All language subtitles for The Love Boat S08E22 Getting Started Daughters Dilemma The Captain Wears Pantyhose 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:02,877 [theme - "love boat theme"] 2 00:00:11,803 --> 00:00:18,435 THEME SONG: Love, exciting and new. 3 00:00:18,518 --> 00:00:20,145 Come aboard. 4 00:00:23,523 --> 00:00:27,110 We're expecting you. 5 00:00:27,193 --> 00:00:39,247 And love, life's sweetest reward, let it flow. 6 00:00:39,330 --> 00:00:43,668 It floats back to you. 7 00:00:43,752 --> 00:00:51,551 The Love Boat soon will be making another run. 8 00:00:51,634 --> 00:00:59,267 The Love Boat promises something for everyone. 9 00:00:59,350 --> 00:01:04,272 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:07,817 --> 00:01:14,866 And love won't hurt anymore. 11 00:01:14,949 --> 00:01:23,333 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:23,416 --> 00:01:25,168 It's love. 13 00:01:28,421 --> 00:01:30,340 Welcome aboard. 14 00:01:30,423 --> 00:01:31,132 It's love. 15 00:01:57,283 --> 00:01:58,618 [chatter] 16 00:01:59,494 --> 00:02:00,370 Hi. 17 00:02:00,453 --> 00:02:01,162 My name's Paul Lewis. 18 00:02:01,246 --> 00:02:02,831 Hi, Paul. 19 00:02:02,914 --> 00:02:03,998 Oh, Boomer Penor. 20 00:02:04,082 --> 00:02:05,542 Boomer. 21 00:02:05,625 --> 00:02:07,544 What have we got here, a couple of guys out for a good time? 22 00:02:07,627 --> 00:02:09,546 Yeah. 23 00:02:09,629 --> 00:02:10,380 This cruise is a present for my 18th birthday. 24 00:02:10,463 --> 00:02:12,048 Yeah. 25 00:02:12,131 --> 00:02:13,716 And we're ready to party hardy. 26 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 Hey, OK. 27 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Hey, check this out. 28 00:02:17,095 --> 00:02:21,558 You guys are on the party hardy deck, Promenade 344-- 29 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 tres, quatro, quatro. 30 00:02:23,309 --> 00:02:23,518 OK? 31 00:02:23,601 --> 00:02:25,353 OK? 32 00:02:25,436 --> 00:02:26,521 Right. 33 00:02:26,604 --> 00:02:28,982 And here, Paul, that was left for you. 34 00:02:29,065 --> 00:02:31,067 And, guys, have a good one. 35 00:02:42,912 --> 00:02:43,454 Hi. 36 00:02:43,538 --> 00:02:44,414 Hi. 37 00:02:44,497 --> 00:02:47,417 Hi. 38 00:02:47,500 --> 00:02:49,752 She's pretty. 39 00:02:49,836 --> 00:02:50,920 Wise up. 40 00:02:51,004 --> 00:02:53,590 She was just smiling at you to get to me. 41 00:02:53,673 --> 00:02:54,924 Who's the note from? 42 00:02:55,008 --> 00:02:55,967 Dad. 43 00:02:56,050 --> 00:02:57,594 "Have a happy birthday, son. 44 00:02:57,677 --> 00:02:59,596 There's a surprise for you on the ship to get you started, 45 00:02:59,679 --> 00:03:03,057 something I wish my father had given me when I was your age." 46 00:03:03,141 --> 00:03:03,766 Hm. 47 00:03:03,850 --> 00:03:05,476 I wonder what the surprise is. 48 00:03:05,560 --> 00:03:07,770 The surprise is I've been here for five minutes, 49 00:03:07,854 --> 00:03:10,106 and I don't have a date for dinner yet. 50 00:03:10,189 --> 00:03:13,109 Now, sir, remember we promised, no shop talk. 51 00:03:13,192 --> 00:03:13,776 Hi. 52 00:03:13,860 --> 00:03:15,403 Welcome aboard. 53 00:03:15,486 --> 00:03:16,613 - I'm Nancy Sweetland. - Hi. 54 00:03:16,696 --> 00:03:17,989 Adam Bricker, the ship's doctor. 55 00:03:18,072 --> 00:03:19,616 I'm Martin Waller. 56 00:03:19,699 --> 00:03:20,575 ADAM: Welcome, sir. 57 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 This is my daughter. 58 00:03:21,910 --> 00:03:23,453 And that's my son-in-law, James Sweetland. 59 00:03:23,536 --> 00:03:24,203 How are you? 60 00:03:24,287 --> 00:03:24,871 Welcome. 61 00:03:24,954 --> 00:03:26,039 Just one big happy family. 62 00:03:26,122 --> 00:03:27,540 Well, you could say that. 63 00:03:27,624 --> 00:03:29,250 Ah, did I hear happy family? 64 00:03:29,334 --> 00:03:31,961 Always like to get a picture of a happy family. 65 00:03:32,045 --> 00:03:33,421 Well, why not? 66 00:03:33,504 --> 00:03:35,089 OK, here we go. 67 00:03:35,173 --> 00:03:36,007 Big smiles. 68 00:03:36,090 --> 00:03:36,925 [camera clicking] Great. 69 00:03:37,008 --> 00:03:37,634 Thanks. 70 00:03:37,717 --> 00:03:38,635 Excuse me. 71 00:03:38,718 --> 00:03:39,594 How about one more? 72 00:03:39,677 --> 00:03:40,970 MARTIN: You got it. ACE: OK. 73 00:03:41,054 --> 00:03:41,721 Here we go. 74 00:03:41,804 --> 00:03:42,972 Flash those pearlies. 75 00:03:43,056 --> 00:03:44,807 Great. Thank you very much. 76 00:03:44,891 --> 00:03:45,642 Thank you. 77 00:03:45,725 --> 00:03:46,559 OK. 78 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 Nice earrings, honey. 79 00:03:48,686 --> 00:03:50,647 It must have cost you a bundle. 80 00:03:50,730 --> 00:03:51,856 Cost her a bundle? 81 00:03:51,940 --> 00:03:53,775 It cost me a bundle. 82 00:03:53,858 --> 00:03:55,318 These your kids? 83 00:03:55,401 --> 00:03:56,152 I'm his daughter. 84 00:03:56,235 --> 00:03:57,153 Nancy. 85 00:03:57,236 --> 00:04:00,823 Well, you'd better keep an eye on your father. 86 00:04:00,907 --> 00:04:01,783 He's a looker. 87 00:04:01,866 --> 00:04:03,993 [chuckles] 88 00:04:04,077 --> 00:04:04,911 [laughs] 89 00:04:07,747 --> 00:04:10,500 Father, laughing at a woman like that 90 00:04:10,583 --> 00:04:12,293 will only encourage her. 91 00:04:12,377 --> 00:04:14,295 I hope it does. 92 00:04:14,379 --> 00:04:15,505 How about one last picture? 93 00:04:15,588 --> 00:04:17,257 Oh, sure. 94 00:04:17,340 --> 00:04:18,216 OK, here we go. 95 00:04:18,299 --> 00:04:19,759 Flash those pearlies. 96 00:04:19,842 --> 00:04:21,094 [camera clicking] 97 00:04:21,177 --> 00:04:22,136 Great. 98 00:04:22,220 --> 00:04:23,680 Have you met First Officer Crichton yet? 99 00:04:23,763 --> 00:04:24,138 Uh, no, sir. 100 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 Who's that? 101 00:04:25,890 --> 00:04:28,226 A candidate for captain on one of our sister ships 102 00:04:28,309 --> 00:04:30,687 who's on board for final testing under my supervision. 103 00:04:30,770 --> 00:04:33,231 Yeah, for part of the cruise, Crichton, as deputy captain, 104 00:04:33,314 --> 00:04:34,941 will be giving you your orders instead of me. 105 00:04:35,024 --> 00:04:36,985 Is that understood? 106 00:04:37,068 --> 00:04:38,277 Yes, sir. 107 00:04:38,361 --> 00:04:40,238 But it's going to be hard taking orders from somebody else, sir. 108 00:04:40,321 --> 00:04:42,240 Well, it might be harder if you don't. 109 00:04:42,323 --> 00:04:44,575 I understand Crichton is a strict, no-nonsense officer. 110 00:04:44,659 --> 00:04:46,536 Oh, a real tough guy, huh? 111 00:04:46,619 --> 00:04:47,954 Oh, not exactly. 112 00:04:48,037 --> 00:04:49,080 I'll let you be the judge. 113 00:05:08,141 --> 00:05:12,603 Captain Stubing, my pre-sailing tour is complete. 114 00:05:12,687 --> 00:05:14,689 Vicki and Judy were excellent guides. 115 00:05:14,772 --> 00:05:15,565 It was our pleasure. 116 00:05:15,648 --> 00:05:17,233 It certainly was. 117 00:05:17,316 --> 00:05:19,444 Officer Crichton, I'd like you to meet 118 00:05:19,527 --> 00:05:20,194 some other members of our crew. 119 00:05:20,278 --> 00:05:22,280 This is Burl Smith, our purser. 120 00:05:22,363 --> 00:05:23,239 Officer Crichton. 121 00:05:23,322 --> 00:05:23,823 Isaac Washington, our chief bartender. 122 00:05:23,906 --> 00:05:25,575 Officer Crichton. 123 00:05:25,658 --> 00:05:26,743 Nice to meet you. 124 00:05:26,826 --> 00:05:28,077 I hope you don't find them too difficult to handle. 125 00:05:28,161 --> 00:05:28,953 Oh, I doubt it. 126 00:05:29,037 --> 00:05:31,372 They don't look like mutineers to me. 127 00:05:31,456 --> 00:05:33,291 And you don't look like Captain Queeg to us. 128 00:05:33,374 --> 00:05:34,917 Ah, looks can be deceiving. 129 00:05:35,001 --> 00:05:37,086 Uh, Captain Stubing. 130 00:05:37,170 --> 00:05:38,129 Oh, Ace, why don't you take a picture of all of us 131 00:05:38,212 --> 00:05:40,214 together with Officer Crichton? 