All language subtitles for The Love Boat S08E18 Love on the Line Dont Call Me Gopher Her Honor the Mayor 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:04,838
[MUSIC - JACK JONES, "THE LOVE
BOAT THEME"]
2
00:00:11,636 --> 00:00:18,393
Love, exciting and new.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,103
Come aboard.
4
00:00:23,148 --> 00:00:26,735
We're expecting you.
5
00:00:26,818 --> 00:00:35,660
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:35,744 --> 00:00:36,703
Let it flow.
7
00:00:39,706 --> 00:00:44,127
It floats back to you.
8
00:00:44,210 --> 00:00:52,051
Love Boat soon will
making another run.
9
00:00:52,135 --> 00:00:59,601
The Love Boat promises
something for everyone.
10
00:00:59,684 --> 00:01:04,564
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
11
00:01:07,776 --> 00:01:15,950
Yes, love won't hurt anymore.
12
00:01:16,034 --> 00:01:24,000
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:24,083 --> 00:01:24,125
It's love.
14
00:01:29,088 --> 00:01:30,006
Welcome aboard.
15
00:01:30,089 --> 00:01:31,049
It's love.
16
00:01:38,640 --> 00:01:43,353
[music playing]
17
00:02:03,623 --> 00:02:06,125
I'm Stockton.
18
00:02:06,209 --> 00:02:07,043
Cabin?
19
00:02:07,126 --> 00:02:08,127
Uh, let's see.
20
00:02:08,211 --> 00:02:12,173
Mr. Stockton-- that is
Promenade Deck, cabin 344.
21
00:02:12,257 --> 00:02:13,925
Thank you.
22
00:02:14,008 --> 00:02:15,051
And I'm Judy McCoy,
the cruise director.
23
00:02:15,134 --> 00:02:17,637
Now, if there's anything
you'd like to know
24
00:02:17,720 --> 00:02:18,346
about the ship's activities--
25
00:02:18,429 --> 00:02:20,431
I didn't come on for that.
26
00:02:20,515 --> 00:02:24,060
I've got enough work here to
keep me busy for two cruises.
27
00:02:24,143 --> 00:02:27,730
I'm here to get away from
phone calls and distractions.
28
00:02:27,814 --> 00:02:29,649
Moving the office
to the high seas?
29
00:02:29,732 --> 00:02:31,484
You said promenade 344?
30
00:02:31,568 --> 00:02:32,277
Yes, sir.
31
00:02:37,198 --> 00:02:38,491
Let's see, Miss Banes.
32
00:02:38,575 --> 00:02:42,745
You are on the
Fiesta Deck, cabin--
33
00:02:42,829 --> 00:02:45,415
Oh, Mr. Stockton?
34
00:02:45,498 --> 00:02:46,583
Yes?
35
00:02:46,666 --> 00:02:48,001
I believe these belong to you.
36
00:02:50,920 --> 00:02:52,922
Well, these are
my tranquilizers.
37
00:02:53,006 --> 00:02:54,674
Where the devil did you--
38
00:03:00,305 --> 00:03:02,390
You know, Doc, I
haven't seen Gopher
39
00:03:02,473 --> 00:03:03,725
this excited about seeing
a lady in a long time.
40
00:03:03,808 --> 00:03:06,019
Is she here yet?
41
00:03:06,102 --> 00:03:06,686
No, but we're just
getting ready to send
42
00:03:06,769 --> 00:03:07,604
out a search party.
43
00:03:07,687 --> 00:03:11,566
[laughs]
44
00:03:11,649 --> 00:03:12,942
What's with you?
45
00:03:13,026 --> 00:03:13,651
OK.
46
00:03:13,735 --> 00:03:14,694
All right.
47
00:03:14,777 --> 00:03:15,403
I admit, I am a
little overanxious
48
00:03:15,486 --> 00:03:16,362
about Janet coming on board.
49
00:03:16,446 --> 00:03:18,740
I just don't want
anything to go wrong.
50
00:03:18,823 --> 00:03:19,449
Hey, relax, Gopher.
51
00:03:19,532 --> 00:03:20,658
Nothing's going to go wrong.
52
00:03:20,742 --> 00:03:21,618
Ah.
53
00:03:21,701 --> 00:03:22,619
That can go wrong, right there.
54
00:03:22,702 --> 00:03:23,161
What that?
55
00:03:23,244 --> 00:03:23,828
What, what, what?
56
00:03:23,912 --> 00:03:26,748
Don't call me Gopher.
57
00:03:26,831 --> 00:03:28,124
Janet is a big time
advertising executive.
58
00:03:28,207 --> 00:03:29,918
She only knows me
by my real name.
59
00:03:30,001 --> 00:03:32,629
So call me Burl, all right?
60
00:03:32,712 --> 00:03:33,588
Not Gopher.
61
00:03:33,671 --> 00:03:35,798
You got it.
62
00:03:35,882 --> 00:03:36,341
Whatever you want, buddy.
63
00:03:40,261 --> 00:03:41,679
Janet!
64
00:03:41,763 --> 00:03:42,472
Burl!
65
00:03:42,555 --> 00:03:42,931
Oh!
66
00:03:43,014 --> 00:03:44,891
[laughs] Burl.
67
00:03:44,974 --> 00:03:45,808
I've been counting the days.
68
00:03:45,892 --> 00:03:47,810
Oh, you got off easy.
69
00:03:47,894 --> 00:03:49,437
I was counting the seconds--
70
00:03:49,520 --> 00:03:50,772
5 million of them.
71
00:03:57,570 --> 00:04:01,699
Janet, I would like you to
meet my two best friends Isaac
72
00:04:01,783 --> 00:04:03,451
Washington and Adam Bricker.
73
00:04:03,534 --> 00:04:04,369
Nice to meet you.
74
00:04:04,452 --> 00:04:05,203
JANET: How do you do?
75
00:04:05,286 --> 00:04:06,120
Hi.
76
00:04:06,204 --> 00:04:10,291
Burl has, uh, told
us all about you.
77
00:04:10,375 --> 00:04:12,210
Well, not everything, I hope.
78
00:04:12,293 --> 00:04:13,753
Oh, uh, that's my luggage.
79
00:04:13,836 --> 00:04:15,088
Excuse me a moment.
80
00:04:15,171 --> 00:04:15,672
Hey, she seems real nice.
81
00:04:15,755 --> 00:04:17,757
Mm-hmm.
82
00:04:17,840 --> 00:04:19,550
You, uh, notice how
I called you, uh, Burl?
83
00:04:19,634 --> 00:04:21,719
Yeah.
84
00:04:21,803 --> 00:04:25,139
If my man wants to be known
as Burl, then Burl it is.
85
00:04:25,223 --> 00:04:25,848
All right.
86
00:04:25,932 --> 00:04:26,641
All right, Gopher.
87
00:04:26,724 --> 00:04:28,893
Wait a minute.
88
00:04:28,977 --> 00:04:30,603
Just please be
careful, all right?
89
00:04:30,687 --> 00:04:32,355
Please?
90
00:04:32,438 --> 00:04:33,106
Please?
91
00:04:33,189 --> 00:04:35,608
Thank you.
92
00:04:35,692 --> 00:04:37,360
I'm so used to
calling him Gopher.
93
00:04:37,443 --> 00:04:39,195
Yeah, I know.
94
00:04:39,278 --> 00:04:43,032
Telling us to call him Burl is
like your mother saying to you
95
00:04:43,116 --> 00:04:45,451
on your 16th birthday,
OK, from now on,
96
00:04:45,535 --> 00:04:49,080
I want you to call me Chuck.
97
00:04:49,163 --> 00:04:50,081
- Excuse me?
- Yes?
98
00:04:50,164 --> 00:04:50,832
I'm Barry Singer.
99
00:04:50,915 --> 00:04:51,416
We talked on the phone.
100
00:04:51,499 --> 00:04:52,542
Oh, yes, Mr. Singer.
101
00:04:52,625 --> 00:04:53,584
We've been expecting you.
102
00:04:53,668 --> 00:04:55,878
I'd like you to meet
Mayor Frances Hardy.
103
00:04:55,962 --> 00:04:58,256
Congratulations on the
election, Madam Mayor.
104
00:04:58,339 --> 00:04:59,048
Oh, thank you.
105
00:04:59,132 --> 00:05:00,049
It was close.
106
00:05:00,133 --> 00:05:02,635
The Lincoln-Douglas
debates were close too.
107
00:05:02,719 --> 00:05:04,512
But Honest Abe went
on to become one
108
00:05:04,595 --> 00:05:07,056
of our most revered presidents.
109
00:05:07,140 --> 00:05:10,935
I was just elected mayor, and
he already has me president.
110
00:05:11,019 --> 00:05:12,061
Now you know why he's
my campaign manager.
111
00:05:12,145 --> 00:05:14,188
The only thing Lincoln
had on this beautiful lady
112
00:05:14,272 --> 00:05:15,023
was a few inches in height.
113
00:05:15,106 --> 00:05:16,983
But she wears cuter hats.
114
00:05:17,066 --> 00:05:18,276
[laughter]
115
00:05:18,359 --> 00:05:20,820
Well, anyhow, it's an honor to
have you on board, Your Honor.
116
00:05:20,903 --> 00:05:22,905
Oh, thank you.
117
00:05:22,989 --> 00:05:24,282
What a charming thing to say.
118
00:05:24,365 --> 00:05:25,992
Is she old enough to vote?
- Ah.
119
00:05:26,075 --> 00:05:26,909
Touche.
120
00:05:26,993 --> 00:05:28,036
Excuse me, Captain.
121
00:05:28,119 --> 00:05:29,912
May I get a picture of all
of you with Mayor Hardy?
122
00:05:29,996 --> 00:05:30,913
Would you mind?
123
00:05:30,997 --> 00:05:31,831
Of course she wouldn't mind.
124
00:05:31,914 --> 00:05:32,582
Getting her picture
taken is part
125
00:05:32,665 --> 00:05:33,583
of what politics is all about.
126
00:05:33,666 --> 00:05:35,126
Oh, I thought it was
about serious issues,
127
00:05:35,209 --> 00:05:36,627
like shaking hands
and kissing babies.
128
00:05:36,711 --> 00:05:38,713
[laughs]
129
00:05:38,796 --> 00:05:39,130
All right.
130
00:05:39,213 --> 00:05:39,756
Here we go.
131
00:05:39,839 --> 00:05:41,549
Big smile.
