Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
It's been a long time since I've been here.
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
It's been a long time.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
It's been a long time.
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
It's been a long time.
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
It's been a long time.
6
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
It's been a long time.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
It's been a long time.
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
It's been a long time.
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
It's been a long time.
10
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
It's been a long time.
11
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
It's been a long time.
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
It's been a long time.
13
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
It's been a long time.
14
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
It's been a long time.
15
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
It's been a long time.
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
It's been a long time.
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
It's been a long time.
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
It's been a long time.
19
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
It's been a long time.
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
It's been a long time.
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
It's been a long time.
22
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
It's been a long time.
23
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
It's been a long time.
24
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
It's been a long time.
25
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
It's been a long time.
26
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
It's been a long time.
27
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
It's been a long time.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
It's been a long time.
29
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
It's been a long time.
30
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
It's been a long time.
31
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
It's been a long time.
32
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
It's been a long time.
33
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
It's been a long time.
34
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
It's been a long time.
35
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
It's been a long time.
36
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Ah, good morning.
37
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Mr. Oberstaatsanwalt.
38
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
It's nice to see you here. You don't have to go to the office.
39
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Yes.
40
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Besides, you probably won't like it.
41
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
It's all about your murderous cronies in the Al-Fadi case.
42
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Laila Sharif?
43
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Exactly.
44
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
I put in the investigation case.
45
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Ah.
46
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
I know.
47
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
You would have a special relationship with the case.
48
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
There are not enough points for further investigation.
49
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
I've already thought about it.
50
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Yes, then.
51
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
I hope you'll be a successful working day.
52
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Yes.
53
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Yes, excuse me.
54
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
We'll see you later.
55
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
See you later.
56
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
And I, maybe, with Kino?
57
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
And he doesn't look at me.
58
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Kino?
59
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Completely shy.
60
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Now he's afraid that you'll have to do something about me.
61
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Yes.
62
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
And...
63
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
And I'm the best tomorrow and he...
64
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Come on.
65
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Come on.
66
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
What's going on?
67
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
I don't know.
68
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Come on.
69
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Come on, guys.
70
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Police!
71
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
What are you doing?
72
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Police!
73
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
What are you doing?
74
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Police!
75
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Damn you!
76
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Damn you!
77
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
What are you doing?
78
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
I'm going home.
79
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Damn you!
80
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
No!
81
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Police!
82
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
What's going on?
83
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
No!
84
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
We need reinforcements.
85
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Don't shoot!
86
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Don't shoot!
87
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
I know!
88
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
No, ganz ruhig.
89
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Los.
90
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Das ist mein Stein.
91
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Lass uns kommen.
92
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Ah.
93
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Ist alles gut?
94
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Schnell ruhig.
95
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Komm.
96
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Fuck!
97
00:05:04,120 --> 00:05:06,880
But soon in Rome they have arrived.
98
00:05:07,760 --> 00:05:10,520
If there's so much to see and behind the scenes,
99
00:05:16,040 --> 00:05:18,080
balloons can shoot all the time in 3.
100
00:05:18,080 --> 00:05:20,720
But I can't believe it, Mademoiselle!
101
00:05:20,720 --> 00:05:22,960
You're a representative of the Intermotor?
102
00:05:22,960 --> 00:05:24,480
No, he's very friendly.
103
00:05:24,480 --> 00:05:25,760
I want some朋友.
104
00:05:25,760 --> 00:05:27,240
I'll go with you.
105
00:05:27,240 --> 00:05:28,600
Never mind.
106
00:05:30,200 --> 00:05:31,160
Where are you going now?
107
00:05:31,160 --> 00:05:32,720
To Pirau, my brother,
108
00:05:32,720 --> 00:05:34,400
I will convince you to wait.
109
00:05:34,720 --> 00:05:36,120
Okay?
110
00:05:36,460 --> 00:05:37,940
Stay with me, Eddie.
111
00:05:40,820 --> 00:05:42,080
Make me see it.
112
00:05:51,720 --> 00:05:52,660
Come on!
113
00:05:52,860 --> 00:05:53,880
Get some rest!
114
00:05:54,000 --> 00:05:55,660
I will tell you everything!
115
00:05:57,640 --> 00:05:58,660
Down with the losers.
116
00:06:00,200 --> 00:06:01,060
downstairs!
117
00:06:01,060 --> 00:06:03,060
I
118
00:06:11,060 --> 00:06:15,080
Schwöre dir ich bin nicht so nett wie er noch einmal und ich baller in den kopf weg hast du mich verstanden
119
00:06:15,140 --> 00:06:17,140
Halt dein stolz
120
00:06:20,060 --> 00:06:22,060
Ruf der Lager
121
00:06:23,340 --> 00:06:25,340
Ruf ihn an
122
00:06:31,060 --> 00:06:33,060
Ruf der Lager
123
00:06:37,060 --> 00:06:39,060
Ruf der Lager
124
00:06:47,060 --> 00:06:49,060
Ruf der Lager
125
00:07:01,060 --> 00:07:02,060
Let's go.
126
00:07:23,420 --> 00:07:24,720
Here we go!
127
00:07:27,300 --> 00:07:29,420
Let's do it.
128
00:07:29,420 --> 00:07:32,140
It's a big day to deal with him.
129
00:07:32,180 --> 00:07:33,960
I will take care of him.
130
00:07:39,320 --> 00:07:56,360
Is
131
00:07:56,360 --> 00:07:58,360
I
132
00:08:04,040 --> 00:08:06,040
Was it us
133
00:08:26,360 --> 00:08:28,360
Oh
134
00:08:48,480 --> 00:08:50,360
Nothing
135
00:08:56,360 --> 00:08:57,360
I tell you.
136
00:08:59,700 --> 00:09:00,460
I tell you
137
00:09:00,460 --> 00:09:01,040
I told you.
138
00:09:02,540 --> 00:09:03,360
I say no one knows.
139
00:09:05,760 --> 00:09:06,920
No one knows.
140
00:09:08,700 --> 00:09:09,480
Tell me.
141
00:09:09,880 --> 00:09:10,800
I'll tell you.
142
00:09:11,100 --> 00:09:11,720
I said I'll tell you.
143
00:09:15,360 --> 00:09:15,960
I'll tell you.
144
00:09:15,960 --> 00:09:16,560
I said I'll tell you.
145
00:09:16,600 --> 00:09:17,360
I'll tell you.
146
00:09:18,220 --> 00:09:19,100
I'll tell you.
147
00:09:19,500 --> 00:09:20,300
You fucking asshole.
148
00:09:20,300 --> 00:09:20,820
I'll tell you.
149
00:09:23,780 --> 00:09:24,980
You for Libradi.
150
00:09:26,360 --> 00:09:28,360
and keep our country alive.
151
00:09:28,360 --> 00:09:30,360
And we will help you get through this.
152
00:09:30,360 --> 00:09:31,360
Let's go.
153
00:09:31,360 --> 00:09:32,360
Take care.
154
00:09:32,360 --> 00:09:33,360
We'll be back.
155
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
See you tomorrow.
156
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
Bye.
157
00:09:35,360 --> 00:09:36,360
Bye.
158
00:09:36,360 --> 00:09:37,360
Bye.
159
00:09:37,360 --> 00:09:38,360
Bye.
160
00:09:38,360 --> 00:09:39,360
Bye.
161
00:09:39,360 --> 00:09:40,360
Bye.
162
00:09:40,360 --> 00:09:41,360
Bye.
163
00:09:41,360 --> 00:09:42,360
Bye.
164
00:09:42,360 --> 00:09:43,360
Bye.
165
00:09:43,360 --> 00:09:44,360
Bye.
166
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
Bye.
167
00:09:45,360 --> 00:09:46,360
Bye.
168
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
Bye.
169
00:09:47,360 --> 00:09:48,360
Bye.
170
00:09:48,360 --> 00:09:49,360
Bye.
171
00:09:49,360 --> 00:09:50,360
Bye.
172
00:09:50,360 --> 00:09:51,360
Bye.
173
00:09:51,360 --> 00:09:52,360
Bye.
174
00:09:52,360 --> 00:09:53,360
Bye.
175
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
Bye.
176
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
Bye.
177
00:09:55,360 --> 00:09:57,360
Hello.
178
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
What's your name?
179
00:09:59,360 --> 00:10:01,360
Jo.
180
00:10:01,360 --> 00:10:03,360
And?
181
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
I'm Teta.
182
00:10:05,360 --> 00:10:07,360
I fell over in a money transfer.
183
00:10:07,360 --> 00:10:09,360
I'm a civil driver, a colleague.
184
00:10:09,360 --> 00:10:11,360
I want to change.
185
00:10:11,360 --> 00:10:13,360
I don't have much time.
186
00:10:13,360 --> 00:10:15,360
Teta can come with the bag.
187
00:10:15,360 --> 00:10:17,360
And Laila with a goat.
188
00:10:17,360 --> 00:10:19,360
How's the money?
189
00:10:19,360 --> 00:10:21,360
I'm under shock.
190
00:10:21,360 --> 00:10:23,360
We have a dashcam recording.
191
00:10:23,360 --> 00:10:25,360
My neighbor has a bag from a mobile phone.
192
00:10:27,360 --> 00:10:29,360
Do you know who the goat is?
193
00:10:29,360 --> 00:10:31,360
Anali Brecht.
194
00:10:31,360 --> 00:10:33,360
19 years old.
195
00:10:33,360 --> 00:10:35,360
If my weapon hadn't been stolen, we would have done the shit here.
196
00:10:35,360 --> 00:10:37,360
But we have an equipment from the previous century.
197
00:10:37,360 --> 00:10:39,360
This is the colleague Pröhmann.
198
00:10:39,360 --> 00:10:41,360
We're driving from episode 54 to the first one here.
199
00:10:41,360 --> 00:10:43,360
We were the only ones.
200
00:10:43,360 --> 00:10:45,360
State Department, Tata.
201
00:10:45,360 --> 00:10:47,360
Can you describe the Teta?
202
00:10:47,360 --> 00:10:49,360
He has a big mask, one has a hat, the other has a tank.
203
00:10:49,360 --> 00:10:51,360
Language?
204
00:10:51,360 --> 00:10:53,360
Do you know who the girl is?
205
00:10:53,360 --> 00:10:55,360
Peter Geisen?
206
00:10:55,360 --> 00:10:57,360
Yes, we found her.
207
00:10:57,360 --> 00:10:59,360
She was in a forest.
208
00:11:21,360 --> 00:11:23,360
Mr. Pröhmann.
209
00:11:25,360 --> 00:11:27,360
It's not your fault.
210
00:11:29,360 --> 00:11:31,360
Let me see my daughter.
211
00:11:33,360 --> 00:11:35,360
No, I have to go now.
212
00:11:35,360 --> 00:11:37,360
What happened?
213
00:11:37,360 --> 00:11:39,360
Please, let me see my daughter.
214
00:11:39,360 --> 00:11:41,360
She's working in the city.
215
00:11:41,360 --> 00:11:43,360
She's working in the city.
216
00:11:43,360 --> 00:11:45,360
She's working in the city.
217
00:11:45,360 --> 00:11:47,360
She's working in the city.
218
00:11:47,360 --> 00:11:49,360
What happened?
219
00:11:49,360 --> 00:11:51,360
Let me see my daughter.
220
00:11:51,360 --> 00:11:53,360
She's working in the city.
221
00:11:53,360 --> 00:11:55,360
She's not here.
222
00:11:55,360 --> 00:11:57,360
She's not going to the cell phone.
223
00:11:57,360 --> 00:11:59,360
She's not answering her cell phone.
224
00:11:59,360 --> 00:12:01,360
What's her name?
225
00:12:01,360 --> 00:12:03,360
Anna Liebrecht.
226
00:12:03,360 --> 00:12:05,360
How are you doing?
227
00:12:05,360 --> 00:12:07,360
I'm fine.
228
00:12:07,360 --> 00:12:09,360
Please, tell me that I'm doing well.
229
00:12:09,360 --> 00:12:11,360
Please.
230
00:12:11,360 --> 00:12:13,360
I'm sorry.
231
00:12:15,360 --> 00:12:17,360
I have to tell you this.
232
00:12:17,360 --> 00:12:19,360
I'm sorry.
233
00:12:19,360 --> 00:12:21,360
I'm sorry.
234
00:12:29,360 --> 00:12:31,360
Come here.
235
00:12:41,360 --> 00:12:43,360
2 vehicles.
236
00:12:43,360 --> 00:12:45,360
4 TETA.
237
00:12:45,360 --> 00:12:47,360
4 million euros.
238
00:12:47,360 --> 00:12:49,360
4 million.
239
00:12:49,360 --> 00:12:51,360
The forest in which Anna Liebrecht was murdered.
240
00:12:51,360 --> 00:12:53,360
Did you trace it?
241
00:12:53,360 --> 00:12:55,360
The car was towed.
242
00:12:55,360 --> 00:12:57,360
There were tire marks.
243
00:12:57,360 --> 00:12:59,360
A change vehicle was ready.
244
00:12:59,360 --> 00:13:01,360
And a third car with tire marks.
245
00:13:01,360 --> 00:13:03,360
A prozkar.
246
00:13:03,360 --> 00:13:05,360
I'm driving at a price of under 100,000.
247
00:13:05,360 --> 00:13:07,360
If I look at my old cell phone, I really have to pay for it.
248
00:13:07,360 --> 00:13:09,360
For that, you're the judge.
249
00:13:09,360 --> 00:13:11,360
Do you want anything else?
250
00:13:11,360 --> 00:13:13,360
Yes, I'll be back in a minute.
251
00:13:13,360 --> 00:13:15,360
Good morning.
252
00:13:15,360 --> 00:13:17,360
Good morning.
253
00:13:17,360 --> 00:13:19,360
Perfect.
254
00:13:19,360 --> 00:13:21,360
I already had the question when I came to visit you.
255
00:13:21,360 --> 00:13:23,360
Do you have a name tag?
256
00:13:23,360 --> 00:13:25,360
Yes, I have a name tag.
257
00:13:25,360 --> 00:13:27,360
When Anna Liebrecht was murdered,
258
00:13:27,360 --> 00:13:29,360
she called a friend of hers.
259
00:13:29,360 --> 00:13:31,360
Oh, thank you.
260
00:13:31,360 --> 00:13:33,360
And the friend heard how the two murderers fought.
261
00:13:33,360 --> 00:13:35,360
One of them is called Marco,
262
00:13:35,360 --> 00:13:37,360
Marco's, Marco's,
263
00:13:37,360 --> 00:13:39,360
Marco, Marco's, Marco's.
264
00:13:39,360 --> 00:13:41,360
Did you recognize the voice again?
265
00:13:41,360 --> 00:13:43,360
Maybe, yes. First of all, we have to identify the perpetrator.
