Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,867 --> 00:00:04,700
(MultiCom Jingle)
2
00:00:15,670 --> 00:00:18,587
(orchestral music)
3
00:00:23,707 --> 00:00:26,510
(splashing)
4
00:00:26,510 --> 00:00:27,343
- How's that, Challenger?
5
00:00:27,343 --> 00:00:28,290
Give it a try.
6
00:00:29,452 --> 00:00:30,920
(roaring)
7
00:00:30,920 --> 00:00:33,580
You, on the other hand, get lost.
8
00:00:42,590 --> 00:00:45,423
- [Challenger] Here we go, I hope.
9
00:00:46,880 --> 00:00:48,290
- Any luck?
10
00:00:48,290 --> 00:00:50,480
- We'll soon have enough
water in the treehouse,
11
00:00:50,480 --> 00:00:52,630
more than you could ever wish for.
12
00:00:52,630 --> 00:00:55,890
- Well, if you can heat it,
Marguerite will love you.
13
00:00:55,890 --> 00:00:57,447
- Well, that's the easy bit.
14
00:00:57,447 --> 00:00:58,520
(roaring)
15
00:00:58,520 --> 00:01:00,140
- Little T-Rex coming our way.
16
00:01:00,140 --> 00:01:01,090
- I don't think so.
17
00:01:01,990 --> 00:01:03,020
- Hey, water.
18
00:01:03,020 --> 00:01:04,390
Water everywhere.
19
00:01:06,250 --> 00:01:08,870
Need to get this outtake pipe fixed
20
00:01:08,870 --> 00:01:11,651
and now we can start filling
the tank for the treehouse.
21
00:01:11,651 --> 00:01:14,505
(banging)
22
00:01:14,505 --> 00:01:15,800
- Marguerite and Roxton?
23
00:01:15,800 --> 00:01:18,010
- Inland sea, the other way.
24
00:01:18,010 --> 00:01:19,360
- I wonder who it could be.
25
00:01:20,494 --> 00:01:23,494
(suspenseful music)
26
00:01:27,680 --> 00:01:30,020
- Good Lord, is that a person?
27
00:01:30,020 --> 00:01:30,853
- Come on.
28
00:01:32,307 --> 00:01:33,406
(gun shot)
29
00:01:33,406 --> 00:01:35,573
(roaring)
30
00:01:40,550 --> 00:01:41,550
- More fire, Malone.
31
00:01:47,820 --> 00:01:48,850
- We must be nuts.
32
00:01:55,560 --> 00:01:57,260
- That's a relief, it's not human.
33
00:01:59,720 --> 00:02:00,553
- Challenger.
34
00:02:03,776 --> 00:02:05,109
- What on earth?
35
00:02:06,380 --> 00:02:08,210
Who would do a thing like this?
36
00:02:09,269 --> 00:02:10,519
- I don't know.
37
00:02:11,580 --> 00:02:13,680
Raptor's not exactly my idea of an entree.
38
00:02:14,790 --> 00:02:17,040
- It looks like something
out of a medical school,
39
00:02:17,040 --> 00:02:18,240
completely disemboweled.
40
00:02:19,290 --> 00:02:21,020
- And look at this.
41
00:02:21,020 --> 00:02:22,770
- What kind of a knife is that?
42
00:02:25,277 --> 00:02:27,090
(Malone groans)
43
00:02:27,090 --> 00:02:28,580
What is it, Malone?
44
00:02:30,202 --> 00:02:32,766
(gasping)
45
00:02:32,766 --> 00:02:35,599
(woman screaming)
46
00:02:42,655 --> 00:02:45,655
(suspenseful music)
47
00:02:49,380 --> 00:02:52,400
- [Narrator] At the dawn
of the last century,
48
00:02:52,400 --> 00:02:55,860
a band of explorers searched
for a prehistoric world.
49
00:02:56,810 --> 00:03:00,977
Driven by ambition, secret
desires, a thirst for adventure,
50
00:03:02,240 --> 00:03:04,820
and seeking the ultimate story,
51
00:03:04,820 --> 00:03:07,640
they are befriended by an untamed beauty,
52
00:03:08,740 --> 00:03:11,190
stranded in a strange and savage land.
53
00:03:12,120 --> 00:03:15,520
Each day is a desperate
search for a way out
54
00:03:16,560 --> 00:03:18,270
of The Lost World.
55
00:03:19,844 --> 00:03:23,511
(dramatic orchestral music)
56
00:03:31,383 --> 00:03:34,425
(gun shots)
57
00:03:34,425 --> 00:03:36,592
(roaring)
58
00:03:47,848 --> 00:03:50,015
(roaring)
59
00:03:53,708 --> 00:03:56,291
(bell tolling)
60
00:04:04,925 --> 00:04:06,282
- Bill, what's that?
61
00:04:06,282 --> 00:04:07,970
It's a woman.
62
00:04:07,970 --> 00:04:08,836
What have you done?
63
00:04:08,836 --> 00:04:09,701
What have you done?
64
00:04:09,701 --> 00:04:10,854
- It's the Ripper.
65
00:04:10,854 --> 00:04:12,622
- He's got a knife, come on.
66
00:04:12,622 --> 00:04:13,937
It's the Ripper!
67
00:04:13,937 --> 00:04:16,437
(men yelling)
68
00:04:20,200 --> 00:04:21,033
- It's Jack the Ripper.
69
00:04:21,033 --> 00:04:22,503
We got him, lads.
70
00:04:22,503 --> 00:04:23,568
Come on.
71
00:04:23,568 --> 00:04:25,830
(men yelling)
72
00:04:25,830 --> 00:04:27,400
Sweep the leg.
73
00:04:27,400 --> 00:04:29,635
Come on, lads, sweep the leg.
74
00:04:29,635 --> 00:04:32,061
(dog barking)
75
00:04:32,061 --> 00:04:34,561
(men yelling)
76
00:04:39,985 --> 00:04:41,120
- [Man] Where'd he go?
77
00:04:41,120 --> 00:04:43,003
- He can't be far away.
78
00:04:43,003 --> 00:04:45,664
(dog barking)
79
00:04:45,664 --> 00:04:48,667
A coachman, the Ripper's
a bleeding coachman.
80
00:04:48,667 --> 00:04:50,000
- Up the stairs.
81
00:04:55,253 --> 00:04:57,356
Oy, there he is.
82
00:04:57,356 --> 00:04:58,429
- He's at the bridge.
83
00:04:58,429 --> 00:04:59,908
- We got him, lads.
84
00:04:59,908 --> 00:05:00,825
We got him.
85
00:05:02,951 --> 00:05:05,201
(clanking)
86
00:05:09,291 --> 00:05:11,080
- It's all right, it's me, Challenger.
87
00:05:11,080 --> 00:05:12,590
- Get that knife away from me.
88
00:05:12,590 --> 00:05:13,423
- The knife?
89
00:05:14,380 --> 00:05:16,322
Keep breathing, deep breaths.
90
00:05:16,322 --> 00:05:18,206
- I was in London.
91
00:05:18,206 --> 00:05:19,870
I was running for my life.
92
00:05:19,870 --> 00:05:20,800
They were trying to kill me.
93
00:05:20,800 --> 00:05:22,270
- London? Who was trying to kill you?
94
00:05:22,270 --> 00:05:23,290
- A mob of workers.
95
00:05:24,540 --> 00:05:26,440
They said I was Jack the Ripper.
96
00:05:26,440 --> 00:05:29,020
- The infamous killer who
stalked the East End of London?
97
00:05:29,970 --> 00:05:32,290
You're saying this knife conjured images
98
00:05:32,290 --> 00:05:33,900
of his horrendous murders.
99
00:05:33,900 --> 00:05:35,990
- There was a dead woman in an alley way.
100
00:05:37,090 --> 00:05:39,130
I had that knife in my hand.
101
00:05:39,130 --> 00:05:41,020
Oh God, it was a nightmare.
102
00:05:42,263 --> 00:05:45,250
I was dressed like a coachman.
103
00:05:45,250 --> 00:05:46,083
- Coachman?
104
00:05:47,700 --> 00:05:52,030
John Netley, a coachman in
the service of Queen Victoria.
105
00:05:52,030 --> 00:05:52,863
Good heavens.
106
00:05:52,863 --> 00:05:54,090
- I don't understand.
107
00:05:54,090 --> 00:05:55,080
Tell me what's going on.
108
00:05:55,080 --> 00:05:56,110
What happened?
109
00:05:56,110 --> 00:05:57,080
- I don't know that I can, Malone.
