Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:16,600
The Desire
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,900
A Film By
Walter Hugo Khouri
3
00:09:07,610 --> 00:09:09,610
There's a girl waiting for you.
4
00:09:10,610 --> 00:09:11,587
Who is she?
5
00:09:11,611 --> 00:09:13,586
She didn't want to say.
6
00:09:13,610 --> 00:09:15,610
Tell her I'm coming.
7
00:10:02,778 --> 00:10:04,778
I could have never imagined.
8
00:10:05,778 --> 00:10:06,778
It's incredible.
9
00:10:07,778 --> 00:10:09,778
I was reading your last letter just now.
10
00:10:11,778 --> 00:10:15,778
I'd swear that you'd never come
back again, despite the promises.
11
00:10:16,778 --> 00:10:18,478
I solved everything in three days.
12
00:10:18,778 --> 00:10:20,478
I wasn't hurting anymore.
13
00:10:21,778 --> 00:10:23,478
I realized it was time to get back.
14
00:10:23,778 --> 00:10:25,478
I left everything.
15
00:10:25,778 --> 00:10:27,278
I left Paris on Wednesday night.
16
00:10:27,778 --> 00:10:28,778
I arrived in Rio early in the morning.
17
00:10:29,778 --> 00:10:30,778
Why didn't you call?
18
00:10:31,978 --> 00:10:32,937
I didn't want to.
19
00:10:32,961 --> 00:10:34,936
I was going to call you.
20
00:10:34,960 --> 00:10:36,960
I was going to ask you to get there.
21
00:10:37,960 --> 00:10:39,936
But it was impossible at home.
22
00:10:39,960 --> 00:10:41,936
There was no more damage.
23
00:10:41,960 --> 00:10:43,936
I decided to surprise you.
24
00:10:43,960 --> 00:10:47,936
And I thought it was one of those
women who came here looking for him.
25
00:10:47,960 --> 00:10:50,936
Tired of waiting for him to show up.
26
00:10:50,960 --> 00:10:52,960
Three have already come.
27
00:10:53,960 --> 00:10:55,960
I have great pleasure in saying...
28
00:10:56,960 --> 00:10:59,936
Well, Marcelo died.
29
00:10:59,960 --> 00:11:01,960
That's right.
30
00:11:02,208 --> 00:11:04,208
He's dead.
31
00:11:05,208 --> 00:11:07,208
How long has it been?
32
00:11:08,208 --> 00:11:10,208
Eleven months.
33
00:11:11,208 --> 00:11:13,208
And sixteen days.
34
00:11:14,208 --> 00:11:16,208
Have you gotten used to it?
35
00:11:18,208 --> 00:11:20,208
Yes.
36
00:11:21,208 --> 00:11:23,208
And no.
37
00:11:24,208 --> 00:11:27,208
Excuse me, where do we put the bag?
38
00:11:28,208 --> 00:11:30,208
Put it all in my room.
39
00:12:01,558 --> 00:12:03,534
Oh, I'm so sorry.
40
00:12:41,274 --> 00:12:45,274
By your description,
I imagined a different house.
41
00:12:50,106 --> 00:12:52,106
Better or worse?
42
00:12:53,106 --> 00:12:55,106
I don't know.
43
00:12:56,106 --> 00:12:58,106
It's strange.
44
00:13:06,490 --> 00:13:08,466
Here, everything is in place.
45
00:13:08,490 --> 00:13:10,490
Come.
46
00:13:15,674 --> 00:13:17,674
This is the temple.
47
00:13:26,554 --> 00:13:28,554
This is the tomb.
48
00:13:44,410 --> 00:13:48,386
The eight years we lived here,
it changed six or seven times.
49
00:13:48,410 --> 00:13:51,386
It was a way of changing something.
50
00:13:51,410 --> 00:13:54,386
He got tired of what he was doing.
51
00:13:54,410 --> 00:13:58,386
After he died,
I left almost everything as it was.
52
00:13:58,410 --> 00:14:01,386
And I think it will stay that way.
53
00:14:01,410 --> 00:14:03,386
I like the tomb.
54
00:14:03,410 --> 00:14:05,386
Excuse me.
55
00:14:05,410 --> 00:14:07,410
You can serve.
56
00:14:08,410 --> 00:14:11,386
Are you sure that's all you want?
57
00:14:11,410 --> 00:14:13,410
Yes.
58
00:14:14,410 --> 00:14:15,386
Thank you.
59
00:14:22,522 --> 00:14:24,522
This is Helena.
60
00:14:28,522 --> 00:14:30,498
Mrs. Ana Maria will stay
with us for a few days.
61
00:14:30,522 --> 00:14:32,522
Excuse me.
62
00:14:38,042 --> 00:14:40,042
Beautiful.
63
00:14:45,042 --> 00:14:46,042
What is it?
64
00:14:47,042 --> 00:14:48,042
I'll tell you later.
65
00:14:49,042 --> 00:14:50,042
Aren't you going to eat?
66
00:14:51,042 --> 00:14:52,042
I will.
67
00:14:59,738 --> 00:15:01,714
Almost two years.
68
00:15:01,738 --> 00:15:03,714
Two years of what?
69
00:15:03,738 --> 00:15:05,714
Of my trip.
70
00:15:05,738 --> 00:15:10,738
Of people in Paris,
in Venice, in the mountains.
71
00:15:12,738 --> 00:15:15,738
Incredible. It seems like
it was just the other day.
72
00:15:18,738 --> 00:15:20,714
Tell me about yourself.
73
00:15:20,738 --> 00:15:24,714
Your letters are always so dry, so short.
74
00:15:24,738 --> 00:15:27,738
I never know how you really are.
75
00:15:29,344 --> 00:15:31,320
I'm sorry.
76
00:15:31,344 --> 00:15:33,344
Deep down, this trip didn't solve anything.
77
00:15:34,344 --> 00:15:38,344
It only served to show me that it's no use
leaving here to look for things out there.
78
00:15:39,344 --> 00:15:40,344
It's all the same.
79
00:15:41,344 --> 00:15:43,344
People are the same everywhere.
80
00:15:44,344 --> 00:15:45,321
Now the stock market is over.
81
00:15:45,345 --> 00:15:47,344
And my father is giving me money again.
82
00:15:48,344 --> 00:15:50,344
I hate that.
83
00:15:52,698 --> 00:15:56,674
I'm here again, without a plan.
84
00:15:56,698 --> 00:16:00,674
I don't want to work, I have no money.
85
00:16:00,698 --> 00:16:02,674
I have no motivation.
86
00:16:02,698 --> 00:16:04,674
It's strange to hear you say that.
87
00:16:04,698 --> 00:16:08,674
Yeah, I'm tired, you know.
88
00:16:08,698 --> 00:16:11,698
I'm totally empty.
89
00:16:12,448 --> 00:16:13,924
It's amazing.
90
00:16:13,948 --> 00:16:16,424
A year ago I was full of energy,
91
00:16:16,448 --> 00:16:18,424
fighting for things,
92
00:16:18,448 --> 00:16:20,924
searching, studying, reading,
93
00:16:20,948 --> 00:16:22,948
loving a lot.
94
00:16:23,948 --> 00:16:26,924
Now I'm very, very empty.
95
00:16:26,948 --> 00:16:28,924
I'm not in the mood for anything,
96
00:16:28,948 --> 00:16:30,948
neither to work nor to study.
97
00:16:31,948 --> 00:16:33,924
Politics is over for me too.
98
00:16:33,948 --> 00:16:35,948
It was nothing of that.
99
00:16:36,948 --> 00:16:38,948
I can't even love anymore.
100
00:16:40,064 --> 00:16:42,064
Since when are you like this?
101
00:16:44,064 --> 00:16:46,064
A long time ago.
102
00:16:47,064 --> 00:16:50,040
It was something that came almost suddenly.
103
00:16:50,064 --> 00:16:51,041
Like this.
104
00:16:51,065 --> 00:16:53,064
And we saw each other there.
105
00:16:54,064 --> 00:16:56,040
That's why I decided to go back home.