266
00:13:43,360 --> 00:13:45,360
We were lucky that there were no more dead people.
267
00:13:45,360 --> 00:13:47,360
They had a war weapon.
268
00:13:47,360 --> 00:13:49,360
A UCI and a Panzerfaust.
269
00:13:49,360 --> 00:13:51,360
Then we have to get there first.
270
00:13:51,360 --> 00:13:53,360
East Bloc Balkan.
271
00:13:53,360 --> 00:13:55,360
Do you always stay so cold here?
272
00:13:55,360 --> 00:13:57,360
Well, good stuff is still flowing,
273
00:13:57,360 --> 00:13:59,360
mostly from the Civil War.
274
00:13:59,360 --> 00:14:01,360
I'll take care of it, if you have connections with our customers.
275
00:14:01,360 --> 00:14:03,360
Good.
276
00:14:03,360 --> 00:14:05,360
Special commission?
277
00:14:05,360 --> 00:14:07,360
Yes.
278
00:14:07,360 --> 00:14:09,360
Can I go and tell them about the construction?
279
00:14:09,360 --> 00:14:11,360
We are not at Wünschtewad, but at Wieselt.
280
00:14:11,360 --> 00:14:13,360
You are from the population?
281
00:14:13,360 --> 00:14:15,360
Yes, a lot of people.
282
00:14:15,360 --> 00:14:17,360
Because we have a lot of people,
283
00:14:17,360 --> 00:14:19,360
to evaluate them from time to time.
284
00:14:19,360 --> 00:14:21,360
Good. Then I'll take care of it.
285
00:14:21,360 --> 00:14:23,360
Really?
286
00:14:23,360 --> 00:14:25,360
Well, boss, but friends.
287
00:14:25,360 --> 00:14:27,360
Do you know Oberstadt-Meldwels?
288
00:14:27,360 --> 00:14:29,360
Yes, I know him.
289
00:14:29,360 --> 00:14:31,360
I have shoes.
290
00:14:35,360 --> 00:14:37,360
I'll take care of it.
291
00:14:37,360 --> 00:14:39,360
I'll take care of it.
292
00:14:47,360 --> 00:14:49,360
Look out of the window.
293
00:14:49,360 --> 00:14:51,360
I called you three times.
294
00:14:51,360 --> 00:14:53,360
Wait for me.
295
00:15:05,360 --> 00:15:07,360
Come on.
296
00:15:07,360 --> 00:15:09,360
Come on.
297
00:15:33,360 --> 00:15:35,360
Hey, you're late.
298
00:15:37,360 --> 00:15:39,360
Wow.
299
00:15:39,360 --> 00:15:41,360
We don't have anything outside.
300
00:15:41,360 --> 00:15:43,360
Yes, we can help you.
301
00:15:43,360 --> 00:15:45,360
And the car, with which we were taken to L.I.P.
302
00:15:45,360 --> 00:15:47,360
was towed three days ago in Britz.
303
00:15:47,360 --> 00:15:49,360
The vehicle is not only the base,
304
00:15:49,360 --> 00:15:51,360
but also the whole street.
305
00:15:51,360 --> 00:15:53,360
It's not completely legal, but nice for us.
306
00:15:55,360 --> 00:15:57,360
Could that have been the two of you?
307
00:15:59,360 --> 00:16:01,360
I already know the difficult one from 100 Pro.
308
00:16:01,360 --> 00:16:03,360
What? What?
309
00:16:03,360 --> 00:16:05,360
Name?
310
00:16:05,360 --> 00:16:07,360
Kretschmer.
311
00:16:07,360 --> 00:16:09,360
Show me the other one.
312
00:16:09,360 --> 00:16:11,360
And that's Kretschmer.
313
00:16:11,360 --> 00:16:13,360
Marco Kretschmer.
314
00:16:13,360 --> 00:16:15,360
No.
315
00:16:15,360 --> 00:16:17,360
They're at the Pit Bulls.
316
00:16:17,360 --> 00:16:19,360
Their clubhouse is in our section.
317
00:16:19,360 --> 00:16:21,360
And who shot you from them?
318
00:16:21,360 --> 00:16:23,360
That's the tour after Kretschmer.
319
00:16:23,360 --> 00:16:25,360
From a scale of 1 to 10, how safe?
320
00:16:25,360 --> 00:16:27,360
8.
321
00:16:27,360 --> 00:16:29,360
Tell me.
322
00:16:29,360 --> 00:16:31,360
11.
323
00:16:31,360 --> 00:16:33,360
If Kretschmer was the one with the OZ,
324
00:16:33,360 --> 00:16:35,360
Kretschmer was the one with the Liedrecht shot.
325
00:16:35,360 --> 00:16:37,360
Good morning.
326
00:16:37,360 --> 00:16:39,360
Good morning.
327
00:16:39,360 --> 00:16:41,360
You identified the perpetrator?
328
00:16:41,360 --> 00:16:43,360
Hello.
329
00:16:43,360 --> 00:16:45,360
They're called Pit Bulls.
330
00:16:45,360 --> 00:16:47,360
It's a so-called rock-like group.
331
00:16:47,360 --> 00:16:49,360
Thank you.
332
00:16:49,360 --> 00:16:51,360
Mother-of-pearls and mother-of-pearls.
333
00:16:51,360 --> 00:16:53,360
Pretty new in Berlin.
334
00:16:53,360 --> 00:16:55,360
They come from Holland.
335
00:16:55,360 --> 00:16:57,360
The president of the Berlin Chapter
336
00:16:57,360 --> 00:16:59,360
is Dragan Boschkov.
337
00:16:59,360 --> 00:17:01,360
He comes from Balkan.
338
00:17:01,360 --> 00:17:03,360
He's a young man in the Kosovo War.
339
00:17:03,360 --> 00:17:05,360
Boschkov is also known as
340
00:17:05,360 --> 00:17:07,360
President Europe of the Pit Bulls.
341
00:17:09,360 --> 00:17:11,360
They're extremely aggressive.
342
00:17:11,360 --> 00:17:13,360
And these Pit Bulls are expanding
343
00:17:13,360 --> 00:17:15,360
in Germany and want to take over the
344
00:17:15,360 --> 00:17:17,360
Heist Angels.
345
00:17:17,360 --> 00:17:19,360
Are the other two perpetrators also involved?
346
00:17:19,360 --> 00:17:21,360
I'm just checking the list
347
00:17:21,360 --> 00:17:23,360
with Funk-Logins and the well-known
348
00:17:23,360 --> 00:17:25,360
cell phones at the Pit Bulls.
349
00:17:25,360 --> 00:17:27,360
Let's see, maybe we have something.
350
00:17:27,360 --> 00:17:29,360
The question is, who was the third man in the forest?
351
00:17:29,360 --> 00:17:31,360
Jürgen Handlanger.
352
00:17:31,360 --> 00:17:33,360
I don't think so.
353
00:17:33,360 --> 00:17:35,360
If they're involved in a bullfight
354
00:17:35,360 --> 00:17:37,360
it looks like a boss.
355
00:17:37,360 --> 00:17:39,360
I think so too. The president himself.
356
00:17:39,360 --> 00:17:41,360
We need the hand-holding.
357
00:17:41,360 --> 00:17:43,360
Otherwise we'll get a copy of Karibik.
358
00:17:43,360 --> 00:17:45,360
The piece of forest where Anna Liebricht
359
00:17:45,360 --> 00:17:47,360
was shot is in Brandenburg.
360
00:17:47,360 --> 00:17:49,360
And voilà.
361
00:17:49,360 --> 00:17:51,360
They have this cheese.
362
00:17:51,360 --> 00:17:53,360
And Boschkov's car had that
363
00:17:53,360 --> 00:17:55,360
four and a half hours before
364
00:17:55,360 --> 00:17:57,360
and four and a half hours after.
365
00:17:57,360 --> 00:17:59,360
Can we do that?
366
00:18:27,360 --> 00:18:29,360
And Marko Kretschmer.
367
00:18:33,360 --> 00:18:35,360
Thank you very much, Mrs. Staatsanwältin.
368
00:18:35,360 --> 00:18:37,360
The court calls the first witness,
369
00:18:37,360 --> 00:18:39,360
Chief Commissioner Jochen Montag.
370
00:18:41,360 --> 00:18:43,360
And based on the Funk-Logins
371
00:18:43,360 --> 00:18:45,360
and the well-known cell phones
372
00:18:45,360 --> 00:18:47,360
did you come to the conclusion that the perpetrator
373
00:18:47,360 --> 00:18:49,360
Boschkov was in the forest, right?
374
00:18:49,360 --> 00:18:51,360
Correct.
375
00:18:51,360 --> 00:18:53,360
And the comparison of the tire tracks with the KFZ
376
00:18:53,360 --> 00:18:55,360
which belongs to Mr. Boschkov,
377
00:18:55,360 --> 00:18:57,360
that's confirmed.
378
00:18:57,360 --> 00:18:59,360
Thank you. No further questions.
379
00:18:59,360 --> 00:19:01,360
The defense.
380
00:19:01,360 --> 00:19:03,360
The Funk-Logins
381
00:19:03,360 --> 00:19:05,360
means that the cell phone of my client
382
00:19:05,360 --> 00:19:07,360
was registered.
383
00:19:07,360 --> 00:19:09,360
Where do you know that he was also on duty?
384
00:19:09,360 --> 00:19:11,360
We found it at the court.
385
00:19:11,360 --> 00:19:13,360
What he doesn't mean is that
386
00:19:13,360 --> 00:19:15,360
he was also on duty on the day of the accident.
387
00:19:19,360 --> 00:19:21,360
Next question.
388
00:19:21,360 --> 00:19:23,360
The well-known identification system
389
00:19:23,360 --> 00:19:25,360
does it also register
390
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
who sits in the vehicle?
391
00:19:27,360 --> 00:19:29,360
No.
392
00:19:29,360 --> 00:19:31,360
It doesn't mean personal identification system.
393
00:19:31,360 --> 00:19:33,360
So you can't prove that my client
394
00:19:33,360 --> 00:19:35,360
was in the vehicle?
395
00:19:35,360 --> 00:19:37,360
No, but how is that possible?
396
00:19:37,360 --> 00:19:39,360
No further questions.
397
00:19:39,360 --> 00:19:41,360
Mr. Boschkov's car with Mr. Boschkov's cell phone
398
00:19:41,360 --> 00:19:43,360
without Mr. Boschkov driving through Brandenburg.
399
00:19:43,360 --> 00:19:45,360
Thank you, Mr. Montag.
400
00:19:45,360 --> 00:19:47,360
Thank you very much.
401
00:19:47,360 --> 00:19:49,360
We are calling the next witness,
402
00:19:49,360 --> 00:19:51,360
Chief Commissioner Pollenmann, please.
403
00:19:51,360 --> 00:19:53,360
Stop.
404
00:19:59,360 --> 00:20:01,360
Can we get a little closer?
405
00:20:01,360 --> 00:20:03,360
Yes, of course.
406
00:20:03,360 --> 00:20:05,360
Mr. Pollenmann,
407
00:20:05,360 --> 00:20:07,360
how do you come up with
408
00:20:07,360 --> 00:20:09,360
that Mr. Topal and Mr. Kretschmer
409
00:20:09,360 --> 00:20:11,360
could be?
410
00:20:11,360 --> 00:20:13,360
I've been a police officer for 30 years.
411
00:20:13,360 --> 00:20:15,360
Mm-hmm.
412
00:20:15,360 --> 00:20:17,360
Maybe you'd like to
413
00:20:17,360 --> 00:20:19,360
complain to them, Mr. Kretschmer?
414
00:20:19,360 --> 00:20:21,360
No.
415
00:20:21,360 --> 00:20:23,360
No.
416
00:20:23,360 --> 00:20:25,360
No.
417
00:20:25,360 --> 00:20:27,360
No.
418
00:20:27,360 --> 00:20:29,360
No.
419
00:20:29,360 --> 00:20:31,360
No.
420
00:20:31,360 --> 00:20:33,360
Maybe you'd like to complain to them,
421
00:20:33,360 --> 00:20:35,360
just not yet.
422
00:20:35,360 --> 00:20:37,360
Please, Ms. Marquardt.
423
00:20:39,360 --> 00:20:41,360
Mr. Pollenmann,
424
00:20:41,360 --> 00:20:43,360
when you and your colleague
425
00:20:43,360 --> 00:20:45,360
came to the place of the accident
426
00:20:45,360 --> 00:20:47,360
on the money-transporter,
427
00:20:47,360 --> 00:20:49,360
did you expect to do so?
428
00:20:49,360 --> 00:20:51,360
Yes, of course.
429
00:20:51,360 --> 00:20:53,360
What are the core tasks of the police?
430
00:20:53,360 --> 00:20:55,360
What is this?
431
00:20:55,360 --> 00:20:57,360
I mean, what do you want?
432
00:20:57,360 --> 00:20:59,360
So this is the main action
433
00:20:59,360 --> 00:21:01,360
of Mr. Marquardt.
434
00:21:01,360 --> 00:21:03,360
The core tasks of the police
435
00:21:03,360 --> 00:21:05,360
are criminal investigation
436
00:21:05,360 --> 00:21:07,360
and criminal investigation.
437
00:21:07,360 --> 00:21:09,360
Mr. Pollenmann,
438
00:21:09,360 --> 00:21:11,360
is it in the sense of the investigation
439
00:21:11,360 --> 00:21:13,360
of dangerous, live and homeless citizens
440
00:21:13,360 --> 00:21:15,360
when you, with your weapon in your hand,
441
00:21:15,360 --> 00:21:17,360
escalate the event on the spot?
442
00:21:17,360 --> 00:21:19,360
What would you have done,
443
00:21:19,360 --> 00:21:21,360
should you have formed a prison circle?
444
00:21:21,360 --> 00:21:23,360
That's not a question about the actual event,
445
00:21:23,360 --> 00:21:25,360
but a premonition of the plethora
446
00:21:25,360 --> 00:21:27,360
and so on.
447
00:21:27,360 --> 00:21:29,360
Ms. Marquardt, what do you want?
448
00:21:29,360 --> 00:21:31,360
I don't want to put you in this
449
00:21:31,360 --> 00:21:33,360
brachial rambomaniac.
450
00:21:33,360 --> 00:21:35,360
Oh, rambomaniac, what do you mean?
451
00:21:35,360 --> 00:21:37,360
If I were to put you in an accident,
452
00:21:37,360 --> 00:21:39,360
then it wouldn't be possible
453
00:21:39,360 --> 00:21:41,360
to get to Geiselname
454
00:21:41,360 --> 00:21:43,360
and later to be killed by Anna Liebrecht.
455
00:21:43,360 --> 00:21:45,360
Oh, now it's our fault
456
00:21:45,360 --> 00:21:47,360
that this dirty bag, this innocent weapon,
457
00:21:47,360 --> 00:21:49,360
is in the prison circle!
