All language subtitles for The.Princess.Of.Nebraska.2007.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:29,812 --> 00:05:32,262 HELLO, MAY I SPEAK TO BOSHEN? 4 00:05:53,974 --> 00:05:56,217 SO YOUR FRIENDS TEXT YOU FROM BEIJING? 5 00:05:56,217 --> 00:05:58,219 YEAH. 6 00:05:58,219 --> 00:06:00,877 BUT HOW DOES THAT WORK? 7 00:06:00,877 --> 00:06:03,466 YOUR KEYPAD DOESN'’T HAVE CHINESE ON IT. 8 00:06:15,340 --> 00:06:17,238 HEY. 9 00:06:25,074 --> 00:06:27,421 WHY DO YOU THINK I'’M HERE? 10 00:06:29,043 --> 00:06:31,391 I JUST WANT TO BE SURE. 11 00:06:52,550 --> 00:06:55,967 I'’VE HEARD FROM FRIENDS THAT YANG IS PROSTITUTING AGAIN. 12 00:07:02,318 --> 00:07:06,253 YOU KNOW, THE WHOLE THING BETWEEN YANG AND ME WAS NEVER A BIG DEAL. 13 00:07:09,981 --> 00:07:11,776 IF YOU NEVER CARED FOR YANG, 14 00:07:11,776 --> 00:07:13,950 HOW DID THIS EVER HAPPEN? 15 00:07:37,042 --> 00:07:39,079 I WASN'’T A FAN, SASHA. 16 00:07:40,460 --> 00:07:43,704 I TRIED TO HELP HIM. I GAVE HIM A PLACE TO STAY. 17 00:07:43,704 --> 00:07:46,120 HE TOOK MONEY FROM YOU-- 18 00:07:46,120 --> 00:07:49,365 IT WAS THAT SIMPLE-- AND YOU WERE NOT THE ONLY ONE. 19 00:08:07,245 --> 00:08:10,041 Boshen: WELL, I'’VE GOT TO GET BACK TO WORK. 20 00:11:46,636 --> 00:11:48,604 Woman: IT IS-- IT IS FUNNY TO YOU? 21 00:15:12,635 --> 00:15:15,121 - - 22 00:16:36,409 --> 00:16:38,342 SASHA. 23 00:16:39,550 --> 00:16:41,517 THAT IS PERSONAL. 24 00:16:41,517 --> 00:16:44,037 YOU SHOULDN'’T BE GOING THROUGH MY THINGS. 25 00:17:22,110 --> 00:17:25,699 SASHA, I HAVE SOMEPLACE I NEED TO BE TONIGHT. 26 00:17:25,699 --> 00:17:27,701 GET DRESSED. YOU'’RE COMING WITH ME. 27 00:17:27,701 --> 00:17:30,325 WHAT'’S THE PLAN THAT YOU TALK ABOUT IN THE LETTER? 28 00:17:34,087 --> 00:17:36,124 - BOSHEN. - ALVIN. 29 00:17:36,124 --> 00:17:38,609 - I'’M GLAD YOU COULD MAKE IT. - THANKS AGAIN FOR INVITING ME. 30 00:17:38,609 --> 00:17:40,749 - MY PLEASURE. - I HOPE YOU DON'’T MIND-- I'’VE BROUGHT A FRIEND. 31 00:17:40,749 --> 00:17:42,647 - THIS IS SASHA. - SASHA, NICE TO MEET YOU. 32 00:17:42,647 --> 00:17:44,994 THIS IS PERFECT. I HAVE LOTS OF FOOD. THIS IS MY WIFE MARY. 33 00:17:44,994 --> 00:17:46,410 HI, SASHA. NICE TO MEET YOU. 34 00:17:46,410 --> 00:17:48,515 COME IN. MAKE YOURSELVES AT HOME. 35 00:17:48,515 --> 00:17:50,966 I'’M ALSO KNOWN AS THE GUY WHO SAVED HIS ASS. 36 00:17:50,966 --> 00:17:52,692 COME ON. I'’LL GET YOU A DRINK. 37 00:17:54,521 --> 00:17:57,490 SO I'’M GONNA TELL YOU SOMETHING YOU ALREADY KNOW I'’M SURE-- 38 00:17:57,490 --> 00:17:59,457 BOSHEN IS FABULOUS. HE IS, ISN'’T HE? 39 00:17:59,457 --> 00:18:03,185 I TELL MY HUSBAND THAT BOSHEN MAKES ME FEEL LESS CHINESE BY COMPARISON. 40 00:18:03,185 --> 00:18:06,464 HAVE YOU TASTED HIS KUNG PAO CHICKEN? OR KUNG PAO ANYTHING? 41 00:18:06,464 --> 00:18:08,466 NO? YOU'’LL HAVE TO TRY IT. 42 00:18:08,466 --> 00:18:10,192 YOU DON'’T KNOW WHAT YOU'’RE MISSING. 