All language subtitles for T.L.W.S03E05.The.Knife.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,867 --> 00:00:04,700 (MultiCom Jingle) 2 00:00:15,670 --> 00:00:18,587 (orchestral music) 3 00:00:23,707 --> 00:00:26,510 (splashing) 4 00:00:26,510 --> 00:00:27,343 - How's that, Challenger? 5 00:00:27,343 --> 00:00:28,290 Give it a try. 6 00:00:29,452 --> 00:00:30,920 (roaring) 7 00:00:30,920 --> 00:00:33,580 You, on the other hand, get lost. 8 00:00:42,590 --> 00:00:45,423 - [Challenger] Here we go, I hope. 9 00:00:46,880 --> 00:00:48,290 - Any luck? 10 00:00:48,290 --> 00:00:50,480 - We'll soon have enough water in the treehouse, 11 00:00:50,480 --> 00:00:52,630 more than you could ever wish for. 12 00:00:52,630 --> 00:00:55,890 - Well, if you can heat it, Marguerite will love you. 13 00:00:55,890 --> 00:00:57,447 - Well, that's the easy bit. 14 00:00:57,447 --> 00:00:58,520 (roaring) 15 00:00:58,520 --> 00:01:00,140 - Little T-Rex coming our way. 16 00:01:00,140 --> 00:01:01,090 - I don't think so. 17 00:01:01,990 --> 00:01:03,020 - Hey, water. 18 00:01:03,020 --> 00:01:04,390 Water everywhere. 19 00:01:06,250 --> 00:01:08,870 Need to get this outtake pipe fixed 20 00:01:08,870 --> 00:01:11,651 and now we can start filling the tank for the treehouse. 21 00:01:11,651 --> 00:01:14,505 (banging) 22 00:01:14,505 --> 00:01:15,800 - Marguerite and Roxton? 23 00:01:15,800 --> 00:01:18,010 - Inland sea, the other way. 24 00:01:18,010 --> 00:01:19,360 - I wonder who it could be. 25 00:01:20,494 --> 00:01:23,494 (suspenseful music) 26 00:01:27,680 --> 00:01:30,020 - Good Lord, is that a person? 27 00:01:30,020 --> 00:01:30,853 - Come on. 28 00:01:32,307 --> 00:01:33,406 (gun shot) 29 00:01:33,406 --> 00:01:35,573 (roaring) 30 00:01:40,550 --> 00:01:41,550 - More fire, Malone. 31 00:01:47,820 --> 00:01:48,850 - We must be nuts. 32 00:01:55,560 --> 00:01:57,260 - That's a relief, it's not human. 33 00:01:59,720 --> 00:02:00,553 - Challenger. 34 00:02:03,776 --> 00:02:05,109 - What on earth? 35 00:02:06,380 --> 00:02:08,210 Who would do a thing like this? 36 00:02:09,269 --> 00:02:10,519 - I don't know. 37 00:02:11,580 --> 00:02:13,680 Raptor's not exactly my idea of an entree. 38 00:02:14,790 --> 00:02:17,040 - It looks like something out of a medical school, 39 00:02:17,040 --> 00:02:18,240 completely disemboweled. 40 00:02:19,290 --> 00:02:21,020 - And look at this. 41 00:02:21,020 --> 00:02:22,770 - What kind of a knife is that? 42 00:02:25,277 --> 00:02:27,090 (Malone groans) 43 00:02:27,090 --> 00:02:28,580 What is it, Malone? 44 00:02:30,202 --> 00:02:32,766 (gasping) 45 00:02:32,766 --> 00:02:35,599 (woman screaming) 46 00:02:42,655 --> 00:02:45,655 (suspenseful music) 47 00:02:49,380 --> 00:02:52,400 - [Narrator] At the dawn of the last century, 48 00:02:52,400 --> 00:02:55,860 a band of explorers searched for a prehistoric world. 49 00:02:56,810 --> 00:03:00,977 Driven by ambition, secret desires, a thirst for adventure, 50 00:03:02,240 --> 00:03:04,820 and seeking the ultimate story, 51 00:03:04,820 --> 00:03:07,640 they are befriended by an untamed beauty, 52 00:03:08,740 --> 00:03:11,190 stranded in a strange and savage land. 53 00:03:12,120 --> 00:03:15,520 Each day is a desperate search for a way out 54 00:03:16,560 --> 00:03:18,270 of The Lost World. 55 00:03:19,844 --> 00:03:23,511 (dramatic orchestral music) 56 00:03:31,383 --> 00:03:34,425 (gun shots) 57 00:03:34,425 --> 00:03:36,592 (roaring) 58 00:03:47,848 --> 00:03:50,015 (roaring) 59 00:03:53,708 --> 00:03:56,291 (bell tolling) 60 00:04:04,925 --> 00:04:06,282 - Bill, what's that? 61 00:04:06,282 --> 00:04:07,970 It's a woman. 62 00:04:07,970 --> 00:04:08,836 What have you done? 63 00:04:08,836 --> 00:04:09,701 What have you done? 64 00:04:09,701 --> 00:04:10,854 - It's the Ripper. 65 00:04:10,854 --> 00:04:12,622 - He's got a knife, come on. 66 00:04:12,622 --> 00:04:13,937 It's the Ripper! 67 00:04:13,937 --> 00:04:16,437 (men yelling) 68 00:04:20,200 --> 00:04:21,033 - It's Jack the Ripper. 69 00:04:21,033 --> 00:04:22,503 We got him, lads. 70 00:04:22,503 --> 00:04:23,568 Come on. 71 00:04:23,568 --> 00:04:25,830 (men yelling) 72 00:04:25,830 --> 00:04:27,400 Sweep the leg. 73 00:04:27,400 --> 00:04:29,635 Come on, lads, sweep the leg. 74 00:04:29,635 --> 00:04:32,061 (dog barking) 75 00:04:32,061 --> 00:04:34,561 (men yelling) 76 00:04:39,985 --> 00:04:41,120 - [Man] Where'd he go? 77 00:04:41,120 --> 00:04:43,003 - He can't be far away. 78 00:04:43,003 --> 00:04:45,664 (dog barking) 79 00:04:45,664 --> 00:04:48,667 A coachman, the Ripper's a bleeding coachman. 80 00:04:48,667 --> 00:04:50,000 - Up the stairs. 81 00:04:55,253 --> 00:04:57,356 Oy, there he is. 82 00:04:57,356 --> 00:04:58,429 - He's at the bridge. 83 00:04:58,429 --> 00:04:59,908 - We got him, lads. 84 00:04:59,908 --> 00:05:00,825 We got him. 85 00:05:02,951 --> 00:05:05,201 (clanking) 86 00:05:09,291 --> 00:05:11,080 - It's all right, it's me, Challenger. 87 00:05:11,080 --> 00:05:12,590 - Get that knife away from me. 88 00:05:12,590 --> 00:05:13,423 - The knife? 89 00:05:14,380 --> 00:05:16,322 Keep breathing, deep breaths. 90 00:05:16,322 --> 00:05:18,206 - I was in London. 91 00:05:18,206 --> 00:05:19,870 I was running for my life. 92 00:05:19,870 --> 00:05:20,800 They were trying to kill me. 93 00:05:20,800 --> 00:05:22,270 - London? Who was trying to kill you? 94 00:05:22,270 --> 00:05:23,290 - A mob of workers. 95 00:05:24,540 --> 00:05:26,440 They said I was Jack the Ripper. 96 00:05:26,440 --> 00:05:29,020 - The infamous killer who stalked the East End of London? 97 00:05:29,970 --> 00:05:32,290 You're saying this knife conjured images 98 00:05:32,290 --> 00:05:33,900 of his horrendous murders. 99 00:05:33,900 --> 00:05:35,990 - There was a dead woman in an alley way. 100 00:05:37,090 --> 00:05:39,130 I had that knife in my hand. 101 00:05:39,130 --> 00:05:41,020 Oh God, it was a nightmare. 102 00:05:42,263 --> 00:05:45,250 I was dressed like a coachman. 103 00:05:45,250 --> 00:05:46,083 - Coachman? 104 00:05:47,700 --> 00:05:52,030 John Netley, a coachman in the service of Queen Victoria. 105 00:05:52,030 --> 00:05:52,863 Good heavens. 106 00:05:52,863 --> 00:05:54,090 - I don't understand. 107 00:05:54,090 --> 00:05:55,080 Tell me what's going on. 108 00:05:55,080 --> 00:05:56,110 What happened? 109 00:05:56,110 --> 00:05:57,080 - I don't know that I can, Malone. 110 00:05:57,080 --> 00:05:58,930 It seems that during your stay away from us, 111 00:05:58,930 --> 00:06:01,100 you've developed powers you never had before. 