34,720 Yeah, well, should we see what's inside? 551 00:26:34,920 --> 00:26:36,170 Yeah! 552 00:26:38,200 --> 00:26:39,480 [clattering] 553 00:26:41,860 --> 00:26:43,410 Yes! 554 00:26:43,610 --> 00:26:44,720 [Jean gasps] 555 00:26:47,440 --> 00:26:49,170 Oh, it's gotta be in French, isn't it? 556 00:26:49,370 --> 00:26:50,620 Oh, give it here then. 557 00:26:50,820 --> 00:26:52,930 Might not speak it that well but I can read it smashin'. 558 00:26:53,130 --> 00:26:55,030 - Can ya? - Oh, ya, ya. 559 00:26:55,230 --> 00:26:56,860 I do all the paperwork for the businesses 560 00:26:57,060 --> 00:26:58,930 in French all the time over there. 561 00:26:59,130 --> 00:27:01,790 Right. 562 00:27:01,990 --> 00:27:04,890 Headlines. Uh... 563 00:27:05,100 --> 00:27:06,620 Eric gets nothin'! 564 00:27:06,820 --> 00:27:08,760 What?! 565 00:27:08,960 --> 00:27:10,680 [suspenseful music] 566 00:27:17,510 --> 00:27:19,480 Have you released Eric yet? I found the Will. 567 00:27:19,680 --> 00:27:22,520 Yes, uh, we had to. We had no evidence. 568 00:27:22,720 --> 00:27:24,070 Well, you have now. 569 00:27:24,270 --> 00:27:26,070 Eric gets nothin'! 570 00:27:26,270 --> 00:27:27,720 I'll be straight over. 571 00:27:31,130 --> 00:27:34,100 So his father left Eric with nothing. 572 00:27:34,300 --> 00:27:36,210 I bet that's what they were arguing about. 573 00:27:36,410 --> 00:27:38,790 It's got to be Eric, he's got no alibi. 574 00:27:38,990 --> 00:27:41,170 The ballistic report says the bullet was fired 575 00:27:41,370 --> 00:27:44,000 from a gun made in 1892. 576 00:27:45,790 --> 00:27:48,410 Maybe an antique he stole off his father? 577 00:27:48,610 --> 00:27:52,070 Hmm, I don't know. But I know one thing... 578 00:27:52,270 --> 00:27:54,140 He will be coming back for this Will. 579 00:27:54,340 --> 00:27:56,690 He will want this destroyed. 580 00:27:56,890 --> 00:27:58,070 Let's clear the house 581 00:27:58,270 --> 00:27:59,620 of police and set up a trap. 582 00:27:59,820 --> 00:28:02,930 I guarantee he will be back tonight. 583 00:28:03,130 --> 00:28:05,760 Can I come? 584 00:28:05,960 --> 00:28:07,860 Never been on stakeout. 585 00:28:08,060 --> 00:28:09,750 [instrumental music] 586 00:28:13,310 --> 00:28:15,690 [water splattering] 587 00:28:15,890 --> 00:28:17,650 A mechanic with clean hands? 588 00:28:17,850 --> 00:28:18,930 [giggling] 589 00:28:19,130 --> 00:28:21,030 I often wonder whether I shouldn't bother? 590 00:28:21,230 --> 00:28:22,580 More authentic. 591 00:28:22,780 --> 00:28:23,930 How do you mean? 592 00:28:24,130 --> 00:28:26,720 They say you should never trust a skinny chef. 593 00:28:26,920 --> 00:28:29,690 I wonder if it's the same for a mechanic with clean hands. 594 00:28:29,890 --> 00:28:31,100 [both laughing] 595 00:28:31,300 --> 00:28:34,580 Uh, did you find out what the problem was? 596 00:28:34,780 --> 00:28:37,210 - The battery needed charging. - Really? 597 00:28:37,410 --> 00:28:39,070 Don't worry, love. We've all done it. 598 00:28:39,270 --> 00:28:40,620 Should be fine now. 599 00:28:43,790 --> 00:28:48,140 You have a wide range of musical taste, Glorious Gloria. 600 00:28:48,340 --> 00:28:52,310 I like to think of myself as delightfully diverse. 601 00:28:52,510 --> 00:28:54,960 Chet Baker, to Barry Manilow. 602 00:28:55,160 --> 00:28:56,580 That's certainly diverse. 