All language subtitles for The Hunter 2 According

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 It's been a long time since I've been here. 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 It's been a long time. 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 It's been a long time. 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 It's been a long time. 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 It's been a long time. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 It's been a long time. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 It's been a long time. 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 It's been a long time. 9 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 It's been a long time. 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 It's been a long time. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 It's been a long time. 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 It's been a long time. 13 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 It's been a long time. 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 It's been a long time. 15 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 It's been a long time. 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 It's been a long time. 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 It's been a long time. 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 It's been a long time. 19 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 It's been a long time. 20 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 It's been a long time. 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 It's been a long time. 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 It's been a long time. 23 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 It's been a long time. 24 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 It's been a long time. 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 It's been a long time. 26 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 It's been a long time. 27 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 It's been a long time. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 It's been a long time. 29 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 It's been a long time. 30 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 It's been a long time. 31 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 It's been a long time. 32 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 It's been a long time. 33 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 It's been a long time. 34 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 It's been a long time. 35 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 It's been a long time. 36 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Ah, good morning. 37 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Mr. Oberstaatsanwalt. 38 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 It's nice to see you here. You don't have to go to the office. 39 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Yes. 40 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Besides, you probably won't like it. 41 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 It's all about your murderous cronies in the Al-Fadi case. 42 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Laila Sharif? 43 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Exactly. 44 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I put in the investigation case. 45 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Ah. 46 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 I know. 47 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 You would have a special relationship with the case. 48 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 There are not enough points for further investigation. 49 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 I've already thought about it. 50 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Yes, then. 51 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 I hope you'll be a successful working day. 52 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Yes. 53 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Yes, excuse me. 54 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 We'll see you later. 55 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 See you later. 56 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 And I, maybe, with Kino? 57 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 And he doesn't look at me. 58 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Kino? 59 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Completely shy. 60 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Now he's afraid that you'll have to do something about me. 61 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Yes. 62 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 And... 63 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 And I'm the best tomorrow and he... 64 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Come on. 65 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Come on. 66 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 What's going on? 67 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 I don't know. 68 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Come on. 69 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Come on, guys. 70 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Police! 71 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 What are you doing? 72 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Police! 73 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 What are you doing? 74 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Police! 75 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Damn you! 76 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Damn you! 77 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 What are you doing? 78 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 I'm going home. 79 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Damn you! 80 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 No! 81 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Police! 82 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 What's going on? 83 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 No! 84 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 We need reinforcements. 85 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Don't shoot! 86 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Don't shoot! 87 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 I know! 88 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 No, ganz ruhig. 89 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Los. 90 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Das ist mein Stein. 91 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Lass uns kommen. 92 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Ah. 93 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Ist alles gut? 94 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Schnell ruhig. 95 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Komm. 96 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Fuck! 97 00:05:04,120 --> 00:05:06,880 But soon in Rome they have arrived. 98 00:05:07,760 --> 00:05:10,520 If there's so much to see and behind the scenes, 99 00:05:16,040 --> 00:05:18,080 balloons can shoot all the time in 3. 100 00:05:18,080 --> 00:05:20,720 But I can't believe it, Mademoiselle! 101 00:05:20,720 --> 00:05:22,960 You're a representative of the Intermotor? 102 00:05:22,960 --> 00:05:24,480 No, he's very friendly. 103 00:05:24,480 --> 00:05:25,760 I want some朋友. 104 00:05:25,760 --> 00:05:27,240 I'll go with you. 105 00:05:27,240 --> 00:05:28,600 Never mind. 106 00:05:30,200 --> 00:05:31,160 Where are you going now? 107 00:05:31,160 --> 00:05:32,720 To Pirau, my brother, 108 00:05:32,720 --> 00:05:34,400 I will convince you to wait. 109 00:05:34,720 --> 00:05:36,120 Okay? 110 00:05:36,460 --> 00:05:37,940 Stay with me, Eddie. 111 00:05:40,820 --> 00:05:42,080 Make me see it. 112 00:05:51,720 --> 00:05:52,660 Come on! 113 00:05:52,860 --> 00:05:53,880 Get some rest! 114 00:05:54,000 --> 00:05:55,660 I will tell you everything! 115 00:05:57,640 --> 00:05:58,660 Down with the losers. 116 00:06:00,200 --> 00:06:01,060 downstairs! 117 00:06:01,060 --> 00:06:03,060 I 118 00:06:11,060 --> 00:06:15,080 Schwöre dir ich bin nicht so nett wie er noch einmal und ich baller in den kopf weg hast du mich verstanden 119 00:06:15,140 --> 00:06:17,140 Halt dein stolz 120 00:06:20,060 --> 00:06:22,060 Ruf der Lager 121 00:06:23,340 --> 00:06:25,340 Ruf ihn an 122 00:06:31,060 --> 00:06:33,060 Ruf der Lager 123 00:06:37,060 --> 00:06:39,060 Ruf der Lager 124 00:06:47,060 --> 00:06:49,060 Ruf der Lager 125 00:07:01,060 --> 00:07:02,060 Let's go. 126 00:07:23,420 --> 00:07:24,720 Here we go! 127 00:07:27,300 --> 00:07:29,420 Let's do it. 128 00:07:29,420 --> 00:07:32,140 It's a big day to deal with him. 129 00:07:32,180 --> 00:07:33,960 I will take care of him. 130 00:07:39,320 --> 00:07:56,360 Is 131 00:07:56,360 --> 00:07:58,360 I 132 00:08:04,040 --> 00:08:06,040 Was it us 133 00:08:26,360 --> 00:08:28,360 Oh 134 00:08:48,480 --> 00:08:50,360 Nothing 135 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 I tell you. 136 00:08:59,700 --> 00:09:00,460 I tell you 137 00:09:00,460 --> 00:09:01,040 I told you. 138 00:09:02,540 --> 00:09:03,360 I say no one knows. 139 00:09:05,760 --> 00:09:06,920 No one knows. 140 00:09:08,700 --> 00:09:09,480 Tell me. 141 00:09:09,880 --> 00:09:10,800 I'll tell you. 142 00:09:11,100 --> 00:09:11,720 I said I'll tell you. 143 00:09:15,360 --> 00:09:15,960 I'll tell you. 144 00:09:15,960 --> 00:09:16,560 I said I'll tell you. 145 00:09:16,600 --> 00:09:17,360 I'll tell you. 146 00:09:18,220 --> 00:09:19,100 I'll tell you. 147 00:09:19,500 --> 00:09:20,300 You fucking asshole. 148 00:09:20,300 --> 00:09:20,820 I'll tell you. 149 00:09:23,780 --> 00:09:24,980 You for Libradi. 150 00:09:26,360 --> 00:09:28,360 and keep our country alive. 151 00:09:28,360 --> 00:09:30,360 And we will help you get through this. 152 00:09:30,360 --> 00:09:31,360 Let's go. 153 00:09:31,360 --> 00:09:32,360 Take care. 154 00:09:32,360 --> 00:09:33,360 We'll be back. 155 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 See you tomorrow. 156 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 Bye. 157 00:09:35,360 --> 00:09:36,360 Bye. 158 00:09:36,360 --> 00:09:37,360 Bye. 159 00:09:37,360 --> 00:09:38,360 Bye. 160 00:09:38,360 --> 00:09:39,360 Bye. 161 00:09:39,360 --> 00:09:40,360 Bye. 162 00:09:40,360 --> 00:09:41,360 Bye. 163 00:09:41,360 --> 00:09:42,360 Bye. 164 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 Bye. 165 00:09:43,360 --> 00:09:44,360 Bye. 166 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 Bye. 167 00:09:45,360 --> 00:09:46,360 Bye. 168 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 Bye. 169 00:09:47,360 --> 00:09:48,360 Bye. 170 00:09:48,360 --> 00:09:49,360 Bye. 171 00:09:49,360 --> 00:09:50,360 Bye. 172 00:09:50,360 --> 00:09:51,360 Bye. 173 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Bye. 174 00:09:52,360 --> 00:09:53,360 Bye. 175 00:09:53,360 --> 00:09:54,360 Bye. 176 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 Bye. 177 00:09:55,360 --> 00:09:57,360 Hello. 178 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 What's your name? 179 00:09:59,360 --> 00:10:01,360 Jo. 180 00:10:01,360 --> 00:10:03,360 And? 181 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 I'm Teta. 182 00:10:05,360 --> 00:10:07,360 I fell over in a money transfer. 183 00:10:07,360 --> 00:10:09,360 I'm a civil driver, a colleague. 184 00:10:09,360 --> 00:10:11,360 I want to change. 