110
00:05:57,080 --> 00:05:58,930
It seems that during
your stay away from us,
111
00:05:58,930 --> 00:06:01,100
you've developed powers
you never had before.
112
00:06:01,100 --> 00:06:03,880
- You mean like my headaches
and the dreams I've been having
113
00:06:03,880 --> 00:06:05,060
since you brought me back?
114
00:06:05,060 --> 00:06:06,760
- Yes, could be part of it all.
115
00:06:06,760 --> 00:06:08,960
I mean, it is possible that in your stay
116
00:06:08,960 --> 00:06:11,130
at the so-called spirit world,
117
00:06:11,130 --> 00:06:14,010
you tapped into its supernatural power.
118
00:06:14,010 --> 00:06:16,410
Certainly seemed to have developed
some sort of sixth sense.
119
00:06:16,410 --> 00:06:17,510
- What are you saying?
120
00:06:18,920 --> 00:06:20,700
I've become psychic?
121
00:06:20,700 --> 00:06:24,080
- Psychometry is the ability
to receive facts or impressions
122
00:06:24,080 --> 00:06:26,380
about a person from an
object they once possessed.
123
00:06:26,380 --> 00:06:27,970
- Are you saying that knife once belonged
124
00:06:27,970 --> 00:06:28,870
to Jack the Ripper?
125
00:06:28,870 --> 00:06:31,290
- Well, it's possible,
which means that it was used
126
00:06:31,290 --> 00:06:33,410
to commit five brutal murders.
127
00:06:33,410 --> 00:06:34,500
- But I was the Ripper.
128
00:06:34,500 --> 00:06:36,150
- No, not you.
129
00:06:36,150 --> 00:06:39,560
The coachman John Netley was
one of a number of suspects
130
00:06:39,560 --> 00:06:42,020
in these as-yet unsolved homicides.
131
00:06:42,020 --> 00:06:43,420
When you touched the knife,
132
00:06:43,420 --> 00:06:46,370
somehow you managed to capture
the persona of the killer.
133
00:06:46,370 --> 00:06:48,130
- But how would Jack the
Ripper's knife get here
134
00:06:48,130 --> 00:06:49,100
on the plateau?
135
00:06:49,100 --> 00:06:50,630
- Well, that's a question for these people
136
00:06:50,630 --> 00:06:53,190
we're trying to follow,
if we ever find them.
137
00:06:54,470 --> 00:06:56,470
Two of them, would you say?
138
00:06:56,470 --> 00:06:59,080
- Yeah, walking around in circles.
139
00:06:59,080 --> 00:07:00,310
- I assume they're
trying to make their way
140
00:07:00,310 --> 00:07:01,530
back to their camp.
141
00:07:01,530 --> 00:07:03,270
Oh, no.
142
00:07:03,270 --> 00:07:05,390
Look, now they've split up.
143
00:07:05,390 --> 00:07:06,223
- What do we do now?
144
00:07:06,223 --> 00:07:07,370
If we continue on like this,
145
00:07:07,370 --> 00:07:09,020
we'll soon be as lost as they are.
146
00:07:09,020 --> 00:07:11,440
- Right so, and I suggest
we make our way back
147
00:07:11,440 --> 00:07:15,080
to the treehouse, get the others,
and mount a proper search.
148
00:07:15,080 --> 00:07:16,720
- Good idea.
149
00:07:16,720 --> 00:07:18,450
- [Man] Hello up there.
150
00:07:18,450 --> 00:07:20,090
Anybody home?
151
00:07:20,090 --> 00:07:21,260
- Who is it?
152
00:07:21,260 --> 00:07:22,610
- I'm a doctor.
153
00:07:22,610 --> 00:07:23,760
William Gull.
154
00:07:23,760 --> 00:07:26,300
My expedition was attacked by dinosaurs.
155
00:07:26,300 --> 00:07:29,930
Everybody fled in panic and
I got lost in the shuffle.
156
00:07:31,250 --> 00:07:33,510
- Stay right there, I'll be right down.
157
00:07:33,510 --> 00:07:36,270
Oh, don't touch the electric fence.
158
00:07:41,787 --> 00:07:43,253
- Oh!
159
00:07:43,253 --> 00:07:44,086
Ha!
160
00:07:44,086 --> 00:07:46,770
- It does a pretty good
job out unwanted dinosaurs.
161
00:07:46,770 --> 00:07:49,290
- Wow, it's really very ingenious.
162
00:07:49,290 --> 00:07:51,460
As I was saying, my companions and I,
163
00:07:51,460 --> 00:07:53,070
we came here several months ago
164
00:07:53,070 --> 00:07:56,193
to study the fabulous
plant and animal life.
165
00:07:56,193 --> 00:07:57,460
- How far away is your camp?
166
00:07:57,460 --> 00:07:58,710
- Well, I don't know.
167
00:07:58,710 --> 00:08:00,410
We were attacked by a T-Rex.
168
00:08:00,410 --> 00:08:01,580
We just abandoned everything.
169
00:08:01,580 --> 00:08:02,413
I'm, uh,
170
00:08:03,640 --> 00:08:05,470
I'm really quite lost.
171
00:08:05,470 --> 00:08:08,290
Now our camp was in the jungle.
172
00:08:08,290 --> 00:08:10,980
It was in the shadow of a
small range of mountains.
173
00:08:12,760 --> 00:08:14,910
- Well, that's just a
couple of miles from here.
174
00:08:16,392 --> 00:08:17,670
Come on, I'll help you find it.
175
00:08:17,670 --> 00:08:18,990
- Well, that's very generous of you.
176
00:08:18,990 --> 00:08:20,140
- Not at all, let's go.
177
00:08:28,720 --> 00:08:32,930
- It's not exactly Brighton
Beach, but it is a lovely day.
178
00:08:32,930 --> 00:08:34,610
- Aren't you glad we came?
179
00:08:34,610 --> 00:08:37,410
- I suppose I should say we
should come here more often.
180
00:08:40,290 --> 00:08:41,690
- We should do it every day.
181
00:08:42,560 --> 00:08:44,745
Come on, let's go for a swim.
182
00:08:44,745 --> 00:08:46,570
- (gasps) Without a bathing costume?
183
00:08:46,570 --> 00:08:47,403
- Well, why not?
184
00:08:47,403 --> 00:08:48,236
We're all alone.
185
00:08:48,236 --> 00:08:49,879
Wouldn't be the first time.
186
00:08:49,879 --> 00:08:50,810
- True, but I hardly knew you then.
187
00:08:50,810 --> 00:08:53,169
- Three weeks and four days, to be exact.
188
00:08:53,169 --> 00:08:54,853
(Marguerite screams)
189
00:08:54,853 --> 00:08:55,686
(both laugh)
190
00:08:55,686 --> 00:08:58,860
And I must say, I was surprised
to see how bold you were.
191
00:09:00,070 --> 00:09:01,860
- Well, I was similarly impressed
192
00:09:01,860 --> 00:09:05,290
by what a gallant gentleman you could be,
193
00:09:05,290 --> 00:09:08,000
standing watch on the banks of the river,
194
00:09:08,000 --> 00:09:10,600
resolutely looking the other way.
195
00:09:10,600 --> 00:09:12,980
- Took every ounce of restraint I had.
196
00:09:14,940 --> 00:09:15,773
Still does.
197
00:09:24,940 --> 00:09:28,350
All right, I, um, promise
to keep my eyes closed.
198
00:09:38,630 --> 00:09:39,463
Marguerite.
199
00:09:41,557 --> 00:09:42,390
- Huh!
200
00:09:42,390 --> 00:09:43,223
- Maybe we can just ignore him.
201
00:09:43,223 --> 00:09:44,860
- Yeah, I'll shoot him.
202
00:09:44,860 --> 00:09:45,693
Who are you?
203
00:09:45,693 --> 00:09:46,880
And that's close enough.
204
00:09:48,187 --> 00:09:49,730
- I'm terribly sorry to
impose on you like this,
205
00:09:49,730 --> 00:09:50,930
but you have to help me.
206
00:09:50,930 --> 00:09:52,130
- What do you want?
207
00:09:52,130 --> 00:09:53,260
Where did you come from?
208
00:09:53,260 --> 00:09:56,640
- I'm Inspector Robert
Anderson from Scotland Yard.
209
00:09:58,267 --> 00:10:01,151
- You're a little far from
your precinct, aren't you?
210
00:10:01,151 --> 00:10:03,234
- It's a very long story.
