All language subtitles for The Love Boat S08E17 Ace Takes the Test The Counterfeit Couple The Odd Triple 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:10,802 [MUSIC - JACK JONES, "LOVE BOAT THEME"] 2 00:00:10,885 --> 00:00:19,269 [SINGING] Love, exciting and new. 3 00:00:19,352 --> 00:00:27,110 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:27,193 --> 00:00:35,744 And love, life's sweetest reward. 5 00:00:35,827 --> 00:00:43,918 Let it flow, it floats back to you. 6 00:00:44,002 --> 00:00:51,885 The Love Boat, soon we'll be making another run. 7 00:00:51,968 --> 00:00:59,809 The Love Boat, promises something for everyone. 8 00:00:59,893 --> 00:01:04,189 Set a course for adventure your mind on a new romance. 9 00:01:08,359 --> 00:01:15,825 And love, won't hurt anymore. 10 00:01:15,909 --> 00:01:23,666 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 It's love. 12 00:01:28,755 --> 00:01:31,090 Welcome aboard, it's love. 13 00:01:39,766 --> 00:01:41,684 [music playing] 14 00:02:03,289 --> 00:02:04,332 Hello. 15 00:02:04,415 --> 00:02:07,377 I'm Annette Henshaw, and this is my daughter Susie. 16 00:02:07,460 --> 00:02:09,587 Um, is there an information desk? 17 00:02:09,671 --> 00:02:10,588 Well, that's my department. 18 00:02:10,672 --> 00:02:12,215 I'm Judy McCoy, the cruise director. 19 00:02:12,298 --> 00:02:13,216 Well great. 20 00:02:13,299 --> 00:02:15,552 So what does a girl do for fun on the ship? 21 00:02:15,635 --> 00:02:16,886 That's actually my department. 22 00:02:16,970 --> 00:02:19,055 I'm the purser, Purser Smith. 23 00:02:19,138 --> 00:02:19,931 I'm also the fun director. 24 00:02:20,014 --> 00:02:22,016 Well, we're on the Aloha Deck. 25 00:02:22,100 --> 00:02:24,853 Um, is that near the purser's office? 26 00:02:24,936 --> 00:02:25,645 If not, I'll move it. 27 00:02:25,728 --> 00:02:26,855 [laughter] 28 00:02:26,938 --> 00:02:29,774 Susie, I think it's time we got settled in our cabin. 29 00:02:29,858 --> 00:02:31,234 I'll see you both on the cruise. 30 00:02:31,317 --> 00:02:31,651 - Yeah, we'll be here. - OK. 31 00:02:31,734 --> 00:02:33,236 Thank you. 32 00:02:33,319 --> 00:02:34,028 Bye. 33 00:02:39,534 --> 00:02:41,786 Uh, darling? 34 00:02:41,870 --> 00:02:43,288 Darling, I really think I should warn you. 35 00:02:43,371 --> 00:02:44,455 Isn't he cute? 36 00:02:44,539 --> 00:02:45,915 Yes, he's cute. 37 00:02:45,999 --> 00:02:48,626 But you also thought your first husband was cute. 38 00:02:48,710 --> 00:02:52,505 And he wasn't so cute in court, was he? 39 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 Yeah Mom, I guess you're right. 40 00:02:53,965 --> 00:02:55,091 You know Susie, you've just come 41 00:02:55,174 --> 00:02:58,761 through a very messy divorce, and I don't 42 00:02:58,845 --> 00:03:00,597 want you to get hurt again. 43 00:03:00,680 --> 00:03:05,643 So let's, uh-- let's keep a low profile with men, OK? 44 00:03:05,727 --> 00:03:06,102 OK, Mom. 45 00:03:06,185 --> 00:03:07,186 I'll promise. 46 00:03:15,361 --> 00:03:15,778 Welcome aboard. 47 00:03:15,862 --> 00:03:16,613 - Hello. - Hi. 48 00:03:16,696 --> 00:03:18,364 Hello. 49 00:03:18,448 --> 00:03:18,823 You are? 50 00:03:18,907 --> 00:03:21,618 I'm Mr., um-- 51 00:03:21,701 --> 00:03:24,871 I'm Mr. Blatnick, Lyle Blatnick. 52 00:03:24,954 --> 00:03:26,581 Ah, the honeymoon couple. 53 00:03:26,664 --> 00:03:27,123 We've been expecting you. 54 00:03:27,206 --> 00:03:28,458 Honeymoon couple? 55 00:03:28,541 --> 00:03:30,168 Oh! 56 00:03:30,251 --> 00:03:31,210 Oh right, sure. 57 00:03:31,294 --> 00:03:32,670 So congratulations. 58 00:03:32,754 --> 00:03:35,006 We always try to make honeymoons extra special. 59 00:03:35,089 --> 00:03:36,215 Of course, naturally. 60 00:03:36,299 --> 00:03:37,133 So do I. 61 00:03:37,216 --> 00:03:40,136 So where's the blushing bride? 62 00:03:40,219 --> 00:03:41,471 Oh, uh, probably out blushing. 63 00:03:41,554 --> 00:03:43,806 [laughter] 64 00:03:43,890 --> 00:03:44,390 Excuse me. 65 00:03:44,474 --> 00:03:44,974 Uh, where do I check in? 66 00:03:45,058 --> 00:03:47,143 I'm Barbara Blatnick. 67 00:03:47,226 --> 00:03:49,103 Oh, speak of the devil. 68 00:03:49,187 --> 00:03:50,480 Uh, what my daughter means, Mrs. Blatnick, 69 00:03:50,563 --> 00:03:51,981 is that we hope that you and your groom 70 00:03:52,065 --> 00:03:53,483 have a wonderful honeymoon. 71 00:03:53,566 --> 00:03:54,651 My groom? 72 00:03:54,734 --> 00:03:56,486 Well, I hardly recognized you either without the veil. 73 00:03:56,569 --> 00:03:58,780 [laughter] 74 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Vicki, why don't you show Mr. and Mrs. Bratnick 75 00:04:00,740 --> 00:04:01,616 to the honeymoon suites? 76 00:04:01,699 --> 00:04:02,784 Sure, I'd love to. 77 00:04:02,867 --> 00:04:04,911 And after that, you're on your own. 78 00:04:04,994 --> 00:04:06,204 Now wait a minute-- 79 00:04:06,287 --> 00:04:07,622 Oh, isn't that typical? 80 00:04:07,705 --> 00:04:08,665 The nervous bride. 81 00:04:08,748 --> 00:04:09,999 After you. 82 00:04:10,083 --> 00:04:10,792 Bye-bye. 83 00:04:14,212 --> 00:04:18,466 There he is, the one taking the picture. 84 00:04:18,549 --> 00:04:19,008 Thank you very much. 85 00:04:19,092 --> 00:04:20,885 Enjoy your cruise. 86 00:04:20,969 --> 00:04:23,012 What do you think? 87 00:04:23,096 --> 00:04:25,932 Ah, he don't look like much to me. 88 00:04:30,520 --> 00:04:32,772 Ace? 89 00:04:32,855 --> 00:04:34,524 ACE: Donna! Ha! 90 00:04:34,607 --> 00:04:35,358 Donna Dresen! 91 00:04:35,441 --> 00:04:35,692 I don't bel-- Oh! 92 00:04:35,775 --> 00:04:37,402 Oh! 93 00:04:37,485 --> 00:04:38,194 Sorry. 94 00:04:38,277 --> 00:04:39,028 That's, uh-- that's OK. 95 00:04:39,112 --> 00:04:40,863 You rarely change, Donna. 96 00:04:40,947 --> 00:04:42,740 Oh yes I have. 97 00:04:42,824 --> 00:04:45,034 It's not Dresen anymore, it's Braddock. 98 00:04:45,118 --> 00:04:47,328 This is my husband, Gus. 99 00:04:47,412 --> 00:04:47,996 Gus, this is Ace Evans. 100 00:04:48,079 --> 00:04:49,914 Gus, nice to to meet you. 101 00:04:49,998 --> 00:04:50,832 Oh! 102 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 [laughter] 103 00:04:52,291 --> 00:04:53,001 Kinda puny grip. 104 00:04:53,084 --> 00:04:54,794 [laughter] 105 00:04:54,877 --> 00:04:56,713 Uh, Gus and his brothers are in the moving business. 106 00:04:56,796 --> 00:04:58,673 I can see that. 107 00:04:58,756 --> 00:05:00,717 You just moved a few bones in my hand. 108 00:05:00,800 --> 00:05:02,969 Whoa. 109 00:05:03,052 --> 00:05:05,930 Uh, this is Adam Bricker, the ship's doctor. 110 00:05:06,014 --> 00:05:07,849 Uh, Isaac does all my handshaking. 111 00:05:07,932 --> 00:05:10,435 Ah, this is Isaac Washington, chief barman. 112 00:05:10,518 --> 00:05:13,563 Oh, I-- I need all my fingers for my work. 113 00:05:13,646 --> 00:05:14,564 This here is, uh-- 114 00:05:14,647 --> 00:05:15,857 I'm Kim Carlisle, the sports director. 115 00:05:15,940 --> 00:05:18,192 I'll try one. 116 00:05:21,946 --> 00:05:22,572 [laughter] 117 00:05:22,655 --> 00:05:25,908 I, uh-- I kinda took it easy. 118 00:05:25,992 --> 00:05:27,410 Yeah, me too. 119 00:05:27,493 --> 00:05:29,746 Gee Donna, this really is a terrific surprise 120 00:05:29,829 --> 00:05:31,622 seeing you here. 121 00:05:31,706 --> 00:05:33,207 Oh, well it's not a surprise to us. 122 00:05:33,291 --> 00:05:34,667 We came aboard specifically to see you. 123 00:05:34,751 --> 00:05:36,419 Me? 124 00:05:36,502 --> 00:05:37,545 GUS: Yeah. 125 00:05:37,628 --> 00:05:40,506 We'd kinda like you to do us a favor. 126 00:05:40,590 --> 00:05:41,591 Oh? 127 00:05:41,674 --> 00:05:42,967 We'll tell you about it later. 128 00:05:43,051 --> 00:05:44,010 Come on. 129 00:05:44,093 --> 00:05:45,094 See you later, Ace! 130 00:05:45,178 --> 00:05:47,138 OK. 131 00:05:47,221 --> 00:05:50,558 I wonder what kind of favor they want from me. 132 00:05:50,641 --> 00:05:51,392 Do me a favor, Ace. 133 00:05:51,476 --> 00:05:52,060 Sure. 134 00:05:52,143 --> 00:05:54,812 Whatever it is, say yes. 135 00:05:54,896 --> 00:05:56,481 LYLE BLATNICK: That seems to be the story. 136 00:05:56,564 --> 00:05:57,815 We're all in the same travel club, 137 00:05:57,899 --> 00:05:58,900 and the Blatnicks were obviously going on this cruise 138 00:05:58,983 --> 00:06:01,194 for their honeymoon. 139 00:06:01,277 --> 00:06:04,447 And-- and they must have broken up, so he sold his ticket to me 140 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 and she sold hers to you. 141 00:06:06,115 --> 00:06:08,284 So that's why I got the ticket so cheap. 