458
00:21:49,360 --> 00:21:51,360
Ruhr, here in the prison circle!
459
00:21:51,360 --> 00:21:53,360
Ruhr, we're still here
460
00:21:53,360 --> 00:21:55,360
in a prison circle!
461
00:21:55,360 --> 00:21:57,360
Mr. Pollenmann, I'm not so patient,
462
00:21:57,360 --> 00:21:59,360
I'll put you in an accident,
463
00:21:59,360 --> 00:22:01,360
I'll put you in a prison circle!
464
00:22:01,360 --> 00:22:03,360
The witness knows that he is
465
00:22:03,360 --> 00:22:05,360
guilty of Anna Liebrecht's death.
466
00:22:05,360 --> 00:22:07,360
What are you talking about?
467
00:22:07,360 --> 00:22:09,360
About what's going on here,
468
00:22:09,360 --> 00:22:11,360
is it necessary
469
00:22:11,360 --> 00:22:13,360
for someone to be burdened
470
00:22:13,360 --> 00:22:15,360
not to have to deal
471
00:22:15,360 --> 00:22:17,360
with the death of a young woman
472
00:22:17,360 --> 00:22:19,360
with his own guilt?
473
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
That's where the accused
474
00:22:21,360 --> 00:22:23,360
are just enough.
475
00:22:23,360 --> 00:22:25,360
Premonition,
476
00:22:25,360 --> 00:22:27,360
again a gang,
477
00:22:27,360 --> 00:22:29,360
migration background.
478
00:22:29,360 --> 00:22:31,360
The ideal prison circle of the police
479
00:22:31,360 --> 00:22:33,360
for their own...
480
00:22:33,360 --> 00:22:35,360
Do you want to tell me now
481
00:22:35,360 --> 00:22:37,360
that I shot me?
482
00:22:37,360 --> 00:22:39,360
That's enough.
483
00:22:39,360 --> 00:22:41,360
Thank you. No further questions.
484
00:22:41,360 --> 00:22:43,360
Thank you very much, Mr. Pollenmann.
485
00:22:49,360 --> 00:22:51,360
Ms. Schrader.
486
00:22:51,360 --> 00:22:53,360
How is it going?
487
00:22:53,360 --> 00:22:55,360
Do we get a verdict?
488
00:22:55,360 --> 00:22:57,360
Unusual question, I know.
489
00:22:57,360 --> 00:22:59,360
If it's going badly,
490
00:22:59,360 --> 00:23:01,360
could you do something about it?
491
00:23:01,360 --> 00:23:03,360
And if it's going well,
492
00:23:03,360 --> 00:23:05,360
do you say something about the process?
493
00:23:13,360 --> 00:23:15,360
Death means life.
494
00:23:15,360 --> 00:23:17,360
Still, you can improve your situation.
495
00:23:17,360 --> 00:23:19,360
Of course, only in this very statement.
496
00:23:21,360 --> 00:23:23,360
Show us the proof.
497
00:23:23,360 --> 00:23:25,360
If you do that,
498
00:23:25,360 --> 00:23:27,360
I don't blame you for being particularly difficult.
499
00:23:27,360 --> 00:23:29,360
That means years
500
00:23:29,360 --> 00:23:31,360
that you spend in prison
501
00:23:31,360 --> 00:23:33,360
or freedom.
502
00:23:33,360 --> 00:23:35,360
I think this point is irrelevant
503
00:23:35,360 --> 00:23:37,360
to what my husband said.
504
00:23:41,360 --> 00:23:43,360
In a German prison, there is no difference.
505
00:23:43,360 --> 00:23:45,360
Why should I tell you something?
506
00:23:47,360 --> 00:23:49,360
Because otherwise the others will talk.
507
00:23:49,360 --> 00:23:51,360
Why should you do that?
508
00:23:51,360 --> 00:23:53,360
To get out early?
509
00:23:53,360 --> 00:23:55,360
What benefits you that
510
00:23:55,360 --> 00:23:57,360
if you die early?
511
00:23:57,360 --> 00:23:59,360
At a traffic accident, for example.
512
00:23:59,360 --> 00:24:01,360
You don't stop for a moment
513
00:24:01,360 --> 00:24:03,360
and it's a shame that we're gone.
514
00:24:07,360 --> 00:24:09,360
Even without evidence,
515
00:24:09,360 --> 00:24:11,360
the evidence from the State Department
516
00:24:11,360 --> 00:24:13,360
was given
517
00:24:13,360 --> 00:24:15,360
that Emre Topal and Marco Kritschmer
518
00:24:15,360 --> 00:24:17,360
were the men
519
00:24:17,360 --> 00:24:19,360
who overcame the money transfer
520
00:24:19,360 --> 00:24:21,360
and took Annalie Brecht as a trick.
521
00:24:23,360 --> 00:24:25,360
There is no evidence
522
00:24:25,360 --> 00:24:27,360
that my husband, Dragan Boschkow
523
00:24:27,360 --> 00:24:29,360
would be guilty of
524
00:24:29,360 --> 00:24:31,360
the death of Annalie Brecht
525
00:24:31,360 --> 00:24:33,360
without a tragic death.
526
00:24:33,360 --> 00:24:35,360
With this ruthless act
527
00:24:35,360 --> 00:24:37,360
the accused wanted to
528
00:24:37,360 --> 00:24:39,360
confuse you
529
00:24:39,360 --> 00:24:41,360
as a perpetrator
530
00:24:41,360 --> 00:24:43,360
and in the case of Dragan Boschkow
531
00:24:43,360 --> 00:24:45,360
as a suspect
532
00:24:45,360 --> 00:24:47,360
they were involved in a serious robbery.
533
00:24:47,360 --> 00:24:49,360
All the evidence
534
00:24:49,360 --> 00:24:51,360
of the State Department
535
00:24:51,360 --> 00:24:53,360
are pure wishes.
536
00:24:53,360 --> 00:24:55,360
The State Department
537
00:24:55,360 --> 00:24:57,360
is convinced
538
00:24:57,360 --> 00:24:59,360
that the three accused
539
00:24:59,360 --> 00:25:01,360
were involved in the murder
540
00:25:01,360 --> 00:25:03,360
of Annalie Brecht.
541
00:25:03,360 --> 00:25:05,360
However, the court decided
542
00:25:05,360 --> 00:25:07,360
to judge by facts
543
00:25:07,360 --> 00:25:09,360
and not by emotions.
544
00:25:09,360 --> 00:25:11,360
The murder of Annalie Brecht
545
00:25:11,360 --> 00:25:13,360
is meant to be a murder.
546
00:25:13,360 --> 00:25:15,360
There is a decision
547
00:25:15,360 --> 00:25:17,360
and a judgment
548
00:25:17,360 --> 00:25:19,360
because of a community murder
549
00:25:19,360 --> 00:25:21,360
is necessary.
550
00:25:21,360 --> 00:25:23,360
Not only for my husband
551
00:25:23,360 --> 00:25:25,360
but for all three accused.
552
00:25:25,360 --> 00:25:27,360
Thank you very much.
553
00:25:33,360 --> 00:25:35,360
Please get up
554
00:25:35,360 --> 00:25:37,360
to the court hearing.
555
00:25:39,360 --> 00:25:41,360
In the name of the people
556
00:25:41,360 --> 00:25:43,360
the accused Topal,
557
00:25:43,360 --> 00:25:45,360
Kretschmer and Boschkow
558
00:25:45,360 --> 00:25:47,360
will be released.
559
00:25:49,360 --> 00:25:51,360
Excuse me, please.
560
00:25:59,360 --> 00:26:01,360
The accused could not
561
00:26:01,360 --> 00:26:03,360
be released after the murder
562
00:26:03,360 --> 00:26:05,360
of Annalie Brecht.
563
00:26:05,360 --> 00:26:07,360
That is why the crime of innocence
564
00:26:07,360 --> 00:26:09,360
was committed.
565
00:26:09,360 --> 00:26:11,360
The costs of the crime
566
00:26:11,360 --> 00:26:13,360
are raised by the State Department
567
00:26:13,360 --> 00:26:15,360
and the court orders are raised.
568
00:26:15,360 --> 00:26:17,360
The accused are
569
00:26:17,360 --> 00:26:19,360
for the criminal investigation.
570
00:26:19,360 --> 00:26:21,360
The case is closed.
571
00:26:39,360 --> 00:26:47,360
MUSIC
572
00:26:47,360 --> 00:26:49,360
PHONE RINGING
573
00:26:49,360 --> 00:26:51,360
KNOCKING
574
00:26:51,360 --> 00:26:53,360
Yes!
575
00:26:53,360 --> 00:26:55,360
PHONE RINGING
576
00:26:55,360 --> 00:26:57,360
PHONE RINGING
577
00:26:57,360 --> 00:26:59,360
PHONE RINGING
578
00:26:59,360 --> 00:27:01,360
PHONE RINGING
579
00:27:01,360 --> 00:27:03,360
I won't tell you.
580
00:27:03,360 --> 00:27:05,360
I will.
581
00:27:05,360 --> 00:27:07,360
I have a daughter myself
582
00:27:07,360 --> 00:27:09,360
and when I imagine
583
00:27:09,360 --> 00:27:11,360
that
584
00:27:11,360 --> 00:27:13,360
and then they walk out
585
00:27:13,360 --> 00:27:15,360
and laugh at the little fox.
586
00:27:15,360 --> 00:27:17,360
Hey, then I could really...
587
00:27:17,360 --> 00:27:19,360
Yes, so cool it is.
588
00:27:23,360 --> 00:27:25,360
Do you have someone to save for me?
589
00:27:25,360 --> 00:27:27,360
No, I just heard.
590
00:27:37,360 --> 00:27:45,360
MUSIC
591
00:27:45,360 --> 00:27:49,360
CHEERS
592
00:27:49,360 --> 00:27:53,360
CHEERS
593
00:27:53,360 --> 00:27:55,360
CHEERS
594
00:27:55,360 --> 00:27:57,360
CHEERS
595
00:27:57,360 --> 00:27:59,360
How are you celebrating?
596
00:27:59,360 --> 00:28:01,360
And who?
597
00:28:03,360 --> 00:28:05,360
Who is still surprised by the street,
598
00:28:05,360 --> 00:28:07,360
it's really cool.
599
00:28:07,360 --> 00:28:09,360
MUSIC
600
00:28:09,360 --> 00:28:13,360
CHEERS
601
00:28:13,360 --> 00:28:15,360
CHEERS
602
00:28:15,360 --> 00:28:17,360
CHEERS
603
00:28:17,360 --> 00:28:19,360
CHEERS
604
00:28:19,360 --> 00:28:21,360
CHEERS
605
00:28:21,360 --> 00:28:23,360
CHEERS
606
00:28:23,360 --> 00:28:25,360
CHEERS
607
00:28:25,360 --> 00:28:27,360
CHEERS
608
00:28:27,360 --> 00:28:31,360
CHEERS
609
00:28:31,360 --> 00:28:33,360
CHEERS
610
00:28:33,360 --> 00:28:37,360
CHEERS
611
00:28:37,360 --> 00:28:39,360
CHEERS
612
00:28:39,360 --> 00:28:45,360
CHEERS
613
00:28:45,360 --> 00:28:47,360
CHEERS
614
00:28:47,360 --> 00:28:48,360
Mhm.
615
00:28:49,360 --> 00:28:50,360
Should I drive the car?
616
00:28:50,360 --> 00:28:51,360
With 10 minutes.
617
00:28:51,360 --> 00:28:52,360
I just fell in.
618
00:28:52,360 --> 00:28:53,360
Mhm.
619
00:28:53,360 --> 00:28:54,360
You know what was the most beautiful thing?
620
00:28:54,360 --> 00:28:55,360
Mhm.
621
00:28:55,360 --> 00:28:57,360
Should I offer you two missed calls, so I don't have to see you?
622
00:28:57,360 --> 00:28:58,360
I thought you didn't even give me a little bit of a hint.
623
00:28:58,360 --> 00:28:59,360
What did you even say?
624
00:28:59,360 --> 00:29:00,360
That you're a little wretched?
625
00:29:00,360 --> 00:29:01,360
Hey, son of a bitch!
626
00:29:01,360 --> 00:29:02,360
Please, please!
627
00:29:02,360 --> 00:29:03,360
A short question!
628
00:29:03,360 --> 00:29:04,360
A short question!
629
00:29:04,360 --> 00:29:05,360
I live here in front of her clubhouse in an open street room.
630
00:29:05,360 --> 00:29:08,360
If you and your friends want to celebrate, it's her special use.
631
00:29:08,360 --> 00:29:09,360
Do you have a permission?
632
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
What do you want from me?
633
00:29:10,360 --> 00:29:11,360
What kind of permission do you have?
634
00:29:11,360 --> 00:29:12,360
Hold your keys!
635
00:29:12,360 --> 00:29:15,360
You have no permission, so I'd like to ask you to go back to the clubhouse.
636
00:29:15,360 --> 00:29:17,360
Otherwise, I'll have to call my colleagues, S.E.K.A.
637
00:29:17,360 --> 00:29:18,360
Rundschaft, full program.
638
00:29:18,360 --> 00:29:20,360
And then there will be a really beautiful blue light.
639
00:29:20,360 --> 00:29:21,360
I love blue light!
640
00:29:21,360 --> 00:29:22,360
The blue one you want!
641
00:29:22,360 --> 00:29:23,360
It's lying there now.
642
00:29:23,360 --> 00:29:24,360
It's lying next to you.
643
00:29:24,360 --> 00:29:25,360
I see.
644
00:29:27,360 --> 00:29:28,360
Just go.
645
00:29:28,360 --> 00:29:29,360
Go.
646
00:29:29,360 --> 00:29:30,360
Then you go upstairs.
647
00:29:30,360 --> 00:29:31,360
Yes?
648
00:29:31,360 --> 00:29:32,360
Yes.
649
00:29:32,360 --> 00:29:33,360
Your sister already for me?
650
00:29:33,360 --> 00:29:34,360
Come on!
651
00:29:34,360 --> 00:29:35,360
Come on!
652
00:29:35,360 --> 00:29:36,360
It's good now.
653
00:29:36,360 --> 00:29:37,360
Come on!
654
00:29:37,360 --> 00:29:38,360
Come on!
655
00:29:38,360 --> 00:29:39,360
Come on!
656
00:29:39,360 --> 00:29:40,360
Come on!
657
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
Come on!
658
00:29:42,360 --> 00:29:43,360
Come on!
659
00:29:43,360 --> 00:29:44,360
Come on!
660
00:29:44,360 --> 00:29:45,360
Come on!
661
00:29:45,360 --> 00:29:46,360
Come on!
662
00:29:46,360 --> 00:29:47,360
Come on!
663
00:29:47,360 --> 00:29:48,360
Come on!