112 00:06:01,100 --> 00:06:03,880 - You mean like my headaches and the dreams I've been having 113 00:06:03,880 --> 00:06:05,060 since you brought me back? 114 00:06:05,060 --> 00:06:06,760 - Yes, could be part of it all. 115 00:06:06,760 --> 00:06:08,960 I mean, it is possible that in your stay 116 00:06:08,960 --> 00:06:11,130 at the so-called spirit world, 117 00:06:11,130 --> 00:06:14,010 you tapped into its supernatural power. 118 00:06:14,010 --> 00:06:16,410 Certainly seemed to have developed some sort of sixth sense. 119 00:06:16,410 --> 00:06:17,510 - What are you saying? 120 00:06:18,920 --> 00:06:20,700 I've become psychic? 121 00:06:20,700 --> 00:06:24,080 - Psychometry is the ability to receive facts or impressions 122 00:06:24,080 --> 00:06:26,380 about a person from an object they once possessed. 123 00:06:26,380 --> 00:06:27,970 - Are you saying that knife once belonged 124 00:06:27,970 --> 00:06:28,870 to Jack the Ripper? 125 00:06:28,870 --> 00:06:31,290 - Well, it's possible, which means that it was used 126 00:06:31,290 --> 00:06:33,410 to commit five brutal murders. 127 00:06:33,410 --> 00:06:34,500 - But I was the Ripper. 128 00:06:34,500 --> 00:06:36,150 - No, not you. 129 00:06:36,150 --> 00:06:39,560 The coachman John Netley was one of a number of suspects 130 00:06:39,560 --> 00:06:42,020 in these as-yet unsolved homicides. 131 00:06:42,020 --> 00:06:43,420 When you touched the knife, 132 00:06:43,420 --> 00:06:46,370 somehow you managed to capture the persona of the killer. 133 00:06:46,370 --> 00:06:48,130 - But how would Jack the Ripper's knife get here 134 00:06:48,130 --> 00:06:49,100 on the plateau? 135 00:06:49,100 --> 00:06:50,630 - Well, that's a question for these people 136 00:06:50,630 --> 00:06:53,190 we're trying to follow, if we ever find them. 137 00:06:54,470 --> 00:06:56,470 Two of them, would you say? 138 00:06:56,470 --> 00:06:59,080 - Yeah, walking around in circles. 139 00:06:59,080 --> 00:07:00,310 - I assume they're trying to make their way 140 00:07:00,310 --> 00:07:01,530 back to their camp. 141 00:07:01,530 --> 00:07:03,270 Oh, no. 142 00:07:03,270 --> 00:07:05,390 Look, now they've split up. 143 00:07:05,390 --> 00:07:06,223 - What do we do now? 144 00:07:06,223 --> 00:07:07,370 If we continue on like this, 145 00:07:07,370 --> 00:07:09,020 we'll soon be as lost as they are. 146 00:07:09,020 --> 00:07:11,440 - Right so, and I suggest we make our way back 147 00:07:11,440 --> 00:07:15,080 to the treehouse, get the others, and mount a proper search. 148 00:07:15,080 --> 00:07:16,720 - Good idea. 149 00:07:16,720 --> 00:07:18,450 - [Man] Hello up there. 150 00:07:18,450 --> 00:07:20,090 Anybody home? 151 00:07:20,090 --> 00:07:21,260 - Who is it? 152 00:07:21,260 --> 00:07:22,610 - I'm a doctor. 153 00:07:22,610 --> 00:07:23,760 William Gull. 154 00:07:23,760 --> 00:07:26,300 My expedition was attacked by dinosaurs. 155 00:07:26,300 --> 00:07:29,930 Everybody fled in panic and I got lost in the shuffle. 156 00:07:31,250 --> 00:07:33,510 - Stay right there, I'll be right down. 157 00:07:33,510 --> 00:07:36,270 Oh, don't touch the electric fence. 158 00:07:41,787 --> 00:07:43,253 - Oh! 159 00:07:43,253 --> 00:07:44,086 Ha! 160 00:07:44,086 --> 00:07:46,770 - It does a pretty good job out unwanted dinosaurs. 161 00:07:46,770 --> 00:07:49,290 - Wow, it's really very ingenious. 162 00:07:49,290 --> 00:07:51,460 As I was saying, my companions and I, 163 00:07:51,460 --> 00:07:53,070 we came here several months ago 164 00:07:53,070 --> 00:07:56,193 to study the fabulous plant and animal life. 165 00:07:56,193 --> 00:07:57,460 - How far away is your camp? 166 00:07:57,460 --> 00:07:58,710 - Well, I don't know. 167 00:07:58,710 --> 00:08:00,410 We were attacked by a T-Rex. 168 00:08:00,410 --> 00:08:01,580 We just abandoned everything. 169 00:08:01,580 --> 00:08:02,413 I'm, uh, 170 00:08:03,640 --> 00:08:05,470 I'm really quite lost. 171 00:08:05,470 --> 00:08:08,290 Now our camp was in the jungle. 172 00:08:08,290 --> 00:08:10,980 It was in the shadow of a small range of mountains. 173 00:08:12,760 --> 00:08:14,910 - Well, that's just a couple of miles from here. 174 00:08:16,392 --> 00:08:17,670 Come on, I'll help you find it. 175 00:08:17,670 --> 00:08:18,990 - Well, that's very generous of you. 176 00:08:18,990 --> 00:08:20,140 - Not at all, let's go. 177 00:08:28,720 --> 00:08:32,930 - It's not exactly Brighton Beach, but it is a lovely day. 178 00:08:32,930 --> 00:08:34,610 - Aren't you glad we came? 179 00:08:34,610 --> 00:08:37,410 - I suppose I should say we should come here more often. 180 00:08:40,290 --> 00:08:41,690 - We should do it every day. 181 00:08:42,560 --> 00:08:44,745 Come on, let's go for a swim. 182 00:08:44,745 --> 00:08:46,570 - (gasps) Without a bathing costume? 183 00:08:46,570 --> 00:08:47,403 - Well, why not? 184 00:08:47,403 --> 00:08:48,236 We're all alone. 185 00:08:48,236 --> 00:08:49,879 Wouldn't be the first time. 186 00:08:49,879 --> 00:08:50,810 - True, but I hardly knew you then. 187 00:08:50,810 --> 00:08:53,169 - Three weeks and four days, to be exact. 188 00:08:53,169 --> 00:08:54,853 (Marguerite screams) 189 00:08:54,853 --> 00:08:55,686 (both laugh) 190 00:08:55,686 --> 00:08:58,860 And I must say, I was surprised to see how bold you were. 191 00:09:00,070 --> 00:09:01,860 - Well, I was similarly impressed 192 00:09:01,860 --> 00:09:05,290 by what a gallant gentleman you could be, 193 00:09:05,290 --> 00:09:08,000 standing watch on the banks of the river, 194 00:09:08,000 --> 00:09:10,600 resolutely looking the other way. 195 00:09:10,600 --> 00:09:12,980 - Took every ounce of restraint I had. 196 00:09:14,940 --> 00:09:15,773 Still does. 197 00:09:24,940 --> 00:09:28,350 All right, I, um, promise to keep my eyes closed. 198 00:09:38,630 --> 00:09:39,463 Marguerite. 199 00:09:41,557 --> 00:09:42,390 - Huh! 200 00:09:42,390 --> 00:09:43,223 - Maybe we can just ignore him. 201 00:09:43,223 --> 00:09:44,860 - Yeah, I'll shoot him. 202 00:09:44,860 --> 00:09:45,693 Who are you? 203 00:09:45,693 --> 00:09:46,880 And that's close enough. 204 00:09:48,187 --> 00:09:49,730 - I'm terribly sorry to impose on you like this, 205 00:09:49,730 --> 00:09:50,930 but you have to help me. 206 00:09:50,930 --> 00:09:52,130 - What do you want? 207 00:09:52,130 --> 00:09:53,260 Where did you come from? 208 00:09:53,260 --> 00:09:56,640 - I'm Inspector Robert Anderson from Scotland Yard. 209 00:09:58,267 --> 00:10:01,151 - You're a little far from your precinct, aren't you? 210 00:10:01,151 --> 00:10:03,234 - It's a very long story. 211 00:10:04,560 --> 00:10:05,760 I've been running around for days, 212 00:10:05,760 --> 00:10:09,090 being chased by creatures I'd never imagined. 213 00:10:09,090 --> 00:10:10,930 - Welcome to the Lost World. 