185 00:10:11,360 --> 00:10:13,360 I don't have much time. 186 00:10:13,360 --> 00:10:15,360 Teta can come with the bag. 187 00:10:15,360 --> 00:10:17,360 And Laila with a goat. 188 00:10:17,360 --> 00:10:19,360 How's the money? 189 00:10:19,360 --> 00:10:21,360 I'm under shock. 190 00:10:21,360 --> 00:10:23,360 We have a dashcam recording. 191 00:10:23,360 --> 00:10:25,360 My neighbor has a bag from a mobile phone. 192 00:10:27,360 --> 00:10:29,360 Do you know who the goat is? 193 00:10:29,360 --> 00:10:31,360 Anali Brecht. 194 00:10:31,360 --> 00:10:33,360 19 years old. 195 00:10:33,360 --> 00:10:35,360 If my weapon hadn't been stolen, we would have done the shit here. 196 00:10:35,360 --> 00:10:37,360 But we have an equipment from the previous century. 197 00:10:37,360 --> 00:10:39,360 This is the colleague Pröhmann. 198 00:10:39,360 --> 00:10:41,360 We're driving from episode 54 to the first one here. 199 00:10:41,360 --> 00:10:43,360 We were the only ones. 200 00:10:43,360 --> 00:10:45,360 State Department, Tata. 201 00:10:45,360 --> 00:10:47,360 Can you describe the Teta? 202 00:10:47,360 --> 00:10:49,360 He has a big mask, one has a hat, the other has a tank. 203 00:10:49,360 --> 00:10:51,360 Language? 204 00:10:51,360 --> 00:10:53,360 Do you know who the girl is? 205 00:10:53,360 --> 00:10:55,360 Peter Geisen? 206 00:10:55,360 --> 00:10:57,360 Yes, we found her. 207 00:10:57,360 --> 00:10:59,360 She was in a forest. 208 00:11:21,360 --> 00:11:23,360 Mr. Pröhmann. 209 00:11:25,360 --> 00:11:27,360 It's not your fault. 210 00:11:29,360 --> 00:11:31,360 Let me see my daughter. 211 00:11:33,360 --> 00:11:35,360 No, I have to go now. 212 00:11:35,360 --> 00:11:37,360 What happened? 213 00:11:37,360 --> 00:11:39,360 Please, let me see my daughter. 214 00:11:39,360 --> 00:11:41,360 She's working in the city. 215 00:11:41,360 --> 00:11:43,360 She's working in the city. 216 00:11:43,360 --> 00:11:45,360 She's working in the city. 217 00:11:45,360 --> 00:11:47,360 She's working in the city. 218 00:11:47,360 --> 00:11:49,360 What happened? 219 00:11:49,360 --> 00:11:51,360 Let me see my daughter. 220 00:11:51,360 --> 00:11:53,360 She's working in the city. 221 00:11:53,360 --> 00:11:55,360 She's not here. 222 00:11:55,360 --> 00:11:57,360 She's not going to the cell phone. 223 00:11:57,360 --> 00:11:59,360 She's not answering her cell phone. 224 00:11:59,360 --> 00:12:01,360 What's her name? 225 00:12:01,360 --> 00:12:03,360 Anna Liebrecht. 226 00:12:03,360 --> 00:12:05,360 How are you doing? 227 00:12:05,360 --> 00:12:07,360 I'm fine. 228 00:12:07,360 --> 00:12:09,360 Please, tell me that I'm doing well. 229 00:12:09,360 --> 00:12:11,360 Please. 230 00:12:11,360 --> 00:12:13,360 I'm sorry. 231 00:12:15,360 --> 00:12:17,360 I have to tell you this. 232 00:12:17,360 --> 00:12:19,360 I'm sorry. 233 00:12:19,360 --> 00:12:21,360 I'm sorry. 234 00:12:29,360 --> 00:12:31,360 Come here. 235 00:12:41,360 --> 00:12:43,360 2 vehicles. 236 00:12:43,360 --> 00:12:45,360 4 TETA. 237 00:12:45,360 --> 00:12:47,360 4 million euros. 238 00:12:47,360 --> 00:12:49,360 4 million. 239 00:12:49,360 --> 00:12:51,360 The forest in which Anna Liebrecht was murdered. 240 00:12:51,360 --> 00:12:53,360 Did you trace it? 241 00:12:53,360 --> 00:12:55,360 The car was towed. 242 00:12:55,360 --> 00:12:57,360 There were tire marks. 243 00:12:57,360 --> 00:12:59,360 A change vehicle was ready. 244 00:12:59,360 --> 00:13:01,360 And a third car with tire marks. 245 00:13:01,360 --> 00:13:03,360 A prozkar. 246 00:13:03,360 --> 00:13:05,360 I'm driving at a price of under 100,000. 247 00:13:05,360 --> 00:13:07,360 If I look at my old cell phone, I really have to pay for it. 248 00:13:07,360 --> 00:13:09,360 For that, you're the judge. 249 00:13:09,360 --> 00:13:11,360 Do you want anything else? 250 00:13:11,360 --> 00:13:13,360 Yes, I'll be back in a minute. 251 00:13:13,360 --> 00:13:15,360 Good morning. 252 00:13:15,360 --> 00:13:17,360 Good morning. 253 00:13:17,360 --> 00:13:19,360 Perfect. 254 00:13:19,360 --> 00:13:21,360 I already had the question when I came to visit you. 255 00:13:21,360 --> 00:13:23,360 Do you have a name tag? 256 00:13:23,360 --> 00:13:25,360 Yes, I have a name tag. 257 00:13:25,360 --> 00:13:27,360 When Anna Liebrecht was murdered, 258 00:13:27,360 --> 00:13:29,360 she called a friend of hers. 259 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 Oh, thank you. 260 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 And the friend heard how the two murderers fought. 261 00:13:33,360 --> 00:13:35,360 One of them is called Marco, 262 00:13:35,360 --> 00:13:37,360 Marco's, Marco's, 263 00:13:37,360 --> 00:13:39,360 Marco, Marco's, Marco's. 264 00:13:39,360 --> 00:13:41,360 Did you recognize the voice again? 265 00:13:41,360 --> 00:13:43,360 Maybe, yes. First of all, we have to identify the perpetrator. 266 00:13:43,360 --> 00:13:45,360 We were lucky that there were no more dead people. 267 00:13:45,360 --> 00:13:47,360 They had a war weapon. 268 00:13:47,360 --> 00:13:49,360 A UCI and a Panzerfaust. 269 00:13:49,360 --> 00:13:51,360 Then we have to get there first. 270 00:13:51,360 --> 00:13:53,360 East Bloc Balkan. 271 00:13:53,360 --> 00:13:55,360 Do you always stay so cold here? 272 00:13:55,360 --> 00:13:57,360 Well, good stuff is still flowing, 273 00:13:57,360 --> 00:13:59,360 mostly from the Civil War. 274 00:13:59,360 --> 00:14:01,360 I'll take care of it, if you have connections with our customers. 275 00:14:01,360 --> 00:14:03,360 Good. 276 00:14:03,360 --> 00:14:05,360 Special commission? 277 00:14:05,360 --> 00:14:07,360 Yes. 278 00:14:07,360 --> 00:14:09,360 Can I go and tell them about the construction? 279 00:14:09,360 --> 00:14:11,360 We are not at Wünschtewad, but at Wieselt. 280 00:14:11,360 --> 00:14:13,360 You are from the population? 281 00:14:13,360 --> 00:14:15,360 Yes, a lot of people. 282 00:14:15,360 --> 00:14:17,360 Because we have a lot of people, 283 00:14:17,360 --> 00:14:19,360 to evaluate them from time to time. 284 00:14:19,360 --> 00:14:21,360 Good. Then I'll take care of it. 285 00:14:21,360 --> 00:14:23,360 Really? 286 00:14:23,360 --> 00:14:25,360 Well, boss, but friends. 287 00:14:25,360 --> 00:14:27,360 Do you know Oberstadt-Meldwels? 288 00:14:27,360 --> 00:14:29,360 Yes, I know him. 289 00:14:29,360 --> 00:14:31,360 I have shoes. 290 00:14:35,360 --> 00:14:37,360 I'll take care of it. 291 00:14:37,360 --> 00:14:39,360 I'll take care of it. 292 00:14:47,360 --> 00:14:49,360 Look out of the window. 293 00:14:49,360 --> 00:14:51,360 I called you three times. 294 00:14:51,360 --> 00:14:53,360 Wait for me. 295 00:15:05,360 --> 00:15:07,360 Come on. 296 00:15:07,360 --> 00:15:09,360 Come on. 297 00:15:33,360 --> 00:15:35,360 Hey, you're late. 298 00:15:37,360 --> 00:15:39,360 Wow. 299 00:15:39,360 --> 00:15:41,360 We don't have anything outside. 300 00:15:41,360 --> 00:15:43,360 Yes, we can help you. 301 00:15:43,360 --> 00:15:45,360 And the car, with which we were taken to L.I.P. 302 00:15:45,360 --> 00:15:47,360 was towed three days ago in Britz. 303 00:15:47,360 --> 00:15:49,360 The vehicle is not only the base, 304 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 but also the whole street. 305 00:15:51,360 --> 00:15:53,360 It's not completely legal, but nice for us. 306 00:15:55,360 --> 00:15:57,360 Could that have been the two of you? 307 00:15:59,360 --> 00:16:01,360 I already know the difficult one from 100 Pro. 308 00:16:01,360 --> 00:16:03,360 What? What? 309 00:16:03,360 --> 00:16:05,360 Name? 310 00:16:05,360 --> 00:16:07,360 Kretschmer. 311 00:16:07,360 --> 00:16:09,360 Show me the other one. 312 00:16:09,360 --> 00:16:11,360 And that's Kretschmer. 313 00:16:11,360 --> 00:16:13,360 Marco Kretschmer. 314 00:16:13,360 --> 00:16:15,360 No. 315 00:16:15,360 --> 00:16:17,360 They're at the Pit Bulls. 316 00:16:17,360 --> 00:16:19,360 Their clubhouse is in our section. 317 00:16:19,360 --> 00:16:21,360 And who shot you from them? 318 00:16:21,360 --> 00:16:23,360 That's the tour after Kretschmer. 319 00:16:23,360 --> 00:16:25,360 From a scale of 1 to 10, how safe? 320 00:16:25,360 --> 00:16:27,360 8. 321 00:16:27,360 --> 00:16:29,360 Tell me. 322 00:16:29,360 --> 00:16:31,360 11. 323 00:16:31,360 --> 00:16:33,360 If Kretschmer was the one with the OZ, 324 00:16:33,360 --> 00:16:35,360 Kretschmer was the one with the Liedrecht shot. 325 00:16:35,360 --> 00:16:37,360 Good morning. 326 00:16:37,360 --> 00:16:39,360 Good morning. 327 00:16:39,360 --> 00:16:41,360 You identified the perpetrator? 328 00:16:41,360 --> 00:16:43,360 Hello. 329 00:16:43,360 --> 00:16:45,360 They're called Pit Bulls. 330 00:16:45,360 --> 00:16:47,360 It's a so-called rock-like group. 331 00:16:47,360 --> 00:16:49,360 Thank you. 332 00:16:49,360 --> 00:16:51,360 Mother-of-pearls and mother-of-pearls. 333 00:16:51,360 --> 00:16:53,360 Pretty new in Berlin. 334 00:16:53,360 --> 00:16:55,360 They come from Holland. 335 00:16:55,360 --> 00:16:57,360 The president of the Berlin Chapter 336 00:16:57,360 --> 00:16:59,360 is Dragan Boschkov. 337 00:16:59,360 --> 00:17:01,360 He comes from Balkan. 338 00:17:01,360 --> 00:17:03,360 He's a young man in the Kosovo War. 339 00:17:03,360 --> 00:17:05,360 Boschkov is also known as 340 00:17:05,360 --> 00:17:07,360 President Europe of the Pit Bulls. 341 00:17:09,360 --> 00:17:11,360 They're extremely aggressive. 342 00:17:11,360 --> 00:17:13,360 And these Pit Bulls are expanding 343 00:17:13,360 --> 00:17:15,360 in Germany and want to take over the 344 00:17:15,360 --> 00:17:17,360 Heist Angels. 345 00:17:17,360 --> 00:17:19,360 Are the other two perpetrators also involved? 346 00:17:19,360 --> 00:17:21,360 I'm just checking the list 347 00:17:21,360 --> 00:17:23,360 with Funk-Logins and the well-known 348 00:17:23,360 --> 00:17:25,360 cell phones at the Pit Bulls. 349 00:17:25,360 --> 00:17:27,360 Let's see, maybe we have something. 350 00:17:27,360 --> 00:17:29,360 The question is, who was the third man in the forest? 351 00:17:29,360 --> 00:17:31,360 Jürgen Handlanger. 352 00:17:31,360 --> 00:17:33,360 I don't think so. 353 00:17:33,360 --> 00:17:35,360 If they're involved in a bullfight 354 00:17:35,360 --> 00:17:37,360 it looks like a boss. 355 00:17:37,360 --> 00:17:39,360 I think so too. The president himself. 356 00:17:39,360 --> 00:17:41,360 We need the hand-holding. 357 00:17:41,360 --> 00:17:43,360 Otherwise we'll get a copy of Karibik. 358 00:17:43,360 --> 00:17:45,360 The piece of forest where Anna Liebricht 359 00:17:45,360 --> 00:17:47,360 was shot is in Brandenburg. 360 00:17:47,360 --> 00:17:49,360 And voilà. 361 00:17:49,360 --> 00:17:51,360 They have this cheese. 362 00:17:51,360 --> 00:17:53,360 And Boschkov's car had that 363 00:17:53,360 --> 00:17:55,360 four and a half hours before 364 00:17:55,360 --> 00:17:57,360 and four and a half hours after. 365 00:17:57,360 --> 00:17:59,360 Can we do that? 366 00:18:27,360 --> 00:18:29,360 And Marko Kretschmer. 367 00:18:33,360 --> 00:18:35,360 Thank you very much, Mrs. Staatsanwältin. 368 00:18:35,360 --> 00:18:37,360 The court calls the first witness, 369 00:18:37,360 --> 00:18:39,360 Chief Commissioner Jochen Montag. 370 00:18:41,360 --> 00:18:43,360 And based on the Funk-Logins 371 00:18:43,360 --> 00:18:45,360 and the well-known cell phones 372 00:18:45,360 --> 00:18:47,360 did you come to the conclusion that the perpetrator 373 00:18:47,360 --> 00:18:49,360 Boschkov was in the forest, right? 374 00:18:49,360 --> 00:18:51,360 Correct. 375 00:18:51,360 --> 00:18:53,360 And the comparison of the tire tracks with the KFZ 376 00:18:53,360 --> 00:18:55,360 which belongs to Mr. Boschkov, 377 00:18:55,360 --> 00:18:57,360 that's confirmed. 378 00:18:57,360 --> 00:18:59,360 Thank you. No further questions. 379 00:18:59,360 --> 00:19:01,360 The defense. 380 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 The Funk-Logins 381 00:19:03,360 --> 00:19:05,360 means that the cell phone of my client 382 00:19:05,360 --> 00:19:07,360 was registered. 383 00:19:07,360 --> 00:19:09,360 Where do you know that he was also on duty? 384 00:19:09,360 --> 00:19:11,360 We found it at the court. 