43 00:18:10,192 --> 00:18:11,814 IT'’S A SHAME WHAT HAPPENED, THOUGH, ISN'’T IT? 44 00:18:11,814 --> 00:18:13,609 A SHAME? WHAT DO YOU MEAN? 45 00:18:13,609 --> 00:18:15,853 - WHAT HAPPENED? - WELL, THE CIRCUMSTANCES IN CHINA. 46 00:18:18,580 --> 00:18:20,685 HIS DEPORTATION? 47 00:18:20,685 --> 00:18:23,378 HMM. SO-- YOU ARE FROM CHINA, RIGHT? 48 00:18:23,378 --> 00:18:25,621 - YEAH. - OH. OKAY. 49 00:18:25,621 --> 00:18:28,521 WELL, I'’LL GET YOU THAT DRINK. I HAVE FAMILY IN BEIJING. 50 00:18:40,464 --> 00:18:42,914 Woman: MORE THAN $100 MILLION. 51 00:18:42,914 --> 00:18:45,434 CAN YOU BELIEVE IT? THE RED SOX PAID 52 00:18:45,434 --> 00:18:48,575 MORE THAN $100 MILLION FOR MATSUZAKA. 53 00:18:48,575 --> 00:18:51,613 Man: YOU KNOW, I DON'’T CARE WHAT YOU SAY-- 54 00:18:51,613 --> 00:18:53,097 NOBODY CARES ABOUT BASEBALL ANYMORE. 55 00:18:53,097 --> 00:18:54,616 Woman: HUH. THAT'’S EXACTLY WRONG. 56 00:18:54,616 --> 00:18:57,377 THE AMERICANS CARE, THE JAPANESE CARE, 57 00:18:57,377 --> 00:19:01,209 AND I'’M SURE THAT MATSUZAKA HIMSELF CARES. 58 00:19:01,209 --> 00:19:03,107 OKAY, THIS IS 59 00:19:03,107 --> 00:19:05,592 IN 20 YEARS, THERE IS GOING TO BE 60 00:19:05,592 --> 00:19:09,148 1.5 BILLION PEOPLE IN CHINA, 61 00:19:09,148 --> 00:19:12,841 AND 1.5 BILLION CHINESE WILL CARE. 62 00:19:12,841 --> 00:19:15,119 Alvin: WELL, I JUST GOT BACK FROM SHANGHAI 63 00:19:15,119 --> 00:19:16,845 AND THE BROTHER OF A CUSTOMER OF MINE-- 64 00:19:16,845 --> 00:19:19,123 THE GUY'’S 30 YEARS OLD AND HE CAN'’T FIND A WIFE 65 00:19:19,123 --> 00:19:22,264 BECAUSE OF THE ONE-CHILD POLICY. HIS PARENTS ARE DESPERATE. 66 00:19:22,264 --> 00:19:24,232 THEY'’RE GOING ALL THE WAY TO VIETNAM 67 00:19:24,232 --> 00:19:25,854 JUST SO THAT HE CAN GET MARRIED. 68 00:19:25,854 --> 00:19:29,444 WELL, YOU KNOW, THAT'’S REALLY JUST THE TIP OF THE ICEBERG, 69 00:19:29,444 --> 00:19:32,171 BECAUSE I'’VE READ WHERE IN 10 YEARS 70 00:19:32,171 --> 00:19:35,208 THERE'’S GOING TO BE SOMETHING LIKE 30 MILLION CHINESE MEN 71 00:19:35,208 --> 00:19:39,005 WHO WON'’T BE ABLE TO FIND A CHINESE WOMAN TO MARRY. 72 00:19:39,005 --> 00:19:42,974 AND WHAT'’S REALLY IRONIC ABOUT THAT IS, HISTORICALLY, 73 00:19:42,974 --> 00:19:47,600 IT'’S ALWAYS BEEN THE CHINESE MALE BABY THAT'’S BEEN THE MOST VALUED, 74 00:19:47,600 --> 00:19:50,672 AND PRETTY SOON IT'’S GOING TO BE THE REVERSE-- 75 00:19:50,672 --> 00:19:53,433 IT'’S GOING TO BE THE YOUNG CHINESE GIRL BABY. 76 00:19:53,433 --> 00:19:55,953 WELL, I'’LL TELL YOU: IT'’S CERTAINLY NOT GOING TO BE 10 YEARS. 77 00:19:55,953 --> 00:19:58,127 I MEAN, THAT'’S GOING ON ALREADY. 78 00:19:58,127 --> 00:19:59,888 YOUNG CHINESE WOMEN NOWADAYS, 79 00:19:59,888 --> 00:20:01,890 THEY'’RE LOOKING FOR THE RICH, 80 00:20:01,890 --> 00:20:05,065 OVERSEAS CHINESE, WESTERNERS. 81 00:20:05,065 --> 00:20:07,378 THEY'’RE LOOKING TO GET OUT OF CHINA. 82 00:20:07,378 --> 00:20:11,210 I WAS RECENTLY SPEAKING TO SOME 20-YEAR-OLD FEMALE STUDENTS FROM BEIDA. 83 00:20:11,210 --> 00:20:15,593 I ASKED THEM ABOUT THE TIANANMEN SQUARE INCIDENT WITH THE TANK MAN, 84 00:20:15,593 --> 00:20:18,182 AND THEY KNEW NOTHING ABOUT IT. ISN'’T THAT AMAZING? 