214 00:10:10,930 --> 00:10:12,680 How did you get here? 215 00:10:12,680 --> 00:10:15,370 Through a series of caverns a few days east of here. 216 00:10:16,520 --> 00:10:18,400 It's the most horrible place I've ever seen. 217 00:10:18,400 --> 00:10:20,540 - That's what we thought when we first landed. 218 00:10:20,540 --> 00:10:21,840 We've been trying to leave ever since. 219 00:10:21,840 --> 00:10:22,700 If you know a way off-- 220 00:10:22,700 --> 00:10:23,990 - You can draw us a map. 221 00:10:23,990 --> 00:10:24,823 - Yes. 222 00:10:24,823 --> 00:10:27,070 - All right, let's start at the beginning. 223 00:10:27,070 --> 00:10:29,030 Now what's an inspector from Scotland Yard doing 224 00:10:29,030 --> 00:10:31,630 in the jungles of South America? 225 00:10:31,630 --> 00:10:33,110 - I'm tracking a criminal. 226 00:10:34,640 --> 00:10:36,390 Perhaps the most notorious criminal 227 00:10:36,390 --> 00:10:38,070 the world has ever known. 228 00:10:38,070 --> 00:10:40,350 I've been on his tail for 30 years. 229 00:10:40,350 --> 00:10:42,290 - 30 years? 230 00:10:42,290 --> 00:10:43,230 Who is this criminal? 231 00:10:43,230 --> 00:10:44,580 - Well, not you, I hope. 232 00:10:44,580 --> 00:10:45,480 - Jack the Ripper. 233 00:10:48,820 --> 00:10:49,653 - Veronica? 234 00:10:51,400 --> 00:10:52,233 Veronica? 235 00:10:53,370 --> 00:10:54,350 Where is she? 236 00:10:54,350 --> 00:10:56,010 - Oh, she might've gone for a swim. 237 00:10:56,010 --> 00:10:58,340 She often does this time of the day. 238 00:10:58,340 --> 00:10:59,990 - I don't see a note or anything. 239 00:11:05,397 --> 00:11:07,220 Do you have to put that thing right on the table? 240 00:11:07,220 --> 00:11:09,860 - Jack the Ripper was never apprehended 241 00:11:09,860 --> 00:11:11,860 and now he could well be on the plateau. 242 00:11:12,950 --> 00:11:13,800 - There's nothing you can say 243 00:11:13,800 --> 00:11:15,580 to make me touch that thing again, Challenger, 244 00:11:15,580 --> 00:11:17,230 so don't even try. 245 00:11:17,230 --> 00:11:19,060 - For the sake of justice if not science, 246 00:11:19,060 --> 00:11:21,180 you've gotta try and put your fear aside. 247 00:11:21,180 --> 00:11:22,950 If you can tell us who the Ripper is, 248 00:11:22,950 --> 00:11:24,920 you will have solved one of the greatest criminal mysteries 249 00:11:24,920 --> 00:11:25,880 of our times. 250 00:11:28,470 --> 00:11:32,637 But then again, maybe you can't read anymore at all. 251 00:11:34,080 --> 00:11:36,910 Perhaps it's just an isolated incident. 252 00:11:39,690 --> 00:11:40,523 - You think so? 253 00:11:42,470 --> 00:11:45,360 I mean, I didn't ask for this power. 254 00:11:45,360 --> 00:11:46,193 - Of course not. 255 00:11:47,300 --> 00:11:48,940 I'll be right beside you, my friend. 256 00:11:48,940 --> 00:11:50,560 I wouldn't let you hurt yourself. 257 00:11:51,760 --> 00:11:53,400 - But it saps my energy, Challenger. 258 00:11:53,400 --> 00:11:54,870 Can you prevent it from doing that? 259 00:11:54,870 --> 00:11:57,310 - I'll knock it straight out of your hand if I have to. 260 00:12:00,481 --> 00:12:03,600 - Well, maybe just one more time. 261 00:12:03,600 --> 00:12:05,680 Just to see if I still have it. 262 00:12:05,680 --> 00:12:07,200 - Well, that's the spirit. 263 00:12:13,662 --> 00:12:16,412 (dramatic music) 264 00:12:18,933 --> 00:12:21,516 (bell tolling) 265 00:12:31,314 --> 00:12:34,731 (bar patrons chattering) 266 00:12:41,292 --> 00:12:42,907 - [Bartender] What's your pleasure, Doctor? 267 00:12:42,907 --> 00:12:46,574 - A pint of your best ale and that'll do it. 268 00:12:49,840 --> 00:12:51,030 - Not from this part of town. 269 00:12:51,030 --> 00:12:53,720 I can see that straightaway. 270 00:12:53,720 --> 00:12:55,480 - I've been tending to patients in the area, 271 00:12:55,480 --> 00:12:57,780 for a woman, not much I could for her illness. 272 00:12:58,857 --> 00:13:00,900 - We all got to go sometime. 273 00:13:00,900 --> 00:13:02,330 No use complaining. 274 00:13:03,610 --> 00:13:05,680 Does the doctor have a name? 275 00:13:07,599 --> 00:13:09,676 - Dr. William Gull. 276 00:13:09,676 --> 00:13:12,926 I am pleased to make your acquaintance. 277 00:13:14,576 --> 00:13:16,870 (men in street talking) 278 00:13:16,870 --> 00:13:20,510 - You fancy a little company tonight then, Dr. Gull? 279 00:13:20,510 --> 00:13:23,460 Proper gentleman like you knows how to treat a lady, I bet. 280 00:13:24,620 --> 00:13:26,930 Not like most the riffraff what come in here. 281 00:13:29,016 --> 00:13:31,890 - Your attention is very flattering, Miss. 282 00:13:31,890 --> 00:13:33,380 - Catherine Beddowes. 283 00:13:34,920 --> 00:13:36,650 But me friends call me Cathy. 284 00:13:38,473 --> 00:13:42,140 - Cathy. That's a pretty name, pretty woman. 285 00:13:44,767 --> 00:13:47,080 - Must be hard looking after the sick all day. 286 00:13:47,080 --> 00:13:49,005 - Medicine has its rewards. 287 00:13:49,005 --> 00:13:51,660 - 'Course it does for a man like you. 288 00:13:51,660 --> 00:13:54,140 Why, when me Ma got sick, I had to take care of her 289 00:13:54,140 --> 00:13:56,320 night and day, all by meself. 290 00:13:57,670 --> 00:13:59,670 Couldn't afford no doctor, 291 00:13:59,670 --> 00:14:03,060 me just being a working girl and all. 292 00:14:03,060 --> 00:14:04,368 - Must've been very hard. 293 00:14:04,368 --> 00:14:06,110 - Oh, it was. 294 00:14:06,110 --> 00:14:09,100 Still, you gotta do what you can with what you've got, 295 00:14:09,100 --> 00:14:11,780 that's what I always say. (laughs) 296 00:14:11,780 --> 00:14:12,613 - Indeed. 297 00:14:14,500 --> 00:14:17,040 It's been a pleasure talking to you, Miss Beddowes, 298 00:14:17,040 --> 00:14:18,290 but I really must go now. 299 00:14:20,240 --> 00:14:24,340 - Are you sure I can't change your mind? 300 00:14:24,340 --> 00:14:25,490 - Perhaps another time. 301 00:14:40,940 --> 00:14:43,450 - Change your mind then, Dr. Gull? 302 00:14:43,450 --> 00:14:45,940 - I'm sure some fresh air will do us both good. 303 00:14:47,011 --> 00:14:51,178 - Mmm. (laughs) 304 00:14:54,200 --> 00:14:57,190 - You live around here, do you, Cathy? 305 00:14:57,190 --> 00:14:58,080 - Just around the corner. 306 00:14:58,080 --> 00:15:01,986 Not much to look at, but it's dry and warm. 307 00:15:01,986 --> 00:15:04,586 (both laugh) 308 00:15:04,586 --> 00:15:07,971 - Well, that's all that matters really. 309 00:15:07,971 --> 00:15:12,019 Oh, I think I might have dram or two of whiskey in my bag. 310 00:15:12,019 --> 00:15:14,102 - Oh, such a good doctor. 311 00:15:20,177 --> 00:15:21,010 - [Malone] Wait. 312 00:15:21,010 --> 00:15:23,755 (Catherine screaming) 313 00:15:23,755 --> 00:15:25,010 (Malone gasps and groans) 314 00:15:25,010 --> 00:15:26,370 - It's all right, Malone, it's all right. 