211
00:10:04,560 --> 00:10:05,760
I've been running around for days,
212
00:10:05,760 --> 00:10:09,090
being chased by creatures
I'd never imagined.
213
00:10:09,090 --> 00:10:10,930
- Welcome to the Lost World.
214
00:10:10,930 --> 00:10:12,680
How did you get here?
215
00:10:12,680 --> 00:10:15,370
Through a series of caverns
a few days east of here.
216
00:10:16,520 --> 00:10:18,400
It's the most horrible
place I've ever seen.
217
00:10:18,400 --> 00:10:20,540
- That's what we thought
when we first landed.
218
00:10:20,540 --> 00:10:21,840
We've been trying to leave ever since.
219
00:10:21,840 --> 00:10:22,700
If you know a way off--
220
00:10:22,700 --> 00:10:23,990
- You can draw us a map.
221
00:10:23,990 --> 00:10:24,823
- Yes.
222
00:10:24,823 --> 00:10:27,070
- All right, let's start at the beginning.
223
00:10:27,070 --> 00:10:29,030
Now what's an inspector
from Scotland Yard doing
224
00:10:29,030 --> 00:10:31,630
in the jungles of South America?
225
00:10:31,630 --> 00:10:33,110
- I'm tracking a criminal.
226
00:10:34,640 --> 00:10:36,390
Perhaps the most notorious criminal
227
00:10:36,390 --> 00:10:38,070
the world has ever known.
228
00:10:38,070 --> 00:10:40,350
I've been on his tail for 30 years.
229
00:10:40,350 --> 00:10:42,290
- 30 years?
230
00:10:42,290 --> 00:10:43,230
Who is this criminal?
231
00:10:43,230 --> 00:10:44,580
- Well, not you, I hope.
232
00:10:44,580 --> 00:10:45,480
- Jack the Ripper.
233
00:10:48,820 --> 00:10:49,653
- Veronica?
234
00:10:51,400 --> 00:10:52,233
Veronica?
235
00:10:53,370 --> 00:10:54,350
Where is she?
236
00:10:54,350 --> 00:10:56,010
- Oh, she might've gone for a swim.
237
00:10:56,010 --> 00:10:58,340
She often does this time of the day.
238
00:10:58,340 --> 00:10:59,990
- I don't see a note or anything.
239
00:11:05,397 --> 00:11:07,220
Do you have to put that
thing right on the table?
240
00:11:07,220 --> 00:11:09,860
- Jack the Ripper was never apprehended
241
00:11:09,860 --> 00:11:11,860
and now he could well be on the plateau.
242
00:11:12,950 --> 00:11:13,800
- There's nothing you can say
243
00:11:13,800 --> 00:11:15,580
to make me touch that
thing again, Challenger,
244
00:11:15,580 --> 00:11:17,230
so don't even try.
245
00:11:17,230 --> 00:11:19,060
- For the sake of justice if not science,
246
00:11:19,060 --> 00:11:21,180
you've gotta try and put your fear aside.
247
00:11:21,180 --> 00:11:22,950
If you can tell us who the Ripper is,
248
00:11:22,950 --> 00:11:24,920
you will have solved one of
the greatest criminal mysteries
249
00:11:24,920 --> 00:11:25,880
of our times.
250
00:11:28,470 --> 00:11:32,637
But then again, maybe you
can't read anymore at all.
251
00:11:34,080 --> 00:11:36,910
Perhaps it's just an isolated incident.
252
00:11:39,690 --> 00:11:40,523
- You think so?
253
00:11:42,470 --> 00:11:45,360
I mean, I didn't ask for this power.
254
00:11:45,360 --> 00:11:46,193
- Of course not.
255
00:11:47,300 --> 00:11:48,940
I'll be right beside you, my friend.
256
00:11:48,940 --> 00:11:50,560
I wouldn't let you hurt yourself.
257
00:11:51,760 --> 00:11:53,400
- But it saps my energy, Challenger.
258
00:11:53,400 --> 00:11:54,870
Can you prevent it from doing that?
259
00:11:54,870 --> 00:11:57,310
- I'll knock it straight out
of your hand if I have to.
260
00:12:00,481 --> 00:12:03,600
- Well, maybe just one more time.
261
00:12:03,600 --> 00:12:05,680
Just to see if I still have it.
262
00:12:05,680 --> 00:12:07,200
- Well, that's the spirit.
263
00:12:13,662 --> 00:12:16,412
(dramatic music)
264
00:12:18,933 --> 00:12:21,516
(bell tolling)
265
00:12:31,314 --> 00:12:34,731
(bar patrons chattering)
266
00:12:41,292 --> 00:12:42,907
- [Bartender] What's
your pleasure, Doctor?
267
00:12:42,907 --> 00:12:46,574
- A pint of your best
ale and that'll do it.
268
00:12:49,840 --> 00:12:51,030
- Not from this part of town.
269
00:12:51,030 --> 00:12:53,720
I can see that straightaway.
270
00:12:53,720 --> 00:12:55,480
- I've been tending to
patients in the area,
271
00:12:55,480 --> 00:12:57,780
for a woman, not much I
could for her illness.
272
00:12:58,857 --> 00:13:00,900
- We all got to go sometime.
273
00:13:00,900 --> 00:13:02,330
No use complaining.
274
00:13:03,610 --> 00:13:05,680
Does the doctor have a name?
275
00:13:07,599 --> 00:13:09,676
- Dr. William Gull.
276
00:13:09,676 --> 00:13:12,926
I am pleased to make your acquaintance.
277
00:13:14,576 --> 00:13:16,870
(men in street talking)
278
00:13:16,870 --> 00:13:20,510
- You fancy a little company
tonight then, Dr. Gull?
279
00:13:20,510 --> 00:13:23,460
Proper gentleman like you knows
how to treat a lady, I bet.
280
00:13:24,620 --> 00:13:26,930
Not like most the riffraff
what come in here.
281
00:13:29,016 --> 00:13:31,890
- Your attention is very flattering, Miss.
282
00:13:31,890 --> 00:13:33,380
- Catherine Beddowes.
283
00:13:34,920 --> 00:13:36,650
But me friends call me Cathy.
284
00:13:38,473 --> 00:13:42,140
- Cathy. That's a pretty
name, pretty woman.
285
00:13:44,767 --> 00:13:47,080
- Must be hard looking
after the sick all day.
286
00:13:47,080 --> 00:13:49,005
- Medicine has its rewards.
287
00:13:49,005 --> 00:13:51,660
- 'Course it does for a man like you.
288
00:13:51,660 --> 00:13:54,140
Why, when me Ma got sick,
I had to take care of her
289
00:13:54,140 --> 00:13:56,320
night and day, all by meself.
290
00:13:57,670 --> 00:13:59,670
Couldn't afford no doctor,
291
00:13:59,670 --> 00:14:03,060
me just being a working girl and all.
292
00:14:03,060 --> 00:14:04,368
- Must've been very hard.
293
00:14:04,368 --> 00:14:06,110
- Oh, it was.
294
00:14:06,110 --> 00:14:09,100
Still, you gotta do what you
can with what you've got,
295
00:14:09,100 --> 00:14:11,780
that's what I always say. (laughs)
296
00:14:11,780 --> 00:14:12,613
- Indeed.
297
00:14:14,500 --> 00:14:17,040
It's been a pleasure talking
to you, Miss Beddowes,
298
00:14:17,040 --> 00:14:18,290
but I really must go now.
299
00:14:20,240 --> 00:14:24,340
- Are you sure I can't change your mind?
300
00:14:24,340 --> 00:14:25,490
- Perhaps another time.
301
00:14:40,940 --> 00:14:43,450
- Change your mind then, Dr. Gull?
302
00:14:43,450 --> 00:14:45,940
- I'm sure some fresh
air will do us both good.
303
00:14:47,011 --> 00:14:51,178
- Mmm. (laughs)
304
00:14:54,200 --> 00:14:57,190
- You live around here, do you, Cathy?
305
00:14:57,190 --> 00:14:58,080
- Just around the corner.
306
00:14:58,080 --> 00:15:01,986
Not much to look at,
but it's dry and warm.
307
00:15:01,986 --> 00:15:04,586
(both laugh)
308
00:15:04,586 --> 00:15:07,971
- Well, that's all that matters really.
309
00:15:07,971 --> 00:15:12,019
Oh, I think I might have dram
or two of whiskey in my bag.
310
00:15:12,019 --> 00:15:14,102
- Oh, such a good doctor.
311
00:15:20,177 --> 00:15:21,010
- [Malone] Wait.