664
00:29:48,360 --> 00:29:49,360
Come on!
665
00:29:55,360 --> 00:29:57,360
If you had not come, I would have loved you.
666
00:29:57,360 --> 00:29:58,360
Yes, that's good.
667
00:29:58,360 --> 00:29:59,360
Where are you now?
668
00:29:59,360 --> 00:30:00,360
Where are you now?
669
00:30:00,360 --> 00:30:01,360
What do you have?
670
00:30:11,360 --> 00:30:14,740
Good evening.
671
00:30:14,740 --> 00:30:17,340
And here, please.
672
00:30:17,340 --> 00:30:19,480
I thought you were coming.
673
00:30:19,480 --> 00:30:23,480
Don't think so, Oh.
674
00:30:23,480 --> 00:30:25,020
No words about that.
675
00:30:25,020 --> 00:30:25,920
Did you understand?
676
00:30:25,920 --> 00:30:27,320
I just went away.
677
00:30:27,320 --> 00:30:28,760
We are measuring choses.
678
00:30:28,760 --> 00:30:29,620
Yes, just in case.
679
00:30:29,620 --> 00:30:33,220
No.
680
00:30:33,220 --> 00:30:35,420
No words, okay?
681
00:30:35,420 --> 00:30:36,720
Good.
682
00:30:36,720 --> 00:30:38,600
No words from that book.
683
00:30:38,600 --> 00:30:40,600
I'm not going.
684
00:30:40,600 --> 00:30:42,600
We're getting drunk?
685
00:30:42,600 --> 00:30:44,600
We don't talk that much.
686
00:30:45,600 --> 00:30:47,600
Okay, no word.
687
00:30:50,600 --> 00:30:53,600
You're a total liar and an unfaithful loser.
688
00:30:55,600 --> 00:30:56,600
Thank you.
689
00:30:57,600 --> 00:30:59,600
Let's pour it down.
690
00:31:09,600 --> 00:31:11,600
We're an ex-girl.
691
00:31:11,600 --> 00:31:13,600
We're a change model.
692
00:31:13,600 --> 00:31:15,600
Every week the kids are here.
693
00:31:15,600 --> 00:31:17,600
Every week they're lying.
694
00:31:17,600 --> 00:31:19,600
They're lying with a friend,
695
00:31:19,600 --> 00:31:20,600
saying,
696
00:31:20,600 --> 00:31:21,600
Goodbye.
697
00:31:21,600 --> 00:31:22,600
I have to.
698
00:31:22,600 --> 00:31:24,600
You go and do it.
699
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
Or you stay at home.
700
00:31:26,600 --> 00:31:27,600
No way.
701
00:31:28,600 --> 00:31:30,600
Well, I'm coming to Yamaha.
702
00:31:32,600 --> 00:31:34,600
You haven't had a Yamaha yet.
703
00:31:34,600 --> 00:31:35,600
That's typical.
704
00:31:35,600 --> 00:31:37,600
Men always talk about Yamaha when they talk about her.
705
00:31:37,600 --> 00:31:39,600
No, not at all.
706
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
I think so.
707
00:31:40,600 --> 00:31:42,600
Always, over my feelings.
708
00:31:45,600 --> 00:31:47,600
We can't close yet.
709
00:31:47,600 --> 00:31:49,600
I think so.
710
00:31:50,600 --> 00:31:53,600
Maybe you should also live in your past.
711
00:32:02,600 --> 00:32:05,600
Annina is a real psychologist.
712
00:32:05,600 --> 00:32:07,600
I don't know.
713
00:32:07,600 --> 00:32:09,600
Everything tells me about my ex-girlfriend.
714
00:32:14,600 --> 00:32:16,600
Now she's here.
715
00:32:18,600 --> 00:32:20,600
Hello, dance!
716
00:32:20,600 --> 00:32:22,600
No, no, no, no, no.
717
00:32:22,600 --> 00:32:24,600
I think we have to dance now.
718
00:32:24,600 --> 00:32:26,600
Don't do that.
719
00:32:35,600 --> 00:32:37,600
No, no, no, no.
720
00:32:37,600 --> 00:32:39,600
Come on, let's go.
721
00:33:02,600 --> 00:33:04,600
There's a plane down there!
722
00:33:07,600 --> 00:33:09,600
Oh, my!
723
00:33:09,600 --> 00:33:11,600
Woo-hoo!
724
00:33:11,600 --> 00:33:13,600
Soundplank, one more!
725
00:33:31,600 --> 00:33:33,600
One shouldn't have found me.
726
00:33:34,600 --> 00:33:36,600
Yes, especially very funny.
727
00:33:43,600 --> 00:33:45,600
Good night.
728
00:33:58,600 --> 00:34:00,600
Good night.
729
00:34:03,600 --> 00:34:05,600
Good night.
730
00:34:33,600 --> 00:34:35,600
Hello?
731
00:35:03,600 --> 00:35:05,600
Good night.
732
00:35:05,600 --> 00:35:07,600
Good night.
733
00:35:07,600 --> 00:35:09,600
Good night.
734
00:35:33,600 --> 00:35:35,600
No, no, no.
735
00:35:46,600 --> 00:35:48,600
Ah.
736
00:35:48,600 --> 00:35:50,600
Mr Oberstadtzernwald.
737
00:35:50,600 --> 00:35:52,600
That's practical.
738
00:35:52,600 --> 00:35:54,600
I don't want to get into your office.
739
00:35:54,600 --> 00:35:56,600
Oh, right.
740
00:35:56,600 --> 00:35:58,600
I can speak freely.
741
00:35:58,600 --> 00:36:00,600
Of course, I'm lazy, but it won't change.
742
00:36:00,600 --> 00:36:03,600
Well, I just wanted to talk to you about it. I'd like to go to a review.
743
00:36:03,600 --> 00:36:04,600
No, really.
744
00:36:04,600 --> 00:36:06,100
Such a fresh pro-format C.
745
00:36:06,100 --> 00:36:06,600
Spontaneous.
746
00:36:06,600 --> 00:36:07,600
If I were you, too.
747
00:36:07,600 --> 00:36:09,600
But we have to set priorities.
748
00:36:09,600 --> 00:36:11,600
Where are your priorities?
749
00:36:13,600 --> 00:36:15,600
A young woman was killed.
750
00:36:17,600 --> 00:36:19,600
Ms. Staatsanwälte.
751
00:36:19,600 --> 00:36:21,100
I think so, too.
752
00:36:21,100 --> 00:36:22,600
Can you believe me?
753
00:36:24,600 --> 00:36:25,600
Still.
754
00:36:27,600 --> 00:36:28,600
Ms. Schrader!
755
00:36:30,600 --> 00:36:31,600
Have a look.
756
00:36:32,600 --> 00:36:34,600
The thing suddenly came up.
757
00:36:34,600 --> 00:36:35,600
Okay, come with me.
758
00:36:36,600 --> 00:36:38,600
Should it be a bag?
759
00:36:44,600 --> 00:36:45,600
Hello, Mr. Montag.
760
00:36:48,600 --> 00:36:49,600
Yes.
761
00:36:49,600 --> 00:36:50,600
Don't go any further.
762
00:36:50,600 --> 00:36:51,600
Excuse me.
763
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
My brother.
764
00:36:52,600 --> 00:36:53,600
Excuse me.
765
00:36:53,600 --> 00:36:54,600
No, she's going now.
766
00:36:54,600 --> 00:36:55,600
She's going now.
767
00:36:55,600 --> 00:36:56,600
Who is that?
768
00:36:56,600 --> 00:36:59,600
My dear Ms. Staatsanwälte.
769
00:36:59,600 --> 00:37:01,600
I'd like to go to a review.
770
00:37:01,600 --> 00:37:03,600
You don't have to look at me like that.
771
00:37:05,600 --> 00:37:06,600
Marlene.
772
00:37:09,600 --> 00:37:10,600
Good morning.
773
00:37:14,600 --> 00:37:15,600
Good morning.
774
00:37:21,600 --> 00:37:24,600
It's early in the morning between four and six.
775
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
Good morning.
776
00:37:25,600 --> 00:37:26,600
No witnesses.
777
00:37:27,600 --> 00:37:29,600
Do you see what's going on?
778
00:37:29,600 --> 00:37:30,600
No.
779
00:37:30,600 --> 00:37:34,600
I think it's time for you to tell us about the combination.
780
00:37:34,600 --> 00:37:35,600
Raubmord?
781
00:37:35,600 --> 00:37:36,600
Yes.
782
00:37:38,600 --> 00:37:40,600
I don't have a jacket on, do I?
783
00:37:40,600 --> 00:37:41,600
Yes.
784
00:37:41,600 --> 00:37:45,600
You could be in a meeting between a rival and a rocker club.
785
00:37:48,600 --> 00:37:49,600
What are you doing?
786
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
Leave me alone!
787
00:37:50,600 --> 00:37:51,600
Leave me alone!
788
00:37:51,600 --> 00:37:52,600
Leave me alone!
789
00:37:52,600 --> 00:37:53,600
Leave me alone!
790
00:37:53,600 --> 00:37:54,600
Leave me alone!
791
00:37:54,600 --> 00:37:55,600
Leave me alone!
792
00:37:56,600 --> 00:37:58,600
Good morning, Boschkov.
793
00:38:13,600 --> 00:38:15,600
Did he have enemies?
794
00:38:16,600 --> 00:38:19,600
Only a man with a gun doesn't have enemies.
795
00:38:19,600 --> 00:38:21,600
Which one, for example?
796
00:38:22,600 --> 00:38:25,600
Even if he was killed by Emre, I wouldn't say anything to him.
797
00:38:25,600 --> 00:38:31,600
So we live in a court and I'm going to make sure that Mr. Toball's murder is committed and declared.
798
00:38:33,600 --> 00:38:34,600
Everything.
799
00:38:34,600 --> 00:38:35,600
Seri!
800
00:38:41,600 --> 00:38:43,600
If I tell him how it's going with us,
801
00:38:45,600 --> 00:38:49,600
if I order everything to be over somewhere, then he'll do it.
802
00:38:50,600 --> 00:38:52,600
And he'll let me tell him first.
803
00:38:53,600 --> 00:38:54,600
Even if he decides.
804
00:38:55,600 --> 00:38:56,600
Absolutely, Mr. Horsan.
805
00:38:57,600 --> 00:38:59,600
Is that what you expect from your people?
806
00:39:12,600 --> 00:39:13,600
Come on.
807
00:39:20,600 --> 00:39:23,600
I don't think Mr. Toball opened the door himself.
808
00:39:23,600 --> 00:39:24,600
Mr. Teter could have had a key.
809
00:39:24,600 --> 00:39:25,600
An insider.
810
00:39:25,600 --> 00:39:26,600
Yes, or one from the outside.
811
00:39:26,600 --> 00:39:29,600
With a good lock picking tool I'll do it in two minutes.
812
00:39:29,600 --> 00:39:30,600
Well, that's what the Cateau will tell us.
813
00:39:30,600 --> 00:39:31,600
Horses and projectiles?
814
00:39:31,600 --> 00:39:33,600
Well, it was two shots.
815
00:39:33,600 --> 00:39:36,600
And due to the attack on the wall, the projectiles were unfortunately heavily performed.
816
00:39:36,600 --> 00:39:37,600
Can't we order anything?
817
00:39:37,600 --> 00:39:39,600
No, and the Horses have to have Mr. Teter with them.
818
00:39:39,600 --> 00:39:40,600
Profi?
819
00:39:40,600 --> 00:39:42,600
Military background?
820
00:39:42,600 --> 00:39:43,600
And the motive?
821
00:39:44,600 --> 00:39:46,600
Maybe the internal city of Berlin Pitbulls?
822
00:39:46,600 --> 00:39:48,600
Maybe the internal city of Berlin Pitbulls?
823
00:39:48,600 --> 00:39:50,600
After Toball spent several months in prison?
824
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
Well, okay.
825
00:39:52,600 --> 00:39:53,600
But we can't decide.
826
00:39:53,600 --> 00:39:56,600
Yes, maybe some O.K. member of the Pitbulls made an announcement.
827
00:39:57,600 --> 00:39:58,600
A 1% of the club.
828
00:39:59,600 --> 00:40:00,600
Arab clan.
829
00:40:00,600 --> 00:40:01,600
Albanian dealer.
830
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
The credit card was from the national court.
831
00:40:03,600 --> 00:40:04,600
A clear message.
832
00:40:06,600 --> 00:40:07,600
You let him go.
833
00:40:07,600 --> 00:40:09,600
I let him go?
834
00:40:10,600 --> 00:40:11,600
Do you mean suicide?
835
00:40:11,600 --> 00:40:13,600
An anonymous analyst?
836
00:40:13,600 --> 00:40:15,600
Well, your mother would have been welcome.
837
00:40:15,600 --> 00:40:16,600
Yes.
838
00:40:16,600 --> 00:40:18,600
Let's check the environment of the family.
839
00:40:19,600 --> 00:40:20,600
Good.
840
00:40:20,600 --> 00:40:21,600
Anything else?
841
00:40:22,600 --> 00:40:23,600
Good.
842
00:40:23,600 --> 00:40:24,600
And if it's a policeman?
843
00:40:26,600 --> 00:40:27,600
How?
844
00:40:27,600 --> 00:40:28,600
A policeman?
845
00:40:28,600 --> 00:40:29,600
Dirty Harry or what?
846
00:40:30,600 --> 00:40:32,600
As a bribe for an analyst.
847
00:40:32,600 --> 00:40:33,600
A policeman?
848
00:40:34,600 --> 00:40:35,600
It sounds crazy.
849
00:40:35,600 --> 00:40:36,600
Don't be sad, but...
850
00:40:36,600 --> 00:40:37,600
But is it closed?
851
00:40:37,600 --> 00:40:39,600
We're in all directions.
852
00:40:44,600 --> 00:40:45,600
Even in this one.
853
00:40:46,600 --> 00:40:47,600
A policeman.
854
00:40:49,600 --> 00:40:50,600
There's a police officer upstairs.
855
00:40:50,600 --> 00:40:51,600
Police officer?
856
00:40:51,600 --> 00:40:52,600
Is he drunk or what?
857
00:40:53,600 --> 00:40:55,600
The investigation report in case of an analysis.
858
00:40:55,600 --> 00:40:56,600
Would you please sign it?
859
00:40:56,600 --> 00:40:57,600
No.
860
00:40:57,600 --> 00:40:58,600
No.
861
00:40:58,600 --> 00:40:59,600
No.
862
00:40:59,600 --> 00:41:00,600
No.
863
00:41:00,600 --> 00:41:01,600
No.
864
00:41:01,600 --> 00:41:02,600
No.
865
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
No.
866
00:41:03,600 --> 00:41:04,600
No.
867
00:41:04,600 --> 00:41:05,600
No.
868
00:41:05,600 --> 00:41:06,600
No.