315 00:15:26,370 --> 00:15:28,080 We're in the treehouse. 316 00:15:28,080 --> 00:15:28,930 - That was awful. 317 00:15:30,130 --> 00:15:32,110 He was just about to stab her. 318 00:15:32,110 --> 00:15:33,320 - You saw the Ripper again? 319 00:15:33,320 --> 00:15:35,520 - Yeah, but it was you, Challenger. 320 00:15:35,520 --> 00:15:38,330 - Me? You better sit down. 321 00:15:39,340 --> 00:15:41,050 Now start from the beginning. 322 00:15:42,610 --> 00:15:44,080 - It was different than the first time. 323 00:15:44,080 --> 00:15:45,830 I saw you walking into a pub. 324 00:15:45,830 --> 00:15:47,340 Dr. Gull you called yourself. 325 00:15:48,230 --> 00:15:51,220 - Dr. William Gull was a prominent physician at the time 326 00:15:51,220 --> 00:15:53,440 and the man most people believed to be the Ripper. 327 00:15:53,440 --> 00:15:54,320 - Why would he look like you? 328 00:15:54,320 --> 00:15:55,840 I don't understand. 329 00:15:55,840 --> 00:15:56,673 - Yes. 330 00:15:57,820 --> 00:15:59,510 That perplexes me as well. 331 00:16:02,150 --> 00:16:06,950 The first time it was you as John Netley, the coachman. 332 00:16:06,950 --> 00:16:09,120 Then Dr. Gull, who looked like me. 333 00:16:11,160 --> 00:16:13,440 You're still confusing things in your mind. 334 00:16:14,330 --> 00:16:16,480 It's as though you're mixing up faces with, 335 00:16:17,430 --> 00:16:19,180 well, as in a dream or a nightmare. 336 00:16:20,070 --> 00:16:24,211 But the gift, well, the gift seems to be real enough. 337 00:16:24,211 --> 00:16:26,320 - This gift is making me physically ill. 338 00:16:26,320 --> 00:16:30,610 - Oh, yes, I can tell you're burning up. 339 00:16:30,610 --> 00:16:31,820 Your pulse is racing. 340 00:16:33,610 --> 00:16:37,270 Perhaps when this second sight is more fully developed, 341 00:16:37,270 --> 00:16:38,700 you won't have these side effects. 342 00:16:38,700 --> 00:16:40,170 - Fully developed? 343 00:16:40,170 --> 00:16:42,160 You think I'm ever touching that thing again? 344 00:16:42,160 --> 00:16:43,670 - This really is incredible. 345 00:16:43,670 --> 00:16:45,930 This latest vision of yours concurs 346 00:16:45,930 --> 00:16:48,080 with the theory widely held at the time. 347 00:16:50,715 --> 00:16:53,610 The woman you saw Dr. Gull speaking to. 348 00:16:53,610 --> 00:16:54,948 Do you remember her name? 349 00:16:54,948 --> 00:16:57,330 (Malone gasps) 350 00:16:57,330 --> 00:16:59,410 - Oh, God, that was the worst part. 351 00:16:59,410 --> 00:17:00,480 She called herself Catherine. 352 00:17:00,480 --> 00:17:02,540 - Catherine Beddowes, the Ripper's fourth victim. 353 00:17:02,540 --> 00:17:04,550 - But it wasn't a streetwalker. 354 00:17:04,550 --> 00:17:05,560 It was Veronica. 355 00:17:08,980 --> 00:17:11,740 - See, your camp wasn't that far at all. 356 00:17:11,740 --> 00:17:14,071 But there's not much left of it. 357 00:17:14,071 --> 00:17:15,238 - Where is it? 358 00:17:16,520 --> 00:17:18,060 Must be here somewhere. 359 00:17:18,060 --> 00:17:19,260 - What's this all about? 360 00:17:21,530 --> 00:17:22,980 - Well, we got hungry. 361 00:17:22,980 --> 00:17:24,510 Had to eat something. 362 00:17:25,725 --> 00:17:27,070 Where the hell are my instruments? 363 00:17:27,070 --> 00:17:28,780 - Looks like someone got to them before we did. 364 00:17:28,780 --> 00:17:29,690 - I have to find them. 365 00:17:29,690 --> 00:17:30,730 You must help me. 366 00:17:30,730 --> 00:17:32,070 - They could've been taken by anyone. 367 00:17:32,070 --> 00:17:33,780 There are a lot of tribes on the plateau. 368 00:17:33,780 --> 00:17:35,180 - Well, let's start with the ones that live 369 00:17:35,180 --> 00:17:36,620 in the immediate vicinity. 370 00:17:36,620 --> 00:17:38,410 Come on, let's get started. 371 00:17:38,410 --> 00:17:40,390 - It's going to be dark soon. 372 00:17:40,390 --> 00:17:41,223 It's not a good idea 373 00:17:41,223 --> 00:17:42,610 to be wandering around in the jungle at night. 374 00:17:42,610 --> 00:17:44,800 - I know all about them bloody dinosaurs. 375 00:17:44,800 --> 00:17:46,620 I'm not going back to that treehouse of yours 376 00:17:46,620 --> 00:17:48,360 without my instruments. 377 00:17:48,360 --> 00:17:51,780 - I'm not sure if I want you to come back to the treehouse. 378 00:17:51,780 --> 00:17:53,620 - How dare you talk to me like that. 379 00:17:55,560 --> 00:17:56,610 Do you know who I am? 380 00:17:58,060 --> 00:18:01,059 - Obviously not the person I thought you were. 381 00:18:01,059 --> 00:18:03,210 If you want to wander around in the jungle all night, 382 00:18:03,210 --> 00:18:04,180 go right ahead. 383 00:18:05,880 --> 00:18:07,606 - Come right back here, you hussy. 384 00:18:07,606 --> 00:18:10,189 (Gulls groans) 385 00:18:12,870 --> 00:18:14,490 - Don't you ever touch me again. 386 00:18:14,490 --> 00:18:15,698 - Why, you. 387 00:18:15,698 --> 00:18:16,750 - Don't press your luck. 388 00:18:16,750 --> 00:18:18,210 And don't try to follow me. 389 00:18:19,410 --> 00:18:20,310 Goodbye, Dr. Gull. 390 00:18:23,934 --> 00:18:25,134 - You stop right there. 391 00:18:25,134 --> 00:18:27,467 (gun cocks) 392 00:18:29,850 --> 00:18:33,030 You're no better than the streetwalkers in London, 393 00:18:33,030 --> 00:18:35,230 so smart and knowing. 394 00:18:39,892 --> 00:18:42,392 (Gull groans) 395 00:18:45,450 --> 00:18:47,320 - I told you not to touch me. 396 00:18:51,200 --> 00:18:54,430 - Chasing Jack the Ripper for 34 years. 397 00:18:54,430 --> 00:18:58,020 First through Europe, then Africa, then up the Amazon. 398 00:18:58,020 --> 00:19:01,040 And now to here, the very end of the earth. 399 00:19:01,040 --> 00:19:03,589 - How fortunate for us. 400 00:19:03,589 --> 00:19:06,239 - Your dedication is remarkable. 401 00:19:06,239 --> 00:19:08,640 - One must pursue one's passion. 402 00:19:08,640 --> 00:19:10,730 I'm sure Lord Roxton can understand. 403 00:19:10,730 --> 00:19:11,970 - Lord Roxton, quite frankly, 404 00:19:11,970 --> 00:19:14,330 is tired of your brainless yammering. 405 00:19:14,330 --> 00:19:16,920 - That was completely uncalled for. 406 00:19:16,920 --> 00:19:19,783 My companion is not always as civil as he could be. 407 00:19:19,783 --> 00:19:21,840 - It's quite all right. 408 00:19:21,840 --> 00:19:22,800 - Look, you must be exhausted. 409 00:19:22,800 --> 00:19:24,580 Roxton, I think we should camp here for the night 410 00:19:24,580 --> 00:19:25,980 and continue in the morning. 411 00:19:27,250 --> 00:19:29,400 - We'll keep on going, thank you very much. 412 00:19:31,820 --> 00:19:33,570 - What is the matter with you? 413 00:19:33,570 --> 00:19:35,530 You're behaving like a jealous schoolboy. 