Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:04,583
(MultiCom Jingle)
2
00:00:14,379 --> 00:00:17,129
(dramatic music)
3
00:00:38,995 --> 00:00:41,078
(grunts)
4
00:00:42,654 --> 00:00:44,963
- Whoa, easy old boy, I'm not ready
5
00:00:44,963 --> 00:00:46,810
for the roasting pot just yet. (laughs)
6
00:00:46,810 --> 00:00:48,781
- You didn't have any luck either.
7
00:00:48,781 --> 00:00:52,750
- I haven't seen a thing,
let alone gotten off a shot.
8
00:00:52,750 --> 00:00:54,335
- Oh it's very quiet.
9
00:00:54,335 --> 00:00:55,168
- Yeah.
10
00:00:55,168 --> 00:00:57,756
- Still we can't go back to
the tree house empty handed.
11
00:00:57,756 --> 00:01:00,502
- I'd never live it down.
12
00:01:00,502 --> 00:01:02,381
You know there's a small stand of trees
13
00:01:02,381 --> 00:01:04,682
just down along the
shore of the inland sea.
14
00:01:04,682 --> 00:01:07,098
Usually good, might be worth a try.
15
00:01:07,098 --> 00:01:08,961
- I defer to your expertise.
16
00:01:08,961 --> 00:01:10,648
I'll try ahead.
17
00:01:10,648 --> 00:01:11,963
We'll rendezvous back in half an hour.
18
00:01:11,963 --> 00:01:13,296
- Right you are.
19
00:01:15,844 --> 00:01:18,761
(unsettling music)
20
00:01:32,892 --> 00:01:35,725
Well well well, what have we here.
21
00:01:42,687 --> 00:01:47,055
This is one hell of a graveyard
if I've ever seen one.
22
00:01:47,055 --> 00:01:49,722
(birds calling)
23
00:01:56,513 --> 00:01:59,430
Best not to disturb the dead I say.
24
00:02:02,360 --> 00:02:04,690
(animal huffing)
25
00:02:04,690 --> 00:02:06,790
(ominous music)
26
00:02:06,790 --> 00:02:07,623
Challenger.
27
00:02:07,623 --> 00:02:10,395
(bushes rustling)
28
00:02:10,395 --> 00:02:12,777
Perhaps something a little bigger.
29
00:02:12,777 --> 00:02:16,176
I'm just leaving, my friend,
not looking for any trouble.
30
00:02:16,176 --> 00:02:19,532
(bushes rustling)
31
00:02:19,532 --> 00:02:20,782
Over there now.
32
00:02:23,122 --> 00:02:25,798
(bushes rustling)
33
00:02:25,798 --> 00:02:28,131
The devil, how many are you?
34
00:02:29,242 --> 00:02:31,538
(bushes rustling)
35
00:02:31,538 --> 00:02:34,287
(animal roars softly)
36
00:02:34,287 --> 00:02:36,037
Now where did you go?
37
00:02:36,931 --> 00:02:39,029
(dinosaur roars)
38
00:02:39,029 --> 00:02:41,332
(gun fires)
39
00:02:41,332 --> 00:02:44,332
(suspenseful music)
40
00:02:46,266 --> 00:02:47,099
Oh boy.
41
00:02:49,826 --> 00:02:52,907
- [Narrator] At the
dawn of the last century
42
00:02:52,907 --> 00:02:57,431
a band of explorers search
for a prehistoric world
43
00:02:57,431 --> 00:03:00,599
driven by ambition, secret desires,
44
00:03:00,599 --> 00:03:05,050
a thirst for adventure and
seeking the ultimate story.
45
00:03:05,050 --> 00:03:08,467
They are befriended by an untamed beauty.
46
00:03:09,302 --> 00:03:12,610
Stranded in a strange and savage land,
47
00:03:12,610 --> 00:03:16,976
each day is a desperate
search for a way out
48
00:03:16,976 --> 00:03:18,656
of The Lost World.
49
00:03:18,656 --> 00:03:21,406
(dramatic music)
50
00:03:31,197 --> 00:03:33,530
(gun fires)
51
00:03:36,119 --> 00:03:39,202
(dinosaur screeches)
52
00:03:40,899 --> 00:03:42,037
(dinosaur roars)
53
00:03:42,037 --> 00:03:44,845
(explosion)
54
00:03:44,845 --> 00:03:45,678
(dinosaur roars)
55
00:03:45,678 --> 00:03:47,569
(explosion)
56
00:03:47,569 --> 00:03:50,319
(dinosaur roars)
57
00:03:55,631 --> 00:03:58,381
(dinosaur roars)
58
00:04:01,815 --> 00:04:03,232
- Mystery solved.
59
00:04:04,459 --> 00:04:06,614
(ominous music)
60
00:04:06,614 --> 00:04:10,018
And a little too close for comfort.
61
00:04:10,018 --> 00:04:13,013
(dinosaur huffing)
62
00:04:13,013 --> 00:04:15,578
Oh you're back for more, eh?
63
00:04:15,578 --> 00:04:16,411
All right.
64
00:04:18,439 --> 00:04:21,024
(dinosaur roars)
65
00:04:21,024 --> 00:04:23,087
Come on you nearsighted tank.
66
00:04:23,087 --> 00:04:25,837
(dinosaur roars)
67
00:04:31,007 --> 00:04:35,105
Right back to where we
started, and no harm done.
68
00:04:35,105 --> 00:04:36,855
Au revoir, my friend.
69
00:04:38,358 --> 00:04:41,715
(dinosaur huffing)
70
00:04:41,715 --> 00:04:43,541
(dramatic music)
71
00:04:43,541 --> 00:04:45,357
(dinosaur roars)
72
00:04:45,357 --> 00:04:49,440
Now I'm warning you, you're
making me very angry.
73
00:04:50,331 --> 00:04:52,331
Last chance to run away.
74
00:04:53,610 --> 00:04:54,443
Enough is enough.
75
00:04:54,443 --> 00:04:56,890
(gun fires)
76
00:04:56,890 --> 00:04:59,223
(gun fires)
77
00:05:00,398 --> 00:05:01,805
(gun fires)
78
00:05:01,805 --> 00:05:04,638
(dinosaur groans)
79
00:05:12,039 --> 00:05:15,147
Well I gave you a chance
and you wouldn't take it.
80
00:05:15,147 --> 00:05:16,135
You know I've got a good mind
81
00:05:16,135 --> 00:05:18,951
to mount that rack of yours
on the tree house wall.
82
00:05:18,951 --> 00:05:21,784
Too bad you taste so bloody awful.
83
00:05:26,249 --> 00:05:29,082
(magic whooshing)
84
00:05:31,663 --> 00:05:32,830
Come on, move.