385 00:19:11,360 --> 00:19:13,360 What he doesn't mean is that 386 00:19:13,360 --> 00:19:15,360 he was also on duty on the day of the accident. 387 00:19:19,360 --> 00:19:21,360 Next question. 388 00:19:21,360 --> 00:19:23,360 The well-known identification system 389 00:19:23,360 --> 00:19:25,360 does it also register 390 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 who sits in the vehicle? 391 00:19:27,360 --> 00:19:29,360 No. 392 00:19:29,360 --> 00:19:31,360 It doesn't mean personal identification system. 393 00:19:31,360 --> 00:19:33,360 So you can't prove that my client 394 00:19:33,360 --> 00:19:35,360 was in the vehicle? 395 00:19:35,360 --> 00:19:37,360 No, but how is that possible? 396 00:19:37,360 --> 00:19:39,360 No further questions. 397 00:19:39,360 --> 00:19:41,360 Mr. Boschkov's car with Mr. Boschkov's cell phone 398 00:19:41,360 --> 00:19:43,360 without Mr. Boschkov driving through Brandenburg. 399 00:19:43,360 --> 00:19:45,360 Thank you, Mr. Montag. 400 00:19:45,360 --> 00:19:47,360 Thank you very much. 401 00:19:47,360 --> 00:19:49,360 We are calling the next witness, 402 00:19:49,360 --> 00:19:51,360 Chief Commissioner Pollenmann, please. 403 00:19:51,360 --> 00:19:53,360 Stop. 404 00:19:59,360 --> 00:20:01,360 Can we get a little closer? 405 00:20:01,360 --> 00:20:03,360 Yes, of course. 406 00:20:03,360 --> 00:20:05,360 Mr. Pollenmann, 407 00:20:05,360 --> 00:20:07,360 how do you come up with 408 00:20:07,360 --> 00:20:09,360 that Mr. Topal and Mr. Kretschmer 409 00:20:09,360 --> 00:20:11,360 could be? 410 00:20:11,360 --> 00:20:13,360 I've been a police officer for 30 years. 411 00:20:13,360 --> 00:20:15,360 Mm-hmm. 412 00:20:15,360 --> 00:20:17,360 Maybe you'd like to 413 00:20:17,360 --> 00:20:19,360 complain to them, Mr. Kretschmer? 414 00:20:19,360 --> 00:20:21,360 No. 415 00:20:21,360 --> 00:20:23,360 No. 416 00:20:23,360 --> 00:20:25,360 No. 417 00:20:25,360 --> 00:20:27,360 No. 418 00:20:27,360 --> 00:20:29,360 No. 419 00:20:29,360 --> 00:20:31,360 No. 420 00:20:31,360 --> 00:20:33,360 Maybe you'd like to complain to them, 421 00:20:33,360 --> 00:20:35,360 just not yet. 422 00:20:35,360 --> 00:20:37,360 Please, Ms. Marquardt. 423 00:20:39,360 --> 00:20:41,360 Mr. Pollenmann, 424 00:20:41,360 --> 00:20:43,360 when you and your colleague 425 00:20:43,360 --> 00:20:45,360 came to the place of the accident 426 00:20:45,360 --> 00:20:47,360 on the money-transporter, 427 00:20:47,360 --> 00:20:49,360 did you expect to do so? 428 00:20:49,360 --> 00:20:51,360 Yes, of course. 429 00:20:51,360 --> 00:20:53,360 What are the core tasks of the police? 430 00:20:53,360 --> 00:20:55,360 What is this? 431 00:20:55,360 --> 00:20:57,360 I mean, what do you want? 432 00:20:57,360 --> 00:20:59,360 So this is the main action 433 00:20:59,360 --> 00:21:01,360 of Mr. Marquardt. 434 00:21:01,360 --> 00:21:03,360 The core tasks of the police 435 00:21:03,360 --> 00:21:05,360 are criminal investigation 436 00:21:05,360 --> 00:21:07,360 and criminal investigation. 437 00:21:07,360 --> 00:21:09,360 Mr. Pollenmann, 438 00:21:09,360 --> 00:21:11,360 is it in the sense of the investigation 439 00:21:11,360 --> 00:21:13,360 of dangerous, live and homeless citizens 440 00:21:13,360 --> 00:21:15,360 when you, with your weapon in your hand, 441 00:21:15,360 --> 00:21:17,360 escalate the event on the spot? 442 00:21:17,360 --> 00:21:19,360 What would you have done, 443 00:21:19,360 --> 00:21:21,360 should you have formed a prison circle? 444 00:21:21,360 --> 00:21:23,360 That's not a question about the actual event, 445 00:21:23,360 --> 00:21:25,360 but a premonition of the plethora 446 00:21:25,360 --> 00:21:27,360 and so on. 447 00:21:27,360 --> 00:21:29,360 Ms. Marquardt, what do you want? 448 00:21:29,360 --> 00:21:31,360 I don't want to put you in this 449 00:21:31,360 --> 00:21:33,360 brachial rambomaniac. 450 00:21:33,360 --> 00:21:35,360 Oh, rambomaniac, what do you mean? 451 00:21:35,360 --> 00:21:37,360 If I were to put you in an accident, 452 00:21:37,360 --> 00:21:39,360 then it wouldn't be possible 453 00:21:39,360 --> 00:21:41,360 to get to Geiselname 454 00:21:41,360 --> 00:21:43,360 and later to be killed by Anna Liebrecht. 455 00:21:43,360 --> 00:21:45,360 Oh, now it's our fault 456 00:21:45,360 --> 00:21:47,360 that this dirty bag, this innocent weapon, 457 00:21:47,360 --> 00:21:49,360 is in the prison circle! 458 00:21:49,360 --> 00:21:51,360 Ruhr, here in the prison circle! 459 00:21:51,360 --> 00:21:53,360 Ruhr, we're still here 460 00:21:53,360 --> 00:21:55,360 in a prison circle! 461 00:21:55,360 --> 00:21:57,360 Mr. Pollenmann, I'm not so patient, 462 00:21:57,360 --> 00:21:59,360 I'll put you in an accident, 463 00:21:59,360 --> 00:22:01,360 I'll put you in a prison circle! 464 00:22:01,360 --> 00:22:03,360 The witness knows that he is 465 00:22:03,360 --> 00:22:05,360 guilty of Anna Liebrecht's death. 466 00:22:05,360 --> 00:22:07,360 What are you talking about? 467 00:22:07,360 --> 00:22:09,360 About what's going on here, 468 00:22:09,360 --> 00:22:11,360 is it necessary 469 00:22:11,360 --> 00:22:13,360 for someone to be burdened 470 00:22:13,360 --> 00:22:15,360 not to have to deal 471 00:22:15,360 --> 00:22:17,360 with the death of a young woman 472 00:22:17,360 --> 00:22:19,360 with his own guilt? 473 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 That's where the accused 474 00:22:21,360 --> 00:22:23,360 are just enough. 475 00:22:23,360 --> 00:22:25,360 Premonition, 476 00:22:25,360 --> 00:22:27,360 again a gang, 477 00:22:27,360 --> 00:22:29,360 migration background. 478 00:22:29,360 --> 00:22:31,360 The ideal prison circle of the police 479 00:22:31,360 --> 00:22:33,360 for their own... 480 00:22:33,360 --> 00:22:35,360 Do you want to tell me now 481 00:22:35,360 --> 00:22:37,360 that I shot me? 482 00:22:37,360 --> 00:22:39,360 That's enough. 483 00:22:39,360 --> 00:22:41,360 Thank you. No further questions. 484 00:22:41,360 --> 00:22:43,360 Thank you very much, Mr. Pollenmann. 485 00:22:49,360 --> 00:22:51,360 Ms. Schrader. 486 00:22:51,360 --> 00:22:53,360 How is it going? 487 00:22:53,360 --> 00:22:55,360 Do we get a verdict? 488 00:22:55,360 --> 00:22:57,360 Unusual question, I know. 489 00:22:57,360 --> 00:22:59,360 If it's going badly, 490 00:22:59,360 --> 00:23:01,360 could you do something about it? 491 00:23:01,360 --> 00:23:03,360 And if it's going well, 492 00:23:03,360 --> 00:23:05,360 do you say something about the process? 493 00:23:13,360 --> 00:23:15,360 Death means life. 494 00:23:15,360 --> 00:23:17,360 Still, you can improve your situation. 495 00:23:17,360 --> 00:23:19,360 Of course, only in this very statement. 496 00:23:21,360 --> 00:23:23,360 Show us the proof. 497 00:23:23,360 --> 00:23:25,360 If you do that, 498 00:23:25,360 --> 00:23:27,360 I don't blame you for being particularly difficult. 499 00:23:27,360 --> 00:23:29,360 That means years 500 00:23:29,360 --> 00:23:31,360 that you spend in prison 501 00:23:31,360 --> 00:23:33,360 or freedom. 502 00:23:33,360 --> 00:23:35,360 I think this point is irrelevant 503 00:23:35,360 --> 00:23:37,360 to what my husband said. 504 00:23:41,360 --> 00:23:43,360 In a German prison, there is no difference. 505 00:23:43,360 --> 00:23:45,360 Why should I tell you something? 506 00:23:47,360 --> 00:23:49,360 Because otherwise the others will talk. 507 00:23:49,360 --> 00:23:51,360 Why should you do that? 508 00:23:51,360 --> 00:23:53,360 To get out early? 509 00:23:53,360 --> 00:23:55,360 What benefits you that 510 00:23:55,360 --> 00:23:57,360 if you die early? 511 00:23:57,360 --> 00:23:59,360 At a traffic accident, for example. 512 00:23:59,360 --> 00:24:01,360 You don't stop for a moment 513 00:24:01,360 --> 00:24:03,360 and it's a shame that we're gone. 514 00:24:07,360 --> 00:24:09,360 Even without evidence, 515 00:24:09,360 --> 00:24:11,360 the evidence from the State Department 516 00:24:11,360 --> 00:24:13,360 was given 517 00:24:13,360 --> 00:24:15,360 that Emre Topal and Marco Kritschmer 518 00:24:15,360 --> 00:24:17,360 were the men 519 00:24:17,360 --> 00:24:19,360 who overcame the money transfer 520 00:24:19,360 --> 00:24:21,360 and took Annalie Brecht as a trick. 521 00:24:23,360 --> 00:24:25,360 There is no evidence 522 00:24:25,360 --> 00:24:27,360 that my husband, Dragan Boschkow 523 00:24:27,360 --> 00:24:29,360 would be guilty of 524 00:24:29,360 --> 00:24:31,360 the death of Annalie Brecht 525 00:24:31,360 --> 00:24:33,360 without a tragic death. 526 00:24:33,360 --> 00:24:35,360 With this ruthless act 527 00:24:35,360 --> 00:24:37,360 the accused wanted to 528 00:24:37,360 --> 00:24:39,360 confuse you 529 00:24:39,360 --> 00:24:41,360 as a perpetrator 530 00:24:41,360 --> 00:24:43,360 and in the case of Dragan Boschkow 531 00:24:43,360 --> 00:24:45,360 as a suspect 532 00:24:45,360 --> 00:24:47,360 they were involved in a serious robbery. 533 00:24:47,360 --> 00:24:49,360 All the evidence 534 00:24:49,360 --> 00:24:51,360 of the State Department 535 00:24:51,360 --> 00:24:53,360 are pure wishes. 536 00:24:53,360 --> 00:24:55,360 The State Department 537 00:24:55,360 --> 00:24:57,360 is convinced 538 00:24:57,360 --> 00:24:59,360 that the three accused 539 00:24:59,360 --> 00:25:01,360 were involved in the murder 540 00:25:01,360 --> 00:25:03,360 of Annalie Brecht. 541 00:25:03,360 --> 00:25:05,360 However, the court decided 542 00:25:05,360 --> 00:25:07,360 to judge by facts 543 00:25:07,360 --> 00:25:09,360 and not by emotions. 544 00:25:09,360 --> 00:25:11,360 The murder of Annalie Brecht 545 00:25:11,360 --> 00:25:13,360 is meant to be a murder. 546 00:25:13,360 --> 00:25:15,360 There is a decision 547 00:25:15,360 --> 00:25:17,360 and a judgment 548 00:25:17,360 --> 00:25:19,360 because of a community murder 549 00:25:19,360 --> 00:25:21,360 is necessary. 550 00:25:21,360 --> 00:25:23,360 Not only for my husband 551 00:25:23,360 --> 00:25:25,360 but for all three accused. 552 00:25:25,360 --> 00:25:27,360 Thank you very much. 553 00:25:33,360 --> 00:25:35,360 Please get up 554 00:25:35,360 --> 00:25:37,360 to the court hearing. 555 00:25:39,360 --> 00:25:41,360 In the name of the people 556 00:25:41,360 --> 00:25:43,360 the accused Topal, 557 00:25:43,360 --> 00:25:45,360 Kretschmer and Boschkow 558 00:25:45,360 --> 00:25:47,360 will be released. 559 00:25:49,360 --> 00:25:51,360 Excuse me, please. 560 00:25:59,360 --> 00:26:01,360 The accused could not 561 00:26:01,360 --> 00:26:03,360 be released after the murder 562 00:26:03,360 --> 00:26:05,360 of Annalie Brecht. 563 00:26:05,360 --> 00:26:07,360 That is why the crime of innocence 564 00:26:07,360 --> 00:26:09,360 was committed. 565 00:26:09,360 --> 00:26:11,360 The costs of the crime 566 00:26:11,360 --> 00:26:13,360 are raised by the State Department 567 00:26:13,360 --> 00:26:15,360 and the court orders are raised. 568 00:26:15,360 --> 00:26:17,360 The accused are 569 00:26:17,360 --> 00:26:19,360 for the criminal investigation. 570 00:26:19,360 --> 00:26:21,360 The case is closed. 571 00:26:39,360 --> 00:26:47,360 MUSIC 572 00:26:47,360 --> 00:26:49,360 PHONE RINGING 573 00:26:49,360 --> 00:26:51,360 KNOCKING 574 00:26:51,360 --> 00:26:53,360 Yes! 575 00:26:53,360 --> 00:26:55,360 PHONE RINGING 576 00:26:55,360 --> 00:26:57,360 PHONE RINGING 577 00:26:57,360 --> 00:26:59,360 PHONE RINGING 578 00:26:59,360 --> 00:27:01,360 PHONE RINGING 579 00:27:01,360 --> 00:27:03,360 I won't tell you. 580 00:27:03,360 --> 00:27:05,360 I will. 581 00:27:05,360 --> 00:27:07,360 I have a daughter myself 582 00:27:07,360 --> 00:27:09,360 and when I imagine 583 00:27:09,360 --> 00:27:11,360 that 584 00:27:11,360 --> 00:27:13,360 and then they walk out 585 00:27:13,360 --> 00:27:15,360 and laugh at the little fox. 586 00:27:15,360 --> 00:27:17,360 Hey, then I could really... 587 00:27:17,360 --> 00:27:19,360 Yes, so cool it is. 588 00:27:23,360 --> 00:27:25,360 Do you have someone to save for me? 589 00:27:25,360 --> 00:27:27,360 No, I just heard. 