132
00:05:41,632 --> 00:05:42,633
No, that's it.
133
00:05:42,717 --> 00:05:43,760
Great.
134
00:05:43,843 --> 00:05:44,761
Thank you.
Enjoy your cruise.
135
00:05:44,844 --> 00:05:46,012
Thank you.
136
00:05:46,095 --> 00:05:47,055
- Well, we'll see you around.
- All right.
137
00:05:47,138 --> 00:05:47,930
Enjoy the cruise.
138
00:05:48,014 --> 00:05:48,681
Thank you.
139
00:05:48,765 --> 00:05:49,098
Have fun.
140
00:05:49,182 --> 00:05:52,101
Thank you.
141
00:05:52,185 --> 00:05:52,810
Oh!
142
00:05:52,894 --> 00:05:53,770
I am so sorry.
143
00:05:53,853 --> 00:05:57,940
I-- Phil Haines?
144
00:05:58,024 --> 00:06:00,193
I thought you'd be in
hiding since the election.
145
00:06:00,276 --> 00:06:01,444
No, just a little vacation.
146
00:06:01,527 --> 00:06:03,863
Then I'll be getting
ready to put the city back
147
00:06:03,946 --> 00:06:07,950
together, after Her Honor plays
mayor for the next few years.
148
00:06:08,034 --> 00:06:09,911
Oh, I like good loser.
149
00:06:09,994 --> 00:06:11,120
I wouldn't have
lost if it hadn't been
150
00:06:11,204 --> 00:06:12,914
for you and your dirty tricks.
151
00:06:12,997 --> 00:06:14,916
Our dirty tricks?
152
00:06:14,999 --> 00:06:17,919
You're the one who tried to
sell the voters a bill of goods.
153
00:06:18,002 --> 00:06:19,128
But it didn't work.
154
00:06:19,212 --> 00:06:20,797
And we won.
155
00:06:20,880 --> 00:06:25,134
[horn blowing]
156
00:06:25,218 --> 00:06:28,596
[music playing]
157
00:07:08,302 --> 00:07:10,179
Are you sure I can't
see you until tonight?
158
00:07:10,263 --> 00:07:11,305
Even for a few minutes?
159
00:07:11,389 --> 00:07:12,014
I'm sorry.
160
00:07:12,098 --> 00:07:13,391
I'm on duty, love.
161
00:07:13,474 --> 00:07:17,186
After all, I am the
purser around here.
162
00:07:17,270 --> 00:07:20,231
Well, I don't really
understand what a purser does.
163
00:07:20,314 --> 00:07:22,525
Oh, well, the purser is
an incredibly important job.
164
00:07:22,608 --> 00:07:25,862
He's in charge of almost
everything on the ship.
165
00:07:25,945 --> 00:07:29,073
I'm just like the captain,
except I don't steer
166
00:07:29,157 --> 00:07:30,992
and I don't go down with the
ship, which are two things
167
00:07:31,075 --> 00:07:33,744
I'm not crazy about anyway.
168
00:07:33,828 --> 00:07:35,538
So I'll pick you up just
before dinner, all right?
169
00:07:35,621 --> 00:07:37,123
All right.
170
00:07:37,206 --> 00:07:40,835
And don't talk
to any strange men.
171
00:07:40,918 --> 00:07:43,504
You'll be the only
strange man I talk to.
172
00:07:52,889 --> 00:07:53,764
Hello.
173
00:07:53,848 --> 00:07:55,266
Hi, Gopher.
174
00:07:55,349 --> 00:07:57,727
I was just telling Isaac how
pretty I think your friend is.
175
00:07:57,810 --> 00:07:58,769
Thank you, Judy.
176
00:07:58,853 --> 00:08:01,731
But please, from now on,
don't call me Gopher.
177
00:08:01,814 --> 00:08:03,691
Didn't you tell her about this?
178
00:08:03,774 --> 00:08:04,567
What do you mean tell her?
179
00:08:04,650 --> 00:08:08,112
You didn't tell me to tell her!
180
00:08:08,196 --> 00:08:09,030
Why don't you want
to be called Gopher?
181
00:08:09,113 --> 00:08:10,281
Because of Janet.
182
00:08:10,364 --> 00:08:13,618
It is not just
because of Janet.
183
00:08:13,701 --> 00:08:15,244
It's because I'm
a grown man and I
184
00:08:15,328 --> 00:08:19,540
want to be called but a grown
man's name, like Isaac or Judy.
185
00:08:19,624 --> 00:08:20,583
Fine.
186
00:08:20,666 --> 00:08:22,210
I'll call you whatever
you want to be called.
187
00:08:22,293 --> 00:08:23,920
All of us will, Goph.
188
00:08:24,003 --> 00:08:24,879
Isaac!
189
00:08:24,962 --> 00:08:28,716
Don't call me Goph!
190
00:08:28,799 --> 00:08:30,760
Boy, I've never
seen Gopher so upset!
191
00:08:30,843 --> 00:08:33,596
[gasps] You-- you
said that word again!
192
00:08:40,603 --> 00:08:42,313
You don't really believe
that Phil Haines is on the ship
193
00:08:42,396 --> 00:08:44,148
for vacation, do you?
194
00:08:44,232 --> 00:08:46,525
People do take vacations.
195
00:08:46,609 --> 00:08:49,028
I just wish he hadn't
picked the same ship.
196
00:08:49,111 --> 00:08:50,947
Mayor Hardy!
197
00:08:51,030 --> 00:08:52,615
We just saw the
picture Ace took of us,
198
00:08:52,698 --> 00:08:54,075
so I'll make sure
you get some copies.
199
00:08:54,158 --> 00:08:55,117
Oh.
200
00:08:55,201 --> 00:08:56,327
Oh, would you
autograph a copy for me?
201
00:08:56,410 --> 00:08:57,453
I'd be delighted.
202
00:08:57,536 --> 00:09:00,289
You know, it is such a
thrill to meet a lady mayor.
203
00:09:00,373 --> 00:09:01,540
[laughs] We are rare.
204
00:09:01,624 --> 00:09:04,335
But I hope you'll be
meeting more of us soon.
205
00:09:04,418 --> 00:09:05,378
I hope so.
206
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
And I hope they're all
up to your standards.
207
00:09:07,380 --> 00:09:08,047
Thanks.
208
00:09:08,130 --> 00:09:08,589
Goodbye.
209
00:09:08,673 --> 00:09:09,006
Have a nice day.
210
00:09:09,090 --> 00:09:11,008
Thank you.
211
00:09:11,092 --> 00:09:12,718
I better get some copies
of that picture from Ace.
212
00:09:12,802 --> 00:09:15,054
I can send to the news magazines
when we get to Puerto Vallarta.
213
00:09:15,137 --> 00:09:17,431
Barry, relax.
214
00:09:17,515 --> 00:09:19,517
We don't get to Puerto
Vallarta until tomorrow.
215
00:09:19,600 --> 00:09:20,726
You're right.
216
00:09:20,810 --> 00:09:22,895
I'll walk slowly.
217
00:09:22,979 --> 00:09:23,688
Barry.
218
00:09:30,653 --> 00:09:33,364
Hi.
219
00:09:33,447 --> 00:09:34,323
Hello.
220
00:09:34,407 --> 00:09:35,950
I just wanted to
say I'm sorry for what
221
00:09:36,033 --> 00:09:37,868
happened when we boarded.
222
00:09:37,952 --> 00:09:38,661
Fine.
223
00:09:38,744 --> 00:09:41,330
What I mean is,
you're the mayor
224
00:09:41,414 --> 00:09:43,332
and I'm the president
of the city council.
225
00:09:43,416 --> 00:09:44,542
Now, that means we're going
to be working together.
226
00:09:44,625 --> 00:09:48,379
So I-- I think we
should bury the hatchet.
227
00:09:48,462 --> 00:09:50,923
You know, sort of
a burial at sea.
228
00:09:54,677 --> 00:09:56,679
It takes two to make a scene--
229
00:09:56,762 --> 00:09:59,348
or in this case, three.
230
00:09:59,432 --> 00:10:00,933
So I apologize too.
231
00:10:01,017 --> 00:10:03,686
Accepted.
232
00:10:03,769 --> 00:10:06,022
And I do wish you
good luck as mayor.
233
00:10:06,105 --> 00:10:07,523
Thank you.
234
00:10:07,606 --> 00:10:09,734
Maybe now that we're not
running against each other,
235
00:10:09,817 --> 00:10:11,319
we can be friends.
236
00:10:11,402 --> 00:10:13,904
Oh, then why don't we
find out over dinner?
237
00:10:13,988 --> 00:10:15,698
All right.
238
00:10:15,781 --> 00:10:19,285
If you think you and Barry
can behave yourselves.
239
00:10:19,368 --> 00:10:20,536
Well, I don't
know about Barry,
240
00:10:20,620 --> 00:10:23,497
but, uh, I never misbehave--
241
00:10:23,581 --> 00:10:25,916
until after dinner.
242
00:10:26,000 --> 00:10:27,376
See you later.
243
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
Uh, excuse me.
244
00:10:37,845 --> 00:10:40,139
Oh, it's you, Mr. Stockton.
245
00:10:40,222 --> 00:10:41,599
Who are you?
246
00:10:41,682 --> 00:10:43,893
Shall we go
somewhere and chat?
247
00:10:43,976 --> 00:10:45,227
I don't want to chat.
248
00:10:45,311 --> 00:10:47,730
I want to know who you are and
how you got my tranquilizers.
249
00:10:47,813 --> 00:10:48,731
I'm sorry.
250
00:10:48,814 --> 00:10:50,274
I'm Marcy Banes.
251
00:10:50,358 --> 00:10:52,234
Marcy Banes.
252
00:10:52,318 --> 00:10:53,903
I don't know any Marcy Banes.
253
00:10:53,986 --> 00:10:55,905
Do I?
254
00:10:55,988 --> 00:10:57,198
I don't know.
255
00:10:57,281 --> 00:10:58,699
Do you?
256
00:10:58,783 --> 00:10:59,742
Now, look, Miss Banes, I'm
beginning to lose my patience.
257
00:10:59,825 --> 00:11:02,620
I want to know how you
got my tranquilizers.
258
00:11:02,703 --> 00:11:04,830
Shall we discuss
it over dinner?
259
00:11:04,914 --> 00:11:06,248
I don't have
time to play games!
260
00:11:06,332 --> 00:11:07,833
I have work to do!