142 00:06:08,367 --> 00:06:10,953 Yeah, same with me. 143 00:06:11,037 --> 00:06:13,414 Well, what do we do now? 144 00:06:13,498 --> 00:06:14,999 I-- I hardly know you. 145 00:06:15,083 --> 00:06:16,834 I can't stay here, it wouldn't be right. 146 00:06:16,918 --> 00:06:18,294 Well why not? 147 00:06:18,377 --> 00:06:20,004 We're on our honeymoon. 148 00:06:20,088 --> 00:06:21,756 That's funny. 149 00:06:21,839 --> 00:06:24,133 Look, we can still enjoy the cruise separately. 150 00:06:24,217 --> 00:06:26,427 You go your way, I'll go mine. 151 00:06:26,511 --> 00:06:27,220 Nobody has to know. 152 00:06:27,303 --> 00:06:29,680 OK? 153 00:06:29,764 --> 00:06:32,934 Well, all right. 154 00:06:33,017 --> 00:06:34,477 What? 155 00:06:34,560 --> 00:06:35,812 - What? - What is this? 156 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 You always keep a quarter in your ear? 157 00:06:37,146 --> 00:06:38,731 [laughter] Yeah? 158 00:06:38,815 --> 00:06:39,690 Oh you like that, eh? - That's cute. 159 00:06:39,774 --> 00:06:40,525 Well, thanks. 160 00:06:40,608 --> 00:06:41,651 So are you. 161 00:06:41,734 --> 00:06:43,653 [knocking] 162 00:06:43,736 --> 00:06:45,154 Who is it? 163 00:06:45,238 --> 00:06:46,656 ISAAC: Isaac Washington, your chief barman. 164 00:06:51,911 --> 00:06:53,162 Ah! 165 00:06:53,246 --> 00:06:55,456 To the newlyweds, compliments of the cruise line. 166 00:06:55,540 --> 00:06:56,749 And don't worry, I'm out of here. 167 00:06:56,833 --> 00:06:57,166 Well-- 168 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 [laughter] 169 00:06:58,751 --> 00:06:59,335 Well, we-- we can't accept this. 170 00:06:59,418 --> 00:07:01,170 We've got to send it back. 171 00:07:01,254 --> 00:07:03,005 What, and get us thrown off the ship-- 172 00:07:03,089 --> 00:07:04,507 Mrs. Blatnick? 173 00:07:04,590 --> 00:07:05,341 Oh. 174 00:07:05,424 --> 00:07:06,134 OK. 175 00:07:08,845 --> 00:07:10,930 Pop your cork, Mr. Blatnick. 176 00:07:11,013 --> 00:07:12,515 [laughter] 177 00:07:12,598 --> 00:07:14,517 [horn blowing] 178 00:07:15,518 --> 00:07:16,519 [music playing] 179 00:08:09,155 --> 00:08:11,073 Uh, excuse me, ladies. 180 00:08:11,157 --> 00:08:12,617 Can I take a picture please? Here we go. 181 00:08:12,700 --> 00:08:13,576 Big smiles. 182 00:08:13,659 --> 00:08:14,619 That's it. 183 00:08:14,702 --> 00:08:15,578 Great. 184 00:08:15,661 --> 00:08:16,329 Ah. 185 00:08:16,412 --> 00:08:17,455 [laughter] 186 00:08:17,538 --> 00:08:18,039 Well, thank you. 187 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 Enjoy your cruise. 188 00:08:25,338 --> 00:08:26,172 Ace! 189 00:08:26,255 --> 00:08:28,090 Come on over. 190 00:08:28,174 --> 00:08:29,342 Sit there. 191 00:08:29,425 --> 00:08:30,092 Whoops. 192 00:08:30,176 --> 00:08:31,302 Whoops. 193 00:08:31,385 --> 00:08:32,511 I remember. 194 00:08:32,595 --> 00:08:32,929 Used to be your favorite word. 195 00:08:33,012 --> 00:08:35,598 [laughter] 196 00:08:37,767 --> 00:08:39,268 Do you remember what a great time 197 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 we used to have in your dad's luncheonette after school? 198 00:08:41,979 --> 00:08:47,443 Oh, I had such a big crush on you then. 199 00:08:47,526 --> 00:08:49,695 That was a long time ago, honey. 200 00:08:49,779 --> 00:08:50,780 So fill me in, huh? 201 00:08:50,863 --> 00:08:51,572 What's been happening? 202 00:08:51,656 --> 00:08:52,949 Well, nothing real exciting-- 203 00:08:53,032 --> 00:08:54,242 till last year. 204 00:08:54,325 --> 00:08:56,285 That's when Gus and I got married. 205 00:08:56,369 --> 00:08:58,788 You've got a great gal there, Gus. 206 00:08:58,871 --> 00:09:01,707 Yeah. 207 00:09:01,791 --> 00:09:03,292 Let's arm wrestle. 208 00:09:03,376 --> 00:09:03,960 Hm? 209 00:09:04,043 --> 00:09:04,502 Oh, go ahead Ace. 210 00:09:04,585 --> 00:09:05,962 It's Gus's hobby. 211 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Oh. 212 00:09:07,129 --> 00:09:08,381 That must be a fun hobby, especially 213 00:09:08,464 --> 00:09:10,758 when you're home by yourself. 214 00:09:10,841 --> 00:09:11,676 [laughter] 215 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 - Set? - Yeah. 216 00:09:15,137 --> 00:09:15,471 Go. 217 00:09:15,554 --> 00:09:17,640 [laughter] 218 00:09:18,808 --> 00:09:20,059 That was fun. 219 00:09:20,142 --> 00:09:22,061 [laughter] 220 00:09:23,646 --> 00:09:24,563 [whimpering] 221 00:09:26,565 --> 00:09:28,442 [music playing] 222 00:09:31,946 --> 00:09:34,490 Mother and daughter. 223 00:09:34,573 --> 00:09:35,491 Beautiful. 224 00:09:35,574 --> 00:09:36,200 Oh. 225 00:09:36,284 --> 00:09:37,410 It's you, Gopher. 226 00:09:37,493 --> 00:09:38,160 Please sit down. 227 00:09:38,244 --> 00:09:39,161 Thank you. 228 00:09:39,245 --> 00:09:40,329 We were just feeling lonely. 229 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 Oh, well that happens to be on my duty roster also. 230 00:09:42,498 --> 00:09:45,459 I'm in charge of loneliness on the ship. 231 00:09:45,543 --> 00:09:47,378 So how about having dinner with me tonight? 232 00:09:47,461 --> 00:09:49,672 Oh, I'd love it! 233 00:09:49,755 --> 00:09:50,965 Susie. 234 00:09:51,048 --> 00:09:54,760 Don't think me rude, but Susie's just gone through a divorce. 235 00:09:54,844 --> 00:09:58,931 And we took this cruise so we could spend some time together. 236 00:09:59,015 --> 00:10:00,349 I mean, I-- I hope you'll understand. 237 00:10:00,433 --> 00:10:01,642 Of course I understand. 238 00:10:01,726 --> 00:10:03,436 But I thought that the three of us would have dinner tonight-- 239 00:10:03,519 --> 00:10:07,523 and Mr. Henshaw if he's on board. 240 00:10:07,606 --> 00:10:08,316 Well, I've been a widow for some time. 241 00:10:08,399 --> 00:10:10,401 SUSIE: Come on mama, let's go. 242 00:10:10,484 --> 00:10:12,028 We'll have a good time. 243 00:10:12,111 --> 00:10:13,404 [sighing] 244 00:10:13,487 --> 00:10:14,155 8 o'clock? 245 00:10:14,238 --> 00:10:14,905 Oh, that's perfect. 246 00:10:14,989 --> 00:10:15,906 All right. 247 00:10:15,990 --> 00:10:17,241 Well, all right. 248 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 He is so polite. 249 00:10:23,039 --> 00:10:25,207 So was your ex-husband. 250 00:10:25,291 --> 00:10:27,001 Mr. Blatnick? 251 00:10:27,084 --> 00:10:28,544 I'd like to invite you and Mrs. Blatnick 252 00:10:28,627 --> 00:10:30,338 to join me at my table for dinner tonight. 253 00:10:30,421 --> 00:10:32,298 We have a special surprise for you newlyweds. 254 00:10:32,381 --> 00:10:33,424 Well, thank you. 255 00:10:33,507 --> 00:10:34,633 Thanks. 256 00:10:34,717 --> 00:10:36,469 This-- this cruise is just one surprise after another. 257 00:10:36,552 --> 00:10:38,596 - Well, we'll see you at 8:00. - Right. 258 00:10:38,679 --> 00:10:39,430 Thank you. - Goodbye. 259 00:10:54,695 --> 00:10:58,074 Being your husband is really cramping my style. 260 00:10:58,157 --> 00:11:00,076 Well, we'll soon be in Mexico and we 261 00:11:00,159 --> 00:11:00,493 can get a quickie divorce. 262 00:11:00,576 --> 00:11:01,827 [laughter] 263 00:11:03,871 --> 00:11:04,747 Cute. 264 00:11:04,830 --> 00:11:07,166 [music playing] 265 00:11:11,045 --> 00:11:11,629 KIM CARLISLE: Three, four. 266 00:11:11,712 --> 00:11:16,675 And one, two, three, four. 267 00:11:16,759 --> 00:11:19,261 Up two, three, four. 268 00:11:19,345 --> 00:11:23,557 One, two, three, four. 269 00:11:23,641 --> 00:11:30,648 Go up two, three, four, five, six, seven. 270 00:11:30,731 --> 00:11:40,533 Go down and one, two, three, four, five, six, seven, eight. 271 00:11:40,616 --> 00:11:41,784 Take a break. 272 00:11:41,867 --> 00:11:42,618 All right. 273 00:11:46,163 --> 00:11:47,373 Watch out for that wet spot, hon. 274 00:11:47,456 --> 00:11:48,124 Ho! 275 00:11:48,207 --> 00:11:48,833 [laughter] 276 00:11:51,710 --> 00:11:52,336 Hi. 277 00:11:52,420 --> 00:11:53,671 How's it going? 278 00:11:53,754 --> 00:11:56,173 Great, until now. 279 00:11:56,257 --> 00:11:57,383 I, uh-- 280 00:11:57,466 --> 00:11:58,050 I wanna try something new with you. 281 00:11:58,134 --> 00:11:59,844 Ha. 282 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Look, my hand and my arm are just 283 00:12:01,637 --> 00:12:03,180 getting back to normal, OK? 284 00:12:03,264 --> 00:12:05,891 Nah, it's got something to do with your mind. 285 00:12:05,975 --> 00:12:07,810 Oh no, don't hurt my mind. 286 00:12:07,893 --> 00:12:09,019 [laughter] 287 00:12:09,103 --> 00:12:10,813 It's just a riddle, Ace. 288 00:12:10,896 --> 00:12:11,564 Oh? 289 00:12:14,817 --> 00:12:15,985 OK. 290 00:12:16,068 --> 00:12:18,612 Now, if an electric train is moving east at 50 miles an hour 291 00:12:18,696 --> 00:12:22,366 and the wind's blowing south at 40, which way does the smoke 292 00:12:22,450 --> 00:12:23,159 go? 293 00:12:27,288 --> 00:12:28,914 There's no smoke from an electric train. 