869
00:41:06,600 --> 00:41:07,600
No.
870
00:41:07,600 --> 00:41:08,600
No.
871
00:41:08,600 --> 00:41:09,600
No.
872
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
No.
873
00:41:14,600 --> 00:41:15,600
No.
874
00:41:15,600 --> 00:41:16,600
No.
875
00:41:18,600 --> 00:41:19,600
No.
876
00:41:19,600 --> 00:41:20,600
No.
877
00:41:23,600 --> 00:41:24,600
No.
878
00:41:24,600 --> 00:41:25,600
No.
879
00:41:25,600 --> 00:41:26,600
No.
880
00:41:26,600 --> 00:41:27,600
No.
881
00:41:27,600 --> 00:41:28,600
No.
882
00:41:28,600 --> 00:41:29,600
No.
883
00:41:31,600 --> 00:41:32,600
No.
884
00:41:32,600 --> 00:41:34,600
My priority is Anna Liebricht.
885
00:41:36,600 --> 00:41:38,600
Because she remembers her dead gun.
886
00:41:39,600 --> 00:41:40,600
It doesn't bother her, does it?
887
00:41:41,600 --> 00:41:43,600
The murder-free walk around.
888
00:41:43,600 --> 00:41:44,600
That bothers me.
889
00:41:45,600 --> 00:41:46,600
A bit sensitive?
890
00:41:46,600 --> 00:41:49,600
If you don't sign the revision, you'll see it in front of the press.
891
00:41:50,600 --> 00:41:51,600
Do you just feel pressure on me?
892
00:41:51,600 --> 00:41:53,600
The public will tear you apart.
893
00:41:55,600 --> 00:41:56,600
Good day.
894
00:41:56,600 --> 00:41:57,600
Good day.
895
00:41:57,600 --> 00:41:58,600
Hello.
896
00:41:58,600 --> 00:42:00,600
I'll think about it again.
897
00:42:00,600 --> 00:42:01,600
Thank you.
898
00:42:01,600 --> 00:42:03,600
Think about it in the morning, okay?
899
00:42:08,600 --> 00:42:09,600
Mr. Vanieros,
900
00:42:09,600 --> 00:42:11,600
we have the phone from Emre Topal.
901
00:42:11,600 --> 00:42:12,600
Unfortunately, I don't owe you money.
902
00:42:12,600 --> 00:42:14,600
Of course, you can't tell us about it.
903
00:42:14,600 --> 00:42:15,600
Good.
904
00:42:15,600 --> 00:42:16,600
He wouldn't tell us about it either.
905
00:42:16,600 --> 00:42:17,600
That's right.
906
00:42:17,600 --> 00:42:19,600
And that's why I started a blood-foss attack.
907
00:42:19,600 --> 00:42:20,600
That's a crime.
908
00:42:20,600 --> 00:42:21,600
By taking the phone.
909
00:42:21,600 --> 00:42:22,600
Just before the result.
910
00:42:22,600 --> 00:42:23,600
Good.
911
00:42:23,600 --> 00:42:26,600
Emre Topal was chatting with Boschkopf during the attack.
912
00:42:26,600 --> 00:42:27,600
What a surprise.
913
00:42:27,600 --> 00:42:28,600
In the court, some phones...
914
00:42:28,600 --> 00:42:30,600
And they promised something interesting.
915
00:42:30,600 --> 00:42:31,600
Like the food.
916
00:42:31,600 --> 00:42:32,600
Not important.
917
00:42:32,600 --> 00:42:33,600
But what's interesting is,
918
00:42:33,600 --> 00:42:36,600
Boschkopf has a new cell phone since the attack.
919
00:42:36,600 --> 00:42:38,600
He's smart and changes.
920
00:42:38,600 --> 00:42:39,600
Right.
921
00:42:39,600 --> 00:42:40,600
But where's the old one?
922
00:42:42,600 --> 00:42:43,600
Maybe in the cell?
923
00:42:44,600 --> 00:42:45,600
Good.
924
00:42:45,600 --> 00:42:46,600
Good.
925
00:42:46,600 --> 00:42:47,600
Try it.
926
00:42:53,600 --> 00:42:54,600
Okay.
927
00:43:06,600 --> 00:43:07,600
Thank you.
928
00:43:08,600 --> 00:43:09,600
You're welcome.
929
00:43:09,600 --> 00:43:10,600
Okay.
930
00:43:10,600 --> 00:43:11,600
Okay.
931
00:43:24,600 --> 00:43:25,600
Where's the phone?
932
00:43:25,600 --> 00:43:27,600
I think that's it.
933
00:43:27,600 --> 00:43:28,600
Okay.
934
00:43:28,600 --> 00:43:29,600
Thank you.
935
00:43:29,600 --> 00:43:30,600
You're welcome.
936
00:43:31,600 --> 00:43:32,600
Thank you.
937
00:43:35,600 --> 00:43:37,600
When was the last time you were here?
938
00:43:38,600 --> 00:43:39,600
Should I...
939
00:43:39,600 --> 00:43:41,600
Should I get the three boys' meds?
940
00:43:41,600 --> 00:43:42,600
Yes, so...
941
00:43:42,600 --> 00:43:43,600
The employees of the month.
942
00:43:43,600 --> 00:43:44,600
Yes.
943
00:43:44,600 --> 00:43:45,600
I don't think so.
944
00:43:50,600 --> 00:43:51,600
Did you search everything?
945
00:43:51,600 --> 00:43:52,600
I don't know.
946
00:43:52,600 --> 00:43:53,600
I don't have money.
947
00:43:53,600 --> 00:43:54,600
Sure.
948
00:43:54,600 --> 00:43:55,600
Okay.
949
00:43:55,600 --> 00:43:56,600
So...
950
00:43:56,600 --> 00:43:57,600
It's not working.
951
00:43:59,600 --> 00:44:00,600
Take it with you.
952
00:44:00,600 --> 00:44:01,600
Thank you.
953
00:44:03,600 --> 00:44:04,600
Thank you.
954
00:44:05,600 --> 00:44:06,600
Thank you.
955
00:44:06,600 --> 00:44:07,600
Thank you.
956
00:44:07,600 --> 00:44:08,600
Thank you.
957
00:44:08,600 --> 00:44:09,600
Thank you.
958
00:44:09,600 --> 00:44:10,600
Thank you.
959
00:44:10,600 --> 00:44:11,600
Thank you.
960
00:44:11,600 --> 00:44:12,600
Thank you.
961
00:44:12,600 --> 00:44:13,600
Thank you.
962
00:44:22,600 --> 00:44:24,600
This is the central workshop.
963
00:44:27,600 --> 00:44:29,600
For someone like you, they need to work.
964
00:44:30,600 --> 00:44:32,600
It's been a long time since I've been in a bus.
965
00:44:34,600 --> 00:44:37,600
Where were you last night between four and six o'clock?
966
00:44:43,600 --> 00:44:44,600
Is this a chat?
967
00:44:45,600 --> 00:44:46,600
No, no question.
968
00:44:47,600 --> 00:44:49,600
But what's the matter with you, Melka?
969
00:44:49,600 --> 00:44:51,600
You don't have a dealer in Görlitzer Park,
970
00:44:51,600 --> 00:44:53,600
or a bus driver who doesn't get a creeper?
971
00:44:54,600 --> 00:44:56,600
Do you think you're serious about your colleagues?
972
00:44:58,600 --> 00:45:00,600
For yesterday night between four and six.
973
00:45:04,600 --> 00:45:06,600
Because you've already gived it?
974
00:45:13,600 --> 00:45:15,600
After all, you've always been an S.E.K.
975
00:45:15,600 --> 00:45:16,600
What?
976
00:45:16,600 --> 00:45:18,600
Do you get three severe treatments that aren't justified?
977
00:45:18,600 --> 00:45:20,600
And now you're suspecting a policeman?
978
00:45:20,600 --> 00:45:21,600
You're really humorous.
979
00:45:22,600 --> 00:45:24,600
You didn't answer my question.
980
00:45:24,600 --> 00:45:25,600
Be careful.
981
00:45:25,600 --> 00:45:26,600
You'll regret it.
982
00:45:27,600 --> 00:45:28,600
Go home.
983
00:45:28,600 --> 00:45:29,600
In bed.
984
00:45:29,600 --> 00:45:30,600
Alone.
985
00:45:33,600 --> 00:45:35,600
According to the staff, you're married.
986
00:45:35,600 --> 00:45:36,600
Yes.
987
00:45:36,600 --> 00:45:37,600
In separation.
988
00:45:38,600 --> 00:45:39,600
Is everything okay?
989
00:45:39,600 --> 00:45:40,600
Yes.
990
00:45:40,600 --> 00:45:42,600
Today's S.E.K. treatment.
991
00:45:45,600 --> 00:45:46,600
Nancy,
992
00:45:46,600 --> 00:45:49,600
if I knew that I needed an Anibi,
993
00:45:51,600 --> 00:45:53,600
I'd have got one.
994
00:45:54,600 --> 00:45:55,600
Was that it?
995
00:46:01,600 --> 00:46:02,600
One more question.
996
00:46:03,600 --> 00:46:06,600
Did you have any other shots besides your service gun?
997
00:46:06,600 --> 00:46:07,600
Yes.
998
00:46:07,600 --> 00:46:09,600
I've got three assault rifles,
999
00:46:09,600 --> 00:46:10,600
a dozen hand grenades,
1000
00:46:10,600 --> 00:46:11,600
and a combat tank,
1001
00:46:11,600 --> 00:46:13,600
all together in my wardrobe.
1002
00:46:15,600 --> 00:46:16,600
Fire.
1003
00:46:25,600 --> 00:46:27,600
Well, we both don't have an Anibi.
1004
00:46:27,600 --> 00:46:29,600
But we don't have a motive.
1005
00:46:32,600 --> 00:46:33,600
Prost?
1006
00:46:34,600 --> 00:46:35,600
Hmm.
1007
00:46:35,600 --> 00:46:37,600
Well, I think many policemen
1008
00:46:37,600 --> 00:46:39,600
are talking about our Kuschelstitz.
1009
00:46:39,600 --> 00:46:41,600
And that they can get rid of them soon.
1010
00:46:41,600 --> 00:46:43,600
But that doesn't make any sense to me.
1011
00:46:46,600 --> 00:46:48,600
Any colleague would be able to do the same.
1012
00:46:49,600 --> 00:46:50,600
If you...
1013
00:46:51,600 --> 00:46:54,600
would get along really well with a colleague,
1014
00:46:54,600 --> 00:46:56,600
and, let's say, he'd have shot Tobal,
1015
00:46:56,600 --> 00:46:58,600
would you cover him?
1016
00:46:59,600 --> 00:47:00,600
Excuse me.
1017
00:47:03,600 --> 00:47:04,600
Excuse me.
1018
00:47:29,600 --> 00:47:31,600
What's the matter with you?
1019
00:47:31,600 --> 00:47:33,600
I've been dreaming about something crazy this night.
1020
00:47:33,600 --> 00:47:34,600
Oh.
1021
00:47:34,600 --> 00:47:36,600
A thunderstorm is coming down from Berlin.
1022
00:47:37,600 --> 00:47:38,600
It's really getting...
1023
00:47:38,600 --> 00:47:39,600
crazy.
1024
00:47:39,600 --> 00:47:41,600
Hague, Donner,
1025
00:47:41,600 --> 00:47:43,600
it's shaking like crazy.
1026
00:47:43,600 --> 00:47:45,600
As if you're kicking the earth off the sea.
1027
00:47:47,600 --> 00:47:48,600
Full of apocalypse.
1028
00:47:51,600 --> 00:47:52,600
But then...
1029
00:47:54,600 --> 00:47:56,600
the next morning suddenly springing.
1030
00:47:57,600 --> 00:47:59,600
It's a shining, nameless blue,
1031
00:47:59,600 --> 00:48:00,600
the birds chirping.
1032
00:48:02,600 --> 00:48:04,600
And all the messengers of the dealer,
1033
00:48:04,600 --> 00:48:05,600
the mighty Nix,
1034
00:48:05,600 --> 00:48:07,600
all of a sudden spilling away.
1035
00:48:22,600 --> 00:48:23,600
And then I wake up.
1036
00:48:23,600 --> 00:48:24,600
Uh-huh.
1037
00:48:25,600 --> 00:48:26,600
Are you in a dream, or what?
1038
00:48:26,600 --> 00:48:27,600
No, really.
1039
00:48:27,600 --> 00:48:28,600
You?
1040
00:48:28,600 --> 00:48:29,600
Everything is as always.
1041
00:48:31,600 --> 00:48:32,600
I have to do my duty.
1042
00:48:32,600 --> 00:48:34,600
We're going around in the same mud as usual.
1043
00:48:36,600 --> 00:48:38,600
All the criminals we've ever taken hold of
1044
00:48:38,600 --> 00:48:39,600
have a big scar on us,
1045
00:48:39,600 --> 00:48:40,600
and make us go crazy.
1046
00:48:55,600 --> 00:48:56,600
Well?
1047
00:48:56,600 --> 00:48:57,600
Are you curious what I've got?
1048
00:49:00,600 --> 00:49:01,600
The cartel counter,
1049
00:49:01,600 --> 00:49:02,600
a part of Boschkos' chat,
1050
00:49:02,600 --> 00:49:03,600
was reconstructed.
1051
00:49:03,600 --> 00:49:04,600
Reconstructed.
1052
00:49:04,600 --> 00:49:05,600
Reconstructed?
1053
00:49:05,600 --> 00:49:06,600
Exactly.
1054
00:49:06,600 --> 00:49:07,600
Ah, that's the man in charge,
1055
00:49:07,600 --> 00:49:08,600
who's paid for it.
1056
00:49:08,600 --> 00:49:09,600
We still don't know
1057
00:49:09,600 --> 00:49:10,600
which data they're from,
1058
00:49:10,600 --> 00:49:11,600
because in order for the system
1059
00:49:11,600 --> 00:49:12,600
to talk to you,
1060
00:49:12,600 --> 00:49:13,600
you have to go back to the recovery
1061
00:49:13,600 --> 00:49:14,600
and set a time limit.
1062
00:49:14,600 --> 00:49:16,600
Can you just predict?
1063
00:49:16,600 --> 00:49:18,600
The Petbus plan something.
1064
00:49:18,600 --> 00:49:19,600
You're talking about something.
1065
00:49:19,600 --> 00:49:20,600
This is the talk of a delivery
1066
00:49:20,600 --> 00:49:21,600
from Amsterdam,
1067
00:49:21,600 --> 00:49:22,600
going to Hamburg.
1068
00:49:22,600 --> 00:49:23,600
What delivery?
1069
00:49:23,600 --> 00:49:24,600
Drugs, women.