312
00:15:21,010 --> 00:15:23,755
(Catherine screaming)
313
00:15:23,755 --> 00:15:25,010
(Malone gasps and groans)
314
00:15:25,010 --> 00:15:26,370
- It's all right, Malone, it's all right.
315
00:15:26,370 --> 00:15:28,080
We're in the treehouse.
316
00:15:28,080 --> 00:15:28,930
- That was awful.
317
00:15:30,130 --> 00:15:32,110
He was just about to stab her.
318
00:15:32,110 --> 00:15:33,320
- You saw the Ripper again?
319
00:15:33,320 --> 00:15:35,520
- Yeah, but it was you, Challenger.
320
00:15:35,520 --> 00:15:38,330
- Me? You better sit down.
321
00:15:39,340 --> 00:15:41,050
Now start from the beginning.
322
00:15:42,610 --> 00:15:44,080
- It was different than the first time.
323
00:15:44,080 --> 00:15:45,830
I saw you walking into a pub.
324
00:15:45,830 --> 00:15:47,340
Dr. Gull you called yourself.
325
00:15:48,230 --> 00:15:51,220
- Dr. William Gull was a
prominent physician at the time
326
00:15:51,220 --> 00:15:53,440
and the man most people
believed to be the Ripper.
327
00:15:53,440 --> 00:15:54,320
- Why would he look like you?
328
00:15:54,320 --> 00:15:55,840
I don't understand.
329
00:15:55,840 --> 00:15:56,673
- Yes.
330
00:15:57,820 --> 00:15:59,510
That perplexes me as well.
331
00:16:02,150 --> 00:16:06,950
The first time it was you as
John Netley, the coachman.
332
00:16:06,950 --> 00:16:09,120
Then Dr. Gull, who looked like me.
333
00:16:11,160 --> 00:16:13,440
You're still confusing
things in your mind.
334
00:16:14,330 --> 00:16:16,480
It's as though you're
mixing up faces with,
335
00:16:17,430 --> 00:16:19,180
well, as in a dream or a nightmare.
336
00:16:20,070 --> 00:16:24,211
But the gift, well, the gift
seems to be real enough.
337
00:16:24,211 --> 00:16:26,320
- This gift is making me physically ill.
338
00:16:26,320 --> 00:16:30,610
- Oh, yes, I can tell you're burning up.
339
00:16:30,610 --> 00:16:31,820
Your pulse is racing.
340
00:16:33,610 --> 00:16:37,270
Perhaps when this second
sight is more fully developed,
341
00:16:37,270 --> 00:16:38,700
you won't have these side effects.
342
00:16:38,700 --> 00:16:40,170
- Fully developed?
343
00:16:40,170 --> 00:16:42,160
You think I'm ever
touching that thing again?
344
00:16:42,160 --> 00:16:43,670
- This really is incredible.
345
00:16:43,670 --> 00:16:45,930
This latest vision of yours concurs
346
00:16:45,930 --> 00:16:48,080
with the theory widely held at the time.
347
00:16:50,715 --> 00:16:53,610
The woman you saw Dr. Gull speaking to.
348
00:16:53,610 --> 00:16:54,948
Do you remember her name?
349
00:16:54,948 --> 00:16:57,330
(Malone gasps)
350
00:16:57,330 --> 00:16:59,410
- Oh, God, that was the worst part.
351
00:16:59,410 --> 00:17:00,480
She called herself Catherine.
352
00:17:00,480 --> 00:17:02,540
- Catherine Beddowes, the
Ripper's fourth victim.
353
00:17:02,540 --> 00:17:04,550
- But it wasn't a streetwalker.
354
00:17:04,550 --> 00:17:05,560
It was Veronica.
355
00:17:08,980 --> 00:17:11,740
- See, your camp wasn't that far at all.
356
00:17:11,740 --> 00:17:14,071
But there's not much left of it.
357
00:17:14,071 --> 00:17:15,238
- Where is it?
358
00:17:16,520 --> 00:17:18,060
Must be here somewhere.
359
00:17:18,060 --> 00:17:19,260
- What's this all about?
360
00:17:21,530 --> 00:17:22,980
- Well, we got hungry.
361
00:17:22,980 --> 00:17:24,510
Had to eat something.
362
00:17:25,725 --> 00:17:27,070
Where the hell are my instruments?
363
00:17:27,070 --> 00:17:28,780
- Looks like someone got
to them before we did.
364
00:17:28,780 --> 00:17:29,690
- I have to find them.
365
00:17:29,690 --> 00:17:30,730
You must help me.
366
00:17:30,730 --> 00:17:32,070
- They could've been taken by anyone.
367
00:17:32,070 --> 00:17:33,780
There are a lot of tribes on the plateau.
368
00:17:33,780 --> 00:17:35,180
- Well, let's start
with the ones that live
369
00:17:35,180 --> 00:17:36,620
in the immediate vicinity.
370
00:17:36,620 --> 00:17:38,410
Come on, let's get started.
371
00:17:38,410 --> 00:17:40,390
- It's going to be dark soon.
372
00:17:40,390 --> 00:17:41,223
It's not a good idea
373
00:17:41,223 --> 00:17:42,610
to be wandering around
in the jungle at night.
374
00:17:42,610 --> 00:17:44,800
- I know all about them bloody dinosaurs.
375
00:17:44,800 --> 00:17:46,620
I'm not going back to
that treehouse of yours
376
00:17:46,620 --> 00:17:48,360
without my instruments.
377
00:17:48,360 --> 00:17:51,780
- I'm not sure if I want you
to come back to the treehouse.
378
00:17:51,780 --> 00:17:53,620
- How dare you talk to me like that.
379
00:17:55,560 --> 00:17:56,610
Do you know who I am?
380
00:17:58,060 --> 00:18:01,059
- Obviously not the
person I thought you were.
381
00:18:01,059 --> 00:18:03,210
If you want to wander around
in the jungle all night,
382
00:18:03,210 --> 00:18:04,180
go right ahead.
383
00:18:05,880 --> 00:18:07,606
- Come right back here, you hussy.
384
00:18:07,606 --> 00:18:10,189
(Gulls groans)
385
00:18:12,870 --> 00:18:14,490
- Don't you ever touch me again.
386
00:18:14,490 --> 00:18:15,698
- Why, you.
387
00:18:15,698 --> 00:18:16,750
- Don't press your luck.
388
00:18:16,750 --> 00:18:18,210
And don't try to follow me.
389
00:18:19,410 --> 00:18:20,310
Goodbye, Dr. Gull.
390
00:18:23,934 --> 00:18:25,134
- You stop right there.
391
00:18:25,134 --> 00:18:27,467
(gun cocks)
392
00:18:29,850 --> 00:18:33,030
You're no better than the
streetwalkers in London,
393
00:18:33,030 --> 00:18:35,230
so smart and knowing.
394
00:18:39,892 --> 00:18:42,392
(Gull groans)
395
00:18:45,450 --> 00:18:47,320
- I told you not to touch me.
396
00:18:51,200 --> 00:18:54,430
- Chasing Jack the Ripper for 34 years.
397
00:18:54,430 --> 00:18:58,020
First through Europe, then
Africa, then up the Amazon.
398
00:18:58,020 --> 00:19:01,040
And now to here, the
very end of the earth.
399
00:19:01,040 --> 00:19:03,589
- How fortunate for us.
400
00:19:03,589 --> 00:19:06,239
- Your dedication is remarkable.
401
00:19:06,239 --> 00:19:08,640
- One must pursue one's passion.
402
00:19:08,640 --> 00:19:10,730
I'm sure Lord Roxton can understand.
403
00:19:10,730 --> 00:19:11,970
- Lord Roxton, quite frankly,
404
00:19:11,970 --> 00:19:14,330
is tired of your brainless yammering.
405
00:19:14,330 --> 00:19:16,920
- That was completely uncalled for.
406
00:19:16,920 --> 00:19:19,783
My companion is not always
as civil as he could be.
407
00:19:19,783 --> 00:19:21,840
- It's quite all right.
408
00:19:21,840 --> 00:19:22,800
- Look, you must be exhausted.
409
00:19:22,800 --> 00:19:24,580
Roxton, I think we should
camp here for the night
410
00:19:24,580 --> 00:19:25,980
and continue in the morning.
411
00:19:27,250 --> 00:19:29,400
- We'll keep on going,
thank you very much.
412
00:19:31,820 --> 00:19:33,570
- What is the matter with you?