294 00:12:28,998 --> 00:12:29,665 Yes! 295 00:12:29,748 --> 00:12:31,667 He got it right! 296 00:12:31,750 --> 00:12:32,918 Yeah. 297 00:12:33,002 --> 00:12:35,004 Probably just a lucky guess. 298 00:12:35,087 --> 00:12:36,046 [laughter] 299 00:12:36,130 --> 00:12:36,505 Let's go. 300 00:12:36,589 --> 00:12:39,049 [music playing] 301 00:12:45,222 --> 00:12:46,557 Find out what they want yet? 302 00:12:46,640 --> 00:12:47,683 No, not yet. 303 00:12:47,766 --> 00:12:49,393 But whatever it is, I think I flunked the physical. 304 00:12:49,477 --> 00:12:51,312 But I passed the logic. 305 00:12:51,395 --> 00:12:53,272 [laughter] 306 00:12:53,355 --> 00:12:54,940 [music playing] 307 00:12:58,986 --> 00:12:59,904 [knocking] 308 00:13:02,948 --> 00:13:06,827 Thank you. 309 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 Should I have tipped him? 310 00:13:09,455 --> 00:13:12,249 These must be from Gopher. 311 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 Then they must be trouble. 312 00:13:14,585 --> 00:13:17,505 Here's the card, and it says they're from Gopher. 313 00:13:17,588 --> 00:13:20,216 And it's for the two of us. 314 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 Oh no. 315 00:13:22,092 --> 00:13:22,968 What? 316 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 Something wrong? 317 00:13:24,136 --> 00:13:25,638 First he includes mother in dinner. 318 00:13:25,721 --> 00:13:30,267 Then he includes mother in the roses. 319 00:13:30,351 --> 00:13:32,019 You think he's trying to soften you up? 320 00:13:32,102 --> 00:13:33,395 Trying to? 321 00:13:33,479 --> 00:13:34,146 I think he already has. 322 00:13:34,230 --> 00:13:36,899 [laughter] 323 00:13:43,989 --> 00:13:44,949 [music playing] 324 00:13:46,992 --> 00:13:47,993 WOMAN [ON PA]: Attention ladies and gentlemen. 325 00:13:48,077 --> 00:13:50,955 Tonight is Chinese Night in the Coral dining room. 326 00:13:51,038 --> 00:13:54,083 Join us for a tempting selection of delicacies 327 00:13:54,166 --> 00:13:55,459 from the Far East. 328 00:13:55,543 --> 00:13:55,960 And don't forget the fortune cookies. 329 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 Everything looks so inviting. 330 00:14:01,340 --> 00:14:03,926 Hm. 331 00:14:04,009 --> 00:14:06,637 Hey, uh, aren't yo gonna look at the menu? 332 00:14:06,720 --> 00:14:07,680 Oh no, I know what I want. 333 00:14:10,724 --> 00:14:11,559 Look at the menu. 334 00:14:11,642 --> 00:14:16,438 And, uh, read this right here. 335 00:14:16,522 --> 00:14:16,939 Gus? 336 00:14:17,022 --> 00:14:18,274 It's OK, hon. 337 00:14:18,357 --> 00:14:19,858 Can you read this? 338 00:14:23,070 --> 00:14:24,113 Yes. 339 00:14:24,196 --> 00:14:26,282 Moo goo gai pan. 340 00:14:26,365 --> 00:14:26,740 Are you sure? 341 00:14:26,824 --> 00:14:28,617 Yes, I'm sure. 342 00:14:28,701 --> 00:14:29,910 And my hearing is perfect too. 343 00:14:29,994 --> 00:14:30,869 [laughter] 344 00:14:33,831 --> 00:14:37,209 All right, look, will you please tell me what this is all about? 345 00:14:37,293 --> 00:14:40,129 Hm? 346 00:14:40,212 --> 00:14:40,254 You'll find out tonight. 347 00:14:43,632 --> 00:14:44,341 Well. 348 00:14:49,847 --> 00:14:50,764 Well hello. 349 00:14:50,848 --> 00:14:51,974 Well hello. 350 00:14:52,057 --> 00:14:53,559 I'm glad you're already here. 351 00:14:53,642 --> 00:14:54,643 Where's your mother? 352 00:14:54,727 --> 00:14:56,562 She'll be down in a second. 353 00:14:56,645 --> 00:14:58,147 Gopher, the flowers were perfect. 354 00:14:58,230 --> 00:14:58,480 - No kidding? - Yes. 355 00:14:58,564 --> 00:14:59,773 Mm-hmm. 356 00:14:59,857 --> 00:15:00,482 You're winning her over. 357 00:15:00,566 --> 00:15:03,402 I'm glad to hear that. 358 00:15:03,485 --> 00:15:04,903 She's a little bit worried, though. 359 00:15:04,987 --> 00:15:06,905 She feels that I'm desperate to meet a man. 360 00:15:10,576 --> 00:15:11,744 Are you? 361 00:15:11,827 --> 00:15:14,538 Well, I want to meet the right one. 362 00:15:14,622 --> 00:15:16,081 And if he happens to be here on the cruise, 363 00:15:16,165 --> 00:15:19,793 then I'm afraid that man, whoever he might be, 364 00:15:19,877 --> 00:15:23,297 is gonna have to do his pursuing without my mother around. 365 00:15:23,380 --> 00:15:25,549 If someone said your mother was not around, 366 00:15:25,633 --> 00:15:26,842 someone was mistaken. 367 00:15:26,925 --> 00:15:28,010 - Hi Mom. - Hi. 368 00:15:28,093 --> 00:15:28,719 Good evening. 369 00:15:28,802 --> 00:15:29,845 Good evening. 370 00:15:29,928 --> 00:15:31,305 I think you should know I consider myself the most 371 00:15:31,388 --> 00:15:33,724 fortunate of men tonight, dining with the two most 372 00:15:33,807 --> 00:15:36,310 charming ladies on the ship. 373 00:15:36,393 --> 00:15:36,727 Well thank you, kind sir. 374 00:15:36,810 --> 00:15:38,020 Thank you. 375 00:15:38,103 --> 00:15:39,480 And I thought that maybe later-- 376 00:15:39,563 --> 00:15:40,230 do a little dancing. 377 00:15:40,314 --> 00:15:43,400 I love it. 378 00:15:43,484 --> 00:15:46,862 Mrs. Henshaw? 379 00:15:46,945 --> 00:15:47,863 Oh! 380 00:15:47,946 --> 00:15:48,614 Well, if I'm going to be your dancing partner, 381 00:15:48,697 --> 00:15:50,991 why don't you call me Annette? 382 00:15:51,075 --> 00:15:51,784 Annette. 383 00:16:00,167 --> 00:16:02,086 Ladies and gentlemen, I'd like to offer 384 00:16:02,169 --> 00:16:05,547 a toast to our newlyweds, Mr. and Mrs. Lyle Blatnick. 385 00:16:05,631 --> 00:16:07,966 Hear-hear! 386 00:16:08,050 --> 00:16:10,886 How long have you two been married? 387 00:16:10,969 --> 00:16:11,679 Six days. 388 00:16:11,762 --> 00:16:12,388 Six weeks. 389 00:16:12,471 --> 00:16:13,263 [laughter] 390 00:16:13,347 --> 00:16:13,681 Six weeks. 391 00:16:13,764 --> 00:16:16,308 Six days. 392 00:16:16,392 --> 00:16:17,518 Well, we-- we, uh-- 393 00:16:17,601 --> 00:16:20,062 we met-- we met six weeks ago and we-- we got 394 00:16:20,145 --> 00:16:21,063 married six days ago. 395 00:16:21,146 --> 00:16:22,815 Yes, yes. 396 00:16:22,898 --> 00:16:24,316 I guess we felt married from the moment we met. 397 00:16:24,400 --> 00:16:26,610 [laughter] 398 00:16:26,694 --> 00:16:27,569 That's beautiful. 399 00:16:27,653 --> 00:16:28,904 But where did you meet? 400 00:16:28,987 --> 00:16:29,655 Uh, San-- 401 00:16:29,738 --> 00:16:30,572 - San-- - --Diego. 402 00:16:30,656 --> 00:16:31,824 --Francisco. 403 00:16:31,907 --> 00:16:33,325 [SINGING] Ah, yes, they remember it well. 404 00:16:33,409 --> 00:16:35,244 [laughter] 405 00:16:35,327 --> 00:16:38,580 Well actually, we met in San Francisco. 406 00:16:38,664 --> 00:16:39,331 Fell in love in San Diego. 407 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Right. 408 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 How sweet. 409 00:16:42,668 --> 00:16:45,587 And here we are. 410 00:16:45,671 --> 00:16:48,590 Well, we didn't know if you two had a big wedding, 411 00:16:48,674 --> 00:16:49,550 so we thought you should have a big wedding cake. 412 00:16:49,633 --> 00:16:50,467 Oh, how nice. 413 00:16:50,551 --> 00:16:52,803 Thank you. 414 00:16:52,886 --> 00:16:53,637 Hey! 415 00:16:53,721 --> 00:16:57,141 They're not even married! 416 00:16:57,224 --> 00:17:00,227 I saw this guy last week on a different cake with a redhead! 417 00:17:00,310 --> 00:17:02,020 [laughter] 418 00:17:03,689 --> 00:17:05,649 [music playing] 419 00:17:28,714 --> 00:17:31,341 That's the guy that's driving Ace up the wall, Captain. 420 00:17:31,425 --> 00:17:34,011 He wants something from Ace but he won't say what it is. 421 00:17:34,094 --> 00:17:37,306 Well, couldn't Ace simply demand to know? 422 00:17:37,389 --> 00:17:39,808 Have you ever shaken hands with Gus, sir? 423 00:17:39,892 --> 00:17:40,768 No. 424 00:17:40,851 --> 00:17:42,644 Believe me, it's much better this way. 425 00:17:42,728 --> 00:17:44,229 [laughter] 426 00:17:45,230 --> 00:17:46,356 So, uh, this guy's-- 427 00:17:46,440 --> 00:17:49,067 he's OK? 428 00:17:49,151 --> 00:17:49,818 Oh, yeah. 429 00:17:49,902 --> 00:17:50,652 He's wonderful. 430 00:17:50,736 --> 00:17:55,824 He's-- well, he's kind and caring, 431 00:17:55,908 --> 00:17:58,744 and he's very sensitive too. 432 00:17:58,827 --> 00:17:59,453 OK. 433 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 I just wanted to make sure. 434 00:18:05,334 --> 00:18:05,584 [cracking] 435 00:18:05,667 --> 00:18:06,251 Sorry. 