414 00:19:35,530 --> 00:19:37,420 - Jealous I am not. 415 00:19:37,420 --> 00:19:39,370 However, your infuriating habit of fawning 416 00:19:39,370 --> 00:19:41,960 over every man you meet does leave me a trifle weary. 417 00:19:41,960 --> 00:19:43,760 - Might I remind you Inspector Anderson 418 00:19:43,760 --> 00:19:45,079 knows a way off the plateau. 419 00:19:45,079 --> 00:19:46,200 - Oh, please, Marguerite, how many times 420 00:19:46,200 --> 00:19:48,410 do you have to fall for that seductive refrain, hmm? 421 00:19:48,410 --> 00:19:51,000 - Tell you what, you go back to the treehouse. 422 00:19:51,000 --> 00:19:53,500 I will stay and flirt with the handsome inspector. 423 00:19:54,350 --> 00:19:55,420 - Fine. 424 00:19:55,420 --> 00:19:56,730 You're on your own. 425 00:19:56,730 --> 00:19:58,880 - Fine, I'll see you in the morning, maybe. 426 00:20:00,340 --> 00:20:01,173 - Fine. 427 00:20:03,480 --> 00:20:04,313 - Fine. 428 00:20:08,150 --> 00:20:10,840 - I hope I'm not the cause of any unnecessary conflict. 429 00:20:10,840 --> 00:20:12,140 - No, not at all. 430 00:20:13,565 --> 00:20:16,708 Lord Roxton's a little overprotective. 431 00:20:16,708 --> 00:20:20,223 It's charming, in a quaint sort of way. 432 00:20:20,223 --> 00:20:23,420 Oh, this looks like as good a place as any to build a fire. 433 00:20:23,420 --> 00:20:24,810 - [Anderson] Splendid idea. 434 00:20:24,810 --> 00:20:26,010 I'll get some firewood. 435 00:20:28,240 --> 00:20:30,350 - [Challenger] And you met this Dr. Gull? 436 00:20:30,350 --> 00:20:33,040 - He showed up here asking me to help find his camp. 437 00:20:34,740 --> 00:20:35,700 - Good heavens. 438 00:20:35,700 --> 00:20:37,160 How old is he? 439 00:20:37,160 --> 00:20:39,710 - I'd say late 50s. 440 00:20:39,710 --> 00:20:42,190 Are you telling me he really is this horrible killer? 441 00:20:42,190 --> 00:20:43,460 - That's the right age. 442 00:20:43,460 --> 00:20:46,010 What is he doing here is baffling in the extreme. 443 00:20:46,010 --> 00:20:48,730 - Well, he said he was here studying the plants and animals. 444 00:20:48,730 --> 00:20:50,550 - More like mutilating and dissecting. 445 00:20:50,550 --> 00:20:52,968 - Yes, I saw what he did to that raptor. 446 00:20:52,968 --> 00:20:54,430 - You were fortunate to get away from him. 447 00:20:54,430 --> 00:20:55,860 - No, he's fortunate. 448 00:20:55,860 --> 00:20:57,010 If I'd known who he was, 449 00:20:57,010 --> 00:20:59,510 he'd be in need of reconstructive surgery himself. 450 00:21:00,990 --> 00:21:02,440 - I missed you, Veronica. 451 00:21:02,440 --> 00:21:06,350 Your concise separation of right and wrong is refreshing. 452 00:21:06,350 --> 00:21:09,240 - It is good to have our family reunited, I agree, 453 00:21:09,240 --> 00:21:11,500 but we really must get to the bottom of this mystery. 454 00:21:11,500 --> 00:21:12,690 - What mystery? 455 00:21:12,690 --> 00:21:14,940 If this knife belongs to this disgusting doctor, 456 00:21:14,940 --> 00:21:16,410 all we have to do is catch him. 457 00:21:16,410 --> 00:21:19,070 - If being the operative word, Veronica. 458 00:21:19,070 --> 00:21:22,100 Malone and I saw two very distinct sets of footprints 459 00:21:22,100 --> 00:21:23,563 when we were tracking them. 460 00:21:23,563 --> 00:21:24,800 - There's someone else? 461 00:21:24,800 --> 00:21:26,610 - Or there's more to this than we know. 462 00:21:27,470 --> 00:21:30,620 And I believe it's all connected to this knife. 463 00:21:34,490 --> 00:21:36,140 - Oh, no. No way. 464 00:21:36,140 --> 00:21:37,920 - I realize the physical danger, Malone. 465 00:21:37,920 --> 00:21:40,060 - I don't experience these horrible crimes again. 466 00:21:40,060 --> 00:21:44,150 - Nor do any of us, especially not here in this world 467 00:21:44,150 --> 00:21:47,580 thus far untouched by such atrocities. 468 00:21:47,580 --> 00:21:50,030 But we have an obligation. 469 00:21:53,850 --> 00:21:54,683 - Tea? 470 00:22:00,534 --> 00:22:04,530 We seem to have started off rather on the wrong foot here. 471 00:22:04,530 --> 00:22:05,500 - It's not that I don't like you. 472 00:22:05,500 --> 00:22:06,980 I just don't trust you. 473 00:22:08,083 --> 00:22:11,058 - Well, I can't say I blame you. 474 00:22:11,058 --> 00:22:14,120 A woman like Marguerite is a rare treasure indeed. 475 00:22:14,120 --> 00:22:15,930 I don't blame you for guarding her from other men. 476 00:22:15,930 --> 00:22:17,960 I most certainly would. 477 00:22:17,960 --> 00:22:19,630 - Well, then consider yourself warned. 478 00:22:20,640 --> 00:22:23,702 - I can see you're not a man to be trifled with. 479 00:22:23,702 --> 00:22:26,702 (dinosaurs roaring) 480 00:22:28,454 --> 00:22:30,097 Feeling ill? 481 00:22:30,097 --> 00:22:32,800 (Roxton coughs) 482 00:22:32,800 --> 00:22:34,020 Perhaps you should lay down. 483 00:22:35,349 --> 00:22:36,182 - Poison. 484 00:22:36,182 --> 00:22:37,540 - I poisoned you, yes. 485 00:22:38,410 --> 00:22:39,243 Very good. 486 00:22:44,235 --> 00:22:46,418 (ominous music) 487 00:22:46,418 --> 00:22:49,105 Marguerite will think you've abandoned her. 488 00:22:49,105 --> 00:22:52,355 Don't worry, the poison won't kill you. 489 00:22:53,270 --> 00:22:54,860 Curare paralyzes you, 490 00:22:54,860 --> 00:22:57,160 but it leaves you completely conscious. 491 00:23:01,159 --> 00:23:03,120 (Roxton groans) 492 00:23:03,120 --> 00:23:05,310 We'll be leaving this camp in the morning, 493 00:23:05,310 --> 00:23:06,950 but you won't be able to stop us 494 00:23:06,950 --> 00:23:09,090 or even to call out to your Lady Love. 495 00:23:11,630 --> 00:23:15,200 I'll take you over to where the tide comes in. 496 00:23:15,200 --> 00:23:16,700 When the tide comes in, 497 00:23:18,490 --> 00:23:23,459 well, you can appreciate the horror, 498 00:23:23,459 --> 00:23:27,542 of drowning slowly, breath by suffocating breath. 499 00:23:49,509 --> 00:23:51,989 What a lovely victim you shall be. 500 00:23:51,989 --> 00:23:54,739 (dramatic music) 501 00:23:57,439 --> 00:23:58,790 - [Veronica] Challenger, I hope you know what you're doing. 502 00:23:58,790 --> 00:24:01,040 - This machine will help me more accurately measure 503 00:24:01,040 --> 00:24:03,930 your heart rate and temperature 504 00:24:03,930 --> 00:24:06,520 and your galvanic skin responses. 505 00:24:06,520 --> 00:24:08,920 If the reactions become too radical, 506 00:24:08,920 --> 00:24:11,360 we'll take the knife away immediately. 507 00:24:11,360 --> 00:24:13,939 - My life is in your hands, Challenger. 