132 00:05:40,298 --> 00:05:41,299 All-righty. 133 00:05:41,382 --> 00:05:42,050 With your permission, I'd like to begin my final 134 00:05:42,133 --> 00:05:43,760 pre-sailing preparations. 135 00:05:43,843 --> 00:05:46,054 Very good. 136 00:05:46,137 --> 00:05:47,764 I'll meet you on the bridge in five minutes. 137 00:05:47,847 --> 00:05:51,434 Sir. 138 00:05:51,517 --> 00:05:54,771 Dad, how come you didn't tell me she was a woman? 139 00:05:54,854 --> 00:05:55,897 Oh, that's not important. 140 00:05:55,980 --> 00:05:58,524 The question isn't whether or not she's woman. 141 00:05:58,608 --> 00:06:00,943 It's whether or not she's a captain. 142 00:06:01,027 --> 00:06:03,029 [ship horn blowing] 143 00:06:04,697 --> 00:06:07,533 [cheering] 144 00:06:07,617 --> 00:06:09,952 [theme music playing] 145 00:06:23,508 --> 00:06:25,718 Port 5, slow ahead. 146 00:06:25,802 --> 00:06:27,720 Port 5, slow ahead. 147 00:06:35,269 --> 00:06:37,188 You're doing fine. 148 00:06:37,271 --> 00:06:38,272 Thank you, sir. 149 00:07:06,259 --> 00:07:09,804 I wonder what my surprise is. 150 00:07:09,887 --> 00:07:11,264 It could be a watch. 151 00:07:11,347 --> 00:07:14,517 Maybe it's a video tape machine. 152 00:07:14,600 --> 00:07:15,852 Skis. 153 00:07:15,935 --> 00:07:17,854 They sure keep the pool well stocked. 154 00:07:17,937 --> 00:07:19,856 It's a sports car. 155 00:07:19,939 --> 00:07:21,774 No, it's definitely a girl. 156 00:07:21,858 --> 00:07:25,778 The headlights are in the wrong place for a sports car. 157 00:07:25,862 --> 00:07:29,657 I'm talking about my birthday surprise. 158 00:07:29,740 --> 00:07:30,700 Well, it can't be a sports car. 159 00:07:30,783 --> 00:07:33,536 Your dad's letter said it would be on the ship. 160 00:07:33,619 --> 00:07:35,204 Oh. 161 00:07:35,288 --> 00:07:35,955 Hi. 162 00:07:42,378 --> 00:07:45,339 That's the second time she's smiled at me. 163 00:07:45,423 --> 00:07:47,049 That's what girls are supposed to do on cruises. 164 00:07:51,971 --> 00:07:53,848 Wait. 165 00:07:53,931 --> 00:07:55,683 That's it. 166 00:07:55,766 --> 00:07:56,726 What's it? 167 00:07:56,809 --> 00:07:58,394 Your father said it was something to get you off 168 00:07:58,477 --> 00:08:00,563 to a good start, something he wished his father had 169 00:08:00,646 --> 00:08:01,981 given him when he was your age. 170 00:08:02,064 --> 00:08:03,191 What are you talking about? 171 00:08:03,274 --> 00:08:04,734 That's your surprise. 172 00:08:04,817 --> 00:08:06,319 He bought you a woman. 173 00:08:06,402 --> 00:08:07,361 [laughs] 174 00:08:08,321 --> 00:08:11,073 A woman who's going to make you a man. 175 00:08:11,157 --> 00:08:11,532 Come on. 176 00:08:11,616 --> 00:08:11,908 This is crazy. 177 00:08:11,991 --> 00:08:12,575 Come on. 178 00:08:14,869 --> 00:08:16,621 Hi. 179 00:08:16,704 --> 00:08:17,371 I'm Boomer. 180 00:08:17,455 --> 00:08:17,705 And this here's my buddy, Paul. 181 00:08:23,169 --> 00:08:28,424 Saw you smiling, so I thought I'd, um-- 182 00:08:28,507 --> 00:08:30,259 I'd, um-- 183 00:08:30,343 --> 00:08:30,760 Come over and say, hi. 184 00:08:30,843 --> 00:08:32,553 Right. 185 00:08:32,637 --> 00:08:33,262 Hi. 186 00:08:33,346 --> 00:08:34,430 I'm Misty. 187 00:08:34,514 --> 00:08:36,057 Would you like to join me? 188 00:08:36,140 --> 00:08:40,269 Hey, consider yourself joined. 189 00:08:40,353 --> 00:08:41,354 Don't be shy, Paul. 190 00:08:41,437 --> 00:08:42,146 Sit here. 191 00:08:49,904 --> 00:08:51,113 I've been told I have a knack for making 192 00:08:51,197 --> 00:08:53,449 people feel very comfortable. 193 00:08:53,533 --> 00:08:54,283 [VOICE SQUEAKING] So-- 194 00:08:54,367 --> 00:08:54,992 [clears throat] 195 00:08:55,076 --> 00:08:58,120 So, are you here by yourself? 196 00:08:58,204 --> 00:08:59,288 Not anymore. 197 00:09:14,136 --> 00:09:15,805 ISAAC: Uh-huh. 198 00:09:15,888 --> 00:09:17,181 That's what I thought. 199 00:09:17,265 --> 00:09:18,224 - Guys. - Hey. 200 00:09:18,307 --> 00:09:19,308 Hi. 201 00:09:19,392 --> 00:09:21,644 Now, Doc, how do you feel about our lady captain? 202 00:09:21,727 --> 00:09:22,895 Oh, I'm impressed. 203 00:09:22,979 --> 00:09:24,981 How could a woman who looks that gorgeous 204 00:09:25,064 --> 00:09:26,941 get a ship out of port the way she did? 205 00:09:27,024 --> 00:09:28,359 Easy. 206 00:09:28,442 --> 00:09:29,986 She just blows in its ear, and it follows her anywhere. 207 00:09:30,069 --> 00:09:30,611 [laughs] 208 00:09:36,450 --> 00:09:38,619 You know, this vacation's the best idea you've had all year. 209 00:09:38,703 --> 00:09:39,370 Mhm. 210 00:09:39,453 --> 00:09:41,163 I know. 211 00:09:41,247 --> 00:09:42,665 If only I can get father to relax long enough, 212 00:09:42,748 --> 00:09:46,002 maybe he'll realize how much he enjoys this, 213 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 and then he'll retire. 214 00:09:48,421 --> 00:09:49,463 And then you'll be able to move up. 215 00:09:49,547 --> 00:09:52,550 Move up, and then I can run Waller Internationals. 216 00:09:52,633 --> 00:09:53,384 Yeah, see? 217 00:09:53,467 --> 00:09:54,427 No, no, no. 218 00:09:54,510 --> 00:09:55,594 Look, we have settled this once and for all. 219 00:09:55,678 --> 00:09:57,596 And I am quite content the way things are. 220 00:09:57,680 --> 00:09:59,140 And why don't you relax and play the game? 221 00:09:59,223 --> 00:09:59,890 OK? Your turn. 222 00:09:59,974 --> 00:10:00,683 - Hi. - No, it's your turn. 223 00:10:00,766 --> 00:10:01,809 - Oh, hi. - Look who I found. 224 00:10:01,892 --> 00:10:06,230 He was wandering around the ship by his lonesome. 225 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 Now I'm trying to get him to take a swim. 226 00:10:08,733 --> 00:10:09,817 Father doesn't swim. 227 00:10:09,900 --> 00:10:11,944 We have a pool at home that he's never been in. 228 00:10:12,028 --> 00:10:13,446 Well, this one is different. 229 00:10:13,529 --> 00:10:15,865 This one will have me in it. 230 00:10:15,948 --> 00:10:17,616 MARTIN: Actually, a dip in the pool 231 00:10:17,700 --> 00:10:18,075 doesn't sound like a bad idea. 232 00:10:18,159 --> 00:10:20,411 Oh, great. 233 00:10:20,494 --> 00:10:21,245 I can hardly wait. 234 00:10:21,329 --> 00:10:22,038 Toodle-oo. 235 00:10:22,121 --> 00:10:23,956 We'll see you. 236 00:10:24,040 --> 00:10:24,957 Look out. 237 00:10:25,041 --> 00:10:26,625 All right. 238 00:10:26,709 --> 00:10:28,210 OK, it's your turn to roll. 239 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 Nance, come on. It's your turn. 240 00:10:29,420 --> 00:10:30,254 I don't want to play. 241 00:10:30,338 --> 00:10:33,341 Oh, come on. 242 00:10:33,424 --> 00:10:36,886 And this is our Lido Deck. 243 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 I must say, you certainly know your way around the bridge. 244 00:10:38,971 --> 00:10:40,639 Thank you, Captain. I've worked very hard at it. 245 00:10:40,723 --> 00:10:41,724 - Excuse me, sir. - Yes? 246 00:10:41,807 --> 00:10:42,558 We've got a problem on the Aloha Deck. 247 00:10:42,641 --> 00:10:44,435 The air conditioning's going out. 248 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 Oh. 249 00:10:45,436 --> 00:10:46,896 Officer Crichton, your first crisis. 250 00:10:46,979 --> 00:10:47,897 Thank you, sir. 251 00:10:47,980 --> 00:10:49,690 Have the ship's engineer temporarily redirect 252 00:10:49,774 --> 00:10:51,692 the air flow from the crew deck to the lower deck 253 00:10:51,776 --> 00:10:52,276 while we check all the valves. 254 00:10:52,360 --> 00:10:54,195 Right away, Captain. 255 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 And as for the passengers, Dr. Bricker, 256 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 I don't think we need worry about heat prostration 257 00:10:57,907 --> 00:10:59,158 just yet. 258 00:10:59,241 --> 00:11:00,910 But Mr. Washington, would you please 259 00:11:00,993 --> 00:11:02,620 mix up a batch of complementary coolers 260 00:11:02,703 --> 00:11:04,038 for our lower-deck passengers? 