85 00:20:18,182 --> 00:20:21,289 SASHA, DO YOU REMEMBER THE TANK MAN? 86 00:20:21,289 --> 00:20:23,601 I HEARD A LITTLE FROM MY GRANDMOTHER. 87 00:20:23,601 --> 00:20:27,226 SO, SASHA, YOU'’RE A FRIEND OF BOSHEN'’S? 88 00:20:27,226 --> 00:20:30,263 NO, I DON'’T REALLY KNOW HIM. 89 00:20:33,749 --> 00:20:35,786 IN BEIJING, 90 00:20:35,786 --> 00:20:38,444 WE SHARE THE SAME PREFERENCE IN MEN. 91 00:20:38,444 --> 00:20:41,067 OH. 92 00:20:41,067 --> 00:20:45,244 Man: BOSHEN, PLEASE, TELL US MORE. - Woman: YES. 93 00:20:45,244 --> 00:20:47,832 WE MET THOUGH A MUTUAL FRIEND. 94 00:20:47,832 --> 00:20:51,560 BOSHEN, WE HEARD YOU WERE AN ACTIVIST OF SOME KIND-- AN AIDS ACTIVIST? 95 00:20:51,560 --> 00:20:53,597 NO NO, NOT AN AIDS ACTIVIST. 96 00:20:53,597 --> 00:20:57,221 I JUST WAS HELPING THE BBC REPORTER WHO WAS DOING A PROJECT ON AIDS. 97 00:20:57,221 --> 00:20:58,981 Alvin: SASHA, WHAT DO YOU DO? 98 00:21:00,224 --> 00:21:02,122 PRECISELY WHAT YOU THINK. 99 00:21:02,122 --> 00:21:04,366 - Alvin: AND THAT IS? - NOTHING. 100 00:21:04,366 --> 00:21:06,817 Man: NOTHING. TELL US-- WHAT DOES THAT MEAN? 101 00:21:06,817 --> 00:21:10,338 - MIND YOUR OWN BUSINESS. - OH! 102 00:21:14,100 --> 00:21:16,792 YOU GUYS KNOW NOTHING ABOUT CHINA. 103 00:21:16,792 --> 00:21:18,691 YOU GUYS ARE NOT EVEN CHINESE. 104 00:21:22,660 --> 00:21:24,248 YOU KNOW, WHEN I WAS IN BEIJING, 105 00:21:24,248 --> 00:21:27,251 I FOUND A PLACE WITH THE MOST UNUSUAL JIAOZI. 106 00:21:27,251 --> 00:21:29,943 IT WAS A LITTLE BIT LIKE THIS RAVIOLI-- THEY HAD CHEESE INSIDE. 107 00:21:29,943 --> 00:21:31,807 THEY WERE REALLY REALLY GOOD. 108 00:22:06,048 --> 00:22:09,638 - - Boshen: SASHA. 109 00:22:12,123 --> 00:22:14,160 WHO DO YOU THINK YOU ARE? PARIS HILTON? 110 00:22:14,160 --> 00:22:15,989 I LIKE HER. SO WHAT? 111 00:22:17,715 --> 00:22:20,339 PEOPLE GIVE HER SHIT. SHE JUST DOES WHAT SHE WANTS. 112 00:22:20,339 --> 00:22:22,927 YOU ARE EMBARRASSING ME DOWN THERE. 113 00:22:37,942 --> 00:22:40,324 I MIGHT BE OKAY WITH IT, 114 00:22:40,324 --> 00:22:42,740 BUT IT WILL COST YOU. 115 00:22:51,231 --> 00:22:53,302 I THINK YOU'’D BETTER GO THROUGH WITH YOUR PLANS FOR TOMORROW-- 116 00:22:53,302 --> 00:22:55,166 BY YOURSELF. 117 00:24:12,727 --> 00:24:15,626 - 118 00:26:17,886 --> 00:26:19,750 MMM? 119 00:26:23,512 --> 00:26:25,687 GOT A LIGHT? 120 00:26:29,760 --> 00:26:31,866 - HEY. - NO. 121 00:26:45,017 --> 00:26:46,950 CHINESE? 122 00:27:02,931 --> 00:27:07,004 I JUST WANT TO GO LOOK AROUND THE CITY. 123 00:27:52,636 --> 00:27:54,465 WHAT'’S YOUR NAME? 124 00:27:54,465 --> 00:27:58,573 - SASHA. - SASHA, WHO'’S PAYING FOR THESE DRINKS? 125 00:27:58,573 --> 00:28:00,886 I AM. 126 00:28:03,440 --> 00:28:04,855 WHAT DO YOU WANNA DO? 127 00:28:06,995 --> 00:28:08,721 I WANT HIM TO FUCK OFF. 128 00:28:09,860 --> 00:28:11,103 OKAY. 129 00:28:13,622 --> 00:28:15,003 NICE MEETING YOU, GENE. 130 00:28:15,003 --> 00:28:17,454 MY NAME IS NOT GENE. 131 00:28:17,454 --> 00:28:19,801 YEAH, HIS NAME IS GENGHIS KHAN. 132 00:28:25,151 --> 00:28:26,705 SO... 133 00:28:29,362 --> 00:28:31,813 WHAT BRINGS YOU TO OUR LITTLE MONGOLIA? 