436 00:18:08,754 --> 00:18:10,881 That's OK, I'm getting used to it. 437 00:18:10,964 --> 00:18:14,009 But what I can't get used to is Gus testing me all the time. 438 00:18:14,092 --> 00:18:15,677 Now why is he doing it? 439 00:18:15,761 --> 00:18:16,512 Please trust me, Ace. 440 00:18:16,595 --> 00:18:18,263 You'll find out. 441 00:18:18,347 --> 00:18:19,932 Mm. 442 00:18:20,015 --> 00:18:23,143 And, uh, I know you've passed the test. 443 00:18:23,227 --> 00:18:25,020 Oh, great. 444 00:18:25,103 --> 00:18:26,021 I have all the answers. 445 00:18:26,105 --> 00:18:27,356 Now I just need the questions. 446 00:18:27,439 --> 00:18:28,273 [laughter] 447 00:18:28,357 --> 00:18:29,817 [cracking] 448 00:18:30,609 --> 00:18:32,402 Again? 449 00:18:32,486 --> 00:18:33,195 Again. 450 00:18:38,450 --> 00:18:40,160 [music playing] 451 00:18:46,792 --> 00:18:48,335 OK. 452 00:18:48,418 --> 00:18:50,295 We've, uh, had our dinner. 453 00:18:50,379 --> 00:18:51,129 We had our dance. 454 00:18:51,213 --> 00:18:53,966 And now we've had our little walk. 455 00:18:54,049 --> 00:18:55,634 Now will you tell me what's on your mind? 456 00:18:55,717 --> 00:18:57,427 Hm? 457 00:18:57,511 --> 00:18:59,179 Gus? 458 00:18:59,263 --> 00:19:01,306 Look Evans, I had to check you out, right? 459 00:19:01,390 --> 00:19:06,228 You'll never make no moving man, but, uh, you'll do. 460 00:19:06,311 --> 00:19:07,020 Thank you. 461 00:19:07,104 --> 00:19:07,729 Thank you. 462 00:19:07,813 --> 00:19:09,273 I'll do for what? 463 00:19:09,356 --> 00:19:13,318 Ace, there are five Braddock brothers including Gus. 464 00:19:13,402 --> 00:19:14,486 That's right. 465 00:19:14,570 --> 00:19:17,030 And all my brothers got no less than six kids apiece. 466 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 DONNA: Gus and I have been married 467 00:19:19,074 --> 00:19:21,118 for a year now, and, uh-- 468 00:19:21,201 --> 00:19:25,539 And, uh, zilch. 469 00:19:25,622 --> 00:19:26,665 Zilch? 470 00:19:26,748 --> 00:19:27,624 Yeah, zilch. 471 00:19:27,708 --> 00:19:28,083 Zip. 472 00:19:28,166 --> 00:19:29,376 Numero none. 473 00:19:29,459 --> 00:19:29,710 You know? 474 00:19:29,793 --> 00:19:32,421 No kids. 475 00:19:32,504 --> 00:19:36,550 And, uh, well, my family's starting to look at me like-- 476 00:19:36,633 --> 00:19:37,801 you know. 477 00:19:37,885 --> 00:19:41,471 The, uh, problem seems to, uh, lie with Gus. 478 00:19:41,555 --> 00:19:45,475 So, uh, we decided on artificial insemination! 479 00:19:45,559 --> 00:19:47,436 Oh. 480 00:19:47,519 --> 00:19:50,147 Well, it seems like, um, a-- a good idea. 481 00:19:50,230 --> 00:19:52,274 Oh, we wanted everything to be right, 482 00:19:52,357 --> 00:19:53,775 the perfect person to be the donor. 483 00:19:53,859 --> 00:19:57,195 So I recommended you. 484 00:19:57,279 --> 00:19:58,739 [laughter] 485 00:19:59,197 --> 00:20:01,366 [music playing] 486 00:20:02,993 --> 00:20:05,704 Me? 487 00:20:05,787 --> 00:20:09,124 Y-- you want me to-- 488 00:20:09,207 --> 00:20:10,167 DONNA: Oh, yes. 489 00:20:10,250 --> 00:20:11,793 We thought we'd all go to a hospital 490 00:20:11,877 --> 00:20:14,338 where they do artificial insemination and then, uh-- 491 00:20:14,421 --> 00:20:15,088 Me? 492 00:20:15,172 --> 00:20:16,298 DONNA: Yes. 493 00:20:16,381 --> 00:20:16,965 Oh, but don't worry, because at the hospital they, um-- 494 00:20:17,049 --> 00:20:18,884 They-- GUS: Yeah, right. 495 00:20:18,967 --> 00:20:20,135 It doesn't take that long. 496 00:20:20,218 --> 00:20:20,510 And then after we're done, we, uh-- 497 00:20:20,594 --> 00:20:22,221 We? 498 00:20:22,304 --> 00:20:25,891 No, we have a beautiful child. 499 00:20:29,728 --> 00:20:34,775 Uh-- gee, I, uh-- 500 00:20:34,858 --> 00:20:35,817 I don't know what to say. 501 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 I mean, when most people ask for a favor, they-- 502 00:20:37,945 --> 00:20:38,820 they want to borrow money. 503 00:20:38,904 --> 00:20:39,488 Oh, no, no. 504 00:20:39,571 --> 00:20:40,656 It's not money we're after. 505 00:20:40,739 --> 00:20:43,700 Yeah, I know. 506 00:20:43,784 --> 00:20:46,203 Oh, I know. 507 00:20:46,286 --> 00:20:48,956 Look, why don't we talk about this tomorrow? 508 00:20:49,039 --> 00:20:51,375 Well what's wrong with right now? 509 00:20:51,458 --> 00:20:52,459 Not tonight. 510 00:20:52,542 --> 00:20:55,253 I, uh-- I have a headache. 511 00:20:55,337 --> 00:20:56,296 [laughter] 512 00:21:04,262 --> 00:21:06,223 [music playing] 513 00:21:11,228 --> 00:21:13,188 [chatter] 514 00:21:18,276 --> 00:21:21,863 Lyle, do you mind if I ask you something personal? 515 00:21:21,947 --> 00:21:23,699 Shoot. 516 00:21:23,782 --> 00:21:25,325 Well, maybe I'm a romantic, but it just 517 00:21:25,409 --> 00:21:26,868 seems that on your honeymoon, shouldn't 518 00:21:26,952 --> 00:21:29,037 you be dancing with your wife? 519 00:21:32,958 --> 00:21:34,918 [laughter] 520 00:21:39,881 --> 00:21:42,509 Yeah, you're right. 521 00:21:42,592 --> 00:21:45,137 Well, it's the lone honeymooner to the rescue. 522 00:21:45,220 --> 00:21:46,722 [laughter] 523 00:21:47,139 --> 00:21:49,933 Excuse me. 524 00:21:50,017 --> 00:21:51,476 Excuse me. 525 00:21:51,560 --> 00:21:52,644 Hi. 526 00:21:52,728 --> 00:21:55,063 Excuse me, I-- I am the lady's husband. 527 00:21:55,147 --> 00:21:56,857 [laughter] 528 00:21:56,940 --> 00:21:57,941 Thank you. 529 00:21:58,025 --> 00:21:59,901 It's the least the groom could do. 530 00:21:59,985 --> 00:22:01,903 It's hard to dance with a man who has six hands. 531 00:22:01,987 --> 00:22:03,363 [laughter] 532 00:22:03,447 --> 00:22:06,199 It looks like we're stuck together again, Mrs. Blatnick. 533 00:22:06,283 --> 00:22:08,326 Well, lead the way, Mr. Blatnick. 534 00:22:08,410 --> 00:22:11,246 OK. 535 00:22:11,329 --> 00:22:13,290 [music playing] 536 00:22:17,252 --> 00:22:19,129 Yes. 537 00:22:19,212 --> 00:22:20,630 Oh! 538 00:22:20,714 --> 00:22:22,591 Look at those stars. 539 00:22:22,674 --> 00:22:24,426 It's a lovely night. 540 00:22:24,509 --> 00:22:25,093 Very romantic. 541 00:22:25,177 --> 00:22:27,346 But a little chilly for me. 542 00:22:27,429 --> 00:22:28,430 I'm gonna go get a sweater. 543 00:22:28,513 --> 00:22:29,306 Mama, do you want one? 544 00:22:29,389 --> 00:22:30,265 No thank you, dear. 545 00:22:30,348 --> 00:22:31,975 Now, you keep a close eye on Gopher. 546 00:22:32,059 --> 00:22:34,770 I don't want him falling overboard. 547 00:22:34,853 --> 00:22:35,771 I'll be right back. 548 00:22:43,195 --> 00:22:43,779 She's a wonderful girl. 549 00:22:43,862 --> 00:22:46,114 Yes. 550 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 Gopher, do me me a favor. 551 00:22:48,408 --> 00:22:49,367 What? 552 00:22:49,451 --> 00:22:51,078 Go easy on Susie. 553 00:22:51,161 --> 00:22:52,913 She wants to fall in love so quickly, 554 00:22:52,996 --> 00:22:55,665 and I'm afraid she finds you terribly attractive. 555 00:22:59,377 --> 00:23:00,045 Did she say that? 556 00:23:00,128 --> 00:23:01,838 Oh, she didn't have to. 557 00:23:01,922 --> 00:23:03,882 [music playing] 558 00:23:14,226 --> 00:23:14,851 That was fun. 559 00:23:14,935 --> 00:23:16,269 I had a good time this evening. 560 00:23:16,353 --> 00:23:17,646 Same here. Same here. 561 00:23:17,729 --> 00:23:19,439 I haven't spent much time with a girl like you. 562 00:23:19,523 --> 00:23:20,273 Oh? 563 00:23:20,357 --> 00:23:21,691 Well, a woman like you. 564 00:23:21,775 --> 00:23:23,652 Oh, thank you. 565 00:23:23,735 --> 00:23:24,486 You're lovely. 566 00:23:24,569 --> 00:23:26,530 Thank you. 567 00:23:26,613 --> 00:23:27,239 What are you doing? 568 00:23:27,322 --> 00:23:29,491 Getting undressed for bed. 569 00:23:29,574 --> 00:23:30,784 Now wait a minute. 570 00:23:30,867 --> 00:23:31,952 Pretending to be married is one thing, 571 00:23:32,035 --> 00:23:34,621 but spending the night in the same room is another. 572 00:23:34,704 --> 00:23:35,872 So what am I supposed to do, sleep out on deck? 573 00:23:35,956 --> 00:23:40,001 Well, one of us has to. 574 00:23:40,085 --> 00:23:41,128 I tell you what. 575 00:23:41,211 --> 00:23:44,631 We will let the cards decide. 576 00:23:44,714 --> 00:23:45,340 All right? 577 00:23:45,423 --> 00:23:46,258 Highest card wins. 578 00:23:46,341 --> 00:23:47,050 You're putting me on. 579 00:23:47,134 --> 00:23:47,801 No, no. 580 00:23:47,884 --> 00:23:49,052 I'm serious. 581 00:23:49,136 --> 00:23:50,762 Now, if I win, then we both get to stay here. 582 00:23:50,846 --> 00:23:52,013 And if I win? 583 00:23:52,097 --> 00:23:53,390 Well, then I find someplace else to sleep. 