85
00:05:35,938 --> 00:05:38,605
(ominous music)
86
00:05:49,111 --> 00:05:52,694
- Not a good feeling
is it, being helpless?
87
00:05:56,293 --> 00:05:59,126
(magic whooshing)
88
00:05:59,981 --> 00:06:02,814
(magic whooshing)
89
00:06:04,465 --> 00:06:08,132
I am Osina, protector
of this sacred ground.
90
00:06:10,964 --> 00:06:15,717
You have violated the sanctity
of this hallowed place
91
00:06:15,717 --> 00:06:19,467
by killing one of these
magnificent creatures
92
00:06:20,686 --> 00:06:24,519
without reason, robbing
it of it's final days.
93
00:06:28,986 --> 00:06:32,569
You are thinking that
I am here to kill you
94
00:06:33,685 --> 00:06:37,852
to avenge the life that you
have so needlessly taken.
95
00:06:39,676 --> 00:06:41,837
But you are wrong.
96
00:06:41,837 --> 00:06:44,000
You will not die.
97
00:06:44,000 --> 00:06:44,833
Not yet.
98
00:06:46,066 --> 00:06:47,316
Nor by my hand.
99
00:06:51,327 --> 00:06:53,910
(skin slicing)
100
00:07:00,361 --> 00:07:02,361
(gasps)
101
00:07:09,114 --> 00:07:12,031
(shadow murmuring)
102
00:07:21,669 --> 00:07:23,502
There, you are cursed.
103
00:07:26,027 --> 00:07:28,536
But you will not die quickly.
104
00:07:28,536 --> 00:07:31,663
You will be hunted relentlessly.
105
00:07:31,663 --> 00:07:33,760
You will learn what it feels like
106
00:07:33,760 --> 00:07:37,990
to be unable to escape the brutal hunter.
107
00:07:37,990 --> 00:07:42,157
You will run and hide, plead
for mercy and find none.
108
00:07:44,090 --> 00:07:47,785
You will be degraded and humiliated
109
00:07:47,785 --> 00:07:50,952
and in the end you will beg for death.
110
00:07:51,821 --> 00:07:54,571
(dramatic music)
111
00:08:05,346 --> 00:08:08,179
(magic whooshing)
112
00:08:14,246 --> 00:08:17,163
(shadow murmuring)
113
00:08:22,310 --> 00:08:25,060
(dramatic music)
114
00:08:30,086 --> 00:08:32,169
(grunts)
115
00:08:46,871 --> 00:08:48,711
- Oh there you are.
116
00:08:48,711 --> 00:08:50,525
What was all the shooting about?
117
00:08:50,525 --> 00:08:51,915
What happened to you?
118
00:08:51,915 --> 00:08:54,212
- I don't know for sure.
119
00:08:54,212 --> 00:08:57,330
I stumbled into some sort
of dinosaur graveyard
120
00:08:57,330 --> 00:09:00,205
and almost got caught by
one very angry triceratops.
121
00:09:00,205 --> 00:09:02,574
- Yeah well those brutes
can be treacherous indeed.
122
00:09:02,574 --> 00:09:05,578
- Nothing compared with the
creature I just encountered.
123
00:09:05,578 --> 00:09:07,071
Osina.
124
00:09:07,071 --> 00:09:11,154
She said she was some kind
of woman, part animal.
125
00:09:13,585 --> 00:09:15,875
I was paralyzed Challenger,
126
00:09:15,875 --> 00:09:20,418
I couldn't move at all,
I couldn't even speak.
127
00:09:20,418 --> 00:09:22,658
- Some kind of guardian.
128
00:09:22,658 --> 00:09:26,075
- Protector of the sacred earth she said.
129
00:09:28,290 --> 00:09:31,029
Challenger you, you gotta believe me.
130
00:09:31,029 --> 00:09:35,256
I swear to you she, she
reached into my chest
131
00:09:35,256 --> 00:09:37,410
and she pulled out something,
I don't know what it was,
132
00:09:37,410 --> 00:09:40,310
but it was dark and it was very evil.
133
00:09:40,310 --> 00:09:44,477
And I saw it devour my weapons
like some kind of animal.
134
00:09:45,568 --> 00:09:47,463
- Well how are you feeling.
135
00:09:47,463 --> 00:09:50,213
- Empty in a way I can't explain.
136
00:09:51,787 --> 00:09:55,129
She said I was cursed
for killing a dinosaur
137
00:09:55,129 --> 00:09:57,529
and I would be hunted like an animal.
138
00:09:57,529 --> 00:09:59,446
Then she just vanished.
139
00:10:00,871 --> 00:10:03,415
- So you're being hunted
by some predatory thing
140
00:10:03,415 --> 00:10:05,570
that came out of your chest.
141
00:10:05,570 --> 00:10:07,430
Where is it now?
142
00:10:07,430 --> 00:10:08,874
(ominous music)
143
00:10:08,874 --> 00:10:10,124
- I don't know.
144
00:10:13,374 --> 00:10:16,374
But it's close, I think, very close.
145
00:10:19,271 --> 00:10:21,636
- It's gonna be dark in half an hour.
146
00:10:21,636 --> 00:10:23,104
Let's get back to the tree house.
147
00:10:23,104 --> 00:10:25,207
Here you take this for protection.
148
00:10:25,207 --> 00:10:27,457
Hunting's over for the day.
149
00:10:29,458 --> 00:10:30,291
Roxton.
150
00:10:38,226 --> 00:10:41,143
(shadow murmuring)
151
00:10:45,320 --> 00:10:48,070
(ominous music)
152
00:10:54,320 --> 00:10:57,237
(shadow murmuring)
153
00:10:58,481 --> 00:11:00,315
Did you see it?
154
00:11:00,315 --> 00:11:01,312
- No.
155
00:11:01,312 --> 00:11:02,812
But I can feel it.
156
00:11:04,036 --> 00:11:06,489
The last thing I wanna do is
lead it back to the tree house.
157
00:11:06,489 --> 00:11:09,546
- Well that's what the
electric fence is for.
158
00:11:09,546 --> 00:11:12,955
- Do you really think an electric
fence could stop a shadow?
159
00:11:12,955 --> 00:11:14,849
- Well whatever it is,
we'll deal with it together.
160
00:11:14,849 --> 00:11:15,682
Now come on.
161
00:11:15,682 --> 00:11:18,280
Marguerite and Veronica will be worried.
162
00:11:18,280 --> 00:11:21,197
(shadow murmuring)
163
00:11:22,108 --> 00:11:23,183
- Well why does it seem you had better
164
00:11:23,183 --> 00:11:25,127
luck hunting when Malone was around?
165
00:11:25,127 --> 00:11:26,477
- We didn't.