508 00:24:13,939 --> 00:24:17,202 (heart beating) 509 00:24:17,202 --> 00:24:19,952 (dramatic music) 510 00:24:25,562 --> 00:24:26,810 - Has anyone touched the body? 511 00:24:26,810 --> 00:24:30,330 - No, Inspector Anderson, she's just as we found her, sir. 512 00:24:30,330 --> 00:24:31,620 Oy, nothing to see here. 513 00:24:39,402 --> 00:24:42,319 Cathy Beddowes, victim number four. 514 00:24:49,724 --> 00:24:50,557 Poor girl. 515 00:24:52,800 --> 00:24:54,370 - What would you know about it? 516 00:24:54,370 --> 00:24:56,570 Just like Scotland Yard to show up too late. 517 00:25:01,746 --> 00:25:03,610 - Was this woman a friend of yours? 518 00:25:03,610 --> 00:25:04,924 - Aye, you could say that. 519 00:25:04,924 --> 00:25:06,250 Well, we all work together, don't we? 520 00:25:06,250 --> 00:25:08,350 Share all our stories about the blokes we meet 521 00:25:08,350 --> 00:25:09,400 late at night. 522 00:25:11,410 --> 00:25:14,040 - And what kind of blokes might those be? 523 00:25:14,040 --> 00:25:16,950 - Fancy blokes, just like you. 524 00:25:18,984 --> 00:25:22,901 - Well, I'm quite sure you've never met anybody 525 00:25:23,830 --> 00:25:24,720 just like me. 526 00:25:29,280 --> 00:25:31,890 So when was the last time you saw your friend? 527 00:25:31,890 --> 00:25:32,723 - Couple hours ago. 528 00:25:32,723 --> 00:25:34,100 I told her to go and sober up. 529 00:25:36,085 --> 00:25:37,880 - She should've taken your advice. 530 00:25:37,880 --> 00:25:40,460 - Well, you know what I think, Inspector Anderson? 531 00:25:40,460 --> 00:25:42,790 Scotland Yard don't care about us working girls 532 00:25:42,790 --> 00:25:44,030 in the slums of London. 533 00:25:44,030 --> 00:25:46,050 But if it happened in Picadilly or Regent Square, 534 00:25:46,050 --> 00:25:47,450 you'd have him pretty quick. 535 00:25:48,563 --> 00:25:51,563 Then again, maybe it was one of you. 536 00:25:52,434 --> 00:25:55,560 (both laugh) 537 00:25:55,560 --> 00:25:56,410 - A policeman? 538 00:25:57,250 --> 00:25:58,950 - I see the way your lot looks at us all 539 00:25:58,950 --> 00:26:00,150 like we was merchandise. 540 00:26:01,170 --> 00:26:04,840 - Yes, well, yours is a very dangerous occupation, Miss. 541 00:26:04,840 --> 00:26:07,245 - Mary Jane Kelly. 542 00:26:07,245 --> 00:26:08,230 - Oh. 543 00:26:08,230 --> 00:26:10,980 - And I bet I come from finer stock than you, Inspector. 544 00:26:10,980 --> 00:26:13,220 - Yes, well, it takes a certain type to fall this low, 545 00:26:13,220 --> 00:26:14,053 Miss Kelly. 546 00:26:15,820 --> 00:26:17,240 Perhaps you should come down to the Yard 547 00:26:17,240 --> 00:26:19,430 and fill out a report. 548 00:26:19,430 --> 00:26:22,529 - Not bloody likely, not with the likes of you. 549 00:26:22,529 --> 00:26:23,362 Were you always a-travelin'? 550 00:26:23,362 --> 00:26:25,210 - You can come peacefully or otherwise. 551 00:26:26,959 --> 00:26:29,044 The choice is yours. 552 00:26:29,044 --> 00:26:31,930 - That ain't no choice at all. 553 00:26:31,930 --> 00:26:32,763 - Very well. 554 00:26:33,932 --> 00:26:36,480 - Oy, Scotland Yard's the other way. 555 00:26:36,480 --> 00:26:38,580 - We're taking a longer route. 556 00:26:38,580 --> 00:26:40,260 - Lay a hand on me, I'll scream. 557 00:26:40,260 --> 00:26:42,540 - Oh, I don't think you will. 558 00:26:42,540 --> 00:26:43,830 You see, you're just a working girl. 559 00:26:43,830 --> 00:26:45,870 No one cares about the likes of you. 560 00:27:00,910 --> 00:27:04,610 There, and there's plenty more where that came from. 561 00:27:04,610 --> 00:27:05,610 - There'd better be. 562 00:27:11,845 --> 00:27:15,012 (Mary Jane screaming) 563 00:27:17,954 --> 00:27:19,180 - Ned, it's okay, it's okay. 564 00:27:19,180 --> 00:27:20,280 You're back. 565 00:27:21,780 --> 00:27:22,680 - How do you feel? 566 00:27:23,770 --> 00:27:24,603 - Worse than before. 567 00:27:24,603 --> 00:27:26,250 I think I'm gonna be sick. 568 00:27:26,250 --> 00:27:29,460 - Put your head between your legs and take deep breaths. 569 00:27:29,460 --> 00:27:30,330 That's better. 570 00:27:30,330 --> 00:27:32,600 Pulse is coming back to normal. 571 00:27:32,600 --> 00:27:34,010 - It's not getting better, Challenger. 572 00:27:34,010 --> 00:27:36,310 It's getting worse every time. 573 00:27:36,310 --> 00:27:38,738 - Here, how does that feel? 574 00:27:38,738 --> 00:27:39,571 - Better. 575 00:27:41,330 --> 00:27:44,370 This time I saw Roxton, but his name was Inspector Anderson. 576 00:27:44,370 --> 00:27:46,190 - Anderson, from Scotland Yard. 577 00:27:47,030 --> 00:27:47,863 - He found the knife. 578 00:27:47,863 --> 00:27:49,680 He was wiping the blood off, talking to a woman 579 00:27:49,680 --> 00:27:51,610 who looked exactly like Marguerite. 580 00:27:51,610 --> 00:27:54,090 - Good heavens, now all of us are back there. 581 00:27:54,090 --> 00:27:56,120 - How? I don't understand. 582 00:27:56,120 --> 00:27:59,020 - He's mixing up our faces with those involved in the cr-- 583 00:28:00,515 --> 00:28:01,980 Now, this Marguerite. 584 00:28:01,980 --> 00:28:03,700 Did she have a name? 585 00:28:03,700 --> 00:28:05,060 - Mary Jane Kelly. 586 00:28:05,060 --> 00:28:07,070 - The Ripper's fifth and final victim. 587 00:28:07,070 --> 00:28:07,903 It's incredible. 588 00:28:08,890 --> 00:28:10,980 Three times you've picked up this knife 589 00:28:12,100 --> 00:28:14,620 and each time, it's told you someone different 590 00:28:14,620 --> 00:28:16,010 was the killer. 591 00:28:16,010 --> 00:28:19,030 The coachman, the doctor, and now the inspector. 592 00:28:19,030 --> 00:28:20,290 - So which one was it? 593 00:28:20,290 --> 00:28:23,650 - I don't know, but somehow your visions seem to be saying 594 00:28:23,650 --> 00:28:25,660 that all three of them must've held the knife 595 00:28:25,660 --> 00:28:27,130 and left their imprint on it. 596 00:28:27,130 --> 00:28:28,630 - I say Dr. Gull is the killer. 597 00:28:28,630 --> 00:28:29,830 - Well, perhaps. 598 00:28:29,830 --> 00:28:33,181 We can't rule out this other man that's camping with him. 599 00:28:33,181 --> 00:28:36,036 It could be either of them. 600 00:28:36,036 --> 00:28:36,869 - Roxton! 601 00:28:38,560 --> 00:28:39,393 Roxton! 602 00:28:40,640 --> 00:28:43,420 If this is your idea of a joke, it isn't very funny. 603 00:28:44,380 --> 00:28:45,630 Roxton, I'm warning you. 604 00:28:45,630 --> 00:28:47,080 You come back here right now. 605 00:28:47,930 --> 00:28:49,510 - Any sign of him? 606 00:28:49,510 --> 00:28:52,170 - No, I don't understand. 607 00:28:53,170 --> 00:28:54,490 He wouldn't just abandon me like this 608 00:28:54,490 --> 00:28:55,440 in the middle of the night, 609 00:28:55,440 --> 00:28:57,381 certainly not in the company of-- 610 00:28:57,381 --> 00:28:58,790 - A man like me. 611 00:28:58,790 --> 00:29:00,520 - Well, yes, no offense, but-- 612 00:29:03,420 --> 00:29:06,420 Are you sure you didn't see him leave last night? 