261 00:11:04,121 --> 00:11:06,540 Yes, sir-- uh, yes, ma'am. 262 00:11:06,624 --> 00:11:07,333 Captain. 263 00:11:11,087 --> 00:11:14,090 Sir, ma'am, how are we supposed to address her? 264 00:11:14,173 --> 00:11:15,007 With a lot of respect. 265 00:11:19,470 --> 00:11:20,763 GOPHER [OVER PA]: Attention, please. 266 00:11:20,846 --> 00:11:22,348 Main seating dinner is now being served 267 00:11:22,431 --> 00:11:25,351 in the Coral Dining Room. 268 00:11:25,434 --> 00:11:27,269 [chatter] 269 00:11:29,772 --> 00:11:31,399 It's your table tonight, Officer Crichton. 270 00:11:31,482 --> 00:11:34,443 I want you to sit here. 271 00:11:34,527 --> 00:11:35,403 Thank you. 272 00:11:35,486 --> 00:11:36,737 - Good evening. - Good evening, everybody. 273 00:11:36,821 --> 00:11:37,279 - Good evening. - Good evening. 274 00:11:37,363 --> 00:11:38,781 - Hi. - Hello. 275 00:11:38,864 --> 00:11:43,077 Uh, Merrill, Ace and I were having a little conversation. 276 00:11:43,160 --> 00:11:45,871 I say the "Norway" is the largest passenger ship, 277 00:11:45,955 --> 00:11:47,581 and he says the "Queen Elizabeth" was larger. 278 00:11:47,665 --> 00:11:48,916 Can you settle the argument for us? 279 00:11:48,999 --> 00:11:55,339 Well, well, Officer Crichton handles all the problems. 280 00:11:55,423 --> 00:11:57,591 Officer. 281 00:11:57,675 --> 00:11:59,885 Well, actually you're both right because the "Queen" 282 00:11:59,969 --> 00:12:01,137 is the heavier. 283 00:12:01,220 --> 00:12:03,013 But the "Norway," which was originally named the "France," 284 00:12:03,097 --> 00:12:07,977 is the longest passenger ship in the world at 1,035 feet, four 285 00:12:08,060 --> 00:12:08,477 feet longer than the "Queen." 286 00:12:08,561 --> 00:12:10,354 Now, you see? 287 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 I was just going to tell you that. 288 00:12:11,355 --> 00:12:13,816 I am very impressed. 289 00:12:13,899 --> 00:12:15,443 Yeah, Dad, a lady captain, now, that's a role 290 00:12:15,526 --> 00:12:17,736 model I can really look up to. 291 00:12:17,820 --> 00:12:19,572 I don't think you could have a finer role model 292 00:12:19,655 --> 00:12:21,449 in the world than your father. 293 00:12:24,577 --> 00:12:27,371 Oh, everything here looks delicious. 294 00:12:27,455 --> 00:12:29,915 Beats eating at your desk, eh, James? 295 00:12:29,999 --> 00:12:30,040 [laughs] 296 00:12:31,792 --> 00:12:33,169 Father, you should be taking more vacations. 297 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 JAMES: Oh, oh, look. 298 00:12:34,378 --> 00:12:35,212 There's Miss Randolph. 299 00:12:35,296 --> 00:12:35,838 Heh. 300 00:12:35,921 --> 00:12:38,132 [dinner music playing] 301 00:12:40,092 --> 00:12:41,135 Oh, no. 302 00:12:41,218 --> 00:12:43,596 Is she coming over this way? 303 00:12:43,679 --> 00:12:44,096 Father, will you tell her this seat is taken? 304 00:12:44,180 --> 00:12:46,307 It is taken. 305 00:12:46,390 --> 00:12:48,100 I invited her to dinner. 306 00:12:51,604 --> 00:12:52,897 Bonsoir, mademoiselle. 307 00:12:52,980 --> 00:12:54,565 Hi. 308 00:12:54,648 --> 00:12:56,192 I'm so hungry, I could eat what the goat didn't want. 309 00:12:56,275 --> 00:12:58,402 [laughter] 310 00:12:58,486 --> 00:12:59,528 That's right out of "Picturesque 311 00:12:59,612 --> 00:13:02,198 Speech and Patter." 312 00:13:02,281 --> 00:13:05,701 You ain't heard nothing yet. 313 00:13:05,784 --> 00:13:07,495 Now, remember, when Misty gets here-- 314 00:13:07,578 --> 00:13:08,871 I still think you're wrong. 315 00:13:08,954 --> 00:13:13,542 My father wouldn't fix me up with a prostitute. 316 00:13:13,626 --> 00:13:14,585 Sure, he would. 317 00:13:14,668 --> 00:13:16,712 You're almost 18 and still a virgin. 318 00:13:16,795 --> 00:13:18,297 Fathers, they get nervous about stuff like that. 319 00:13:18,380 --> 00:13:19,381 You're 18. 320 00:13:19,465 --> 00:13:22,218 And you're still a virgin? 321 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 Yeah. 322 00:13:23,636 --> 00:13:26,514 But at least I think about it a lot. 323 00:13:26,597 --> 00:13:27,723 Ah! 324 00:13:27,806 --> 00:13:31,393 Here's what you need, the special, a sushi appetizer. 325 00:13:31,477 --> 00:13:34,021 I read that sushi makes you feel real sexy. 326 00:13:34,104 --> 00:13:35,564 I hate sushi. 327 00:13:35,648 --> 00:13:38,067 Besides, aren't you thinking of oysters? 328 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Are you kidding? 329 00:13:39,068 --> 00:13:39,818 Sushi is what oysters eat to get sexy. 330 00:13:43,656 --> 00:13:44,406 Sorry I'm late. 331 00:13:44,490 --> 00:13:47,451 Oh, no problem. 332 00:13:47,535 --> 00:13:49,411 Happy birthday, Paul. 333 00:13:49,495 --> 00:13:50,579 Uh, how did you know that? 334 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 Oh, a crew member told me. 335 00:13:55,084 --> 00:13:59,880 We'll have to do something extra special to celebrate. 336 00:13:59,964 --> 00:14:05,469 Well, um, actually, it's not until tomorrow. 337 00:14:05,553 --> 00:14:06,887 Well, then tonight will just be for practice. 338 00:14:10,057 --> 00:14:13,227 Oh, sushi, my favorite. 339 00:14:13,310 --> 00:14:16,605 I think I'll start with sushi. 340 00:14:16,689 --> 00:14:17,773 Same for me. 341 00:14:17,856 --> 00:14:20,359 You better make that a double for him with a dozen 342 00:14:20,442 --> 00:14:21,485 oysters on the side. 343 00:14:30,578 --> 00:14:33,372 [theme music playing] 344 00:14:38,335 --> 00:14:39,378 Excuse me, sir. 345 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 Yes? 346 00:14:40,546 --> 00:14:42,214 I have some papers for you to sign. 347 00:14:42,298 --> 00:14:43,841 Officer Crichton will handle that. 348 00:14:43,924 --> 00:14:44,675 Oh. 349 00:14:44,758 --> 00:14:46,176 Thank you, Mr. Smith. 350 00:14:46,260 --> 00:14:47,219 SIMMONS [OVER RADIO]: Uh, this is Simmons. 351 00:14:47,303 --> 00:14:49,346 Just picked up a fishing boat on the radar, sir. 352 00:14:49,430 --> 00:14:51,307 Dead ahead. 353 00:14:51,390 --> 00:14:52,391 Distance, two miles. 354 00:14:52,474 --> 00:14:53,642 Crichton. 355 00:14:53,726 --> 00:14:57,104 Slow to 12 knots, and change course to 2-1-4. 356 00:14:57,187 --> 00:14:58,731 12 knots, course 2-1-4. 357 00:14:58,814 --> 00:15:00,941 Simmons, contact fishing vessel. 358 00:15:01,025 --> 00:15:01,984 Alert we are changing course to 2-1-4 359 00:15:02,067 --> 00:15:05,821 and changing speed to 12 knots to avoid. 360 00:15:05,904 --> 00:15:06,322 Notify me of any response. 361 00:15:06,405 --> 00:15:08,449 Yes, ma'am. 362 00:15:08,532 --> 00:15:09,366 Captain. 363 00:15:09,450 --> 00:15:10,534 Yes? 364 00:15:10,618 --> 00:15:12,077 Not you, her. 365 00:15:12,161 --> 00:15:12,661 Terrific. 366 00:15:12,745 --> 00:15:14,496 Thank you, Mr. Smith. 367 00:15:14,580 --> 00:15:16,957 Oh, and you have yesterday's date on that. 368 00:15:17,041 --> 00:15:19,543 You might want to fix it. 369 00:15:19,627 --> 00:15:20,419 Right away, Captain. 370 00:15:28,594 --> 00:15:30,929 [slow music playing] 371 00:15:40,981 --> 00:15:44,401 You know, I really needed this vacation. 372 00:15:44,485 --> 00:15:46,695 I've been working so hard. 373 00:15:46,779 --> 00:15:52,618 Um, what exactly do you do? 374 00:15:52,701 --> 00:15:54,912 I guess you could call me a teacher. 375 00:15:54,995 --> 00:15:56,538 A teacher, that's great. 376 00:15:56,622 --> 00:15:57,581 Well, actually, no. 377 00:15:57,665 --> 00:16:01,543 I'm more of a private tutor. 378 00:16:01,627 --> 00:16:04,004 Oh. 379 00:16:04,088 --> 00:16:07,216 You mean you, like, give private lessons? 380 00:16:07,299 --> 00:16:09,301 Yes. 381 00:16:09,385 --> 00:16:10,469 One-on-one sort of thing. 