413
00:19:33,570 --> 00:19:35,530
You're behaving like a jealous schoolboy.
414
00:19:35,530 --> 00:19:37,420
- Jealous I am not.
415
00:19:37,420 --> 00:19:39,370
However, your infuriating habit of fawning
416
00:19:39,370 --> 00:19:41,960
over every man you meet does
leave me a trifle weary.
417
00:19:41,960 --> 00:19:43,760
- Might I remind you Inspector Anderson
418
00:19:43,760 --> 00:19:45,079
knows a way off the plateau.
419
00:19:45,079 --> 00:19:46,200
- Oh, please, Marguerite, how many times
420
00:19:46,200 --> 00:19:48,410
do you have to fall for
that seductive refrain, hmm?
421
00:19:48,410 --> 00:19:51,000
- Tell you what, you go
back to the treehouse.
422
00:19:51,000 --> 00:19:53,500
I will stay and flirt with
the handsome inspector.
423
00:19:54,350 --> 00:19:55,420
- Fine.
424
00:19:55,420 --> 00:19:56,730
You're on your own.
425
00:19:56,730 --> 00:19:58,880
- Fine, I'll see you
in the morning, maybe.
426
00:20:00,340 --> 00:20:01,173
- Fine.
427
00:20:03,480 --> 00:20:04,313
- Fine.
428
00:20:08,150 --> 00:20:10,840
- I hope I'm not the cause
of any unnecessary conflict.
429
00:20:10,840 --> 00:20:12,140
- No, not at all.
430
00:20:13,565 --> 00:20:16,708
Lord Roxton's a little overprotective.
431
00:20:16,708 --> 00:20:20,223
It's charming, in a quaint sort of way.
432
00:20:20,223 --> 00:20:23,420
Oh, this looks like as good a
place as any to build a fire.
433
00:20:23,420 --> 00:20:24,810
- [Anderson] Splendid idea.
434
00:20:24,810 --> 00:20:26,010
I'll get some firewood.
435
00:20:28,240 --> 00:20:30,350
- [Challenger] And you met this Dr. Gull?
436
00:20:30,350 --> 00:20:33,040
- He showed up here asking
me to help find his camp.
437
00:20:34,740 --> 00:20:35,700
- Good heavens.
438
00:20:35,700 --> 00:20:37,160
How old is he?
439
00:20:37,160 --> 00:20:39,710
- I'd say late 50s.
440
00:20:39,710 --> 00:20:42,190
Are you telling me he really
is this horrible killer?
441
00:20:42,190 --> 00:20:43,460
- That's the right age.
442
00:20:43,460 --> 00:20:46,010
What is he doing here is
baffling in the extreme.
443
00:20:46,010 --> 00:20:48,730
- Well, he said he was here
studying the plants and animals.
444
00:20:48,730 --> 00:20:50,550
- More like mutilating and dissecting.
445
00:20:50,550 --> 00:20:52,968
- Yes, I saw what he did to that raptor.
446
00:20:52,968 --> 00:20:54,430
- You were fortunate to get away from him.
447
00:20:54,430 --> 00:20:55,860
- No, he's fortunate.
448
00:20:55,860 --> 00:20:57,010
If I'd known who he was,
449
00:20:57,010 --> 00:20:59,510
he'd be in need of
reconstructive surgery himself.
450
00:21:00,990 --> 00:21:02,440
- I missed you, Veronica.
451
00:21:02,440 --> 00:21:06,350
Your concise separation of
right and wrong is refreshing.
452
00:21:06,350 --> 00:21:09,240
- It is good to have our
family reunited, I agree,
453
00:21:09,240 --> 00:21:11,500
but we really must get to
the bottom of this mystery.
454
00:21:11,500 --> 00:21:12,690
- What mystery?
455
00:21:12,690 --> 00:21:14,940
If this knife belongs to
this disgusting doctor,
456
00:21:14,940 --> 00:21:16,410
all we have to do is catch him.
457
00:21:16,410 --> 00:21:19,070
- If being the operative word, Veronica.
458
00:21:19,070 --> 00:21:22,100
Malone and I saw two very
distinct sets of footprints
459
00:21:22,100 --> 00:21:23,563
when we were tracking them.
460
00:21:23,563 --> 00:21:24,800
- There's someone else?
461
00:21:24,800 --> 00:21:26,610
- Or there's more to this than we know.
462
00:21:27,470 --> 00:21:30,620
And I believe it's all
connected to this knife.
463
00:21:34,490 --> 00:21:36,140
- Oh, no. No way.
464
00:21:36,140 --> 00:21:37,920
- I realize the physical danger, Malone.
465
00:21:37,920 --> 00:21:40,060
- I don't experience these
horrible crimes again.
466
00:21:40,060 --> 00:21:44,150
- Nor do any of us, especially
not here in this world
467
00:21:44,150 --> 00:21:47,580
thus far untouched by such atrocities.
468
00:21:47,580 --> 00:21:50,030
But we have an obligation.
469
00:21:53,850 --> 00:21:54,683
- Tea?
470
00:22:00,534 --> 00:22:04,530
We seem to have started off
rather on the wrong foot here.
471
00:22:04,530 --> 00:22:05,500
- It's not that I don't like you.
472
00:22:05,500 --> 00:22:06,980
I just don't trust you.
473
00:22:08,083 --> 00:22:11,058
- Well, I can't say I blame you.
474
00:22:11,058 --> 00:22:14,120
A woman like Marguerite
is a rare treasure indeed.
475
00:22:14,120 --> 00:22:15,930
I don't blame you for
guarding her from other men.
476
00:22:15,930 --> 00:22:17,960
I most certainly would.
477
00:22:17,960 --> 00:22:19,630
- Well, then consider yourself warned.
478
00:22:20,640 --> 00:22:23,702
- I can see you're not a
man to be trifled with.
479
00:22:23,702 --> 00:22:26,702
(dinosaurs roaring)
480
00:22:28,454 --> 00:22:30,097
Feeling ill?
481
00:22:30,097 --> 00:22:32,800
(Roxton coughs)
482
00:22:32,800 --> 00:22:34,020
Perhaps you should lay down.
483
00:22:35,349 --> 00:22:36,182
- Poison.
484
00:22:36,182 --> 00:22:37,540
- I poisoned you, yes.
485
00:22:38,410 --> 00:22:39,243
Very good.
486
00:22:44,235 --> 00:22:46,418
(ominous music)
487
00:22:46,418 --> 00:22:49,105
Marguerite will think
you've abandoned her.
488
00:22:49,105 --> 00:22:52,355
Don't worry, the poison won't kill you.
489
00:22:53,270 --> 00:22:54,860
Curare paralyzes you,
490
00:22:54,860 --> 00:22:57,160
but it leaves you completely conscious.
491
00:23:01,159 --> 00:23:03,120
(Roxton groans)
492
00:23:03,120 --> 00:23:05,310
We'll be leaving this camp in the morning,
493
00:23:05,310 --> 00:23:06,950
but you won't be able to stop us
494
00:23:06,950 --> 00:23:09,090
or even to call out to your Lady Love.
495
00:23:11,630 --> 00:23:15,200
I'll take you over to
where the tide comes in.
496
00:23:15,200 --> 00:23:16,700
When the tide comes in,
497
00:23:18,490 --> 00:23:23,459
well, you can appreciate the horror,
498
00:23:23,459 --> 00:23:27,542
of drowning slowly, breath
by suffocating breath.
499
00:23:49,509 --> 00:23:51,989
What a lovely victim you shall be.
500
00:23:51,989 --> 00:23:54,739
(dramatic music)
501
00:23:57,439 --> 00:23:58,790
- [Veronica] Challenger, I hope
you know what you're doing.
502
00:23:58,790 --> 00:24:01,040
- This machine will help
me more accurately measure
503
00:24:01,040 --> 00:24:03,930
your heart rate and temperature
504
00:24:03,930 --> 00:24:06,520
and your galvanic skin responses.
505
00:24:06,520 --> 00:24:08,920
If the reactions become too radical,
506
00:24:08,920 --> 00:24:11,360
we'll take the knife away immediately.
507
00:24:11,360 --> 00:24:13,939
- My life is in your hands, Challenger.
508
00:24:13,939 --> 00:24:17,202
(heart beating)
509
00:24:17,202 --> 00:24:19,952
(dramatic music)
510
00:24:25,562 --> 00:24:26,810
- Has anyone touched the body?
511
00:24:26,810 --> 00:24:30,330
- No, Inspector Anderson, she's
just as we found her, sir.
