Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,713
(MultiCom Jingle)
2
00:00:15,782 --> 00:00:16,782
- 350 years?
3
00:00:18,021 --> 00:00:18,854
- Uh-huh.
4
00:00:18,854 --> 00:00:20,271
Give or take.
5
00:00:20,271 --> 00:00:21,894
Elizabeth I was queen and my ancestor
6
00:00:21,894 --> 00:00:24,158
was a captain in her royal guard.
7
00:00:24,158 --> 00:00:27,059
- Probably the reason
she never got married.
8
00:00:27,059 --> 00:00:29,768
- She knighted him for
bravery, later made him a Lord.
9
00:00:29,768 --> 00:00:31,507
- He must have been very good indeed.
10
00:00:31,507 --> 00:00:32,502
- Mm-hmm.
11
00:00:32,502 --> 00:00:33,669
Family legend.
12
00:00:35,234 --> 00:00:38,692
- Just how much money
does your family have?
13
00:00:38,692 --> 00:00:40,775
(laughs)
14
00:00:41,877 --> 00:00:43,377
- Something wrong?
15
00:00:45,011 --> 00:00:47,206
- You're not gonna peel it for me?
16
00:00:47,206 --> 00:00:48,679
- I could.
17
00:00:48,679 --> 00:00:49,679
- Would you?
18
00:00:54,480 --> 00:00:56,111
- Now, you're not trying
to start something
19
00:00:56,111 --> 00:00:59,778
you don't intend to finish again, are you?
20
00:00:59,778 --> 00:01:04,010
- Oh, I believe that
was you the last time.
21
00:01:04,010 --> 00:01:06,510
- Well, it won't be this time.
22
00:01:08,298 --> 00:01:10,451
(ground cracks)
23
00:01:10,451 --> 00:01:11,784
- What was that?
24
00:01:12,984 --> 00:01:14,481
- Nothing.
25
00:01:14,481 --> 00:01:16,064
Now, where were we?
26
00:01:22,448 --> 00:01:24,229
(ground cracking)
27
00:01:24,229 --> 00:01:26,396
(yelling)
28
00:01:28,813 --> 00:01:29,646
- Wow.
29
00:01:30,966 --> 00:01:32,867
It's a good thing we
don't do that every day.
30
00:01:32,867 --> 00:01:33,700
- Oh, I don't know.
31
00:01:33,700 --> 00:01:35,867
It felt pretty good to me.
32
00:01:39,287 --> 00:01:40,537
- Where are we?
33
00:01:41,761 --> 00:01:43,428
- Stuck down a hole.
34
00:01:44,617 --> 00:01:46,450
- Or someone's coffin.
35
00:01:51,041 --> 00:01:54,988
- I haven't seen many like
him around here before.
36
00:01:54,988 --> 00:01:56,347
Looks like a pirate.
37
00:01:56,347 --> 00:01:57,798
- That's just what I was thinking.
38
00:01:57,798 --> 00:01:59,715
What's he doing here?
39
00:01:59,715 --> 00:02:00,548
Hey.
40
00:02:01,589 --> 00:02:02,852
- Oh, I don't believe it.
41
00:02:02,852 --> 00:02:04,269
- It couldn't be.
42
00:02:08,467 --> 00:02:10,060
(gun fires)
43
00:02:10,060 --> 00:02:11,660
- Nice shooting, Marguerite.
44
00:02:11,660 --> 00:02:13,204
(laughs)
45
00:02:13,204 --> 00:02:15,654
Careful, it could be booby trapped.
46
00:02:15,654 --> 00:02:16,544
- You're right.
47
00:02:16,544 --> 00:02:18,042
You better open it.
48
00:02:18,042 --> 00:02:20,792
- [John] It would be my pleasure.
49
00:02:24,845 --> 00:02:27,345
(tense music)
50
00:02:33,206 --> 00:02:35,906
(gasps)
51
00:02:35,906 --> 00:02:38,406
(John laughs)
52
00:02:41,330 --> 00:02:44,341
- [Narrator] At the
dawn of the last century
53
00:02:44,341 --> 00:02:48,744
a band of explorers searched
for a prehistoric world.
54
00:02:48,744 --> 00:02:52,911
Driven by ambition, secret
desires, a thirst for adventure,
55
00:02:54,233 --> 00:02:56,854
and seeking the ultimate story,
56
00:02:56,854 --> 00:03:00,830
they are befriended by an untamed beauty.
57
00:03:00,830 --> 00:03:04,106
Stranded in a strange and savage land.
58
00:03:04,106 --> 00:03:08,554
Each day is a desperate
search for a way out
59
00:03:08,554 --> 00:03:10,054
of The Lost World.
60
00:03:12,861 --> 00:03:16,361
(adventurous theme music)
61
00:03:47,318 --> 00:03:48,206
- We're gonna need the others
62
00:03:48,206 --> 00:03:50,956
to get it back to the tree house.
63
00:03:51,803 --> 00:03:53,538
What is it?
64
00:03:53,538 --> 00:03:57,205
- Death to all and any
who touch my plunder.
65
00:03:59,710 --> 00:04:01,022
Captain Bonny.
66
00:04:01,022 --> 00:04:02,568
- Very funny.
67
00:04:02,568 --> 00:04:03,835
Hey!
68
00:04:03,835 --> 00:04:05,121
- Is it?
69
00:04:05,121 --> 00:04:07,556
- Well, what else was he
gonna write, help yourself?
70
00:04:07,556 --> 00:04:09,206
- I say we dig a hole for
the captain and his treasure
71
00:04:09,206 --> 00:04:10,660
and leave them both right here.
72
00:04:10,660 --> 00:04:12,150
- Bury the good captain if you like,
73
00:04:12,150 --> 00:04:14,212
but the treasure is going
back to the tree house.
74
00:04:14,212 --> 00:04:15,045
- What for?
75
00:04:15,045 --> 00:04:16,178
You can't spend any of it until you find
76
00:04:16,178 --> 00:04:17,446
a way off this plateau.
77
00:04:17,446 --> 00:04:19,263
It's perfectly safe right where it is.
78
00:04:19,263 --> 00:04:20,717
- Afraid of a little curse?
79
00:04:20,717 --> 00:04:22,962
- It's just dead weight to
carry around, Marguerite.
80
00:04:22,962 --> 00:04:26,879
And quite frankly, who
needs the exercise, hmm?
81
00:04:28,059 --> 00:04:30,304
There's got to be a shovel
around here somewhere.
82
00:04:30,304 --> 00:04:32,412
- Roxton, the treasure is
going back to the tree house
83
00:04:32,412 --> 00:04:35,392
whether you help me or I get the others.
84
00:04:35,392 --> 00:04:36,558
- And how are you going to get it out
85
00:04:36,558 --> 00:04:38,568
of here if I don't give you a hand?
86
00:04:38,568 --> 00:04:41,433
- And what are you
gonna do, leave me here?
87
00:04:41,433 --> 00:04:42,446
Once I know where it is,
88
00:04:42,446 --> 00:04:46,220
I can come back and
get it any time I like.
89
00:04:46,220 --> 00:04:49,387
Just trying to save you a little work.
90
00:04:55,348 --> 00:04:57,120
- Roxton's right.
91
00:04:57,120 --> 00:05:01,600
We don't need a pile of stolen
treasure lying around here.
92
00:05:01,600 --> 00:05:03,666
- [George] Look at these
priceless artifacts.
93
00:05:03,666 --> 00:05:05,727
- This stuff belongs in a museum.