1070
00:49:25,600 --> 00:49:28,600
20 AK-47 with 60,000 shots.
1071
00:49:28,600 --> 00:49:30,600
60,000 shots?
1072
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
60,000.
1073
00:49:31,600 --> 00:49:32,600
Oh, you're kidding.
1074
00:49:32,600 --> 00:49:34,600
You don't want to
1075
00:49:34,600 --> 00:49:35,600
attack the guns,
1076
00:49:35,600 --> 00:49:36,600
the weapons of the Nazis,
1077
00:49:36,600 --> 00:49:37,600
the federal government,
1078
00:49:37,600 --> 00:49:38,600
or...
1079
00:49:38,600 --> 00:49:39,600
I'll ask for a decision
1080
00:49:39,600 --> 00:49:41,600
to review the CK.
1081
00:49:42,600 --> 00:49:43,600
I'm going now.
1082
00:49:44,600 --> 00:49:45,600
Good night.
1083
00:49:45,600 --> 00:49:46,600
Good night.
1084
00:49:48,600 --> 00:49:49,600
Good.
1085
00:49:53,600 --> 00:49:54,600
Good night.
1086
00:50:09,600 --> 00:50:10,600
I would like to
1087
00:50:10,600 --> 00:50:11,600
talk to you a bit.
1088
00:50:13,600 --> 00:50:14,600
Excuse me,
1089
00:50:14,600 --> 00:50:15,600
in a...
1090
00:50:15,600 --> 00:50:16,600
an investigation?
1091
00:50:16,600 --> 00:50:17,600
There's no investigation
1092
00:50:17,600 --> 00:50:18,600
against you.
1093
00:50:20,600 --> 00:50:21,600
Cut.
1094
00:50:23,600 --> 00:50:24,600
Okay.
1095
00:50:27,600 --> 00:50:28,600
And in the new JVR,
1096
00:50:28,600 --> 00:50:29,600
we'll get the knuckiest
1097
00:50:29,600 --> 00:50:30,600
tablets.
1098
00:50:30,600 --> 00:50:31,600
Tablets in the nest.
1099
00:50:33,600 --> 00:50:34,600
Maybe it'll help
1100
00:50:34,600 --> 00:50:35,600
with the resocialization.
1101
00:50:35,600 --> 00:50:36,600
Yeah.
1102
00:50:37,600 --> 00:50:38,600
Maybe they're just
1103
00:50:38,600 --> 00:50:39,600
organizing business,
1104
00:50:39,600 --> 00:50:40,600
but we don't have
1105
00:50:40,600 --> 00:50:41,600
that many people.
1106
00:50:41,600 --> 00:50:42,600
Our equipment is short.
1107
00:50:42,600 --> 00:50:43,600
The newspaper says
1108
00:50:43,600 --> 00:50:44,600
the police are on the ground
1109
00:50:44,600 --> 00:50:45,600
and the justice
1110
00:50:45,600 --> 00:50:46,600
makes 70 percent
1111
00:50:46,600 --> 00:50:48,600
of the process.
1112
00:50:49,600 --> 00:50:51,600
Is that still a rule?
1113
00:50:52,600 --> 00:50:54,600
What would be the alternative?
1114
00:50:55,600 --> 00:50:56,600
Maybe someone should
1115
00:50:56,600 --> 00:50:57,600
put a mark on it.
1116
00:50:57,600 --> 00:50:58,600
Maybe the politics
1117
00:50:58,600 --> 00:50:59,600
will start then.
1118
00:51:08,600 --> 00:51:09,600
I once found out
1119
00:51:09,600 --> 00:51:11,600
that a colleague
1120
00:51:11,600 --> 00:51:13,600
was killed by the LKA.
1121
00:51:13,600 --> 00:51:14,600
I'll explain the matter
1122
00:51:14,600 --> 00:51:15,600
to you later.
1123
00:51:15,600 --> 00:51:16,600
When the property
1124
00:51:16,600 --> 00:51:17,600
was murdered.
1125
00:51:18,600 --> 00:51:19,600
And?
1126
00:51:19,600 --> 00:51:20,600
And?
1127
00:51:21,600 --> 00:51:22,600
Was he declared?
1128
00:51:29,600 --> 00:51:30,600
I don't know
1129
00:51:30,600 --> 00:51:31,600
who shot him,
1130
00:51:31,600 --> 00:51:32,600
but
1131
00:51:32,600 --> 00:51:33,600
I had a pretty
1132
00:51:33,600 --> 00:51:34,600
precise idea
1133
00:51:34,600 --> 00:51:35,600
of who gave the order.
1134
00:51:37,600 --> 00:51:38,600
And sometimes I dream
1135
00:51:38,600 --> 00:51:39,600
that I met
1136
00:51:39,600 --> 00:51:40,600
this man.
1137
00:51:45,600 --> 00:51:46,600
Tell me
1138
00:51:46,600 --> 00:51:47,600
that I'm wrong.
1139
00:51:47,600 --> 00:51:48,600
Tell me
1140
00:51:48,600 --> 00:51:49,600
that you didn't shoot
1141
00:51:49,600 --> 00:51:50,600
Emre Toupa.
1142
00:51:58,600 --> 00:51:59,600
Emre Toupa
1143
00:51:59,600 --> 00:52:00,600
had such a list
1144
00:52:00,600 --> 00:52:01,600
of means
1145
00:52:03,600 --> 00:52:04,600
included.
1146
00:52:05,600 --> 00:52:06,600
Complaints,
1147
00:52:06,600 --> 00:52:07,600
statements.
1148
00:52:07,600 --> 00:52:08,600
I'm sure
1149
00:52:08,600 --> 00:52:09,600
he was
1150
00:52:09,600 --> 00:52:10,600
arrested
1151
00:52:10,600 --> 00:52:11,600
twice or three times
1152
00:52:11,600 --> 00:52:12,600
and passed
1153
00:52:14,600 --> 00:52:15,600
the March.
1154
00:52:15,600 --> 00:52:16,600
But why
1155
00:52:16,600 --> 00:52:17,600
was it so?
1156
00:52:17,600 --> 00:52:18,600
That this man
1157
00:52:18,600 --> 00:52:19,600
sat in jail
1158
00:52:19,600 --> 00:52:20,600
instead of
1159
00:52:20,600 --> 00:52:21,600
taking money
1160
00:52:21,600 --> 00:52:22,600
and killing a woman.
1161
00:52:24,600 --> 00:52:25,600
People
1162
00:52:25,600 --> 00:52:26,600
don't believe
1163
00:52:26,600 --> 00:52:27,600
in the rule of law anymore.
1164
00:52:27,600 --> 00:52:28,600
And if someone
1165
00:52:28,600 --> 00:52:29,600
takes the right
1166
00:52:29,600 --> 00:52:30,600
in his own hands,
1167
00:52:30,600 --> 00:52:31,600
isn't it
1168
00:52:31,600 --> 00:52:32,600
necessary for him?
1169
00:52:35,600 --> 00:52:36,600
No.
1170
00:52:36,600 --> 00:52:37,600
Just because.
1171
00:52:40,600 --> 00:52:41,600
Do you want
1172
00:52:41,600 --> 00:52:42,600
or should I
1173
00:52:42,600 --> 00:52:43,600
understand that?
1174
00:52:47,600 --> 00:52:48,600
She's very good.
1175
00:52:48,600 --> 00:52:49,600
Her root.
1176
00:52:51,600 --> 00:52:52,600
But I'm a lawyer.
1177
00:52:54,600 --> 00:52:55,600
I firmly believe
1178
00:52:55,600 --> 00:52:56,600
that only the right
1179
00:52:56,600 --> 00:52:57,600
protects our freedom.
1180
00:52:57,600 --> 00:52:58,600
And if everyone
1181
00:52:58,600 --> 00:52:59,600
starts
1182
00:52:59,600 --> 00:53:00,600
to set his moral
1183
00:53:00,600 --> 00:53:01,600
about the law,
1184
00:53:01,600 --> 00:53:02,600
then we're lost.
1185
00:53:12,600 --> 00:53:13,600
But if society
1186
00:53:13,600 --> 00:53:15,600
can't protect itself anymore,
1187
00:53:18,600 --> 00:53:19,600
then maybe
1188
00:53:19,600 --> 00:53:23,600
we can
1189
00:53:23,600 --> 00:53:24,600
trust
1190
00:53:24,600 --> 00:53:25,600
the law.
1191
00:53:27,600 --> 00:53:29,600
Trust the law.
1192
00:53:29,600 --> 00:53:30,600
Trust the law.
1193
00:53:30,600 --> 00:53:31,600
Trust.
1194
00:53:31,600 --> 00:53:32,600
Trust the law.
1195
00:53:34,600 --> 00:53:36,600
Put yourself
1196
00:53:36,600 --> 00:53:38,080
to the risk
1197
00:53:38,600 --> 00:53:39,600
for what you do
1198
00:53:39,600 --> 00:53:41,600
and then
1199
00:53:42,600 --> 00:53:43,720
this woman
1200
00:53:43,720 --> 00:53:45,720
I don't know what to do.
1201
00:53:45,720 --> 00:53:47,720
I don't know what to do.
1202
00:53:47,720 --> 00:53:49,720
I don't know what to do.
1203
00:53:49,720 --> 00:53:51,720
I don't know what to do.
1204
00:53:51,720 --> 00:53:53,720
I don't know what to do.
1205
00:53:53,720 --> 00:53:55,720
I don't know what to do.
1206
00:53:55,720 --> 00:53:57,720
I don't know what to do.
1207
00:53:57,720 --> 00:53:59,720
I don't know what to do.
1208
00:53:59,720 --> 00:54:01,720
I don't know what to do.
1209
00:54:01,720 --> 00:54:03,720
I don't know what to do.
1210
00:54:03,720 --> 00:54:05,720
I don't know what to do.
1211
00:54:05,720 --> 00:54:07,720
I don't know what to do.
1212
00:54:07,720 --> 00:54:09,720
I don't know what to do.
1213
00:54:09,720 --> 00:54:11,720
I don't know.
1214
00:54:11,720 --> 00:54:13,720
I don't know what to do.
1215
00:54:13,720 --> 00:54:15,720
I don't know what to do.
1216
00:54:15,720 --> 00:54:17,720
I don't know what to do.
1217
00:54:17,720 --> 00:54:19,720
I don't know what to do.
1218
00:54:19,720 --> 00:54:20,720
I don't know what,
1219
00:54:20,720 --> 00:54:21,720
I don't know what to do.
1220
00:54:21,720 --> 00:54:23,720
I don't know what to do.
1221
00:54:23,720 --> 00:54:25,720
I don't know what to do.
1222
00:54:25,720 --> 00:54:27,720
I don't know what to do.
1223
00:54:27,720 --> 00:54:29,720
I don't know what to do.
1224
00:54:29,720 --> 00:54:31,720
I don't know what to do.
1225
00:54:31,720 --> 00:54:33,720
I don't know what to do.
1226
00:54:33,720 --> 00:54:35,720
I don't know what to do.
1227
00:54:35,720 --> 00:54:37,720
I don't know what to do.
1228
00:54:37,720 --> 00:54:39,720
I don't know what to do.
1229
00:54:39,720 --> 00:54:42,720
We'll get you an MEK and let you observe it.
1230
00:54:42,720 --> 00:54:44,720
I'll take care of the decision.
1231
00:55:39,720 --> 00:55:41,720
Come on.
1232
00:56:04,720 --> 00:56:06,720
Good talk.
1233
00:56:09,720 --> 00:56:11,720
Come on.
1234
00:56:31,720 --> 00:56:33,720
You've got a palm in your hand.
1235
00:56:33,720 --> 00:56:35,720
He knows how much he's got on the radar.
1236
00:56:35,720 --> 00:56:39,720
He knew it sooner or later than it was on the cutoff.
1237
00:56:39,720 --> 00:56:41,720
No, he's gone now.
1238
00:56:41,720 --> 00:56:43,720
They'll let you observe it.
1239
00:56:43,720 --> 00:56:45,720
You can't get an MEK like that.
1240
00:56:47,720 --> 00:56:49,720
Excuse me.
1241
00:56:50,720 --> 00:56:53,720
I've got two bad news.
1242
00:56:54,720 --> 00:56:57,720
On Pollmann's cutoff, an MP with 60 shots disappeared.
1243
00:56:57,720 --> 00:57:00,720
Yes, and Pollmann Servals also disappeared.
1244
00:57:00,720 --> 00:57:03,720
Nothing to do with the service, nothing to do with the house and the car is gone.
1245
00:57:03,720 --> 00:57:05,720
Thank you.
1246
00:57:33,720 --> 00:57:36,720
Please leave us a message after the beep.
1247
00:57:43,720 --> 00:57:45,720
Well, here's Michael Pollmann.
1248
00:57:45,720 --> 00:57:47,720
I'm the police officer.
1249
00:57:47,720 --> 00:57:49,720
The day was where her cutoff was.
1250
00:57:49,720 --> 00:57:52,720
I'm sorry about that.
1251
00:57:52,720 --> 00:57:54,720
Somehow I felt guilty.
1252
00:57:54,720 --> 00:57:56,720
I still feel guilty.
1253
00:57:57,720 --> 00:58:00,720
But it doesn't matter.
1254
00:58:00,720 --> 00:58:02,720
Well, I...
1255
00:58:02,720 --> 00:58:05,720
Look at the door in front of your house.
1256
00:58:05,720 --> 00:58:07,720
Yes, that's for you.
1257
00:58:07,720 --> 00:58:10,720
You look good, Mrs. Librich.
1258
00:58:10,720 --> 00:58:12,720
Everything's fine.
1259
00:58:12,720 --> 00:58:14,720
Good night.
1260
00:58:27,720 --> 00:58:30,720
Find the car, before the police find it.
1261
00:58:30,720 --> 00:58:32,720
Got it?
1262
00:58:32,720 --> 00:58:35,060
Thank!
1263
00:58:49,400 --> 00:58:51,500
I...
1264
00:58:56,080 --> 00:58:57,880
Stishgost.
1265
00:59:02,720 --> 00:59:07,720
I'd like to suggest you a deal.
1266
00:59:07,720 --> 00:59:10,720
We'll talk to Mr. Kretschmer,
1267
00:59:10,720 --> 00:59:15,720
and we'll tell him what he's interested in.
1268
00:59:26,720 --> 00:59:28,720
We suspect that Mr. Drupal was killed
1269
00:59:28,720 --> 00:59:31,720
because the perpetrator thinks he's the murderer of Anna Liebricht.
1270
00:59:31,720 --> 00:59:34,720
That's why we keep you both safe and sound.
1271
00:59:34,720 --> 00:59:36,720
We were free.
1272
00:59:36,720 --> 00:59:39,720
What did you say?
1273
00:59:39,720 --> 00:59:41,720
As long as we don't declare that Anna Liebricht was killed,
1274
00:59:41,720 --> 00:59:43,720
they'll see the perpetrator.