106
00:16:56,064 --> 00:16:59,064
But I know that this won't help either.
107
00:17:00,064 --> 00:17:02,064
I think you haven't had time to think.
108
00:17:03,064 --> 00:17:04,040
But I'm guessing.
109
00:17:04,064 --> 00:17:05,064
Do you understand?
110
00:17:06,272 --> 00:17:09,888
Sometimes I feel that something
wonderful is about to happen.
111
00:17:09,912 --> 00:17:12,768
And I have the intuition
that I can find it.
112
00:17:12,792 --> 00:17:17,128
A fullness, a total thing, I don't know.
113
00:17:17,152 --> 00:17:21,608
It's almost the same feeling
I had when I was 17.
114
00:17:21,632 --> 00:17:25,168
I woke up in the morning and felt so alive,
115
00:17:25,192 --> 00:17:27,248
exploding,
116
00:17:27,272 --> 00:17:31,792
with the consciousness of being eternal,
of being everything.
117
00:17:31,936 --> 00:17:34,912
Sometimes it seems that
it's coming back again.
118
00:17:34,936 --> 00:17:37,912
It's very close to me. It's a step.
119
00:17:37,936 --> 00:17:40,936
But what I can't do is take
that step and get there.
120
00:17:42,936 --> 00:17:47,936
But most of the time,
it seems that nothing has a solution.
121
00:17:48,936 --> 00:17:50,912
That things will continue this way.
122
00:17:50,936 --> 00:17:53,936
Without emotion, without depth.
123
00:17:54,936 --> 00:17:56,912
Or else, they will simply end.
124
00:17:56,936 --> 00:17:58,936
Disappear.
125
00:18:00,320 --> 00:18:03,320
And then I see a total darkness.
126
00:18:04,320 --> 00:18:07,320
A shadow devouring me.
127
00:18:12,320 --> 00:18:14,320
It's horrible to hear you say that.
128
00:18:15,320 --> 00:18:16,320
Why?
129
00:18:19,320 --> 00:18:20,320
It's so strange.
130
00:18:22,320 --> 00:18:24,320
I've spent years hearing only that.
131
00:18:44,922 --> 00:18:52,922
Sit there.
132
00:19:08,922 --> 00:19:12,922
In the last months before he died,
he hardly left the house.
133
00:19:13,922 --> 00:19:17,922
He was totally focused on
the work he wanted to do.
134
00:19:18,922 --> 00:19:22,898
And for the first time
I thought it was really worth it.
135
00:19:22,922 --> 00:19:26,922
And that the eternal project of the book
would come out of simple conversation.
136
00:19:27,922 --> 00:19:31,922
It was years of attempts. Of everything.
137
00:19:33,922 --> 00:19:36,922
He had an incredible mind.
138
00:19:37,216 --> 00:19:39,216
But he couldn't materialize anything.
139
00:19:40,576 --> 00:19:42,976
There were perpetual plans of great things.
140
00:19:44,496 --> 00:19:46,496
And they ended up like this.
141
00:19:49,216 --> 00:19:50,016
I know.
142
00:19:51,776 --> 00:19:52,976
I understand that.
143
00:19:55,216 --> 00:19:56,096
Not really.
144
00:19:58,256 --> 00:20:00,256
It seemed he would overcome the dispersion.
145
00:20:02,816 --> 00:20:04,496
He didn't care about almost anything.
146
00:20:06,016 --> 00:20:09,992
One day he told me he'd
concentrate his life on that folder.
147
00:20:10,016 --> 00:20:13,016
And get rid of everything
that was superfluous.
148
00:20:14,016 --> 00:20:16,016
I don't think he did.
149
00:20:18,016 --> 00:20:20,016
There are thousands of notes.
150
00:20:21,016 --> 00:20:23,016
And the book's synthesis.
151
00:20:24,016 --> 00:20:26,016
Nothing but a synthesis.
152
00:20:35,962 --> 00:20:40,938
The great will of fullness made
impossible by almost everything.
153
00:20:40,962 --> 00:20:43,938
Mainly by the limitations themselves.
154
00:20:43,962 --> 00:20:45,938
By the attachment to things,
155
00:20:45,962 --> 00:20:46,938
to vanity,
156
00:20:46,962 --> 00:20:47,938
to pleasures,
157
00:20:47,962 --> 00:20:48,939
to money,
158
00:20:48,963 --> 00:20:50,938
to people,
159
00:20:50,962 --> 00:20:52,938
and more than people,
160
00:20:52,962 --> 00:20:56,962
to the possible love of
people for themselves.
161
00:20:57,168 --> 00:20:59,784
The foolish notion that there
will be time for everything.
162
00:20:59,808 --> 00:21:02,684
The useless hope of changing places.
163
00:21:02,708 --> 00:21:05,484
Of meeting exceptional people.
164
00:21:05,508 --> 00:21:07,224
Of traveling.
165
00:21:07,248 --> 00:21:10,224
The anguish of not being
what you wanted to be.
166
00:21:10,248 --> 00:21:11,924
This impotence.
167
00:21:11,948 --> 00:21:14,424
This impossibility of
holding on to a moment.
168
00:21:14,448 --> 00:21:15,924
Time.
169
00:21:15,948 --> 00:21:18,124
The complete experience.
170
00:21:18,148 --> 00:21:21,124
The horrible insufficiency of love.
171
00:21:21,148 --> 00:21:24,224
And at the same time,
the incredible appeal of it.
172
00:21:24,248 --> 00:21:26,748
The wonderful sex.
173
00:21:26,912 --> 00:21:29,912
And soon after, empty and mandatory.
174
00:21:32,912 --> 00:21:34,888
The incredible enchantment of everything,
175
00:21:34,912 --> 00:21:37,888
of things, of people,
of animals, of the world,
176
00:21:37,912 --> 00:21:40,888
of nature, of work.
177
00:21:40,912 --> 00:21:42,888
Work.
178
00:21:42,912 --> 00:21:44,888
Something remains,
179
00:21:44,912 --> 00:21:46,912
there is still something.
180
00:21:47,912 --> 00:21:49,888
Suddenly, it seems nothing,
181
00:21:49,912 --> 00:21:52,888
but it's all the terrible
notion of ephemerality,
182
00:21:52,912 --> 00:21:55,912
the incomprehension of time and space.
183
00:21:56,512 --> 00:21:59,512
And the lack of notion of
the meaning of everything.
184
00:22:00,012 --> 00:22:02,512
Always the will to transcend.
185
00:22:03,012 --> 00:22:06,512
And the strange and
wonderful climates of happiness.
186
00:22:07,012 --> 00:22:10,512
The magic of certain things
that passed but remained.
187
00:22:13,012 --> 00:22:15,512
This charm, this climate.
188
00:22:16,176 --> 00:22:18,392
Which is becoming increasingly difficult
189
00:22:18,416 --> 00:22:22,592
in virtue of the greatest lucidity
of the experience of the outcome
190
00:22:22,616 --> 00:22:25,592
of the anguish and suffocation of
not knowing what one would like to be.
191
00:22:25,616 --> 00:22:30,232
This impotence, this impossibility
to hold on to the moment,
192
00:22:30,256 --> 00:22:33,432
the time, the complete experience,
193
00:22:33,456 --> 00:22:38,232
the great desire for fullness
made impossible by everything,
194
00:22:38,256 --> 00:22:41,032
especially by the very limitations,
195
00:22:41,056 --> 00:22:47,032
by the attachment to things, to vanity,
to pleasures, to money, to people,
196
00:22:47,056 --> 00:22:52,032
and more than people, to the
possible love of people for themselves,
197
00:22:52,056 --> 00:22:55,032
the horrible insufficiency of love,
198
00:22:55,056 --> 00:22:59,032
and at the same time,
it's incredible appeal,
199
00:22:59,056 --> 00:23:04,032
the confusion, the possessiveness,
the useless violence,
200
00:23:04,056 --> 00:23:09,032
the so meagre ends, the wonderful sex,
201
00:23:09,056 --> 00:23:13,056
and soon after,
the void and the obligatory.