94
00:05:05,727 --> 00:05:08,565
- Not to mention a private auction.
95
00:05:08,565 --> 00:05:11,760
- Discoveries like these are
all part of the expedition.
96
00:05:11,760 --> 00:05:14,559
Anybody could have found
the chest in the pit.
97
00:05:14,559 --> 00:05:16,852
Its better we keep it here.
98
00:05:16,852 --> 00:05:18,410
- I'd sure would like to
find out where it came from.
99
00:05:18,410 --> 00:05:22,067
- Now, that is a mystery that
deserves to be investigated.
100
00:05:22,067 --> 00:05:22,903
Did it come from a ship?
101
00:05:22,903 --> 00:05:24,827
And if so, why was it
dragged all the way up
102
00:05:24,827 --> 00:05:25,953
on to the plateau?
103
00:05:25,953 --> 00:05:27,921
- I still say put it back.
104
00:05:27,921 --> 00:05:28,754
- Yes, well.
105
00:05:28,754 --> 00:05:31,291
You've already raised your
objections and we voted on it.
106
00:05:31,291 --> 00:05:32,879
You and Roxton lost.
107
00:05:32,879 --> 00:05:35,503
- Democracy in action.
108
00:05:35,503 --> 00:05:36,764
- Look at this.
109
00:05:36,764 --> 00:05:38,431
Captain Bonny, 1835.
110
00:05:39,668 --> 00:05:41,306
- What does it say?
111
00:05:41,306 --> 00:05:43,970
- It says put it back
before it's too late.
112
00:05:43,970 --> 00:05:46,451
- This can't be true.
113
00:05:46,451 --> 00:05:49,030
- Ship fell through the sky.
114
00:05:49,030 --> 00:05:52,791
Last known location, Northeast of Bermuda.
115
00:05:52,791 --> 00:05:54,849
- The Devil's Triangle.
116
00:05:54,849 --> 00:05:56,207
Ships have been disappearing
in that part of the ocean
117
00:05:56,207 --> 00:05:57,334
for hundreds of years.
118
00:05:57,334 --> 00:05:58,315
- So they say.
119
00:05:58,315 --> 00:06:00,605
We've never had proof of the phenomenon.
120
00:06:00,605 --> 00:06:02,294
- Maybe not until now.
121
00:06:02,294 --> 00:06:03,127
- Come on.
122
00:06:03,127 --> 00:06:04,070
Where did they land?
123
00:06:04,070 --> 00:06:05,881
Where are the remains of their ship, huh?
124
00:06:05,881 --> 00:06:08,127
- They landed in water.
125
00:06:08,127 --> 00:06:10,373
A small saltwater sea.
126
00:06:10,373 --> 00:06:11,638
The ship broke up and sank.
127
00:06:11,638 --> 00:06:13,245
- The Inland Sea.
128
00:06:13,245 --> 00:06:14,466
- Captain Bonny and a few crew members
129
00:06:14,466 --> 00:06:16,146
made it to shore with the treasure.
130
00:06:16,146 --> 00:06:18,022
- So, he dug himself a hole
in the middle of nowhere
131
00:06:18,022 --> 00:06:21,951
and died defending his useless treasure.
132
00:06:21,951 --> 00:06:24,451
- And now it's ours to defend.
133
00:06:30,563 --> 00:06:32,575
- If we can pinpoint
exactly where this ship
134
00:06:32,575 --> 00:06:34,825
dropped into the Inland Sea,
135
00:06:34,825 --> 00:06:37,535
I may be able to learn
how this phenomenon works.
136
00:06:37,535 --> 00:06:38,661
- And then what?
137
00:06:38,661 --> 00:06:40,436
Reverse the process?
138
00:06:40,436 --> 00:06:41,745
Launch us up into the atmosphere
139
00:06:41,745 --> 00:06:43,854
and spit us out into the Mid-Atlantic?
140
00:06:43,854 --> 00:06:46,604
- I admit it sounds preposterous.
141
00:06:47,643 --> 00:06:50,596
But then, any avenue
that may lead to a way
142
00:06:50,596 --> 00:06:53,313
off this plateau is worth pursuing.
143
00:06:53,313 --> 00:06:55,319
Wouldn't you agree?
144
00:06:55,319 --> 00:06:57,517
- I can't argue with that.
145
00:06:57,517 --> 00:06:59,347
How long you planning to spend there?
146
00:06:59,347 --> 00:07:01,310
- Oh, four or five days perhaps.
147
00:07:01,310 --> 00:07:02,251
Maybe longer.
148
00:07:02,251 --> 00:07:04,539
But don't you feel any obligation to come.
149
00:07:04,539 --> 00:07:07,439
Malone is more than enthusiastic.
150
00:07:07,439 --> 00:07:08,703
- Always the journalist.
151
00:07:08,703 --> 00:07:10,855
- Still got empty pages to fill.
152
00:07:10,855 --> 00:07:12,868
Besides, you may be better off
here trying to keep the peace
153
00:07:12,868 --> 00:07:16,050
between Veronica and Marguerite.
154
00:07:16,050 --> 00:07:16,883
Good luck.
155
00:07:24,148 --> 00:07:26,151
- Marguerite, do you
have to scatter this junk
156
00:07:26,151 --> 00:07:27,973
all over the house?
157
00:07:27,973 --> 00:07:28,806
- Oh, no.
158
00:07:28,806 --> 00:07:30,056
Junk is what was here before.
159
00:07:30,056 --> 00:07:33,193
This is more the style I'm accustomed to.
160
00:07:33,193 --> 00:07:37,079
I'm sure this one must have
been the captain's favorite.
161
00:07:37,079 --> 00:07:39,587
- Yes, pirate captain, remember?
162
00:07:39,587 --> 00:07:40,424
Put it in your room.
163
00:07:40,424 --> 00:07:41,738
I don't want to have
anything to do with it.
164
00:07:41,738 --> 00:07:42,571
- As you wish.
165
00:07:42,571 --> 00:07:45,654
As soon as I finish taking inventory.
166
00:07:47,771 --> 00:07:49,505
Veronica, really.
167
00:07:49,505 --> 00:07:50,906
The curse is utter nonsense.
168
00:07:50,906 --> 00:07:53,203
Nothing but the scratching
of a drunken pirate.
169
00:07:53,203 --> 00:07:56,385
There is nothing real or
supernatural about it.
170
00:07:56,385 --> 00:08:00,218
- What about fate,
destiny, or poetic justice?
171
00:08:01,723 --> 00:08:05,046
- No match for free
will and determination.
172
00:08:05,046 --> 00:08:06,825
- And greed.
173
00:08:06,825 --> 00:08:09,630
Let's not forget your real motivation.
174
00:08:09,630 --> 00:08:14,173
- And what would you know
about my real motivation?
175
00:08:14,173 --> 00:08:16,372
Unlike the pair of you, apparently,
176
00:08:16,372 --> 00:08:20,582
I like to surround myself with
things of value and beauty.
177
00:08:20,582 --> 00:08:22,085
- Where does that leave us?
178
00:08:22,085 --> 00:08:23,998
- On the outside looking in.
179
00:08:23,998 --> 00:08:24,998
- With envy.
180
00:08:25,965 --> 00:08:27,132
- Not anymore.
181
00:08:28,918 --> 00:08:31,208
Didn't you notice?
182
00:08:31,208 --> 00:08:32,141
Now that Malone and Challenger
183
00:08:32,141 --> 00:08:35,886
have gone to explore the Inland Sea,
184
00:08:35,886 --> 00:08:37,853
the odds have changed.