613 00:29:06,420 --> 00:29:09,100 He didn't say anything to you after I fell asleep? 614 00:29:09,100 --> 00:29:09,933 - Not a word. 615 00:29:09,933 --> 00:29:12,470 Do you suppose he headed back to this treehouse of yours? 616 00:29:12,470 --> 00:29:14,410 - Well, he must have. 617 00:29:14,410 --> 00:29:17,020 - Perhaps we should continue on. 618 00:29:18,280 --> 00:29:20,130 Well, maybe we can catch up with him. 619 00:29:25,867 --> 00:29:28,550 - Well, I guess that's all we can do. 620 00:29:28,550 --> 00:29:29,383 When we do find him, 621 00:29:29,383 --> 00:29:31,860 I've got a few choice words I haven't used yet. 622 00:29:31,860 --> 00:29:33,550 - [Anderson] Do you mind if we took a slight diversion 623 00:29:33,550 --> 00:29:34,410 on the way? 624 00:29:34,410 --> 00:29:36,080 I'd like to try and find my camp. 625 00:29:36,080 --> 00:29:37,740 - [Marguerite] I suppose we could try. 626 00:29:37,740 --> 00:29:39,540 - [Anderson] I'd be most appreciative. 627 00:29:39,540 --> 00:29:41,280 - [Malone] I'll leave a note for Roxton and Marguerite. 628 00:29:41,280 --> 00:29:42,370 - [Challenger] Yes, good idea. 629 00:29:42,370 --> 00:29:44,950 They should be back sometime today. 630 00:29:44,950 --> 00:29:46,000 - Ready when you are. 631 00:29:47,970 --> 00:29:49,360 What are you doing? 632 00:29:49,360 --> 00:29:52,190 - Well, we know Gull is looking for this knife. 633 00:29:52,190 --> 00:29:54,560 I thought it was best not left unattended. 634 00:29:54,560 --> 00:29:56,130 - You look a little better today. 635 00:29:56,130 --> 00:29:58,010 You really had me worried last night. 636 00:29:58,010 --> 00:29:58,870 - I'm all right. 637 00:29:58,870 --> 00:30:00,768 - Well, let's get started. 638 00:30:00,768 --> 00:30:01,601 The sooner we find these people, 639 00:30:01,601 --> 00:30:03,090 the sooner we get some answers. 640 00:30:09,690 --> 00:30:12,330 - Oh, how many people were camped here? 641 00:30:12,330 --> 00:30:13,390 - Just me. 642 00:30:13,390 --> 00:30:15,440 - You carried all this stuff by yourself? 643 00:30:16,590 --> 00:30:18,030 - Veritable pack mule. 644 00:30:20,566 --> 00:30:21,816 - Who did that? 645 00:30:23,810 --> 00:30:25,310 - I was drying it for rations. 646 00:30:26,830 --> 00:30:28,890 I guess that's what attracted the T-Rex. 647 00:30:32,100 --> 00:30:34,260 - [Marguerite] What are you looking for? 648 00:30:34,260 --> 00:30:35,310 - The Ripper's knife. 649 00:30:36,988 --> 00:30:39,215 I took it from him sometime ago. 650 00:30:39,215 --> 00:30:40,260 - You took it from him? 651 00:30:40,260 --> 00:30:41,990 How did you manage that? 652 00:30:41,990 --> 00:30:43,570 - Why don't you try and help me find it? 653 00:30:46,482 --> 00:30:50,649 - Now what I would like is a straight answer or two. 654 00:30:53,297 --> 00:30:55,630 - Are you calling me a liar? 655 00:30:56,930 --> 00:30:59,370 - I don't know what I am calling you. 656 00:30:59,370 --> 00:31:03,012 But you'd better start filling in the blanks pretty quickly. 657 00:31:03,012 --> 00:31:03,845 - Shouldn't pull a gun 658 00:31:03,845 --> 00:31:06,067 unless you're prepared to use it, Marguerite. 659 00:31:06,067 --> 00:31:08,150 - Oh, believe me, I will. 660 00:31:09,510 --> 00:31:12,444 What did you do to Roxton? 661 00:31:12,444 --> 00:31:15,330 - I slipped some curare into his tea last night. 662 00:31:15,330 --> 00:31:17,140 You know what that is? 663 00:31:17,140 --> 00:31:19,460 A form of alkaloid strychnine 664 00:31:19,460 --> 00:31:21,280 that leaves you completely paralyzed. 665 00:31:21,280 --> 00:31:22,130 - But fully conscious. 666 00:31:22,130 --> 00:31:23,899 - Almost tripped over him this morning. 667 00:31:23,899 --> 00:31:24,732 - What? 668 00:31:24,732 --> 00:31:26,930 - You would've found him if I hadn't led you away. 669 00:31:26,930 --> 00:31:29,780 But by now, the tide's come in and washed him out to sea. 670 00:31:31,080 --> 00:31:32,084 - You rotten piece of filth! 671 00:31:32,084 --> 00:31:34,829 (gun clicks) 672 00:31:34,829 --> 00:31:37,162 - Works better with bullets. 673 00:31:38,332 --> 00:31:42,499 Took the liberty last night in case it should come to this. 674 00:31:45,968 --> 00:31:48,801 (Anderson groans) 675 00:31:51,455 --> 00:31:55,288 - You're right, bullets would be way too easy. 676 00:31:58,910 --> 00:32:02,150 Dinner for the dinosaur's much more appropriate. 677 00:32:03,549 --> 00:32:06,216 (ominous music) 678 00:32:11,655 --> 00:32:12,488 - Roxton! 679 00:32:13,635 --> 00:32:14,468 Roxton! 680 00:32:15,378 --> 00:32:16,906 Roxton! 681 00:32:16,906 --> 00:32:17,739 Roxton! 682 00:32:21,872 --> 00:32:22,705 Roxton! 683 00:32:28,470 --> 00:32:29,303 Roxton! 684 00:32:31,894 --> 00:32:34,894 (suspenseful music) 685 00:32:43,878 --> 00:32:46,878 (Marguerite crying) 686 00:32:49,430 --> 00:32:51,430 Don't you dare leave me. 687 00:32:56,370 --> 00:32:57,203 Come on. 688 00:32:57,203 --> 00:32:59,453 (coughing) 689 00:33:06,060 --> 00:33:07,910 - We've gotta stop meeting like this. 690 00:33:09,042 --> 00:33:09,875 - I'm so sorry, John, 691 00:33:09,875 --> 00:33:12,064 you were right about that horrible man. 692 00:33:12,064 --> 00:33:13,001 - I know. 693 00:33:13,001 --> 00:33:17,168 I'll remind you of that next time you doubt my judgment. 694 00:33:18,133 --> 00:33:22,300 - (laughs) I never will, I promise. 695 00:33:24,521 --> 00:33:26,938 (Anderson mumbles and moans) 696 00:33:26,938 --> 00:33:28,427 - Where the hell have you been? 697 00:33:28,427 --> 00:33:30,700 - Is that any way to greet an old friend? 698 00:33:30,700 --> 00:33:32,260 I've been looking for you all over the place. 699 00:33:32,260 --> 00:33:33,630 - Did you find the knife? 700 00:33:33,630 --> 00:33:34,950 - Don't you have it? 701 00:33:39,797 --> 00:33:41,140 - We've got to find it. 702 00:33:41,140 --> 00:33:42,774 We need it. 703 00:33:42,774 --> 00:33:44,774 - More than life itself. 704 00:33:49,100 --> 00:33:49,970 - There's tracks everywhere. 705 00:33:49,970 --> 00:33:51,950 It's so confusing. 706 00:33:51,950 --> 00:33:54,500 - We're never going to be able to find them. 707 00:33:54,500 --> 00:33:56,200 And they could be anywhere by now. 708 00:34:00,560 --> 00:34:02,200 Malone, what are you doing? 709 00:34:02,200 --> 00:34:04,700 - You said yourself, I've got an obligation 710 00:34:04,700 --> 00:34:07,800 to use this cursed gift of mine to help, any way I can. 711 00:34:08,750 --> 00:34:11,250 - What more do you think you could possibly learn from it? 712 00:34:11,250 --> 00:34:12,720 - I don't know. 713 00:34:12,720 --> 00:34:13,553 Maybe nothing. 