134 00:28:35,541 --> 00:28:37,232 NOTHING. 135 00:28:37,232 --> 00:28:40,442 I JUST WANNA GO LOOK AROUND THE CITY, 136 00:28:40,442 --> 00:28:43,825 BUT IT'’S NO BETTER THAN OMAHA. 137 00:28:46,207 --> 00:28:48,623 IT'’S IN NEBRASKA. 138 00:28:57,183 --> 00:28:59,738 IT'’S WHERE I GO TO SCHOOL, SORT OF. 139 00:29:28,490 --> 00:29:31,355 HEY. 140 00:30:53,817 --> 00:30:56,302 - WHO'’S YOUR FRIEND? - SASHA. 141 00:30:56,302 --> 00:30:58,926 SASHA. TO A NEW FRIEND. 142 00:30:58,926 --> 00:31:02,101 - Men: NEW FRIEND. - Woman: NEW FRIEND! 143 00:31:02,101 --> 00:31:06,278 - AND TO OLD FRIENDS. -OLD FRIENDS! 144 00:31:06,278 --> 00:31:07,727 THIS JAMES. 145 00:31:11,110 --> 00:31:12,940 HI. 146 00:31:21,569 --> 00:31:23,226 SASHA, JAMES. 147 00:32:15,243 --> 00:32:17,763 THANK YOU FOR EVERYTHING THAT YOU'’VE DONE FOR ME. 148 00:32:17,763 --> 00:32:21,180 OF COURSE, WE DIDN'’T EXPECT IT TO GO THIS WAY, 149 00:32:21,180 --> 00:32:24,804 BUT THE ACCOUNTANT IS ALWAYS LEFT 150 00:32:24,804 --> 00:32:27,635 WITH BLOOD IN HIS HANDS. 151 00:32:27,635 --> 00:32:30,845 STILL YOU DIDN'’T GIVE THEM ANYTHING. 152 00:32:30,845 --> 00:32:34,159 WHEN THEY PRESSED YOU, YOU SAID NOTHING. 153 00:32:35,574 --> 00:32:37,507 THANK YOU. 154 00:37:15,302 --> 00:37:17,925 CAN I HELP YOU WITH SOMETHING? 155 00:37:25,760 --> 00:37:27,935 OH YEAH? 156 00:37:27,935 --> 00:37:30,558 HE WAS BEAUTIFUL. 157 00:37:31,973 --> 00:37:34,390 A STUDENT IN THE PEKING OPERA SCHOOL. 158 00:37:36,564 --> 00:37:38,946 A LOT OF PEOPLE FELL IN LOVE WITH HIM-- 159 00:37:40,258 --> 00:37:43,019 BOTH MEN AND WOMEN-- 160 00:37:43,019 --> 00:37:45,435 AND THEY END UP THE WORSE FOR IT. 161 00:37:47,472 --> 00:37:49,888 WE WENT TO A MOVIE ONCE. 162 00:37:49,888 --> 00:37:53,201 WE SAW "PRETTY WOMAN." 163 00:37:55,065 --> 00:37:57,827 HE SAID IT WAS SILLY. 164 00:37:57,827 --> 00:38:00,070 IT IS SILLY. 165 00:38:05,800 --> 00:38:08,182 EVERYTHING HAPPENS HERE. 166 00:38:10,495 --> 00:38:13,014 A PROSTITUTE CAN BECOME 167 00:38:13,014 --> 00:38:14,947 A PRINCESS OVERNIGHT. 168 00:38:21,471 --> 00:38:24,716 A PROSTITUTE CAN NEVER BECOME A PRINCESS. 169 00:38:30,411 --> 00:38:32,586 YOU DON'’T KNOW THAT. 170 00:47:14,245 --> 00:47:16,868 IS SASHA A RUSSIAN NAME? 171 00:47:18,836 --> 00:47:20,768 I DON'’T THINK SO. 172 00:47:20,768 --> 00:47:23,737 I THINK IT'’S THE NAME OF A HEROINE 173 00:47:23,737 --> 00:47:26,395 IN MY MOTHER'’S FAVORITE BOOK. 174 00:47:26,395 --> 00:47:29,329 I WISH IT WAS RUSSIAN. 175 00:47:29,329 --> 00:47:33,367 SASHA, SASHA, THE PRINCESS OF RUSSIA. 176 00:47:38,683 --> 00:47:40,892 COME WITH ME. 177 00:47:40,892 --> 00:47:45,345 WE COULD BE THE PRINCE AND PRINCESS OF NEBRASKA. 178 00:48:29,182 --> 00:48:31,287 "PRETTY WOMAN." 179 00:49:35,179 --> 00:49:39,010 MY LOVE TOWARDS YOU IS SO TENDER AND SO FAITHFUL. 