185
00:08:37,853 --> 00:08:38,746
- What odds?
186
00:08:38,746 --> 00:08:40,163
- The odds of you getting outvoted.
187
00:08:40,163 --> 00:08:40,996
- Oh, no.
188
00:08:40,996 --> 00:08:42,456
We're not gonna have another vote.
189
00:08:42,456 --> 00:08:44,846
- Maybe just a small recount.
190
00:08:44,846 --> 00:08:46,062
- Roxton!
191
00:08:46,062 --> 00:08:47,520
- You know my vote.
192
00:08:47,520 --> 00:08:48,353
- Over my dead body.
193
00:08:48,353 --> 00:08:50,090
I will fight you both if I have to.
194
00:08:50,090 --> 00:08:51,208
- Fight?
195
00:08:51,208 --> 00:08:52,240
- Oh.
196
00:08:52,240 --> 00:08:55,240
- You really want to fight about it?
197
00:08:56,268 --> 00:08:58,308
- It's what I said.
198
00:08:58,308 --> 00:09:00,141
- Not very democratic.
199
00:09:17,549 --> 00:09:19,043
- Roxton, wake up.
200
00:09:19,043 --> 00:09:19,876
Hey.
201
00:09:21,192 --> 00:09:22,599
- Trouble?
202
00:09:22,599 --> 00:09:24,094
- Everything's fine.
203
00:09:24,094 --> 00:09:25,688
Marguerite's asleep.
204
00:09:25,688 --> 00:09:26,832
- As we all should be.
205
00:09:26,832 --> 00:09:27,988
- Ah.
206
00:09:27,988 --> 00:09:30,653
We have to get that treasure out of here.
207
00:09:30,653 --> 00:09:31,486
- What?
208
00:09:31,486 --> 00:09:33,039
- We don't need to invite trouble.
209
00:09:33,039 --> 00:09:33,872
Come on.
210
00:09:34,959 --> 00:09:38,750
- What do you intend
to do about Marguerite?
211
00:09:38,750 --> 00:09:40,014
- Knock her out.
212
00:09:40,014 --> 00:09:40,847
- What?
213
00:09:41,931 --> 00:09:44,176
- I gave her some herbal tea.
214
00:09:44,176 --> 00:09:48,104
One of my mother's favorite
recipes for insomnia.
215
00:09:48,104 --> 00:09:49,187
- Oh, really?
216
00:09:50,380 --> 00:09:51,380
Turn around.
217
00:09:53,379 --> 00:09:55,811
Marguerite would be proud.
218
00:09:55,811 --> 00:09:59,978
- She'll get the best night
sleep she's had in weeks.
219
00:10:05,080 --> 00:10:07,603
Do you really think she'd use that gun?
220
00:10:07,603 --> 00:10:10,103
- I'm sure it's just for show.
221
00:10:12,376 --> 00:10:15,126
- She really scares me sometimes.
222
00:10:16,916 --> 00:10:21,036
- Layer upon layer of self preservation.
223
00:10:21,036 --> 00:10:24,369
Sometimes it's hard to get to the truth.
224
00:10:28,476 --> 00:10:30,302
- It's amazing you never stop trying.
225
00:10:30,302 --> 00:10:32,435
- Underneath it all she's not so
226
00:10:32,435 --> 00:10:34,502
very different from the rest of us.
227
00:10:34,502 --> 00:10:37,252
- You mean, when she's like this?
228
00:10:42,217 --> 00:10:44,800
(chest thumps)
229
00:11:04,150 --> 00:11:05,600
- Roxton!
230
00:11:05,600 --> 00:11:07,238
Veronica!
231
00:11:07,238 --> 00:11:08,923
I'm not laughing anymore!
232
00:11:08,923 --> 00:11:09,923
Where is it?
233
00:11:11,358 --> 00:11:13,044
This had better be a joke!
234
00:11:13,044 --> 00:11:14,777
Veronica, if you have
taken it back to that pit,
235
00:11:14,777 --> 00:11:18,241
I guarantee you will feel the
wrath of that dead pirate.
236
00:11:18,241 --> 00:11:20,441
She's never gonna find it.
237
00:11:20,441 --> 00:11:22,691
(laughing)
238
00:11:24,420 --> 00:11:25,588
- [Marguerite] Where is it?
239
00:11:25,588 --> 00:11:26,421
- Oh, Marguerite.
240
00:11:26,421 --> 00:11:27,254
Calm down.
241
00:11:29,673 --> 00:11:30,673
- I am calm.
242
00:11:31,688 --> 00:11:34,030
You take me to it, now.
243
00:11:34,030 --> 00:11:37,211
- It's perfectly safe and
we know exactly where it is.
244
00:11:37,211 --> 00:11:41,043
But no one else is going to
know until we find our way home.
245
00:11:41,043 --> 00:11:43,103
- This was your idea.
246
00:11:43,103 --> 00:11:44,600
- No, my idea was to throw it down
247
00:11:44,600 --> 00:11:47,850
the deepest crevice that we could find.
248
00:11:52,271 --> 00:11:56,105
- Show me where it is and
we can still be friends.
249
00:11:56,105 --> 00:11:58,688
- I like it just the way it is.
250
00:12:00,224 --> 00:12:01,057
Oh, Marguerite.
251
00:12:01,057 --> 00:12:02,282
It's for the best.
252
00:12:02,282 --> 00:12:04,170
And as Veronica says, why tempt fate?
253
00:12:04,170 --> 00:12:05,123
- [Marguerite] You just did.
254
00:12:05,123 --> 00:12:05,956
- Where are you going?
255
00:12:05,956 --> 00:12:07,472
- Where do you think I am going?
256
00:12:07,472 --> 00:12:08,359
You won't show me where it is,
257
00:12:08,359 --> 00:12:10,843
so I have to find it for myself.
258
00:12:10,843 --> 00:12:13,650
Oh, and about yesterday?
259
00:12:13,650 --> 00:12:16,900
The best part was finding the treasure.
260
00:12:25,488 --> 00:12:26,470
- The Devil's triangle.
261
00:12:26,470 --> 00:12:28,943
Now, that could explain how
any number of civilizations
262
00:12:28,943 --> 00:12:30,720
came to be here on the plateau.
263
00:12:30,720 --> 00:12:31,553
- How so?
264
00:12:31,553 --> 00:12:32,785
- Well, like you said.
265
00:12:32,785 --> 00:12:34,422
Ships have been disappearing
in that part of the ocean
266
00:12:34,422 --> 00:12:35,681
for hundreds of years.
267
00:12:35,681 --> 00:12:37,652
Chances are there'd be a few survivors.
268
00:12:37,652 --> 00:12:39,879
- Who've have gone on to
flourish here in this lost world.
269
00:12:39,879 --> 00:12:43,137
You know, that makes a lot of sense.
270
00:12:43,137 --> 00:12:45,709
- Hello, what have we here?
271
00:12:45,709 --> 00:12:47,022
- There's smoke in the chimney.
272
00:12:47,022 --> 00:12:49,550
Must be somebody home.
273
00:12:49,550 --> 00:12:52,781
(tense music)
274
00:12:52,781 --> 00:12:55,948
- Simple fisherman by the looks of it.
275
00:12:58,398 --> 00:13:01,629
- One step closer you get a bullet each.
276
00:13:01,629 --> 00:13:02,984
- Simple something.
277
00:13:02,984 --> 00:13:04,061
- What do you want?
278
00:13:04,061 --> 00:13:05,790
- We mean you no harm.