261
00:11:07,917 --> 00:11:07,958
Nice meeting you.
262
00:11:17,176 --> 00:11:21,138
Um, would you do me
the honor of having
263
00:11:21,222 --> 00:11:22,515
dinner with me tonight?
264
00:11:22,598 --> 00:11:25,601
How sweet of you
to think of it.
265
00:11:25,684 --> 00:11:26,394
I'd love to.
266
00:11:33,234 --> 00:11:34,819
MAN [OVER INTERCOM]:
Attention please.
267
00:11:34,902 --> 00:11:37,279
Main seating dinner
is now being served
268
00:11:37,363 --> 00:11:37,822
in the coral dining room.
269
00:11:46,247 --> 00:11:47,039
Champagne, Barry?
270
00:11:47,123 --> 00:11:48,916
Mm-hmm.
271
00:11:48,999 --> 00:11:50,626
Are we still
celebrating my election?
272
00:11:50,709 --> 00:11:52,962
I'm hoping we'll
have something even
273
00:11:53,045 --> 00:11:55,464
more important to celebrate.
274
00:11:55,548 --> 00:11:57,466
Frances, you know,
we've been working
275
00:11:57,550 --> 00:11:59,718
very closely these
last few months,
276
00:11:59,802 --> 00:12:01,679
and I've grown very fond of you.
277
00:12:01,762 --> 00:12:03,556
Oh, I've grown very
fond of you too, Barry.
278
00:12:03,639 --> 00:12:06,392
I think we make
a very good team.
279
00:12:06,475 --> 00:12:10,354
Oh, I think we make a good
team in other ways as well.
280
00:12:10,438 --> 00:12:14,859
And not just as campaign
manager and candidate,
281
00:12:14,942 --> 00:12:17,820
but as man and woman.
282
00:12:17,903 --> 00:12:18,737
Barry--
283
00:12:18,821 --> 00:12:20,489
I know this is
something new, but would
284
00:12:20,573 --> 00:12:23,409
you please think about it?
285
00:12:23,492 --> 00:12:25,286
Good evening,
Your Honor, Barry.
286
00:12:28,205 --> 00:12:29,540
Who-- who invited you?
287
00:12:29,623 --> 00:12:31,917
I did.
288
00:12:32,001 --> 00:12:33,627
Hm, champagne.
289
00:12:33,711 --> 00:12:34,837
What are we celebrating?
290
00:12:34,920 --> 00:12:38,007
Nothing-- nothing
that concerns you.
291
00:12:38,090 --> 00:12:39,175
I'll drink to that.
292
00:12:39,258 --> 00:12:39,967
Cheers.
293
00:12:49,477 --> 00:12:50,603
Well, Miss Banes.
294
00:12:50,686 --> 00:12:51,479
Marcy.
295
00:12:51,562 --> 00:12:54,148
Very well, Marcy.
296
00:12:54,231 --> 00:12:55,441
You said you wanted
to have dinner.
297
00:12:55,524 --> 00:12:56,358
Now once and for all,
I want to know where
298
00:12:56,442 --> 00:12:58,360
you found my tranquilizers.
299
00:12:58,444 --> 00:13:00,571
Yes, of course.
300
00:13:00,654 --> 00:13:01,363
But why don't we order first?
301
00:13:01,447 --> 00:13:05,159
Everything looks so delicious.
302
00:13:05,242 --> 00:13:06,452
I know what I want.
303
00:13:06,535 --> 00:13:08,871
A bourbon and
soda, lobster bisque,
304
00:13:08,954 --> 00:13:11,457
a dinner salad with
Roquefort dressing,
305
00:13:11,540 --> 00:13:13,876
and the New York
steak medium rare.
306
00:13:13,959 --> 00:13:17,087
How did you know I always
have that for dinner?
307
00:13:17,171 --> 00:13:18,839
Well, you look like a man who
would order a bourbon and soda,
308
00:13:18,923 --> 00:13:21,842
lobster bisque, a dinner
salad with Roquefort dressing,
309
00:13:21,926 --> 00:13:23,219
and a New York
steak, medium rare.
310
00:13:23,302 --> 00:13:26,639
Do I?
311
00:13:26,722 --> 00:13:27,473
Yes, you do.
312
00:13:30,142 --> 00:13:34,146
Why not try ordering something
different for a change?
313
00:13:34,230 --> 00:13:37,358
Or are you too set in your ways?
314
00:13:37,441 --> 00:13:40,236
I can order anything I
want, whenever I want to.
315
00:13:47,493 --> 00:13:49,078
I'll have the Thousand
Island dressing
316
00:13:49,161 --> 00:13:50,746
instead of the Roquefort.
317
00:13:50,829 --> 00:13:52,665
How adventurous and marvelous.
318
00:13:52,748 --> 00:13:55,751
Tonight, Thousand
Island dressing.
319
00:13:55,834 --> 00:14:01,131
Next thing you know, you'll
be cliff diving in Acapulco.
320
00:14:01,215 --> 00:14:03,884
You know, you have a great
knack for changing the subject.
321
00:14:07,513 --> 00:14:09,098
Where did you find
my tranquilizers?
322
00:14:09,181 --> 00:14:11,934
Oh, you dropped them on the
gangway when you came aboard.
323
00:14:12,017 --> 00:14:15,938
Well, why didn't you tell
me that in the first place?
324
00:14:16,021 --> 00:14:20,442
If I had, you wouldn't
have invited me to dinner.
325
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
[chuckles]
326
00:14:27,408 --> 00:14:29,118
Uh-oh, here they come.
327
00:14:29,201 --> 00:14:32,454
So remember to call him Burl.
328
00:14:32,538 --> 00:14:33,414
Burl.
329
00:14:33,497 --> 00:14:33,956
Evening.
330
00:14:34,039 --> 00:14:35,332
Ah, good evening.
331
00:14:35,416 --> 00:14:36,584
Hello.
332
00:14:36,667 --> 00:14:37,251
You look lovely this evening.
333
00:14:37,334 --> 00:14:40,004
Thank you.
334
00:14:40,087 --> 00:14:41,672
Hi.
335
00:14:41,755 --> 00:14:45,509
So how's it going, Burl?
336
00:14:45,593 --> 00:14:47,803
Just fine, Doc.
337
00:14:47,886 --> 00:14:48,345
Thank you.
338
00:14:48,429 --> 00:14:50,889
Uh, Burl?
339
00:14:50,973 --> 00:14:52,433
Yes?
340
00:14:52,516 --> 00:14:54,101
Would you pass
me the croissants?
341
00:14:54,184 --> 00:14:57,813
Oh, I'm closer to the
croissants than Burl is.
342
00:14:57,896 --> 00:14:59,273
Here you go.
343
00:14:59,356 --> 00:15:00,274
VICKI: Thank you.
344
00:15:00,357 --> 00:15:03,652
Uh, so Janet, how long
have you known Burl?
345
00:15:03,736 --> 00:15:06,572
Oh, well, not for very long.
346
00:15:06,655 --> 00:15:08,365
But the important thing
is, I'm planning on getting
347
00:15:08,449 --> 00:15:10,409
to know him for a lifetime.
348
00:15:10,492 --> 00:15:11,619
That's a start, isn't it?
349
00:15:11,702 --> 00:15:14,455
[chuckles]
350
00:15:14,538 --> 00:15:15,706
Good evening, everybody.
351
00:15:15,789 --> 00:15:16,498
Evening, Captain.
352
00:15:16,582 --> 00:15:17,750
Hi, Captain.
353
00:15:17,833 --> 00:15:19,293
Sir, I'd like to
introduce Janet Thompson.
354
00:15:19,376 --> 00:15:20,544
Oh, how do you
do, Miss Thompson?
355
00:15:20,628 --> 00:15:21,378
How do you do?
356
00:15:21,462 --> 00:15:23,005
When Gopher said
you were lovely,
357
00:15:23,088 --> 00:15:24,548
he certainly didn't exaggerate.
358
00:15:24,632 --> 00:15:26,842
Well, thank you very much.
359
00:15:26,925 --> 00:15:28,677
You're welcome.
360
00:15:28,761 --> 00:15:30,346
Ah, what's good tonight?
361
00:15:30,429 --> 00:15:32,765
Who's Gopher?
362
00:15:32,848 --> 00:15:35,434
Gopher is, uh, my assistant.
363
00:15:35,517 --> 00:15:38,520
And he's nice.
364
00:15:38,604 --> 00:15:40,898
But he never comes
out of his cabin.
365
00:15:40,981 --> 00:15:42,858
With a name like Gopher,
can you hardly blame him?
366
00:15:42,941 --> 00:15:43,609
No.
367
00:16:25,192 --> 00:16:27,027
You're a wonderful dancer.
368
00:16:27,111 --> 00:16:30,155
[chuckles] You're
a wonderful liar.
369
00:16:30,239 --> 00:16:32,241
I haven't danced
in over 20 years.
370
00:16:32,324 --> 00:16:33,742
I know.
371
00:16:33,826 --> 00:16:37,079
When other men were out dancing,
you were out making a fortune.
372
00:16:37,162 --> 00:16:38,414
Exactly.
373
00:16:38,497 --> 00:16:40,416
That's why, today, if
I want to, I can buy
374
00:16:40,499 --> 00:16:43,460
a whole chain of dance studios.
375
00:16:43,544 --> 00:16:44,378
Oh, I'm sorry.
376
00:16:44,461 --> 00:16:46,422
[chuckles] It
wouldn't be a bad idea.
377
00:16:46,505 --> 00:16:46,755
No.
378
00:16:46,839 --> 00:16:49,591
[laughs]
379
00:16:49,675 --> 00:16:51,885
You know, they're right.
380
00:16:51,969 --> 00:16:54,430
Politics makes
strange bedfellows.
381
00:16:54,513 --> 00:16:56,390
Hold it, Phil.
382
00:16:56,473 --> 00:16:58,434
I think we better
stick to dancing.
383
00:16:58,517 --> 00:17:00,936
I didn't mean that.
384
00:17:01,019 --> 00:17:03,564
[laughs] Now I know
why you beat me.
385
00:17:03,647 --> 00:17:07,025
You made the voters think I
was saying things I wasn't.
386
00:17:07,109 --> 00:17:10,529
Do you really believe that?
387
00:17:10,612 --> 00:17:13,240
I'll tell you
what I believe now.