590 00:27:37,360 --> 00:27:45,360 MUSIC 591 00:27:45,360 --> 00:27:49,360 CHEERS 592 00:27:49,360 --> 00:27:53,360 CHEERS 593 00:27:53,360 --> 00:27:55,360 CHEERS 594 00:27:55,360 --> 00:27:57,360 CHEERS 595 00:27:57,360 --> 00:27:59,360 How are you celebrating? 596 00:27:59,360 --> 00:28:01,360 And who? 597 00:28:03,360 --> 00:28:05,360 Who is still surprised by the street, 598 00:28:05,360 --> 00:28:07,360 it's really cool. 599 00:28:07,360 --> 00:28:09,360 MUSIC 600 00:28:09,360 --> 00:28:13,360 CHEERS 601 00:28:13,360 --> 00:28:15,360 CHEERS 602 00:28:15,360 --> 00:28:17,360 CHEERS 603 00:28:17,360 --> 00:28:19,360 CHEERS 604 00:28:19,360 --> 00:28:21,360 CHEERS 605 00:28:21,360 --> 00:28:23,360 CHEERS 606 00:28:23,360 --> 00:28:25,360 CHEERS 607 00:28:25,360 --> 00:28:27,360 CHEERS 608 00:28:27,360 --> 00:28:31,360 CHEERS 609 00:28:31,360 --> 00:28:33,360 CHEERS 610 00:28:33,360 --> 00:28:37,360 CHEERS 611 00:28:37,360 --> 00:28:39,360 CHEERS 612 00:28:39,360 --> 00:28:45,360 CHEERS 613 00:28:45,360 --> 00:28:47,360 CHEERS 614 00:28:47,360 --> 00:28:48,360 Mhm. 615 00:28:49,360 --> 00:28:50,360 Should I drive the car? 616 00:28:50,360 --> 00:28:51,360 With 10 minutes. 617 00:28:51,360 --> 00:28:52,360 I just fell in. 618 00:28:52,360 --> 00:28:53,360 Mhm. 619 00:28:53,360 --> 00:28:54,360 You know what was the most beautiful thing? 620 00:28:54,360 --> 00:28:55,360 Mhm. 621 00:28:55,360 --> 00:28:57,360 Should I offer you two missed calls, so I don't have to see you? 622 00:28:57,360 --> 00:28:58,360 I thought you didn't even give me a little bit of a hint. 623 00:28:58,360 --> 00:28:59,360 What did you even say? 624 00:28:59,360 --> 00:29:00,360 That you're a little wretched? 625 00:29:00,360 --> 00:29:01,360 Hey, son of a bitch! 626 00:29:01,360 --> 00:29:02,360 Please, please! 627 00:29:02,360 --> 00:29:03,360 A short question! 628 00:29:03,360 --> 00:29:04,360 A short question! 629 00:29:04,360 --> 00:29:05,360 I live here in front of her clubhouse in an open street room. 630 00:29:05,360 --> 00:29:08,360 If you and your friends want to celebrate, it's her special use. 631 00:29:08,360 --> 00:29:09,360 Do you have a permission? 632 00:29:09,360 --> 00:29:10,360 What do you want from me? 633 00:29:10,360 --> 00:29:11,360 What kind of permission do you have? 634 00:29:11,360 --> 00:29:12,360 Hold your keys! 635 00:29:12,360 --> 00:29:15,360 You have no permission, so I'd like to ask you to go back to the clubhouse. 636 00:29:15,360 --> 00:29:17,360 Otherwise, I'll have to call my colleagues, S.E.K.A. 637 00:29:17,360 --> 00:29:18,360 Rundschaft, full program. 638 00:29:18,360 --> 00:29:20,360 And then there will be a really beautiful blue light. 639 00:29:20,360 --> 00:29:21,360 I love blue light! 640 00:29:21,360 --> 00:29:22,360 The blue one you want! 641 00:29:22,360 --> 00:29:23,360 It's lying there now. 642 00:29:23,360 --> 00:29:24,360 It's lying next to you. 643 00:29:24,360 --> 00:29:25,360 I see. 644 00:29:27,360 --> 00:29:28,360 Just go. 645 00:29:28,360 --> 00:29:29,360 Go. 646 00:29:29,360 --> 00:29:30,360 Then you go upstairs. 647 00:29:30,360 --> 00:29:31,360 Yes? 648 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 Yes. 649 00:29:32,360 --> 00:29:33,360 Your sister already for me? 650 00:29:33,360 --> 00:29:34,360 Come on! 651 00:29:34,360 --> 00:29:35,360 Come on! 652 00:29:35,360 --> 00:29:36,360 It's good now. 653 00:29:36,360 --> 00:29:37,360 Come on! 654 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 Come on! 655 00:29:38,360 --> 00:29:39,360 Come on! 656 00:29:39,360 --> 00:29:40,360 Come on! 657 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Come on! 658 00:29:42,360 --> 00:29:43,360 Come on! 659 00:29:43,360 --> 00:29:44,360 Come on! 660 00:29:44,360 --> 00:29:45,360 Come on! 661 00:29:45,360 --> 00:29:46,360 Come on! 662 00:29:46,360 --> 00:29:47,360 Come on! 663 00:29:47,360 --> 00:29:48,360 Come on! 664 00:29:48,360 --> 00:29:49,360 Come on! 665 00:29:55,360 --> 00:29:57,360 If you had not come, I would have loved you. 666 00:29:57,360 --> 00:29:58,360 Yes, that's good. 667 00:29:58,360 --> 00:29:59,360 Where are you now? 668 00:29:59,360 --> 00:30:00,360 Where are you now? 669 00:30:00,360 --> 00:30:01,360 What do you have? 670 00:30:11,360 --> 00:30:14,740 Good evening. 671 00:30:14,740 --> 00:30:17,340 And here, please. 672 00:30:17,340 --> 00:30:19,480 I thought you were coming. 673 00:30:19,480 --> 00:30:23,480 Don't think so, Oh. 674 00:30:23,480 --> 00:30:25,020 No words about that. 675 00:30:25,020 --> 00:30:25,920 Did you understand? 676 00:30:25,920 --> 00:30:27,320 I just went away. 677 00:30:27,320 --> 00:30:28,760 We are measuring choses. 678 00:30:28,760 --> 00:30:29,620 Yes, just in case. 679 00:30:29,620 --> 00:30:33,220 No. 680 00:30:33,220 --> 00:30:35,420 No words, okay? 681 00:30:35,420 --> 00:30:36,720 Good. 682 00:30:36,720 --> 00:30:38,600 No words from that book. 683 00:30:38,600 --> 00:30:40,600 I'm not going. 684 00:30:40,600 --> 00:30:42,600 We're getting drunk? 685 00:30:42,600 --> 00:30:44,600 We don't talk that much. 686 00:30:45,600 --> 00:30:47,600 Okay, no word. 687 00:30:50,600 --> 00:30:53,600 You're a total liar and an unfaithful loser. 688 00:30:55,600 --> 00:30:56,600 Thank you. 689 00:30:57,600 --> 00:30:59,600 Let's pour it down. 690 00:31:09,600 --> 00:31:11,600 We're an ex-girl. 691 00:31:11,600 --> 00:31:13,600 We're a change model. 692 00:31:13,600 --> 00:31:15,600 Every week the kids are here. 693 00:31:15,600 --> 00:31:17,600 Every week they're lying. 694 00:31:17,600 --> 00:31:19,600 They're lying with a friend, 695 00:31:19,600 --> 00:31:20,600 saying, 696 00:31:20,600 --> 00:31:21,600 Goodbye. 697 00:31:21,600 --> 00:31:22,600 I have to. 698 00:31:22,600 --> 00:31:24,600 You go and do it. 699 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 Or you stay at home. 700 00:31:26,600 --> 00:31:27,600 No way. 701 00:31:28,600 --> 00:31:30,600 Well, I'm coming to Yamaha. 702 00:31:32,600 --> 00:31:34,600 You haven't had a Yamaha yet. 703 00:31:34,600 --> 00:31:35,600 That's typical. 704 00:31:35,600 --> 00:31:37,600 Men always talk about Yamaha when they talk about her. 705 00:31:37,600 --> 00:31:39,600 No, not at all. 706 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 I think so. 707 00:31:40,600 --> 00:31:42,600 Always, over my feelings. 708 00:31:45,600 --> 00:31:47,600 We can't close yet. 709 00:31:47,600 --> 00:31:49,600 I think so. 710 00:31:50,600 --> 00:31:53,600 Maybe you should also live in your past. 711 00:32:02,600 --> 00:32:05,600 Annina is a real psychologist. 712 00:32:05,600 --> 00:32:07,600 I don't know. 713 00:32:07,600 --> 00:32:09,600 Everything tells me about my ex-girlfriend. 714 00:32:14,600 --> 00:32:16,600 Now she's here. 715 00:32:18,600 --> 00:32:20,600 Hello, dance! 716 00:32:20,600 --> 00:32:22,600 No, no, no, no, no. 717 00:32:22,600 --> 00:32:24,600 I think we have to dance now. 718 00:32:24,600 --> 00:32:26,600 Don't do that. 719 00:32:35,600 --> 00:32:37,600 No, no, no, no. 720 00:32:37,600 --> 00:32:39,600 Come on, let's go. 721 00:33:02,600 --> 00:33:04,600 There's a plane down there! 722 00:33:07,600 --> 00:33:09,600 Oh, my! 723 00:33:09,600 --> 00:33:11,600 Woo-hoo! 724 00:33:11,600 --> 00:33:13,600 Soundplank, one more! 725 00:33:31,600 --> 00:33:33,600 One shouldn't have found me. 726 00:33:34,600 --> 00:33:36,600 Yes, especially very funny. 727 00:33:43,600 --> 00:33:45,600 Good night. 728 00:33:58,600 --> 00:34:00,600 Good night. 729 00:34:03,600 --> 00:34:05,600 Good night. 730 00:34:33,600 --> 00:34:35,600 Hello? 731 00:35:03,600 --> 00:35:05,600 Good night. 732 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 Good night. 733 00:35:07,600 --> 00:35:09,600 Good night. 734 00:35:33,600 --> 00:35:35,600 No, no, no. 735 00:35:46,600 --> 00:35:48,600 Ah. 736 00:35:48,600 --> 00:35:50,600 Mr Oberstadtzernwald. 737 00:35:50,600 --> 00:35:52,600 That's practical. 738 00:35:52,600 --> 00:35:54,600 I don't want to get into your office. 739 00:35:54,600 --> 00:35:56,600 Oh, right. 740 00:35:56,600 --> 00:35:58,600 I can speak freely. 741 00:35:58,600 --> 00:36:00,600 Of course, I'm lazy, but it won't change. 742 00:36:00,600 --> 00:36:03,600 Well, I just wanted to talk to you about it. I'd like to go to a review. 743 00:36:03,600 --> 00:36:04,600 No, really. 744 00:36:04,600 --> 00:36:06,100 Such a fresh pro-format C. 745 00:36:06,100 --> 00:36:06,600 Spontaneous. 746 00:36:06,600 --> 00:36:07,600 If I were you, too. 747 00:36:07,600 --> 00:36:09,600 But we have to set priorities. 748 00:36:09,600 --> 00:36:11,600 Where are your priorities? 749 00:36:13,600 --> 00:36:15,600 A young woman was killed. 750 00:36:17,600 --> 00:36:19,600 Ms. Staatsanwälte. 751 00:36:19,600 --> 00:36:21,100 I think so, too. 752 00:36:21,100 --> 00:36:22,600 Can you believe me? 753 00:36:24,600 --> 00:36:25,600 Still. 754 00:36:27,600 --> 00:36:28,600 Ms. Schrader! 755 00:36:30,600 --> 00:36:31,600 Have a look. 756 00:36:32,600 --> 00:36:34,600 The thing suddenly came up. 757 00:36:34,600 --> 00:36:35,600 Okay, come with me. 758 00:36:36,600 --> 00:36:38,600 Should it be a bag? 759 00:36:44,600 --> 00:36:45,600 Hello, Mr. Montag. 760 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 Yes. 761 00:36:49,600 --> 00:36:50,600 Don't go any further. 762 00:36:50,600 --> 00:36:51,600 Excuse me. 763 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 My brother. 764 00:36:52,600 --> 00:36:53,600 Excuse me. 765 00:36:53,600 --> 00:36:54,600 No, she's going now. 766 00:36:54,600 --> 00:36:55,600 She's going now. 767 00:36:55,600 --> 00:36:56,600 Who is that? 768 00:36:56,600 --> 00:36:59,600 My dear Ms. Staatsanwälte. 769 00:36:59,600 --> 00:37:01,600 I'd like to go to a review. 770 00:37:01,600 --> 00:37:03,600 You don't have to look at me like that. 771 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 Marlene. 772 00:37:09,600 --> 00:37:10,600 Good morning. 773 00:37:14,600 --> 00:37:15,600 Good morning. 774 00:37:21,600 --> 00:37:24,600 It's early in the morning between four and six. 775 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 Good morning. 776 00:37:25,600 --> 00:37:26,600 No witnesses. 777 00:37:27,600 --> 00:37:29,600 Do you see what's going on? 778 00:37:29,600 --> 00:37:30,600 No. 779 00:37:30,600 --> 00:37:34,600 I think it's time for you to tell us about the combination. 780 00:37:34,600 --> 00:37:35,600 Raubmord? 781 00:37:35,600 --> 00:37:36,600 Yes. 782 00:37:38,600 --> 00:37:40,600 I don't have a jacket on, do I? 783 00:37:40,600 --> 00:37:41,600 Yes. 784 00:37:41,600 --> 00:37:45,600 You could be in a meeting between a rival and a rocker club. 785 00:37:48,600 --> 00:37:49,600 What are you doing? 786 00:37:49,600 --> 00:37:50,600 Leave me alone! 787 00:37:50,600 --> 00:37:51,600 Leave me alone! 788 00:37:51,600 --> 00:37:52,600 Leave me alone! 789 00:37:52,600 --> 00:37:53,600 Leave me alone! 790 00:37:53,600 --> 00:37:54,600 Leave me alone! 791 00:37:54,600 --> 00:37:55,600 Leave me alone! 792 00:37:56,600 --> 00:37:58,600 Good morning, Boschkov. 793 00:38:13,600 --> 00:38:15,600 Did he have enemies? 794 00:38:16,600 --> 00:38:19,600 Only a man with a gun doesn't have enemies. 795 00:38:19,600 --> 00:38:21,600 Which one, for example? 796 00:38:22,600 --> 00:38:25,600 Even if he was killed by Emre, I wouldn't say anything to him. 797 00:38:25,600 --> 00:38:31,600 So we live in a court and I'm going to make sure that Mr. Toball's murder is committed and declared. 798 00:38:33,600 --> 00:38:34,600 Everything. 799 00:38:34,600 --> 00:38:35,600 Seri! 800 00:38:41,600 --> 00:38:43,600 If I tell him how it's going with us, 801 00:38:45,600 --> 00:38:49,600 if I order everything to be over somewhere, then he'll do it. 802 00:38:50,600 --> 00:38:52,600 And he'll let me tell him first. 803 00:38:53,600 --> 00:38:54,600 Even if he decides. 804 00:38:55,600 --> 00:38:56,600 Absolutely, Mr. Horsan. 805 00:38:57,600 --> 00:38:59,600 Is that what you expect from your people? 