603 00:28:56,780 --> 00:28:57,930 [Gloria laughs] 604 00:28:58,130 --> 00:28:59,860 So... 605 00:29:00,060 --> 00:29:01,580 You new in these parts? 606 00:29:01,780 --> 00:29:04,210 Why do I suddenly feel like I'm in a Western? 607 00:29:04,410 --> 00:29:06,620 [laughs] It's your accent. 608 00:29:06,820 --> 00:29:09,580 Oh, well. 609 00:29:09,780 --> 00:29:12,410 I set up a new business in San footwall. 610 00:29:12,610 --> 00:29:16,070 Divorced after 25 years and needed a fresh start. 611 00:29:16,270 --> 00:29:18,340 Pastures new. 612 00:29:18,540 --> 00:29:22,410 Well, you've got very good taste in pastures. 613 00:29:22,610 --> 00:29:24,720 Did I just make yourself sound like a dairy cow? 614 00:29:24,920 --> 00:29:27,620 [laughing] 615 00:29:27,820 --> 00:29:30,580 Could I take you out for dinner? 616 00:29:30,780 --> 00:29:32,930 I'd love to. 617 00:29:33,130 --> 00:29:35,310 - But can I ask you a question? - Sure. 618 00:29:35,510 --> 00:29:37,520 Are you asking me out to dinner because you fancy me 619 00:29:37,720 --> 00:29:39,960 and not just because I have great taste in music? 620 00:29:40,160 --> 00:29:41,270 How do you mean? 621 00:29:41,470 --> 00:29:42,890 The last bloke who seemed to be flirting 622 00:29:43,100 --> 00:29:44,240 sent me a love song that I thought 623 00:29:44,440 --> 00:29:46,270 was a statement of intent. 624 00:29:46,470 --> 00:29:47,890 Turns out he just wanted me to listen 625 00:29:48,100 --> 00:29:50,060 to the chord progression in verse three. 626 00:29:52,580 --> 00:29:53,580 Umm. 627 00:29:53,780 --> 00:29:56,030 I am asking you out to dinner because 628 00:29:56,230 --> 00:29:58,380 you have great taste in music. 629 00:29:58,580 --> 00:29:59,550 Right. 630 00:29:59,750 --> 00:30:02,930 And because I think you are gorgeous. 631 00:30:03,130 --> 00:30:04,620 [romantic jazz music] 632 00:30:04,820 --> 00:30:06,860 Oh. 633 00:30:07,060 --> 00:30:09,000 Pick you up tomorrow at 7:00? 634 00:30:10,410 --> 00:30:11,580 Lovely. 635 00:30:13,620 --> 00:30:15,060 Oh. 636 00:30:23,860 --> 00:30:25,130 [bunker clicks] 637 00:30:28,170 --> 00:30:30,140 My new business. 638 00:30:30,340 --> 00:30:32,890 [Connor] Don't worry. Your credit is good. 639 00:30:33,100 --> 00:30:35,620 [clamps] 640 00:30:35,820 --> 00:30:37,070 See you tomorrow. 641 00:30:37,270 --> 00:30:39,310 [romantic jazz music continues] 642 00:30:54,200 --> 00:30:56,130 [camera clicks] 643 00:31:01,270 --> 00:31:03,130 [message tune] 644 00:31:04,410 --> 00:31:05,720 Oh, God. 645 00:31:06,620 --> 00:31:08,690 [Dom sighs] 646 00:31:08,890 --> 00:31:10,270 [camera clicks] 647 00:31:11,240 --> 00:31:12,790 [chuckling] 648 00:31:15,890 --> 00:31:17,550 [suspicious music] 649 00:31:21,650 --> 00:31:23,860 [footsteps approaching] 650 00:31:24,060 --> 00:31:25,860 - You alright? - Where've you been? 651 00:31:26,060 --> 00:31:27,930 Oh, I must have had a bad oyster for lunch I think. 652 00:31:28,130 --> 00:31:29,830 Oysters for lunch get you? 653 00:31:30,030 --> 00:31:31,000 [door opening] 654 00:31:31,200 --> 00:31:33,960 [door squeaks] 655 00:31:34,160 --> 00:31:35,750 [door closes] 656 00:31:37,720 --> 00:31:39,130 [glass shattering] 657 00:31:40,680 --> 00:31:42,170 [switch clicks] 658 00:31:48,550 --> 00:31:50,270 [soft music] 659 00:31:52,550 --> 00:31:53,820 Of course. 