388
00:17:13,323 --> 00:17:15,951
If you'd have been dancing
with me in the voting booth,
389
00:17:16,034 --> 00:17:17,035
I'd have voted for you over me.
390
00:17:23,041 --> 00:17:25,294
You know, I don't think Barry
appreciates the two of us
391
00:17:25,377 --> 00:17:28,464
together like this.
392
00:17:28,547 --> 00:17:30,340
Barry means well.
393
00:17:30,424 --> 00:17:32,968
He's just very protective of me.
394
00:17:33,051 --> 00:17:35,679
Oh, well, in that case,
he can't be all bad.
395
00:17:35,763 --> 00:17:36,513
Just mostly.
396
00:17:41,769 --> 00:17:44,188
Remember this afternoon when
I asked you what a purser does?
397
00:17:44,271 --> 00:17:45,147
Uh-huh.
398
00:17:45,230 --> 00:17:46,356
Well, now I know
what a purser does.
399
00:17:46,440 --> 00:17:47,858
What?
400
00:17:47,941 --> 00:17:50,694
He makes all the ladies feel
like dancing and like holding
401
00:17:50,778 --> 00:17:52,738
him close all night long.
402
00:17:55,824 --> 00:17:58,786
Oh, I'm sorry, Gopher.
403
00:17:58,869 --> 00:18:00,996
Uh, oh, it's you, Burl!
404
00:18:01,079 --> 00:18:03,916
Uh, Burl, in this light,
I thought you were Gopher!
405
00:18:03,999 --> 00:18:06,210
[laughs]
406
00:18:06,293 --> 00:18:08,504
Burl?
407
00:18:08,587 --> 00:18:11,340
Why did the doc
think you were Gopher?
408
00:18:11,423 --> 00:18:12,925
Oh, it's like I told
you, Gopher hardly
409
00:18:13,008 --> 00:18:15,928
ever comes out of
his cabin, so nobody
410
00:18:16,011 --> 00:18:19,097
knows what he looks like.
411
00:18:19,181 --> 00:18:20,265
Gopher.
412
00:18:20,349 --> 00:18:22,100
[laughs] Poor guy.
413
00:18:36,198 --> 00:18:37,783
Mr. Stockton asked
me to tell you that he
414
00:18:37,866 --> 00:18:38,992
would be down in a minute.
415
00:18:39,076 --> 00:18:40,494
Oh, thank you, Judy.
416
00:18:40,577 --> 00:18:43,205
You know, he
sounded so cheerful.
417
00:18:43,288 --> 00:18:45,374
You must be working
wonders on him.
418
00:18:45,457 --> 00:18:45,833
You think so?
419
00:18:45,916 --> 00:18:47,835
Oh, I know so.
420
00:18:47,918 --> 00:18:50,712
He is, uh-- well, he doesn't
seem to be the kind of man who
421
00:18:50,796 --> 00:18:53,298
takes to new people so quickly.
422
00:18:53,382 --> 00:18:54,049
Well, I don't think
he'd take to me so
423
00:18:54,132 --> 00:18:56,552
quickly if he knew the truth.
424
00:18:56,635 --> 00:18:58,554
The truth?
425
00:18:58,637 --> 00:19:00,472
I didn't meet him for the
first time on this ship.
426
00:19:00,556 --> 00:19:03,183
I've known him for years.
427
00:19:03,267 --> 00:19:06,728
I'm the switchboard
operator in his office.
428
00:19:06,812 --> 00:19:10,065
Hardly the same social standing
as the chairman of the board.
429
00:19:22,578 --> 00:19:24,538
[music playing]
430
00:19:24,621 --> 00:19:29,293
[humming]
431
00:19:30,127 --> 00:19:34,047
[gasps] There's
a man in my cabin.
432
00:19:37,968 --> 00:19:41,221
[giggles] I think it is.
433
00:19:45,767 --> 00:19:48,645
[knocking]
434
00:19:50,647 --> 00:19:53,483
[knocking]
435
00:19:54,067 --> 00:19:55,777
You better answer that.
436
00:19:55,861 --> 00:19:57,779
Mm.
437
00:19:57,863 --> 00:19:59,781
[sighs]
438
00:19:59,865 --> 00:20:01,283
Oh, hi, Janet.
439
00:20:01,366 --> 00:20:01,950
Hi.
440
00:20:02,034 --> 00:20:03,577
Um, Is Burl here?
441
00:20:03,660 --> 00:20:04,578
JANET: Yes.
442
00:20:04,661 --> 00:20:06,371
Come on in.
443
00:20:09,666 --> 00:20:13,629
Um, Mr. Hamilton needs to get
into his safety deposit box.
444
00:20:13,712 --> 00:20:14,838
And it seems like
it's an emergency.
445
00:20:14,922 --> 00:20:18,592
Yeah, if you give us the
keys, we'll take care of it,
446
00:20:18,675 --> 00:20:19,635
and you won't have to bother.
447
00:20:19,718 --> 00:20:20,052
All right.
448
00:20:20,135 --> 00:20:22,471
OK, yeah.
449
00:20:22,554 --> 00:20:24,973
Hamilton is this one.
450
00:20:25,057 --> 00:20:26,475
Here.
- OK.
451
00:20:26,558 --> 00:20:27,935
I'll give get this
right back to you, OK?
452
00:20:28,018 --> 00:20:32,648
Uh, tomorrow
morning will be fine.
453
00:20:32,731 --> 00:20:35,150
Right.
454
00:20:35,233 --> 00:20:36,151
Oh, yeah!
455
00:20:36,234 --> 00:20:38,987
Uh, see you in the
morning, Gopher!
456
00:20:39,071 --> 00:20:41,615
I told you to come in
for a complete physical!
457
00:20:41,698 --> 00:20:42,658
His eyes are going.
458
00:20:42,741 --> 00:20:43,700
He thinks you're Gopher!
459
00:20:43,784 --> 00:20:47,037
Yeah, uh, well, good
night, whoever you are.
460
00:20:47,120 --> 00:20:50,374
[laughs nervously]
461
00:20:54,836 --> 00:20:56,296
Uh, Burl?
462
00:20:56,380 --> 00:20:57,047
All right.
463
00:20:57,130 --> 00:20:58,340
OK.
464
00:20:58,423 --> 00:21:02,427
My real name is Burl, but my
friends have always called me--
465
00:21:02,511 --> 00:21:03,178
Gopher.
466
00:21:03,261 --> 00:21:04,179
It's a silly name.
467
00:21:04,262 --> 00:21:05,347
I know, silly.
468
00:21:05,430 --> 00:21:06,056
No, no.
469
00:21:06,139 --> 00:21:07,057
I don't think it's silly at all.
470
00:21:07,140 --> 00:21:08,934
It's not a silly name.
471
00:21:09,017 --> 00:21:09,685
OK.
472
00:21:09,768 --> 00:21:10,644
Mm-mm.
473
00:21:10,727 --> 00:21:13,981
Then where were we?
474
00:21:14,064 --> 00:21:17,317
[giggles]
475
00:21:17,401 --> 00:21:20,070
What's the matter?
476
00:21:20,153 --> 00:21:21,363
Tickle.
477
00:21:21,446 --> 00:21:22,155
OK.
478
00:21:24,700 --> 00:21:25,951
[laughs]
479
00:21:26,034 --> 00:21:28,036
What, are you laughing
my name now, or what?
480
00:21:28,120 --> 00:21:28,870
No.
481
00:21:28,954 --> 00:21:31,832
Um, what name?
482
00:21:31,915 --> 00:21:33,792
[chuckles]
483
00:21:33,875 --> 00:21:37,879
[laughs] Gopher!
484
00:21:40,841 --> 00:21:42,217
I'm really sorry, Burl.
485
00:21:42,300 --> 00:21:45,137
I guess I just never thought
I'd be kissing a Gopher!
486
00:21:45,220 --> 00:21:46,096
Good night.
487
00:21:46,179 --> 00:21:46,680
Oh, god, Gopher--
488
00:21:46,763 --> 00:21:47,639
I mean Burl.
489
00:21:47,723 --> 00:21:49,599
Burl, I'm sorry!
490
00:21:49,683 --> 00:21:52,894
Oh.
491
00:21:52,978 --> 00:21:55,439
[giggles]
492
00:22:00,861 --> 00:22:03,989
You know, it must
be ages since I
493
00:22:04,072 --> 00:22:06,575
took time to look at the stars.
494
00:22:06,658 --> 00:22:09,745
[chuckles] Do they
still have a Milky Way?
495
00:22:09,828 --> 00:22:11,329
Yes, they do.
496
00:22:11,413 --> 00:22:13,248
Some things in
the universe go on
497
00:22:13,331 --> 00:22:15,417
without your personal attention.
498
00:22:15,500 --> 00:22:18,670
[chuckles] Oh, Marcy, I
don't know how to thank you.
499
00:22:18,754 --> 00:22:21,590
For what?
500
00:22:21,673 --> 00:22:25,052
You opened my eyes to things I
haven't seen it done in years--
501
00:22:25,135 --> 00:22:28,138
dancing, now the stars.
502
00:22:28,221 --> 00:22:31,058
And don't forget
Thousand Island dressing.
503
00:22:31,141 --> 00:22:33,560
Oh, I could never forget
Thousand Island dressing.
504
00:22:39,191 --> 00:22:44,029
John, there's something that
I-- that I have to tell you.
505
00:22:44,112 --> 00:22:45,072
Yes, what is it?
506
00:22:45,155 --> 00:22:52,162
It's that, uh, I'd like
you to kiss me again.
507
00:22:52,245 --> 00:22:55,499
You know, I can't think
of a good reason not to.
508
00:23:01,546 --> 00:23:02,964
What's so funny?
509
00:23:03,048 --> 00:23:05,092
I was just thinking,
the folks back home
510
00:23:05,175 --> 00:23:07,469
would never believe the two
of us together like this.
511
00:23:07,552 --> 00:23:10,180
[laughs] What did
the newspapers say?
512
00:23:10,263 --> 00:23:12,974
Candidates Frances
Hardy and Phil
513
00:23:13,058 --> 00:23:16,311
Haines, locked in a bitter
struggle to the end.
514
00:23:16,394 --> 00:23:21,483
I'd like to think
we're just beginning.
515
00:23:21,566 --> 00:23:21,608
Perhaps we are.
516
00:23:38,750 --> 00:23:42,170
Now let's begin the struggle
I like to be locked in.