512
00:24:30,330 --> 00:24:31,620
Oy, nothing to see here.
513
00:24:39,402 --> 00:24:42,319
Cathy Beddowes, victim number four.
514
00:24:49,724 --> 00:24:50,557
Poor girl.
515
00:24:52,800 --> 00:24:54,370
- What would you know about it?
516
00:24:54,370 --> 00:24:56,570
Just like Scotland Yard
to show up too late.
517
00:25:01,746 --> 00:25:03,610
- Was this woman a friend of yours?
518
00:25:03,610 --> 00:25:04,924
- Aye, you could say that.
519
00:25:04,924 --> 00:25:06,250
Well, we all work together, don't we?
520
00:25:06,250 --> 00:25:08,350
Share all our stories
about the blokes we meet
521
00:25:08,350 --> 00:25:09,400
late at night.
522
00:25:11,410 --> 00:25:14,040
- And what kind of blokes might those be?
523
00:25:14,040 --> 00:25:16,950
- Fancy blokes, just like you.
524
00:25:18,984 --> 00:25:22,901
- Well, I'm quite sure
you've never met anybody
525
00:25:23,830 --> 00:25:24,720
just like me.
526
00:25:29,280 --> 00:25:31,890
So when was the last
time you saw your friend?
527
00:25:31,890 --> 00:25:32,723
- Couple hours ago.
528
00:25:32,723 --> 00:25:34,100
I told her to go and sober up.
529
00:25:36,085 --> 00:25:37,880
- She should've taken your advice.
530
00:25:37,880 --> 00:25:40,460
- Well, you know what I
think, Inspector Anderson?
531
00:25:40,460 --> 00:25:42,790
Scotland Yard don't care
about us working girls
532
00:25:42,790 --> 00:25:44,030
in the slums of London.
533
00:25:44,030 --> 00:25:46,050
But if it happened in
Picadilly or Regent Square,
534
00:25:46,050 --> 00:25:47,450
you'd have him pretty quick.
535
00:25:48,563 --> 00:25:51,563
Then again, maybe it was one of you.
536
00:25:52,434 --> 00:25:55,560
(both laugh)
537
00:25:55,560 --> 00:25:56,410
- A policeman?
538
00:25:57,250 --> 00:25:58,950
- I see the way your lot looks at us all
539
00:25:58,950 --> 00:26:00,150
like we was merchandise.
540
00:26:01,170 --> 00:26:04,840
- Yes, well, yours is a very
dangerous occupation, Miss.
541
00:26:04,840 --> 00:26:07,245
- Mary Jane Kelly.
542
00:26:07,245 --> 00:26:08,230
- Oh.
543
00:26:08,230 --> 00:26:10,980
- And I bet I come from finer
stock than you, Inspector.
544
00:26:10,980 --> 00:26:13,220
- Yes, well, it takes a
certain type to fall this low,
545
00:26:13,220 --> 00:26:14,053
Miss Kelly.
546
00:26:15,820 --> 00:26:17,240
Perhaps you should come down to the Yard
547
00:26:17,240 --> 00:26:19,430
and fill out a report.
548
00:26:19,430 --> 00:26:22,529
- Not bloody likely, not
with the likes of you.
549
00:26:22,529 --> 00:26:23,362
Were you always a-travelin'?
550
00:26:23,362 --> 00:26:25,210
- You can come peacefully or otherwise.
551
00:26:26,959 --> 00:26:29,044
The choice is yours.
552
00:26:29,044 --> 00:26:31,930
- That ain't no choice at all.
553
00:26:31,930 --> 00:26:32,763
- Very well.
554
00:26:33,932 --> 00:26:36,480
- Oy, Scotland Yard's the other way.
555
00:26:36,480 --> 00:26:38,580
- We're taking a longer route.
556
00:26:38,580 --> 00:26:40,260
- Lay a hand on me, I'll scream.
557
00:26:40,260 --> 00:26:42,540
- Oh, I don't think you will.
558
00:26:42,540 --> 00:26:43,830
You see, you're just a working girl.
559
00:26:43,830 --> 00:26:45,870
No one cares about the likes of you.
560
00:27:00,910 --> 00:27:04,610
There, and there's plenty
more where that came from.
561
00:27:04,610 --> 00:27:05,610
- There'd better be.
562
00:27:11,845 --> 00:27:15,012
(Mary Jane screaming)
563
00:27:17,954 --> 00:27:19,180
- Ned, it's okay, it's okay.
564
00:27:19,180 --> 00:27:20,280
You're back.
565
00:27:21,780 --> 00:27:22,680
- How do you feel?
566
00:27:23,770 --> 00:27:24,603
- Worse than before.
567
00:27:24,603 --> 00:27:26,250
I think I'm gonna be sick.
568
00:27:26,250 --> 00:27:29,460
- Put your head between your
legs and take deep breaths.
569
00:27:29,460 --> 00:27:30,330
That's better.
570
00:27:30,330 --> 00:27:32,600
Pulse is coming back to normal.
571
00:27:32,600 --> 00:27:34,010
- It's not getting better, Challenger.
572
00:27:34,010 --> 00:27:36,310
It's getting worse every time.
573
00:27:36,310 --> 00:27:38,738
- Here, how does that feel?
574
00:27:38,738 --> 00:27:39,571
- Better.
575
00:27:41,330 --> 00:27:44,370
This time I saw Roxton, but his
name was Inspector Anderson.
576
00:27:44,370 --> 00:27:46,190
- Anderson, from Scotland Yard.
577
00:27:47,030 --> 00:27:47,863
- He found the knife.
578
00:27:47,863 --> 00:27:49,680
He was wiping the blood
off, talking to a woman
579
00:27:49,680 --> 00:27:51,610
who looked exactly like Marguerite.
580
00:27:51,610 --> 00:27:54,090
- Good heavens, now all
of us are back there.
581
00:27:54,090 --> 00:27:56,120
- How? I don't understand.
582
00:27:56,120 --> 00:27:59,020
- He's mixing up our faces
with those involved in the cr--
583
00:28:00,515 --> 00:28:01,980
Now, this Marguerite.
584
00:28:01,980 --> 00:28:03,700
Did she have a name?
585
00:28:03,700 --> 00:28:05,060
- Mary Jane Kelly.
586
00:28:05,060 --> 00:28:07,070
- The Ripper's fifth and final victim.
587
00:28:07,070 --> 00:28:07,903
It's incredible.
588
00:28:08,890 --> 00:28:10,980
Three times you've picked up this knife
589
00:28:12,100 --> 00:28:14,620
and each time, it's told
you someone different
590
00:28:14,620 --> 00:28:16,010
was the killer.
591
00:28:16,010 --> 00:28:19,030
The coachman, the doctor,
and now the inspector.
592
00:28:19,030 --> 00:28:20,290
- So which one was it?
593
00:28:20,290 --> 00:28:23,650
- I don't know, but somehow
your visions seem to be saying
594
00:28:23,650 --> 00:28:25,660
that all three of them
must've held the knife
595
00:28:25,660 --> 00:28:27,130
and left their imprint on it.
596
00:28:27,130 --> 00:28:28,630
- I say Dr. Gull is the killer.
597
00:28:28,630 --> 00:28:29,830
- Well, perhaps.
598
00:28:29,830 --> 00:28:33,181
We can't rule out this other
man that's camping with him.
599
00:28:33,181 --> 00:28:36,036
It could be either of them.
600
00:28:36,036 --> 00:28:36,869
- Roxton!
601
00:28:38,560 --> 00:28:39,393
Roxton!
602
00:28:40,640 --> 00:28:43,420
If this is your idea of a
joke, it isn't very funny.
603
00:28:44,380 --> 00:28:45,630
Roxton, I'm warning you.
604
00:28:45,630 --> 00:28:47,080
You come back here right now.
605
00:28:47,930 --> 00:28:49,510
- Any sign of him?
606
00:28:49,510 --> 00:28:52,170
- No, I don't understand.
607
00:28:53,170 --> 00:28:54,490
He wouldn't just abandon me like this
608
00:28:54,490 --> 00:28:55,440
in the middle of the night,
609
00:28:55,440 --> 00:28:57,381
certainly not in the company of--
610
00:28:57,381 --> 00:28:58,790
- A man like me.
611
00:28:58,790 --> 00:29:00,520
- Well, yes, no offense, but--
612
00:29:03,420 --> 00:29:06,420
Are you sure you didn't
see him leave last night?
613
00:29:06,420 --> 00:29:09,100
He didn't say anything to
you after I fell asleep?