180 00:49:39,010 --> 00:49:43,014 DOES THAT COUNT AS TRUE LOVE? 181 00:50:35,446 --> 00:50:38,518 I WILL SHOW YOU MY NEBRASKA. 182 00:50:38,518 --> 00:50:43,143 THEN WE COULD GO TO L.A., LONDON, NEW YORK. 183 00:50:51,841 --> 00:50:53,671 EVERY NIGHT I PLAY THESE ROLES 184 00:50:53,671 --> 00:50:55,397 FOR THESEFUCKING MEN IN THE BARS. 185 00:50:55,397 --> 00:50:59,228 DO YOU KNOW WHAT I DO FOR THEM BESIDES POURING THEM BEER? 186 00:51:03,508 --> 00:51:05,821 I'’M SICK AND TIRED 187 00:51:05,821 --> 00:51:08,444 OF ACTING OUT OTHER PEOPLE'’S TRAGEDIES. 188 00:51:22,389 --> 00:51:24,771 I LOOK JUST LIKE MY MOTHER. 189 00:51:30,017 --> 00:51:32,675 SHE MUST HAVE BEEN BEAUTIFUL. 190 00:51:34,505 --> 00:51:36,231 SHE WAS. 191 00:51:37,370 --> 00:51:39,303 SHE WAS FROM BEIJING TOO. 192 00:51:41,132 --> 00:51:43,169 JUST LIKE YOU. 193 00:51:46,103 --> 00:51:49,451 MY MOTHER GOT SENT TO MONGOLIA IN 1972 194 00:51:49,451 --> 00:51:51,073 FOR LABOR RE-EDUCATION. 195 00:51:52,419 --> 00:51:55,353 SHE GOT STUCK IN THE GRASSLAND AFTER HAVING ME. 196 00:51:57,424 --> 00:52:00,047 I DIDN'’T HAVE ANY LEGAL RESIDENCY IN BEIJING, 197 00:52:01,911 --> 00:52:04,017 SO SHE HAD TO STAY WITH ME. 198 00:52:07,400 --> 00:52:11,266 MY MOTHER SAID THAT SHE NEVER REGRETTED HAVING ME, 199 00:52:13,647 --> 00:52:16,340 THAT I GAVE HER LIFE PURPOSE, 200 00:52:16,340 --> 00:52:18,411 A PLACE TO BE, 201 00:52:20,206 --> 00:52:22,415 EVEN IF IT WAS NOT THE BEST PLACE. 202 00:54:32,338 --> 00:54:33,615 - AH-CHING? - YEAH. 203 00:54:43,038 --> 00:54:44,315 OH! 204 00:55:59,597 --> 00:56:02,186 Man: COFFEE. THANK YOU. - THANK YOU. 205 00:56:05,085 --> 00:56:06,777 Woman: GREAT. 206 00:56:40,224 --> 00:56:42,260 BYE-BYE. 207 00:59:54,073 --> 00:59:55,764 THERE'’S A PARADE TODAY. 208 00:59:55,764 --> 00:59:58,595 A LOT OF CRAZY PARADES IN THIS TOWN. 209 01:00:00,355 --> 01:00:02,944 THIS ONE'’S CALLED THE SAINT STUPID DAY PARADE. 210 01:00:04,186 --> 01:00:06,154 IT'’S ONE OF A KIND. 211 01:00:06,154 --> 01:00:08,674 WE CAN STAY FOR IT IF YOU LIKE. 212 01:00:08,674 --> 01:00:10,330 I DON'’T CARE. 213 01:00:10,330 --> 01:00:13,506 I HAVE TO BE AT THE HEALTH CENTER AT 2:00. 214 01:00:19,477 --> 01:00:21,825 CAN WE TALK? 215 01:00:37,357 --> 01:00:39,912 AND OUR LOVE WILL PROTECT YANG. 216 01:01:33,517 --> 01:01:36,313 YOU HAVE TO MOVE ON. 217 01:01:54,089 --> 01:01:56,229 YANG IS GONE. 218 01:01:56,229 --> 01:01:58,576 HE'’S NOT HERE ANYMORE. 219 01:01:58,576 --> 01:02:02,097 HIS BABY'’S HERE AND I'’M HERE. 220 01:02:30,056 --> 01:02:32,749 Woman #2: SASHA, WE'’RE READY FOR YOU. 221 01:02:50,905 --> 01:02:52,734 Woman: HELLO, SASHA. 222 01:02:52,734 --> 01:02:55,323 I'’M CLAIRE. HOW ARE YOU FEELING? 223 01:02:56,634 --> 01:02:59,776 - I'’M OKAY. - OKAY, GOOD. 224 01:02:59,776 --> 01:03:03,124 I'’M GOING TO GO OVER SOME INFORMATION WITH YOU 225 01:03:03,124 --> 01:03:05,264 AND I'’LL ANSWER ANY QUESTIONS THAT YOU HAVE. 226 01:03:05,264 --> 01:03:08,992 ALL RIGHT. HOW LONG HAVE YOU BEEN IN SAN FRANCISCO? 