517
00:23:53,765 --> 00:23:55,976
Doc, I-- I hope I
didn't mess Gopher up with
518
00:23:56,059 --> 00:23:58,395
Janet by calling him Gopher.
519
00:23:58,478 --> 00:24:01,022
Oh, no, you didn't
do it on purpose.
520
00:24:01,106 --> 00:24:03,191
It's, uh, a habit, like
me calling him Gopher
521
00:24:03,275 --> 00:24:05,652
when we were all dancing.
522
00:24:05,735 --> 00:24:09,364
Hey, there you are, just
the two guys I'm looking for.
523
00:24:09,447 --> 00:24:10,615
- Hey.
- Hey.
524
00:24:10,699 --> 00:24:11,366
Doing all right?
525
00:24:11,449 --> 00:24:12,325
Hey, hey.
526
00:24:12,409 --> 00:24:12,742
Just great.
527
00:24:12,826 --> 00:24:14,953
Ah.
528
00:24:15,036 --> 00:24:15,954
You remember that
girl, that Janet,
529
00:24:16,037 --> 00:24:17,831
you know, who came on
the cruise with me?
530
00:24:17,914 --> 00:24:19,082
Yeah, sure, yeah.
531
00:24:19,166 --> 00:24:21,877
OK, well, I'll tell you, one
of the fantasies that I had
532
00:24:21,960 --> 00:24:25,005
was that Janet and I would
come out on this very
533
00:24:25,088 --> 00:24:26,089
same deck right here--
534
00:24:26,173 --> 00:24:27,549
Mm.
535
00:24:27,632 --> 00:24:31,094
--and look up and see that
very same full moon up there.
536
00:24:31,178 --> 00:24:33,889
And then we'd go
back to her very
537
00:24:33,972 --> 00:24:36,474
same cabin for a night of--
538
00:24:36,558 --> 00:24:38,727
[giggles]
539
00:24:38,810 --> 00:24:41,897
Yeah, an evening of
thrilling romance, right?
540
00:24:41,980 --> 00:24:43,982
[giggling]
541
00:24:44,065 --> 00:24:49,905
And it almost came true,
except, thanks to you,
542
00:24:49,988 --> 00:24:53,700
Janet is now in her
cabin by herself,
543
00:24:53,783 --> 00:24:58,914
laughing her head off over
some silly fool named Gopher.
544
00:24:58,997 --> 00:25:02,083
Oh, come on, Go--
545
00:25:02,167 --> 00:25:03,877
Burl.
546
00:25:03,960 --> 00:25:05,754
Isaac didn't mean any harm.
547
00:25:05,837 --> 00:25:07,339
Anybody can make a mistake.
548
00:25:07,422 --> 00:25:08,089
Yeah.
549
00:25:08,173 --> 00:25:09,299
You're right.
550
00:25:09,382 --> 00:25:10,217
And I think I made
one when I thought you
551
00:25:10,300 --> 00:25:12,719
two guys could do
something simple
552
00:25:12,802 --> 00:25:13,762
like call me by my right name.
553
00:25:13,845 --> 00:25:15,472
OK.
554
00:25:15,555 --> 00:25:16,640
OK, listen.
555
00:25:16,723 --> 00:25:19,893
We will all knock
ourselves out to remember
556
00:25:19,976 --> 00:25:22,687
not to call you Gopher for
the rest of the cruise.
557
00:25:22,771 --> 00:25:24,064
Not for the rest
of the cruise--
558
00:25:24,147 --> 00:25:25,607
for the rest of my life!
559
00:25:25,690 --> 00:25:27,984
I don't want to be
called Gopher ever again!
560
00:25:31,321 --> 00:25:34,366
Never call him Gopher again?
561
00:25:34,449 --> 00:25:36,201
You know something, Isaac?
562
00:25:36,284 --> 00:25:38,703
Gopher's beginning to
act like a real jerk.
563
00:25:38,787 --> 00:25:42,123
No, Gopher's is a nice guy.
564
00:25:42,207 --> 00:25:44,125
Burl is a jerk.
565
00:25:55,637 --> 00:25:57,055
Good morning,
ladies and gentlemen.
566
00:25:57,138 --> 00:25:58,723
Our breakfast
buffet is now being
567
00:25:58,807 --> 00:25:59,933
served on the Starlight Deck.
568
00:26:08,984 --> 00:26:12,821
Well, Mayor Hardy, as
president of the city council,
569
00:26:12,904 --> 00:26:15,323
I hope this is just the first
of many breakfast meetings
570
00:26:15,407 --> 00:26:16,533
together.
571
00:26:16,616 --> 00:26:17,033
I'll second that.
572
00:26:17,117 --> 00:26:19,452
It's funny.
573
00:26:19,536 --> 00:26:21,997
I never thought
of you as a woman,
574
00:26:22,080 --> 00:26:24,416
only as a political opponent.
575
00:26:24,499 --> 00:26:25,208
And now?
576
00:26:28,211 --> 00:26:29,838
Now I like to think
of you as a very
577
00:26:29,921 --> 00:26:33,008
lovely political opponent.
578
00:26:33,091 --> 00:26:36,553
[chuckles]
579
00:26:42,350 --> 00:26:43,184
Good morning, Mr. Singer.
580
00:26:43,268 --> 00:26:44,311
Oh, hello, Captain.
581
00:26:46,521 --> 00:26:47,731
Oh.
582
00:26:47,814 --> 00:26:49,691
Looks like the mayor is putting
politics aside for the moment.
583
00:26:49,774 --> 00:26:52,068
Actually, Captain, that
man is Phil Haines, the one
584
00:26:52,152 --> 00:26:55,113
she beat in the election.
585
00:26:55,196 --> 00:26:56,156
I'd say he's
making a comeback.
586
00:27:13,798 --> 00:27:14,758
Morning, Frances.
587
00:27:14,841 --> 00:27:16,634
Good morning.
588
00:27:16,718 --> 00:27:18,887
Well, actually, it's much
better than a good morning.
589
00:27:18,970 --> 00:27:20,513
It's a lovely morning.
590
00:27:20,597 --> 00:27:23,224
I have some news that may
change your mind about that.
591
00:27:23,308 --> 00:27:25,268
I just got a very
interesting phone call.
592
00:27:25,352 --> 00:27:26,061
Oh?
593
00:27:26,144 --> 00:27:27,562
Do you remember
how we revealed
594
00:27:27,645 --> 00:27:30,065
Phil's secret deal
to lease his downtown
595
00:27:30,148 --> 00:27:31,775
property to those developers?
596
00:27:31,858 --> 00:27:33,026
Yes, of course.
597
00:27:33,109 --> 00:27:34,027
It's how I won the election.
598
00:27:34,110 --> 00:27:36,071
It was a clear
conflict of interest.
599
00:27:36,154 --> 00:27:38,281
I just called the office,
and I found out that he's
600
00:27:38,365 --> 00:27:40,658
going ahead with it anyway.
601
00:27:40,742 --> 00:27:43,328
He can't put an
office complex there.
602
00:27:43,411 --> 00:27:44,579
I promised the people a park.
603
00:27:44,662 --> 00:27:45,914
That's why they elected me.
604
00:27:45,997 --> 00:27:48,917
Well, I guess you'll
just have to talk
605
00:27:49,000 --> 00:27:49,834
to your friend Phil about that.
606
00:27:53,338 --> 00:27:54,589
When we get to
Puerto Vallarta,
607
00:27:54,672 --> 00:27:57,133
I'm going to buy you
anything you want.
608
00:27:57,217 --> 00:28:00,637
I'll buy the whole town,
wrap it up in a big red bow.
609
00:28:00,720 --> 00:28:01,638
I don't want anything.
610
00:28:01,721 --> 00:28:04,557
Though I would
like a big red bow.
611
00:28:04,641 --> 00:28:08,311
Well, maybe I'll buy this
ship and put a ribbon around it
612
00:28:08,395 --> 00:28:09,896
to remind you of
where we first met.
613
00:28:09,979 --> 00:28:13,191
Although I have a feeling
we met before this cruise.
614
00:28:15,026 --> 00:28:17,487
You do?
615
00:28:17,570 --> 00:28:19,948
Yes, I-- I think we
met in another life.
616
00:28:20,031 --> 00:28:22,492
We probably loved each
other for hundreds of years,
617
00:28:22,575 --> 00:28:25,328
and we have hundreds more to go.
618
00:28:28,748 --> 00:28:29,457
I'm sorry, John.
619
00:28:29,541 --> 00:28:31,292
I can't go into town with you.
620
00:28:31,376 --> 00:28:33,044
This relationship
is all a mistake.
621
00:28:33,128 --> 00:28:34,712
A mistake?
622
00:28:34,796 --> 00:28:35,171
What are you talking about?
623
00:28:35,255 --> 00:28:37,048
Please, John.
624
00:28:37,132 --> 00:28:38,174
It's-- it's just
not going to work.
625
00:28:49,727 --> 00:28:50,603
WOMAN [OVER INTERCOM]: Buenos
dias, ladies and gentlemen,
626
00:28:50,687 --> 00:28:52,981
and welcome to
festive Puerto luck
627
00:28:53,064 --> 00:28:56,109
Vallarta, Mexico's
most colorful resort.
628
00:28:56,192 --> 00:28:58,862
Whether it's basking on
the beach at Banderas Bay
629
00:28:58,945 --> 00:29:02,615
or shopping for folk art, Puerto
Vallarta is the soul of Mexico.
630
00:29:19,757 --> 00:29:21,801
I'm really sorry that
I giggled at your name
631
00:29:21,885 --> 00:29:22,510
last night.
632
00:29:22,594 --> 00:29:23,970
That is perfectly all right.
633
00:29:24,053 --> 00:29:25,847
Gopher happens to be
a very funny name.
634
00:29:25,930 --> 00:29:27,390
I'm the first one to admit
it, which is why I don't want
635
00:29:27,474 --> 00:29:29,267
to be called Gopher anymore.
636
00:29:29,350 --> 00:29:30,852
Just Burl, OK?
637
00:29:30,935 --> 00:29:32,103
OK.
638
00:29:32,187 --> 00:29:33,813
But I just want you to know
that I think that you're sexy
639
00:29:33,897 --> 00:29:34,230
no matter what your name is.
640
00:29:34,314 --> 00:29:35,064
Thank you.
641
00:29:35,148 --> 00:29:37,066
Gopher.
642
00:29:37,150 --> 00:29:38,026
Yeah, but, you know,
really, though, that's--
643
00:29:38,109 --> 00:29:39,944
that's what I don't
want to be called.