166
00:11:26,477 --> 00:11:27,934
When Malone was here
there was just one more
167
00:11:27,934 --> 00:11:30,601
of us to do the job, that's all.
168
00:11:32,088 --> 00:11:34,221
- Maybe it's time you
gave up meat all together.
169
00:11:34,221 --> 00:11:35,960
We have lots of fruits and
vegetables around here.
170
00:11:35,960 --> 00:11:38,144
- Fine for monkeys and
other distant cousins,
171
00:11:38,144 --> 00:11:39,434
but humans have been carnivores
172
00:11:39,434 --> 00:11:41,500
since we climbed down from the trees.
173
00:11:41,500 --> 00:11:43,593
- Except humans have a choice.
174
00:11:43,593 --> 00:11:45,618
- I can't find any
reference to the name Osina
175
00:11:45,618 --> 00:11:47,209
in your father's journals.
176
00:11:47,209 --> 00:11:49,552
- I don't remember my
parents ever mentioning her
177
00:11:49,552 --> 00:11:51,339
or the graveyard Roxton found.
178
00:11:51,339 --> 00:11:52,772
- Shifting planes of reality,
179
00:11:52,772 --> 00:11:54,288
another phenomenon of the plateau.
180
00:11:54,288 --> 00:11:56,603
- Whatever the explanations,
this place was real.
181
00:11:56,603 --> 00:11:59,172
- Oh quite so, but it is
odd that Veronica's parents
182
00:11:59,172 --> 00:12:00,973
never encountered this animal guardian.
183
00:12:00,973 --> 00:12:02,692
- Well my parents are vegetarians.
184
00:12:02,692 --> 00:12:05,359
- That explains a lot of things.
185
00:12:06,348 --> 00:12:10,026
- I think, when you're feeling better,
186
00:12:10,026 --> 00:12:14,781
we should return to this place
for a closer examination.
187
00:12:14,781 --> 00:12:17,031
- The first thing tomorrow.
188
00:12:18,989 --> 00:12:21,286
- She had some very nasty nails.
189
00:12:21,286 --> 00:12:22,869
- Not nails, claws.
190
00:12:24,179 --> 00:12:25,866
She had scales on her face and body.
191
00:12:25,866 --> 00:12:26,699
- How attractive.
192
00:12:26,699 --> 00:12:28,032
- No not at all.
193
00:12:28,868 --> 00:12:33,035
Though that predatory look in
her eye was somewhat familiar.
194
00:12:34,139 --> 00:12:38,036
- Careful Lord Roxton, I've a
pair of scissors in my hand.
195
00:12:38,036 --> 00:12:38,869
- Yes.
196
00:12:40,419 --> 00:12:43,336
(shadow murmuring)
197
00:12:47,317 --> 00:12:50,067
(birds chirping)
198
00:12:52,922 --> 00:12:55,755
- It's another beautiful day, Ned.
199
00:12:57,876 --> 00:13:01,709
I only wish you were
here to share it with me.
200
00:13:03,683 --> 00:13:06,266
(gentle music)
201
00:13:21,516 --> 00:13:23,523
(food crunching)
202
00:13:23,523 --> 00:13:26,190
(ominous music)
203
00:13:43,477 --> 00:13:44,894
Roxton was right.
204
00:14:02,152 --> 00:14:04,485
(screaming)
205
00:14:08,487 --> 00:14:09,320
- Veronica.
206
00:14:09,320 --> 00:14:11,033
- [Roxton] Veronica!
207
00:14:11,033 --> 00:14:11,886
(veronica screaming)
208
00:14:11,886 --> 00:14:12,719
Where is she?
209
00:14:12,719 --> 00:14:14,373
- Must be beyond the fence.
210
00:14:14,373 --> 00:14:16,339
(dramatic music)
211
00:14:16,339 --> 00:14:18,589
(grunting)
212
00:14:21,609 --> 00:14:23,109
Oh, good gracious.
213
00:14:24,160 --> 00:14:25,499
- Hang on Veronica.
214
00:14:25,499 --> 00:14:27,064
- Like I have a choice.
215
00:14:27,064 --> 00:14:28,087
- Marguerite.
216
00:14:28,087 --> 00:14:30,739
Here, give me your hand.
217
00:14:30,739 --> 00:14:32,989
(grunting)
218
00:14:35,675 --> 00:14:36,651
- Are you hurt?
219
00:14:36,651 --> 00:14:38,557
- Not hurt, just angry.
220
00:14:38,557 --> 00:14:39,412
Who did this?
221
00:14:39,412 --> 00:14:41,497
- You know, if you'd been
a couple a pounds heavier--
222
00:14:41,497 --> 00:14:43,006
- Shish kabob.
223
00:14:43,006 --> 00:14:45,240
- It wasn't meant for Veronica.
224
00:14:45,240 --> 00:14:46,073
It was designed for me.
225
00:14:46,073 --> 00:14:46,906
- What d'you mean?
226
00:14:46,906 --> 00:14:48,981
- If I'd stepped into that snare,
227
00:14:48,981 --> 00:14:49,921
my weight would have brought me
228
00:14:49,921 --> 00:14:51,131
straight down onto those stakes.
229
00:14:51,131 --> 00:14:52,637
- Well that's true enough.
230
00:14:52,637 --> 00:14:53,893
But you said this thing
that was hunting you
231
00:14:53,893 --> 00:14:55,633
was an amorphous mass,
do you think it's capable
232
00:14:55,633 --> 00:14:57,942
of creating something as
sophisticated as this.
233
00:14:57,942 --> 00:14:59,508
- Apparently so.
234
00:14:59,508 --> 00:15:01,082
Who else could it be.
235
00:15:01,082 --> 00:15:03,937
- Maybe that woman you
encountered in the graveyard.
236
00:15:03,937 --> 00:15:04,770
- No.
237
00:15:06,496 --> 00:15:08,511
More like whatever she pulled out of me.
238
00:15:08,511 --> 00:15:12,678
- Whatever that was, maybe
you're better off without it.
239
00:15:13,824 --> 00:15:15,489
Come on.
240
00:15:15,489 --> 00:15:18,156
(ominous music)
241
00:15:23,412 --> 00:15:25,995
What do you think you're doing?
242
00:15:27,147 --> 00:15:28,167
- I'm going after it.
243
00:15:28,167 --> 00:15:30,584
- Not on your own you're not.
244
00:15:31,629 --> 00:15:32,800
- George I will not let anyone else
245
00:15:32,800 --> 00:15:34,816
take responsibility for what I've caused.
246
00:15:34,816 --> 00:15:36,776
- It could have happened to any one of us.
247
00:15:36,776 --> 00:15:38,200
- But it didn't.