806 00:39:12,600 --> 00:39:13,600 Come on. 807 00:39:20,600 --> 00:39:23,600 I don't think Mr. Toball opened the door himself. 808 00:39:23,600 --> 00:39:24,600 Mr. Teter could have had a key. 809 00:39:24,600 --> 00:39:25,600 An insider. 810 00:39:25,600 --> 00:39:26,600 Yes, or one from the outside. 811 00:39:26,600 --> 00:39:29,600 With a good lock picking tool I'll do it in two minutes. 812 00:39:29,600 --> 00:39:30,600 Well, that's what the Cateau will tell us. 813 00:39:30,600 --> 00:39:31,600 Horses and projectiles? 814 00:39:31,600 --> 00:39:33,600 Well, it was two shots. 815 00:39:33,600 --> 00:39:36,600 And due to the attack on the wall, the projectiles were unfortunately heavily performed. 816 00:39:36,600 --> 00:39:37,600 Can't we order anything? 817 00:39:37,600 --> 00:39:39,600 No, and the Horses have to have Mr. Teter with them. 818 00:39:39,600 --> 00:39:40,600 Profi? 819 00:39:40,600 --> 00:39:42,600 Military background? 820 00:39:42,600 --> 00:39:43,600 And the motive? 821 00:39:44,600 --> 00:39:46,600 Maybe the internal city of Berlin Pitbulls? 822 00:39:46,600 --> 00:39:48,600 Maybe the internal city of Berlin Pitbulls? 823 00:39:48,600 --> 00:39:50,600 After Toball spent several months in prison? 824 00:39:50,600 --> 00:39:51,600 Well, okay. 825 00:39:52,600 --> 00:39:53,600 But we can't decide. 826 00:39:53,600 --> 00:39:56,600 Yes, maybe some O.K. member of the Pitbulls made an announcement. 827 00:39:57,600 --> 00:39:58,600 A 1% of the club. 828 00:39:59,600 --> 00:40:00,600 Arab clan. 829 00:40:00,600 --> 00:40:01,600 Albanian dealer. 830 00:40:01,600 --> 00:40:03,600 The credit card was from the national court. 831 00:40:03,600 --> 00:40:04,600 A clear message. 832 00:40:06,600 --> 00:40:07,600 You let him go. 833 00:40:07,600 --> 00:40:09,600 I let him go? 834 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 Do you mean suicide? 835 00:40:11,600 --> 00:40:13,600 An anonymous analyst? 836 00:40:13,600 --> 00:40:15,600 Well, your mother would have been welcome. 837 00:40:15,600 --> 00:40:16,600 Yes. 838 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 Let's check the environment of the family. 839 00:40:19,600 --> 00:40:20,600 Good. 840 00:40:20,600 --> 00:40:21,600 Anything else? 841 00:40:22,600 --> 00:40:23,600 Good. 842 00:40:23,600 --> 00:40:24,600 And if it's a policeman? 843 00:40:26,600 --> 00:40:27,600 How? 844 00:40:27,600 --> 00:40:28,600 A policeman? 845 00:40:28,600 --> 00:40:29,600 Dirty Harry or what? 846 00:40:30,600 --> 00:40:32,600 As a bribe for an analyst. 847 00:40:32,600 --> 00:40:33,600 A policeman? 848 00:40:34,600 --> 00:40:35,600 It sounds crazy. 849 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 Don't be sad, but... 850 00:40:36,600 --> 00:40:37,600 But is it closed? 851 00:40:37,600 --> 00:40:39,600 We're in all directions. 852 00:40:44,600 --> 00:40:45,600 Even in this one. 853 00:40:46,600 --> 00:40:47,600 A policeman. 854 00:40:49,600 --> 00:40:50,600 There's a police officer upstairs. 855 00:40:50,600 --> 00:40:51,600 Police officer? 856 00:40:51,600 --> 00:40:52,600 Is he drunk or what? 857 00:40:53,600 --> 00:40:55,600 The investigation report in case of an analysis. 858 00:40:55,600 --> 00:40:56,600 Would you please sign it? 859 00:40:56,600 --> 00:40:57,600 No. 860 00:40:57,600 --> 00:40:58,600 No. 861 00:40:58,600 --> 00:40:59,600 No. 862 00:40:59,600 --> 00:41:00,600 No. 863 00:41:00,600 --> 00:41:01,600 No. 864 00:41:01,600 --> 00:41:02,600 No. 865 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 No. 866 00:41:03,600 --> 00:41:04,600 No. 867 00:41:04,600 --> 00:41:05,600 No. 868 00:41:05,600 --> 00:41:06,600 No. 869 00:41:06,600 --> 00:41:07,600 No. 870 00:41:07,600 --> 00:41:08,600 No. 871 00:41:08,600 --> 00:41:09,600 No. 872 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 No. 873 00:41:14,600 --> 00:41:15,600 No. 874 00:41:15,600 --> 00:41:16,600 No. 875 00:41:18,600 --> 00:41:19,600 No. 876 00:41:19,600 --> 00:41:20,600 No. 877 00:41:23,600 --> 00:41:24,600 No. 878 00:41:24,600 --> 00:41:25,600 No. 879 00:41:25,600 --> 00:41:26,600 No. 880 00:41:26,600 --> 00:41:27,600 No. 881 00:41:27,600 --> 00:41:28,600 No. 882 00:41:28,600 --> 00:41:29,600 No. 883 00:41:31,600 --> 00:41:32,600 No. 884 00:41:32,600 --> 00:41:34,600 My priority is Anna Liebricht. 885 00:41:36,600 --> 00:41:38,600 Because she remembers her dead gun. 886 00:41:39,600 --> 00:41:40,600 It doesn't bother her, does it? 887 00:41:41,600 --> 00:41:43,600 The murder-free walk around. 888 00:41:43,600 --> 00:41:44,600 That bothers me. 889 00:41:45,600 --> 00:41:46,600 A bit sensitive? 890 00:41:46,600 --> 00:41:49,600 If you don't sign the revision, you'll see it in front of the press. 891 00:41:50,600 --> 00:41:51,600 Do you just feel pressure on me? 892 00:41:51,600 --> 00:41:53,600 The public will tear you apart. 893 00:41:55,600 --> 00:41:56,600 Good day. 894 00:41:56,600 --> 00:41:57,600 Good day. 895 00:41:57,600 --> 00:41:58,600 Hello. 896 00:41:58,600 --> 00:42:00,600 I'll think about it again. 897 00:42:00,600 --> 00:42:01,600 Thank you. 898 00:42:01,600 --> 00:42:03,600 Think about it in the morning, okay? 899 00:42:08,600 --> 00:42:09,600 Mr. Vanieros, 900 00:42:09,600 --> 00:42:11,600 we have the phone from Emre Topal. 901 00:42:11,600 --> 00:42:12,600 Unfortunately, I don't owe you money. 902 00:42:12,600 --> 00:42:14,600 Of course, you can't tell us about it. 903 00:42:14,600 --> 00:42:15,600 Good. 904 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 He wouldn't tell us about it either. 905 00:42:16,600 --> 00:42:17,600 That's right. 906 00:42:17,600 --> 00:42:19,600 And that's why I started a blood-foss attack. 907 00:42:19,600 --> 00:42:20,600 That's a crime. 908 00:42:20,600 --> 00:42:21,600 By taking the phone. 909 00:42:21,600 --> 00:42:22,600 Just before the result. 910 00:42:22,600 --> 00:42:23,600 Good. 911 00:42:23,600 --> 00:42:26,600 Emre Topal was chatting with Boschkopf during the attack. 912 00:42:26,600 --> 00:42:27,600 What a surprise. 913 00:42:27,600 --> 00:42:28,600 In the court, some phones... 914 00:42:28,600 --> 00:42:30,600 And they promised something interesting. 915 00:42:30,600 --> 00:42:31,600 Like the food. 916 00:42:31,600 --> 00:42:32,600 Not important. 917 00:42:32,600 --> 00:42:33,600 But what's interesting is, 918 00:42:33,600 --> 00:42:36,600 Boschkopf has a new cell phone since the attack. 919 00:42:36,600 --> 00:42:38,600 He's smart and changes. 920 00:42:38,600 --> 00:42:39,600 Right. 921 00:42:39,600 --> 00:42:40,600 But where's the old one? 922 00:42:42,600 --> 00:42:43,600 Maybe in the cell? 923 00:42:44,600 --> 00:42:45,600 Good. 924 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Good. 925 00:42:46,600 --> 00:42:47,600 Try it. 926 00:42:53,600 --> 00:42:54,600 Okay. 927 00:43:06,600 --> 00:43:07,600 Thank you. 928 00:43:08,600 --> 00:43:09,600 You're welcome. 929 00:43:09,600 --> 00:43:10,600 Okay. 930 00:43:10,600 --> 00:43:11,600 Okay. 931 00:43:24,600 --> 00:43:25,600 Where's the phone? 932 00:43:25,600 --> 00:43:27,600 I think that's it. 933 00:43:27,600 --> 00:43:28,600 Okay. 934 00:43:28,600 --> 00:43:29,600 Thank you. 935 00:43:29,600 --> 00:43:30,600 You're welcome. 936 00:43:31,600 --> 00:43:32,600 Thank you. 937 00:43:35,600 --> 00:43:37,600 When was the last time you were here? 938 00:43:38,600 --> 00:43:39,600 Should I... 939 00:43:39,600 --> 00:43:41,600 Should I get the three boys' meds? 940 00:43:41,600 --> 00:43:42,600 Yes, so... 941 00:43:42,600 --> 00:43:43,600 The employees of the month. 942 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 Yes. 943 00:43:44,600 --> 00:43:45,600 I don't think so. 944 00:43:50,600 --> 00:43:51,600 Did you search everything? 945 00:43:51,600 --> 00:43:52,600 I don't know. 946 00:43:52,600 --> 00:43:53,600 I don't have money. 947 00:43:53,600 --> 00:43:54,600 Sure. 948 00:43:54,600 --> 00:43:55,600 Okay. 949 00:43:55,600 --> 00:43:56,600 So... 950 00:43:56,600 --> 00:43:57,600 It's not working. 951 00:43:59,600 --> 00:44:00,600 Take it with you. 952 00:44:00,600 --> 00:44:01,600 Thank you. 953 00:44:03,600 --> 00:44:04,600 Thank you. 954 00:44:05,600 --> 00:44:06,600 Thank you. 955 00:44:06,600 --> 00:44:07,600 Thank you. 956 00:44:07,600 --> 00:44:08,600 Thank you. 957 00:44:08,600 --> 00:44:09,600 Thank you. 958 00:44:09,600 --> 00:44:10,600 Thank you. 959 00:44:10,600 --> 00:44:11,600 Thank you. 960 00:44:11,600 --> 00:44:12,600 Thank you. 961 00:44:12,600 --> 00:44:13,600 Thank you. 962 00:44:22,600 --> 00:44:24,600 This is the central workshop. 963 00:44:27,600 --> 00:44:29,600 For someone like you, they need to work. 964 00:44:30,600 --> 00:44:32,600 It's been a long time since I've been in a bus. 965 00:44:34,600 --> 00:44:37,600 Where were you last night between four and six o'clock? 966 00:44:43,600 --> 00:44:44,600 Is this a chat? 967 00:44:45,600 --> 00:44:46,600 No, no question. 968 00:44:47,600 --> 00:44:49,600 But what's the matter with you, Melka? 969 00:44:49,600 --> 00:44:51,600 You don't have a dealer in Görlitzer Park, 970 00:44:51,600 --> 00:44:53,600 or a bus driver who doesn't get a creeper? 971 00:44:54,600 --> 00:44:56,600 Do you think you're serious about your colleagues? 972 00:44:58,600 --> 00:45:00,600 For yesterday night between four and six. 973 00:45:04,600 --> 00:45:06,600 Because you've already gived it? 974 00:45:13,600 --> 00:45:15,600 After all, you've always been an S.E.K. 975 00:45:15,600 --> 00:45:16,600 What? 976 00:45:16,600 --> 00:45:18,600 Do you get three severe treatments that aren't justified? 977 00:45:18,600 --> 00:45:20,600 And now you're suspecting a policeman? 978 00:45:20,600 --> 00:45:21,600 You're really humorous. 979 00:45:22,600 --> 00:45:24,600 You didn't answer my question. 980 00:45:24,600 --> 00:45:25,600 Be careful. 981 00:45:25,600 --> 00:45:26,600 You'll regret it. 982 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 Go home. 983 00:45:28,600 --> 00:45:29,600 In bed. 984 00:45:29,600 --> 00:45:30,600 Alone. 985 00:45:33,600 --> 00:45:35,600 According to the staff, you're married. 986 00:45:35,600 --> 00:45:36,600 Yes. 987 00:45:36,600 --> 00:45:37,600 In separation. 988 00:45:38,600 --> 00:45:39,600 Is everything okay? 989 00:45:39,600 --> 00:45:40,600 Yes. 990 00:45:40,600 --> 00:45:42,600 Today's S.E.K. treatment. 991 00:45:45,600 --> 00:45:46,600 Nancy, 992 00:45:46,600 --> 00:45:49,600 if I knew that I needed an Anibi, 993 00:45:51,600 --> 00:45:53,600 I'd have got one. 994 00:45:54,600 --> 00:45:55,600 Was that it? 995 00:46:01,600 --> 00:46:02,600 One more question. 996 00:46:03,600 --> 00:46:06,600 Did you have any other shots besides your service gun? 997 00:46:06,600 --> 00:46:07,600 Yes. 998 00:46:07,600 --> 00:46:09,600 I've got three assault rifles, 999 00:46:09,600 --> 00:46:10,600 a dozen hand grenades, 1000 00:46:10,600 --> 00:46:11,600 and a combat tank, 1001 00:46:11,600 --> 00:46:13,600 all together in my wardrobe. 1002 00:46:15,600 --> 00:46:16,600 Fire. 1003 00:46:25,600 --> 00:46:27,600 Well, we both don't have an Anibi. 1004 00:46:27,600 --> 00:46:29,600 But we don't have a motive. 1005 00:46:32,600 --> 00:46:33,600 Prost? 1006 00:46:34,600 --> 00:46:35,600 Hmm. 1007 00:46:35,600 --> 00:46:37,600 Well, I think many policemen 1008 00:46:37,600 --> 00:46:39,600 are talking about our Kuschelstitz. 1009 00:46:39,600 --> 00:46:41,600 And that they can get rid of them soon. 1010 00:46:41,600 --> 00:46:43,600 But that doesn't make any sense to me. 1011 00:46:46,600 --> 00:46:48,600 Any colleague would be able to do the same. 1012 00:46:49,600 --> 00:46:50,600 If you... 1013 00:46:51,600 --> 00:46:54,600 would get along really well with a colleague, 1014 00:46:54,600 --> 00:46:56,600 and, let's say, he'd have shot Tobal, 1015 00:46:56,600 --> 00:46:58,600 would you cover him? 1016 00:46:59,600 --> 00:47:00,600 Excuse me. 1017 00:47:03,600 --> 00:47:04,600 Excuse me. 1018 00:47:29,600 --> 00:47:31,600 What's the matter with you? 1019 00:47:31,600 --> 00:47:33,600 I've been dreaming about something crazy this night. 