644
00:29:40,028 --> 00:29:41,696
Just Burl from now, OK?
645
00:29:41,779 --> 00:29:46,367
You Janet, me Burl.
646
00:29:46,451 --> 00:29:47,744
[chuckles]
647
00:29:47,827 --> 00:29:50,330
Then why don't you take
me back to your cave, Burl?
648
00:29:50,413 --> 00:29:52,332
Ah, now you're talking.
649
00:29:52,415 --> 00:29:53,166
[chuckles]
650
00:29:53,249 --> 00:29:55,543
We're going to
have so much fun--
651
00:29:55,627 --> 00:29:56,961
- Mm.
- --Gopher
652
00:29:57,045 --> 00:29:57,921
Now-- now, wait.
653
00:29:58,004 --> 00:29:58,671
No.
654
00:29:58,755 --> 00:30:04,719
I told you, you Janet, me Burl.
655
00:30:04,802 --> 00:30:06,095
Me Janet, you crazy.
656
00:30:11,809 --> 00:30:14,020
Me alone.
657
00:30:14,103 --> 00:30:15,939
[knocking]
658
00:30:21,027 --> 00:30:21,653
Hi.
659
00:30:21,736 --> 00:30:23,905
You ready for town?
660
00:30:23,988 --> 00:30:26,366
Hey, if we're going
sightseeing, you better
661
00:30:26,449 --> 00:30:28,201
put on your walking shoes.
662
00:30:28,284 --> 00:30:31,746
No, I think you better
put on your walking shoes.
663
00:30:31,829 --> 00:30:34,582
And what's that
supposed to mean?
664
00:30:34,666 --> 00:30:35,375
I've made a fool of
myself trusting you.
665
00:30:35,458 --> 00:30:37,252
That's what that means.
666
00:30:37,335 --> 00:30:41,047
You've already leased out that
downtown property, haven't you?
667
00:30:41,130 --> 00:30:43,258
Ugh.
668
00:30:43,341 --> 00:30:44,217
I am going to fight you on this,
Phil, you and your greedy land
669
00:30:44,300 --> 00:30:46,219
developers.
670
00:30:46,302 --> 00:30:48,638
Frances, we need those
greedy land developers
671
00:30:48,721 --> 00:30:50,431
to revitalize our city.
672
00:30:50,515 --> 00:30:51,474
And your bank account.
673
00:30:51,558 --> 00:30:52,517
That's not true.
674
00:30:52,600 --> 00:30:54,602
You don't care about
the city or the people,
675
00:30:54,686 --> 00:30:56,437
and certainly not about me.
676
00:30:56,521 --> 00:30:57,939
You're wrong.
677
00:30:58,022 --> 00:30:59,023
And I do care about you.
678
00:30:59,107 --> 00:31:03,695
As much as kickbacks
and paved-over city parks?
679
00:31:03,778 --> 00:31:05,780
I was right to expose you
the day before the election.
680
00:31:05,863 --> 00:31:09,284
And now, I am joining
the voters, Mr. Haines,
681
00:31:09,367 --> 00:31:10,535
and voting no on you.
682
00:31:21,754 --> 00:31:24,340
Last night, we were
kissing in the moonlight.
683
00:31:24,424 --> 00:31:26,342
This morning, she
tells me it's over.
684
00:31:26,426 --> 00:31:29,762
[chuckles] Is that normal?
685
00:31:29,846 --> 00:31:32,932
One thing I've learned about
love-- it's never normal.
686
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
She won't talk to me.
687
00:31:34,726 --> 00:31:35,310
I brought her roses.
688
00:31:35,393 --> 00:31:36,936
She won't even let me in.
689
00:31:37,020 --> 00:31:40,773
Did you ever try putting
roses under a cabin door?
690
00:31:40,857 --> 00:31:43,818
Why is she acting like this?
691
00:31:43,901 --> 00:31:45,361
John, you have to be patient.
692
00:31:45,445 --> 00:31:46,988
I'm sure Marcy will
tell you what's
693
00:31:47,071 --> 00:31:47,989
upsetting her when she's ready.
694
00:31:48,072 --> 00:31:51,159
She said I was missing
life, working so much.
695
00:31:51,242 --> 00:31:53,536
Now, she won't even talk to me.
696
00:31:53,620 --> 00:31:55,496
If this is what love is
about, I'm going back
697
00:31:55,580 --> 00:31:58,833
to working myself to death.
698
00:31:58,916 --> 00:32:00,209
[sighs] Here.
699
00:32:09,594 --> 00:32:13,389
So he said he was going
to work himself to death.
700
00:32:13,473 --> 00:32:14,682
Some people drink to forget.
701
00:32:14,766 --> 00:32:18,728
I-- I guess John just works.
702
00:32:18,811 --> 00:32:21,064
I had to run away, Judy.
703
00:32:21,147 --> 00:32:22,565
We didn't have a chance.
704
00:32:22,649 --> 00:32:23,983
Well, he thought you did.
705
00:32:24,067 --> 00:32:27,153
Well, that's because
he doesn't know who I am.
706
00:32:27,236 --> 00:32:29,072
Don't you think he's entitled
to know why you ran away?
707
00:32:29,155 --> 00:32:31,783
Well, I can't tell him
that he's fallen in love
708
00:32:31,866 --> 00:32:34,285
with his switchboard operator.
709
00:32:34,369 --> 00:32:37,705
Well, he'd feel like a fool.
710
00:32:37,789 --> 00:32:40,208
Marcy, John is not nothing
to be ashamed of what
711
00:32:40,291 --> 00:32:42,877
you do for a living.
712
00:32:42,960 --> 00:32:46,381
Besides he couldn't feel much
worse than he does right now.
713
00:32:54,013 --> 00:32:57,058
You may not think so now,
but you'll get over it.
714
00:32:57,141 --> 00:32:59,894
The thing that gets me
is that I trusted him.
715
00:32:59,977 --> 00:33:01,813
The one thing you
learn in our business
716
00:33:01,896 --> 00:33:05,233
is, never trust a politician.
717
00:33:05,316 --> 00:33:05,942
Wait a minute.
718
00:33:06,025 --> 00:33:07,443
I'm a politician.
719
00:33:07,527 --> 00:33:09,570
Then watch
yourself like a hawk.
720
00:33:09,654 --> 00:33:11,572
[chuckles]
721
00:33:11,656 --> 00:33:12,740
[chuckles]
722
00:33:12,824 --> 00:33:14,575
Oh, Barry.
723
00:33:14,659 --> 00:33:16,744
Oh, what would I do without you?
724
00:33:16,828 --> 00:33:19,080
I hate to think about it.
725
00:33:19,163 --> 00:33:20,331
Hm.
726
00:33:20,415 --> 00:33:23,042
I would like you to
think about something.
727
00:33:23,126 --> 00:33:24,127
What?
728
00:33:24,210 --> 00:33:25,920
What I started to talk
about last night at dinner
729
00:33:26,003 --> 00:33:28,965
when I ordered the champagne.
730
00:33:29,048 --> 00:33:31,718
About our being more than
mayor and campaign manager.
731
00:33:31,801 --> 00:33:32,427
Why not?
732
00:33:32,510 --> 00:33:33,428
We think alike.
733
00:33:33,511 --> 00:33:34,679
We're both in politics.
734
00:33:34,762 --> 00:33:36,013
We'll have a wonderful
life together.
735
00:33:36,097 --> 00:33:40,226
Barry, marriage isn't
like running for mayor.
736
00:33:40,309 --> 00:33:42,895
I know.
737
00:33:42,979 --> 00:33:45,148
I'm trying to promote you
into a lifetime office.
738
00:33:50,319 --> 00:33:50,987
Hi, guys.
739
00:33:51,070 --> 00:33:51,738
Hi.
740
00:33:51,821 --> 00:33:53,030
Hello.
741
00:33:53,114 --> 00:33:54,490
What's wrong?
742
00:33:54,574 --> 00:33:57,452
Are you three still
fighting with Gopher?
743
00:33:57,535 --> 00:33:58,661
Gopher or Burl
or whatever he's
744
00:33:58,745 --> 00:34:01,038
calling himself at the moment.
745
00:34:01,122 --> 00:34:03,124
You know, if he
can act childish,
746
00:34:03,207 --> 00:34:04,375
we can act childish too.
747
00:34:04,459 --> 00:34:05,168
Yeah.
748
00:34:10,214 --> 00:34:12,467
Hello, Vicki.
749
00:34:12,550 --> 00:34:13,468
Judy, these are for you.
750
00:34:17,680 --> 00:34:20,933
How you doing, sport?
751
00:34:21,017 --> 00:34:24,145
My name is not sport.
752
00:34:24,228 --> 00:34:27,607
Not good sport, anyway.
753
00:34:27,690 --> 00:34:30,026
How about if we
call you pruneface?
754
00:34:30,109 --> 00:34:32,195
Because a pruneface is what
you've been acting like.
755
00:34:32,278 --> 00:34:37,325
Well, if it'll make you
happy to call me pruneface,
756
00:34:37,408 --> 00:34:40,495
then please, call me pruneface.
757
00:34:40,578 --> 00:34:42,497
They're just trying to show
you how silly this whole thing
758
00:34:42,580 --> 00:34:43,539
has become.
759
00:34:43,623 --> 00:34:44,707
Yeah, they're--
they're just doing
760
00:34:44,791 --> 00:34:46,501
it because they're
your friends, Gopher.
761
00:34:46,584 --> 00:34:48,002
Now, you're doing it too!
762
00:34:48,085 --> 00:34:51,339
Do you happen to know
what a gopher is?
763
00:34:51,422 --> 00:34:55,301
A gopher is a burrowing
American land tortoise.
764
00:34:55,384 --> 00:34:57,512
Do I remind anybody here of
a burrowing American land
765
00:34:57,595 --> 00:34:59,013
tortoise, or a land
tortoise from any country
766
00:34:59,096 --> 00:35:00,348
for that matter?
767
00:35:00,431 --> 00:35:05,728
Now, either call me Burl
or don't call me anything!
768
00:35:22,745 --> 00:35:23,621
[knocking]
769
00:35:23,704 --> 00:35:24,413
Come in.
770
00:35:30,211 --> 00:35:32,463
John.
771
00:35:32,547 --> 00:35:34,257
Marcy.
772
00:35:34,340 --> 00:35:35,550
I have to talk to you.