584 00:23:53,473 --> 00:23:55,100 Go ahead. - Oh, that sounds fair. 585 00:23:55,183 --> 00:23:56,935 OK. 586 00:23:57,018 --> 00:23:58,937 [music playing] 587 00:24:02,524 --> 00:24:04,401 [laughter] 588 00:24:04,484 --> 00:24:05,902 OK. 589 00:24:05,986 --> 00:24:08,989 You can stay. 590 00:24:09,072 --> 00:24:10,490 But you get the couch. 591 00:24:10,574 --> 00:24:11,491 [laughter] 592 00:24:14,494 --> 00:24:15,370 Oh. 593 00:24:15,453 --> 00:24:16,163 How nice. 594 00:24:16,246 --> 00:24:18,874 Yes. 595 00:24:18,957 --> 00:24:21,251 Let's see if this fits here. 596 00:24:21,334 --> 00:24:23,211 [laughter] 597 00:24:25,172 --> 00:24:29,050 Oh, by the way, uh, sometimes I walk in my sleep. 598 00:24:29,134 --> 00:24:30,051 Oh, that's OK. 599 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 I sometimes kick in mine. 600 00:24:31,219 --> 00:24:32,137 [laughter] 601 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 And then it took me about another five years 602 00:24:34,890 --> 00:24:35,849 to make purser. 603 00:24:35,932 --> 00:24:38,727 So I figure then I'll probably make captain 604 00:24:38,810 --> 00:24:41,271 by the time I'm, oh, 89? 605 00:24:41,354 --> 00:24:43,023 [laughter] 606 00:24:43,106 --> 00:24:44,065 - Thank you. - You bet. 607 00:24:44,149 --> 00:24:44,608 Goodnight. 608 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 Goodnight, Mama. 609 00:24:45,901 --> 00:24:46,234 Goodnight, darling. 610 00:24:46,318 --> 00:24:47,694 Goodnight. 611 00:24:47,777 --> 00:24:49,154 Now not too late, you two. 612 00:24:49,237 --> 00:24:49,905 Yes, Mom. 613 00:24:49,988 --> 00:24:51,740 [laughter] 614 00:24:54,618 --> 00:24:56,536 So, um, how about a little night cap? 615 00:24:56,620 --> 00:24:58,830 Oh, it's getting a little late, I think. 616 00:24:58,914 --> 00:24:59,873 I know. 617 00:24:59,956 --> 00:25:01,750 You don't want to upset my mama. 618 00:25:01,833 --> 00:25:03,752 That's right, yeah. 619 00:25:03,835 --> 00:25:04,502 Goodnight. 620 00:25:08,131 --> 00:25:11,927 I'll see you tomorrow, OK? 621 00:25:12,010 --> 00:25:13,720 Until tomorrow. 622 00:25:13,803 --> 00:25:14,596 Yes ma'am. 623 00:25:14,679 --> 00:25:15,639 [music playing] 624 00:25:37,285 --> 00:25:37,786 Gopher. 625 00:25:37,869 --> 00:25:39,162 Is something wrong? 626 00:25:39,246 --> 00:25:40,121 No, no. 627 00:25:40,205 --> 00:25:42,082 I just wanted you to know that I'm not 628 00:25:42,165 --> 00:25:45,126 going to put the rush on Susie. 629 00:25:45,210 --> 00:25:46,628 Thank you. 630 00:25:46,711 --> 00:25:49,297 I really appreciate that. 631 00:25:49,381 --> 00:25:51,299 [music playing] 632 00:25:55,220 --> 00:25:56,680 Because it's you I'm crazy about. 633 00:26:14,739 --> 00:26:15,657 [music playing] 634 00:26:31,089 --> 00:26:32,173 - Oh! - What? 635 00:26:32,257 --> 00:26:34,009 What happened? What? 636 00:26:34,092 --> 00:26:35,093 What happened? 637 00:26:35,176 --> 00:26:36,136 You happened, that's what happened! 638 00:26:36,219 --> 00:26:38,888 What are you doing in my bed? 639 00:26:38,972 --> 00:26:42,100 Well, it's our cabin, so I guess it's our bed. 640 00:26:42,183 --> 00:26:45,145 Yeah, but as of last night it was my bed, it was your couch. 641 00:26:45,228 --> 00:26:47,689 It was cold there. 642 00:26:47,772 --> 00:26:49,691 And you were so warm. 643 00:26:49,774 --> 00:26:53,069 You, uh-- you looked so warm. 644 00:26:53,153 --> 00:26:54,195 Actually, you were so warm. 645 00:26:54,279 --> 00:26:55,488 I snuck a hug. 646 00:26:55,572 --> 00:26:56,531 Just a small one. 647 00:26:56,614 --> 00:26:57,240 Oh? 648 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Just to take the chill away. 649 00:26:59,576 --> 00:27:04,372 Well, um, if your body temperature is back to normal, 650 00:27:04,456 --> 00:27:05,498 why don't we go have breakfast? 651 00:27:05,582 --> 00:27:06,416 I hear it's nice. 652 00:27:06,499 --> 00:27:07,709 They serve it out on deck. 653 00:27:07,792 --> 00:27:08,585 Oh, no. 654 00:27:08,668 --> 00:27:09,336 No? 655 00:27:09,419 --> 00:27:10,962 No, you can't go out on deck. 656 00:27:11,046 --> 00:27:12,005 Why? 657 00:27:12,088 --> 00:27:13,131 Well, there's a terrible storm. 658 00:27:13,214 --> 00:27:15,216 [laughter] 659 00:27:16,176 --> 00:27:17,052 I don't hear any thunder. 660 00:27:17,135 --> 00:27:19,721 Well sure. 661 00:27:19,804 --> 00:27:20,597 Listen to my heart. 662 00:27:28,605 --> 00:27:30,148 You hear anything? 663 00:27:30,231 --> 00:27:31,358 Yes. 664 00:27:31,441 --> 00:27:34,069 And I think it's my own heart that I hear. 665 00:27:34,152 --> 00:27:36,154 [music playing] 666 00:27:44,662 --> 00:27:46,915 Sometimes it storms indoors. 667 00:27:46,998 --> 00:27:47,874 Yeah? 668 00:27:47,957 --> 00:27:47,999 Oh, yeah. 669 00:27:58,426 --> 00:28:00,345 WOMAN [ON PA]: May I have your attention, please? 670 00:28:00,428 --> 00:28:01,930 This morning's breakfast buffet is now 671 00:28:02,013 --> 00:28:03,473 being served on the Lido Deck. 672 00:28:07,811 --> 00:28:08,937 Well, there you are. 673 00:28:09,020 --> 00:28:09,562 Good morning. 674 00:28:09,646 --> 00:28:11,898 Good morning, darling. 675 00:28:11,981 --> 00:28:12,941 I got up a little early. 676 00:28:13,024 --> 00:28:13,942 I didn't want to wake you. 677 00:28:14,025 --> 00:28:14,859 Did you sleep all right? 678 00:28:14,943 --> 00:28:15,610 Oh, fair. 679 00:28:15,693 --> 00:28:17,070 I had a few things on my mind. 680 00:28:17,153 --> 00:28:19,948 Well, I hope you weren't worried about Gopher and me. 681 00:28:20,031 --> 00:28:21,116 Gopher and you? 682 00:28:21,199 --> 00:28:22,117 Honestly, no. 683 00:28:22,200 --> 00:28:23,326 GOPHER: Morning, ladies. 684 00:28:23,410 --> 00:28:24,452 Good morning. 685 00:28:24,536 --> 00:28:27,080 I thought maybe after breakfast I might give you 686 00:28:27,163 --> 00:28:29,457 both a little tour of the ship. 687 00:28:29,541 --> 00:28:32,127 Well Susie, why don't-- why don't you go along with Gopher? 688 00:28:32,210 --> 00:28:33,086 OK. 689 00:28:33,169 --> 00:28:34,045 Come on, let's go. 690 00:28:34,129 --> 00:28:35,630 Uh, Annette, don't you want to go too? 691 00:28:35,713 --> 00:28:36,423 She said she didn't. 692 00:28:36,506 --> 00:28:37,674 We can go. 693 00:28:37,757 --> 00:28:40,260 She's finally giving us her blessing. 694 00:28:40,343 --> 00:28:42,053 We don't need to look for trouble. 695 00:28:42,137 --> 00:28:44,097 [music playing] 696 00:28:57,986 --> 00:28:59,988 Artificial insemination? 697 00:29:00,071 --> 00:29:01,281 Yeah. 698 00:29:01,364 --> 00:29:02,907 That's what Ace told me. 699 00:29:02,991 --> 00:29:06,244 And they want him to be the donor. 700 00:29:06,327 --> 00:29:09,164 Boy, when those people ask for a favor, they don't kid around. 701 00:29:09,247 --> 00:29:10,415 Yeah. 702 00:29:10,498 --> 00:29:12,459 He said he was up all night thinking about it. 703 00:29:12,542 --> 00:29:14,919 But he hasn't decided. 704 00:29:15,003 --> 00:29:17,172 Oh, poor guy. 705 00:29:17,255 --> 00:29:19,549 Look at him. 706 00:29:19,632 --> 00:29:21,718 He hasn't even touched his breakfast. 707 00:29:21,801 --> 00:29:25,013 I think he's having morning sickness. 708 00:29:25,096 --> 00:29:25,972 [laughter] 709 00:29:27,849 --> 00:29:30,185 Aren't you gonna eat, Ace? 710 00:29:30,268 --> 00:29:32,896 Uh, yeah. 711 00:29:32,979 --> 00:29:33,646 Yep. 712 00:29:33,730 --> 00:29:34,147 Uh, butter? 713 00:29:34,230 --> 00:29:36,274 Ah, yes. 714 00:29:36,357 --> 00:29:37,025 Thank you. 715 00:29:39,319 --> 00:29:41,571 How about some syrup? 716 00:29:41,654 --> 00:29:42,989 Yes, thank you. 717 00:29:45,992 --> 00:29:49,245 But it's no thank you on the artificial insemination. 718 00:29:49,329 --> 00:29:50,371 Oh. 719 00:29:50,455 --> 00:29:51,706 Look, I'd like to do a favor for you, 720 00:29:51,789 --> 00:29:53,291 but this isn't like rotating your tires. 721 00:29:53,374 --> 00:29:55,293 [laughter] 722 00:29:55,793 --> 00:29:57,545 We were hoping-- 723 00:29:57,629 --> 00:29:58,379 ACE: Look, I like you. 724 00:29:58,463 --> 00:29:59,130 Even you, Gus. 725 00:29:59,214 --> 00:30:01,674 [laughter] 726 00:30:01,758 --> 00:30:02,967 I think. 727 00:30:03,051 --> 00:30:06,346 But when it-- when it comes to fatherhood, this isn't anything 728 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 I've ever thought of before. 729 00:30:07,514 --> 00:30:09,933 You think it was easy for me to ask you, Evans? 730 00:30:10,016 --> 00:30:14,187 I mean, knowing Gus Braddock hasn't got what it takes. 