202
00:23:13,408 --> 00:23:18,408
The lack of courage to assume,
to decide, to face, to choose.
203
00:23:19,408 --> 00:23:22,408
Mutual destruction, misunderstandings,
204
00:23:23,408 --> 00:23:25,408
small stupid suicides.
205
00:23:26,816 --> 00:23:28,792
Seeing everything ending,
206
00:23:28,816 --> 00:23:32,792
feeling suddenly rooted
in prejudice and concepts,
207
00:23:32,816 --> 00:23:37,792
letting go of the things that could
have been so much and that were there.
208
00:23:37,816 --> 00:23:43,792
And always the inability of
permanent fullness, of being,
209
00:23:43,816 --> 00:23:49,816
always staying on the line,
not taking the step that will get there.
210
00:23:55,738 --> 00:23:57,738
You want to know what I found?
211
00:24:03,418 --> 00:24:06,418
It all seems like you
gave it to me last year.
212
00:24:07,418 --> 00:24:09,418
Or is it your monochord voice?
213
00:24:10,418 --> 00:24:12,418
I didn't ask you anything.
214
00:24:13,280 --> 00:24:15,056
Why do you read this to me?
215
00:24:15,080 --> 00:24:17,256
I thought you were interested in what I do.
216
00:24:17,280 --> 00:24:19,256
Of course I'm interested.
217
00:24:19,280 --> 00:24:22,256
But I still think it's absurd
to stay here for six months.
218
00:24:22,280 --> 00:24:23,256
Six months?
219
00:24:23,280 --> 00:24:24,257
Or more.
220
00:24:24,281 --> 00:24:27,256
You've been here for six months.
221
00:24:27,280 --> 00:24:29,256
Or you keep looking at the rain.
222
00:24:29,280 --> 00:24:32,256
Or you mentally drift away upon
these 'transcendental meditator' areas.
223
00:24:32,280 --> 00:24:34,256
What for?
224
00:24:34,280 --> 00:24:37,256
To come back with a book structure
repeating the same things.
225
00:24:37,280 --> 00:24:41,256
Besides, you know very well that
this will never go beyond a structure.
226
00:24:41,280 --> 00:24:43,256
And look at that.
227
00:24:43,280 --> 00:24:45,256
How stupid you are.
228
00:24:45,280 --> 00:24:47,256
Stupid, but lucid.
229
00:24:47,280 --> 00:24:49,256
Are you angry with what's written?
230
00:24:49,280 --> 00:24:52,256
No, but I could be.
231
00:24:52,280 --> 00:24:56,256
Do you think a woman would like
her husband to write certain things?
232
00:24:56,280 --> 00:24:59,208
I'm trying to be honest.
233
00:24:59,232 --> 00:25:01,232
Sex, empty and mandatory.
234
00:25:02,232 --> 00:25:03,209
Is that what I'm like?
235
00:25:03,233 --> 00:25:05,232
You know it's not.
236
00:25:06,232 --> 00:25:08,232
Empty and mandatory.
237
00:25:09,232 --> 00:25:11,208
So tell me, why do you
run around like crazy,
238
00:25:11,232 --> 00:25:13,232
after every woman that comes your way?
239
00:25:14,232 --> 00:25:15,209
Who forces you to do this?
240
00:25:15,233 --> 00:25:18,208
You're confusing obligation and compulsion.
241
00:25:18,232 --> 00:25:19,209
Stop being stupid.
242
00:25:19,233 --> 00:25:21,232
You're the one being stupid.
243
00:25:23,152 --> 00:25:25,128
I understand you very well.
244
00:25:25,152 --> 00:25:28,128
I just don't understand how
you can still get these women.
245
00:25:28,152 --> 00:25:30,128
At least...
246
00:25:30,152 --> 00:25:32,128
What are you laughing at?
247
00:25:32,152 --> 00:25:34,128
It's a mystery.
248
00:25:34,152 --> 00:25:36,128
Do you want to know something?
249
00:25:36,152 --> 00:25:39,128
The first time I met you
I thought you were...
250
00:25:39,152 --> 00:25:42,128
To tell you the truth, I still don't know.
251
00:25:42,152 --> 00:25:46,128
You see, you can solve
your problems much easier.
252
00:25:46,152 --> 00:25:51,152
Instead of that, you try to write the
deepest book anyone has ever written.
253
00:25:52,096 --> 00:25:54,096
You'll end up getting it again.
254
00:25:55,696 --> 00:25:58,672
You always get off topic when
we talk about certain things.
255
00:25:58,696 --> 00:26:00,172
Stop being a bitch.
256
00:26:00,196 --> 00:26:02,972
I can't wait to get into your neurosis.
257
00:26:02,996 --> 00:26:04,972
You're a boring neurotic.
258
00:26:04,996 --> 00:26:05,772
Boring!
259
00:26:05,796 --> 00:26:06,673
And whose fault is it?
260
00:26:06,697 --> 00:26:08,196
It's not even mine!
261
00:26:13,370 --> 00:26:16,346
Don't you see the absurdity of all this?
262
00:26:16,370 --> 00:26:18,346
Of the life we lead.
263
00:26:18,370 --> 00:26:20,346
It's all so fake.
264
00:26:20,370 --> 00:26:23,346
We have everything and at
the same time we have nothing.
265
00:26:23,370 --> 00:26:26,346
And what we have, we don't deserve.
266
00:26:26,370 --> 00:26:29,346
Have you ever thought that you
haven't worked for three years?
267
00:26:29,370 --> 00:26:32,346
Work, really work.
268
00:26:32,370 --> 00:26:36,346
Before you went to the factory
twice a week to help your brother.
269
00:26:36,370 --> 00:26:38,370
Help.
270
00:26:39,136 --> 00:26:42,512
Then you went there
once per month to get paid.
271
00:26:42,536 --> 00:26:44,536
Now they send you money at home.
272
00:26:46,136 --> 00:26:47,512
Think about it.
273
00:26:47,536 --> 00:26:50,512
You're the third generation
that does nothing.
274
00:26:50,536 --> 00:26:53,536
That lives at the expense of your
great-grandfather's work, who planted...
275
00:26:54,536 --> 00:26:55,912
What did he really plant?
276
00:26:55,936 --> 00:26:57,512
Beetroot, potato?
277
00:26:57,536 --> 00:26:59,512
Grapes.
278
00:26:59,536 --> 00:27:01,536
First-quality wines.
279
00:27:02,536 --> 00:27:03,536
I'm sorry.
280
00:27:04,536 --> 00:27:05,536
Grapes.
281
00:27:06,416 --> 00:27:10,392
You see? A lot of people
are living on the streets.
282
00:27:10,416 --> 00:27:13,392
And all at the expense of your
great-grandfather Carcamano.
283
00:27:13,416 --> 00:27:17,392
He was planting the land in Italy
and then here in the countryside.
284
00:27:17,416 --> 00:27:20,392
I think your grandfather
still worked a little.
285
00:27:20,416 --> 00:27:22,392
But you know very well
what your father was.
286
00:27:22,416 --> 00:27:26,392
A bad old man, drunk, gambler, womanizer.
287
00:27:26,416 --> 00:27:29,392
Only your brother knows
how much money he earns.
288
00:27:29,416 --> 00:27:32,392
That factory is a machine
that works by itself.
289
00:27:32,416 --> 00:27:34,392
You know that very well.
290
00:27:34,416 --> 00:27:36,416
And you?
291
00:27:37,216 --> 00:27:40,692
If we had had that son, Pestinha
would have been free to walk around.
292
00:27:40,716 --> 00:27:42,192
On the same path.
293
00:27:42,216 --> 00:27:44,192
And my family is the same thing.
294
00:27:44,216 --> 00:27:46,192
But instead of grapes, it was coffee.
295
00:27:46,216 --> 00:27:49,216
Fine coffee for export.
296
00:27:50,216 --> 00:27:52,192
But my father spent everything at once.
297
00:27:52,216 --> 00:27:54,192
His and that of others.
298
00:27:54,216 --> 00:27:56,216
That was another nasty one too.