279
00:13:05,790 --> 00:13:07,225
I'm Professor George Challenger,
280
00:13:07,225 --> 00:13:08,912
this is my colleague Edward Malone.
281
00:13:08,912 --> 00:13:10,365
We live just across the valley.
282
00:13:10,365 --> 00:13:11,725
- So, what brings you here?
283
00:13:11,725 --> 00:13:14,294
- We wanted to ask you a
few questions about the sea.
284
00:13:14,294 --> 00:13:15,373
- What kind of questions?
285
00:13:15,373 --> 00:13:17,338
- Well, simple questions about the tides,
286
00:13:17,338 --> 00:13:18,977
the currents, weather conditions.
287
00:13:18,977 --> 00:13:21,167
- Debris that washes
up to shore, you know.
288
00:13:21,167 --> 00:13:23,544
Pieces of ships, things like that.
289
00:13:23,544 --> 00:13:26,121
Objects that fall from the sky.
290
00:13:26,121 --> 00:13:27,288
- What do you know about that?
291
00:13:27,288 --> 00:13:28,924
- Well, nothing.
292
00:13:28,924 --> 00:13:30,893
We just heard stories.
293
00:13:30,893 --> 00:13:32,247
Lots of stories.
294
00:13:32,247 --> 00:13:33,080
- Yeah?
295
00:13:35,102 --> 00:13:36,769
I like a good story.
296
00:13:37,863 --> 00:13:39,972
Why don't you come inside
and tell me all about it.
297
00:13:39,972 --> 00:13:42,510
- Thank you, but we've got a
lot of ground to cover tonight.
298
00:13:42,510 --> 00:13:44,194
- I insist.
299
00:13:44,194 --> 00:13:46,298
- It's been very nice talking to you.
300
00:13:46,298 --> 00:13:48,824
- Stop right where you are.
301
00:13:48,824 --> 00:13:51,657
Drop your weapons and turn around.
302
00:13:55,430 --> 00:13:59,180
One should never ignore
friendly hospitality.
303
00:14:02,539 --> 00:14:04,622
(laughs)
304
00:14:10,305 --> 00:14:11,138
More.
305
00:14:13,066 --> 00:14:15,593
- Your wife makes a good cup of tea.
306
00:14:15,593 --> 00:14:17,841
At least it smells like a good cup of tea.
307
00:14:17,841 --> 00:14:22,008
- You're a very lucky man
to have such a good wife.
308
00:14:29,072 --> 00:14:32,960
- Tell me more about these
things that fall from the sky.
309
00:14:32,960 --> 00:14:35,111
- Well, there's not much to tell, really.
310
00:14:35,111 --> 00:14:36,799
It's as Malone said, just a few stories
311
00:14:36,799 --> 00:14:38,622
we picked up here and there, that's all.
312
00:14:38,622 --> 00:14:39,885
- Native legends.
313
00:14:39,885 --> 00:14:41,558
Myths, most likely.
314
00:14:41,558 --> 00:14:42,558
- Folktales.
315
00:14:43,475 --> 00:14:44,558
Oh, I get it.
316
00:14:48,016 --> 00:14:51,336
Who do you think you're
talking to, Edward Malone?
317
00:14:51,336 --> 00:14:53,960
Born yesterday you think I was?
318
00:14:53,960 --> 00:14:57,052
My name is Wik Pappin and my kin have been
319
00:14:57,052 --> 00:14:59,135
in this place since 1835.
320
00:15:01,886 --> 00:15:04,271
One could take exception
to strangers like you
321
00:15:04,271 --> 00:15:06,567
making eyes at their wife.
322
00:15:06,567 --> 00:15:08,716
Many have died for less.
323
00:15:08,716 --> 00:15:10,167
- I'm sure in your little world
324
00:15:10,167 --> 00:15:12,981
many people have died
for absolutely nothing.
325
00:15:12,981 --> 00:15:17,148
- (laughs) That's always the best.
326
00:15:18,501 --> 00:15:21,418
Now, let's see what you brought me.
327
00:15:22,615 --> 00:15:24,487
What have we here?
328
00:15:24,487 --> 00:15:25,320
- That's nothing.
329
00:15:25,320 --> 00:15:26,595
It's just personal writings.
330
00:15:26,595 --> 00:15:28,606
- My colleague is a well
respected journalist.
331
00:15:28,606 --> 00:15:31,835
- You think I can't read, old man?
332
00:15:31,835 --> 00:15:33,187
Where'd you get this?
333
00:15:33,187 --> 00:15:35,760
- Don't tell him anything.
334
00:15:35,760 --> 00:15:39,260
- Another word from you will be your last.
335
00:15:40,348 --> 00:15:42,515
Start talking, journalist.
336
00:15:44,896 --> 00:15:48,496
- We found Bonny's treasure
four or five days from here.
337
00:15:48,496 --> 00:15:49,806
It's yours for the taking.
338
00:15:49,806 --> 00:15:51,023
- We were just on our way back home.
339
00:15:51,023 --> 00:15:52,105
- I warned you!
340
00:15:52,105 --> 00:15:52,938
- Wait!
341
00:15:52,938 --> 00:15:54,253
You hurt him, I swear I'll never tell you
342
00:15:54,253 --> 00:15:56,170
where that treasure is.
343
00:16:00,946 --> 00:16:02,863
- We'll see about that.
344
00:16:07,404 --> 00:16:08,571
Draw me a map.
345
00:16:10,074 --> 00:16:12,835
- Well, you let us go and
we'll lead you right to it.
346
00:16:12,835 --> 00:16:17,002
- When I've got the treasure,
we'll talk about your future.
347
00:16:18,346 --> 00:16:19,179
Immy?
348
00:16:20,686 --> 00:16:22,019
Go get my mates.
349
00:16:48,985 --> 00:16:51,512
- She's been out there all day.
350
00:16:51,512 --> 00:16:53,642
- I can't believe she hasn't given up yet.
351
00:16:53,642 --> 00:16:55,479
- [John] She's never gonna give up.
352
00:16:55,479 --> 00:16:57,910
She'll just get angrier.
353
00:16:57,910 --> 00:16:59,546
- And take it out on us.
354
00:16:59,546 --> 00:17:00,379
- Exactly.
355
00:17:01,797 --> 00:17:03,200
Maybe we should put an end to this.
356
00:17:03,200 --> 00:17:04,273
- Oh, no.
357
00:17:04,273 --> 00:17:06,053
We're not going to tell her anything.
358
00:17:06,053 --> 00:17:07,502
You and I made a deal.
359
00:17:07,502 --> 00:17:08,484
- Which is really gonna bring down
360
00:17:08,484 --> 00:17:10,484
the curse of Marguerite.
361
00:17:16,233 --> 00:17:17,605
- We're here and ready, Wik.
362
00:17:17,605 --> 00:17:19,477
- I see that, Mr. Davey.
363
00:17:19,477 --> 00:17:21,352
And you're about to make some history.
364
00:17:21,352 --> 00:17:23,040
- As long as there's blood and screaming,
365
00:17:23,040 --> 00:17:26,038
I'm always happy to oblige.
366
00:17:26,038 --> 00:17:28,370
- There'll be lots of that and more.
367
00:17:28,370 --> 00:17:31,953
You and the men are
going treasure hunting.
368
00:17:34,219 --> 00:17:35,579
- Are they buying it?
369
00:17:35,579 --> 00:17:37,448
- Looks like it.
370
00:17:37,448 --> 00:17:40,077
He's showing them the map.