248
00:15:38,200 --> 00:15:39,839
It happened to me.
249
00:15:39,839 --> 00:15:41,624
- We stick together on this John.
250
00:15:41,624 --> 00:15:44,374
If it's hunting you,
it's hunting all of us.
251
00:15:44,374 --> 00:15:46,872
- There must be some
way to lift this curse.
252
00:15:46,872 --> 00:15:50,140
- If only we knew more
about this guardian.
253
00:15:50,140 --> 00:15:51,396
- What else do we need to know?
254
00:15:51,396 --> 00:15:52,377
She said there was no escape,
255
00:15:52,377 --> 00:15:55,131
that I'll be hunted down and killed.
256
00:15:55,131 --> 00:15:57,798
(ominous music)
257
00:16:01,194 --> 00:16:02,361
- By a shadow.
258
00:16:05,194 --> 00:16:06,527
- No Marguerite,
259
00:16:07,906 --> 00:16:11,369
it's obviously much more than that.
260
00:16:11,369 --> 00:16:12,962
(shadow murmuring)
261
00:16:12,962 --> 00:16:15,722
- Roxton, do you recall anything specific
262
00:16:15,722 --> 00:16:16,555
about the location?
263
00:16:16,555 --> 00:16:17,388
Because if you do--
264
00:16:17,388 --> 00:16:18,741
- Look out!
265
00:16:18,741 --> 00:16:21,182
(gun fires)
266
00:16:21,182 --> 00:16:22,541
Challenger!
267
00:16:22,541 --> 00:16:25,291
(dramatic music)
268
00:16:27,994 --> 00:16:29,225
- The bullet went right through.
269
00:16:29,225 --> 00:16:31,166
It's hard to tell how
much damage has been done.
270
00:16:31,166 --> 00:16:31,999
- I'm all right.
271
00:16:31,999 --> 00:16:33,393
- Take it easy.
272
00:16:33,393 --> 00:16:35,775
You've lost a lot of blood.
273
00:16:35,775 --> 00:16:37,955
- Well he won't be the only one.
274
00:16:37,955 --> 00:16:39,495
I'm gonna track this
thing down and kill it.
275
00:16:39,495 --> 00:16:40,426
- Not on your own you're not.
276
00:16:40,426 --> 00:16:41,743
- You're in no condition to move.
277
00:16:41,743 --> 00:16:42,836
- You're not walking out of here alone.
278
00:16:42,836 --> 00:16:46,669
- What are you going to
do, you gonna stop me.
279
00:16:48,155 --> 00:16:49,822
- Yes, if I have to.
280
00:16:51,119 --> 00:16:52,399
- Get out of my way Veronica.
281
00:16:52,399 --> 00:16:54,035
- I'm going with you.
282
00:16:54,035 --> 00:16:56,437
Marguerite can stay here
and watch Challenger.
283
00:16:56,437 --> 00:16:59,187
- John please, if you get shot...
284
00:17:02,278 --> 00:17:04,028
- If I get shot what?
285
00:17:05,632 --> 00:17:07,475
- I won't have anyone to antagonize,
286
00:17:07,475 --> 00:17:09,733
my life would be quite dull.
287
00:17:09,733 --> 00:17:12,460
- Well I can promise you I won't
let that happen Marguerite,
288
00:17:12,460 --> 00:17:13,893
but I brought this creature here, and I--
289
00:17:13,893 --> 00:17:16,188
- And we'll get rid of it together.
290
00:17:16,188 --> 00:17:17,281
That's the way it's always been.
291
00:17:17,281 --> 00:17:19,153
- Veronica's right.
292
00:17:19,153 --> 00:17:20,486
Divided we fall.
293
00:17:21,701 --> 00:17:22,707
- We can all use a little help
294
00:17:22,707 --> 00:17:25,290
once in a while John, even you.
295
00:17:28,177 --> 00:17:29,177
- Very well.
296
00:17:30,257 --> 00:17:32,924
(ominous music)
297
00:17:41,539 --> 00:17:42,625
Human footprints.
298
00:17:42,625 --> 00:17:44,458
- You sound surprised.
299
00:17:45,801 --> 00:17:48,890
- I told you what was following me.
300
00:17:48,890 --> 00:17:51,481
- A shadow pulled from your chest.
301
00:17:51,481 --> 00:17:55,231
- What ever it was, it's
obviously human now.
302
00:17:57,850 --> 00:18:00,517
(ominous music)
303
00:18:16,719 --> 00:18:19,301
- Triceratops are as tough as leather.
304
00:18:19,301 --> 00:18:21,715
Why did you shoot it
when you didn't have to?
305
00:18:21,715 --> 00:18:25,364
- Believe me Veronica, I gave
it every chance to get away,
306
00:18:25,364 --> 00:18:27,097
it just wouldn't have it.
307
00:18:27,097 --> 00:18:29,014
I really had no choice.
308
00:18:29,918 --> 00:18:32,126
- It just doesn't make any sense.
309
00:18:32,126 --> 00:18:34,876
This woman, the animal protector,
310
00:18:37,584 --> 00:18:39,284
she must've seen what happened.
311
00:18:39,284 --> 00:18:41,945
- Well if she did, she
didn't see it my way.
312
00:18:41,945 --> 00:18:44,435
I mean twice the damn
thing tried to gore me.
313
00:18:44,435 --> 00:18:48,296
I ran, I ducked, fired
warning shots over its head.
314
00:18:48,296 --> 00:18:51,220
Ultimately one tends to lose his temper.
315
00:18:51,220 --> 00:18:53,970
(twigs snapping)
316
00:18:55,163 --> 00:18:55,996
(rope creaking)
317
00:18:55,996 --> 00:18:56,829
Watch out!
318
00:18:57,807 --> 00:19:00,557
(dramatic music)
319
00:19:01,949 --> 00:19:03,732
- That was a little too close for comfort.
320
00:19:03,732 --> 00:19:04,815
- Damn right.
321
00:19:08,843 --> 00:19:11,218
(ominous music)
322
00:19:11,218 --> 00:19:13,414
Very clever piece of work.
323
00:19:13,414 --> 00:19:15,279
Set this trap and doubled back on himself.
324
00:19:15,279 --> 00:19:16,112
- [Veronica] Mm hmm.
325
00:19:16,112 --> 00:19:19,017
- Exactly the kind of ploy I'd use.
326
00:19:19,017 --> 00:19:21,127
Now witch way did you go?
327
00:19:21,127 --> 00:19:23,877
(dramatic music)
328
00:19:27,474 --> 00:19:29,084
- What's he up to?
329
00:19:29,084 --> 00:19:31,278
Back and forth, circling round and round.
330
00:19:31,278 --> 00:19:32,817
Is he trying to lose us?