1020 00:47:33,600 --> 00:47:34,600 Oh. 1021 00:47:34,600 --> 00:47:36,600 A thunderstorm is coming down from Berlin. 1022 00:47:37,600 --> 00:47:38,600 It's really getting... 1023 00:47:38,600 --> 00:47:39,600 crazy. 1024 00:47:39,600 --> 00:47:41,600 Hague, Donner, 1025 00:47:41,600 --> 00:47:43,600 it's shaking like crazy. 1026 00:47:43,600 --> 00:47:45,600 As if you're kicking the earth off the sea. 1027 00:47:47,600 --> 00:47:48,600 Full of apocalypse. 1028 00:47:51,600 --> 00:47:52,600 But then... 1029 00:47:54,600 --> 00:47:56,600 the next morning suddenly springing. 1030 00:47:57,600 --> 00:47:59,600 It's a shining, nameless blue, 1031 00:47:59,600 --> 00:48:00,600 the birds chirping. 1032 00:48:02,600 --> 00:48:04,600 And all the messengers of the dealer, 1033 00:48:04,600 --> 00:48:05,600 the mighty Nix, 1034 00:48:05,600 --> 00:48:07,600 all of a sudden spilling away. 1035 00:48:22,600 --> 00:48:23,600 And then I wake up. 1036 00:48:23,600 --> 00:48:24,600 Uh-huh. 1037 00:48:25,600 --> 00:48:26,600 Are you in a dream, or what? 1038 00:48:26,600 --> 00:48:27,600 No, really. 1039 00:48:27,600 --> 00:48:28,600 You? 1040 00:48:28,600 --> 00:48:29,600 Everything is as always. 1041 00:48:31,600 --> 00:48:32,600 I have to do my duty. 1042 00:48:32,600 --> 00:48:34,600 We're going around in the same mud as usual. 1043 00:48:36,600 --> 00:48:38,600 All the criminals we've ever taken hold of 1044 00:48:38,600 --> 00:48:39,600 have a big scar on us, 1045 00:48:39,600 --> 00:48:40,600 and make us go crazy. 1046 00:48:55,600 --> 00:48:56,600 Well? 1047 00:48:56,600 --> 00:48:57,600 Are you curious what I've got? 1048 00:49:00,600 --> 00:49:01,600 The cartel counter, 1049 00:49:01,600 --> 00:49:02,600 a part of Boschkos' chat, 1050 00:49:02,600 --> 00:49:03,600 was reconstructed. 1051 00:49:03,600 --> 00:49:04,600 Reconstructed. 1052 00:49:04,600 --> 00:49:05,600 Reconstructed? 1053 00:49:05,600 --> 00:49:06,600 Exactly. 1054 00:49:06,600 --> 00:49:07,600 Ah, that's the man in charge, 1055 00:49:07,600 --> 00:49:08,600 who's paid for it. 1056 00:49:08,600 --> 00:49:09,600 We still don't know 1057 00:49:09,600 --> 00:49:10,600 which data they're from, 1058 00:49:10,600 --> 00:49:11,600 because in order for the system 1059 00:49:11,600 --> 00:49:12,600 to talk to you, 1060 00:49:12,600 --> 00:49:13,600 you have to go back to the recovery 1061 00:49:13,600 --> 00:49:14,600 and set a time limit. 1062 00:49:14,600 --> 00:49:16,600 Can you just predict? 1063 00:49:16,600 --> 00:49:18,600 The Petbus plan something. 1064 00:49:18,600 --> 00:49:19,600 You're talking about something. 1065 00:49:19,600 --> 00:49:20,600 This is the talk of a delivery 1066 00:49:20,600 --> 00:49:21,600 from Amsterdam, 1067 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 going to Hamburg. 1068 00:49:22,600 --> 00:49:23,600 What delivery? 1069 00:49:23,600 --> 00:49:24,600 Drugs, women. 1070 00:49:25,600 --> 00:49:28,600 20 AK-47 with 60,000 shots. 1071 00:49:28,600 --> 00:49:30,600 60,000 shots? 1072 00:49:30,600 --> 00:49:31,600 60,000. 1073 00:49:31,600 --> 00:49:32,600 Oh, you're kidding. 1074 00:49:32,600 --> 00:49:34,600 You don't want to 1075 00:49:34,600 --> 00:49:35,600 attack the guns, 1076 00:49:35,600 --> 00:49:36,600 the weapons of the Nazis, 1077 00:49:36,600 --> 00:49:37,600 the federal government, 1078 00:49:37,600 --> 00:49:38,600 or... 1079 00:49:38,600 --> 00:49:39,600 I'll ask for a decision 1080 00:49:39,600 --> 00:49:41,600 to review the CK. 1081 00:49:42,600 --> 00:49:43,600 I'm going now. 1082 00:49:44,600 --> 00:49:45,600 Good night. 1083 00:49:45,600 --> 00:49:46,600 Good night. 1084 00:49:48,600 --> 00:49:49,600 Good. 1085 00:49:53,600 --> 00:49:54,600 Good night. 1086 00:50:09,600 --> 00:50:10,600 I would like to 1087 00:50:10,600 --> 00:50:11,600 talk to you a bit. 1088 00:50:13,600 --> 00:50:14,600 Excuse me, 1089 00:50:14,600 --> 00:50:15,600 in a... 1090 00:50:15,600 --> 00:50:16,600 an investigation? 1091 00:50:16,600 --> 00:50:17,600 There's no investigation 1092 00:50:17,600 --> 00:50:18,600 against you. 1093 00:50:20,600 --> 00:50:21,600 Cut. 1094 00:50:23,600 --> 00:50:24,600 Okay. 1095 00:50:27,600 --> 00:50:28,600 And in the new JVR, 1096 00:50:28,600 --> 00:50:29,600 we'll get the knuckiest 1097 00:50:29,600 --> 00:50:30,600 tablets. 1098 00:50:30,600 --> 00:50:31,600 Tablets in the nest. 1099 00:50:33,600 --> 00:50:34,600 Maybe it'll help 1100 00:50:34,600 --> 00:50:35,600 with the resocialization. 1101 00:50:35,600 --> 00:50:36,600 Yeah. 1102 00:50:37,600 --> 00:50:38,600 Maybe they're just 1103 00:50:38,600 --> 00:50:39,600 organizing business, 1104 00:50:39,600 --> 00:50:40,600 but we don't have 1105 00:50:40,600 --> 00:50:41,600 that many people. 1106 00:50:41,600 --> 00:50:42,600 Our equipment is short. 1107 00:50:42,600 --> 00:50:43,600 The newspaper says 1108 00:50:43,600 --> 00:50:44,600 the police are on the ground 1109 00:50:44,600 --> 00:50:45,600 and the justice 1110 00:50:45,600 --> 00:50:46,600 makes 70 percent 1111 00:50:46,600 --> 00:50:48,600 of the process. 1112 00:50:49,600 --> 00:50:51,600 Is that still a rule? 1113 00:50:52,600 --> 00:50:54,600 What would be the alternative? 1114 00:50:55,600 --> 00:50:56,600 Maybe someone should 1115 00:50:56,600 --> 00:50:57,600 put a mark on it. 1116 00:50:57,600 --> 00:50:58,600 Maybe the politics 1117 00:50:58,600 --> 00:50:59,600 will start then. 1118 00:51:08,600 --> 00:51:09,600 I once found out 1119 00:51:09,600 --> 00:51:11,600 that a colleague 1120 00:51:11,600 --> 00:51:13,600 was killed by the LKA. 1121 00:51:13,600 --> 00:51:14,600 I'll explain the matter 1122 00:51:14,600 --> 00:51:15,600 to you later. 1123 00:51:15,600 --> 00:51:16,600 When the property 1124 00:51:16,600 --> 00:51:17,600 was murdered. 1125 00:51:18,600 --> 00:51:19,600 And? 1126 00:51:19,600 --> 00:51:20,600 And? 1127 00:51:21,600 --> 00:51:22,600 Was he declared? 1128 00:51:29,600 --> 00:51:30,600 I don't know 1129 00:51:30,600 --> 00:51:31,600 who shot him, 1130 00:51:31,600 --> 00:51:32,600 but 1131 00:51:32,600 --> 00:51:33,600 I had a pretty 1132 00:51:33,600 --> 00:51:34,600 precise idea 1133 00:51:34,600 --> 00:51:35,600 of who gave the order. 1134 00:51:37,600 --> 00:51:38,600 And sometimes I dream 1135 00:51:38,600 --> 00:51:39,600 that I met 1136 00:51:39,600 --> 00:51:40,600 this man. 1137 00:51:45,600 --> 00:51:46,600 Tell me 1138 00:51:46,600 --> 00:51:47,600 that I'm wrong. 1139 00:51:47,600 --> 00:51:48,600 Tell me 1140 00:51:48,600 --> 00:51:49,600 that you didn't shoot 1141 00:51:49,600 --> 00:51:50,600 Emre Toupa. 1142 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Emre Toupa 1143 00:51:59,600 --> 00:52:00,600 had such a list 1144 00:52:00,600 --> 00:52:01,600 of means 1145 00:52:03,600 --> 00:52:04,600 included. 1146 00:52:05,600 --> 00:52:06,600 Complaints, 1147 00:52:06,600 --> 00:52:07,600 statements. 1148 00:52:07,600 --> 00:52:08,600 I'm sure 1149 00:52:08,600 --> 00:52:09,600 he was 1150 00:52:09,600 --> 00:52:10,600 arrested 1151 00:52:10,600 --> 00:52:11,600 twice or three times 1152 00:52:11,600 --> 00:52:12,600 and passed 1153 00:52:14,600 --> 00:52:15,600 the March. 1154 00:52:15,600 --> 00:52:16,600 But why 1155 00:52:16,600 --> 00:52:17,600 was it so? 1156 00:52:17,600 --> 00:52:18,600 That this man 1157 00:52:18,600 --> 00:52:19,600 sat in jail 1158 00:52:19,600 --> 00:52:20,600 instead of 1159 00:52:20,600 --> 00:52:21,600 taking money 1160 00:52:21,600 --> 00:52:22,600 and killing a woman. 1161 00:52:24,600 --> 00:52:25,600 People 1162 00:52:25,600 --> 00:52:26,600 don't believe 1163 00:52:26,600 --> 00:52:27,600 in the rule of law anymore. 1164 00:52:27,600 --> 00:52:28,600 And if someone 1165 00:52:28,600 --> 00:52:29,600 takes the right 1166 00:52:29,600 --> 00:52:30,600 in his own hands, 1167 00:52:30,600 --> 00:52:31,600 isn't it 1168 00:52:31,600 --> 00:52:32,600 necessary for him? 1169 00:52:35,600 --> 00:52:36,600 No. 1170 00:52:36,600 --> 00:52:37,600 Just because. 1171 00:52:40,600 --> 00:52:41,600 Do you want 1172 00:52:41,600 --> 00:52:42,600 or should I 1173 00:52:42,600 --> 00:52:43,600 understand that? 1174 00:52:47,600 --> 00:52:48,600 She's very good. 1175 00:52:48,600 --> 00:52:49,600 Her root. 1176 00:52:51,600 --> 00:52:52,600 But I'm a lawyer. 1177 00:52:54,600 --> 00:52:55,600 I firmly believe 1178 00:52:55,600 --> 00:52:56,600 that only the right 1179 00:52:56,600 --> 00:52:57,600 protects our freedom. 1180 00:52:57,600 --> 00:52:58,600 And if everyone 1181 00:52:58,600 --> 00:52:59,600 starts 1182 00:52:59,600 --> 00:53:00,600 to set his moral 1183 00:53:00,600 --> 00:53:01,600 about the law, 1184 00:53:01,600 --> 00:53:02,600 then we're lost. 1185 00:53:12,600 --> 00:53:13,600 But if society 1186 00:53:13,600 --> 00:53:15,600 can't protect itself anymore, 1187 00:53:18,600 --> 00:53:19,600 then maybe 1188 00:53:19,600 --> 00:53:23,600 we can 1189 00:53:23,600 --> 00:53:24,600 trust 1190 00:53:24,600 --> 00:53:25,600 the law. 1191 00:53:27,600 --> 00:53:29,600 Trust the law. 1192 00:53:29,600 --> 00:53:30,600 Trust the law. 1193 00:53:30,600 --> 00:53:31,600 Trust. 1194 00:53:31,600 --> 00:53:32,600 Trust the law. 1195 00:53:34,600 --> 00:53:36,600 Put yourself 1196 00:53:36,600 --> 00:53:38,080 to the risk 1197 00:53:38,600 --> 00:53:39,600 for what you do 1198 00:53:39,600 --> 00:53:41,600 and then 1199 00:53:42,600 --> 00:53:43,720 this woman 1200 00:53:43,720 --> 00:53:45,720 I don't know what to do. 1201 00:53:45,720 --> 00:53:47,720 I don't know what to do. 1202 00:53:47,720 --> 00:53:49,720 I don't know what to do. 1203 00:53:49,720 --> 00:53:51,720 I don't know what to do. 1204 00:53:51,720 --> 00:53:53,720 I don't know what to do. 1205 00:53:53,720 --> 00:53:55,720 I don't know what to do. 1206 00:53:55,720 --> 00:53:57,720 I don't know what to do. 1207 00:53:57,720 --> 00:53:59,720 I don't know what to do. 1208 00:53:59,720 --> 00:54:01,720 I don't know what to do. 1209 00:54:01,720 --> 00:54:03,720 I don't know what to do. 1210 00:54:03,720 --> 00:54:05,720 I don't know what to do. 1211 00:54:05,720 --> 00:54:07,720 I don't know what to do. 1212 00:54:07,720 --> 00:54:09,720 I don't know what to do. 1213 00:54:09,720 --> 00:54:11,720 I don't know. 1214 00:54:11,720 --> 00:54:13,720 I don't know what to do. 1215 00:54:13,720 --> 00:54:15,720 I don't know what to do. 1216 00:54:15,720 --> 00:54:17,720 I don't know what to do. 1217 00:54:17,720 --> 00:54:19,720 I don't know what to do. 1218 00:54:19,720 --> 00:54:20,720 I don't know what, 1219 00:54:20,720 --> 00:54:21,720 I don't know what to do. 1220 00:54:21,720 --> 00:54:23,720 I don't know what to do. 1221 00:54:23,720 --> 00:54:25,720 I don't know what to do. 1222 00:54:25,720 --> 00:54:27,720 I don't know what to do. 1223 00:54:27,720 --> 00:54:29,720 I don't know what to do. 1224 00:54:29,720 --> 00:54:31,720 I don't know what to do. 1225 00:54:31,720 --> 00:54:33,720 I don't know what to do. 1226 00:54:33,720 --> 00:54:35,720 I don't know what to do. 1227 00:54:35,720 --> 00:54:37,720 I don't know what to do. 1228 00:54:37,720 --> 00:54:39,720 I don't know what to do. 1229 00:54:39,720 --> 00:54:42,720 We'll get you an MEK and let you observe it. 1230 00:54:42,720 --> 00:54:44,720 I'll take care of the decision. 1231 00:55:39,720 --> 00:55:41,720 Come on. 1232 00:56:04,720 --> 00:56:06,720 Good talk. 1233 00:56:09,720 --> 00:56:11,720 Come on. 1234 00:56:31,720 --> 00:56:33,720 You've got a palm in your hand. 1235 00:56:33,720 --> 00:56:35,720 He knows how much he's got on the radar. 1236 00:56:35,720 --> 00:56:39,720 He knew it sooner or later than it was on the cutoff. 1237 00:56:39,720 --> 00:56:41,720 No, he's gone now. 1238 00:56:41,720 --> 00:56:43,720 They'll let you observe it. 1239 00:56:43,720 --> 00:56:45,720 You can't get an MEK like that. 1240 00:56:47,720 --> 00:56:49,720 Excuse me. 1241 00:56:50,720 --> 00:56:53,720 I've got two bad news. 1242 00:56:54,720 --> 00:56:57,720 On Pollmann's cutoff, an MP with 60 shots disappeared. 