731 00:30:14,270 --> 00:30:15,563 Gus, you're wonderful. 732 00:30:15,647 --> 00:30:18,858 It really isn't that important. 733 00:30:18,942 --> 00:30:21,361 GUS: Yeah, it is important having kids. 734 00:30:21,444 --> 00:30:23,238 I love kids. 735 00:30:23,321 --> 00:30:26,032 I want kids. 736 00:30:26,115 --> 00:30:28,576 I had to bend some to consider you, Evans. 737 00:30:28,660 --> 00:30:31,913 But Donna thought over all the guys she grew up with 738 00:30:31,996 --> 00:30:33,414 and decided it had to be you. 739 00:30:36,668 --> 00:30:38,795 Ah, forget it. 740 00:30:38,878 --> 00:30:40,797 [music playing] 741 00:30:43,341 --> 00:30:44,259 I'm sorry. 742 00:30:44,342 --> 00:30:46,386 I'm sorry, Donna. 743 00:30:46,469 --> 00:30:47,679 No, it's not your fault, Ace. 744 00:30:47,762 --> 00:30:53,434 It's nobody's fault. It's just-- 745 00:30:53,518 --> 00:30:54,185 sad. 746 00:31:04,988 --> 00:31:05,947 - Hey. - Hm? 747 00:31:06,030 --> 00:31:06,698 You awake? 748 00:31:06,781 --> 00:31:07,615 Mm-hmm. 749 00:31:07,699 --> 00:31:10,285 Let's go eat breakfast. 750 00:31:10,368 --> 00:31:12,787 Better make that lunch. 751 00:31:12,870 --> 00:31:14,998 How about just staying here and getting to know each other? 752 00:31:15,081 --> 00:31:17,083 I thought we got to know each other pretty well this morning. 753 00:31:17,166 --> 00:31:18,793 Come on. 754 00:31:18,876 --> 00:31:20,837 I'm starved. 755 00:31:20,920 --> 00:31:21,796 OK, whatever you say. 756 00:31:33,057 --> 00:31:34,976 [music playing] 757 00:31:35,059 --> 00:31:35,935 [laughter] 758 00:31:39,856 --> 00:31:43,151 You-- you fraud! 759 00:31:43,234 --> 00:31:45,361 You singles bar reject! 760 00:31:45,445 --> 00:31:46,487 You tricked me last night. 761 00:31:46,571 --> 00:31:47,447 Wait, wait, wait, wait. 762 00:31:47,530 --> 00:31:49,324 Let me explain. 763 00:31:49,407 --> 00:31:50,658 You know, I thought you were special. 764 00:31:50,742 --> 00:31:52,535 I thought we were special. 765 00:31:52,619 --> 00:31:56,080 But now I see you're just another guy with a good line 766 00:31:56,164 --> 00:31:58,374 with his hormones in overdrive. 767 00:31:58,458 --> 00:32:01,002 Barbara, will you please listen to me? 768 00:32:01,085 --> 00:32:02,253 BARBARA: I feel like a fool. 769 00:32:02,337 --> 00:32:04,631 "Sometimes it storms indoors." 770 00:32:04,714 --> 00:32:08,885 Well, you can turn off the charm. 771 00:32:08,968 --> 00:32:09,677 You scored. 772 00:32:09,761 --> 00:32:11,638 [music playing] 773 00:32:20,396 --> 00:32:21,314 Oh, you had a change of heart. 774 00:32:21,397 --> 00:32:23,149 Yes. 775 00:32:23,232 --> 00:32:23,691 You cheated, you leave. 776 00:32:23,775 --> 00:32:25,360 No, no. No, Barb-- 777 00:32:25,443 --> 00:32:26,110 Yes. 778 00:32:26,194 --> 00:32:26,527 Bye! 779 00:32:26,611 --> 00:32:28,696 [laughter] 780 00:32:28,780 --> 00:32:29,697 Hey, Barbara. 781 00:32:29,781 --> 00:32:30,657 Barbara? 782 00:32:30,740 --> 00:32:32,700 Don't Barbara me. 783 00:32:32,784 --> 00:32:33,660 B-- 784 00:32:33,743 --> 00:32:35,703 [laughter] 785 00:32:44,337 --> 00:32:45,254 Purser. 786 00:32:45,338 --> 00:32:47,715 Purser? 787 00:32:47,799 --> 00:32:48,466 Purser? 788 00:32:48,549 --> 00:32:50,385 [laughter] 789 00:32:50,468 --> 00:32:52,345 [music playing] 790 00:32:53,971 --> 00:32:56,057 CAPTAIN STUBING [ON PA]: Bienvenidos, 791 00:32:56,140 --> 00:32:57,058 ladies and gentlemen. 792 00:32:57,141 --> 00:32:59,394 Welcome to fabulous Puerto Vallarta, the fun 793 00:32:59,477 --> 00:33:01,062 capital of the Mexican Riviera. 794 00:33:01,145 --> 00:33:03,523 Glittering beaches, colorful shops, and tantalizing 795 00:33:03,606 --> 00:33:06,234 seafood dishes await you. 796 00:33:06,317 --> 00:33:07,902 Have a wonderful day. 797 00:33:07,985 --> 00:33:09,904 [music playing] 798 00:33:20,164 --> 00:33:21,916 Gus? 799 00:33:21,999 --> 00:33:24,502 We've talked about adopting. 800 00:33:24,585 --> 00:33:27,380 We don't have to have our own. 801 00:33:27,463 --> 00:33:28,840 Yes we do, doll. 802 00:33:28,923 --> 00:33:32,593 In my family, you get married, you take a two-week honeymoon, 803 00:33:32,677 --> 00:33:34,846 and then if your wife doesn't give you a baby in nine months, 804 00:33:34,929 --> 00:33:35,930 they buy you sequin pumps. 805 00:33:36,013 --> 00:33:37,557 [laughter] 806 00:33:39,016 --> 00:33:42,103 Well, then let me talk to Ace again. 807 00:33:42,186 --> 00:33:43,604 I'm sure I can convince him. 808 00:33:43,688 --> 00:33:46,274 Well, why is he so important? 809 00:33:46,357 --> 00:33:48,109 Well, if you can't be the father, 810 00:33:48,192 --> 00:33:50,361 I think Ace would be perfect. 811 00:33:50,445 --> 00:33:53,156 Yeah, maybe too perfect. 812 00:33:53,239 --> 00:33:55,783 Gus! 813 00:33:55,867 --> 00:33:57,577 OK. 814 00:33:57,660 --> 00:34:00,705 But who gets the neck tie on Father's Day? 815 00:34:00,788 --> 00:34:03,624 Oh. 816 00:34:03,708 --> 00:34:05,626 [music playing] 817 00:34:08,087 --> 00:34:08,671 Oh, it's gonna be a beautiful day. 818 00:34:08,755 --> 00:34:11,174 One for the books. 819 00:34:11,257 --> 00:34:11,883 Honeymooners. 820 00:34:11,966 --> 00:34:13,843 Oh, your wife went that way. 821 00:34:13,926 --> 00:34:14,594 Thanks. 822 00:34:14,677 --> 00:34:15,303 Sweetheart? 823 00:34:15,386 --> 00:34:16,471 [laughter] 824 00:34:16,554 --> 00:34:19,974 Oh, they're so in love. 825 00:34:20,057 --> 00:34:21,809 Will you give me a chance to explain? 826 00:34:21,893 --> 00:34:22,769 Why should I? 827 00:34:22,852 --> 00:34:24,103 You tricked me. 828 00:34:24,187 --> 00:34:25,688 Guilty, but with extenuating circumstances. 829 00:34:25,772 --> 00:34:28,024 Well I'm not interested. 830 00:34:28,107 --> 00:34:29,150 All right, look. 831 00:34:29,233 --> 00:34:31,319 Fate got us into the same room together, 832 00:34:31,402 --> 00:34:32,653 now why not let fate decide? 833 00:34:32,737 --> 00:34:33,696 - Fine. - All right? 834 00:34:33,780 --> 00:34:34,989 OK. 835 00:34:35,072 --> 00:34:35,490 Now heads you let me explain, tails you don't. 836 00:34:35,573 --> 00:34:36,282 Mm-hmm. 837 00:34:40,369 --> 00:34:41,788 Just as I thought, two heads. 838 00:34:41,871 --> 00:34:43,831 [laughter] 839 00:34:48,419 --> 00:34:48,669 Annette! 840 00:34:48,753 --> 00:34:50,046 Wait! 841 00:34:50,129 --> 00:34:52,840 Gopher please, I'm on my way to town. 842 00:34:52,924 --> 00:34:54,842 Just wait a minute, OK? 843 00:34:54,926 --> 00:34:55,718 Where's Susie? 844 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 She's getting a manicure. 845 00:34:56,928 --> 00:34:58,471 I told her I had an appointment with the captain. 846 00:34:58,554 --> 00:34:59,680 Ah, then you don't want to be late. 847 00:34:59,764 --> 00:35:01,682 Wait a minute. 848 00:35:01,766 --> 00:35:03,476 I said that because it was an excuse. 849 00:35:03,559 --> 00:35:04,185 I wanted to see you. 850 00:35:06,354 --> 00:35:11,651 Annette, I think I'm falling in love with you. 851 00:35:11,734 --> 00:35:13,694 Oh, but you can't be. 852 00:35:13,778 --> 00:35:14,320 It's impossible. 853 00:35:14,403 --> 00:35:15,947 It is not impossible. 854 00:35:16,030 --> 00:35:18,199 You are lovely and I want to be with you constantly. 855 00:35:18,282 --> 00:35:21,369 And I think that you want to be with me. 856 00:35:21,452 --> 00:35:23,663 Oh Gopher, I like you as a friend, 857 00:35:23,746 --> 00:35:26,249 but I'm not looking for a lover. 858 00:35:26,332 --> 00:35:28,376 Is this about our ages? 859 00:35:28,459 --> 00:35:29,836 Well, you are a few years my junior. 860 00:35:29,919 --> 00:35:31,462 Oh Annette, come on. 861 00:35:31,546 --> 00:35:35,132 These days an older woman and a younger man-- that's accepted. 862 00:35:35,216 --> 00:35:37,718 I am not about to head into a serious relationship 863 00:35:37,802 --> 00:35:40,388 simply because it's fashionable. 864 00:35:40,471 --> 00:35:42,223 But then what is it? 865 00:35:42,306 --> 00:35:44,725 Well, for one thing, Susie has a tremendous crush on you. 866 00:35:44,809 --> 00:35:48,980 And I am not about to steal a man away from my own daughter. 867 00:35:49,063 --> 00:35:50,940 I see. 868 00:35:51,023 --> 00:35:53,442 I thought you would. 869 00:35:53,526 --> 00:35:54,193 That's good, Annette. 870 00:35:54,277 --> 00:35:56,487 That makes perfect sense. 871 00:35:56,571 --> 00:35:57,780 But what about us? 872 00:35:57,864 --> 00:36:00,950 Whether you admit it or not, we have feelings for each other, 873 00:36:01,033 --> 00:36:02,952 and we should at least explore what they are! 874 00:36:03,035 --> 00:36:03,369 Now that makes perfect sense to me! 875 00:36:08,165 --> 00:36:13,796 Purser Smith, my answer is final. 