1275
00:59:43,720 --> 00:59:45,720
We're not afraid.
1276
00:59:45,720 --> 00:59:47,720
We're not afraid. He won't live long.
1277
00:59:47,720 --> 00:59:49,720
These are the pep pills.
1278
00:59:49,720 --> 00:59:52,720
The perpetrator is probably heavily guarded.
1279
00:59:56,720 --> 00:59:59,720
We'll find out who it is.
1280
00:59:59,720 --> 01:00:02,720
Everything will be fine.
1281
01:00:03,720 --> 01:00:07,720
There's a way to get rid of the danger.
1282
01:00:15,720 --> 01:00:18,720
Think about it.
1283
01:00:20,720 --> 01:00:22,720
Maybe not that long.
1284
01:00:22,720 --> 01:00:26,720
I'm always around and I can reach the clock for you.
1285
01:00:29,720 --> 01:00:32,720
No, I can't.
1286
01:00:47,720 --> 01:00:50,720
Kretschmer's the weak link in the chain.
1287
01:00:50,720 --> 01:00:53,720
Yes, but use it.
1288
01:00:55,720 --> 01:00:57,720
Yes?
1289
01:00:57,720 --> 01:00:59,720
Good.
1290
01:00:59,720 --> 01:01:01,720
Good.
1291
01:01:01,720 --> 01:01:03,720
There's something wrong with the TK.
1292
01:01:03,720 --> 01:01:04,720
Why?
1293
01:01:04,720 --> 01:01:06,720
The weapons are coming in front of us.
1294
01:01:06,720 --> 01:01:09,720
We'll get something to do with it.
1295
01:01:27,720 --> 01:01:29,720
Let's go.
1296
01:01:29,720 --> 01:01:31,720
Let's go.
1297
01:01:56,720 --> 01:01:58,720
Police!
1298
01:01:59,720 --> 01:02:01,720
Police!
1299
01:02:01,720 --> 01:02:03,720
Police!
1300
01:02:03,720 --> 01:02:05,720
Police!
1301
01:02:23,720 --> 01:02:25,720
The fat boy didn't...
1302
01:02:25,720 --> 01:02:27,720
It's absurd.
1303
01:02:27,720 --> 01:02:31,720
I don't know. Maybe it was the wrong information.
1304
01:02:31,720 --> 01:02:35,720
Or the train was stolen. Who knew about it?
1305
01:02:35,720 --> 01:02:38,720
Our boss, your boss.
1306
01:02:38,720 --> 01:02:40,720
The unit leader of the TK.
1307
01:02:40,720 --> 01:02:42,720
I don't know.
1308
01:02:42,720 --> 01:02:44,720
Yes?
1309
01:02:46,720 --> 01:02:48,720
No.
1310
01:02:48,720 --> 01:02:50,720
We're in trouble.
1311
01:02:50,720 --> 01:02:52,720
We're in trouble.
1312
01:02:52,720 --> 01:02:54,720
Well, welcome.
1313
01:02:58,720 --> 01:03:02,720
Basteck has searched the apartment of Paulmann with a few colleagues.
1314
01:03:02,720 --> 01:03:04,720
I arranged it.
1315
01:03:04,720 --> 01:03:06,720
And?
1316
01:03:06,720 --> 01:03:08,720
I found it here.
1317
01:03:08,720 --> 01:03:10,720
And what did she do now?
1318
01:03:10,720 --> 01:03:12,720
She didn't smoke, did she?
1319
01:03:12,720 --> 01:03:15,720
Gifted dents on a police shot.
1320
01:03:15,720 --> 01:03:17,720
My father had lung cancer.
1321
01:03:17,720 --> 01:03:19,720
Not for Paulmann.
1322
01:03:20,720 --> 01:03:23,720
I've hacked Paulmann's cloud.
1323
01:03:23,720 --> 01:03:26,720
There's a short audio file on it.
1324
01:03:26,720 --> 01:03:28,720
Here, the last one.
1325
01:03:31,720 --> 01:03:34,720
Mr. Wanklund, you have to get it out of the way.
1326
01:03:34,720 --> 01:03:36,720
As quickly as possible.
1327
01:03:36,720 --> 01:03:38,720
And I don't want it to look bad.
1328
01:03:38,720 --> 01:03:40,720
It has to be a secret.
1329
01:03:40,720 --> 01:03:43,720
All of you are in trouble.
1330
01:03:43,720 --> 01:03:46,720
Damn it.
1331
01:03:47,720 --> 01:03:50,720
Basteck is in trouble.
1332
01:03:51,720 --> 01:03:55,720
Paulmann has stolen Borschkopf's house.
1333
01:03:55,720 --> 01:03:57,720
What do you want?
1334
01:03:57,720 --> 01:03:59,720
A bribe for his love.
1335
01:03:59,720 --> 01:04:02,720
Then he'll get it right right away.
1336
01:04:02,720 --> 01:04:04,720
Who are you talking about, Borschkopf?
1337
01:04:04,720 --> 01:04:06,720
Marco Kretschmer?
1338
01:04:16,720 --> 01:04:18,720
Check what?
1339
01:04:18,720 --> 01:04:20,720
Marco Kretschmer.
1340
01:04:24,720 --> 01:04:26,720
Check what?
1341
01:04:26,720 --> 01:04:28,720
Marco Kretschmer.
1342
01:04:32,720 --> 01:04:34,720
Paulmann, stop!
1343
01:04:34,720 --> 01:04:36,720
Get down!
1344
01:04:46,720 --> 01:04:48,720
Get out of the way!
1345
01:04:55,720 --> 01:04:57,720
Fuck!
1346
01:04:57,720 --> 01:04:59,720
Full speed!
1347
01:05:01,720 --> 01:05:03,720
Slow down!
1348
01:05:05,720 --> 01:05:07,720
Ah, Mrs. Marchbad.
1349
01:05:07,720 --> 01:05:08,720
I'm glad.
1350
01:05:08,720 --> 01:05:10,720
Did someone tell you the situation?
1351
01:05:10,720 --> 01:05:12,720
That a policeman wanted to kill him?
1352
01:05:12,720 --> 01:05:13,720
Yes.
1353
01:05:13,720 --> 01:05:14,720
That the police changed.
1354
01:05:15,720 --> 01:05:17,720
Mr. Kretschmer.
1355
01:05:17,720 --> 01:05:20,720
Unfortunately, we have evidence that someone else is trying to kill him.
1356
01:05:23,720 --> 01:05:25,720
There is a murder case.
1357
01:05:27,720 --> 01:05:30,720
And with Mrs. Marchbad, I see an interesting conflict.
1358
01:05:30,720 --> 01:05:32,720
Oh really?
1359
01:05:32,720 --> 01:05:34,720
But I'm curious.
1360
01:05:34,720 --> 01:05:36,720
The murder case against Mr. Kretschmer.
1361
01:05:36,720 --> 01:05:38,720
He comes from one of my clients.
1362
01:05:38,720 --> 01:05:40,720
Do you have evidence?
1363
01:05:40,720 --> 01:05:41,720
Yes, we do.
1364
01:05:41,720 --> 01:05:43,720
Mr. Kretschmer knows for sure.
1365
01:05:43,720 --> 01:05:44,720
Why?
1366
01:05:44,720 --> 01:05:46,720
A conspiracy.
1367
01:05:46,720 --> 01:05:48,720
Mr. Kretschmer?
1368
01:05:48,720 --> 01:05:53,720
I would like to know if I can meet a client who wants to kill me.
1369
01:05:53,720 --> 01:05:56,720
Those are insolent claims.
1370
01:05:56,720 --> 01:05:58,720
They just want to be punished.
1371
01:05:58,720 --> 01:06:00,720
No, we are worried about you.
1372
01:06:00,720 --> 01:06:02,720
I'm afraid.
1373
01:06:02,720 --> 01:06:06,720
If you go out, you may not have a long life.
1374
01:06:06,720 --> 01:06:08,720
Cooperate with us.
1375
01:06:08,720 --> 01:06:10,720
Make a decision.
1376
01:06:10,720 --> 01:06:12,720
Marco.
1377
01:06:12,720 --> 01:06:14,720
You can't make a mistake now.
1378
01:06:22,720 --> 01:06:24,720
He wants to kill me.
1379
01:06:24,720 --> 01:06:25,720
Do you think the police?
1380
01:06:25,720 --> 01:06:26,720
He should.
1381
01:06:26,720 --> 01:06:28,720
If he wants to live a little longer.
1382
01:06:39,720 --> 01:06:41,720
What the hell am I doing here?
1383
01:06:41,720 --> 01:06:42,720
Marco.
1384
01:06:42,720 --> 01:06:44,720
We're going out now.
1385
01:06:44,720 --> 01:06:46,720
Then we'll explain everything.
1386
01:06:46,720 --> 01:06:48,720
It would be a shame.
1387
01:06:48,720 --> 01:06:50,720
We saved the radio.
1388
01:07:05,720 --> 01:07:07,720
On whose side are they?
1389
01:07:07,720 --> 01:07:08,720
Of course.
1390
01:07:08,720 --> 01:07:09,720
And on Dragan's?
1391
01:07:09,720 --> 01:07:10,720
I don't see any contradiction.
1392
01:07:10,720 --> 01:07:11,720
I do.
1393
01:07:11,720 --> 01:07:16,720
Mr. Kretschmer, you can ask him which interests are more important for his client.
1394
01:07:16,720 --> 01:07:18,720
Yours or Dragan's?
1395
01:07:24,720 --> 01:07:25,720
Okay.
1396
01:07:25,720 --> 01:07:26,720
Okay.
1397
01:07:28,720 --> 01:07:31,720
Do you understand that you let me get up?
1398
01:07:31,720 --> 01:07:32,720
Go.
1399
01:07:32,720 --> 01:07:33,720
Marco.
1400
01:07:33,720 --> 01:07:34,720
It's over.
1401
01:07:34,720 --> 01:07:35,720
Get out.
1402
01:07:35,720 --> 01:07:36,720
Get out!
1403
01:07:38,720 --> 01:07:39,720
Get out.
1404
01:08:00,720 --> 01:08:01,720
Hey, Ralle.
1405
01:08:01,720 --> 01:08:02,720
We're having lunch.
1406
01:08:02,720 --> 01:08:03,720
Are you coming with us?
1407
01:08:05,720 --> 01:08:06,720
Not today.
1408
01:08:07,720 --> 01:08:11,720
You're in a car with Emre Tupel and Ander Liebrich as a guide.
1409
01:08:11,720 --> 01:08:14,720
You want to meet Boschkopf at a meeting point.
1410
01:08:14,720 --> 01:08:15,720
Really?
1411
01:08:19,720 --> 01:08:22,720
I actually wanted to let the little ones out of town, but...
1412
01:08:26,720 --> 01:08:28,720
But they're alone.
1413
01:08:28,720 --> 01:08:30,720
Dragan should decide.
1414
01:08:31,720 --> 01:08:33,720
Dragan Boschkopf.
1415
01:08:34,720 --> 01:08:36,720
Dragan Boschkopf.
1416
01:08:37,720 --> 01:08:39,720
Dragan Boschkopf.
1417
01:08:41,720 --> 01:08:42,720
Okay.
1418
01:08:43,720 --> 01:08:45,720
They'll be coming soon.
1419
01:09:01,720 --> 01:09:03,720
I can't see.
1420
01:09:07,720 --> 01:09:08,720
No.
1421
01:09:12,720 --> 01:09:13,720
No!
1422
01:09:14,720 --> 01:09:15,720
No!
1423
01:09:16,720 --> 01:09:17,720
No!
1424
01:09:18,720 --> 01:09:19,720
No!
1425
01:09:22,720 --> 01:09:23,720
Show him.
1426
01:09:25,720 --> 01:09:26,720
Thanks, ma'am.
1427
01:09:38,720 --> 01:09:40,720
I don't want to see you in the car.
1428
01:09:43,720 --> 01:09:45,720
Maybe they'll take you away.
1429
01:09:56,720 --> 01:09:58,720
What happened to the gun?
1430
01:10:00,720 --> 01:10:01,720
I'm pregnant.
1431
01:10:02,720 --> 01:10:04,720
There are still fingerprints from Boschkopf.
1432
01:10:04,720 --> 01:10:06,720
Did you get rid of the gun?
1433
01:10:07,720 --> 01:10:08,720
No.
1434
01:10:09,720 --> 01:10:11,720
Then show us the place.
1435
01:10:12,720 --> 01:10:13,720
I won't do that if I die.
1436
01:10:13,720 --> 01:10:14,720
Wrong.
1437
01:10:14,720 --> 01:10:16,720
If you cooperate with us, you'll stay alive.
1438
01:10:28,720 --> 01:10:29,720
Okay, I'll do it.
1439
01:10:34,720 --> 01:10:36,720
The right decision will catch up.
1440
01:10:37,720 --> 01:10:38,720
Follow me when you're done.
1441
01:10:39,720 --> 01:10:41,720
If I'm in trouble, I'll go to Boschkopf.
1442
01:10:58,720 --> 01:10:59,720
The rest is done.
1443
01:11:00,720 --> 01:11:01,720
The rest is done.
1444
01:11:02,720 --> 01:11:03,720
What are you doing here?
1445
01:11:04,720 --> 01:11:05,720
Give it to me.
1446
01:11:07,720 --> 01:11:08,720
Do it for me.
1447
01:11:09,720 --> 01:11:10,720
I'll pay more.
1448
01:11:30,720 --> 01:11:31,720
Hey, Harris.
1449
01:11:35,720 --> 01:11:36,720
Are you with me?
1450
01:11:38,720 --> 01:11:39,720
Are you with me?
1451
01:11:42,720 --> 01:11:43,720
I'm with you.
1452
01:11:45,720 --> 01:11:46,720
I'm with you.
1453
01:11:48,720 --> 01:11:49,720
I'm with you.
1454
01:11:51,720 --> 01:11:52,720
Harris Obama.
1455
01:11:59,720 --> 01:12:00,720
I'm with you.
1456
01:12:30,720 --> 01:12:31,720
What do you want?
1457
01:12:31,720 --> 01:12:32,720
Yeah, what do I want?
1458
01:12:39,720 --> 01:12:41,720
Can you do other things?
1459
01:12:59,720 --> 01:13:00,720
Do you want to talk to him?
1460
01:13:00,720 --> 01:13:02,720
Yes, I'm here in Boschkopf's house.
1461
01:13:03,720 --> 01:13:04,720
He's sitting next to me.
1462
01:13:05,720 --> 01:13:06,720
Caught.
1463
01:13:07,720 --> 01:13:11,720
He'd like to tell you that maybe it's better that you come here.
1464
01:13:18,720 --> 01:13:20,720
The 20 Kalashnikovs, where are they?