371
00:17:40,077 --> 00:17:41,010
- What are you doing?
372
00:17:41,010 --> 00:17:42,183
Don't do that.
373
00:17:42,183 --> 00:17:43,609
- Oh, no.
374
00:17:43,609 --> 00:17:44,442
- What?
375
00:17:44,442 --> 00:17:46,192
- He's ripping it up.
376
00:17:48,773 --> 00:17:50,926
- That map leads nowhere.
377
00:17:50,926 --> 00:17:53,406
But Captain Bonny, braggart that he was,
378
00:17:53,406 --> 00:17:57,109
couldn't help describing his
perfect little hiding spot.
379
00:17:57,109 --> 00:17:59,303
See, he dug a pit.
380
00:17:59,303 --> 00:18:00,520
How else could a thieving,
381
00:18:00,520 --> 00:18:03,400
backstabbing snake just disappear?
382
00:18:03,400 --> 00:18:05,841
(pirates laughing)
383
00:18:05,841 --> 00:18:09,792
Be back tomorrow, or I'll come looking.
384
00:18:09,792 --> 00:18:10,676
- What are you waiting for?
385
00:18:10,676 --> 00:18:11,894
Let's get going.
386
00:18:11,894 --> 00:18:12,925
Come on.
387
00:18:12,925 --> 00:18:14,092
Move it, mutt.
388
00:18:17,697 --> 00:18:19,244
It's coming with us.
389
00:18:19,244 --> 00:18:20,744
- Immy, come here!
390
00:18:30,485 --> 00:18:32,235
- What are you up to?
391
00:18:35,074 --> 00:18:36,853
Oh no, you're not doing
what I think you're doing.
392
00:18:36,853 --> 00:18:38,538
- Our secret treasure map.
393
00:18:38,538 --> 00:18:40,972
Complete with carefully
measured directions.
394
00:18:40,972 --> 00:18:42,793
- Where are you taking her?
395
00:18:42,793 --> 00:18:45,226
- Right back here, empty handed.
396
00:18:45,226 --> 00:18:46,587
- You think she'll fall for this?
397
00:18:46,587 --> 00:18:48,315
- As determined as she is?
398
00:18:48,315 --> 00:18:49,816
She'll fall for it in a second.
399
00:18:49,816 --> 00:18:50,850
- Yeah, well do me a favor.
400
00:18:50,850 --> 00:18:52,433
Leave me out of it.
401
00:18:59,175 --> 00:19:01,419
- Our host is obviously a descendant
402
00:19:01,419 --> 00:19:03,526
of one of the other survivors.
403
00:19:03,526 --> 00:19:05,072
- They probably all are.
404
00:19:05,072 --> 00:19:06,431
They're not gonna be any too pleased
405
00:19:06,431 --> 00:19:09,047
when they find the treasure's gone.
406
00:19:09,047 --> 00:19:09,984
We should have listened to Roxton
407
00:19:09,984 --> 00:19:12,842
and left that treasure
right where we found it.
408
00:19:12,842 --> 00:19:15,012
- I'll have us out of here in a moment.
409
00:19:15,012 --> 00:19:16,702
We'll warn the others.
410
00:19:16,702 --> 00:19:18,785
- So, how's my new mates?
411
00:19:21,144 --> 00:19:24,373
- Tiring of your atrocious hospitality.
412
00:19:24,373 --> 00:19:26,415
- Time for a little walk, journalist.
413
00:19:26,415 --> 00:19:27,448
- Why?
414
00:19:27,448 --> 00:19:28,615
Is there decks to be swabbed?
415
00:19:28,615 --> 00:19:29,532
- You wish.
416
00:19:31,662 --> 00:19:34,203
You're gonna be sorry you
tried to double cross me.
417
00:19:34,203 --> 00:19:35,273
- You're not gonna get away with this.
418
00:19:35,273 --> 00:19:38,548
- Enjoy what little time
you have left, old man.
419
00:19:38,548 --> 00:19:39,548
You're next.
420
00:19:40,513 --> 00:19:42,152
- Don't worry about me.
421
00:19:42,152 --> 00:19:45,485
At least one of us will get out of here.
422
00:19:52,780 --> 00:19:55,197
- The fun and games are over.
423
00:19:57,552 --> 00:20:01,136
If a bunch of savages
makes off with my treasure,
424
00:20:01,136 --> 00:20:03,487
you will wish you had never met me.
425
00:20:03,487 --> 00:20:04,702
- Marguerite, I promise you.
426
00:20:04,702 --> 00:20:06,761
No one's going to find it.
427
00:20:06,761 --> 00:20:08,354
- We hid it very well.
428
00:20:08,354 --> 00:20:10,084
- When Challenger and Malone get back,
429
00:20:10,084 --> 00:20:12,238
the odds will once again be in my favor,
430
00:20:12,238 --> 00:20:14,770
and you will have to
abandon your little coup.
431
00:20:14,770 --> 00:20:16,353
- Maybe, maybe not.
432
00:20:17,900 --> 00:20:19,917
If we can convince one of
them to change their mind.
433
00:20:19,917 --> 00:20:22,019
- Don't even think about it.
434
00:20:22,019 --> 00:20:25,852
- We'll talk more about
it when they get back.
435
00:20:28,570 --> 00:20:29,887
- Aha!
436
00:20:29,887 --> 00:20:31,470
What's this, a map?
437
00:20:34,053 --> 00:20:35,386
- Oh, brilliant.
438
00:20:42,190 --> 00:20:43,971
- Is this real or not?
439
00:20:43,971 --> 00:20:45,465
Hey.
440
00:20:45,465 --> 00:20:49,048
- No, it's Veronica's
idea of a little fun.
441
00:20:51,037 --> 00:20:52,020
- I don't believe you.
442
00:20:52,020 --> 00:20:53,090
- Well, why would I lie?
443
00:20:53,090 --> 00:20:54,775
- Only one reason, to hide the truth.
444
00:20:54,775 --> 00:20:55,979
- Marguerite, you're wasting time.
445
00:20:55,979 --> 00:20:57,401
The map leads you right back here.
446
00:20:57,401 --> 00:21:00,484
- You couldn't lie to save your life.
447
00:21:05,710 --> 00:21:06,923
- What did I tell you?
448
00:21:06,923 --> 00:21:11,090
- What part of leave me out
of it didn't you understand?
449
00:21:12,576 --> 00:21:14,659
(laughs)
450
00:21:18,847 --> 00:21:21,014
- I've got to find Malone.
451
00:21:40,702 --> 00:21:43,518
- A lot of people are gonna die for this.
452
00:21:43,518 --> 00:21:44,785
- [Pirate] What do you see?
453
00:21:44,785 --> 00:21:47,785
- Somebody took the bloody treasure!
454
00:21:54,984 --> 00:21:56,436
Come here, you mongrel.
455
00:21:56,436 --> 00:21:57,269
Come on.
456
00:21:59,619 --> 00:22:02,202
Go find Bonny's heart and soul.
457
00:22:03,644 --> 00:22:04,477
- Come on.
458
00:22:06,220 --> 00:22:08,053
- 97, 98, 99, hundred.
459
00:22:11,365 --> 00:22:13,532
Turn left at the big rock.
460
00:22:16,606 --> 00:22:17,773
What big rock?
461
00:22:20,725 --> 00:22:21,975
Well, I get it.
462
00:22:23,675 --> 00:22:27,651
Let's have a little fun
with Marguerite, shall we?
463
00:22:27,651 --> 00:22:30,600
Wait till I get my hands on you two.