1243 00:56:57,720 --> 00:57:00,720 Yes, and Pollmann Servals also disappeared. 1244 00:57:00,720 --> 00:57:03,720 Nothing to do with the service, nothing to do with the house and the car is gone. 1245 00:57:03,720 --> 00:57:05,720 Thank you. 1246 00:57:33,720 --> 00:57:36,720 Please leave us a message after the beep. 1247 00:57:43,720 --> 00:57:45,720 Well, here's Michael Pollmann. 1248 00:57:45,720 --> 00:57:47,720 I'm the police officer. 1249 00:57:47,720 --> 00:57:49,720 The day was where her cutoff was. 1250 00:57:49,720 --> 00:57:52,720 I'm sorry about that. 1251 00:57:52,720 --> 00:57:54,720 Somehow I felt guilty. 1252 00:57:54,720 --> 00:57:56,720 I still feel guilty. 1253 00:57:57,720 --> 00:58:00,720 But it doesn't matter. 1254 00:58:00,720 --> 00:58:02,720 Well, I... 1255 00:58:02,720 --> 00:58:05,720 Look at the door in front of your house. 1256 00:58:05,720 --> 00:58:07,720 Yes, that's for you. 1257 00:58:07,720 --> 00:58:10,720 You look good, Mrs. Librich. 1258 00:58:10,720 --> 00:58:12,720 Everything's fine. 1259 00:58:12,720 --> 00:58:14,720 Good night. 1260 00:58:27,720 --> 00:58:30,720 Find the car, before the police find it. 1261 00:58:30,720 --> 00:58:32,720 Got it? 1262 00:58:32,720 --> 00:58:35,060 Thank! 1263 00:58:49,400 --> 00:58:51,500 I... 1264 00:58:56,080 --> 00:58:57,880 Stishgost. 1265 00:59:02,720 --> 00:59:07,720 I'd like to suggest you a deal. 1266 00:59:07,720 --> 00:59:10,720 We'll talk to Mr. Kretschmer, 1267 00:59:10,720 --> 00:59:15,720 and we'll tell him what he's interested in. 1268 00:59:26,720 --> 00:59:28,720 We suspect that Mr. Drupal was killed 1269 00:59:28,720 --> 00:59:31,720 because the perpetrator thinks he's the murderer of Anna Liebricht. 1270 00:59:31,720 --> 00:59:34,720 That's why we keep you both safe and sound. 1271 00:59:34,720 --> 00:59:36,720 We were free. 1272 00:59:36,720 --> 00:59:39,720 What did you say? 1273 00:59:39,720 --> 00:59:41,720 As long as we don't declare that Anna Liebricht was killed, 1274 00:59:41,720 --> 00:59:43,720 they'll see the perpetrator. 1275 00:59:43,720 --> 00:59:45,720 We're not afraid. 1276 00:59:45,720 --> 00:59:47,720 We're not afraid. He won't live long. 1277 00:59:47,720 --> 00:59:49,720 These are the pep pills. 1278 00:59:49,720 --> 00:59:52,720 The perpetrator is probably heavily guarded. 1279 00:59:56,720 --> 00:59:59,720 We'll find out who it is. 1280 00:59:59,720 --> 01:00:02,720 Everything will be fine. 1281 01:00:03,720 --> 01:00:07,720 There's a way to get rid of the danger. 1282 01:00:15,720 --> 01:00:18,720 Think about it. 1283 01:00:20,720 --> 01:00:22,720 Maybe not that long. 1284 01:00:22,720 --> 01:00:26,720 I'm always around and I can reach the clock for you. 1285 01:00:29,720 --> 01:00:32,720 No, I can't. 1286 01:00:47,720 --> 01:00:50,720 Kretschmer's the weak link in the chain. 1287 01:00:50,720 --> 01:00:53,720 Yes, but use it. 1288 01:00:55,720 --> 01:00:57,720 Yes? 1289 01:00:57,720 --> 01:00:59,720 Good. 1290 01:00:59,720 --> 01:01:01,720 Good. 1291 01:01:01,720 --> 01:01:03,720 There's something wrong with the TK. 1292 01:01:03,720 --> 01:01:04,720 Why? 1293 01:01:04,720 --> 01:01:06,720 The weapons are coming in front of us. 1294 01:01:06,720 --> 01:01:09,720 We'll get something to do with it. 1295 01:01:27,720 --> 01:01:29,720 Let's go. 1296 01:01:29,720 --> 01:01:31,720 Let's go. 1297 01:01:56,720 --> 01:01:58,720 Police! 1298 01:01:59,720 --> 01:02:01,720 Police! 1299 01:02:01,720 --> 01:02:03,720 Police! 1300 01:02:03,720 --> 01:02:05,720 Police! 1301 01:02:23,720 --> 01:02:25,720 The fat boy didn't... 1302 01:02:25,720 --> 01:02:27,720 It's absurd. 1303 01:02:27,720 --> 01:02:31,720 I don't know. Maybe it was the wrong information. 1304 01:02:31,720 --> 01:02:35,720 Or the train was stolen. Who knew about it? 1305 01:02:35,720 --> 01:02:38,720 Our boss, your boss. 1306 01:02:38,720 --> 01:02:40,720 The unit leader of the TK. 1307 01:02:40,720 --> 01:02:42,720 I don't know. 1308 01:02:42,720 --> 01:02:44,720 Yes? 1309 01:02:46,720 --> 01:02:48,720 No. 1310 01:02:48,720 --> 01:02:50,720 We're in trouble. 1311 01:02:50,720 --> 01:02:52,720 We're in trouble. 1312 01:02:52,720 --> 01:02:54,720 Well, welcome. 1313 01:02:58,720 --> 01:03:02,720 Basteck has searched the apartment of Paulmann with a few colleagues. 1314 01:03:02,720 --> 01:03:04,720 I arranged it. 1315 01:03:04,720 --> 01:03:06,720 And? 1316 01:03:06,720 --> 01:03:08,720 I found it here. 1317 01:03:08,720 --> 01:03:10,720 And what did she do now? 1318 01:03:10,720 --> 01:03:12,720 She didn't smoke, did she? 1319 01:03:12,720 --> 01:03:15,720 Gifted dents on a police shot. 1320 01:03:15,720 --> 01:03:17,720 My father had lung cancer. 1321 01:03:17,720 --> 01:03:19,720 Not for Paulmann. 1322 01:03:20,720 --> 01:03:23,720 I've hacked Paulmann's cloud. 1323 01:03:23,720 --> 01:03:26,720 There's a short audio file on it. 1324 01:03:26,720 --> 01:03:28,720 Here, the last one. 1325 01:03:31,720 --> 01:03:34,720 Mr. Wanklund, you have to get it out of the way. 1326 01:03:34,720 --> 01:03:36,720 As quickly as possible. 1327 01:03:36,720 --> 01:03:38,720 And I don't want it to look bad. 1328 01:03:38,720 --> 01:03:40,720 It has to be a secret. 1329 01:03:40,720 --> 01:03:43,720 All of you are in trouble. 1330 01:03:43,720 --> 01:03:46,720 Damn it. 1331 01:03:47,720 --> 01:03:50,720 Basteck is in trouble. 1332 01:03:51,720 --> 01:03:55,720 Paulmann has stolen Borschkopf's house. 1333 01:03:55,720 --> 01:03:57,720 What do you want? 1334 01:03:57,720 --> 01:03:59,720 A bribe for his love. 1335 01:03:59,720 --> 01:04:02,720 Then he'll get it right right away. 1336 01:04:02,720 --> 01:04:04,720 Who are you talking about, Borschkopf? 1337 01:04:04,720 --> 01:04:06,720 Marco Kretschmer? 1338 01:04:16,720 --> 01:04:18,720 Check what? 1339 01:04:18,720 --> 01:04:20,720 Marco Kretschmer. 1340 01:04:24,720 --> 01:04:26,720 Check what? 1341 01:04:26,720 --> 01:04:28,720 Marco Kretschmer. 1342 01:04:32,720 --> 01:04:34,720 Paulmann, stop! 1343 01:04:34,720 --> 01:04:36,720 Get down! 1344 01:04:46,720 --> 01:04:48,720 Get out of the way! 1345 01:04:55,720 --> 01:04:57,720 Fuck! 1346 01:04:57,720 --> 01:04:59,720 Full speed! 1347 01:05:01,720 --> 01:05:03,720 Slow down! 1348 01:05:05,720 --> 01:05:07,720 Ah, Mrs. Marchbad. 1349 01:05:07,720 --> 01:05:08,720 I'm glad. 1350 01:05:08,720 --> 01:05:10,720 Did someone tell you the situation? 1351 01:05:10,720 --> 01:05:12,720 That a policeman wanted to kill him? 1352 01:05:12,720 --> 01:05:13,720 Yes. 1353 01:05:13,720 --> 01:05:14,720 That the police changed. 1354 01:05:15,720 --> 01:05:17,720 Mr. Kretschmer. 1355 01:05:17,720 --> 01:05:20,720 Unfortunately, we have evidence that someone else is trying to kill him. 1356 01:05:23,720 --> 01:05:25,720 There is a murder case. 1357 01:05:27,720 --> 01:05:30,720 And with Mrs. Marchbad, I see an interesting conflict. 1358 01:05:30,720 --> 01:05:32,720 Oh really? 1359 01:05:32,720 --> 01:05:34,720 But I'm curious. 1360 01:05:34,720 --> 01:05:36,720 The murder case against Mr. Kretschmer. 1361 01:05:36,720 --> 01:05:38,720 He comes from one of my clients. 1362 01:05:38,720 --> 01:05:40,720 Do you have evidence? 1363 01:05:40,720 --> 01:05:41,720 Yes, we do. 1364 01:05:41,720 --> 01:05:43,720 Mr. Kretschmer knows for sure. 1365 01:05:43,720 --> 01:05:44,720 Why? 1366 01:05:44,720 --> 01:05:46,720 A conspiracy. 1367 01:05:46,720 --> 01:05:48,720 Mr. Kretschmer? 1368 01:05:48,720 --> 01:05:53,720 I would like to know if I can meet a client who wants to kill me. 1369 01:05:53,720 --> 01:05:56,720 Those are insolent claims. 1370 01:05:56,720 --> 01:05:58,720 They just want to be punished. 1371 01:05:58,720 --> 01:06:00,720 No, we are worried about you. 1372 01:06:00,720 --> 01:06:02,720 I'm afraid. 1373 01:06:02,720 --> 01:06:06,720 If you go out, you may not have a long life. 1374 01:06:06,720 --> 01:06:08,720 Cooperate with us. 1375 01:06:08,720 --> 01:06:10,720 Make a decision. 1376 01:06:10,720 --> 01:06:12,720 Marco. 1377 01:06:12,720 --> 01:06:14,720 You can't make a mistake now. 1378 01:06:22,720 --> 01:06:24,720 He wants to kill me. 1379 01:06:24,720 --> 01:06:25,720 Do you think the police? 1380 01:06:25,720 --> 01:06:26,720 He should. 1381 01:06:26,720 --> 01:06:28,720 If he wants to live a little longer. 1382 01:06:39,720 --> 01:06:41,720 What the hell am I doing here? 1383 01:06:41,720 --> 01:06:42,720 Marco. 1384 01:06:42,720 --> 01:06:44,720 We're going out now. 1385 01:06:44,720 --> 01:06:46,720 Then we'll explain everything. 1386 01:06:46,720 --> 01:06:48,720 It would be a shame. 1387 01:06:48,720 --> 01:06:50,720 We saved the radio. 1388 01:07:05,720 --> 01:07:07,720 On whose side are they? 1389 01:07:07,720 --> 01:07:08,720 Of course. 1390 01:07:08,720 --> 01:07:09,720 And on Dragan's? 1391 01:07:09,720 --> 01:07:10,720 I don't see any contradiction. 1392 01:07:10,720 --> 01:07:11,720 I do. 1393 01:07:11,720 --> 01:07:16,720 Mr. Kretschmer, you can ask him which interests are more important for his client. 1394 01:07:16,720 --> 01:07:18,720 Yours or Dragan's? 1395 01:07:24,720 --> 01:07:25,720 Okay. 1396 01:07:25,720 --> 01:07:26,720 Okay. 1397 01:07:28,720 --> 01:07:31,720 Do you understand that you let me get up? 1398 01:07:31,720 --> 01:07:32,720 Go. 1399 01:07:32,720 --> 01:07:33,720 Marco. 1400 01:07:33,720 --> 01:07:34,720 It's over. 1401 01:07:34,720 --> 01:07:35,720 Get out. 1402 01:07:35,720 --> 01:07:36,720 Get out! 1403 01:07:38,720 --> 01:07:39,720 Get out. 1404 01:08:00,720 --> 01:08:01,720 Hey, Ralle. 1405 01:08:01,720 --> 01:08:02,720 We're having lunch. 1406 01:08:02,720 --> 01:08:03,720 Are you coming with us? 1407 01:08:05,720 --> 01:08:06,720 Not today. 1408 01:08:07,720 --> 01:08:11,720 You're in a car with Emre Tupel and Ander Liebrich as a guide. 1409 01:08:11,720 --> 01:08:14,720 You want to meet Boschkopf at a meeting point. 1410 01:08:14,720 --> 01:08:15,720 Really? 1411 01:08:19,720 --> 01:08:22,720 I actually wanted to let the little ones out of town, but... 1412 01:08:26,720 --> 01:08:28,720 But they're alone. 1413 01:08:28,720 --> 01:08:30,720 Dragan should decide. 1414 01:08:31,720 --> 01:08:33,720 Dragan Boschkopf. 1415 01:08:34,720 --> 01:08:36,720 Dragan Boschkopf. 1416 01:08:37,720 --> 01:08:39,720 Dragan Boschkopf. 1417 01:08:41,720 --> 01:08:42,720 Okay. 1418 01:08:43,720 --> 01:08:45,720 They'll be coming soon. 1419 01:09:01,720 --> 01:09:03,720 I can't see. 1420 01:09:07,720 --> 01:09:08,720 No. 1421 01:09:12,720 --> 01:09:13,720 No! 1422 01:09:14,720 --> 01:09:15,720 No! 1423 01:09:16,720 --> 01:09:17,720 No! 1424 01:09:18,720 --> 01:09:19,720 No! 1425 01:09:22,720 --> 01:09:23,720 Show him. 1426 01:09:25,720 --> 01:09:26,720 Thanks, ma'am. 1427 01:09:38,720 --> 01:09:40,720 I don't want to see you in the car. 1428 01:09:43,720 --> 01:09:45,720 Maybe they'll take you away. 1429 01:09:56,720 --> 01:09:58,720 What happened to the gun? 1430 01:10:00,720 --> 01:10:01,720 I'm pregnant. 1431 01:10:02,720 --> 01:10:04,720 There are still fingerprints from Boschkopf. 1432 01:10:04,720 --> 01:10:06,720 Did you get rid of the gun? 1433 01:10:07,720 --> 01:10:08,720 No. 1434 01:10:09,720 --> 01:10:11,720 Then show us the place. 1435 01:10:12,720 --> 01:10:13,720 I won't do that if I die. 1436 01:10:13,720 --> 01:10:14,720 Wrong. 1437 01:10:14,720 --> 01:10:16,720 If you cooperate with us, you'll stay alive. 1438 01:10:28,720 --> 01:10:29,720 Okay, I'll do it. 1439 01:10:34,720 --> 01:10:36,720 The right decision will catch up. 1440 01:10:37,720 --> 01:10:38,720 Follow me when you're done. 1441 01:10:39,720 --> 01:10:41,720 If I'm in trouble, I'll go to Boschkopf. 1442 01:10:58,720 --> 01:10:59,720 The rest is done. 1443 01:11:00,720 --> 01:11:01,720 The rest is done. 1444 01:11:02,720 --> 01:11:03,720 What are you doing here? 1445 01:11:04,720 --> 01:11:05,720 Give it to me. 1446 01:11:07,720 --> 01:11:08,720 Do it for me. 1447 01:11:09,720 --> 01:11:10,720 I'll pay more. 1448 01:11:30,720 --> 01:11:31,720 Hey, Harris. 