299
00:27:57,216 --> 00:27:59,192
Don't you see it's an indecency?
300
00:27:59,216 --> 00:28:01,216
A class like ours has to disappear.
301
00:28:02,544 --> 00:28:06,544
You're thinking you're doing a special,
superior, transcendental job.
302
00:28:07,544 --> 00:28:09,544
You don't even know if
you have talent or not.
303
00:28:11,544 --> 00:28:13,544
It's 2 o'clock in the morning
and we're here arguing.
304
00:28:14,544 --> 00:28:16,544
You keep reading me these crazy things.
305
00:28:17,544 --> 00:28:19,544
And soon there will be a line
of people waiting for the doctor.
306
00:28:20,544 --> 00:28:23,544
To get a prescription for bronchitis,
rheumatism, heart, cancer.
307
00:28:24,544 --> 00:28:28,544
You don't want me to go and bring them
here for you to take care of them, do you?
308
00:28:32,048 --> 00:28:39,744
I don't know why I'm telling you all this.
309
00:28:39,768 --> 00:28:42,944
I'm worse than you.
310
00:28:42,968 --> 00:28:46,144
I can only think of myself.
311
00:28:46,168 --> 00:28:48,504
Myself only.
312
00:28:48,528 --> 00:28:50,688
I would like to be detached
from certain people.
313
00:28:52,096 --> 00:28:54,072
Like Ana Maria, remember?
314
00:28:54,096 --> 00:28:57,072
The one from the course in Paris.
I told you.
315
00:28:57,096 --> 00:29:00,072
I know. You're tired of talking about her.
316
00:29:00,096 --> 00:29:04,072
I know everything. If she walks by me
on the street, I'll know who she is.
317
00:29:04,096 --> 00:29:08,096
I've never seen anyone so spontaneous,
so without premeditation.
318
00:29:10,096 --> 00:29:12,072
She's never pretending.
319
00:29:12,096 --> 00:29:15,072
She can't lie, she can't deceive.
320
00:29:15,096 --> 00:29:17,096
Unlike us.
321
00:29:18,842 --> 00:29:22,842
It's an open, totally accepting thing.
322
00:29:23,842 --> 00:29:26,842
I don't know how to explain it,
but it's wonderful.
323
00:29:27,842 --> 00:29:30,842
Why are we never like this?
324
00:29:31,842 --> 00:29:34,842
You stay there in this melancholy,
in this discouragement.
325
00:29:35,842 --> 00:29:38,842
And I'm always quiet,
always waiting for something to happen.
326
00:29:39,842 --> 00:29:41,842
And I know you think the same.
327
00:29:43,360 --> 00:29:45,336
The other day I read your papers.
328
00:29:45,360 --> 00:29:47,336
You know I don't like it.
329
00:29:47,360 --> 00:29:50,360
I know, but I needed it.
330
00:29:51,360 --> 00:29:54,336
So I read something, I even memorized it.
331
00:29:54,360 --> 00:29:56,336
It was like this.
332
00:29:56,360 --> 00:29:59,336
One day I understood that nothing,
333
00:29:59,360 --> 00:30:03,360
nothing extraordinary or
really important would happen.
334
00:30:04,360 --> 00:30:06,360
Neither outside nor inside me.
335
00:30:08,360 --> 00:30:11,360
And that something was always missing.
336
00:30:12,464 --> 00:30:15,464
A breakthrough, a revelation.
337
00:30:16,464 --> 00:30:18,464
And the future has come.
338
00:30:19,464 --> 00:30:22,440
What was to be done, has already been done.
339
00:30:22,464 --> 00:30:24,440
And it was that.
340
00:30:24,464 --> 00:30:26,440
The lack of passion.
341
00:30:26,464 --> 00:30:28,464
The acute lack of passion.
342
00:30:33,464 --> 00:30:37,464
Marcelo, I feel so sorry for you.
343
00:30:38,464 --> 00:30:41,464
I feel sorry for you, for me, for us.
344
00:30:42,048 --> 00:30:44,048
We have to keep on living.
345
00:30:45,048 --> 00:30:47,048
It's so hard to live. I don't know why.
346
00:30:48,048 --> 00:30:51,048
I wanted so much for us to be one.
347
00:32:42,458 --> 00:32:44,458
It was always like that.
348
00:32:45,458 --> 00:32:47,458
It always ended like that.
349
00:32:52,458 --> 00:32:55,458
If it was just between us,
everything would be fine.
350
00:32:56,458 --> 00:32:58,458
But he was insatiable.
351
00:32:59,458 --> 00:33:02,458
Sometimes they were the ones who told me.
352
00:33:05,458 --> 00:33:08,458
While I was in Europe
telling you about him...
353
00:33:46,266 --> 00:33:47,243
You have a grudge.
354
00:33:47,267 --> 00:33:49,242
Me? Why?
355
00:33:49,266 --> 00:33:51,266
Because of her.
356
00:33:53,266 --> 00:33:55,266
She wouldn't like it.
357
00:33:56,266 --> 00:33:58,266
Friends from school.
358
00:33:59,266 --> 00:34:02,242
I'm sure she thinks I'm special.
359
00:34:02,266 --> 00:34:04,242
It'll hurt her.
360
00:34:04,266 --> 00:34:06,242
She talks a lot about you.
361
00:34:06,266 --> 00:34:09,266
Laura this, Laura that.
362
00:34:10,266 --> 00:34:11,266
Yeah.
363
00:34:12,266 --> 00:34:13,243
She wanted to be like me.
364
00:34:13,267 --> 00:34:15,266
Did she?
365
00:34:15,680 --> 00:34:17,480
I wanted to, but I can't.
366
00:34:17,680 --> 00:34:18,680
Why?
367
00:34:19,680 --> 00:34:21,480
Because of you.
368
00:34:24,680 --> 00:34:26,480
Me?
369
00:34:29,680 --> 00:34:33,480
You don't realize it,
but you're terribly possessive.
370
00:34:34,680 --> 00:34:36,480
Inhibitor.
371
00:34:36,680 --> 00:34:38,480
Castrative.
372
00:34:42,592 --> 00:34:45,592
You want to take everything
and not give anything.
373
00:34:46,092 --> 00:34:47,592
That's not true.
374
00:34:52,592 --> 00:34:54,592
That's what you think.
375
00:34:58,592 --> 00:35:01,592
Only those who see you
from a distance can see it.
376
00:35:02,592 --> 00:35:04,592
But it doesn't matter.
377
00:35:05,092 --> 00:35:06,592
This is your key.
378
00:35:07,092 --> 00:35:09,592
With it you're even more attractive.
379
00:35:12,656 --> 00:35:16,656
I've been wanting to go
to bed with you for five years.
380
00:35:17,656 --> 00:35:21,656
But I had scruples because of Eleonora.
381
00:35:25,656 --> 00:35:30,656
What a stupid thing, right?
We wasted precious time, didn't we?
382
00:35:31,656 --> 00:35:34,656
I had to travel to be able to decide.
383
00:35:35,656 --> 00:35:37,632
I also wanted a lot of time.
384
00:35:37,656 --> 00:35:41,656
Every time you came here,
I needed to contain myself.
385
00:35:42,688 --> 00:35:44,688
I can tell her.
386
00:35:45,688 --> 00:35:47,664
Tell her what?
387
00:35:47,688 --> 00:35:49,688
It'll be the best of all.
388
00:35:51,688 --> 00:35:53,688
You know.
389
00:35:54,688 --> 00:35:56,688
She'll be shocked, I know.
390
00:35:57,688 --> 00:35:59,688
But she'll pretend she doesn't care.
391
00:36:00,688 --> 00:36:02,688
I can see her face.
392
00:36:03,688 --> 00:36:05,688
Are you afraid I'll tell her?
393
00:36:06,688 --> 00:36:08,688
I don't see the need.
394
00:36:11,264 --> 00:36:13,264
See how you are?
395
00:36:14,264 --> 00:36:16,264
Let me tell her.
396
00:36:17,264 --> 00:36:19,264
She might be happy.