382 00:16:10,552 --> 00:16:14,390 Um, huh. 383 00:16:14,473 --> 00:16:16,558 Did-- did I-- 384 00:16:16,642 --> 00:16:18,310 did I tell you I'm starting college in the fall? 385 00:16:18,394 --> 00:16:19,269 Yeah. 386 00:16:19,353 --> 00:16:20,896 That's wonderful. 387 00:16:20,979 --> 00:16:21,772 Yeah, yeah. 388 00:16:21,855 --> 00:16:22,439 Come on. 389 00:16:22,523 --> 00:16:23,023 I have something for you. 390 00:16:23,107 --> 00:16:23,399 Where are we going? 391 00:16:23,482 --> 00:16:24,191 My cabin. 392 00:16:30,823 --> 00:16:31,532 OK. 393 00:16:34,368 --> 00:16:37,705 But I have to go talk to Boomer about something first. 394 00:16:37,788 --> 00:16:39,248 Heh, heh. 395 00:16:39,331 --> 00:16:40,290 I'll meet you there. 396 00:16:40,374 --> 00:16:41,417 All right. 397 00:16:41,500 --> 00:16:45,003 It's Fiesta Cabin, room 127. 398 00:16:45,087 --> 00:16:46,296 Don't be too long because I want to get to bed early tonight. 399 00:16:46,380 --> 00:16:47,089 Ah. 400 00:16:57,391 --> 00:17:01,228 You certainly know how to charm a lady. 401 00:17:01,311 --> 00:17:03,188 I'm sorry about my dancing. 402 00:17:03,272 --> 00:17:04,481 I'm just a little out of practice. 403 00:17:04,565 --> 00:17:05,941 I can't hear you. 404 00:17:06,024 --> 00:17:07,234 I'm a little out of pract-- 405 00:17:07,317 --> 00:17:11,113 My ears get clogged when someone's standing on my feet. 406 00:17:11,196 --> 00:17:14,867 [laughs] 407 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 Isn't she ever going to stop dancing? 408 00:17:16,702 --> 00:17:18,037 Oh, Nancy, come on. 409 00:17:18,120 --> 00:17:20,080 Just you're roving photographer at work. 410 00:17:20,164 --> 00:17:20,998 Hey, Ace. 411 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 - Can I get a shot? - Oh, yeah, sure. 412 00:17:22,207 --> 00:17:22,958 Come on. - All right. 413 00:17:23,041 --> 00:17:23,417 Here we go. - Nancy, come on. 414 00:17:23,500 --> 00:17:23,792 Come on. 415 00:17:23,876 --> 00:17:25,294 That's it. 416 00:17:25,377 --> 00:17:26,420 Great. Thanks. 417 00:17:26,503 --> 00:17:27,337 Thanks. I want a copy of that. 418 00:17:27,421 --> 00:17:27,463 Yeah, you got it. 419 00:17:31,717 --> 00:17:33,469 Come on. 420 00:17:33,552 --> 00:17:35,012 I really think you're overreacting about your father. 421 00:17:35,095 --> 00:17:38,432 I'm sure it's just a harmless flirtation. 422 00:17:38,515 --> 00:17:41,351 James, I know my father. 423 00:17:41,435 --> 00:17:43,771 And he wouldn't spend this much time and energy on something 424 00:17:43,854 --> 00:17:45,230 he thought meaningless. 425 00:17:45,314 --> 00:17:48,067 Well, I must say, I've never seen him so taken with anyone. 426 00:17:48,150 --> 00:17:50,736 She's the first person I've ever known to make 427 00:17:50,819 --> 00:17:51,695 him forget about business. 428 00:17:53,697 --> 00:17:55,616 Look at him. 429 00:17:55,699 --> 00:17:56,575 [chuckles] 430 00:18:00,913 --> 00:18:03,040 She just could, couldn't she? 431 00:18:13,759 --> 00:18:16,970 Well, did you ever think you'd see two captains together 432 00:18:17,054 --> 00:18:18,222 at the rail in the moonlight? 433 00:18:18,305 --> 00:18:19,306 No. 434 00:18:19,389 --> 00:18:21,892 But this presents a serious nautical problem. 435 00:18:21,975 --> 00:18:22,559 What's that? 436 00:18:22,643 --> 00:18:24,061 Who's steering the ship? 437 00:18:24,144 --> 00:18:27,147 What I wouldn't give to hear the sweet nothings 438 00:18:27,231 --> 00:18:28,690 they're whispering to each other. 439 00:18:28,774 --> 00:18:29,525 [chuckles] 440 00:18:30,818 --> 00:18:32,736 Exactly what is Visatex? 441 00:18:32,820 --> 00:18:35,739 Oh, it's a new high-viscosity hull paint with a poly 442 00:18:35,823 --> 00:18:37,157 propylethylene base that not only 443 00:18:37,241 --> 00:18:40,577 minimizes drag but helps prevent algae and barnacle build up. 444 00:18:40,661 --> 00:18:41,537 I see. 445 00:18:41,620 --> 00:18:42,538 It must reduce dry-dock time. 446 00:18:42,621 --> 00:18:44,998 About 30% or more. 447 00:18:45,082 --> 00:18:46,208 30%? 448 00:18:46,291 --> 00:18:47,209 That's fascinating. 449 00:18:56,969 --> 00:18:57,886 Come on, Boomer. 450 00:18:57,970 --> 00:18:58,387 I told Misty I'd be there a half hour ago. 451 00:18:58,470 --> 00:19:00,013 OK. 452 00:19:00,097 --> 00:19:01,098 Just one more minute, buddy. 453 00:19:01,181 --> 00:19:03,267 Everything's got to be just perfect. 454 00:19:03,350 --> 00:19:06,478 Today is the first day of the rest of your sex life. 455 00:19:06,562 --> 00:19:10,107 Now, let's see-- hairspray, breath spray, deodorant, 456 00:19:10,190 --> 00:19:10,732 aftershave. 457 00:19:10,816 --> 00:19:13,235 I forgot the aftershave. 458 00:19:18,156 --> 00:19:19,324 [sighs] 459 00:19:19,408 --> 00:19:20,409 Boomer, I can't go through with it. 460 00:19:20,492 --> 00:19:21,535 Eh? 461 00:19:21,618 --> 00:19:22,494 Now, what are you talking about? 462 00:19:25,122 --> 00:19:26,081 I'm an amateur. 463 00:19:26,164 --> 00:19:28,834 Misty's a pro. 464 00:19:28,917 --> 00:19:32,504 And what if she laughs at me? 465 00:19:32,588 --> 00:19:35,883 Then you'll have to keep doing it till you get it right. 466 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 Aw, come on. 467 00:19:37,384 --> 00:19:40,387 Sex can't be that difficult. There are more than 4 468 00:19:40,470 --> 00:19:43,056 billion people in the world. 469 00:19:43,140 --> 00:19:44,474 That's a lot of aftershave. 470 00:19:54,526 --> 00:20:00,449 Really, Lillian, I've never known a woman like you. 471 00:20:00,532 --> 00:20:03,285 You mean you've never known a big-mouth before? 472 00:20:03,368 --> 00:20:08,165 Seriously, I love the way life flows out of you. 473 00:20:08,248 --> 00:20:12,377 You've touched some very deep feelings inside me, 474 00:20:12,461 --> 00:20:16,632 some I didn't know I was capable of having. 475 00:20:16,715 --> 00:20:20,969 Martin, those are some very strong words. 476 00:20:21,053 --> 00:20:25,724 You wouldn't be giving a girl a line now, would you? 477 00:20:25,807 --> 00:20:27,392 Maybe I should stop talking, huh? 478 00:20:37,569 --> 00:20:39,196 Excuse me. 479 00:20:39,279 --> 00:20:39,613 I hope I didn't interrupt you. 480 00:20:39,696 --> 00:20:41,406 [coughs] 481 00:20:41,490 --> 00:20:43,116 It's all right. 482 00:20:43,200 --> 00:20:45,661 I was just telling your father it's way past my bedtime. 483 00:20:45,744 --> 00:20:47,079 Good night. 484 00:20:47,162 --> 00:20:50,457 And thank you for a wonderful evening. 485 00:20:50,540 --> 00:20:50,582 Thank you. 486 00:20:53,752 --> 00:20:54,628 Good night. 487 00:20:54,711 --> 00:20:56,380 Good night. 488 00:21:00,801 --> 00:21:01,885 Don't say it. 489 00:21:01,969 --> 00:21:03,345 I know. 490 00:21:03,428 --> 00:21:04,888 You think she's going to ruin my life. 491 00:21:04,972 --> 00:21:07,182 Oh, Father, don't be so dramatic. 492 00:21:07,265 --> 00:21:10,686 Actually, I came out here to apologize. 493 00:21:10,769 --> 00:21:11,895 For what? 494 00:21:11,979 --> 00:21:15,315 For being so rude to you about Lillian. 495 00:21:15,399 --> 00:21:16,817 Well, maybe I was a little jealous 496 00:21:16,900 --> 00:21:18,276 that another woman was taking all 497 00:21:18,360 --> 00:21:21,697 your attention away from me. 498 00:21:21,780 --> 00:21:22,990 I'm sorry. 499 00:21:23,073 --> 00:21:24,241 It's all right, Nancy. 500 00:21:24,324 --> 00:21:27,327 But sometimes you change your mind so fast, 501 00:21:27,411 --> 00:21:28,620 I can hardly keep up with you. 502 00:21:28,704 --> 00:21:30,831 Am I forgiven? 503 00:21:30,914 --> 00:21:32,165 Of course. 504 00:21:32,249 --> 00:21:35,335 And I'm glad you had a change of heart. 505 00:21:35,419 --> 00:21:37,212 She's really a wonderful woman. 506 00:21:37,295 --> 00:21:38,213 Oh, I'm sure she is. 507 00:21:38,296 --> 00:21:40,924 But what I wanted to tell you, I want you 508 00:21:41,008 --> 00:21:43,635 to do whatever makes you happy. 509 00:21:43,719 --> 00:21:44,428 Thanks, honey. 510 00:21:55,313 --> 00:21:56,690 Oh, oh, that's it. She's not there. 