1449 01:11:35,720 --> 01:11:36,720 Are you with me? 1450 01:11:38,720 --> 01:11:39,720 Are you with me? 1451 01:11:42,720 --> 01:11:43,720 I'm with you. 1452 01:11:45,720 --> 01:11:46,720 I'm with you. 1453 01:11:48,720 --> 01:11:49,720 I'm with you. 1454 01:11:51,720 --> 01:11:52,720 Harris Obama. 1455 01:11:59,720 --> 01:12:00,720 I'm with you. 1456 01:12:30,720 --> 01:12:31,720 What do you want? 1457 01:12:31,720 --> 01:12:32,720 Yeah, what do I want? 1458 01:12:39,720 --> 01:12:41,720 Can you do other things? 1459 01:12:59,720 --> 01:13:00,720 Do you want to talk to him? 1460 01:13:00,720 --> 01:13:02,720 Yes, I'm here in Boschkopf's house. 1461 01:13:03,720 --> 01:13:04,720 He's sitting next to me. 1462 01:13:05,720 --> 01:13:06,720 Caught. 1463 01:13:07,720 --> 01:13:11,720 He'd like to tell you that maybe it's better that you come here. 1464 01:13:18,720 --> 01:13:20,720 The 20 Kalashnikovs, where are they? 1465 01:13:22,720 --> 01:13:24,720 For the other people, Chapters. 1466 01:13:30,720 --> 01:13:32,720 For everyone who has the coal. 1467 01:13:32,720 --> 01:13:33,720 What do I want? 1468 01:13:33,720 --> 01:13:34,720 He can't get into the car. 1469 01:13:41,720 --> 01:13:43,720 Have you been after us for a long time? 1470 01:13:43,720 --> 01:13:44,720 For a while. 1471 01:13:48,720 --> 01:13:50,720 Where did you know the pitfalls of our attack? 1472 01:13:52,720 --> 01:13:54,720 Boschkopf has some signs on his health list. 1473 01:13:54,720 --> 01:13:55,720 MSK? 1474 01:13:56,720 --> 01:13:57,720 No idea. 1475 01:13:57,720 --> 01:13:59,720 You'd have to figure it out yourself. 1476 01:14:03,720 --> 01:14:04,720 Where are they coming from? 1477 01:14:07,720 --> 01:14:08,720 It's very close. 1478 01:14:09,720 --> 01:14:10,720 Oh, fuck. 1479 01:14:13,720 --> 01:14:15,720 This dirty chinchin was there. 1480 01:14:16,720 --> 01:14:17,720 Right, right, right, right! 1481 01:14:28,720 --> 01:14:29,720 They're coming after us. 1482 01:14:33,720 --> 01:14:34,720 Get out! 1483 01:14:34,720 --> 01:14:35,720 I said get out! 1484 01:14:37,720 --> 01:14:38,720 Get out, get out! 1485 01:14:58,720 --> 01:14:59,720 Kandika? 1486 01:15:00,720 --> 01:15:01,720 Stadtsangretcher Strader. 1487 01:15:01,720 --> 01:15:02,720 We have a gas name. 1488 01:15:02,720 --> 01:15:03,720 Send for reinforcements. 1489 01:15:58,720 --> 01:16:00,720 And now it's your turn to stand by 1490 01:16:00,720 --> 01:16:02,720 so that he doesn't have any other choice. 1491 01:16:02,720 --> 01:16:03,720 Can't you report it to the court? 1492 01:16:03,720 --> 01:16:05,720 I put this report to the net 1493 01:16:05,720 --> 01:16:07,720 so that everyone has something to do with it. 1494 01:16:07,720 --> 01:16:09,720 And then I'll finish this case here. 1495 01:16:09,720 --> 01:16:11,720 You're not going to shoot for no reason. 1496 01:16:11,720 --> 01:16:12,720 Calm down. 1497 01:16:12,720 --> 01:16:14,720 Mr. Pölmann, we have the statement by Mako Kretschmer. 1498 01:16:14,720 --> 01:16:15,720 Kretschmer is lying. 1499 01:16:15,720 --> 01:16:16,720 Keep your mouth shut. 1500 01:16:17,720 --> 01:16:19,720 Mako Kretschmer shows that 1501 01:16:19,720 --> 01:16:21,720 at this moment he's not going to shoot. 1502 01:16:21,720 --> 01:16:22,720 He's not going to shoot. 1503 01:16:22,720 --> 01:16:23,720 He's not going to shoot. 1504 01:16:23,720 --> 01:16:24,720 He's not going to shoot. 1505 01:16:24,720 --> 01:16:25,720 He's not going to shoot. 1506 01:16:25,720 --> 01:16:27,720 Mako Kretschmer shows that 1507 01:16:27,720 --> 01:16:28,720 at this moment the colleague where the weapon is lost. 1508 01:16:28,720 --> 01:16:29,720 You can't start me twice. 1509 01:16:29,720 --> 01:16:30,720 I'm free of charge. 1510 01:16:30,720 --> 01:16:32,720 The sentence is the right one. 1511 01:16:32,720 --> 01:16:34,720 I swear to you, there's only one way 1512 01:16:34,720 --> 01:16:35,720 to get rid of him. 1513 01:16:35,720 --> 01:16:36,720 You'll get him alive. 1514 01:16:36,720 --> 01:16:38,720 You have to have the weapon. 1515 01:16:38,720 --> 01:16:39,720 Enough of that nonsense. 1516 01:16:39,720 --> 01:16:40,720 Where are you going so far? 1517 01:16:42,720 --> 01:16:43,720 Mr. Pölmann. 1518 01:16:44,720 --> 01:16:45,720 Come on. 1519 01:16:45,720 --> 01:16:46,720 Please. 1520 01:16:49,720 --> 01:16:50,720 Please. 1521 01:16:55,720 --> 01:16:56,720 Please. 1522 01:17:25,720 --> 01:17:26,720 Please. 1523 01:17:55,720 --> 01:17:56,720 Please. 1524 01:18:09,720 --> 01:18:10,720 Asu. 1525 01:18:12,720 --> 01:18:13,720 What's that? 1526 01:18:16,720 --> 01:18:17,720 Mama. 1527 01:18:22,720 --> 01:18:23,720 Jeez. 1528 01:18:25,720 --> 01:18:26,720 Jeez. 1529 01:18:26,720 --> 01:18:27,720 Mama. 1530 01:18:31,720 --> 01:18:32,720 Ralle. 1531 01:18:33,720 --> 01:18:34,720 What are you doing here? 1532 01:18:37,720 --> 01:18:38,720 Are you going to stop here? 1533 01:18:38,720 --> 01:18:40,720 He's Borschkopf's servant. 1534 01:18:41,720 --> 01:18:42,720 Borschkopf, pay him. 1535 01:18:42,720 --> 01:18:43,720 Keep the food. 1536 01:18:43,720 --> 01:18:44,720 Keep the weapon down. 1537 01:18:44,720 --> 01:18:45,720 What are you doing now? 1538 01:18:45,720 --> 01:18:46,720 Keep the weapon down. 1539 01:18:46,720 --> 01:18:47,720 What are you doing now? 1540 01:18:47,720 --> 01:18:48,720 Keep the food. 1541 01:18:48,720 --> 01:18:49,720 What are you doing now? 1542 01:18:49,720 --> 01:18:50,720 Keep the food. 1543 01:18:50,720 --> 01:18:51,720 You want to keep your food? 1544 01:18:51,720 --> 01:18:52,720 You fucking wanker. 1545 01:18:52,720 --> 01:18:53,720 Keep the weapon down. 1546 01:18:55,720 --> 01:18:56,720 Hey. 1547 01:18:57,720 --> 01:18:58,720 Who is that? 1548 01:19:14,720 --> 01:19:15,720 Kretschmann. 1549 01:19:15,720 --> 01:19:16,720 Kretschmann. 1550 01:19:17,720 --> 01:19:18,720 Kretschmann. 1551 01:19:18,720 --> 01:19:19,720 Come here. 1552 01:19:19,720 --> 01:19:20,720 Come to us. 1553 01:19:26,720 --> 01:19:27,720 Why did you do that? 1554 01:19:27,720 --> 01:19:28,720 What were you doing? 1555 01:19:29,720 --> 01:19:30,720 Talk to me. 1556 01:19:31,720 --> 01:19:32,720 Talk to me. 1557 01:19:56,720 --> 01:19:57,720 Mr. Pohlmann. 1558 01:19:58,720 --> 01:19:59,720 Let him go. 1559 01:19:59,720 --> 01:20:00,720 Please. 1560 01:20:00,720 --> 01:20:01,720 He'll be sentenced. 1561 01:20:01,720 --> 01:20:02,720 And? 1562 01:20:03,720 --> 01:20:04,720 He'll be back in a few years. 1563 01:20:04,720 --> 01:20:05,720 Keep going. 1564 01:20:06,720 --> 01:20:07,720 Huh? 1565 01:20:07,720 --> 01:20:09,720 Mr. Pohlmann, I'll call the colleagues 1566 01:20:09,720 --> 01:20:11,720 to see if they've found the weapon. 1567 01:20:11,720 --> 01:20:12,720 Understood? 1568 01:20:20,720 --> 01:20:21,720 I don't understand. 1569 01:20:21,720 --> 01:20:23,720 What can I not understand? 1570 01:20:24,720 --> 01:20:26,720 Do you have our call? 1571 01:20:28,720 --> 01:20:30,720 I didn't have any other choice. 1572 01:20:30,720 --> 01:20:32,720 What can I not understand? 1573 01:20:32,720 --> 01:20:33,720 I don't understand. 1574 01:20:36,720 --> 01:20:38,720 What the fuck are you doing? 1575 01:20:42,720 --> 01:20:43,720 Jochen. 1576 01:20:43,720 --> 01:20:44,720 I don't want to know. 1577 01:20:44,720 --> 01:20:45,720 Keep the food. 1578 01:20:45,720 --> 01:20:46,720 Jochen. 1579 01:20:46,720 --> 01:20:47,720 Keep the food. 1580 01:20:48,720 --> 01:20:49,720 Mr. Schrader. 1581 01:20:49,720 --> 01:20:51,720 I'm in a situation right now. 1582 01:20:54,720 --> 01:20:56,720 Jochen. 1583 01:20:56,720 --> 01:20:58,720 Jochen. 1584 01:20:59,720 --> 01:21:00,720 Jochen. 1585 01:21:01,720 --> 01:21:02,720 Okay. 1586 01:21:02,720 --> 01:21:03,720 Understood. 1587 01:21:03,720 --> 01:21:04,720 I'll make it. 1588 01:21:04,720 --> 01:21:05,720 I didn't have any choice. 1589 01:21:05,720 --> 01:21:06,720 Yes, I know. 1590 01:21:07,720 --> 01:21:08,720 We have to find the weapon. 1591 01:21:08,720 --> 01:21:10,720 That fagGSIR, try to kill me right now. 1592 01:21:14,720 --> 01:21:16,720 Let me show you. 1593 01:21:17,720 --> 01:21:18,780 Okay. 1594 01:21:23,720 --> 01:21:25,720 Why? 1595 01:21:25,720 --> 01:21:27,720 Why? 1596 01:21:27,720 --> 01:21:29,720 Why? 1597 01:21:29,720 --> 01:21:31,720 Why? 1598 01:21:31,720 --> 01:21:33,720 Why? 1599 01:21:33,720 --> 01:21:35,720 Why? 1600 01:21:35,720 --> 01:21:37,720 Why? 1601 01:21:37,720 --> 01:21:39,720 A state that can no longer protect its citizens 1602 01:21:39,720 --> 01:21:41,720 is no more a state. 1603 01:21:41,720 --> 01:21:43,720 Capitulation of wars. 1604 01:21:43,720 --> 01:21:47,720 But they are not the right ones in the world. 1605 01:21:53,720 --> 01:21:55,720 I will wait for you. 1606 01:21:55,720 --> 01:21:57,720 Ji, Ji, Ji, Ji, Ji, Ji 1607 01:21:57,720 --> 01:21:58,720 Ji, Ji 1608 01:21:59,720 --> 01:22:01,720 Ji, Ji, Ji 1609 01:22:01,720 --> 01:22:03,720 Ji, Ji, Ji 1610 01:22:03,720 --> 01:22:05,720 Ji, Ji, Ji 1611 01:22:15,720 --> 01:22:17,720 Ji. 1612 01:22:17,720 --> 01:22:19,720 Ji. 1613 01:22:19,720 --> 01:22:21,720 Ji. 1614 01:22:51,720 --> 01:22:53,720 I don't know what I'm doing. 1615 01:22:53,720 --> 01:22:55,720 I don't know what I'm doing. 1616 01:22:55,720 --> 01:22:57,720 I don't know what I'm doing. 1617 01:22:57,720 --> 01:22:59,720 I don't know what I'm doing. 1618 01:22:59,720 --> 01:23:01,720 I don't know what I'm doing. 1619 01:23:01,720 --> 01:23:03,720 I don't know what I'm doing. 1620 01:23:03,720 --> 01:23:05,720 I don't know what I'm doing. 1621 01:23:05,720 --> 01:23:07,720 I don't know what I'm doing. 1622 01:23:07,720 --> 01:23:09,720 I don't know what I'm doing. 1623 01:23:09,720 --> 01:23:11,720 I don't know what I'm doing. 1624 01:23:11,720 --> 01:23:13,720 I don't know what I'm doing. 1625 01:23:13,720 --> 01:23:15,720 I don't know what I'm doing. 1626 01:23:15,720 --> 01:23:17,720 I don't know what I'm doing. 1627 01:23:17,720 --> 01:23:19,720 I don't know what I'm doing. 1628 01:23:19,720 --> 01:23:21,720 I don't know what I'm doing. 1629 01:23:21,720 --> 01:23:23,720 I don't know what I'm doing. 1630 01:23:23,720 --> 01:23:25,720 I don't know what I'm doing. 1631 01:23:25,720 --> 01:23:27,720 I don't know what I'm doing. 1632 01:23:27,720 --> 01:23:29,720 I don't know what I'm doing. 1633 01:23:29,720 --> 01:23:31,720 I don't know what I'm doing. 1634 01:23:31,720 --> 01:23:33,720 I don't know what I'm doing. 1635 01:23:33,720 --> 01:23:35,720 I don't know what I'm doing. 1636 01:23:35,720 --> 01:23:37,720 I don't know what I'm doing. 1637 01:23:37,720 --> 01:23:39,720 I don't know what I'm doing. 1638 01:23:39,720 --> 01:23:41,720 I don't know what I'm doing. 1639 01:23:41,720 --> 01:23:43,720 I don't know what I'm doing. 1640 01:23:43,720 --> 01:23:45,720 I don't know what I'm doing. 1641 01:23:45,720 --> 01:23:47,720 I don't know what I'm doing. 1642 01:23:47,720 --> 01:23:49,720 I don't know what I'm doing. 1643 01:23:49,720 --> 01:23:51,720 I don't know what I'm doing. 1644 01:23:51,720 --> 01:23:53,720 I don't know what I'm doing. 1645 01:23:53,720 --> 01:23:55,720 Narim. 1646 01:24:23,720 --> 01:24:45,720 We're going out now. I'm telling you that they just gave it to me. 1647 01:24:53,720 --> 01:25:05,720 Ren. 1648 01:25:05,720 --> 01:25:29,720 Uh-huh. 1649 01:25:29,720 --> 01:25:39,720 Cuff him. 1650 01:25:59,720 --> 01:26:15,720 Horizon, what do you bury for me? Well, I will be ready for it. 1651 01:26:15,720 --> 01:26:33,720 Earth on a turning point, calling us home, and nobody stands alone. 1652 01:26:33,720 --> 01:26:51,720 On our own, we've built ourselves aim on human. Stone for stone, a witness of our ways. 1653 01:26:51,720 --> 01:27:11,720 On our own, we'll illuminate with a deferment, so that the world may see us raise. The whole world's 1654 01:27:11,720 --> 01:27:21,720 turning point. 1655 01:27:41,720 --> 01:28:07,720 Anna Liebrecht as Geisel and with this human protective shield from the crime scene. 94946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.