660 00:31:56,620 --> 00:32:00,440 [Caron]What exactly were you doing in your neighbour's house? 661 00:32:01,650 --> 00:32:04,960 Staying silent doesn't help anyone. 662 00:32:05,160 --> 00:32:08,170 Especially not you, Miss Marshall. 663 00:32:08,370 --> 00:32:10,580 [Jean]Can I say something? 664 00:32:10,780 --> 00:32:12,000 Go on. 665 00:32:13,650 --> 00:32:18,210 I can't believe I didn't notice it before. 666 00:32:18,410 --> 00:32:21,450 You and Eric are in a relationship, aren't you? 667 00:32:21,650 --> 00:32:23,890 [snikers] Don't be ridiculous. 668 00:32:24,100 --> 00:32:27,170 Oh, come on, Flora. Don't be coy. 669 00:32:27,370 --> 00:32:31,210 I remember thinking, "What beautiful bracelet.." 670 00:32:31,410 --> 00:32:32,860 [Jean]When we interviewed you and I wondered 671 00:32:33,060 --> 00:32:35,140 where have I seen that before? 672 00:32:35,340 --> 00:32:37,960 And you kindly answered my question. 673 00:32:38,160 --> 00:32:41,860 When you smashed Eric's mom's photograph. 674 00:32:42,060 --> 00:32:45,030 Emeralds and diamonds, very beautiful. 675 00:32:47,100 --> 00:32:49,690 He must really love you. 676 00:32:49,890 --> 00:32:51,270 [smirks] 677 00:32:51,470 --> 00:32:54,790 He had his mother's necklace made into a bracelet for me. 678 00:32:57,340 --> 00:33:01,720 Robert was a cruel, cruel man. 679 00:33:01,920 --> 00:33:05,340 [scoffs] He had no idea about us. 680 00:33:05,540 --> 00:33:07,690 Arrogant fool thought had a chance with me. 681 00:33:07,890 --> 00:33:09,890 [chuckles] 682 00:33:10,100 --> 00:33:13,760 I had to do something about the new Will for Eric. 683 00:33:13,960 --> 00:33:16,960 I saw my chance... 684 00:33:17,160 --> 00:33:18,650 And I took it. 685 00:33:21,030 --> 00:33:23,860 Eric's mother died in childbirth. 686 00:33:24,060 --> 00:33:26,480 And Robert has been blaming Eric his entire life. 687 00:33:26,680 --> 00:33:28,410 Not once giving him the chance 688 00:33:28,610 --> 00:33:31,270 to be the man he is so capable of being. 689 00:33:31,470 --> 00:33:34,310 All the belittling and patronizing. 690 00:33:34,510 --> 00:33:36,480 It's really hard to see that man... 691 00:33:39,550 --> 00:33:40,790 That you love... 692 00:33:42,550 --> 00:33:45,270 Being treated like a child. 693 00:33:45,470 --> 00:33:48,340 [Caron]So where did you get the gun from? 694 00:33:48,540 --> 00:33:51,440 It was you that shot him? Wasn't it? 695 00:33:53,550 --> 00:33:56,170 Was it your grandfather's? 696 00:33:56,370 --> 00:33:58,580 [Jean]The modell 1892. 697 00:33:58,780 --> 00:34:00,650 [slow music] 698 00:34:00,850 --> 00:34:04,580 Was used by the French army for both World Wars. 699 00:34:07,550 --> 00:34:09,860 Miss Marshall... 700 00:34:10,060 --> 00:34:11,890 So on that night 701 00:34:12,100 --> 00:34:14,270 You did see where he put the Will. 702 00:34:20,130 --> 00:34:22,410 [Flora]I did. 703 00:34:22,610 --> 00:34:24,410 He thought I'd already left. 704 00:34:24,610 --> 00:34:27,070 Drunken idiot. 705 00:34:27,270 --> 00:34:30,790 I came back the next morning. 706 00:34:30,990 --> 00:34:32,380 [Jean]So why don't you just take the key 707 00:34:32,580 --> 00:34:35,060 and get the new Will when you shot him? 708 00:34:38,060 --> 00:34:39,680 [shot fired] 709 00:34:41,130 --> 00:34:43,410 [Flora]I did try and get the key. 710 00:34:43,610 --> 00:34:45,690 But his grip... 711 00:34:45,890 --> 00:34:48,270 It was so tight. Like stone. 