331
00:19:32,817 --> 00:19:35,007
- Well if he is, he's not
doing a very good job.
332
00:19:35,007 --> 00:19:36,440
I think he's playing a game.
333
00:19:36,440 --> 00:19:39,330
He's the cat and I'm
supposed to be the mouse.
334
00:19:39,330 --> 00:19:42,645
(ominous music)
335
00:19:42,645 --> 00:19:43,728
- Over there.
336
00:19:45,962 --> 00:19:47,712
He's coming this way.
337
00:19:48,558 --> 00:19:50,975
- His first and last mistake.
338
00:19:59,606 --> 00:20:00,759
It's you.
339
00:20:00,759 --> 00:20:02,592
No, not bloody likely.
340
00:20:05,251 --> 00:20:07,168
Throw down your weapon!
341
00:20:08,726 --> 00:20:09,893
- Who are you?
342
00:20:10,778 --> 00:20:11,945
- Last chance!
343
00:20:16,664 --> 00:20:18,997
(gun fires)
344
00:20:19,886 --> 00:20:23,263
Next one's got your name on it.
345
00:20:23,263 --> 00:20:24,263
- Shoot him!
346
00:20:25,925 --> 00:20:28,925
(breathing harshly)
347
00:20:33,959 --> 00:20:34,792
Roxton!
348
00:20:36,197 --> 00:20:38,530
(gun fires)
349
00:20:40,970 --> 00:20:44,869
What're you trying to
do, get yourself killed?
350
00:20:44,869 --> 00:20:47,452
- What kind of a thing is that?
351
00:20:48,478 --> 00:20:50,478
- Some dark form of you.
352
00:20:54,756 --> 00:20:57,633
- I've seen her pull it out of me.
353
00:20:57,633 --> 00:20:59,050
She gave it life.
354
00:21:00,800 --> 00:21:03,883
(suspenseful music)
355
00:21:16,979 --> 00:21:18,122
(guns firing)
356
00:21:18,122 --> 00:21:20,727
(grunts)
357
00:21:20,727 --> 00:21:22,461
- Oh he's quick.
358
00:21:22,461 --> 00:21:25,878
- Just one mistake, that's all I ask for.
359
00:21:28,176 --> 00:21:30,843
(ominous music)
360
00:21:38,609 --> 00:21:40,192
Look, can't be far.
361
00:21:42,449 --> 00:21:43,955
- How can he just disappear?
362
00:21:43,955 --> 00:21:46,595
- The trail is fresh, he must
be around here somewhere.
363
00:21:46,595 --> 00:21:49,210
- Well maybe he headed back
down towards the river.
364
00:21:49,210 --> 00:21:51,043
- No I don't think so.
365
00:21:53,050 --> 00:21:53,883
Here.
366
00:21:56,424 --> 00:21:59,071
Oh he's heading north, for the tree house.
367
00:21:59,071 --> 00:21:59,904
- The tree house?
368
00:21:59,904 --> 00:22:01,821
- Exactly where I'd go.
369
00:22:04,013 --> 00:22:08,161
- Roxton, thank god, we
were starting to worry.
370
00:22:08,161 --> 00:22:10,828
(ominous music)
371
00:22:11,914 --> 00:22:13,975
- Where's Veronica.
372
00:22:13,975 --> 00:22:16,822
I see you found your hat and your weapons.
373
00:22:16,822 --> 00:22:20,393
- What is it, what's the matter with you?
374
00:22:20,393 --> 00:22:23,310
- [Challenger] What's wrong Roxton?
375
00:22:27,820 --> 00:22:29,940
Is Veronica all right?
376
00:22:29,940 --> 00:22:32,452
- Where is she Roxton?
377
00:22:32,452 --> 00:22:33,619
Say something.
378
00:22:36,454 --> 00:22:38,621
- John, what're you doing?
379
00:22:42,707 --> 00:22:46,124
- [Marguerite] That must be veronica now.
380
00:22:48,661 --> 00:22:52,803
(gasps) There's two of them.
381
00:22:52,803 --> 00:22:54,886
(grunts)
382
00:22:57,575 --> 00:22:58,408
- No!
383
00:22:59,846 --> 00:23:01,753
(yells)
384
00:23:01,753 --> 00:23:03,836
(grunts)
385
00:23:05,119 --> 00:23:06,869
- No, not Marguerite!
386
00:23:14,686 --> 00:23:16,936
(grunting)
387
00:23:20,159 --> 00:23:20,992
(gun fires)
388
00:23:20,992 --> 00:23:21,825
- No!
389
00:23:22,857 --> 00:23:24,168
- John, no!
390
00:23:24,168 --> 00:23:26,001
- Roxton are you okay?
391
00:23:27,304 --> 00:23:29,041
- Challenger!
392
00:23:29,041 --> 00:23:31,124
(grunts)
393
00:23:35,100 --> 00:23:37,933
It's me you want, come and get me.
394
00:23:45,048 --> 00:23:45,881
Here I am!
395
00:23:47,854 --> 00:23:49,404
(gun fires)
396
00:23:49,404 --> 00:23:51,733
(gun fires)
397
00:23:51,733 --> 00:23:53,460
Come and get me.
398
00:23:53,460 --> 00:23:56,377
(foreboding music)
399
00:24:02,484 --> 00:24:05,317
(dramatic music)
400
00:24:16,373 --> 00:24:18,873
(guns firing)
401
00:24:25,523 --> 00:24:28,190
(ominous music)
402
00:24:43,475 --> 00:24:45,808
Not so invincible after all.
403
00:24:50,957 --> 00:24:53,209
Ready when you are.
404
00:24:53,209 --> 00:24:55,081
- I don't like leaving you here
alone like this Challenger,
405
00:24:55,081 --> 00:24:56,905
but Roxton needs all the help he get.
406
00:24:56,905 --> 00:24:58,559
- That thing's like a one man army.
407
00:24:58,559 --> 00:25:00,858
- It's his darker side, the
ruthless hunter he might
408
00:25:00,858 --> 00:25:03,143
have been without the benefit
of his higher faculties.
409
00:25:03,143 --> 00:25:05,310
- Thank god for evolution.
410
00:25:06,599 --> 00:25:07,928
You sure you're gonna be all right?
411
00:25:07,928 --> 00:25:09,066
- Well I'm not good for traveling,
412
00:25:09,066 --> 00:25:11,069
but I can still handle a rifle all right.
413
00:25:11,069 --> 00:25:12,069
- You ready?
414
00:25:13,502 --> 00:25:14,335
Let's go.
415
00:25:14,335 --> 00:25:15,871
- Now you be careful.
416
00:25:15,871 --> 00:25:17,734
I want you all back in one piece.