227 01:03:10,476 --> 01:03:14,238 - ABOUT 20 HOURS. - 20 HOURS? 228 01:03:14,238 --> 01:03:17,276 DO YOU HAVE AN ADDRESS HERE IN SAN FRANCISCO? 229 01:03:17,276 --> 01:03:19,243 A LOCAL ADDRESS? BECAUSE THE ONE I HAVE HERE 230 01:03:19,243 --> 01:03:21,418 IS IN OMAHA, NEBRASKA. 231 01:03:21,418 --> 01:03:25,249 - I DON'’T LIVE HERE. - SO YOU STILL LIVE IN OMAHA? 232 01:03:26,388 --> 01:03:28,149 KIND OF. 233 01:03:28,149 --> 01:03:30,151 WHAT ARE YOU DOING HERE THEN? 234 01:03:30,151 --> 01:03:32,809 IT'’S A LONG WAY TO COME. 235 01:03:34,569 --> 01:03:38,538 I DON'’T WANT TO REMEMBER ALL THESE THINGS 236 01:03:38,538 --> 01:03:41,196 THAT HAPPENED IN THE CLINIC IN NEBRASKA. 237 01:03:41,196 --> 01:03:44,682 - OKAY. - I JUST WANTED TO COME TO SAN FRANCISCO, 238 01:03:44,682 --> 01:03:48,583 '’CAUSE THAT'S WHAT I ALWAYS WANTED TO DO. 239 01:03:48,583 --> 01:03:52,000 AND JUST LOOK AROUND THE CITY. - MM-HMM. 240 01:03:52,000 --> 01:03:53,726 OKAY. 241 01:03:55,659 --> 01:03:59,042 CAN YOU TELL ME WHEN THE FIRST DAY OF YOUR LAST PERIOD WAS? 242 01:04:02,286 --> 01:04:05,738 - I'’M NOT SURE. - CAN YOU GUESS FOR ME? 243 01:04:05,738 --> 01:04:08,603 - ABOUT FOUR MONTHS. - ABOUT FOUR MONTHS AGO. 244 01:04:08,603 --> 01:04:11,640 ALL RIGHT. MAY I ASK YOU HOW 245 01:04:11,640 --> 01:04:14,954 OR WHY IT TOOK YOU SO LONG TO MAKE THIS DECISION? 246 01:04:21,029 --> 01:04:23,342 CAN I TALK TO YOU LIKE A REAL PERSON? 247 01:04:23,342 --> 01:04:26,448 SURE. OF COURSE. 248 01:04:26,448 --> 01:04:31,005 AT FIRST I DIDN'’T WANT TO BELIEVE THAT I WAS PREGNANT. 249 01:04:31,005 --> 01:04:33,007 MM-HMM. 250 01:04:33,007 --> 01:04:35,837 THEN I WAS TRYING 251 01:04:35,837 --> 01:04:38,322 TO CALL YANG 252 01:04:38,322 --> 01:04:41,394 AND LET HIM HELP ME MAKE THE DECISION. 253 01:04:42,533 --> 01:04:44,639 YANG'’S YOUR BOYFRIEND? 254 01:04:44,639 --> 01:04:47,953 WELL, THAT'’S WHAT MY FRIEND ASKED ME TOO. 255 01:04:47,953 --> 01:04:50,887 MM-HMM. AND WHAT DID YOU ANSWER WHEN THEY ASKED YOU? 256 01:04:52,681 --> 01:04:56,030 HOW CAN I LOVE HIM IF HE ONLY LOVES HIMSELF? 257 01:04:56,030 --> 01:04:58,860 MM-HMM. SO HE'’S NOT AWARE 258 01:04:58,860 --> 01:05:01,207 AND HE'’S NOT AWARE OF THIS DECISION EITHER? 259 01:05:01,207 --> 01:05:02,795 OKAY. 260 01:05:05,004 --> 01:05:07,351 WELL, IT ALL STARTED 261 01:05:08,732 --> 01:05:11,597 ABOUT TWO DAYS BEFORE I LEFT BEIJING. 262 01:05:11,597 --> 01:05:15,635 - MM-HMM. - YANG-- HE'’S REALLY ATTRACTIVE-- 263 01:05:15,635 --> 01:05:18,121 I HAD BEEN SEEING HIS PERFORMANCE 264 01:05:18,121 --> 01:05:20,847 IN THE PEKING OPERA THEATER... 265 01:05:20,847 --> 01:05:22,919 - MM-HMM. - ...ON AND OFF, ABOUT A MONTH. 266 01:05:24,196 --> 01:05:27,440 AND ONE NIGHT THAT-- 267 01:05:27,440 --> 01:05:29,166 WE WENT TO A MOVIE, 268 01:05:29,166 --> 01:05:31,582 AND AFTER THAT 269 01:05:31,582 --> 01:05:34,033 WE WENT TO THE HOTEL ROOM 270 01:05:35,793 --> 01:05:37,899 - AND-- YOU KNOW. - MMM. 271 01:05:37,899 --> 01:05:40,660 AND I SUGGEST THAT WE USE A CONDOM, 272 01:05:40,660 --> 01:05:44,561 '’CAUSE I HAD ONE, BUT HE SAID NO. 273 01:05:44,561 --> 01:05:47,598 HE SAID THE CONDOM IS ONLY FOR THOSE PEOPLE 274 01:05:47,598 --> 01:05:49,704 WHO TOUCH WITHOUT LOVING EACH OTHER. 