773
00:35:35,633 --> 00:35:37,969
Well, that's what I've been
trying to do-- talk to you.
774
00:35:38,052 --> 00:35:39,095
I know.
775
00:35:39,178 --> 00:35:43,724
I, um-- I owe you an
explanation for this morning.
776
00:35:43,808 --> 00:35:46,060
John, you're a dear man.
777
00:35:46,143 --> 00:35:49,313
And the time we've had
together has been wonderful.
778
00:35:49,397 --> 00:35:54,735
But you should know why you and
I together is just impossible.
779
00:35:58,155 --> 00:36:00,658
Nothing is impossible.
780
00:36:00,741 --> 00:36:04,245
Whatever is troubling
you, we can work it out.
781
00:36:04,328 --> 00:36:07,248
Well, I wish it
were that easy.
782
00:36:07,331 --> 00:36:08,583
Close your eyes.
783
00:36:08,666 --> 00:36:10,376
What?
784
00:36:10,459 --> 00:36:12,253
Just close your eyes.
785
00:36:18,426 --> 00:36:19,969
Good evening, Mr. Stockton.
786
00:36:20,052 --> 00:36:22,972
I have your call to Mr.
Gerard in Paris on the line.
787
00:36:23,055 --> 00:36:24,098
Go ahead please.
788
00:36:30,062 --> 00:36:30,771
Marcy.
789
00:36:36,027 --> 00:36:36,861
We may not have
met before, but we've
790
00:36:36,944 --> 00:36:39,238
talked thousands of times.
791
00:36:42,408 --> 00:36:43,743
I'm sorry, John.
792
00:36:48,664 --> 00:36:50,541
[sighs]
793
00:36:50,625 --> 00:36:54,128
[knocking]
794
00:37:01,510 --> 00:37:02,929
- You wanted to see me, sir?
- Yes.
795
00:37:03,012 --> 00:37:03,846
Have a seat.
796
00:37:08,184 --> 00:37:09,977
I understand you've
been reacting
797
00:37:10,061 --> 00:37:14,315
rather violently to the way the
crew has been addressing you.
798
00:37:14,398 --> 00:37:15,650
Who told you?
799
00:37:15,733 --> 00:37:17,026
Nobody told me.
800
00:37:17,109 --> 00:37:19,236
I overheard you in
the purser's lobby.
801
00:37:19,320 --> 00:37:21,155
In fact, if I was
standing on shore,
802
00:37:21,239 --> 00:37:23,908
I could still overhear
you in the purser's lobby.
803
00:37:23,991 --> 00:37:25,534
I didn't see you there, sir.
804
00:37:25,618 --> 00:37:26,619
CAPTAIN STUBING: Nobody did.
805
00:37:26,702 --> 00:37:28,079
I didn't want to embarrass
you by dressing you
806
00:37:28,162 --> 00:37:30,581
down in front of your friends.
807
00:37:30,665 --> 00:37:31,916
What friends?
808
00:37:31,999 --> 00:37:33,084
Ever since I've been
carrying on about my name,
809
00:37:33,167 --> 00:37:34,085
I've got no friends.
810
00:37:34,168 --> 00:37:35,002
I've got no friends.
811
00:37:35,086 --> 00:37:36,253
I've got no girlfriend.
812
00:37:36,337 --> 00:37:38,881
And if you don't stop carrying
on, you'll have no captain.
813
00:37:38,965 --> 00:37:41,259
You're thinking
of leaving, sir?
814
00:37:41,342 --> 00:37:41,759
[chuckling] No.
815
00:37:41,842 --> 00:37:43,427
I'll be here.
816
00:37:43,511 --> 00:37:45,221
Ah.
817
00:37:48,474 --> 00:37:53,980
Well, sir, it's just that
when I was a kid, I just--
818
00:37:54,063 --> 00:37:55,022
I hated the name Burl.
819
00:37:55,106 --> 00:37:57,274
And Gopher was all right then.
820
00:37:57,358 --> 00:38:00,152
But now, I'm a mature adult.
821
00:38:00,236 --> 00:38:02,405
Well, how would you like to
go all the way through school
822
00:38:02,488 --> 00:38:05,032
with the name Merrill?
823
00:38:05,116 --> 00:38:06,283
I like the name Merrill, sir.
824
00:38:06,367 --> 00:38:07,368
That's a great name.
825
00:38:07,451 --> 00:38:09,370
As a matter of fact, when
I was in grade school,
826
00:38:09,453 --> 00:38:11,372
my best friend
was named Merrill.
827
00:38:11,455 --> 00:38:12,540
Sat right across from me--
828
00:38:12,623 --> 00:38:13,958
blond hair, blue eyes.
829
00:38:14,041 --> 00:38:16,419
Pretty girl.
830
00:38:16,502 --> 00:38:17,878
Oh.
831
00:38:17,962 --> 00:38:19,171
[sighs] Well,
you have the right
832
00:38:19,255 --> 00:38:20,715
to be called whatever you want.
833
00:38:20,798 --> 00:38:22,008
And I want you to
know that I am here
834
00:38:22,091 --> 00:38:26,053
to help you to straighten out
the situation with the crew
835
00:38:26,137 --> 00:38:26,887
if you want me to.
836
00:38:26,971 --> 00:38:27,430
Thank you, sir.
837
00:38:27,513 --> 00:38:29,557
I appreciate that.
838
00:38:29,640 --> 00:38:34,186
By the way, I also
had a nickname when
839
00:38:34,270 --> 00:38:35,813
I was in the Maritime Academy.
840
00:38:35,896 --> 00:38:37,523
Really?
841
00:38:37,606 --> 00:38:42,153
Yes, I've, uh, never been
able to say it out loud.
842
00:38:42,236 --> 00:38:44,155
Really?
843
00:38:44,238 --> 00:38:47,158
[sighs]
844
00:38:52,246 --> 00:38:58,377
[laughs] I'm surprised you
even whispered that one, sir.
845
00:38:58,461 --> 00:39:02,423
Well, I only told you
because you're a good friend.
846
00:39:02,506 --> 00:39:05,968
In fact, that's why
I called you in here.
847
00:39:06,052 --> 00:39:08,804
Don't you know that we're
all your very good friends?
848
00:39:08,888 --> 00:39:11,098
Thank you, sir.
849
00:39:11,182 --> 00:39:15,019
[snickers]
850
00:39:15,102 --> 00:39:16,937
WOMAN [OVER INTERCOM]:
Ladies and gentlemen,
851
00:39:17,021 --> 00:39:18,439
we hope you've all
enjoyed your stay
852
00:39:18,522 --> 00:39:19,648
in wonderful Puerto Vallarta.
853
00:39:19,732 --> 00:39:22,651
Just because we're leaving
Mexico doesn't mean the fun's
854
00:39:22,735 --> 00:39:23,903
over.
855
00:39:23,986 --> 00:39:25,613
Join us on the lido deck
for some late dancing
856
00:39:25,696 --> 00:39:41,504
under the stars.
857
00:39:41,504 --> 00:39:43,380
This is just the
beginning, Frances.
858
00:39:43,464 --> 00:39:47,218
The mayoralty is
your first baby step.
859
00:39:47,301 --> 00:39:50,304
From there, it could be
Governor Hardy, Senator Hardy.
860
00:39:50,387 --> 00:39:51,180
Who knows?
861
00:39:51,263 --> 00:39:52,890
You could even be
president someday.
862
00:39:52,973 --> 00:39:54,809
Barry, you're
getting carried away.
863
00:39:54,892 --> 00:39:56,811
Well, someday, there
will be a woman president.
864
00:39:56,894 --> 00:39:58,395
Why not Frances Hardy?
865
00:39:58,479 --> 00:40:00,314
And I could be first gentlemen.
866
00:40:00,397 --> 00:40:04,151
Well, if anybody can
get me there, it's you.
867
00:40:04,235 --> 00:40:05,402
You know how we
told the voters
868
00:40:05,486 --> 00:40:09,990
about Phil's real estate scam
the day before the election?
869
00:40:10,074 --> 00:40:13,494
I'd known about it for months.
870
00:40:13,577 --> 00:40:14,245
You had?
871
00:40:14,328 --> 00:40:15,621
Mm-hmm.
872
00:40:15,704 --> 00:40:16,330
Why didn't you tell
me about it sooner
873
00:40:16,413 --> 00:40:18,541
so we could announce it soon?
874
00:40:18,624 --> 00:40:20,417
And give him time to reply?
875
00:40:20,501 --> 00:40:21,335
No way.
876
00:40:21,418 --> 00:40:26,048
Timing is what
elections are all about.
877
00:40:26,132 --> 00:40:27,883
Barry, that's as
unethical as what Phil did--
878
00:40:27,967 --> 00:40:30,136
maybe even worse.
879
00:40:30,219 --> 00:40:34,140
All's fair in love and war.
880
00:40:34,223 --> 00:40:36,308
I don't know if what
we have here is war.
881
00:40:36,392 --> 00:40:36,559
It certainly isn't love.
882
00:40:51,574 --> 00:40:55,369
Marcy, I just want you
to answer one question.
883
00:40:55,452 --> 00:40:57,705
Why did you follow
me on this cruise?
884
00:40:57,788 --> 00:41:02,501
Because I-- I knew that you
were working yourself to death.
885
00:41:02,585 --> 00:41:04,420
When the travel agent called
with your cruise reservations,
886
00:41:04,503 --> 00:41:05,546
I--
887
00:41:05,629 --> 00:41:08,007
I borrowed some new
clothes and I put
888
00:41:08,090 --> 00:41:09,675
myself in hock for the fare.
889
00:41:09,758 --> 00:41:15,931
I just thought I should try
and save your life somehow.
890
00:41:16,015 --> 00:41:19,602
Isn't it a little presumptuous
for the switchboard operator
891
00:41:19,685 --> 00:41:22,897
to think she can save the life
of the chairman of the board?
892
00:41:22,980 --> 00:41:24,565
Look, Mr. Stockton.
893
00:41:24,648 --> 00:41:25,566
Just because I'm a
switchboard operator
894
00:41:25,649 --> 00:41:27,401
doesn't mean that I'm
not as good as you are.
895
00:41:27,484 --> 00:41:30,487
Oh, so now you're
as good as I am?
896
00:41:30,571 --> 00:41:31,739
Yes, I think so.
897
00:41:31,822 --> 00:41:34,074
Well, I think so too.
898
00:41:34,158 --> 00:41:35,534
I just had to get you to see it.