397
00:36:20,264 --> 00:36:22,264
Maybe she'll stay with us.
398
00:36:24,264 --> 00:36:26,264
The three of us.
399
00:36:27,264 --> 00:36:29,264
Have you thought about it?
400
00:36:30,264 --> 00:36:32,264
I like it when you're so angry.
401
00:36:33,264 --> 00:36:36,264
I know that. I know you.
402
00:36:37,808 --> 00:36:39,784
You're a little crazy.
403
00:36:39,808 --> 00:36:41,784
Yes, you're right.
404
00:36:41,808 --> 00:36:44,808
Sometimes I feel like a real drug addict.
405
00:36:45,808 --> 00:36:47,808
An animal.
406
00:36:48,808 --> 00:36:51,808
You're already inciting me by saying that.
407
00:36:54,808 --> 00:36:56,808
For me, so what?
408
00:36:57,600 --> 00:37:03,576
If it depended on me, I'd spend
12 hours a day in bed making love.
409
00:37:03,600 --> 00:37:08,600
And the other 12 hours,
eating, drinking and sleeping.
410
00:37:09,600 --> 00:37:12,600
And dancing, I love dancing.
411
00:37:15,600 --> 00:37:17,600
That's it.
412
00:37:19,600 --> 00:37:23,600
Eating, drinking, sleeping and dancing.
413
00:37:26,554 --> 00:37:28,530
Waiting for death to come.
414
00:37:28,554 --> 00:37:30,554
But isn't that all you do?
415
00:37:34,554 --> 00:37:36,554
If it were before...
416
00:37:37,554 --> 00:37:39,554
Our money wouldn't be enough for that.
417
00:37:42,554 --> 00:37:44,554
Have you ever imagined...
418
00:37:45,554 --> 00:37:47,530
Getting old...
419
00:37:47,554 --> 00:37:49,554
And poor.
420
00:37:50,976 --> 00:37:52,952
Let's stop talking about it.
421
00:37:52,976 --> 00:37:54,952
Come here.
422
00:37:54,976 --> 00:37:56,952
Like that.
423
00:37:56,976 --> 00:37:58,976
The troglodyte.
424
00:38:00,976 --> 00:38:02,976
Come.
425
00:38:41,274 --> 00:38:43,274
Did Nuret write to you?
426
00:38:44,274 --> 00:38:45,274
Twice.
427
00:38:46,274 --> 00:38:47,250
How is she?
428
00:38:47,274 --> 00:38:48,274
She seems fine.
429
00:38:49,274 --> 00:38:51,250
She's struggling to come back.
430
00:38:51,274 --> 00:38:53,250
What is she doing?
431
00:38:53,274 --> 00:38:54,250
A course.
432
00:38:54,274 --> 00:38:55,274
Another one?
433
00:38:56,274 --> 00:38:57,274
For psychology.
434
00:38:59,274 --> 00:39:01,250
It seems she's enjoying it.
435
00:39:01,274 --> 00:39:04,274
She told me she made a
Brazilian friend in the course.
436
00:39:05,274 --> 00:39:05,961
And she's a good person.
437
00:39:05,985 --> 00:39:09,384
Wonderful, brilliant, spontaneous.
438
00:39:13,784 --> 00:39:15,384
What are you laughing at?
439
00:39:16,784 --> 00:39:17,784
Say it.
440
00:39:18,584 --> 00:39:19,384
What?
441
00:39:19,584 --> 00:39:21,184
Do you want me to say it?
442
00:39:21,384 --> 00:39:22,584
Say it.
443
00:39:24,184 --> 00:39:25,584
You won't like it.
444
00:39:26,384 --> 00:39:29,784
I get angry when someone starts
telling a story and then stops.
445
00:39:31,784 --> 00:39:32,984
Okay, then.
446
00:39:33,984 --> 00:39:36,384
I'll say it.
447
00:40:49,562 --> 00:40:52,562
He never forgave me that.
448
00:41:57,498 --> 00:42:00,498
It was horrible to see
him die in front of me.
449
00:42:02,498 --> 00:42:05,474
I don't know how I managed
to get him out of the water.
450
00:42:05,498 --> 00:42:07,498
I thought he was still alive.
451
00:42:09,498 --> 00:42:11,498
But I was paralyzed.
452
00:42:12,498 --> 00:42:14,498
I could only scream.
453
00:42:17,498 --> 00:42:19,498
I don't remember anything.
454
00:42:21,498 --> 00:42:25,498
Just the sensation of the
flesh cooling in my hands.
455
00:42:27,498 --> 00:42:29,474
And screaming.
456
00:42:29,498 --> 00:42:31,498
It was all so fast.
457
00:42:32,314 --> 00:42:34,314
I still don't understand.
458
00:42:36,314 --> 00:42:38,314
He had no breath.
459
00:42:43,314 --> 00:42:45,314
He was very weak.
460
00:42:46,314 --> 00:42:49,314
He was going through
a total physical decline.
461
00:42:50,314 --> 00:42:54,314
His face, his hair, his teeth.
462
00:42:55,314 --> 00:42:57,314
And he was so handsome before.
463
00:42:58,314 --> 00:43:01,314
I told myself that it
was unbearable for him.
464
00:43:03,314 --> 00:43:04,314
You know?
465
00:43:06,042 --> 00:43:08,042
I'm sure he wanted to die.
466
00:43:09,642 --> 00:43:11,642
He had to die.
467
00:43:13,242 --> 00:43:15,242
He was afraid of what was ahead.
468
00:43:16,642 --> 00:43:18,642
He was afraid of the future, the present,
469
00:43:19,642 --> 00:43:21,642
and the past.
470
00:43:23,042 --> 00:43:26,042
Afraid of convincing himself
that the past was nothing.
471
00:43:29,042 --> 00:43:31,018
He wanted to die.
472
00:43:31,042 --> 00:43:33,018
I could feel it in his eyes.
473
00:43:33,042 --> 00:43:35,042
It was almost a request.
474
00:43:39,866 --> 00:43:42,842
I've been back there many times.
475
00:43:42,866 --> 00:43:46,842
To see if I can understand what happened.
476
00:43:46,866 --> 00:43:51,842
How could he die like that, in front of me?
477
00:43:51,866 --> 00:43:54,842
Without me being able to do anything.
478
00:43:54,866 --> 00:44:00,842
In a place where we were so
used to swimming and playing.
479
00:44:00,866 --> 00:44:06,866
The pond is in a farm of a
friend of mine, near our place.
480
00:44:07,520 --> 00:44:09,520
He loved swimming there.
481
00:44:10,520 --> 00:44:12,520
We would play for hours.
482
00:44:13,520 --> 00:44:15,520
It was so good.
483
00:44:20,954 --> 00:44:23,930
I think I just learned what loneliness is.
484
00:44:23,954 --> 00:44:25,930
I don't understand.
485
00:44:25,954 --> 00:44:28,930
He was the person I liked the most in life.
486
00:44:28,954 --> 00:44:31,930
At the same time,
I never had so much hatred for someone.
487
00:44:31,954 --> 00:44:33,954
Blind hatred.
488
00:44:34,954 --> 00:44:37,930
Lately, he's been messing
with something inside me
489
00:44:37,954 --> 00:44:39,954
that woke me up in a real fury.
490
00:44:42,144 --> 00:44:44,704
Now I know he was an incredible person.
491
00:44:44,904 --> 00:44:49,144
Unique, changeable, fleeting.
492
00:44:50,344 --> 00:44:53,344
He was capable of being
wonderful and despicable.
493
00:44:53,824 --> 00:44:56,144
But he never made me indifferent.
494
00:44:58,824 --> 00:45:01,824
Sometimes we loved each other
with a kind of obsession.
495
00:45:02,024 --> 00:45:03,824
With madness.
496
00:45:04,424 --> 00:45:06,424
So he was evil.
497
00:45:06,824 --> 00:45:10,424
He wanted to attack,
he wanted to be unpleasant.
498
00:45:11,376 --> 00:45:13,352
And he was.