876 00:36:13,880 --> 00:36:16,757 No. 877 00:36:16,841 --> 00:36:18,301 No. 878 00:36:18,384 --> 00:36:19,343 [music playing] 879 00:36:28,853 --> 00:36:31,564 [music playing] 880 00:36:39,697 --> 00:36:42,116 Need a shoulder? 881 00:36:42,199 --> 00:36:45,745 He's arrogant, superficial, and devious. 882 00:36:45,828 --> 00:36:48,623 That calls for three shoulders. 883 00:36:48,706 --> 00:36:50,625 In spite of all that, I bet you still love him. 884 00:36:50,708 --> 00:36:51,918 Yes. 885 00:36:52,001 --> 00:36:55,296 The problem is, when he wants to explain why he tricks me, 886 00:36:55,379 --> 00:36:57,256 he uses another trick. 887 00:36:57,340 --> 00:36:58,799 He doesn't need me. 888 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 He needs a magician's assistant. 889 00:37:00,551 --> 00:37:02,303 CAPTAIN STUBING: But he does want to explain. 890 00:37:02,386 --> 00:37:03,012 Even if it is a trick, I'm sure he's 891 00:37:03,095 --> 00:37:06,515 doing it with good intentions. 892 00:37:06,599 --> 00:37:09,852 But I don't know if he has any good intentions. 893 00:37:09,936 --> 00:37:11,812 You'll never know unless you give him a chance. 894 00:37:11,896 --> 00:37:13,856 [music playing] 895 00:37:24,408 --> 00:37:25,368 [chatter] 896 00:37:29,789 --> 00:37:30,748 Goph! 897 00:37:30,831 --> 00:37:31,832 Hi, Doc. 898 00:37:31,916 --> 00:37:34,001 All this moonlight and alone? 899 00:37:34,085 --> 00:37:36,545 I thought you had a girl. 900 00:37:36,629 --> 00:37:38,422 Seem to have two. 901 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 Whoops. 902 00:37:40,091 --> 00:37:41,842 Double oops. 903 00:37:41,926 --> 00:37:47,682 Well, take it from a man who's lived, loved, lost, learned-- 904 00:37:47,765 --> 00:37:50,184 maybe-- and paid a lot of alimony-- 905 00:37:50,268 --> 00:37:55,022 level with both of them and let the chips fall where they may. 906 00:37:55,106 --> 00:37:56,399 Tell the truth? 907 00:37:56,482 --> 00:38:01,654 As an expert on falling chips, yeah. 908 00:38:01,737 --> 00:38:03,114 - Gopher. - Hi. 909 00:38:03,197 --> 00:38:04,198 I haven't seen you all day. 910 00:38:04,281 --> 00:38:05,366 Yeah. 911 00:38:05,449 --> 00:38:06,909 You must have spent a lot of time with the captain. 912 00:38:06,993 --> 00:38:08,452 Yes. 913 00:38:08,536 --> 00:38:10,705 No. 914 00:38:10,788 --> 00:38:11,956 I didn't spend any time with the captain. 915 00:38:12,039 --> 00:38:14,583 I didn't even speak to him. 916 00:38:14,667 --> 00:38:16,877 What? 917 00:38:16,961 --> 00:38:21,882 Susie, I think you're a terrific girl, 918 00:38:21,966 --> 00:38:23,759 and I hope that we can still be-- 919 00:38:23,843 --> 00:38:24,552 Friends. 920 00:38:27,888 --> 00:38:28,889 I'm in love with another woman. 921 00:38:31,308 --> 00:38:31,976 Oh. 922 00:38:35,187 --> 00:38:35,938 Well, who's the lucky lady? 923 00:38:36,022 --> 00:38:38,733 [door opening and closing] 924 00:38:39,775 --> 00:38:40,735 Susie? 925 00:38:40,818 --> 00:38:42,486 Hi darling. 926 00:38:42,570 --> 00:38:42,903 You're back early. 927 00:38:42,987 --> 00:38:43,904 Yes I am. 928 00:38:43,988 --> 00:38:45,031 Did you find Gopher? 929 00:38:45,114 --> 00:38:47,908 Oh, I found him all right. 930 00:38:47,992 --> 00:38:51,203 But it looks like you found him first. 931 00:38:51,287 --> 00:38:52,705 Darling, what is it? 932 00:38:52,788 --> 00:38:53,873 Oh, as if you didn't know. 933 00:38:53,956 --> 00:38:56,417 Mama, don't lie to me. 934 00:38:56,500 --> 00:38:58,377 At least Gopher-- he had the decency 935 00:38:58,461 --> 00:38:59,879 to be honest about you and him. 936 00:39:02,673 --> 00:39:05,092 What did he tell you? 937 00:39:05,176 --> 00:39:07,928 You know, it all makes sense now. 938 00:39:08,012 --> 00:39:11,015 "Don't rush into anything too quickly" you kept telling me. 939 00:39:11,098 --> 00:39:13,267 And never-- never allow me to be alone with him. 940 00:39:13,350 --> 00:39:17,772 All because you wanted him all to yourself. 941 00:39:17,855 --> 00:39:19,940 Darling, that's not true. 942 00:39:20,024 --> 00:39:21,901 [music playing] 943 00:39:32,536 --> 00:39:33,662 WOMAN [ON PA]: Ladies and gentlemen, 944 00:39:33,746 --> 00:39:36,123 it's time to say adios to the palm-fringed beaches 945 00:39:36,207 --> 00:39:37,291 of Puerto Vallarta. 946 00:39:37,375 --> 00:39:40,044 May tropical night breezes speed us on our way home. 947 00:39:40,127 --> 00:39:43,130 Next stop, Port of Los Angeles. 948 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 Have you seen Donna? 949 00:39:44,298 --> 00:39:46,926 She was headed toward Ace's cabin. 950 00:39:47,009 --> 00:39:48,928 How long ago was that? 951 00:39:49,011 --> 00:39:50,429 Hours ago. 952 00:39:50,513 --> 00:39:55,351 That's how long I've been looking for her. 953 00:39:55,434 --> 00:39:57,728 Isn't that the guy that wanted a favor from Ace? 954 00:39:57,812 --> 00:39:58,771 Yeah. 955 00:39:58,854 --> 00:40:00,648 And by look on his face, it's Ace 956 00:40:00,731 --> 00:40:02,441 who's gonna need the favor-- 957 00:40:02,525 --> 00:40:03,484 from Doc. 958 00:40:03,567 --> 00:40:04,485 [music playing] 959 00:40:06,987 --> 00:40:08,823 [loud knocking] 960 00:40:08,906 --> 00:40:09,657 GUS: Open up! 961 00:40:11,867 --> 00:40:12,243 Yeah, just a sec. 962 00:40:12,326 --> 00:40:14,537 Uh, come on in. 963 00:40:14,620 --> 00:40:15,287 Oh. 964 00:40:15,371 --> 00:40:16,122 Aha! 965 00:40:16,205 --> 00:40:17,164 Just like I thought, stark naked! 966 00:40:17,248 --> 00:40:18,999 No, I'm stark toweled. 967 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 I was just in the shower. 968 00:40:20,167 --> 00:40:22,169 Where's Donna? 969 00:40:22,253 --> 00:40:23,170 She's not here. 970 00:40:23,254 --> 00:40:25,339 Yeah, she was on her way here hours ago. 971 00:40:25,422 --> 00:40:26,590 Well, she never arrived! 972 00:40:26,674 --> 00:40:27,466 [laughter] 973 00:40:27,550 --> 00:40:28,175 Yeah. 974 00:40:28,259 --> 00:40:30,261 You expect me to believe that? 975 00:40:30,344 --> 00:40:32,179 Yeah. 976 00:40:32,263 --> 00:40:35,599 Yeah, I-- I do. 977 00:40:35,683 --> 00:40:37,268 I know you're in here somewhere, Donna. 978 00:40:37,351 --> 00:40:38,978 [laughter] 979 00:40:39,061 --> 00:40:40,855 I figure she wants you to be the father of her child, 980 00:40:40,938 --> 00:40:43,190 uh, first hand. 981 00:40:43,274 --> 00:40:45,401 Gus, I mean, that's ridiculous. 982 00:40:45,484 --> 00:40:46,193 Come on, Gus. 983 00:40:46,277 --> 00:40:47,653 [faric tearing] 984 00:40:51,448 --> 00:40:52,867 She's not in there. 985 00:40:52,950 --> 00:40:55,077 If you had asked me, I could have told you that. 986 00:40:55,161 --> 00:40:57,079 [phone ringing] 987 00:41:00,583 --> 00:41:01,458 [laughter] 988 00:41:05,963 --> 00:41:06,255 Yeah? 989 00:41:06,338 --> 00:41:08,799 Ace here. 990 00:41:08,883 --> 00:41:10,050 Oh. 991 00:41:10,134 --> 00:41:11,093 You mean the guy from the wrecking company? 992 00:41:11,177 --> 00:41:12,136 Yeah. 993 00:41:12,219 --> 00:41:13,888 It's for you. 994 00:41:13,971 --> 00:41:15,055 And listen, don't rip it out. 995 00:41:15,139 --> 00:41:16,307 It's the only phone I've got. 996 00:41:16,390 --> 00:41:17,057 Yeah? 997 00:41:17,141 --> 00:41:17,892 Gus Braddock. 998 00:41:17,975 --> 00:41:21,145 What? 999 00:41:21,228 --> 00:41:22,730 Where? 1000 00:41:22,813 --> 00:41:24,148 The infirmary? 1001 00:41:24,231 --> 00:41:26,233 I'll be right there. 1002 00:41:26,317 --> 00:41:27,026 What's the matter? 1003 00:41:27,109 --> 00:41:27,776 It's Donna. 1004 00:41:27,860 --> 00:41:28,736 She's hurt. 1005 00:41:28,819 --> 00:41:30,362 Well come on, let's go. 1006 00:41:30,446 --> 00:41:31,238 I'm coming with you. 1007 00:41:34,241 --> 00:41:34,909 Damn. 1008 00:41:34,992 --> 00:41:36,785 [laughter] 1009 00:41:38,329 --> 00:41:39,663 All right. 1010 00:41:39,747 --> 00:41:40,581 Call it. 1011 00:41:40,664 --> 00:41:42,416 Tails, you get a chance to explain. 1012 00:41:42,500 --> 00:41:43,626 Heads, you don't. 1013 00:41:43,709 --> 00:41:44,335 I can't win. 1014 00:41:44,418 --> 00:41:45,502 That's a two-headed coin. 1015 00:41:45,586 --> 00:41:46,253 No, no. 1016 00:41:46,337 --> 00:41:46,921 Look. 1017 00:41:47,004 --> 00:41:48,839 It's an ordinary quarter. 1018 00:41:48,923 --> 00:41:50,382 Then you were being honest with me. 1019 00:41:50,466 --> 00:41:51,217 Yes. 1020 00:41:51,300 --> 00:41:53,802 So why don't you be honest with me? 1021 00:41:53,886 --> 00:41:55,137 All right. 