275 01:05:49,704 --> 01:05:53,190 - MMM. - AND I TRUSTED HIM. 276 01:05:53,190 --> 01:05:57,746 YEAH. WELL, HAVE YOU EXPLORED ALL YOUR OPTIONS-- 277 01:05:57,746 --> 01:06:02,027 TERMINATING THE PREGNANCY, ADOPTION, CONTINUING? 278 01:06:02,027 --> 01:06:04,684 I DON'’T REALLY KNOW. 279 01:06:04,684 --> 01:06:07,377 YOU DON'’T REALLY KNOW WHAT YOU WANT TO DO? 280 01:06:07,377 --> 01:06:10,449 HOW DO YOU THINK YOU'’RE GONNA MAKE THAT DECISION? 281 01:06:13,452 --> 01:06:16,973 I WANT TO KEEP THE BABY... 282 01:06:16,973 --> 01:06:19,976 - YOU DO? - ...BUT I'’M NOT ABLE TO AFFORD IT. 283 01:06:19,976 --> 01:06:22,875 I DON'’T KNOW WHAT TO DO, 284 01:06:22,875 --> 01:06:24,808 EVEN IF I DO HAVE THE BABY. 285 01:06:24,808 --> 01:06:27,949 IS YOUR FAMILY AWARE OF THE PREGNANCY? 286 01:06:27,949 --> 01:06:30,641 - NO. - NO. ARE YOU GONNA TELL THEM? 287 01:06:33,472 --> 01:06:35,612 NO. IF I TELL MY MOM, 288 01:06:35,612 --> 01:06:37,786 THEN SHE WILL KILL ME. 289 01:06:37,786 --> 01:06:40,582 YEAH, THAT'’S A COMMON THING TOO. 290 01:06:40,582 --> 01:06:42,515 DO YOU HAVE FRIENDS THAT CAN HELP YOU? 291 01:06:43,585 --> 01:06:45,622 NO. 292 01:06:45,622 --> 01:06:47,934 WELL, BECOMING A MOTHER-- BECOMING A PARENT-- 293 01:06:47,934 --> 01:06:50,454 IS A HUGE RESPONSIBILITY. 294 01:06:50,454 --> 01:06:52,594 WELL, THE THING IS 295 01:06:52,594 --> 01:06:55,977 THAT IT'’S NOT EVEN IN MY PLAN. 296 01:06:55,977 --> 01:06:58,738 - MM-HMM. - I ALWAYS WANTED TO GO TO COLLEGE, 297 01:06:58,738 --> 01:07:01,086 CONTINUE MY EDUCATION, 298 01:07:01,086 --> 01:07:03,329 GET A DEGREE, 299 01:07:03,329 --> 01:07:05,814 THEN FIND A GOOD JOB, 300 01:07:07,402 --> 01:07:10,578 GET MARRIED WHEN I'’M 28 AND HAVE A BABY. 301 01:07:10,578 --> 01:07:14,375 MM-HMM. WELL, THIS WOULD BE A SIGNIFICANT CHANGE 302 01:07:14,375 --> 01:07:16,066 IN THAT PLAN. 303 01:07:16,066 --> 01:07:18,965 DO YOU HAVE ANY RESOURCES THAT YOU CAN THINK OF 304 01:07:18,965 --> 01:07:21,899 THAT WOULD ALLOW YOU TO DO THIS 305 01:07:21,899 --> 01:07:24,040 IF IT'’S SOMETHING THAT YOU WANTED TO DO? 306 01:07:25,869 --> 01:07:28,354 NO? OKAY. 307 01:07:28,354 --> 01:07:32,048 DO YOU WANT ME TO GO OVER WHAT THE PROCEDURE WOULD BE 308 01:07:32,048 --> 01:07:34,015 IF YOU DECIDED TO TERMINATE? 309 01:07:34,015 --> 01:07:35,844 OKAY. 310 01:07:35,844 --> 01:07:37,605 IT'’S CALLED DILATION AND EVACUATION. 311 01:07:37,605 --> 01:07:39,572 WE PUT SOMETHING INTO YOUR CERVIX 312 01:07:39,572 --> 01:07:41,367 THAT EXPANDS OVER TIME. 313 01:07:41,367 --> 01:07:44,957 IT GRADUALLY OPENS THE CERVIX SO LATER ON IN THE AFTERNOON 314 01:07:44,957 --> 01:07:47,339 WE CAN TAKE OUT THE CONTENTS OF YOUR UTERUS. 315 01:07:47,339 --> 01:07:50,066 YOU'’D BE SEDATED, PROBABLY WOULDN'’T FEEL ANYTHING. 