499
00:45:13,376 --> 00:45:15,352
At first it scared me.
500
00:45:15,376 --> 00:45:17,376
Then I got used to it.
501
00:45:18,376 --> 00:45:20,352
Then I liked it.
502
00:45:20,376 --> 00:45:23,352
And I started to wait for that ritual.
503
00:45:23,376 --> 00:45:25,376
That game.
504
00:45:26,376 --> 00:45:29,352
And sometimes I was cruel to him.
505
00:45:29,376 --> 00:45:32,376
And he liked it too.
506
00:45:33,376 --> 00:45:35,376
It attracted me a lot.
507
00:45:36,376 --> 00:45:39,376
But I wanted it to be just for me.
508
00:45:40,496 --> 00:45:43,496
I never knew anything about him.
509
00:45:44,496 --> 00:45:47,472
I couldn't give him back his kindness.
510
00:45:47,496 --> 00:45:49,472
I was always in doubt.
511
00:45:49,496 --> 00:45:53,472
I never knew what was
going through his mind.
512
00:45:53,496 --> 00:45:56,496
I didn't know if he really liked me.
513
00:45:57,496 --> 00:45:59,472
I couldn't forgive myself.
514
00:45:59,496 --> 00:46:02,496
It was a hard defeat for me.
515
00:46:08,538 --> 00:46:12,538
He was terrible, difficult, light.
516
00:46:13,538 --> 00:46:16,538
But only he knew how
to be tender and caring.
517
00:46:17,538 --> 00:46:19,538
I was always there.
518
00:46:20,538 --> 00:46:23,538
Ready to be a slave and an animal to him.
519
00:46:27,538 --> 00:46:29,538
I understand you very well.
520
00:46:31,538 --> 00:46:37,538
But for me there was no one wonderful,
repulsive, caring or anything.
521
00:46:38,672 --> 00:46:40,672
One disappointment after another.
522
00:46:42,472 --> 00:46:45,672
After I left Jack, remember him?
523
00:46:47,872 --> 00:46:49,672
I decided to go crazy.
524
00:46:50,672 --> 00:46:52,672
I don't know.
525
00:46:54,272 --> 00:46:56,672
I just know I was so crazy.
526
00:46:57,272 --> 00:47:00,672
I was desperate, I wanted to enjoy freedom.
527
00:47:02,970 --> 00:47:07,970
If I told you I became a promiscuous woman,
you'll think I'm exaggerating.
528
00:47:08,970 --> 00:47:12,970
I think I was out of my mind...
I got into such a wrong mode.
529
00:47:13,970 --> 00:47:16,970
Everything you can imagine, I did.
530
00:47:18,970 --> 00:47:19,970
I did.
531
00:47:21,970 --> 00:47:26,946
And the worst part is that I found out
that this damn education they gave me,
532
00:47:26,970 --> 00:47:28,970
had marked me much deeper than I thought.
533
00:47:30,656 --> 00:47:35,792
I always felt guilty, guilty of sin,
of dirt, of wrongdoing.
534
00:47:35,816 --> 00:47:41,792
A feeling of guilt much greater
than any emotion that I could have.
535
00:47:41,816 --> 00:47:47,432
And after all, there was no emotion.
536
00:47:47,456 --> 00:47:51,672
I was always punishing myself,
punishing myself.
537
00:47:51,696 --> 00:47:56,672
In conclusion, you're looking
at a bourgeois, 25 years old,
538
00:47:56,696 --> 00:48:02,672
free since she was 17,
four years in Europe,
539
00:48:02,696 --> 00:48:07,672
who traveled, studied, lived, experienced.
540
00:48:07,696 --> 00:48:14,672
What's left is the feeling
of always being plagiarized.
541
00:48:14,696 --> 00:48:18,440
Worse, I died of longing for my mother.
542
00:48:18,464 --> 00:48:22,464
Even my father, and my brother,
who is a pain in the ass.
543
00:48:23,464 --> 00:48:26,464
Now I'm already feeling
like an idiot for coming back.
544
00:48:27,464 --> 00:48:29,464
But I couldn't stand staying there anymore.
545
00:48:30,464 --> 00:48:32,464
And I can't stay here either.
546
00:48:33,464 --> 00:48:35,464
And not there, and not anywhere.
547
00:48:36,464 --> 00:48:38,464
I don't know what I want.
548
00:48:39,464 --> 00:48:42,440
You know what I really want?
To keep reading this book.
549
00:48:42,464 --> 00:48:47,464
Let's stop talking and enjoy this, ok?
550
00:48:48,736 --> 00:48:51,256
Tomorrow we'll start over.
551
00:51:56,378 --> 00:51:58,354
Listen to this.
552
00:51:58,378 --> 00:52:01,354
From an English scientific journal.
553
00:52:01,378 --> 00:52:06,354
In 10 billion years, all stars
will be extinguished one by one.
554
00:52:06,378 --> 00:52:09,354
All forms of life will disappear.
555
00:52:09,378 --> 00:52:12,354
The whole universe will freeze.
556
00:52:12,378 --> 00:52:17,354
The temperature will reach
273 degrees Celsius.
557
00:52:17,378 --> 00:52:19,354
Below zero.
558
00:52:19,378 --> 00:52:22,354
The stars will be consumed.
559
00:52:22,378 --> 00:52:24,378
Life will cease.
560
00:52:25,312 --> 00:52:31,752
Now, in the short term, if the
world population grows at a rate of 2%,
561
00:52:32,352 --> 00:52:34,352
that is, less than the current rate,
562
00:52:34,592 --> 00:52:38,792
the following indexes will be
recorded in the next 500 years.
563
00:52:39,152 --> 00:52:43,152
Year 2200, 308 billion.
564
00:52:43,592 --> 00:52:49,152
Year 2400,
16 trillion and 200 billion inhabitants.
565
00:52:50,000 --> 00:52:58,000
In the year 2500,
117 trillion and 300 billion inhabitants.
566
00:56:44,090 --> 00:56:46,090
Are you trying to hear the water?
567
00:56:47,090 --> 00:56:48,090
What water?
568
00:56:49,090 --> 00:56:55,090
This place was made for us to sit and
try to hear the water running on the rocks.
569
00:56:57,090 --> 00:57:00,090
It's a system of tranquillization.
I can never do it.
570
00:57:01,090 --> 00:57:04,090
But Marcelo said that
from time to time he could.
571
00:57:10,090 --> 00:57:12,090
I think I was already hearing.
572
00:57:15,130 --> 00:57:17,106
Let's go get some coffee?
573
00:57:17,130 --> 00:57:19,130
Let's go.
574
00:57:33,338 --> 00:57:35,314
Terrible, isn't it?
575
00:57:35,338 --> 00:57:37,314
Very.
576
00:57:37,338 --> 00:57:40,338
What if we went to the site today?
577
00:57:41,338 --> 00:57:43,338
Can you?
578
00:57:44,338 --> 00:57:46,338
I always can.
579
00:57:57,978 --> 00:57:59,954
Are you going to have breakfast now?
580
00:57:59,978 --> 00:58:00,955
Yes.
581
00:58:00,979 --> 00:58:03,954
As soon as I finish my breakfast,
you help Rosa pack my bag.
582
00:58:03,978 --> 00:58:05,954
The usual. I'm going to the site.
583
00:58:05,978 --> 00:58:06,978
Okay.
584
00:58:28,795 --> 00:58:30,794
Helena, the juice.
585
00:58:42,394 --> 00:58:44,370
Aren't you going to tell me?
586
00:58:44,394 --> 00:58:45,371
What?
587
00:58:45,395 --> 00:58:47,394
The business of the maids.
588
00:58:49,394 --> 00:58:50,394
Wait a minute.
589
00:58:57,562 --> 00:59:01,538
After I came back from Europe,
I went to the south with my mother.
590
00:59:01,562 --> 00:59:05,538
I took the car. I couldn't stay there
for the week, so I came back.
591
00:59:05,562 --> 00:59:07,538
Without telling anyone.
592
00:59:07,562 --> 00:59:08,562
Helena!