712 00:34:48,470 --> 00:34:50,830 I just couldn't loosen his hand. 713 00:34:51,030 --> 00:34:52,410 [slow music continues] 714 00:34:54,680 --> 00:34:56,760 [footsteps] 715 00:34:56,960 --> 00:34:58,370 [screaming] 716 00:35:02,130 --> 00:35:03,620 [door creaks] 717 00:35:05,750 --> 00:35:08,580 Uh. Excuse me. 718 00:35:21,440 --> 00:35:23,210 [hangs up phone] 719 00:35:23,410 --> 00:35:26,930 - What's goin' on? - One moment, Jean. 720 00:35:27,130 --> 00:35:28,270 [slow music continues] 721 00:35:31,480 --> 00:35:32,830 [sighs] 722 00:35:33,030 --> 00:35:34,580 [text beep] 723 00:35:37,130 --> 00:35:38,650 Et Voila! 724 00:35:38,850 --> 00:35:40,620 The reason Flora could not release his grip 725 00:35:40,820 --> 00:35:44,070 is because rigor mortis had already begun. 726 00:35:44,270 --> 00:35:46,170 But she shot him. 727 00:35:46,370 --> 00:35:49,890 Yes, she did shoot him but he was already dead. 728 00:35:50,100 --> 00:35:52,170 The toxicology reports say there was an 729 00:35:52,370 --> 00:35:55,070 unusually high amount of "ramipril" in his blood. 730 00:35:55,270 --> 00:35:56,520 What's that? 731 00:35:56,720 --> 00:35:59,930 Uh, Ramipril is, uh, blood pressure medication. 732 00:36:00,130 --> 00:36:01,380 So he killed himself? 733 00:36:01,580 --> 00:36:03,890 I don't think someone as arrogant 734 00:36:04,100 --> 00:36:08,170 as Robert Coste would kill himself. 735 00:36:08,370 --> 00:36:10,410 So he was killed twice. 736 00:36:17,750 --> 00:36:21,000 I am so glad you have caught his killer. 737 00:36:21,200 --> 00:36:23,690 He didn't deserve to die like that. 738 00:36:23,890 --> 00:36:25,270 Shocking, really. 739 00:36:25,470 --> 00:36:30,030 I went to prepare his dinner yesterday evening. Such a habit. 740 00:36:30,230 --> 00:36:31,480 I'm sure. 741 00:36:31,680 --> 00:36:32,890 [inhales] 742 00:36:33,100 --> 00:36:34,240 What can I do for you? 743 00:36:34,440 --> 00:36:37,830 We just need to tie up some loose ends. 744 00:36:38,030 --> 00:36:39,720 Of course. 745 00:36:39,920 --> 00:36:42,000 You told us that you administered 746 00:36:42,200 --> 00:36:44,450 all of Robert Coste's medication. 747 00:36:44,650 --> 00:36:45,620 Oh, yes. 748 00:36:45,820 --> 00:36:49,410 No one has ever had it. Not even Robert. 749 00:36:49,610 --> 00:36:54,860 So you were the only one who ever gave him his medicine? 750 00:36:55,060 --> 00:36:56,480 Yes! 751 00:36:56,680 --> 00:37:00,170 I even bought him one of those boxes that measure out the days. 752 00:37:00,370 --> 00:37:02,070 But he said the letters were too small. 753 00:37:02,270 --> 00:37:04,070 So I bought him reading glasses. 754 00:37:04,270 --> 00:37:08,100 But he was too vain to wear them! 755 00:37:08,300 --> 00:37:10,690 The early autopsy reports 756 00:37:10,890 --> 00:37:15,830 show four times the amount of blood pressure medication. 757 00:37:16,030 --> 00:37:18,550 That is what killed him. 758 00:37:18,750 --> 00:37:20,240 Not the gunshot. 