417
00:25:17,734 --> 00:25:19,317
- Including Roxton.
418
00:25:22,859 --> 00:25:24,623
- Including Roxton.
419
00:25:24,623 --> 00:25:27,290
(ominous music)
420
00:25:28,291 --> 00:25:31,124
(water trickling)
421
00:25:45,506 --> 00:25:47,345
- We even know if we can kill this thing?
422
00:25:47,345 --> 00:25:48,867
- Everything dies Marguerite.
423
00:25:48,867 --> 00:25:51,284
- I'm not so sure about that.
424
00:25:56,946 --> 00:25:57,863
what is it?
425
00:26:05,467 --> 00:26:07,550
- One of them's bleeding.
426
00:26:09,170 --> 00:26:10,587
- Well which one?
427
00:26:20,122 --> 00:26:21,648
- Nothing.
428
00:26:21,648 --> 00:26:23,629
Surely you'd think one of these journals
429
00:26:23,629 --> 00:26:26,546
would provide some insight, yet no.
430
00:26:27,664 --> 00:26:29,463
(picture thunks)
431
00:26:29,463 --> 00:26:32,213
(mystical music)
432
00:26:40,407 --> 00:26:41,240
Oh Malone.
433
00:26:44,526 --> 00:26:47,193
(ominous music)
434
00:26:57,693 --> 00:27:00,925
Based on everything I know about science,
435
00:27:00,925 --> 00:27:03,675
your presence here is impossible.
436
00:27:07,238 --> 00:27:10,821
But if you know something
that will help us
437
00:27:13,608 --> 00:27:15,975
I'm willing to make an exception.
438
00:27:15,975 --> 00:27:17,558
This is not a game.
439
00:27:21,497 --> 00:27:24,747
Show me, Malone, show me what you know.
440
00:27:27,187 --> 00:27:29,079
(wind whistling)
(pages fluttering)
441
00:27:29,079 --> 00:27:31,829
(mystical music)
442
00:27:34,383 --> 00:27:36,584
Found this day, the 18th of May,
443
00:27:36,584 --> 00:27:40,556
a symmetry of some sort on
the shores of the inland sea.
444
00:27:40,556 --> 00:27:43,354
Dinosaur bones scattered everywhere.
445
00:27:43,354 --> 00:27:46,840
The only clue to its origin
may be these hieroglyphics
446
00:27:46,840 --> 00:27:50,007
etched on a monument of mammoth tusks.
447
00:27:52,159 --> 00:27:54,917
Where is our translator when we need her.
448
00:27:54,917 --> 00:27:58,543
There's only one thing for it, find her.
449
00:27:58,543 --> 00:28:01,293
(dramatic music)
450
00:28:10,595 --> 00:28:13,595
(breathing heavily)
451
00:28:25,195 --> 00:28:28,112
(leaves crunching)
452
00:28:34,671 --> 00:28:37,206
- Come on, my friend.
453
00:28:37,206 --> 00:28:39,206
We'll end it right here.
454
00:28:40,246 --> 00:28:42,996
(dramatic music)
455
00:28:47,719 --> 00:28:48,552
Now what?
456
00:29:08,354 --> 00:29:09,687
- It's him, run!
457
00:29:13,288 --> 00:29:15,253
(shouts)
458
00:29:15,253 --> 00:29:16,086
My rifle.
459
00:29:16,086 --> 00:29:17,394
- Leave it.
460
00:29:17,394 --> 00:29:18,227
Leave it!
461
00:29:20,651 --> 00:29:23,651
(suspenseful music)
462
00:29:35,244 --> 00:29:36,817
(gun cocks)
463
00:29:36,817 --> 00:29:39,377
- Leave us alone, we're not
looking for any trouble.
464
00:29:39,377 --> 00:29:41,127
- Speak for yourself.
465
00:29:42,289 --> 00:29:45,321
(metal scrapes)
466
00:29:45,321 --> 00:29:47,571
(grunting)
467
00:29:50,443 --> 00:29:51,276
- No.
468
00:29:52,949 --> 00:29:54,532
Go 'head you brute.
469
00:29:55,995 --> 00:29:57,379
What're you gonna do.
470
00:29:57,379 --> 00:29:58,212
No.
471
00:30:01,122 --> 00:30:04,085
(screams)
472
00:30:04,085 --> 00:30:05,495
No!
473
00:30:05,495 --> 00:30:08,495
(suspenseful music)
474
00:30:15,691 --> 00:30:16,742
Roxton!
475
00:30:16,742 --> 00:30:17,633
- Marguerite.
476
00:30:17,633 --> 00:30:18,550
- Run, run!
477
00:30:19,422 --> 00:30:20,255
Run!
478
00:30:21,471 --> 00:30:22,316
- No!
479
00:30:22,316 --> 00:30:23,681
(gun fires)
480
00:30:23,681 --> 00:30:24,677
- No!
481
00:30:24,677 --> 00:30:25,594
Marguerite!
482
00:30:33,355 --> 00:30:35,522
(gasping)
483
00:30:39,544 --> 00:30:40,377
No.
484
00:30:41,393 --> 00:30:42,310
Marguerite!
485
00:30:43,973 --> 00:30:44,890
Marguerite!
486
00:30:49,001 --> 00:30:51,668
(ominous music)
487
00:30:56,378 --> 00:30:59,378
(breathing heavily)
488
00:31:02,111 --> 00:31:06,278
Lay a hand on her, my friend,
and I'll rip your heart out.
489
00:31:09,662 --> 00:31:11,490
If you have one.
490
00:31:11,490 --> 00:31:13,740
(grunting)
491
00:31:18,690 --> 00:31:21,190
He's headed for the graveyard.
492
00:31:27,132 --> 00:31:29,632
(eerie music)
493
00:31:40,852 --> 00:31:42,269
- Lord, Veronica.
494
00:31:44,977 --> 00:31:47,727
(dramatic music)
495
00:31:53,018 --> 00:31:56,108
- What did Roxton do to
deserve a brother like you.
496
00:31:56,108 --> 00:31:57,753
You know who I am don't you?
497
00:31:57,753 --> 00:32:00,063
You know what I mean to him.
498
00:32:00,063 --> 00:32:01,230
Say something!
499
00:32:03,357 --> 00:32:05,360
You look like him, but
that's as far as it goes.
500
00:32:05,360 --> 00:32:07,088
Maybe in a million years you'll be able
501
00:32:07,088 --> 00:32:08,866
to understand like he does, but you will
502
00:32:08,866 --> 00:32:11,410
never be the man that he is.
503
00:32:11,410 --> 00:32:13,493
(shouts)
504
00:32:14,506 --> 00:32:18,740
Where are you going, I haven't
finished talking to you yet.