593
00:59:10,562 --> 00:59:11,562
Helena!
594
00:59:16,986 --> 00:59:18,786
Helena?
595
00:59:50,810 --> 00:59:52,810
What about you?
596
00:59:53,810 --> 00:59:56,810
Me? What could I do?
597
00:59:57,810 --> 01:00:00,810
Send them away? I thought it was unfair.
598
01:00:01,810 --> 01:00:03,810
After all, their guilt was less.
599
01:00:04,810 --> 01:00:06,810
I don't know.
600
01:00:07,810 --> 01:00:09,810
I felt a certain pleasure.
601
01:00:10,810 --> 01:00:13,810
An accomplice, I don't know,
letting them stay here.
602
01:00:14,810 --> 01:00:16,810
You must think all this is crazy.
603
01:00:17,810 --> 01:00:19,810
But it is.
604
01:00:20,320 --> 01:00:23,320
I like to look at them
and think that they too...
605
01:00:25,320 --> 01:00:27,320
It's a stupid thing.
606
01:00:28,320 --> 01:00:30,296
Perverse. I don't know.
607
01:00:30,320 --> 01:00:32,296
And the other one?
608
01:00:32,320 --> 01:00:34,296
The other one?
609
01:00:34,320 --> 01:00:36,296
The other one looks like Santa,
doesn't she?
610
01:00:36,320 --> 01:00:39,320
He used to talk about her eyes.
611
01:00:40,320 --> 01:00:42,320
Her smile.
612
01:00:44,320 --> 01:00:46,320
Her story is more interesting.
613
01:00:47,424 --> 01:00:49,424
I think it was almost a love affair.
614
01:04:48,122 --> 01:04:50,122
Let's go upstairs.
615
01:05:24,058 --> 01:05:26,058
Ana.
616
01:06:14,586 --> 01:06:16,586
Mr. Augusto, this is my friend Ana Maria.
617
01:06:17,586 --> 01:06:18,586
Good afternoon.
618
01:06:19,586 --> 01:06:21,586
He's taking care of everything by himself.
619
01:06:22,586 --> 01:06:25,586
Now he has no horses,
no animals, no crops, nothing.
620
01:06:26,586 --> 01:06:27,586
Thank you, Mr. Augusto.
621
01:06:28,586 --> 01:06:29,586
Excuse me.
622
01:06:37,562 --> 01:06:40,562
You were expecting another
pretty maid, weren't you?
623
01:06:46,562 --> 01:06:49,538
This house was built piece by piece.
624
01:06:49,562 --> 01:06:51,538
Yeah, I can see that.
625
01:06:51,562 --> 01:06:53,562
Each of us built a different piece.
626
01:06:54,562 --> 01:06:57,538
It was almost a fight
between me and Marcelo.
627
01:06:57,562 --> 01:07:00,562
We attacked each other
through the construction.
628
01:07:01,562 --> 01:07:05,538
With sentences on the wall,
remains of demolition.
629
01:07:05,562 --> 01:07:06,562
You know?
630
01:07:07,216 --> 01:07:11,216
It was endless, like everything between us.
631
01:07:12,216 --> 01:07:16,216
A little house, a little fortress,
a little prison.
632
01:07:18,216 --> 01:07:21,192
Here I had the worst and the best moments.
633
01:07:21,216 --> 01:07:22,216
Excuse me.
634
01:07:25,216 --> 01:07:26,193
Oh, I almost forgot.
635
01:07:26,217 --> 01:07:29,192
Mrs. Nina was here yesterday
and left this note.
636
01:07:29,216 --> 01:07:32,192
She said the horses are at your disposal.
637
01:07:32,216 --> 01:07:33,193
The farm too.
638
01:07:33,217 --> 01:07:35,216
Thank you, Mr. Augusto.
639
01:07:35,616 --> 01:07:37,616
Keep talking.
640
01:08:26,074 --> 01:08:29,050
I've been meaning to tell you something.
641
01:08:29,074 --> 01:08:31,074
What?
642
01:08:32,074 --> 01:08:35,074
When you arrived, I was dreaming of you.
643
01:08:35,936 --> 01:08:38,936
Remember that surgery we saw in Paris?
644
01:08:39,436 --> 01:08:41,436
That the whole class went?
645
01:08:41,936 --> 01:08:44,436
Oh, in that basement? I remember.
646
01:08:44,936 --> 01:08:48,436
I dreamed that same surgeon
was operating your eyes.
647
01:08:48,936 --> 01:08:51,436
Putting huge needles in them.
648
01:08:51,936 --> 01:08:53,436
It was horrible.
649
01:08:54,436 --> 01:08:57,436
I took you there because
you were almost blind.
650
01:08:57,984 --> 01:08:59,984
I wanted to save you.
651
01:09:00,584 --> 01:09:02,584
It was the only chance.
652
01:09:03,584 --> 01:09:05,584
Otherwise you would be blind.
653
01:09:06,584 --> 01:09:08,584
And die.
654
01:09:09,184 --> 01:09:11,184
Then they blindfolded you.
655
01:09:11,584 --> 01:09:13,584
And I had to take care of you.
656
01:09:13,784 --> 01:09:17,584
Guide you, feed you, bathe you.
657
01:09:18,184 --> 01:09:20,584
You depended on me for everything.
658
01:09:20,784 --> 01:09:23,584
It's good to have someone
who takes care of us like that.
659
01:09:25,904 --> 01:09:28,704
Yes, it is.
660
01:11:32,442 --> 01:11:35,418
I've been thinking a lot about
this night before going to bed.
661
01:11:35,442 --> 01:11:37,418
What awaits me isn't very bright.
662
01:11:37,442 --> 01:11:40,418
What can I do from now on?
663
01:11:40,442 --> 01:11:44,418
Thinking well, I can't do anything.
664
01:11:44,442 --> 01:11:47,418
I'm just informed, nothing more.
665
01:11:47,442 --> 01:11:51,418
Profession,
informed about almost everything.
666
01:11:51,442 --> 01:11:56,418
And the rest too. Love, survival.
667
01:11:56,442 --> 01:11:58,418
I don't see anything.
668
01:11:58,442 --> 01:12:01,752
Nothing.
669
01:12:01,776 --> 01:12:02,776
Nothing.
670
01:15:14,010 --> 01:15:15,986
I wonder, I can't see anyone.
671
01:15:16,010 --> 01:15:18,010
The shacks are empty.
672
01:15:19,010 --> 01:15:21,010
There's always people around.
673
01:15:22,010 --> 01:15:22,987
And today, nothing.
674
01:15:23,011 --> 01:15:25,010
No horses, no people.
675
01:15:27,010 --> 01:15:28,010
What happened?
676
01:15:31,010 --> 01:15:33,010
This way we're going by car.
677
01:17:31,546 --> 01:17:35,626
I'm so exhausted...
678
01:18:14,682 --> 01:18:18,682
It's curious, this place calms me down,
despite everything that happened.
679
01:18:19,682 --> 01:18:22,682
At first I thought I would
never be able to return.
680
01:18:23,682 --> 01:18:25,682
Now swimming here calms me down.
681
01:18:26,682 --> 01:18:27,682
What's wrong, do you have a fever?
682
01:18:28,682 --> 01:18:31,682
I told you, I still don't understand.
683
01:18:33,682 --> 01:18:35,682
I only remember him in my arms.
684
01:19:11,674 --> 01:19:13,650
Why did you light the fire?
685
01:19:13,674 --> 01:19:15,650
I'm cold.
686
01:19:15,674 --> 01:19:17,650
Cold? Today?
687
01:19:17,674 --> 01:19:19,650
Cold inside.
688
01:19:19,674 --> 01:19:21,650
You need to get dressed.
689
01:19:21,674 --> 01:19:23,650
Maybe.
690
01:19:23,674 --> 01:19:25,650
Right now.
691
01:19:25,674 --> 01:19:27,674
I'll do so when I want to.
692
01:19:31,674 --> 01:19:34,674
You're a boring, annoying, unpleasant...