1465
01:13:22,720 --> 01:13:24,720
For the other people, Chapters.
1466
01:13:30,720 --> 01:13:32,720
For everyone who has the coal.
1467
01:13:32,720 --> 01:13:33,720
What do I want?
1468
01:13:33,720 --> 01:13:34,720
He can't get into the car.
1469
01:13:41,720 --> 01:13:43,720
Have you been after us for a long time?
1470
01:13:43,720 --> 01:13:44,720
For a while.
1471
01:13:48,720 --> 01:13:50,720
Where did you know the pitfalls of our attack?
1472
01:13:52,720 --> 01:13:54,720
Boschkopf has some signs on his health list.
1473
01:13:54,720 --> 01:13:55,720
MSK?
1474
01:13:56,720 --> 01:13:57,720
No idea.
1475
01:13:57,720 --> 01:13:59,720
You'd have to figure it out yourself.
1476
01:14:03,720 --> 01:14:04,720
Where are they coming from?
1477
01:14:07,720 --> 01:14:08,720
It's very close.
1478
01:14:09,720 --> 01:14:10,720
Oh, fuck.
1479
01:14:13,720 --> 01:14:15,720
This dirty chinchin was there.
1480
01:14:16,720 --> 01:14:17,720
Right, right, right, right!
1481
01:14:28,720 --> 01:14:29,720
They're coming after us.
1482
01:14:33,720 --> 01:14:34,720
Get out!
1483
01:14:34,720 --> 01:14:35,720
I said get out!
1484
01:14:37,720 --> 01:14:38,720
Get out, get out!
1485
01:14:58,720 --> 01:14:59,720
Kandika?
1486
01:15:00,720 --> 01:15:01,720
Stadtsangretcher Strader.
1487
01:15:01,720 --> 01:15:02,720
We have a gas name.
1488
01:15:02,720 --> 01:15:03,720
Send for reinforcements.
1489
01:15:58,720 --> 01:16:00,720
And now it's your turn to stand by
1490
01:16:00,720 --> 01:16:02,720
so that he doesn't have any other choice.
1491
01:16:02,720 --> 01:16:03,720
Can't you report it to the court?
1492
01:16:03,720 --> 01:16:05,720
I put this report to the net
1493
01:16:05,720 --> 01:16:07,720
so that everyone has something to do with it.
1494
01:16:07,720 --> 01:16:09,720
And then I'll finish this case here.
1495
01:16:09,720 --> 01:16:11,720
You're not going to shoot for no reason.
1496
01:16:11,720 --> 01:16:12,720
Calm down.
1497
01:16:12,720 --> 01:16:14,720
Mr. Pölmann, we have the statement by Mako Kretschmer.
1498
01:16:14,720 --> 01:16:15,720
Kretschmer is lying.
1499
01:16:15,720 --> 01:16:16,720
Keep your mouth shut.
1500
01:16:17,720 --> 01:16:19,720
Mako Kretschmer shows that
1501
01:16:19,720 --> 01:16:21,720
at this moment he's not going to shoot.
1502
01:16:21,720 --> 01:16:22,720
He's not going to shoot.
1503
01:16:22,720 --> 01:16:23,720
He's not going to shoot.
1504
01:16:23,720 --> 01:16:24,720
He's not going to shoot.
1505
01:16:24,720 --> 01:16:25,720
He's not going to shoot.
1506
01:16:25,720 --> 01:16:27,720
Mako Kretschmer shows that
1507
01:16:27,720 --> 01:16:28,720
at this moment the colleague where the weapon is lost.
1508
01:16:28,720 --> 01:16:29,720
You can't start me twice.
1509
01:16:29,720 --> 01:16:30,720
I'm free of charge.
1510
01:16:30,720 --> 01:16:32,720
The sentence is the right one.
1511
01:16:32,720 --> 01:16:34,720
I swear to you, there's only one way
1512
01:16:34,720 --> 01:16:35,720
to get rid of him.
1513
01:16:35,720 --> 01:16:36,720
You'll get him alive.
1514
01:16:36,720 --> 01:16:38,720
You have to have the weapon.
1515
01:16:38,720 --> 01:16:39,720
Enough of that nonsense.
1516
01:16:39,720 --> 01:16:40,720
Where are you going so far?
1517
01:16:42,720 --> 01:16:43,720
Mr. Pölmann.
1518
01:16:44,720 --> 01:16:45,720
Come on.
1519
01:16:45,720 --> 01:16:46,720
Please.
1520
01:16:49,720 --> 01:16:50,720
Please.
1521
01:16:55,720 --> 01:16:56,720
Please.
1522
01:17:25,720 --> 01:17:26,720
Please.
1523
01:17:55,720 --> 01:17:56,720
Please.
1524
01:18:09,720 --> 01:18:10,720
Asu.
1525
01:18:12,720 --> 01:18:13,720
What's that?
1526
01:18:16,720 --> 01:18:17,720
Mama.
1527
01:18:22,720 --> 01:18:23,720
Jeez.
1528
01:18:25,720 --> 01:18:26,720
Jeez.
1529
01:18:26,720 --> 01:18:27,720
Mama.
1530
01:18:31,720 --> 01:18:32,720
Ralle.
1531
01:18:33,720 --> 01:18:34,720
What are you doing here?
1532
01:18:37,720 --> 01:18:38,720
Are you going to stop here?
1533
01:18:38,720 --> 01:18:40,720
He's Borschkopf's servant.
1534
01:18:41,720 --> 01:18:42,720
Borschkopf, pay him.
1535
01:18:42,720 --> 01:18:43,720
Keep the food.
1536
01:18:43,720 --> 01:18:44,720
Keep the weapon down.
1537
01:18:44,720 --> 01:18:45,720
What are you doing now?
1538
01:18:45,720 --> 01:18:46,720
Keep the weapon down.
1539
01:18:46,720 --> 01:18:47,720
What are you doing now?
1540
01:18:47,720 --> 01:18:48,720
Keep the food.
1541
01:18:48,720 --> 01:18:49,720
What are you doing now?
1542
01:18:49,720 --> 01:18:50,720
Keep the food.
1543
01:18:50,720 --> 01:18:51,720
You want to keep your food?
1544
01:18:51,720 --> 01:18:52,720
You fucking wanker.
1545
01:18:52,720 --> 01:18:53,720
Keep the weapon down.
1546
01:18:55,720 --> 01:18:56,720
Hey.
1547
01:18:57,720 --> 01:18:58,720
Who is that?
1548
01:19:14,720 --> 01:19:15,720
Kretschmann.
1549
01:19:15,720 --> 01:19:16,720
Kretschmann.
1550
01:19:17,720 --> 01:19:18,720
Kretschmann.
1551
01:19:18,720 --> 01:19:19,720
Come here.
1552
01:19:19,720 --> 01:19:20,720
Come to us.
1553
01:19:26,720 --> 01:19:27,720
Why did you do that?
1554
01:19:27,720 --> 01:19:28,720
What were you doing?
1555
01:19:29,720 --> 01:19:30,720
Talk to me.
1556
01:19:31,720 --> 01:19:32,720
Talk to me.
1557
01:19:56,720 --> 01:19:57,720
Mr. Pohlmann.
1558
01:19:58,720 --> 01:19:59,720
Let him go.
1559
01:19:59,720 --> 01:20:00,720
Please.
1560
01:20:00,720 --> 01:20:01,720
He'll be sentenced.
1561
01:20:01,720 --> 01:20:02,720
And?
1562
01:20:03,720 --> 01:20:04,720
He'll be back in a few years.
1563
01:20:04,720 --> 01:20:05,720
Keep going.
1564
01:20:06,720 --> 01:20:07,720
Huh?
1565
01:20:07,720 --> 01:20:09,720
Mr. Pohlmann, I'll call the colleagues
1566
01:20:09,720 --> 01:20:11,720
to see if they've found the weapon.
1567
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
Understood?
1568
01:20:20,720 --> 01:20:21,720
I don't understand.
1569
01:20:21,720 --> 01:20:23,720
What can I not understand?
1570
01:20:24,720 --> 01:20:26,720
Do you have our call?
1571
01:20:28,720 --> 01:20:30,720
I didn't have any other choice.
1572
01:20:30,720 --> 01:20:32,720
What can I not understand?
1573
01:20:32,720 --> 01:20:33,720
I don't understand.
1574
01:20:36,720 --> 01:20:38,720
What the fuck are you doing?
1575
01:20:42,720 --> 01:20:43,720
Jochen.
1576
01:20:43,720 --> 01:20:44,720
I don't want to know.
1577
01:20:44,720 --> 01:20:45,720
Keep the food.
1578
01:20:45,720 --> 01:20:46,720
Jochen.
1579
01:20:46,720 --> 01:20:47,720
Keep the food.
1580
01:20:48,720 --> 01:20:49,720
Mr. Schrader.
1581
01:20:49,720 --> 01:20:51,720
I'm in a situation right now.
1582
01:20:54,720 --> 01:20:56,720
Jochen.
1583
01:20:56,720 --> 01:20:58,720
Jochen.
1584
01:20:59,720 --> 01:21:00,720
Jochen.
1585
01:21:01,720 --> 01:21:02,720
Okay.
1586
01:21:02,720 --> 01:21:03,720
Understood.
1587
01:21:03,720 --> 01:21:04,720
I'll make it.
1588
01:21:04,720 --> 01:21:05,720
I didn't have any choice.
1589
01:21:05,720 --> 01:21:06,720
Yes, I know.
1590
01:21:07,720 --> 01:21:08,720
We have to find the weapon.
1591
01:21:08,720 --> 01:21:10,720
That fagGSIR, try to kill me right now.
1592
01:21:14,720 --> 01:21:16,720
Let me show you.
1593
01:21:17,720 --> 01:21:18,780
Okay.
1594
01:21:23,720 --> 01:21:25,720
Why?
1595
01:21:25,720 --> 01:21:27,720
Why?
1596
01:21:27,720 --> 01:21:29,720
Why?
1597
01:21:29,720 --> 01:21:31,720
Why?
1598
01:21:31,720 --> 01:21:33,720
Why?
1599
01:21:33,720 --> 01:21:35,720
Why?
1600
01:21:35,720 --> 01:21:37,720
Why?
1601
01:21:37,720 --> 01:21:39,720
A state that can no longer protect its citizens
1602
01:21:39,720 --> 01:21:41,720
is no more a state.
1603
01:21:41,720 --> 01:21:43,720
Capitulation of wars.
1604
01:21:43,720 --> 01:21:47,720
But they are not the right ones in the world.
1605
01:21:53,720 --> 01:21:55,720
I will wait for you.
1606
01:21:55,720 --> 01:21:57,720
Ji, Ji, Ji, Ji, Ji, Ji
1607
01:21:57,720 --> 01:21:58,720
Ji, Ji
1608
01:21:59,720 --> 01:22:01,720
Ji, Ji, Ji
1609
01:22:01,720 --> 01:22:03,720
Ji, Ji, Ji
1610
01:22:03,720 --> 01:22:05,720
Ji, Ji, Ji
1611
01:22:15,720 --> 01:22:17,720
Ji.
1612
01:22:17,720 --> 01:22:19,720
Ji.
1613
01:22:19,720 --> 01:22:21,720
Ji.
1614
01:22:51,720 --> 01:22:53,720
I don't know what I'm doing.
1615
01:22:53,720 --> 01:22:55,720
I don't know what I'm doing.
1616
01:22:55,720 --> 01:22:57,720
I don't know what I'm doing.
1617
01:22:57,720 --> 01:22:59,720
I don't know what I'm doing.
1618
01:22:59,720 --> 01:23:01,720
I don't know what I'm doing.
1619
01:23:01,720 --> 01:23:03,720
I don't know what I'm doing.
1620
01:23:03,720 --> 01:23:05,720
I don't know what I'm doing.
1621
01:23:05,720 --> 01:23:07,720
I don't know what I'm doing.
1622
01:23:07,720 --> 01:23:09,720
I don't know what I'm doing.
1623
01:23:09,720 --> 01:23:11,720
I don't know what I'm doing.
1624
01:23:11,720 --> 01:23:13,720
I don't know what I'm doing.
1625
01:23:13,720 --> 01:23:15,720
I don't know what I'm doing.
1626
01:23:15,720 --> 01:23:17,720
I don't know what I'm doing.
1627
01:23:17,720 --> 01:23:19,720
I don't know what I'm doing.
1628
01:23:19,720 --> 01:23:21,720
I don't know what I'm doing.
1629
01:23:21,720 --> 01:23:23,720
I don't know what I'm doing.
1630
01:23:23,720 --> 01:23:25,720
I don't know what I'm doing.
1631
01:23:25,720 --> 01:23:27,720
I don't know what I'm doing.
1632
01:23:27,720 --> 01:23:29,720
I don't know what I'm doing.
1633
01:23:29,720 --> 01:23:31,720
I don't know what I'm doing.
1634
01:23:31,720 --> 01:23:33,720
I don't know what I'm doing.
1635
01:23:33,720 --> 01:23:35,720
I don't know what I'm doing.
1636
01:23:35,720 --> 01:23:37,720
I don't know what I'm doing.
1637
01:23:37,720 --> 01:23:39,720
I don't know what I'm doing.
1638
01:23:39,720 --> 01:23:41,720
I don't know what I'm doing.
1639
01:23:41,720 --> 01:23:43,720
I don't know what I'm doing.
1640
01:23:43,720 --> 01:23:45,720
I don't know what I'm doing.
1641
01:23:45,720 --> 01:23:47,720
I don't know what I'm doing.
1642
01:23:47,720 --> 01:23:49,720
I don't know what I'm doing.
1643
01:23:49,720 --> 01:23:51,720
I don't know what I'm doing.
1644
01:23:51,720 --> 01:23:53,720
I don't know what I'm doing.
1645
01:23:53,720 --> 01:23:55,720
Narim.
1646
01:24:23,720 --> 01:24:45,720
We're going out now. I'm telling you that they just gave it to me.
1647
01:24:53,720 --> 01:25:05,720
Ren.
1648
01:25:05,720 --> 01:25:29,720
Uh-huh.
1649
01:25:29,720 --> 01:25:39,720
Cuff him.
1650
01:25:59,720 --> 01:26:15,720
Horizon, what do you bury for me? Well, I will be ready for it.
1651
01:26:15,720 --> 01:26:33,720
Earth on a turning point, calling us home, and nobody stands alone.
1652
01:26:33,720 --> 01:26:51,720
On our own, we've built ourselves aim on human. Stone for stone, a witness of our ways.
1653
01:26:51,720 --> 01:27:11,720
On our own, we'll illuminate with a deferment, so that the world may see us raise. The whole world's
1654
01:27:11,720 --> 01:27:21,720
turning point.
1655
01:27:41,720 --> 01:28:07,720
Anna Liebrecht as Geisel and with this human protective shield from the crime scene.
94946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.