511 00:21:56,773 --> 00:21:57,315 No. Come on. 512 00:21:57,399 --> 00:21:58,108 Come on. 513 00:22:02,696 --> 00:22:05,407 Paul. 514 00:22:05,490 --> 00:22:08,243 It got so late, I didn't think you were coming. 515 00:22:08,326 --> 00:22:12,164 Ah, well, here I am. 516 00:22:12,247 --> 00:22:12,956 Come on in. 517 00:22:23,592 --> 00:22:27,179 Why don't you take off your jacket and get comfortable? 518 00:22:27,262 --> 00:22:27,971 Sure. 519 00:22:31,933 --> 00:22:32,893 Have a seat. 520 00:22:39,024 --> 00:22:41,068 Sorry about the mess. 521 00:22:41,151 --> 00:22:42,444 Why don't you sit on the bed? 522 00:22:57,918 --> 00:23:02,714 So, um, how long have you been teaching? 523 00:23:02,798 --> 00:23:04,132 Oh, not very long. 524 00:23:04,216 --> 00:23:05,384 But I love it. 525 00:23:05,467 --> 00:23:06,593 [exhales] 526 00:23:06,676 --> 00:23:10,055 Hey, look, I don't know what kind of student 527 00:23:10,138 --> 00:23:10,806 I'm going to be. 528 00:23:10,889 --> 00:23:12,641 Don't worry. 529 00:23:12,724 --> 00:23:17,104 I've got something here for you that will make it a lot easier. 530 00:23:17,187 --> 00:23:18,605 Uh, oh, no. 531 00:23:18,688 --> 00:23:22,734 Uh, uh, I didn't realize what time it is, and you 532 00:23:22,818 --> 00:23:24,986 wanted to get to bed early. 533 00:23:25,070 --> 00:23:27,489 I'll take a bed check-- rain check. 534 00:23:41,044 --> 00:23:42,963 ISAAC: Do you guys want to know what I think? 535 00:23:43,046 --> 00:23:43,421 Not at all. 536 00:23:43,505 --> 00:23:45,006 Not exactly. 537 00:23:45,090 --> 00:23:46,424 Well, I'll tell you what I think anyway. 538 00:23:46,508 --> 00:23:47,175 I knew you would. 539 00:23:47,259 --> 00:23:48,593 It figures. 540 00:23:48,677 --> 00:23:50,929 I think candidate Crichton is going 541 00:23:51,012 --> 00:23:54,432 to become the first female captain of the line. 542 00:23:54,516 --> 00:23:55,183 Well, I hope. 543 00:23:55,267 --> 00:23:57,394 So she deserves it. 544 00:23:57,477 --> 00:23:58,937 All right, well, then why is she taking 545 00:23:59,020 --> 00:24:00,689 the test on the "Princess?" 546 00:24:00,772 --> 00:24:03,358 Because Merrill is the best man to give the exam. 547 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 Maybe, maybe. 548 00:24:05,235 --> 00:24:07,195 What are you getting at, Gopher? 549 00:24:07,279 --> 00:24:09,281 Well, if she's going to become a captain, 550 00:24:09,364 --> 00:24:10,949 it stands to reason that she's going 551 00:24:11,032 --> 00:24:11,783 to replace some other guy. 552 00:24:11,867 --> 00:24:12,075 Right? 553 00:24:12,159 --> 00:24:13,702 So? 554 00:24:13,785 --> 00:24:15,287 So maybe that's why she's taking 555 00:24:15,370 --> 00:24:18,081 this test on the "Princess," to check the ship out. 556 00:24:18,165 --> 00:24:20,041 You mean you think that she is going 557 00:24:20,125 --> 00:24:21,501 to replace Captain Stubing? 558 00:24:21,585 --> 00:24:22,544 I didn't say that. 559 00:24:22,627 --> 00:24:23,879 I didn't say that. 560 00:24:23,962 --> 00:24:27,257 All I said is that it's possible that while the captain thinks 561 00:24:27,340 --> 00:24:29,885 he's checking Deirdre out, he, in fact, 562 00:24:29,968 --> 00:24:31,094 is the one that's being checked out. 563 00:24:35,724 --> 00:24:36,975 Checkmate. 564 00:24:37,058 --> 00:24:45,567 [stifled laugh] 565 00:24:45,650 --> 00:24:48,028 [theme music playing] 566 00:24:56,119 --> 00:24:57,412 JUDY [OVER PA]: Attention passengers. 567 00:24:57,495 --> 00:24:59,664 Last call for the breakfast buffet 568 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 now being served on the Starlight Deck. 569 00:25:01,500 --> 00:25:03,752 Don't miss out on the croissants. 570 00:25:16,556 --> 00:25:18,725 Last night you were gone for three hours. 571 00:25:18,808 --> 00:25:20,936 Then you were too tired to talk when you got back. 572 00:25:21,019 --> 00:25:22,604 Come on! 573 00:25:22,687 --> 00:25:23,897 What happened in Misty's cabin? 574 00:25:23,980 --> 00:25:25,065 I want details, details. 575 00:25:28,526 --> 00:25:30,820 Well, it was better than I ever expected. 576 00:25:30,904 --> 00:25:32,530 Yeah? 577 00:25:32,614 --> 00:25:33,365 What happened? 578 00:25:37,827 --> 00:25:38,954 You saw how she was dressed when 579 00:25:39,037 --> 00:25:39,913 she opened the door last night. 580 00:25:39,996 --> 00:25:40,288 Yeah. 581 00:25:40,372 --> 00:25:41,915 Oh, yeah. 582 00:25:41,998 --> 00:25:43,625 Yeah. 583 00:25:43,708 --> 00:25:43,750 [clears throat] 584 00:25:46,544 --> 00:25:50,632 So, uh, first she told me to take off my jacket. 585 00:25:50,715 --> 00:25:51,383 Ooh. 586 00:25:51,466 --> 00:25:52,884 That's a good start. - Yeah. 587 00:25:52,968 --> 00:25:53,760 [laughs] 588 00:25:57,389 --> 00:26:00,267 Then, uh, she told me to sit on the bed. 589 00:26:00,350 --> 00:26:02,143 Bed, I can't stand it. 590 00:26:02,227 --> 00:26:02,978 What happened next? 591 00:26:05,480 --> 00:26:08,650 There's just, uh, some things you can't 592 00:26:08,733 --> 00:26:08,775 even tell your best friend. 593 00:26:14,489 --> 00:26:17,158 Paul. 594 00:26:17,242 --> 00:26:18,743 Hi, Misty. 595 00:26:18,827 --> 00:26:20,036 Here. 596 00:26:20,120 --> 00:26:22,038 You left this in my cabin. 597 00:26:22,122 --> 00:26:23,790 I don't know how you could have forgotten it. 598 00:26:23,873 --> 00:26:25,959 You were hardly there long enough to take it off. 599 00:26:26,042 --> 00:26:29,004 Thanks. 600 00:26:29,087 --> 00:26:29,879 I'll see you later. 601 00:26:34,342 --> 00:26:35,885 You ran out on her. 602 00:26:35,969 --> 00:26:37,178 The three hours you were gone last night 603 00:26:37,262 --> 00:26:40,140 was just to fake me out. 604 00:26:40,223 --> 00:26:41,057 You didn't do anything. 605 00:26:41,141 --> 00:26:43,226 I took off my jacket. 606 00:26:43,310 --> 00:26:45,145 You're going back to Misty's cabin tonight. 607 00:26:45,228 --> 00:26:46,354 And this time, you're going to stay 608 00:26:46,438 --> 00:26:47,022 there because I'm going to be out in the passageway 609 00:26:47,105 --> 00:26:48,606 to make sure. 610 00:26:52,193 --> 00:26:53,653 Here we go. 611 00:26:53,737 --> 00:26:54,863 Nice pose. 612 00:26:54,946 --> 00:26:55,864 Pearlies! 613 00:26:55,947 --> 00:26:56,948 [laughs] 614 00:26:57,991 --> 00:26:59,492 Adios. 615 00:26:59,576 --> 00:27:00,076 You kids have fun. 616 00:27:00,160 --> 00:27:01,661 You kids too. 617 00:27:06,416 --> 00:27:11,212 I think I'll have to have a long chat with Lillian tonight. 618 00:27:11,296 --> 00:27:12,756 About what? 619 00:27:12,839 --> 00:27:14,215 To convince her that father should retire so they 620 00:27:14,299 --> 00:27:15,925 can travel around the world. 621 00:27:16,009 --> 00:27:16,760 [sighs] 622 00:27:18,678 --> 00:27:18,887 Just not going to give it up, are you? 623 00:27:18,970 --> 00:27:21,514 No. 624 00:27:21,598 --> 00:27:25,310 I have ambition even if my husband doesn't. 625 00:27:25,393 --> 00:27:27,562 I have ambition. 626 00:27:27,645 --> 00:27:30,607 Waller Internationals is your father's whole life. 627 00:27:30,690 --> 00:27:32,233 He loves what he's doing. 628 00:27:32,317 --> 00:27:34,402 Nancy, why don't you let your father decide when 629 00:27:34,486 --> 00:27:36,237 it's time for me to take over? 630 00:27:36,321 --> 00:27:37,197 OK? 631 00:27:37,280 --> 00:27:40,075 Because he will not retire on his own. 632 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 And I'm tired of being the only one in my graduating class 633 00:27:42,827 --> 00:27:44,954 whose husband hasn't made it to the top. 634 00:27:45,038 --> 00:27:46,289 Look, I want to make it to the top. 635 00:27:46,373 --> 00:27:49,167 I'm just not going to step on your father's back to do it. 636 00:27:49,250 --> 00:27:51,378 You're just afraid to stand on your own two feet. 637 00:27:57,342 --> 00:27:59,761 Well, I'm standing on my own two feet. 638 00:27:59,844 --> 00:28:01,805 See? 639 00:28:01,888 --> 00:28:03,264 And I'm walking away. 640 00:28:16,277 --> 00:28:18,613 [knocking at door] 641 00:28:22,575 --> 00:28:23,785 Sir, you sent for me? 642 00:28:27,122 --> 00:28:28,998 Yes. 643 00:28:29,082 --> 00:28:32,669 I've been preparing my report on your test. 644 00:28:32,752 --> 00:28:34,337 There was no doubt in my mind that you 645 00:28:34,421 --> 00:28:35,338 possessed the technical knowledge and skills 646 00:28:35,422 --> 00:28:37,632 required of a captain. 