316 01:07:50,066 --> 01:07:52,758 THERE IS A RISK OF INFECTION AND OF BLEEDING, 317 01:07:52,758 --> 01:07:56,382 BUT RELATIVELY SPEAKING IT'’S A VERY SAFE PROCEDURE. 318 01:07:56,382 --> 01:07:59,316 DO YOU HAVE ANY QUESTIONS ABOUT THE PROCEDURE? 319 01:07:59,316 --> 01:08:01,456 NO? OKAY. 320 01:08:01,456 --> 01:08:04,356 I ALSO THINK IT'’S REALLY IMPORTANT THAT WE DO AN ULTRASOUND 321 01:08:04,356 --> 01:08:06,703 JUST TO SEE EXACTLY HOW FAR ALONG YOU ARE, 322 01:08:06,703 --> 01:08:09,602 AND I ALSO THINK IT WILL HELP YOU MAKE SOME DECISIONS. 323 01:08:09,602 --> 01:08:11,708 ALL RIGHT? 324 01:08:31,693 --> 01:08:35,249 SO THAT MEASUREMENT'’S ABOUT 16 WEEKS AND A DAY. 325 01:08:44,499 --> 01:08:47,882 THAT'’S ALSO 16 WEEKS, SO ABOUT FOUR MONTHS. YOU'’RE RIGHT. 326 01:08:49,263 --> 01:08:50,885 DO YOU WANT TO SEE THE SCREEN? 327 01:09:13,735 --> 01:09:15,841 ARE YOU OKAY, SASHA? 328 01:11:11,094 --> 01:11:12,992 Woman: ALL RIGHT, LET'’S DO IT. 329 01:11:26,454 --> 01:11:28,560 ♪ HOPE THERE'’S SOMEONE ♪ 330 01:11:28,560 --> 01:11:31,701 ♪ WHO WILL TAKE CARE OF ME ♪ 331 01:11:31,701 --> 01:11:34,738 ♪ WHEN I DIE ♪ 332 01:11:34,738 --> 01:11:37,534 ♪ WILL I GO? ♪ 333 01:11:39,295 --> 01:11:41,262 ♪ HOPE THERE'’S SOMEONE ♪ 334 01:11:41,262 --> 01:11:44,438 ♪ WHO WILL SET MY HEART FREE ♪ 335 01:11:44,438 --> 01:11:47,095 ♪ NICE TO HOLD ♪ 336 01:11:47,095 --> 01:11:49,719 ♪ WHEN I'’M TIRED ♪ 337 01:11:51,755 --> 01:11:56,277 ♪ THERE'’S A GHOST ON THE HORIZON ♪ 338 01:11:56,277 --> 01:12:02,110 ♪ WHEN I GO TO BED ♪ 339 01:12:03,526 --> 01:12:08,358 ♪ HOW CAN I FALL ASLEEP AT NIGHT? ♪ 340 01:12:08,358 --> 01:12:10,947 ♪ HOW WILL I ♪ 341 01:12:10,947 --> 01:12:14,330 ♪ REST MY HEAD? ♪ 342 01:12:15,917 --> 01:12:20,301 ♪ OH, I'’M SCARED OF THE MIDDLE PLACE ♪ 343 01:12:20,301 --> 01:12:25,341 ♪ BETWEEN LIGHT AND NOWHERE ♪ 344 01:12:27,377 --> 01:12:31,795 ♪ I DON'’T WANT TO BE THE ONE ♪ 345 01:12:31,795 --> 01:12:37,836 ♪ LEFT IN THERE ♪ 346 01:12:41,874 --> 01:12:46,879 ♪ THERE'’S A MAN ON THE HORIZON ♪ 347 01:12:46,879 --> 01:12:49,572 ♪ WISH THAT I'’D ♪ 348 01:12:49,572 --> 01:12:53,610 ♪ GO TO BED ♪ 349 01:12:53,610 --> 01:12:58,719 ♪ IF I FALL TO HIS FEET TONIGHT ♪ 350 01:12:58,719 --> 01:13:01,411 ♪ WILL ALLOW ♪ 351 01:13:01,411 --> 01:13:05,657 ♪ REST MY HEAD? ♪ 352 01:13:05,657 --> 01:13:10,455 ♪ SO HE'’S HOPING I WILL NOT DROWN ♪ 353 01:13:10,455 --> 01:13:17,531 ♪ OR PARALYZE IN LIGHT ♪ 354 01:13:17,531 --> 01:13:22,156 ♪ AND GODSEND, I DON'’T WANT TO GO ♪ 355 01:13:22,156 --> 01:13:27,472 ♪ TO THE SEAL'’S WATERSHED ♪ 356 01:13:29,612 --> 01:13:34,133 ♪ HOPE THERE'’S SOMEONE WHO'’LL TAKE CARE OF ME ♪ 357 01:13:34,133 --> 01:13:36,653 ♪ WHEN I DIE ♪ 358 01:13:36,653 --> 01:13:40,830 ♪ WILL I GO? ♪ 359 01:13:40,830 --> 01:13:45,731 ♪ HOPE THERE'’S SOMEONE WHO'’LL SET MY HEART FREE ♪ 360 01:13:45,731 --> 01:13:48,285 ♪ NICE TO HOLD ♪ 361 01:13:48,285 --> 01:13:53,014 ♪ WHEN I'’M TIRED. ♪ 26112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.