464
00:22:30,600 --> 00:22:32,944
- Here she is, captain's treasure.
465
00:22:32,944 --> 00:22:35,655
What's taking you so so long?
466
00:22:35,655 --> 00:22:36,488
Come on.
467
00:22:38,457 --> 00:22:39,493
Okay, come on.
468
00:22:39,493 --> 00:22:41,410
Put your backs into it.
469
00:22:51,750 --> 00:22:54,325
He who laughs last, Captain Bonny.
470
00:22:54,325 --> 00:22:56,665
- Laughs loudest of all.
471
00:22:56,665 --> 00:22:59,498
Drop your weapons, back away, now.
472
00:23:02,421 --> 00:23:05,092
- And who the hell might
you be, pretty lady?
473
00:23:05,092 --> 00:23:07,479
- [Pirate] Put it down.
474
00:23:07,479 --> 00:23:08,366
- That's my treasure.
475
00:23:08,366 --> 00:23:10,517
I buried it there for safekeeping.
476
00:23:10,517 --> 00:23:11,781
- No kidding?
477
00:23:11,781 --> 00:23:12,843
You gonna shoot us all?
478
00:23:12,843 --> 00:23:13,738
- If I have to.
479
00:23:13,738 --> 00:23:14,670
You first.
480
00:23:14,670 --> 00:23:15,794
- I'm flattered.
481
00:23:15,794 --> 00:23:19,127
Right here in the heart, you can't miss.
482
00:23:20,056 --> 00:23:22,389
(gun fires)
483
00:23:25,015 --> 00:23:27,638
- I knew this was a bad idea.
484
00:23:27,638 --> 00:23:29,305
- One more, you die.
485
00:23:30,491 --> 00:23:32,078
(gun fires)
486
00:23:32,078 --> 00:23:32,911
No!
487
00:23:37,017 --> 00:23:39,452
Get your hands off me!
488
00:23:39,452 --> 00:23:42,202
- Far too late for that, my lady.
489
00:23:45,582 --> 00:23:48,952
So, what's a pretty lady like you
490
00:23:48,952 --> 00:23:51,857
doing all alone in the jungle?
491
00:23:51,857 --> 00:23:52,835
- Who said I'm alone?
492
00:23:52,835 --> 00:23:54,663
My friends should be here any minute.
493
00:23:54,663 --> 00:23:55,973
- How many friends you got?
494
00:23:55,973 --> 00:23:57,422
- More than you, I'm sure.
495
00:23:57,422 --> 00:23:58,739
(man laughs)
496
00:23:58,739 --> 00:24:02,082
- The more the merrier,
but I don't believe you.
497
00:24:02,082 --> 00:24:02,915
- Pirates?
498
00:24:04,660 --> 00:24:06,669
- Captain Bonny's curse.
499
00:24:06,669 --> 00:24:09,382
- You take the big one.
500
00:24:09,382 --> 00:24:11,020
- Why do you think we're here?
501
00:24:11,020 --> 00:24:13,785
We're not here to pick flowers.
502
00:24:13,785 --> 00:24:15,102
- Hey.
503
00:24:15,102 --> 00:24:18,274
(dramatic music)
504
00:24:18,274 --> 00:24:20,524
(grunting)
505
00:24:28,576 --> 00:24:31,326
(metal clanging)
506
00:24:48,643 --> 00:24:49,476
- Ooh.
507
00:24:51,456 --> 00:24:53,039
- [Pirate] Come on!
508
00:24:53,979 --> 00:24:55,990
- Very impressive, ladies.
509
00:24:55,990 --> 00:24:57,301
Now, who are you?
510
00:24:57,301 --> 00:24:59,361
- The treasure belongs to us.
511
00:24:59,361 --> 00:25:00,808
We want it back.
512
00:25:00,808 --> 00:25:02,558
- Then start hauling.
513
00:25:10,826 --> 00:25:12,690
- You're just gonna leave me here to die?
514
00:25:12,690 --> 00:25:15,848
- Won't take too long once
the tide starts rolling in.
515
00:25:15,848 --> 00:25:19,265
This cave fills up like a tankard of ale.
516
00:25:21,886 --> 00:25:24,322
Reckon you've got about five or six hours.
517
00:25:24,322 --> 00:25:26,245
- That's probably more than you have.
518
00:25:26,245 --> 00:25:28,345
- Yeah, how you figure that?
519
00:25:28,345 --> 00:25:30,872
- My colleague and I are
part of a larger expedition.
520
00:25:30,872 --> 00:25:32,276
32 men.
521
00:25:32,276 --> 00:25:34,007
A military expedition.
522
00:25:34,007 --> 00:25:38,174
- (laughs) Your new friends
had some good stories, too.
523
00:25:43,044 --> 00:25:45,794
- Malone, where the hell are you?
524
00:25:48,705 --> 00:25:50,955
(growling)
525
00:25:52,275 --> 00:25:53,858
Just what I needed.
526
00:25:54,708 --> 00:25:57,191
(yelling)
527
00:25:57,191 --> 00:25:59,941
(dramatic music)
528
00:26:14,182 --> 00:26:16,432
(growling)
529
00:26:22,376 --> 00:26:25,126
Out of the pan and into the fire.
530
00:26:26,305 --> 00:26:28,412
- You sure you'll be all right
alone with this character?
531
00:26:28,412 --> 00:26:30,675
- You should be asking him that, not me.
532
00:26:30,675 --> 00:26:32,876
- Get over there.
533
00:26:32,876 --> 00:26:34,188
- My mates will be coming back.
534
00:26:34,188 --> 00:26:35,872
You can bet your lives on that.
535
00:26:35,872 --> 00:26:37,604
Wik Pappin will be coming with them.
536
00:26:37,604 --> 00:26:40,035
- We're hoping to meet your boss half way.
537
00:26:40,035 --> 00:26:42,004
And you had better hope
he's smarter than you
538
00:26:42,004 --> 00:26:45,433
and knows when to cut his losses.
539
00:26:45,433 --> 00:26:47,113
- And if he's hurt our friends,
540
00:26:47,113 --> 00:26:49,734
you're the one who'd better worry.
541
00:26:49,734 --> 00:26:51,484
- You don't scare me.
542
00:26:52,731 --> 00:26:54,731
(gasps)
543
00:26:57,691 --> 00:26:58,524
- Don't I?
544
00:27:02,323 --> 00:27:04,856
- Are you really gonna offer
him the entire treasure?
545
00:27:04,856 --> 00:27:05,839
- Yes.
546
00:27:05,839 --> 00:27:07,337
If that's what it takes
to secure the release
547
00:27:07,337 --> 00:27:09,020
of Malone and Challenger.
548
00:27:09,020 --> 00:27:11,921
- We only brought it here
for safekeeping, Marguerite.
549
00:27:11,921 --> 00:27:13,792
- Stay away from him.
550
00:27:13,792 --> 00:27:15,792
- [Veronica] Be careful.
551
00:27:18,572 --> 00:27:21,983
- If you say one word that I
find distasteful or offensive,
552
00:27:21,983 --> 00:27:25,650
I will not hesitate to
correct your grammar.
553
00:27:29,986 --> 00:27:31,720
- What's the matter, journalist?
554
00:27:31,720 --> 00:27:34,157
Running out of stories?
555
00:27:34,157 --> 00:27:36,774
- Ever wonder why your
wife ran out on you?
556
00:27:36,774 --> 00:27:38,600
You're nothing but a bully and a coward.
557
00:27:38,600 --> 00:27:40,613
- She didn't run away.