693
01:19:35,904 --> 01:19:38,880
It's horrible to live with someone
who doesn't know what he's thinking,
694
01:19:38,904 --> 01:19:41,904
or what he wants, or what he's
feeling. He doesn't know anything.
695
01:19:43,904 --> 01:19:47,904
The only thing I can feel
is the feeling of falling.
696
01:19:51,904 --> 01:19:53,904
Falling.
697
01:19:58,904 --> 01:20:00,904
I don't know where to go.
698
01:20:01,904 --> 01:20:03,864
It's not the time.
699
01:20:03,888 --> 01:20:05,888
Nor is it death.
700
01:20:07,888 --> 01:20:09,888
It's something else...
701
01:20:10,888 --> 01:20:12,888
that I don't know what it is.
702
01:21:45,450 --> 01:21:53,210
Ana.
703
01:21:59,770 --> 01:22:02,770
Things get so confused in my head.
704
01:22:04,240 --> 01:22:06,216
I think I lied to you about him.
705
01:22:06,240 --> 01:22:08,216
When he wanted, he could be anything.
706
01:22:08,240 --> 01:22:11,216
I don't want to accept that,
but the truth is...
707
01:22:11,240 --> 01:22:13,216
he dominated me in my flesh.
708
01:22:13,240 --> 01:22:16,216
To the point where I couldn't resist.
709
01:22:16,240 --> 01:22:18,216
I never wanted to admit it.
710
01:22:18,240 --> 01:22:21,216
I didn't want to admit
it was an integration.
711
01:22:21,240 --> 01:22:22,217
But it was.
712
01:22:22,241 --> 01:22:24,216
Deep, sensual.
713
01:22:24,240 --> 01:22:27,216
An integration in the flesh.
714
01:22:27,240 --> 01:22:29,216
He was exactly like a man has to be.
715
01:22:29,240 --> 01:22:31,216
At least in love.
716
01:22:31,240 --> 01:22:33,216
A man has to exhaust us.
717
01:22:33,240 --> 01:22:36,216
He has to give us endless pleasure.
718
01:22:36,240 --> 01:22:38,216
And we let go.
719
01:22:38,240 --> 01:22:40,216
It's a domain, a mission.
720
01:22:40,240 --> 01:22:42,216
But it's good.
721
01:22:42,240 --> 01:22:44,240
It's everything.
722
01:22:45,232 --> 01:22:46,708
He was like that.
723
01:22:46,732 --> 01:22:49,232
You can't imagine the days we were fine.
724
01:22:52,232 --> 01:22:54,232
It was a crazy pleasure.
725
01:23:06,354 --> 01:23:08,830
Why is everything so competitive?
726
01:23:08,854 --> 01:23:11,330
I always wanted to be
with someone totally.
727
01:23:11,354 --> 01:23:14,330
And there's always shock,
rivalry, destruction.
728
01:23:14,354 --> 01:23:16,330
Always hurting each other.
729
01:23:16,354 --> 01:23:20,330
Ana, I need to be loved,
loved with despair.
730
01:23:20,354 --> 01:23:22,330
But I think I'm the one who
doesn't know how to love.
731
01:23:22,354 --> 01:23:24,330
I'm worse than him.
732
01:23:24,354 --> 01:23:26,354
And I end up hating the one who loves me.
733
01:24:18,106 --> 01:24:20,082
Good night, Ana.
734
01:24:20,106 --> 01:24:22,106
Good night.
735
01:26:04,314 --> 01:26:06,314
Good morning.
736
01:26:09,314 --> 01:26:11,314
Good morning.
737
01:26:28,634 --> 01:26:30,634
What is it?
738
01:26:31,634 --> 01:26:33,634
I had an incredible dream.
739
01:26:36,634 --> 01:26:38,634
With your husband.
740
01:26:51,634 --> 01:26:53,634
You talked so much about him yesterday...
741
01:27:07,930 --> 01:27:09,930
Tell me.
742
01:27:12,930 --> 01:27:14,930
It was a different world.
743
01:27:15,930 --> 01:27:18,930
In my dream, I was married to him.
744
01:27:19,930 --> 01:27:22,930
And all that you said, that integration...
745
01:27:23,930 --> 01:27:27,930
That thing of getting away,
of getting away from me...
746
01:27:28,930 --> 01:27:32,930
In short, you were making love to him.
747
01:27:35,994 --> 01:27:39,994
Yeah, that's what it was like.
748
01:29:56,026 --> 01:29:58,026
It was strange.
749
01:30:00,026 --> 01:30:02,026
So strong.
750
01:30:15,354 --> 01:30:17,330
You don't care.
751
01:30:17,354 --> 01:30:18,354
Why?
752
01:30:19,354 --> 01:30:21,354
You don't care!
753
01:30:21,424 --> 01:30:24,400
Do I always have to lose everything?
I'm tired of losing!
754
01:30:24,424 --> 01:30:26,400
I only told you a dream.
755
01:30:26,424 --> 01:30:28,400
Can't you see you're taking
away the only things I have?
756
01:30:28,424 --> 01:30:30,400
What's this? Are you going crazy?
757
01:30:30,424 --> 01:30:32,400
You're taking him away from me,
now you're running away from me.
758
01:30:32,424 --> 01:30:34,400
What? It's not possible.
759
01:30:34,424 --> 01:30:36,400
It is possible!
760
01:30:36,424 --> 01:30:40,400
I always lose everything. I'm losing him,
I'm losing you, always losing!
761
01:30:40,424 --> 01:30:42,400
I never have anything that interests me.
762
01:30:42,424 --> 01:30:44,400
There's never anything left for me.
Nothing! Nothing for me!
763
01:30:44,424 --> 01:30:45,401
And now you're doing this to me!
764
01:30:45,425 --> 01:30:47,400
Stop being ridiculous!
I only told you a dream.
765
01:30:47,424 --> 01:30:50,400
You haven't stopped talking about
your husband since I got here.
766
01:30:50,424 --> 01:30:51,400
But not for this!
767
01:30:51,424 --> 01:30:52,400
This what?
768
01:30:52,424 --> 01:30:53,401
This! This!
769
01:30:53,425 --> 01:30:55,400
Get out of here, you're crazy!
770
01:30:55,424 --> 01:30:56,400
No!
771
01:30:56,424 --> 01:30:57,401
No, please.
772
01:30:57,425 --> 01:30:59,400
I'm begging you, don't go.
773
01:30:59,424 --> 01:31:00,401
Forgive me, Ana.
774
01:31:00,425 --> 01:31:02,400
I don't know what happened to me.
775
01:31:02,424 --> 01:31:05,400
I have nightmares, I'm not feeling well.
776
01:31:05,424 --> 01:31:07,400
Please, forgive me.
777
01:31:07,424 --> 01:31:10,424
I swear it won't happen again,
I'll get better.
778
01:31:11,424 --> 01:31:13,400
How about we go for a walk?
779
01:31:13,424 --> 01:31:14,401
Ride a horse?
780
01:31:14,425 --> 01:31:17,424
Or swim? I'm sure it'll calm me down.
781
01:31:19,120 --> 01:31:22,120
If you want, we can go.
782
01:32:24,362 --> 01:32:25,862
Good morning.
783
01:32:26,086 --> 01:32:27,586
Good morning.
784
01:32:34,042 --> 01:32:39,018
Your new horse,
you looked for it yesterday, right?
785
01:32:39,042 --> 01:32:40,019
Yes.
786
01:32:40,043 --> 01:32:42,018
I can prepare two for you.
787
01:32:42,042 --> 01:32:44,018
No, we don't need them.
We're not riding today.
788
01:32:44,042 --> 01:32:46,042
We're going to the studio. Thank you.
789
01:35:46,152 --> 01:35:48,228
No!
790
01:35:49,152 --> 01:35:51,128
Stop!
791
01:35:53,052 --> 01:35:55,128
No!
792
01:35:59,052 --> 01:36:01,028
Stop!
793
01:36:02,052 --> 01:36:04,128
No!
794
01:38:56,500 --> 01:39:00,500
Subtitles by xrt,
February 2024
56299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.