647 00:28:37,715 --> 00:28:38,591 Thank you. 648 00:28:38,675 --> 00:28:40,635 In fact, I'm very impressed with the way 649 00:28:40,718 --> 00:28:41,845 you handle my crew. 650 00:28:41,928 --> 00:28:45,056 Establishing authority without losing friendliness 651 00:28:45,140 --> 00:28:46,474 is a difficult thing to do. 652 00:28:46,558 --> 00:28:49,602 Yet, you seem to be born to it. 653 00:28:49,686 --> 00:28:52,272 That's very flattering, sir. 654 00:28:52,355 --> 00:28:56,317 However-- and this is one of the most difficult decisions 655 00:28:56,401 --> 00:28:59,946 I've ever had to make. 656 00:29:00,029 --> 00:29:06,995 I can't, in all honesty, approve you for this post. 657 00:29:07,078 --> 00:29:09,164 I'm sorry, Crichton, but I'm afraid you just don't have 658 00:29:09,247 --> 00:29:12,459 what it takes to be a captain. 659 00:29:12,542 --> 00:29:14,752 Thank you, sir. 660 00:29:14,836 --> 00:29:17,172 May I say, it's very disappointing? 661 00:29:17,255 --> 00:29:19,132 I know, Crichton. 662 00:29:19,215 --> 00:29:19,924 It is to me too. 663 00:29:23,553 --> 00:29:24,512 Dismissed. 664 00:29:28,141 --> 00:29:28,892 Thank you, sir. 665 00:29:54,459 --> 00:29:56,753 Look, man, you just can't let me down like this. 666 00:29:56,836 --> 00:29:58,505 Look, Boomer, my mind's made up. 667 00:29:58,588 --> 00:29:59,923 I'm not going to go to bed with Misty. 668 00:30:00,006 --> 00:30:03,176 Well, it doesn't have to be in a bed. 669 00:30:03,259 --> 00:30:03,301 How about a lifeboat? 670 00:30:05,720 --> 00:30:08,681 You know, I can't believe it. 671 00:30:08,765 --> 00:30:11,559 You get a once in a lifetime present, and you turn it down. 672 00:30:11,643 --> 00:30:12,352 You're bonkers, man. 673 00:30:12,435 --> 00:30:12,936 You're crazy. 674 00:30:13,019 --> 00:30:15,480 You don't understand. 675 00:30:15,563 --> 00:30:17,232 I can't make love to Misty. 676 00:30:17,315 --> 00:30:19,400 I like her too much. 677 00:30:24,280 --> 00:30:25,073 I don't understand. 678 00:30:25,156 --> 00:30:26,449 How could the captain do this to you? 679 00:30:26,533 --> 00:30:27,367 No. 680 00:30:27,450 --> 00:30:28,576 There must be some mistake. 681 00:30:28,660 --> 00:30:29,577 No mistake. 682 00:30:29,661 --> 00:30:30,995 I just failed. 683 00:30:31,079 --> 00:30:32,205 I feel like I've failed myself. 684 00:30:32,288 --> 00:30:34,916 And in a way, I feel like I've failed you too. 685 00:30:34,999 --> 00:30:37,919 But thank you for all your support and your friendship. 686 00:30:38,002 --> 00:30:40,922 If you'll excuse me. 687 00:30:41,005 --> 00:30:42,090 It just doesn't make any sense. 688 00:30:42,173 --> 00:30:46,010 What could Captain Stubing have found to fail her on? 689 00:30:46,094 --> 00:30:46,427 I don't know. 690 00:30:46,511 --> 00:30:48,846 I like her. 691 00:30:48,930 --> 00:30:50,557 But I'm glad he's still going to be our captain. 692 00:30:57,981 --> 00:31:00,108 Look, I understand how you feel. 693 00:31:00,191 --> 00:31:04,112 But I just hate to see your dad's money go to waste. 694 00:31:06,906 --> 00:31:10,577 Why don't we tell Misty that we were playing a little joke her, 695 00:31:10,660 --> 00:31:15,164 that I'm really Paul, and you're really Boomer? 696 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Why? 697 00:31:16,416 --> 00:31:19,544 Hey, it's the least I could do for you. 698 00:31:19,627 --> 00:31:22,380 That way, you're off the hook, and your dad's happy. 699 00:31:22,463 --> 00:31:24,299 Nah, I don't know, Boomer. 700 00:31:24,382 --> 00:31:25,425 OK, listen, it's your birthday present. 701 00:31:25,508 --> 00:31:27,969 We'll just tell your dad that you want to exchange 702 00:31:28,052 --> 00:31:29,137 it for something else. 703 00:31:32,557 --> 00:31:33,308 OK. 704 00:31:33,391 --> 00:31:34,601 You win, Paul. 705 00:31:34,684 --> 00:31:35,602 [laughs] 706 00:31:43,818 --> 00:31:46,195 Martin, where have you been? 707 00:31:46,279 --> 00:31:48,615 I haven't seen you since aerobics's class. 708 00:31:48,698 --> 00:31:49,991 Oh, I, uh-- 709 00:31:50,074 --> 00:31:52,827 I had a few things I had to check out. 710 00:31:52,910 --> 00:31:55,288 You've been preoccupied all morning. 711 00:31:55,371 --> 00:31:56,581 What is it? 712 00:31:56,664 --> 00:31:58,458 Oh, nothing. 713 00:31:58,541 --> 00:32:02,170 Hey, they didn't give me big ears for nothing. 714 00:32:02,253 --> 00:32:04,255 I'm a great listener. 715 00:32:04,339 --> 00:32:05,548 Start unloading. 716 00:32:05,632 --> 00:32:06,174 Hm. 717 00:32:06,257 --> 00:32:08,885 You want me to unload? 718 00:32:08,968 --> 00:32:09,469 OK. 719 00:32:09,552 --> 00:32:12,347 I'm gonna unload. 720 00:32:12,430 --> 00:32:15,016 But [clears throat] I think you better sit down for this one. 721 00:32:21,648 --> 00:32:24,275 You think you could ever consider marrying me? 722 00:32:24,359 --> 00:32:25,068 Marry? 723 00:32:30,281 --> 00:32:31,908 You know, you can't get to be chairman of the board 724 00:32:31,991 --> 00:32:33,826 unless you can make the right decision. 725 00:32:33,910 --> 00:32:39,374 Martin, you may think I'm unconventional, 726 00:32:39,457 --> 00:32:41,584 but I'm as old-fashioned as they come. 727 00:32:41,668 --> 00:32:44,420 What does that mean? 728 00:32:44,504 --> 00:32:49,801 Well, as fond of you as I am, I don't think 729 00:32:49,884 --> 00:32:51,886 I'll fit in with your family. 730 00:32:54,597 --> 00:32:56,808 Oh, Martin, you're some terrific guy. 731 00:32:56,891 --> 00:33:02,021 And I may kick myself later, but I'm 732 00:33:02,105 --> 00:33:03,690 afraid marriage wouldn't be the smartest 733 00:33:03,773 --> 00:33:05,900 thing in the world for us. 734 00:33:12,907 --> 00:33:14,283 JUDY [OVER PA]: Ladies and gentleman, 735 00:33:14,367 --> 00:33:18,913 welcome to Puerto Vallarta, Mexico's paradise by the sea. 736 00:33:18,996 --> 00:33:22,291 It's a balmy 80 degrees, perfect for parasailing, windsurfing, 737 00:33:22,375 --> 00:33:25,002 or a romantic stroll along one of the prettiest beaches 738 00:33:25,086 --> 00:33:25,795 in the world. 739 00:33:25,878 --> 00:33:27,755 Bien tiempo. 740 00:33:27,839 --> 00:33:30,216 [theme music playing] 741 00:34:00,163 --> 00:34:01,956 Hello, Mrs. Sweetland. 742 00:34:02,039 --> 00:34:02,790 Hi. 743 00:34:02,874 --> 00:34:04,292 No Puerto Vallarta for you today? 744 00:34:04,375 --> 00:34:06,127 No. 745 00:34:06,210 --> 00:34:09,255 I don't feel much like sightseeing. 746 00:34:09,338 --> 00:34:11,174 You know, I've taken a few pictures of you 747 00:34:11,257 --> 00:34:13,301 since you came on board. 748 00:34:13,384 --> 00:34:15,887 And I don't think that I've captured the real you. 749 00:34:22,185 --> 00:34:24,937 Have I been looking like this lately? 750 00:34:25,021 --> 00:34:28,232 Well, they say a picture is worth a thousand words. 751 00:34:28,316 --> 00:34:31,903 Well, my words haven't been that happy lately either. 752 00:34:31,986 --> 00:34:33,279 Now there's a trace of a smile. 753 00:34:33,362 --> 00:34:35,114 Can we have a little more? 754 00:34:35,198 --> 00:34:36,157 [camera clicking] 755 00:34:36,240 --> 00:34:36,949 Great. 756 00:34:41,788 --> 00:34:43,664 [knocking at door] 757 00:34:43,748 --> 00:34:44,499 Come in. 758 00:34:49,962 --> 00:34:50,671 Hi, Merrill. 759 00:34:50,755 --> 00:34:52,673 Hi. 760 00:34:52,757 --> 00:34:57,845 Merrill, um, can we talk to you off the record? 761 00:34:57,929 --> 00:35:00,389 Well, of course. 