558
00:27:40,613 --> 00:27:43,651
She's just hiding until I sober up.
559
00:27:43,651 --> 00:27:46,835
If she really tried to
run away I'll kill her.
560
00:27:46,835 --> 00:27:48,237
If she gets away, I'll just grab another
561
00:27:48,237 --> 00:27:50,205
from the nearest village.
562
00:27:50,205 --> 00:27:51,680
- I hope you rot in hell.
563
00:27:51,680 --> 00:27:52,734
- Yep.
564
00:27:52,734 --> 00:27:56,901
Well, hell's warmer than
this place, that's for sure.
565
00:27:58,257 --> 00:28:00,404
Some of the others died singing.
566
00:28:00,404 --> 00:28:01,737
Give that a try.
567
00:28:07,335 --> 00:28:09,668
(whistling)
568
00:28:13,416 --> 00:28:14,728
What happened?
569
00:28:14,728 --> 00:28:16,363
Where is it?
570
00:28:16,363 --> 00:28:17,196
Where's Davey?
571
00:28:17,196 --> 00:28:18,423
Where's the treasure?
572
00:28:18,423 --> 00:28:19,263
- [Pirate] Ambushed.
573
00:28:19,263 --> 00:28:20,435
We were outnumbered.
574
00:28:20,435 --> 00:28:21,435
- You idiot!
575
00:28:31,507 --> 00:28:36,140
- [Veronica] Malone,
Challenger, anybody home?
576
00:28:36,140 --> 00:28:39,041
- That's two of them there.
577
00:28:39,041 --> 00:28:41,104
- [John] Wik Pappin, come on out!
578
00:28:41,104 --> 00:28:45,271
- A little bit of trouble
and a good looking blonde.
579
00:28:46,155 --> 00:28:47,962
- [Veronica] Anybody home, or an ambush?
580
00:28:47,962 --> 00:28:50,212
- Only one way to find out.
581
00:28:57,515 --> 00:28:59,474
- It looks like they might have escaped.
582
00:28:59,474 --> 00:29:01,057
- Hey, you, inside!
583
00:29:04,879 --> 00:29:07,576
- Ah, it looks like the
little pirate is home.
584
00:29:07,576 --> 00:29:09,122
- That's close enough, Pappin!
585
00:29:09,122 --> 00:29:10,803
- You know my name!
586
00:29:10,803 --> 00:29:15,298
How about my reputation
for killing nosy strangers?
587
00:29:15,298 --> 00:29:17,356
- That was a good one.
588
00:29:17,356 --> 00:29:20,263
Put down your guns and
we'll talk this out!
589
00:29:20,263 --> 00:29:22,316
- What have got to talk about?
590
00:29:22,316 --> 00:29:23,862
- The treasure!
591
00:29:23,862 --> 00:29:25,918
That is, if you're still interested.
592
00:29:25,918 --> 00:29:28,218
- I was on my way to get it now!
593
00:29:28,218 --> 00:29:31,727
- Let our friends go and
we'll give it back to you!
594
00:29:31,727 --> 00:29:35,328
- Oh and by the way, we're
holding one of your men as well!
595
00:29:35,328 --> 00:29:36,828
- Too bad for him!
596
00:29:37,712 --> 00:29:39,338
And too bad for you!
597
00:29:39,338 --> 00:29:41,412
(guns firing)
598
00:29:41,412 --> 00:29:44,162
(dramatic music)
599
00:30:03,735 --> 00:30:04,735
Last chance!
600
00:30:05,608 --> 00:30:07,760
Get out of my shack!
601
00:30:07,760 --> 00:30:09,076
- Put down your guns.
602
00:30:09,076 --> 00:30:12,252
I'll be happy to come out and talk.
603
00:30:12,252 --> 00:30:13,085
- Get it.
604
00:30:14,098 --> 00:30:16,299
- [Pirate] Come on!
605
00:30:16,299 --> 00:30:19,966
- Talk about this. (laughs)
606
00:30:22,100 --> 00:30:24,065
- I wonder where they're going?
607
00:30:24,065 --> 00:30:26,218
- What has he done with
Malone and Challenger?
608
00:30:26,218 --> 00:30:27,528
- They must have escaped.
609
00:30:27,528 --> 00:30:31,278
I'd say he's been out
there looking for them.
610
00:30:34,037 --> 00:30:35,120
- Oh, my god.
611
00:30:41,007 --> 00:30:44,840
- I've been saving this
for something special!
612
00:30:47,425 --> 00:30:49,183
- What do we do now?
613
00:30:49,183 --> 00:30:51,933
(dramatic music)
614
00:31:00,789 --> 00:31:01,625
Gunpowder?
615
00:31:01,625 --> 00:31:02,706
- All right, fight fire with fire.
616
00:31:02,706 --> 00:31:04,059
We need to create a diversion.
617
00:31:04,059 --> 00:31:08,273
Start tearing a hole in
the back of the wall.
618
00:31:08,273 --> 00:31:10,856
- Nothing left to say in there?
619
00:31:14,966 --> 00:31:15,799
Faster.
620
00:31:18,379 --> 00:31:19,363
- You ready?
621
00:31:19,363 --> 00:31:20,302
- Whenever you are.
622
00:31:20,302 --> 00:31:21,135
- Go!
623
00:31:29,053 --> 00:31:32,017
- What the hell are you doin'?
624
00:31:32,017 --> 00:31:35,017
(explosion booming)
625
00:31:56,022 --> 00:31:56,855
What?
626
00:32:16,102 --> 00:32:17,364
Must be in the water.
627
00:32:17,364 --> 00:32:19,860
- [Pirate] The explosion must've got 'em.
628
00:32:19,860 --> 00:32:23,133
- They have to come up for air.
629
00:32:23,133 --> 00:32:24,489
Ah, the hell with them.
630
00:32:24,489 --> 00:32:26,572
Lets go get the treasure.
631
00:32:29,733 --> 00:32:31,900
(gasping)
632
00:32:34,318 --> 00:32:36,192
- I didn't know I could
hold my breath that long.
633
00:32:36,192 --> 00:32:37,025
- Nor I.
634
00:32:37,921 --> 00:32:39,613
- We better find Malone and Challenger.
635
00:32:39,613 --> 00:32:41,195
- Better get back to the tree house.
636
00:32:41,195 --> 00:32:43,112
Marguerite's all alone.
637
00:32:45,926 --> 00:32:48,926
- You're as greedy as Captain Bonny.
638
00:32:50,042 --> 00:32:53,042
- Captain Bonny stole this treasure.
639
00:32:54,160 --> 00:32:55,077
I found it.
640
00:32:56,086 --> 00:32:58,467
In the eyes of the law, that
makes all the difference.
641
00:32:58,467 --> 00:33:00,110
- There's plenty to go
around for all of us.
642
00:33:00,110 --> 00:33:01,326
- No, I really don't think so.
643
00:33:01,326 --> 00:33:03,479
You see, I have expenses.
644
00:33:03,479 --> 00:33:05,487
- I know what I appear to be.
645
00:33:05,487 --> 00:33:07,688
I can be kind and generous.
646
00:33:07,688 --> 00:33:10,026
- You struck me as the complex type.
647
00:33:10,026 --> 00:33:12,184
- I'm nothing compared to Captain Bonny.
648
00:33:12,184 --> 00:33:15,296
He was the worst cutthroatin'
pirate you've ever seen.
649
00:33:15,296 --> 00:33:16,129
- Why?