505
00:32:18,740 --> 00:32:20,861
You're nothing but an animal, you hear me?
506
00:32:20,861 --> 00:32:25,028
A savage, brainless brute,
the very antithesis of him.
507
00:32:29,978 --> 00:32:32,538
You feel it don't you?
508
00:32:32,538 --> 00:32:33,705
The emptiness.
509
00:32:34,726 --> 00:32:36,339
The difference between the two of you.
510
00:32:36,339 --> 00:32:38,172
You wanna be like him.
511
00:32:40,228 --> 00:32:43,478
Kind, gentle, capable of something more
512
00:32:44,410 --> 00:32:46,743
than this mindless violence.
513
00:32:48,190 --> 00:32:50,023
I see it in your eyes.
514
00:32:51,373 --> 00:32:53,040
The pain, lonliness.
515
00:33:00,811 --> 00:33:02,874
How sad it must be to
never know the warmth
516
00:33:02,874 --> 00:33:06,791
of another living being,
never feel their love.
517
00:33:10,000 --> 00:33:12,510
Do you know what that is?
518
00:33:12,510 --> 00:33:13,343
Love?
519
00:33:15,384 --> 00:33:18,198
It's to value another person's life
520
00:33:18,198 --> 00:33:21,653
and happiness more than you do your own.
521
00:33:21,653 --> 00:33:25,236
To willingly lay down
your life for theirs.
522
00:33:27,582 --> 00:33:28,856
The man you wanna be taught me this,
523
00:33:28,856 --> 00:33:32,507
he taught me more than
anyone I've ever known.
524
00:33:32,507 --> 00:33:36,007
He helped me find this love within myself.
525
00:33:38,499 --> 00:33:41,249
I love him, and I never told him.
526
00:33:44,030 --> 00:33:47,524
If there is anything of him in you,
527
00:33:47,524 --> 00:33:49,857
maybe I could love that too.
528
00:33:52,953 --> 00:33:55,703
Don't walk away, please untie me.
529
00:33:57,712 --> 00:34:00,545
- (coughs) Challenger. (laughs)
530
00:34:00,545 --> 00:34:03,375
- It's all right, it's just me.
531
00:34:03,375 --> 00:34:05,187
- Where is he?
532
00:34:05,187 --> 00:34:06,632
- He's gone.
533
00:34:06,632 --> 00:34:09,965
And taken marguerite with him I presume.
534
00:34:11,231 --> 00:34:13,160
- To use as bait to get to Roxton.
535
00:34:13,160 --> 00:34:15,337
- Yeah, that'd be my best guess.
536
00:34:15,337 --> 00:34:17,313
Now look what I found in Malone's journal.
537
00:34:17,313 --> 00:34:18,384
He pointed it out.
538
00:34:18,384 --> 00:34:19,300
- You saw Malone?
539
00:34:19,300 --> 00:34:20,133
- No, no.
540
00:34:21,596 --> 00:34:24,724
Unlikely as it may seem,
I believe he saw me
541
00:34:24,724 --> 00:34:26,501
and knew we needed his help.
542
00:34:26,501 --> 00:34:29,192
He had visited the dinosaur graveyard
543
00:34:29,192 --> 00:34:31,359
where Roxton ran into Osina
544
00:34:31,359 --> 00:34:33,689
and he'd copied down these hieroglyphics.
545
00:34:33,689 --> 00:34:36,060
- You think Roxton can use
this to shake the curse.
546
00:34:36,060 --> 00:34:37,705
- I don't know, it's possible.
547
00:34:37,705 --> 00:34:40,075
Marguerite's the linguist.
548
00:34:40,075 --> 00:34:41,908
Need her to translate.
549
00:34:42,933 --> 00:34:44,427
- We better go and find them.
550
00:34:44,427 --> 00:34:45,260
Let's go.
551
00:34:48,782 --> 00:34:51,532
- That's better, a little closer.
552
00:34:55,486 --> 00:34:56,653
Touch my face.
553
00:34:58,035 --> 00:34:59,118
Feel my hair.
554
00:35:00,450 --> 00:35:01,783
Don't be afraid.
555
00:35:03,600 --> 00:35:05,600
(gasps)
556
00:35:06,905 --> 00:35:08,422
Yeah.
557
00:35:08,422 --> 00:35:09,950
You feel it?
558
00:35:09,950 --> 00:35:11,700
The warmth, the love?
559
00:35:16,048 --> 00:35:16,881
I'm yours.
560
00:35:18,709 --> 00:35:21,792
Untie me, we will be together always.
561
00:35:27,644 --> 00:35:28,477
Do it.
562
00:35:30,119 --> 00:35:30,952
Do it now.
563
00:35:32,751 --> 00:35:33,584
Please.
564
00:35:34,842 --> 00:35:37,592
(ominous music)
565
00:35:42,038 --> 00:35:42,871
No, no.
566
00:35:50,245 --> 00:35:51,785
- [Roxton] Marguerite!
567
00:35:51,785 --> 00:35:53,218
- No, no, no.
568
00:35:53,218 --> 00:35:54,957
It's just us, no one else is there.
569
00:35:54,957 --> 00:35:56,707
No one else is there.
570
00:36:00,991 --> 00:36:01,824
Roxton!
571
00:36:01,824 --> 00:36:02,907
- Marguerite.
572
00:36:06,195 --> 00:36:07,028
Thank god.
573
00:36:09,677 --> 00:36:10,610
(breathing heavily)
574
00:36:10,610 --> 00:36:12,568
Are you all right?
575
00:36:12,568 --> 00:36:14,437
- What has he done to you?
576
00:36:14,437 --> 00:36:15,680
- Nothing you can't fix.
577
00:36:15,680 --> 00:36:18,466
(laughs)
578
00:36:18,466 --> 00:36:21,216
(dramatic music)
579
00:36:23,043 --> 00:36:23,876
- No!
580
00:36:25,015 --> 00:36:25,848
No.
581
00:36:27,161 --> 00:36:29,828
- I wondered where you'd got to.
582
00:36:43,272 --> 00:36:44,105
Damn.
583
00:36:46,087 --> 00:36:47,337
If you insist.
584
00:37:01,294 --> 00:37:04,294
Well tell me when you've had enough.
585
00:37:05,503 --> 00:37:07,227
(grunts)
586
00:37:07,227 --> 00:37:09,977
(dramatic music)
587
00:37:11,276 --> 00:37:13,443
(choking)
588
00:37:23,782 --> 00:37:25,144
- Get up!
589
00:37:25,144 --> 00:37:26,311
Roxton get up!
590
00:37:29,719 --> 00:37:31,802
(groans)
591
00:37:32,927 --> 00:37:35,344
- That's the best you can do?