614
00:29:09,100 --> 00:29:09,933
- Not a word.
615
00:29:09,933 --> 00:29:12,470
Do you suppose he headed back
to this treehouse of yours?
616
00:29:12,470 --> 00:29:14,410
- Well, he must have.
617
00:29:14,410 --> 00:29:17,020
- Perhaps we should continue on.
618
00:29:18,280 --> 00:29:20,130
Well, maybe we can catch up with him.
619
00:29:25,867 --> 00:29:28,550
- Well, I guess that's all we can do.
620
00:29:28,550 --> 00:29:29,383
When we do find him,
621
00:29:29,383 --> 00:29:31,860
I've got a few choice
words I haven't used yet.
622
00:29:31,860 --> 00:29:33,550
- [Anderson] Do you mind if
we took a slight diversion
623
00:29:33,550 --> 00:29:34,410
on the way?
624
00:29:34,410 --> 00:29:36,080
I'd like to try and find my camp.
625
00:29:36,080 --> 00:29:37,740
- [Marguerite] I suppose we could try.
626
00:29:37,740 --> 00:29:39,540
- [Anderson] I'd be most appreciative.
627
00:29:39,540 --> 00:29:41,280
- [Malone] I'll leave a note
for Roxton and Marguerite.
628
00:29:41,280 --> 00:29:42,370
- [Challenger] Yes, good idea.
629
00:29:42,370 --> 00:29:44,950
They should be back sometime today.
630
00:29:44,950 --> 00:29:46,000
- Ready when you are.
631
00:29:47,970 --> 00:29:49,360
What are you doing?
632
00:29:49,360 --> 00:29:52,190
- Well, we know Gull is
looking for this knife.
633
00:29:52,190 --> 00:29:54,560
I thought it was best not left unattended.
634
00:29:54,560 --> 00:29:56,130
- You look a little better today.
635
00:29:56,130 --> 00:29:58,010
You really had me worried last night.
636
00:29:58,010 --> 00:29:58,870
- I'm all right.
637
00:29:58,870 --> 00:30:00,768
- Well, let's get started.
638
00:30:00,768 --> 00:30:01,601
The sooner we find these people,
639
00:30:01,601 --> 00:30:03,090
the sooner we get some answers.
640
00:30:09,690 --> 00:30:12,330
- Oh, how many people were camped here?
641
00:30:12,330 --> 00:30:13,390
- Just me.
642
00:30:13,390 --> 00:30:15,440
- You carried all this stuff by yourself?
643
00:30:16,590 --> 00:30:18,030
- Veritable pack mule.
644
00:30:20,566 --> 00:30:21,816
- Who did that?
645
00:30:23,810 --> 00:30:25,310
- I was drying it for rations.
646
00:30:26,830 --> 00:30:28,890
I guess that's what attracted the T-Rex.
647
00:30:32,100 --> 00:30:34,260
- [Marguerite] What are you looking for?
648
00:30:34,260 --> 00:30:35,310
- The Ripper's knife.
649
00:30:36,988 --> 00:30:39,215
I took it from him sometime ago.
650
00:30:39,215 --> 00:30:40,260
- You took it from him?
651
00:30:40,260 --> 00:30:41,990
How did you manage that?
652
00:30:41,990 --> 00:30:43,570
- Why don't you try and help me find it?
653
00:30:46,482 --> 00:30:50,649
- Now what I would like is
a straight answer or two.
654
00:30:53,297 --> 00:30:55,630
- Are you calling me a liar?
655
00:30:56,930 --> 00:30:59,370
- I don't know what I am calling you.
656
00:30:59,370 --> 00:31:03,012
But you'd better start filling
in the blanks pretty quickly.
657
00:31:03,012 --> 00:31:03,845
- Shouldn't pull a gun
658
00:31:03,845 --> 00:31:06,067
unless you're prepared
to use it, Marguerite.
659
00:31:06,067 --> 00:31:08,150
- Oh, believe me, I will.
660
00:31:09,510 --> 00:31:12,444
What did you do to Roxton?
661
00:31:12,444 --> 00:31:15,330
- I slipped some curare
into his tea last night.
662
00:31:15,330 --> 00:31:17,140
You know what that is?
663
00:31:17,140 --> 00:31:19,460
A form of alkaloid strychnine
664
00:31:19,460 --> 00:31:21,280
that leaves you completely paralyzed.
665
00:31:21,280 --> 00:31:22,130
- But fully conscious.
666
00:31:22,130 --> 00:31:23,899
- Almost tripped over him this morning.
667
00:31:23,899 --> 00:31:24,732
- What?
668
00:31:24,732 --> 00:31:26,930
- You would've found him
if I hadn't led you away.
669
00:31:26,930 --> 00:31:29,780
But by now, the tide's come
in and washed him out to sea.
670
00:31:31,080 --> 00:31:32,084
- You rotten piece of filth!
671
00:31:32,084 --> 00:31:34,829
(gun clicks)
672
00:31:34,829 --> 00:31:37,162
- Works better with bullets.
673
00:31:38,332 --> 00:31:42,499
Took the liberty last night in
case it should come to this.
674
00:31:45,968 --> 00:31:48,801
(Anderson groans)
675
00:31:51,455 --> 00:31:55,288
- You're right, bullets
would be way too easy.
676
00:31:58,910 --> 00:32:02,150
Dinner for the dinosaur's
much more appropriate.
677
00:32:03,549 --> 00:32:06,216
(ominous music)
678
00:32:11,655 --> 00:32:12,488
- Roxton!
679
00:32:13,635 --> 00:32:14,468
Roxton!
680
00:32:15,378 --> 00:32:16,906
Roxton!
681
00:32:16,906 --> 00:32:17,739
Roxton!
682
00:32:21,872 --> 00:32:22,705
Roxton!
683
00:32:28,470 --> 00:32:29,303
Roxton!
684
00:32:31,894 --> 00:32:34,894
(suspenseful music)
685
00:32:43,878 --> 00:32:46,878
(Marguerite crying)
686
00:32:49,430 --> 00:32:51,430
Don't you dare leave me.
687
00:32:56,370 --> 00:32:57,203
Come on.
688
00:32:57,203 --> 00:32:59,453
(coughing)
689
00:33:06,060 --> 00:33:07,910
- We've gotta stop meeting like this.
690
00:33:09,042 --> 00:33:09,875
- I'm so sorry, John,
691
00:33:09,875 --> 00:33:12,064
you were right about that horrible man.
692
00:33:12,064 --> 00:33:13,001
- I know.
693
00:33:13,001 --> 00:33:17,168
I'll remind you of that next
time you doubt my judgment.
694
00:33:18,133 --> 00:33:22,300
- (laughs) I never will, I promise.
695
00:33:24,521 --> 00:33:26,938
(Anderson mumbles and moans)
696
00:33:26,938 --> 00:33:28,427
- Where the hell have you been?
697
00:33:28,427 --> 00:33:30,700
- Is that any way to greet an old friend?
698
00:33:30,700 --> 00:33:32,260
I've been looking for
you all over the place.
699
00:33:32,260 --> 00:33:33,630
- Did you find the knife?
700
00:33:33,630 --> 00:33:34,950
- Don't you have it?
701
00:33:39,797 --> 00:33:41,140
- We've got to find it.
702
00:33:41,140 --> 00:33:42,774
We need it.
703
00:33:42,774 --> 00:33:44,774
- More than life itself.
704
00:33:49,100 --> 00:33:49,970
- There's tracks everywhere.
705
00:33:49,970 --> 00:33:51,950
It's so confusing.
706
00:33:51,950 --> 00:33:54,500
- We're never going to
be able to find them.
707
00:33:54,500 --> 00:33:56,200
And they could be anywhere by now.
708
00:34:00,560 --> 00:34:02,200
Malone, what are you doing?
709
00:34:02,200 --> 00:34:04,700
- You said yourself,
I've got an obligation
710
00:34:04,700 --> 00:34:07,800
to use this cursed gift of
mine to help, any way I can.
711
00:34:08,750 --> 00:34:11,250
- What more do you think you
could possibly learn from it?
712
00:34:11,250 --> 00:34:12,720
- I don't know.
713
00:34:12,720 --> 00:34:13,553
Maybe nothing.
714
00:34:14,590 --> 00:34:15,423
I gotta try.
715
00:34:17,520 --> 00:34:19,210
- Ned, Ned, no.
716
00:34:22,484 --> 00:34:23,317
- No!