714 00:34:14,590 --> 00:34:15,423 I gotta try. 715 00:34:17,520 --> 00:34:19,210 - Ned, Ned, no. 716 00:34:22,484 --> 00:34:23,317 - No! 717 00:34:24,520 --> 00:34:26,900 - [Gull] Five young women killed in less than three months. 718 00:34:26,900 --> 00:34:28,651 - [Anderson] Funny how the killings ended 719 00:34:28,651 --> 00:34:30,330 as suddenly as they'd begun. 720 00:34:30,330 --> 00:34:32,660 - [Gull] Hmm, funny indeed, Inspector Anderson. 721 00:34:32,660 --> 00:34:34,570 - You don't suppose anyone will figure out 722 00:34:34,570 --> 00:34:35,480 who really did it. 723 00:34:36,490 --> 00:34:39,570 - I don't think even history will be able to tell. 724 00:34:39,570 --> 00:34:43,737 - Yes, and we've covered our tracks very well, Dr. Gull, 725 00:34:44,915 --> 00:34:45,748 didn't we? 726 00:34:48,020 --> 00:34:50,850 - Better to rule in hell than serve in heaven. 727 00:34:52,870 --> 00:34:54,340 - Your carriage awaits, gentlemen. 728 00:34:54,340 --> 00:34:56,410 Your trunks is already on board ship. 729 00:34:56,410 --> 00:34:57,470 - Ah, very good. 730 00:34:57,470 --> 00:34:59,380 I've always wanted to see the continent. 731 00:34:59,380 --> 00:35:01,430 - Very pleasant this time of year. 732 00:35:01,430 --> 00:35:04,974 - See? That's our Ripper. 733 00:35:04,974 --> 00:35:06,317 - It's him all right. 734 00:35:06,317 --> 00:35:07,150 - Look! 735 00:35:08,450 --> 00:35:10,996 He was carrying the murder weapon in his pocket. 736 00:35:10,996 --> 00:35:12,174 - [Man] You won't get any more close than that. 737 00:35:12,174 --> 00:35:13,804 - Get him! 738 00:35:13,804 --> 00:35:16,471 (crowd yelling) 739 00:35:18,740 --> 00:35:21,380 Looks like it's just the two of us, Dr. Gull. 740 00:35:21,380 --> 00:35:23,713 - A pity, Inspector, a pity. 741 00:35:31,909 --> 00:35:34,262 - You bloody butcher. 742 00:35:34,262 --> 00:35:35,095 - No! 743 00:35:41,233 --> 00:35:42,790 - [Challenger] You all right, Malone? 744 00:35:42,790 --> 00:35:43,990 What did you see this time? 745 00:35:44,935 --> 00:35:46,810 - It was, it was all of them. 746 00:35:46,810 --> 00:35:49,610 It was the doctor, the inspector, and the coachman. 747 00:35:49,610 --> 00:35:51,000 - All three of them. 748 00:35:51,000 --> 00:35:52,500 - [Gull] That's quite correct. 749 00:35:54,854 --> 00:35:55,687 - You. 750 00:35:55,687 --> 00:35:57,050 - Don't move. 751 00:35:57,050 --> 00:35:59,558 I won't hesitate to shoot you this time. 752 00:35:59,558 --> 00:36:01,450 - I see you found our knife. 753 00:36:01,450 --> 00:36:03,560 - Inspector Anderson, I presume. 754 00:36:05,013 --> 00:36:06,180 - Very clever. 755 00:36:09,310 --> 00:36:10,240 - You animal. 756 00:36:12,480 --> 00:36:13,830 - Much worse than that, I'm afraid. 757 00:36:13,830 --> 00:36:14,750 - I told you not to move. 758 00:36:14,750 --> 00:36:16,860 Now put your hands up. 759 00:36:18,800 --> 00:36:21,220 Unfortunately, John Netley died in London, 760 00:36:22,370 --> 00:36:25,220 leaving the two of us to carry on the Ripper's work. 761 00:36:25,220 --> 00:36:27,272 - If you hurt her, I'll kill you both. 762 00:36:27,272 --> 00:36:31,439 - (laughs) Oh, I don't think so, laddie. 763 00:36:32,564 --> 00:36:33,940 - [Veronica] What are you doing? 764 00:36:33,940 --> 00:36:37,460 - Oh, it's a dinner invitation for the ravenous wildlife. 765 00:36:37,460 --> 00:36:38,560 A little raptor blood. 766 00:36:41,859 --> 00:36:45,350 - Oh, that is a very nice blade. 767 00:36:45,350 --> 00:36:47,200 - I keep it around for scum like you. 768 00:36:49,556 --> 00:36:51,223 - Let's take a walk. 769 00:36:53,239 --> 00:36:54,072 Move it. 770 00:36:54,984 --> 00:36:56,734 - Don't you hurt her! 771 00:36:58,580 --> 00:37:00,320 - All of the comforts of home. 772 00:37:01,800 --> 00:37:04,420 - I think I shall enjoy living here. 773 00:37:05,810 --> 00:37:08,070 Who does she remind you of? 774 00:37:08,070 --> 00:37:08,903 - Not sure. 775 00:37:11,450 --> 00:37:15,600 She's our first victim here in this wild, unchartered world. 776 00:37:21,640 --> 00:37:24,450 - Brutality is addictive, you see. 777 00:37:24,450 --> 00:37:28,033 The more we kill, the more we need to kill. 778 00:37:29,310 --> 00:37:30,370 Gets into the blood. 779 00:37:34,780 --> 00:37:36,900 - Only one cure for a disease like that. 780 00:37:37,810 --> 00:37:38,643 - Yes. 781 00:37:40,100 --> 00:37:41,250 Of course you're right. 782 00:37:51,863 --> 00:37:55,080 - We gotta get you back to the treehouse. 783 00:37:55,080 --> 00:37:56,180 I gotta find Veronica. 784 00:37:58,671 --> 00:38:00,921 (grunting) 785 00:38:05,310 --> 00:38:06,990 - Shall we begin the operation? 786 00:38:08,250 --> 00:38:09,760 - Ready when you are, Doctor. 787 00:38:21,960 --> 00:38:25,530 - If it's a knife that you want, prepare to meet your Maker. 788 00:38:30,305 --> 00:38:32,555 (grunting) 789 00:39:21,737 --> 00:39:24,654 (Anderson yelling) 790 00:39:33,588 --> 00:39:34,910 - [Gull] Stay away. 791 00:39:34,910 --> 00:39:38,050 - This is for all the pain and suffering you've caused. 792 00:39:45,453 --> 00:39:46,286 No! 793 00:39:51,939 --> 00:39:54,856 (dinosaur roaring) 794 00:39:58,563 --> 00:40:00,896 (shrieking) 795 00:40:13,856 --> 00:40:15,356 - What's going on? 796 00:40:18,805 --> 00:40:21,722 (dinosaur roaring) 797 00:40:34,532 --> 00:40:36,699 (yelling) 798 00:40:52,715 --> 00:40:54,570 - Ned! Challenger! 799 00:40:54,570 --> 00:40:55,870 - You beat them both? 800 00:40:55,870 --> 00:40:57,700 - Well, I didn't have a choice. 801 00:40:57,700 --> 00:40:58,770 - What did I miss? 802 00:40:58,770 --> 00:40:59,610 - Only this. 803 00:41:00,820 --> 00:41:01,820 - Just the best bit. 804 00:41:13,607 --> 00:41:15,970 - Whoa, this looks like hell on earth. 805 00:41:15,970 --> 00:41:18,570 - Yeah, not my first choice for a picnic, that's for sure. 806 00:41:19,578 --> 00:41:20,470 - No one ever comes here. 807 00:41:20,470 --> 00:41:22,950 The Zangi call it the Angry Place. 808 00:41:22,950 --> 00:41:25,350 - Perfect end for this vile thing. 809 00:41:25,350 --> 00:41:28,160 - Is it evil or is the hand of man that makes it so? 810 00:41:28,160 --> 00:41:30,110 - Well, I guess it's just a knife like any other, 811 00:41:30,110 --> 00:41:31,530 but every time I touch it, 812 00:41:31,530 --> 00:41:34,270 I see and feel the pain and suffering it's caused. 813 00:41:35,130 --> 00:41:37,800 - I never want to see that evil here again. 814 00:41:37,800 --> 00:41:38,790 Not on the plateau. 815 00:41:39,830 --> 00:41:41,180 - So long, Jack the Ripper. 816 00:41:42,950 --> 00:41:45,200 May he live on only as a lesson to us all. 817 00:42:02,796 --> 00:42:06,463 (dramatic orchestral music) 818 00:42:58,365 --> 00:43:01,198 (MultiCom Jingle) 57839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.