1022 00:41:55,221 --> 00:41:58,390 I-- I used the rigged deck last night because I 1023 00:41:58,474 --> 00:41:59,725 was afraid of losing you. 1024 00:41:59,808 --> 00:42:03,354 In my own strange, dishonest way, you're the first woman I-- 1025 00:42:03,437 --> 00:42:05,189 I ever have been honest with. 1026 00:42:05,272 --> 00:42:08,817 I don't follow you. 1027 00:42:08,901 --> 00:42:11,946 I love you. 1028 00:42:12,029 --> 00:42:14,114 Well, that's a lot easier. 1029 00:42:14,198 --> 00:42:16,200 [music playing] 1030 00:42:28,337 --> 00:42:29,797 GUS: Are you feeling OK, hon? 1031 00:42:29,880 --> 00:42:31,465 Fine. 1032 00:42:31,548 --> 00:42:33,133 I tripped on the deck. 1033 00:42:33,217 --> 00:42:35,010 You know what a klutz I am. 1034 00:42:35,094 --> 00:42:37,638 Uh, you didn't trip, Mrs. Braddock. 1035 00:42:37,721 --> 00:42:38,806 You fainted. 1036 00:42:38,889 --> 00:42:41,225 I ran some tests on you. 1037 00:42:41,308 --> 00:42:44,061 You're pregnant. 1038 00:42:44,144 --> 00:42:44,728 DONNA: Pregnant? 1039 00:42:44,812 --> 00:42:45,771 GUS: Say that again, Doc. 1040 00:42:45,854 --> 00:42:50,317 DR. BRICKER: Pregnant, as in expectant parents. 1041 00:42:50,401 --> 00:42:51,819 We're gonna have a kid! 1042 00:42:51,902 --> 00:42:53,153 Oh, a baby of our own! 1043 00:42:53,237 --> 00:42:54,488 Isn't it wonderful? 1044 00:42:54,571 --> 00:42:54,989 Oh, thank you, Doc. 1045 00:42:55,072 --> 00:42:55,990 Don't thank me. 1046 00:42:56,073 --> 00:42:57,866 Thank Gus. 1047 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 I'm just in charge of announcements. 1048 00:42:59,410 --> 00:43:01,245 [laughter] 1049 00:43:01,328 --> 00:43:03,122 [knocking] 1050 00:43:04,081 --> 00:43:07,042 Uh, may I, uh, come in? 1051 00:43:07,126 --> 00:43:09,837 Oh Ace, wait till you hear the great news. 1052 00:43:09,920 --> 00:43:11,130 I'm gonna be a daddy. 1053 00:43:11,213 --> 00:43:12,548 Congratulations. 1054 00:43:12,631 --> 00:43:14,883 Oh, I guess you two don't need a donor now. 1055 00:43:14,967 --> 00:43:16,010 Nah. 1056 00:43:16,093 --> 00:43:18,554 We do just fine the old fashioned way. 1057 00:43:18,637 --> 00:43:20,347 Well listen, if you do have a baby boy, you 1058 00:43:20,431 --> 00:43:21,515 better name him after-- 1059 00:43:24,768 --> 00:43:25,394 Gus. 1060 00:43:25,477 --> 00:43:26,937 [laughter] 1061 00:43:27,938 --> 00:43:29,606 [music playing] 1062 00:43:39,491 --> 00:43:42,036 Oh Susie, darling. 1063 00:43:42,119 --> 00:43:45,539 What happened with Gopher came as a total surprise to me. 1064 00:43:45,622 --> 00:43:48,667 I never gave him the least bit of encouragement. 1065 00:43:48,751 --> 00:43:51,128 Oh honey, I was polite to him. 1066 00:43:51,211 --> 00:43:53,297 I mean, that's all. 1067 00:43:53,380 --> 00:43:56,091 Because I thought he liked you. 1068 00:43:56,175 --> 00:44:00,012 And most important, because you liked him. 1069 00:44:00,095 --> 00:44:02,723 He said he was in love with you. 1070 00:44:02,806 --> 00:44:05,476 Oh honey, that's the way he feels. 1071 00:44:05,559 --> 00:44:07,311 I told him I didn't feel the same way. 1072 00:44:07,394 --> 00:44:09,271 Didn't he tell you? 1073 00:44:09,355 --> 00:44:11,315 No. 1074 00:44:11,398 --> 00:44:12,900 Actually, I really didn't give him the chance. 1075 00:44:16,445 --> 00:44:19,156 But what you said about Gopher, is it true? 1076 00:44:22,493 --> 00:44:25,287 You like him, don't you? 1077 00:44:25,371 --> 00:44:28,415 Does that matter? 1078 00:44:28,499 --> 00:44:31,377 And you were gonna let me have him. 1079 00:44:31,460 --> 00:44:35,255 Oh honey, I'm not going to try to take him away 1080 00:44:35,339 --> 00:44:37,174 if he meant that much to you. 1081 00:44:37,257 --> 00:44:37,966 Oh mama. 1082 00:44:40,135 --> 00:44:44,932 You know, maybe you have been worrying too much about me. 1083 00:44:45,015 --> 00:44:47,726 And goodness knows, I've been so busy 1084 00:44:47,810 --> 00:44:50,562 trying to put the right man in my life, that I have-- 1085 00:44:50,646 --> 00:44:52,231 I have had blinders on. 1086 00:44:55,275 --> 00:44:56,944 But what about the right man in your life? 1087 00:44:58,987 --> 00:45:04,201 Well, I have to admit, I do find Gopher appealing. 1088 00:45:04,284 --> 00:45:04,618 Right. 1089 00:45:04,701 --> 00:45:06,787 [laughter] 1090 00:45:07,621 --> 00:45:10,958 You're gonna have to excuse me. 1091 00:45:11,041 --> 00:45:11,917 What is that saying, Mama? 1092 00:45:12,000 --> 00:45:13,168 Uh, three's a crowd. 1093 00:45:16,296 --> 00:45:17,631 Evening. 1094 00:45:17,714 --> 00:45:18,924 Hope I'm not interrupting anything. 1095 00:45:22,386 --> 00:45:24,680 You've got quite a daughter there, you know that? 1096 00:45:24,763 --> 00:45:25,431 No, wait a minute. 1097 00:45:25,514 --> 00:45:27,391 No, I said that wrong. 1098 00:45:27,474 --> 00:45:30,561 Um, Susie has quite a mother. 1099 00:45:34,565 --> 00:45:37,693 I like the sound of that, Gopher. 1100 00:45:37,776 --> 00:45:38,318 I truly do. 1101 00:45:38,402 --> 00:45:41,071 [music playing] 1102 00:45:54,126 --> 00:45:55,836 [music playing] 1103 00:46:03,343 --> 00:46:04,511 Come see us again. 1104 00:46:04,595 --> 00:46:05,429 - Bye-bye. - Goodbye. 1105 00:46:05,512 --> 00:46:06,138 So long. 1106 00:46:06,221 --> 00:46:07,264 Thanks for sailing with us. 1107 00:46:07,347 --> 00:46:08,807 Thank you for a wonderful cruise. 1108 00:46:08,891 --> 00:46:11,310 Now, you're the most unusual honeymooners we've ever had. 1109 00:46:11,393 --> 00:46:12,769 Yes. 1110 00:46:12,853 --> 00:46:14,396 Well, I'm-- I'm real sorry about the little deception. 1111 00:46:14,480 --> 00:46:15,606 We really should've told you right from the start. 1112 00:46:15,689 --> 00:46:18,650 Well, you paid for your tickets, 1113 00:46:18,734 --> 00:46:19,651 whatever your names were. 1114 00:46:19,735 --> 00:46:20,861 [laughter] 1115 00:46:20,944 --> 00:46:23,780 But someone owes $86. 1116 00:46:23,864 --> 00:46:25,491 Wedding cakes aren't cheap, you know. 1117 00:46:25,574 --> 00:46:27,201 Don't worry, Isaac, we'll pay for it ourselves. 1118 00:46:27,284 --> 00:46:28,535 And we really are gonna get married too. 1119 00:46:28,619 --> 00:46:29,119 That's right. 1120 00:46:29,203 --> 00:46:30,662 Well, congratulations. 1121 00:46:30,746 --> 00:46:31,455 And don't worry about the newlywed stage, 1122 00:46:31,538 --> 00:46:33,332 you've been through it already. 1123 00:46:33,415 --> 00:46:34,249 Yes. 1124 00:46:34,333 --> 00:46:34,875 [laughter] - See you later. 1125 00:46:34,958 --> 00:46:36,168 - Bye-bye. - So long. 1126 00:46:36,251 --> 00:46:36,502 Take care. 1127 00:46:36,585 --> 00:46:37,878 Bye. 1128 00:46:37,961 --> 00:46:42,549 This has been an incredible experience for me. 1129 00:46:42,633 --> 00:46:44,760 Well, it doesn't have to end, you know. 1130 00:46:44,843 --> 00:46:46,553 I plan to see a lot more of you. 1131 00:46:46,637 --> 00:46:48,055 - Really? - Mm-hmm. 1132 00:46:48,138 --> 00:46:49,306 Mm-hmm. 1133 00:46:49,389 --> 00:46:50,933 And how often does this ship come to Kentucky? 1134 00:46:53,685 --> 00:46:55,020 I'll speak to the captain. 1135 00:47:05,697 --> 00:47:06,365 Goodbye Judy. 1136 00:47:06,448 --> 00:47:07,157 Thank you so much. 1137 00:47:07,241 --> 00:47:07,491 You're welcome. 1138 00:47:07,574 --> 00:47:08,951 Bye-bye. 1139 00:47:09,034 --> 00:47:13,747 Bye-Bye 1140 00:47:13,830 --> 00:47:14,748 Kentucky. 1141 00:47:14,831 --> 00:47:16,708 [laughter] 1142 00:47:22,005 --> 00:47:24,550 I am so glad everything worked out OK for you two. 1143 00:47:24,633 --> 00:47:25,759 Oh, thanks. 1144 00:47:25,842 --> 00:47:26,510 And thanks to all of you. 1145 00:47:26,593 --> 00:47:27,469 Especially you, Doc. 1146 00:47:27,553 --> 00:47:30,514 Oh, I'm glad I could help. 1147 00:47:30,597 --> 00:47:32,015 And when that baby does arrive, don't 1148 00:47:32,099 --> 00:47:33,433 forget to send me a cigar. 1149 00:47:33,517 --> 00:47:35,143 Hey, the way they grow kids in my family, 1150 00:47:35,227 --> 00:47:37,062 I'll send you a whole truckload. 1151 00:47:37,145 --> 00:47:38,480 Sorry for all the trouble we put you through, Ace. 1152 00:47:38,564 --> 00:47:40,857 Oh hey, it was no problem. 1153 00:47:40,941 --> 00:47:42,776 And listen, if you two ever want a favor again, 1154 00:47:42,859 --> 00:47:43,819 don't call me, OK? 1155 00:47:43,902 --> 00:47:44,528 [laughter] 1156 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 You've got a deal. 1157 00:47:45,529 --> 00:47:46,697 All right. 1158 00:47:46,780 --> 00:47:47,948 [laughter] 1159 00:47:48,031 --> 00:47:49,366 [music playing] 1160 00:47:58,750 --> 00:48:01,044 [music playing] 73968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.