762 00:35:00,473 --> 00:35:03,684 We were wondering why you passed over Deirdre. 763 00:35:03,768 --> 00:35:06,854 She seems to be perfect. 764 00:35:06,938 --> 00:35:10,399 Adam, every woman is perfect in your eyes. 765 00:35:10,483 --> 00:35:15,613 Dad, do you think a woman can be as good a captain as a man? 766 00:35:15,696 --> 00:35:17,073 Well, I think that depends on the woman. 767 00:35:17,156 --> 00:35:20,993 Well, there's a feeling that you're being unfair. 768 00:35:21,077 --> 00:35:24,664 There's also a feeling that you passed 769 00:35:24,747 --> 00:35:27,542 over her because she's a woman. 770 00:35:27,625 --> 00:35:29,877 That's not the reason, is it, sir? 771 00:35:29,961 --> 00:35:33,548 A captain doesn't have to give his reasons. 772 00:35:33,631 --> 00:35:35,216 But he does have to make a decision 773 00:35:35,299 --> 00:35:39,595 no matter how unfair or unpleasant it may seem. 774 00:35:39,679 --> 00:35:41,973 I'm sorry, Merrill, but I don't think that's an answer. 775 00:35:44,976 --> 00:35:50,147 Adam, it may not be your answer. 776 00:35:50,231 --> 00:35:53,734 It may not be your father's answer. 777 00:35:53,818 --> 00:35:55,152 But it is the captain's answer. 778 00:36:06,664 --> 00:36:09,041 [theme music playing] 779 00:36:18,634 --> 00:36:20,303 [coughs] 780 00:36:23,931 --> 00:36:24,891 [exhales] 781 00:36:28,519 --> 00:36:30,813 Boomer. 782 00:36:30,897 --> 00:36:31,397 No. 783 00:36:31,480 --> 00:36:32,982 Actually, I'm Paul. 784 00:36:33,065 --> 00:36:34,108 You're Paul? 785 00:36:34,192 --> 00:36:37,778 Let me in, and I'll tell you all about it. 786 00:36:45,745 --> 00:36:46,746 Hey, Paul. 787 00:36:49,707 --> 00:36:51,751 Hi, Gopher. 788 00:36:51,834 --> 00:36:54,879 Hey, guy, what are you doing all alone on your birthday? 789 00:36:54,962 --> 00:36:57,548 It's a long story. 790 00:36:57,632 --> 00:37:00,092 Somebody I really could have cared about 791 00:37:00,176 --> 00:37:02,136 turned out to be somebody I can't care about. 792 00:37:02,219 --> 00:37:04,347 Oh, sorry. 793 00:37:04,430 --> 00:37:05,181 Well, maybe this will cheer you up. 794 00:37:05,264 --> 00:37:06,599 I forgot to give it to you earlier. 795 00:37:06,682 --> 00:37:08,267 Sorry. 796 00:37:08,351 --> 00:37:09,644 Happy birthday and all that. 797 00:37:09,727 --> 00:37:11,103 What is it, a joke from Boomer? 798 00:37:19,570 --> 00:37:21,989 A portable computer, all right! 799 00:37:22,073 --> 00:37:24,367 Yeah, your dad brought it down to the ship the day we sailed. 800 00:37:24,450 --> 00:37:26,827 He said he wanted you to get a good start on your education. 801 00:37:26,911 --> 00:37:28,996 Trust my dad. 802 00:37:29,080 --> 00:37:33,709 My dad-- this is my surprise? 803 00:37:33,793 --> 00:37:34,710 Yeah. 804 00:37:34,794 --> 00:37:38,339 All right! 805 00:37:38,422 --> 00:37:39,799 Oh, no, Boomer. 806 00:37:51,602 --> 00:37:52,478 Misty. 807 00:37:52,561 --> 00:37:53,521 Paul? 808 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 Paul! 809 00:37:55,439 --> 00:37:56,607 Come on, Misty. 810 00:37:56,691 --> 00:37:57,858 I know what you're here for, and you know what I'm here for. 811 00:37:57,942 --> 00:38:00,277 What are you talking about? 812 00:38:06,075 --> 00:38:09,954 I love a girl who's frisky. 813 00:38:10,037 --> 00:38:11,080 Paul! 814 00:38:11,163 --> 00:38:14,041 The chase is half the fun. 815 00:38:14,125 --> 00:38:14,792 Stop! 816 00:38:14,875 --> 00:38:16,794 Boomer! 817 00:38:16,877 --> 00:38:18,546 There's been a slight misunderstanding. 818 00:38:18,629 --> 00:38:21,757 Uh, Paul, can I talk to you for a minute in private? 819 00:38:21,841 --> 00:38:22,717 Now? 820 00:38:22,800 --> 00:38:24,135 She's crazy about me. 821 00:38:24,218 --> 00:38:27,054 It'll just take a second. 822 00:38:27,138 --> 00:38:29,056 I'll explain later. 823 00:38:29,140 --> 00:38:31,892 What is going on, Boomer? 824 00:38:31,976 --> 00:38:33,728 Or is it Paul? 825 00:38:33,811 --> 00:38:34,812 It's Paul. 826 00:38:40,901 --> 00:38:43,070 Well, I'll level with you. 827 00:38:43,154 --> 00:38:47,783 We had this crazy idea that you were supposed 828 00:38:47,867 --> 00:38:49,076 to be my birthday present. 829 00:38:49,160 --> 00:38:49,869 What? 830 00:38:52,663 --> 00:38:54,999 You mean I was supposed to be your-- 831 00:38:55,082 --> 00:38:55,958 [laughs] 832 00:38:57,668 --> 00:39:00,504 Oh, now that's funny. 833 00:39:00,588 --> 00:39:02,631 Yeah, I guess it is kind of funny. 834 00:39:02,715 --> 00:39:05,009 Now I know why you ran out on me last night. 835 00:39:05,092 --> 00:39:07,887 Yeah. 836 00:39:07,970 --> 00:39:13,893 But it, uh-- it wasn't because I didn't like you. 837 00:39:13,976 --> 00:39:16,270 It's because I do. 838 00:39:16,353 --> 00:39:18,564 I like you too. 839 00:39:18,647 --> 00:39:19,940 Maybe I could still be your birthday 840 00:39:20,024 --> 00:39:24,361 present when we get to know each other better, much better. 841 00:39:27,865 --> 00:39:28,407 I think I know a good way to start. 842 00:39:36,373 --> 00:39:38,542 Do you know a good way to stop? 843 00:39:49,553 --> 00:39:51,430 Daddy. 844 00:39:51,514 --> 00:39:53,224 Nancy? 845 00:39:53,307 --> 00:39:53,808 I have a confession to make. 846 00:39:53,891 --> 00:39:55,518 And what's that? 847 00:39:58,729 --> 00:39:59,688 I talked you into this cruise because I 848 00:39:59,772 --> 00:40:01,857 thought I could convince you to retire and leave 849 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 the business to James. 850 00:40:04,652 --> 00:40:10,074 And once I realized that your involvement with Lillian 851 00:40:10,157 --> 00:40:11,992 might speed up the process, I, uh-- 852 00:40:12,076 --> 00:40:14,995 You pretended to like her. 853 00:40:15,079 --> 00:40:18,124 And I asked her to marry me. 854 00:40:18,207 --> 00:40:19,291 What? 855 00:40:19,375 --> 00:40:20,000 Well, don't worry. 856 00:40:20,084 --> 00:40:22,962 She turned me down. 857 00:40:23,045 --> 00:40:25,172 But I don't want you to go back to hating her. 858 00:40:25,256 --> 00:40:28,634 [scoffs] I'm tired of hating. 859 00:40:28,717 --> 00:40:30,136 I had a fight with James this morning. 860 00:40:33,347 --> 00:40:34,890 I've been so busy running everybody else's life that I've 861 00:40:34,974 --> 00:40:36,433 made a mess of my own. 862 00:40:36,517 --> 00:40:41,438 Nancy, it takes a great deal of courage 863 00:40:41,522 --> 00:40:43,357 to own up to your mistakes. 864 00:40:43,440 --> 00:40:44,775 You can tell him I said, I think it's 865 00:40:44,859 --> 00:40:46,193 time you took over the company. 866 00:40:46,277 --> 00:40:46,986 Oh. 867 00:40:56,787 --> 00:40:57,872 JUDY [OVER PA]: Ladies and gentlemen, 868 00:40:57,955 --> 00:41:01,041 we hope you've enjoyed your stay in Puerto Vallarta. 869 00:41:01,125 --> 00:41:03,252 As we set sail for home, the captain and the crew 870 00:41:03,335 --> 00:41:05,421 would like to wish you a very pleasant evening. 871 00:41:11,969 --> 00:41:17,725 James, can you forgive me for the way I've been treating you? 872 00:41:22,813 --> 00:41:25,691 I told my father the truth about everything. 873 00:41:29,945 --> 00:41:31,489 Why did you do that? 874 00:41:31,572 --> 00:41:31,697 Because I love you. 875 00:41:36,035 --> 00:41:41,081 And I realized I could lose you with my selfishness. 876 00:41:41,165 --> 00:41:43,876 James, being married to you is more important than 877 00:41:43,959 --> 00:41:45,794 any material thing I could own. 878 00:41:45,878 --> 00:41:46,629 Do you mean that? 879 00:41:48,631 --> 00:41:53,510 So what did your father say when you told him? 880 00:41:53,594 --> 00:41:54,595 He was wonderful. 881 00:41:54,678 --> 00:42:01,310 He was very understanding and very forgiving. 882 00:42:01,393 --> 00:42:02,728 He's quite a man. 883 00:42:02,811 --> 00:42:05,731 Well, you know what they say-- 884 00:42:05,814 --> 00:42:07,399 like father, like son-in-law. 885 00:42:10,694 --> 00:42:11,362 Oh. 886 00:42:27,211 --> 00:42:28,170 Hi, guys. 887 00:42:28,254 --> 00:42:29,255 Hi. 888 00:42:29,338 --> 00:42:30,631 I was just telling Deirdre that I 889 00:42:30,714 --> 00:42:32,508 wish there was something we could do to help her situation. 