759 00:37:21,720 --> 00:37:27,620 But you know that already, don't you, Lela? 760 00:37:27,820 --> 00:37:31,860 Lela... it's over. 761 00:37:32,060 --> 00:37:33,650 Why did you do it? 762 00:37:37,100 --> 00:37:40,830 Because he was constantly playing his mind games with me. 763 00:37:41,030 --> 00:37:44,580 One week, it was fabulous, the next week he was vile. 764 00:37:44,780 --> 00:37:46,620 If I ironed the shirt the wrong way or if 765 00:37:46,820 --> 00:37:49,830 the food didn't taste the way he wanted it to... 766 00:37:50,030 --> 00:37:52,930 He would use it as a reason to bully me. 767 00:37:53,130 --> 00:37:54,720 But why now? 768 00:37:54,920 --> 00:37:57,270 After all these years? 769 00:37:57,470 --> 00:37:59,410 Paris! 770 00:37:59,610 --> 00:38:02,960 He wanted me to move with him to Paris. 771 00:38:03,160 --> 00:38:04,960 Can you imagine that? 772 00:38:05,160 --> 00:38:07,210 Being cooped up in a penthouse, in the middle 773 00:38:07,410 --> 00:38:11,170 of a city I didn't know with that monster? 774 00:38:11,370 --> 00:38:14,270 I couldn't bear it. 775 00:38:14,470 --> 00:38:15,790 The clock was ticking. 776 00:38:15,990 --> 00:38:17,620 [suspenseful music] 777 00:38:19,410 --> 00:38:21,820 [Lela]I decided to stop the nonsense. 778 00:38:23,440 --> 00:38:26,380 Peacefully end his life 779 00:38:26,580 --> 00:38:30,340 and secure my future thanks to his new will. 780 00:38:32,270 --> 00:38:35,410 He would have passed within hours. 781 00:38:35,610 --> 00:38:37,070 He was an ill man 782 00:38:37,270 --> 00:38:39,720 and the huge drinker. 783 00:38:39,920 --> 00:38:41,210 Nobody would have called for an 784 00:38:41,410 --> 00:38:44,270 autopsy if he hadn't been shot. 785 00:38:46,270 --> 00:38:48,480 [soft music] 786 00:39:12,930 --> 00:39:14,310 [lipstick clicking] 787 00:39:18,030 --> 00:39:20,060 [music continues] 788 00:39:31,890 --> 00:39:33,890 I sort of feel sorry for Lela. 789 00:39:34,100 --> 00:39:36,620 I mean, that Robert sounded like a right nightmare. 790 00:39:36,820 --> 00:39:40,790 Dom, she killed a man in cold blood, come on. 791 00:39:40,990 --> 00:39:42,650 Yeah, I know that. 792 00:39:42,850 --> 00:39:46,070 The sheer bullying she had to put up with over the years. 793 00:39:46,270 --> 00:39:47,620 Watching him treat Eric like that 794 00:39:47,820 --> 00:39:49,790 when she couldn't do anything about it. 795 00:39:49,990 --> 00:39:51,580 Awful! 796 00:39:51,780 --> 00:39:54,000 There's always another way out, isn't it? 797 00:39:54,200 --> 00:39:56,140 She didn't think so. 798 00:39:56,340 --> 00:39:57,410 Well, I'm sure the courts will take 799 00:39:57,610 --> 00:40:01,100 her circumstances under consideration. 800 00:40:01,300 --> 00:40:03,760 Hey, you know what's bugging me? 801 00:40:03,960 --> 00:40:05,650 Where was Eric on the morning of the murder? 802 00:40:05,850 --> 00:40:07,240 Oh, that's a joke of it, 803 00:40:07,440 --> 00:40:09,170 he was flogging the family silver, 804 00:40:09,370 --> 00:40:11,380 outside the serendipity fair. 805 00:40:11,580 --> 00:40:12,930 Well, why didn't he just say that? 806 00:40:13,130 --> 00:40:14,030 Save us all this trouble? 807 00:40:14,230 --> 00:40:15,450 He wasn't thinking straight. 808 00:40:15,650 --> 00:40:17,100 He probably thought the flogging stolen goods 809 00:40:17,300 --> 00:40:18,930 will get him into more trouble. 810 00:40:19,130 --> 00:40:20,830 God knows where his head was at. 811 00:40:21,030 --> 00:40:24,140 I don't understand why people can't just be honest. 