717
00:34:24,520 --> 00:34:26,900
- [Gull] Five young women killed
in less than three months.
718
00:34:26,900 --> 00:34:28,651
- [Anderson] Funny how the killings ended
719
00:34:28,651 --> 00:34:30,330
as suddenly as they'd begun.
720
00:34:30,330 --> 00:34:32,660
- [Gull] Hmm, funny
indeed, Inspector Anderson.
721
00:34:32,660 --> 00:34:34,570
- You don't suppose anyone will figure out
722
00:34:34,570 --> 00:34:35,480
who really did it.
723
00:34:36,490 --> 00:34:39,570
- I don't think even history
will be able to tell.
724
00:34:39,570 --> 00:34:43,737
- Yes, and we've covered our
tracks very well, Dr. Gull,
725
00:34:44,915 --> 00:34:45,748
didn't we?
726
00:34:48,020 --> 00:34:50,850
- Better to rule in hell
than serve in heaven.
727
00:34:52,870 --> 00:34:54,340
- Your carriage awaits, gentlemen.
728
00:34:54,340 --> 00:34:56,410
Your trunks is already on board ship.
729
00:34:56,410 --> 00:34:57,470
- Ah, very good.
730
00:34:57,470 --> 00:34:59,380
I've always wanted to see the continent.
731
00:34:59,380 --> 00:35:01,430
- Very pleasant this time of year.
732
00:35:01,430 --> 00:35:04,974
- See? That's our Ripper.
733
00:35:04,974 --> 00:35:06,317
- It's him all right.
734
00:35:06,317 --> 00:35:07,150
- Look!
735
00:35:08,450 --> 00:35:10,996
He was carrying the murder
weapon in his pocket.
736
00:35:10,996 --> 00:35:12,174
- [Man] You won't get
any more close than that.
737
00:35:12,174 --> 00:35:13,804
- Get him!
738
00:35:13,804 --> 00:35:16,471
(crowd yelling)
739
00:35:18,740 --> 00:35:21,380
Looks like it's just
the two of us, Dr. Gull.
740
00:35:21,380 --> 00:35:23,713
- A pity, Inspector, a pity.
741
00:35:31,909 --> 00:35:34,262
- You bloody butcher.
742
00:35:34,262 --> 00:35:35,095
- No!
743
00:35:41,233 --> 00:35:42,790
- [Challenger] You all right, Malone?
744
00:35:42,790 --> 00:35:43,990
What did you see this time?
745
00:35:44,935 --> 00:35:46,810
- It was, it was all of them.
746
00:35:46,810 --> 00:35:49,610
It was the doctor, the
inspector, and the coachman.
747
00:35:49,610 --> 00:35:51,000
- All three of them.
748
00:35:51,000 --> 00:35:52,500
- [Gull] That's quite correct.
749
00:35:54,854 --> 00:35:55,687
- You.
750
00:35:55,687 --> 00:35:57,050
- Don't move.
751
00:35:57,050 --> 00:35:59,558
I won't hesitate to shoot you this time.
752
00:35:59,558 --> 00:36:01,450
- I see you found our knife.
753
00:36:01,450 --> 00:36:03,560
- Inspector Anderson, I presume.
754
00:36:05,013 --> 00:36:06,180
- Very clever.
755
00:36:09,310 --> 00:36:10,240
- You animal.
756
00:36:12,480 --> 00:36:13,830
- Much worse than that, I'm afraid.
757
00:36:13,830 --> 00:36:14,750
- I told you not to move.
758
00:36:14,750 --> 00:36:16,860
Now put your hands up.
759
00:36:18,800 --> 00:36:21,220
Unfortunately, John Netley died in London,
760
00:36:22,370 --> 00:36:25,220
leaving the two of us to
carry on the Ripper's work.
761
00:36:25,220 --> 00:36:27,272
- If you hurt her, I'll kill you both.
762
00:36:27,272 --> 00:36:31,439
- (laughs) Oh, I don't think so, laddie.
763
00:36:32,564 --> 00:36:33,940
- [Veronica] What are you doing?
764
00:36:33,940 --> 00:36:37,460
- Oh, it's a dinner invitation
for the ravenous wildlife.
765
00:36:37,460 --> 00:36:38,560
A little raptor blood.
766
00:36:41,859 --> 00:36:45,350
- Oh, that is a very nice blade.
767
00:36:45,350 --> 00:36:47,200
- I keep it around for scum like you.
768
00:36:49,556 --> 00:36:51,223
- Let's take a walk.
769
00:36:53,239 --> 00:36:54,072
Move it.
770
00:36:54,984 --> 00:36:56,734
- Don't you hurt her!
771
00:36:58,580 --> 00:37:00,320
- All of the comforts of home.
772
00:37:01,800 --> 00:37:04,420
- I think I shall enjoy living here.
773
00:37:05,810 --> 00:37:08,070
Who does she remind you of?
774
00:37:08,070 --> 00:37:08,903
- Not sure.
775
00:37:11,450 --> 00:37:15,600
She's our first victim here in
this wild, unchartered world.
776
00:37:21,640 --> 00:37:24,450
- Brutality is addictive, you see.
777
00:37:24,450 --> 00:37:28,033
The more we kill, the
more we need to kill.
778
00:37:29,310 --> 00:37:30,370
Gets into the blood.
779
00:37:34,780 --> 00:37:36,900
- Only one cure for a disease like that.
780
00:37:37,810 --> 00:37:38,643
- Yes.
781
00:37:40,100 --> 00:37:41,250
Of course you're right.
782
00:37:51,863 --> 00:37:55,080
- We gotta get you back to the treehouse.
783
00:37:55,080 --> 00:37:56,180
I gotta find Veronica.
784
00:37:58,671 --> 00:38:00,921
(grunting)
785
00:38:05,310 --> 00:38:06,990
- Shall we begin the operation?
786
00:38:08,250 --> 00:38:09,760
- Ready when you are, Doctor.
787
00:38:21,960 --> 00:38:25,530
- If it's a knife that you want,
prepare to meet your Maker.
788
00:38:30,305 --> 00:38:32,555
(grunting)
789
00:39:21,737 --> 00:39:24,654
(Anderson yelling)
790
00:39:33,588 --> 00:39:34,910
- [Gull] Stay away.
791
00:39:34,910 --> 00:39:38,050
- This is for all the pain
and suffering you've caused.
792
00:39:45,453 --> 00:39:46,286
No!
793
00:39:51,939 --> 00:39:54,856
(dinosaur roaring)
794
00:39:58,563 --> 00:40:00,896
(shrieking)
795
00:40:13,856 --> 00:40:15,356
- What's going on?
796
00:40:18,805 --> 00:40:21,722
(dinosaur roaring)
797
00:40:34,532 --> 00:40:36,699
(yelling)
798
00:40:52,715 --> 00:40:54,570
- Ned! Challenger!
799
00:40:54,570 --> 00:40:55,870
- You beat them both?
800
00:40:55,870 --> 00:40:57,700
- Well, I didn't have a choice.
801
00:40:57,700 --> 00:40:58,770
- What did I miss?
802
00:40:58,770 --> 00:40:59,610
- Only this.
803
00:41:00,820 --> 00:41:01,820
- Just the best bit.
804
00:41:13,607 --> 00:41:15,970
- Whoa, this looks like hell on earth.
805
00:41:15,970 --> 00:41:18,570
- Yeah, not my first choice
for a picnic, that's for sure.
806
00:41:19,578 --> 00:41:20,470
- No one ever comes here.
807
00:41:20,470 --> 00:41:22,950
The Zangi call it the Angry Place.
808
00:41:22,950 --> 00:41:25,350
- Perfect end for this vile thing.
809
00:41:25,350 --> 00:41:28,160
- Is it evil or is the hand
of man that makes it so?
810
00:41:28,160 --> 00:41:30,110
- Well, I guess it's just
a knife like any other,
811
00:41:30,110 --> 00:41:31,530
but every time I touch it,
812
00:41:31,530 --> 00:41:34,270
I see and feel the pain
and suffering it's caused.
813
00:41:35,130 --> 00:41:37,800
- I never want to see
that evil here again.
814
00:41:37,800 --> 00:41:38,790
Not on the plateau.
815
00:41:39,830 --> 00:41:41,180
- So long, Jack the Ripper.
816
00:41:42,950 --> 00:41:45,200
May he live on only as a lesson to us all.
817
00:42:02,796 --> 00:42:06,463
(dramatic orchestral music)
818
00:42:58,365 --> 00:43:01,198
(MultiCom Jingle)
57839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.