592
00:37:45,912 --> 00:37:48,487
Right here my friend, right here.
593
00:37:48,487 --> 00:37:49,862
- What are you doing?
594
00:37:49,862 --> 00:37:52,112
(grunting)
595
00:38:00,341 --> 00:38:01,508
- You're mine.
596
00:38:05,585 --> 00:38:07,150
- Kill him!
597
00:38:07,150 --> 00:38:07,983
Kill him!
598
00:38:11,056 --> 00:38:14,389
- I beat you (mumbles).
599
00:38:17,553 --> 00:38:19,544
- What are you doing?
600
00:38:19,544 --> 00:38:20,377
Roxton.
601
00:38:23,699 --> 00:38:25,928
(grunts)
602
00:38:25,928 --> 00:38:26,761
No!
603
00:38:29,939 --> 00:38:33,689
Roxton, Roxton, say
something, say something.
604
00:38:35,310 --> 00:38:36,660
(breathing heavily)
605
00:38:36,660 --> 00:38:39,335
- What's a nice girl like you
doing in a place like this?
606
00:38:39,335 --> 00:38:41,418
(laughs)
607
00:38:48,726 --> 00:38:51,393
(ominous music)
608
00:38:54,334 --> 00:38:57,167
(magic whooshing)
609
00:39:03,818 --> 00:39:05,401
- What's happening?
610
00:39:08,639 --> 00:39:10,521
- That must be Osina.
611
00:39:10,521 --> 00:39:13,543
- The mercy you have shown surprises me.
612
00:39:13,543 --> 00:39:17,147
Perhaps there is reason to
hope that your compassion
613
00:39:17,147 --> 00:39:21,147
will continue to rule
over your darker passions.
614
00:39:23,454 --> 00:39:25,787
(screaming)
615
00:39:32,873 --> 00:39:35,413
(gasping)
616
00:39:35,413 --> 00:39:39,580
Your new found respect for
life has lifted the curse.
617
00:39:40,562 --> 00:39:44,562
Now leave this sacred
place, wiser and in peace.
618
00:39:48,952 --> 00:39:50,796
(magic whooshing)
619
00:39:50,796 --> 00:39:51,629
(bright music)
620
00:39:51,629 --> 00:39:53,879
- Roxton, is it really you?
621
00:39:54,951 --> 00:39:57,152
- Never better my dear.
622
00:39:57,152 --> 00:39:58,443
- Think we should get out of this place
623
00:39:58,443 --> 00:40:00,586
before the guardian changes her mind.
624
00:40:00,586 --> 00:40:02,068
- The sooner the better.
625
00:40:02,068 --> 00:40:03,221
Cemeteries are for the dead.
626
00:40:03,221 --> 00:40:07,268
- No you know what, it wasn't so tough.
627
00:40:07,268 --> 00:40:09,851
- Oh. (laughs)
628
00:40:13,628 --> 00:40:16,248
- Your darker side left quite
a mess around here Roxton,
629
00:40:16,248 --> 00:40:17,965
but if gives us the perfect opportunity
630
00:40:17,965 --> 00:40:20,632
to evaluate my latest invention.
631
00:40:21,504 --> 00:40:23,697
- That your vacuum cleaner?
632
00:40:23,697 --> 00:40:25,411
Looks like more work than a broom.
633
00:40:25,411 --> 00:40:28,078
- When's the last time
you picked up a broom.
634
00:40:28,078 --> 00:40:30,592
- (laughs) The original vacuum cleaners
635
00:40:30,592 --> 00:40:32,615
were as big as lorries.
636
00:40:32,615 --> 00:40:36,525
At least this on is compact and portable.
637
00:40:36,525 --> 00:40:37,799
- I feel a little funny flapping my arms
638
00:40:37,799 --> 00:40:39,074
up and down like this.
639
00:40:39,074 --> 00:40:41,788
- (laughs) Yes, like some kind of animal.
640
00:40:41,788 --> 00:40:44,414
- Hopefully not like the
one that came out of you.
641
00:40:44,414 --> 00:40:45,485
- Well I feel fine.
642
00:40:45,485 --> 00:40:46,854
Like a new man in fact.
643
00:40:46,854 --> 00:40:49,289
- Not too civilized I hope.
644
00:40:49,289 --> 00:40:52,187
- Why marguerite, whatever do you mean?
645
00:40:52,187 --> 00:40:53,395
- Listen.
646
00:40:53,395 --> 00:40:56,589
Since the dawn of time, the
world has been a brutal place,
647
00:40:56,589 --> 00:40:59,695
animal killing animal,
but only for survival.
648
00:40:59,695 --> 00:41:02,632
Man alone stands in opposition
to this natural law.
649
00:41:02,632 --> 00:41:06,125
But here, in this sacred
place, there is peace.
650
00:41:06,125 --> 00:41:09,431
All who enter must respect
the sanctity of life,
651
00:41:09,431 --> 00:41:12,899
and those who cannot
control the beast within,
652
00:41:12,899 --> 00:41:14,816
will by it be consumed.
653
00:41:16,342 --> 00:41:17,278
- Mm.
654
00:41:17,278 --> 00:41:18,292
- That's what it said?
655
00:41:18,292 --> 00:41:19,125
- Mm hmm.
656
00:41:19,125 --> 00:41:20,840
- So it seems, Roxton, your act of mercy
657
00:41:20,840 --> 00:41:22,474
saved you from yourself.
658
00:41:22,474 --> 00:41:24,218
- And made you whole again.
659
00:41:24,218 --> 00:41:27,430
- Well I wonder what other little secrets
660
00:41:27,430 --> 00:41:29,930
Malone scribbled down in here.
661
00:41:31,300 --> 00:41:32,133
- Well I think you should show him
662
00:41:32,133 --> 00:41:33,469
a little bit more gratitude.
663
00:41:33,469 --> 00:41:36,685
Oh, sorry. (laughs uncomfortably)
664
00:41:36,685 --> 00:41:37,685
- Very well.
665
00:41:38,900 --> 00:41:43,067
Malone, if you can hear me,
thanks for the contribution.
666
00:41:45,076 --> 00:41:48,537
But do me a favor next
time, speak a little sooner.
667
00:41:48,537 --> 00:41:51,426
(laughing softly)
668
00:41:51,426 --> 00:41:52,521
(book clunks)
669
00:41:52,521 --> 00:41:53,596
(mystical music)
670
00:41:53,596 --> 00:41:55,263
- What have we here?
671
00:41:58,464 --> 00:42:01,696
Another of Malone's journals.
672
00:42:01,696 --> 00:42:05,863
- More bloody trouble no doubt. (laughs)
673
00:42:07,309 --> 00:42:10,142
(dramatic music)
44687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.