812 00:40:24,340 --> 00:40:25,820 [instrumental music] 813 00:40:28,790 --> 00:40:30,890 I must admit, I didn't think we'd manage 814 00:40:31,100 --> 00:40:32,520 it all in one day, darling. 815 00:40:32,720 --> 00:40:34,960 Just the soft furnishings and we're done. 816 00:40:35,160 --> 00:40:37,030 It was all down to your exquisite planning, 817 00:40:37,230 --> 00:40:39,860 my darling, and oh, and of course, 818 00:40:40,060 --> 00:40:42,140 our man on the inside, so to speak. 819 00:40:42,340 --> 00:40:44,830 I rather enjoyed doing some work. 820 00:40:45,030 --> 00:40:48,830 Do you know I painted a whole skirting board today. 821 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 The man only had to fill in a tiny little bit I'd missed. 822 00:40:52,270 --> 00:40:53,480 Watching you brush away 823 00:40:53,680 --> 00:40:56,310 caught me quite hot under the collar, I must say. 824 00:40:56,510 --> 00:40:57,760 [laughingly] Did it now? 825 00:40:57,960 --> 00:41:02,270 Well, I could always keep the overalls on later. 826 00:41:02,470 --> 00:41:06,030 Oh, be still my beating heart. 827 00:41:06,230 --> 00:41:07,340 Mwah! 828 00:41:07,540 --> 00:41:09,550 - Mm, cheers! - Cheers. 829 00:41:09,750 --> 00:41:10,860 [laughing] 830 00:41:11,060 --> 00:41:12,210 Oh, are we celebrating something? 831 00:41:12,410 --> 00:41:13,450 Oh, indeed we are! 832 00:41:13,650 --> 00:41:15,170 And if you've got any spare medals 833 00:41:15,370 --> 00:41:17,720 they should go to Sir Dom of-- 834 00:41:17,920 --> 00:41:19,100 Jeremy, we've said we wouldn't. 835 00:41:19,300 --> 00:41:20,650 Oh, come on, Dominic. 836 00:41:20,850 --> 00:41:22,100 Credit where credit's due. 837 00:41:22,300 --> 00:41:24,580 One day, and we've made the house look fantastic! 838 00:41:24,780 --> 00:41:26,170 Jeremy, please. 839 00:41:26,370 --> 00:41:30,210 And we couldn't have done it without his inside information. 840 00:41:30,410 --> 00:41:31,790 Well, you see, Jean, while you were dealing 841 00:41:31,990 --> 00:41:33,480 with that nasty murder 842 00:41:33,680 --> 00:41:35,340 Dominic took all the measurements. 843 00:41:35,540 --> 00:41:40,210 He did all the prep. So my team just waltzed in and Viola! 844 00:41:40,410 --> 00:41:42,620 Oh, I'm doing French again. 845 00:41:42,820 --> 00:41:44,480 Did he? 846 00:41:44,680 --> 00:41:46,550 [dramatic music] 847 00:41:48,370 --> 00:41:49,510 Thanks. 848 00:41:51,620 --> 00:41:53,380 Jean! Jean! 849 00:41:53,580 --> 00:41:56,550 Look, I'm sorry but they paid me a fortune. 850 00:41:56,750 --> 00:41:58,650 I didn't think I was doing any harm, what is the problem? 851 00:41:58,850 --> 00:42:02,930 Dom, you took unauthorized photos of a crime scene 852 00:42:03,130 --> 00:42:05,450 potentially contaminating evidence. 853 00:42:05,650 --> 00:42:07,830 If this get's out, I'm in big trouble! 854 00:42:08,030 --> 00:42:08,960 I-I wasn't thinking about that, 855 00:42:09,160 --> 00:42:10,410 I was just thinking about the money. 856 00:42:10,610 --> 00:42:12,960 I'd have given you the money if you needed it. 857 00:42:13,160 --> 00:42:16,270 Me! You only had to ask! 858 00:42:17,310 --> 00:42:19,170 [soft music] 859 00:42:22,440 --> 00:42:24,370 [indistinct chatter in distance] 860 00:42:36,000 --> 00:42:38,170 [sighs] 861 00:42:49,790 --> 00:42:51,720 [soft music continues] 58464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.