890 00:42:32,591 --> 00:42:33,300 Mm. 891 00:42:38,180 --> 00:42:40,432 We know this doesn't help much. 892 00:42:40,516 --> 00:42:42,851 But at least it lets you know how we feel. 893 00:42:42,935 --> 00:42:45,145 Yeah, I don't know what else we can do. 894 00:42:45,229 --> 00:42:48,107 The captain said he's made a decision, and that's it. 895 00:42:48,190 --> 00:42:50,192 I don't understand that. 896 00:42:50,276 --> 00:42:52,111 You are so qualified for the job. 897 00:42:52,194 --> 00:42:53,654 Yeah, we all know that. 898 00:42:53,737 --> 00:42:54,488 Thanks. 899 00:42:54,571 --> 00:42:55,698 Thank you very much. 900 00:42:55,781 --> 00:42:57,825 But the mark of a good officer is being able to take 901 00:42:57,908 --> 00:42:58,951 orders as well give them. 902 00:42:59,034 --> 00:43:03,038 You may not like them, but you have to accept them. 903 00:43:03,122 --> 00:43:06,792 Deirdre, the captain wants to see you in his office 904 00:43:06,875 --> 00:43:07,501 right away. 905 00:43:07,585 --> 00:43:08,335 Thank you, Gopher. 906 00:43:08,419 --> 00:43:11,005 Mhm. 907 00:43:11,088 --> 00:43:13,507 What do you think the captain wants to see her about? 908 00:43:13,590 --> 00:43:14,383 I don't know. 909 00:43:14,466 --> 00:43:17,094 He said something about bartending. 910 00:43:17,177 --> 00:43:17,928 Just kidding. 911 00:43:32,026 --> 00:43:34,194 Missed you at supper tonight. 912 00:43:34,278 --> 00:43:38,991 Oh, I didn't have much of an appetite. 913 00:43:39,074 --> 00:43:42,995 Lillian, I feel so foolish. 914 00:43:43,078 --> 00:43:46,707 Here I am, a leader in the community, 915 00:43:46,790 --> 00:43:48,709 conducting my life like a 12-year-old. 916 00:43:48,792 --> 00:43:53,464 Aren't you being a little hard on yourself? 917 00:43:53,547 --> 00:43:55,257 I love you, Lillian. 918 00:43:55,341 --> 00:43:57,343 Martin, please, don't. 919 00:43:57,426 --> 00:43:58,052 No, wait. 920 00:43:58,135 --> 00:43:59,553 Hear me out. 921 00:43:59,636 --> 00:44:02,806 No woman's given me a taste of life the way you have. 922 00:44:02,890 --> 00:44:08,103 And now that I've tasted it, I like it, and I want it all. 923 00:44:08,187 --> 00:44:11,315 I want you to be my wife, Lillian. 924 00:44:11,398 --> 00:44:13,359 But what about your daughter? 925 00:44:13,442 --> 00:44:14,651 She wants you to be my wife too. 926 00:44:19,114 --> 00:44:22,117 Well, what can I do? 927 00:44:22,201 --> 00:44:24,286 Two against one. 928 00:44:38,092 --> 00:44:39,843 MERRILL: First, I want to give you this. 929 00:44:39,927 --> 00:44:41,720 It's a copy of the report about you 930 00:44:41,804 --> 00:44:44,515 that I'm sending to the cruise line. 931 00:44:44,598 --> 00:44:45,557 Thank you, sir. 932 00:44:45,641 --> 00:44:48,102 And I've enjoyed working with you and your crew. 933 00:44:48,185 --> 00:44:50,020 The feeling is mutual. 934 00:44:50,104 --> 00:44:54,233 If I may say, sir, I've gone over every action and decision 935 00:44:54,316 --> 00:44:57,069 that I have made while being deputy captain of this ship. 936 00:44:57,152 --> 00:45:00,989 And I feel they were correct. 937 00:45:01,073 --> 00:45:03,283 And I also feel that if I had a second chance, 938 00:45:03,367 --> 00:45:06,328 I would do everything exactly the same. 939 00:45:06,412 --> 00:45:08,956 I'm sure you would. 940 00:45:09,039 --> 00:45:10,207 Thank you, sir. 941 00:45:10,290 --> 00:45:11,959 Request permission to leave. 942 00:45:12,042 --> 00:45:13,710 One minute, Crichton. 943 00:45:13,794 --> 00:45:16,463 I have one last order for you. 944 00:45:16,547 --> 00:45:22,052 I want you to read that report, last paragraph, out loud, 945 00:45:22,136 --> 00:45:24,888 please. 946 00:45:24,972 --> 00:45:26,598 "In every aspect, Officer Crichton 947 00:45:26,682 --> 00:45:29,184 has only displayed the highest abilities and achievement. 948 00:45:29,268 --> 00:45:30,894 It is my honor to recommend her for the rank of full captain." 949 00:45:35,441 --> 00:45:40,112 It is my honor to recommend her for the rank of full captain. 950 00:45:40,195 --> 00:45:42,656 I can't believe this. 951 00:45:42,739 --> 00:45:43,907 It's all true. 952 00:45:47,244 --> 00:45:50,664 But excuse me, sir, why did you say that I failed? 953 00:45:50,747 --> 00:45:54,084 Well, you passed every test I gave you. 954 00:45:54,168 --> 00:45:55,836 But there was still one more test 955 00:45:55,919 --> 00:45:56,587 for you to pass before I knew you 956 00:45:56,670 --> 00:45:59,548 were ready to become a captain. 957 00:45:59,631 --> 00:46:02,676 I had to see how you would handle adversity, 958 00:46:02,759 --> 00:46:06,221 rejection, failure, because a captain 959 00:46:06,305 --> 00:46:08,474 has to deal with that too. 960 00:46:08,557 --> 00:46:09,933 It's a hard test. 961 00:46:10,017 --> 00:46:12,352 But it was the last test my old captain gave 962 00:46:12,436 --> 00:46:15,606 me before I became a captain. 963 00:46:15,689 --> 00:46:18,275 So congratulations, as one captain to another. 964 00:46:18,358 --> 00:46:19,860 Thank you, sir. 965 00:46:23,989 --> 00:46:26,992 I run a tight ship but a warm ship. 966 00:46:42,508 --> 00:46:44,801 PAUL: Bye, Isaac. 967 00:46:44,885 --> 00:46:45,719 ISAAC: So long. 968 00:46:45,802 --> 00:46:47,346 Did all of you have a good time? 969 00:46:47,429 --> 00:46:48,138 Oh, it was super. 970 00:46:48,222 --> 00:46:49,181 Yeah. 971 00:46:49,264 --> 00:46:50,390 Paul ought to turn 18 more often. 972 00:46:50,474 --> 00:46:51,892 [laughter] 973 00:46:51,975 --> 00:46:54,478 You know, Gopher told me what a fantastic present your father 974 00:46:54,561 --> 00:46:55,354 gave you for your birthday. 975 00:46:55,437 --> 00:46:57,689 Was it really a surprise? 976 00:46:57,773 --> 00:47:00,400 Believe me, a computer was the furthest thing from my mind. 977 00:47:00,484 --> 00:47:02,236 See you later. Bye-bye. 978 00:47:02,319 --> 00:47:02,569 OK. 979 00:47:02,653 --> 00:47:04,696 Bye-bye. 980 00:47:04,780 --> 00:47:06,532 Mr. Waller, there's a rumor going 981 00:47:06,615 --> 00:47:07,741 around that you may retire. 982 00:47:07,824 --> 00:47:10,786 Oh, that's no rumor, Dr. Bricker. 983 00:47:10,869 --> 00:47:13,288 My company will be in good hands with James at the helm. 984 00:47:13,372 --> 00:47:17,501 And he'll be in good hands with you-know-who at the helm. 985 00:47:17,584 --> 00:47:18,502 Bye-bye. - Bye-bye. 986 00:47:18,585 --> 00:47:20,337 Bye-bye now. Thanks for sailing with us. 987 00:47:20,420 --> 00:47:21,255 Congratulations. - Thank you. 988 00:47:21,338 --> 00:47:22,214 Thank you. 989 00:47:22,297 --> 00:47:22,673 Yeah, congratulations, James. 990 00:47:22,756 --> 00:47:24,132 Thank you, Ace. 991 00:47:24,216 --> 00:47:25,092 Hey, we really enjoyed the cruise. 992 00:47:25,175 --> 00:47:26,051 Thanks so much. - Ah, you're welcome. 993 00:47:26,134 --> 00:47:26,426 - Absolutely, any time. - Bye-bye. 994 00:47:26,510 --> 00:47:27,928 Bye-bye. 995 00:47:28,011 --> 00:47:29,721 Bye-bye. 996 00:47:29,805 --> 00:47:31,181 How nice. 997 00:47:31,265 --> 00:47:32,432 Thank you, Captain, for everything. 998 00:47:32,516 --> 00:47:34,518 Congratulations again, Captain Crichton. 999 00:47:34,601 --> 00:47:35,936 And good luck on your first ship. 1000 00:47:36,019 --> 00:47:39,231 My first ship, mm, I never thought I'd see the day. 1001 00:47:39,314 --> 00:47:41,066 For a while there, we didn't think we'd see the day. 1002 00:47:41,149 --> 00:47:43,151 But it's a great day for all of us. 1003 00:47:43,235 --> 00:47:44,611 I'm proud to be a part of your promotion. 1004 00:47:44,695 --> 00:47:46,196 Good bye. And thank you again, sir. 1005 00:47:57,332 --> 00:48:00,752 [theme music] 68087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.