899
00:41:35,618 --> 00:41:41,582
Marcy, it doesn't
matter what you do.
900
00:41:41,665 --> 00:41:44,084
What matters is what you are.
901
00:41:44,168 --> 00:41:46,420
And you are the wonderful
woman who opened my eyes
902
00:41:46,503 --> 00:41:48,672
and showed me that there's
more to life than just
903
00:41:48,756 --> 00:41:50,382
grinding away behind a desk.
904
00:41:52,134 --> 00:41:55,596
Marcy, I love you.
905
00:41:55,679 --> 00:41:58,057
You're never getting
away from me again.
906
00:41:58,140 --> 00:41:59,433
It won't work.
907
00:41:59,516 --> 00:42:01,644
You're-- well, you're still
chairman of the board.
908
00:42:01,727 --> 00:42:02,353
That's right.
909
00:42:02,436 --> 00:42:04,230
I am chairman of the board.
910
00:42:04,313 --> 00:42:06,065
And what I say goes.
911
00:42:06,148 --> 00:42:07,524
And I say you're
going to marry me.
912
00:42:10,986 --> 00:42:11,695
Will you?
913
00:42:15,282 --> 00:42:16,992
Yes, Mr. Chairman.
914
00:42:32,883 --> 00:42:39,265
[sighs] So what did you
want to talk to me about?
915
00:42:39,348 --> 00:42:43,560
Well, first, I'd like to
say that, after what I said
916
00:42:43,644 --> 00:42:45,521
to you the last
time that we met,
917
00:42:45,604 --> 00:42:48,857
it's gracious of you to
even agree to see me.
918
00:42:48,941 --> 00:42:50,734
You're right.
919
00:42:50,818 --> 00:42:53,946
But then you're always right.
920
00:42:54,029 --> 00:42:57,157
Apparently, not always.
921
00:42:57,241 --> 00:42:59,076
Some city administrations
have scandals--
922
00:42:59,159 --> 00:43:01,954
some sooner, some later.
923
00:43:02,037 --> 00:43:04,331
My administration seems
to have had a scandal
924
00:43:04,415 --> 00:43:06,375
before it even took office.
925
00:43:06,458 --> 00:43:07,501
And what was that?
926
00:43:07,585 --> 00:43:11,005
I just found out that Barry
withheld the information
927
00:43:11,088 --> 00:43:13,674
about your conflict of
interest until the last minute
928
00:43:13,757 --> 00:43:16,260
so you couldn't respond.
929
00:43:16,343 --> 00:43:18,178
I apologize for my part in that.
930
00:43:18,262 --> 00:43:20,806
Why apologize?
931
00:43:20,889 --> 00:43:22,182
You obviously didn't
have any part in it.
932
00:43:22,266 --> 00:43:25,894
But may I respond now?
933
00:43:25,978 --> 00:43:27,021
It's unnecessary.
934
00:43:27,104 --> 00:43:27,896
The election's over.
935
00:43:30,899 --> 00:43:32,693
Not really.
936
00:43:32,776 --> 00:43:35,362
I think I'm still
running for nomination
937
00:43:35,446 --> 00:43:40,909
on the Frances and Phil
ticket, or better yet,
938
00:43:40,993 --> 00:43:41,702
the Phil and Frances ticket.
939
00:43:44,788 --> 00:43:48,876
Maybe we could discuss
that in a smoke-filled room,
940
00:43:48,959 --> 00:43:51,337
or a room of any kind.
941
00:44:02,181 --> 00:44:05,059
[sighs] And now do you want to
hear my response to your press
942
00:44:05,142 --> 00:44:06,977
conference charges?
943
00:44:07,061 --> 00:44:08,228
Not really.
944
00:44:08,312 --> 00:44:11,190
Well, here it is anyway.
945
00:44:11,273 --> 00:44:13,901
I signed a dollar-a-year
lease for all my property,
946
00:44:13,984 --> 00:44:16,236
because our city needs
all the jobs that downtown
947
00:44:16,320 --> 00:44:18,864
complex will bring.
948
00:44:18,947 --> 00:44:21,283
Why didn't you
tell me that before?
949
00:44:21,367 --> 00:44:25,496
Because I was too angry
with you to even talk to you.
950
00:44:25,579 --> 00:44:27,581
And since we're still
political opponents,
951
00:44:27,664 --> 00:44:30,084
it probably won't
be the last time.
952
00:44:30,167 --> 00:44:33,879
You're right.
953
00:44:33,962 --> 00:44:37,257
So why don't we make up for
our next 50 fights right now?
954
00:44:51,772 --> 00:44:54,066
Captain, you're the captain
and you tell us what to do.
955
00:44:54,149 --> 00:44:55,275
But none of us want to see him.
956
00:44:55,359 --> 00:44:56,402
That's right, Merrill.
957
00:44:56,485 --> 00:44:57,820
We can work with
him, but that's it.
958
00:44:57,903 --> 00:45:00,197
I just want you
to talk to him.
959
00:45:00,280 --> 00:45:01,698
Captain, we have tried that.
960
00:45:01,782 --> 00:45:02,616
Over and over.
961
00:45:02,699 --> 00:45:04,159
And then over and over.
962
00:45:04,243 --> 00:45:06,453
Well, you'll try it again.
963
00:45:06,537 --> 00:45:09,665
[knocking]
964
00:45:12,167 --> 00:45:12,918
Well, he's not here.
965
00:45:13,001 --> 00:45:13,794
Let's go.
966
00:45:13,877 --> 00:45:16,505
[clears throat]
Maybe he's sleeping.
967
00:45:22,386 --> 00:45:23,303
After you.
968
00:45:35,649 --> 00:45:36,150
Surprise!
969
00:45:36,233 --> 00:45:37,276
What?
970
00:45:37,359 --> 00:45:39,361
What is going on here?
971
00:45:39,445 --> 00:45:40,154
Burl's having a
welcome home party.
972
00:45:40,237 --> 00:45:41,947
Oh, really?
973
00:45:42,030 --> 00:45:43,824
Who's the guest of honor, Burl?
974
00:45:43,907 --> 00:45:46,493
I am.
975
00:45:46,577 --> 00:45:48,620
[laughter]
976
00:45:48,704 --> 00:45:50,122
Since I took an adult name,
I have behaved like a child,
977
00:45:50,205 --> 00:45:51,331
right?
- Right.
978
00:45:51,415 --> 00:45:52,416
- Yes.
- Yeah.
979
00:45:52,499 --> 00:45:54,626
All you people are my friends.
980
00:45:54,710 --> 00:45:56,170
You may call me
anything you want.
981
00:45:56,253 --> 00:46:00,132
But I prefer Gopher.
982
00:46:00,215 --> 00:46:02,259
You got it, Burl.
983
00:46:02,342 --> 00:46:06,221
[laughter]
984
00:46:20,152 --> 00:46:23,030
See, Marcy, I told you
everything would work out.
985
00:46:23,113 --> 00:46:24,698
Mr. Stockton, you
look like a new man
986
00:46:24,781 --> 00:46:26,283
since you've taken a cruise.
987
00:46:26,366 --> 00:46:27,493
He is.
988
00:46:27,576 --> 00:46:29,077
You're looking at a
recovered workaholic.
989
00:46:29,161 --> 00:46:29,953
That's right.
990
00:46:30,037 --> 00:46:32,789
And from now on,
I'm a "love-aholic."
991
00:46:32,873 --> 00:46:33,665
Oh.
992
00:46:33,749 --> 00:46:34,833
Oh, well, Mayor
Hardy, good luck
993
00:46:34,917 --> 00:46:36,001
with your new administration.
994
00:46:36,084 --> 00:46:37,127
Oh, thank you, Captain.
995
00:46:37,211 --> 00:46:38,754
Frances?
996
00:46:38,837 --> 00:46:41,048
Do I still get to ride
home in the mayor's car?
997
00:46:41,131 --> 00:46:42,716
Oh, of course, Barry.
998
00:46:42,799 --> 00:46:45,093
You're the one who got me
the car in the first place.
999
00:46:45,177 --> 00:46:47,638
Phil, no hard feelings.
1000
00:46:47,721 --> 00:46:49,181
No hard feelings, Barry.
1001
00:46:49,264 --> 00:46:53,560
I came on this ship a loser and
wound up winning everything.
1002
00:46:53,644 --> 00:46:54,770
Oh.
1003
00:46:54,853 --> 00:46:56,438
Captain and Vicki, if
you're ever in our city,
1004
00:46:56,522 --> 00:46:57,898
please come and see us.
1005
00:46:57,981 --> 00:46:59,191
Oh, we sure will.
1006
00:46:59,274 --> 00:47:00,400
Maybe I can even arrange to
give you the key to the city.
1007
00:47:00,484 --> 00:47:02,569
Why, thank you.
1008
00:47:02,653 --> 00:47:03,737
And if you're not
there when we arrive,
1009
00:47:03,820 --> 00:47:05,197
just leave it under the mats.
1010
00:47:05,280 --> 00:47:06,740
[laughter]
1011
00:47:06,823 --> 00:47:09,451
Janet, I am so sorry that this
stupid business about my name
1012
00:47:09,535 --> 00:47:11,912
almost ruined our cruise.
1013
00:47:11,995 --> 00:47:13,247
[laughs] Are you kidding?
1014
00:47:13,330 --> 00:47:16,750
Don't you remember last night
under the welcome home banner?
1015
00:47:16,833 --> 00:47:18,460
Oh, yeah.
1016
00:47:18,544 --> 00:47:20,337
Gosh, I almost
forgot about that.
1017
00:47:20,420 --> 00:47:23,090
[chuckles] Well you better
not forget about that.
1018
00:47:23,173 --> 00:47:25,425
Because the next time I see
you, I want everything repeated
1019
00:47:25,509 --> 00:47:28,428
in exactly the same way.
1020
00:47:32,015 --> 00:47:33,267
Gopher.
1021
00:47:33,350 --> 00:47:34,893
[growls]
1022
00:47:38,730 --> 00:47:40,524
Any of you eavesdroppers
care to know
1023
00:47:40,607 --> 00:47:43,151
what the captain's nickname
was at the Maritime Academy?
1024
00:47:43,235 --> 00:47:43,777
Ooh, yeah, I do.
1025
00:47:43,860 --> 00:47:45,112
Me too, what was it?
1026
00:47:56,123 --> 00:47:59,293
[theme music]
70312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.