650
00:33:16,129 --> 00:33:18,385
Because he ended up with
all the stolen treasure?
651
00:33:18,385 --> 00:33:20,022
- Because he killed his mates to get it.
652
00:33:20,022 --> 00:33:21,098
Captain Bonny almost drowned,
653
00:33:21,098 --> 00:33:23,719
but one of his mates saved him.
654
00:33:23,719 --> 00:33:25,263
Nine of them made it to the shore
655
00:33:25,263 --> 00:33:29,259
and Bonny slit all
their throats one by one
656
00:33:29,259 --> 00:33:31,089
and kept the treasure for himself.
657
00:33:31,089 --> 00:33:33,331
- You mean before
anybody else could do it.
658
00:33:33,331 --> 00:33:35,161
- Yeah, something like that.
659
00:33:35,161 --> 00:33:37,593
Except, he didn't quite kill one of them.
660
00:33:37,593 --> 00:33:39,867
His first mate Seymour Pappin.
661
00:33:39,867 --> 00:33:40,700
- Oh.
662
00:33:40,700 --> 00:33:42,402
Ancestor of your hallowed leader.
663
00:33:42,402 --> 00:33:44,458
- Ancestor of us all.
664
00:33:44,458 --> 00:33:48,625
Never found the treasure,
but sired a whole new tribe.
665
00:33:50,843 --> 00:33:52,007
What?
666
00:33:52,007 --> 00:33:54,864
- Looks like he didn't do a
very good job of that either.
667
00:33:54,864 --> 00:33:57,014
- Loosen these straps, I'll show you how.
668
00:33:57,014 --> 00:33:59,966
- Remember what I said about your grammar.
669
00:33:59,966 --> 00:34:01,133
- Sorry, miss.
670
00:34:02,118 --> 00:34:03,802
I meant no disrespect.
671
00:34:03,802 --> 00:34:04,635
- Good.
672
00:34:04,635 --> 00:34:06,659
You're a fast learner.
673
00:34:06,659 --> 00:34:10,409
I'll have to think of
some way to reward you.
674
00:34:14,471 --> 00:34:16,554
- It can't end like this.
675
00:34:20,086 --> 00:34:21,253
Immy, help me.
676
00:34:23,129 --> 00:34:24,765
I'll take you back to your village.
677
00:34:24,765 --> 00:34:25,598
- I can't.
678
00:34:26,549 --> 00:34:27,577
He'll kill me.
679
00:34:27,577 --> 00:34:29,492
- Immy, don't be afraid.
680
00:34:29,492 --> 00:34:32,164
I have friends who can help you.
681
00:34:32,164 --> 00:34:34,997
I won't let him hurt you, I swear.
682
00:34:36,562 --> 00:34:37,395
That's it.
683
00:34:47,702 --> 00:34:49,619
Now, give me the knife.
684
00:34:53,178 --> 00:34:55,928
(dramatic music)
685
00:34:58,555 --> 00:34:59,805
- I can't swim.
686
00:35:00,803 --> 00:35:01,803
- The knife!
687
00:35:16,624 --> 00:35:17,457
No!
688
00:35:33,133 --> 00:35:34,300
Come on, Immy.
689
00:35:38,608 --> 00:35:40,275
I won't let you die.
690
00:35:47,079 --> 00:35:49,329
(coughing)
691
00:35:59,391 --> 00:36:00,280
- Thank you.
692
00:36:00,280 --> 00:36:01,224
- No, thank you.
693
00:36:01,224 --> 00:36:02,621
You did it.
694
00:36:02,621 --> 00:36:04,681
Now, go back to your village.
695
00:36:04,681 --> 00:36:06,848
We'll take care of Pappin.
696
00:36:07,961 --> 00:36:11,000
(growling)
697
00:36:11,000 --> 00:36:12,521
- All in good time, my friend.
698
00:36:12,521 --> 00:36:14,104
First things first.
699
00:36:23,754 --> 00:36:27,695
(electricity zapping)
- Ow!
700
00:36:27,695 --> 00:36:29,571
- What the hell is this?
701
00:36:29,571 --> 00:36:30,404
Spread out!
702
00:36:30,404 --> 00:36:33,302
There must be a way in somewhere.
703
00:36:33,302 --> 00:36:35,408
Anybody home up there?
704
00:36:35,408 --> 00:36:37,276
I want my treasure!
705
00:36:37,276 --> 00:36:39,572
- It's about bloody time
your king showed up.
706
00:36:39,572 --> 00:36:41,492
- Do you hear me up there?
707
00:36:41,492 --> 00:36:44,117
Send down my treasure!
708
00:36:44,117 --> 00:36:47,667
- No need to blabber like a
beached whale, I hear you.
709
00:36:47,667 --> 00:36:48,834
- Last chance.
710
00:36:49,726 --> 00:36:54,221
Send down my treasure or
I'm coming up to get it.
711
00:36:54,221 --> 00:36:56,190
- Jeez, I'd like to see that.
712
00:36:56,190 --> 00:36:58,669
(gun fires)
713
00:36:58,669 --> 00:37:00,773
All right, all right.
714
00:37:00,773 --> 00:37:02,457
Hate to put you to all that trouble.
715
00:37:02,457 --> 00:37:04,141
- Hey, it's no trouble at all.
716
00:37:04,141 --> 00:37:05,035
- Just give me a minute
717
00:37:05,035 --> 00:37:07,932
and I'll send it down with your cousin.
718
00:37:07,932 --> 00:37:10,515
(men laughing)
719
00:37:12,565 --> 00:37:14,815
(growling)
720
00:37:16,309 --> 00:37:17,142
- Oh, no.
721
00:37:18,745 --> 00:37:20,578
I really hate raptors.
722
00:37:24,266 --> 00:37:25,183
Challenger?
723
00:37:26,143 --> 00:37:26,976
- Malone?
724
00:37:28,102 --> 00:37:29,084
In here!
725
00:37:29,084 --> 00:37:30,677
- I'll try and lead it away.
726
00:37:30,677 --> 00:37:32,828
- [George] Be careful!
727
00:37:32,828 --> 00:37:34,981
- Too late for that.
728
00:37:34,981 --> 00:37:37,398
(screeching)
729
00:37:43,075 --> 00:37:46,031
- That's a magnificent throw, Malone.
730
00:37:46,031 --> 00:37:49,031
Veronica would be very proud of you.
731
00:37:52,441 --> 00:37:53,887
- I got it.
732
00:37:53,887 --> 00:37:56,227
I got the treasure.
733
00:37:56,227 --> 00:37:58,727
(guns firing)
734
00:38:03,301 --> 00:38:06,012
- The current's turned off.
735
00:38:06,012 --> 00:38:10,127
Take your accursed treasure
and leave us alone.
736
00:38:10,127 --> 00:38:13,794
- A pleasure doing
business with you, ma'am.
737
00:38:15,510 --> 00:38:18,093
- Sometimes it's just too easy.
738
00:38:18,976 --> 00:38:21,688
(John whistles)
739
00:38:21,688 --> 00:38:22,997
Oh, no.
740
00:38:22,997 --> 00:38:23,997
- Move away.
741
00:38:25,432 --> 00:38:27,599
(yelling)
742
00:38:28,472 --> 00:38:30,722
(grunting)
743
00:38:33,340 --> 00:38:36,423
- Roxton, Veronica, let them have it!
744
00:38:38,346 --> 00:38:40,596
(grunting)
745
00:38:45,461 --> 00:38:48,211
(metal clanging)
746
00:38:56,882 --> 00:38:59,036
- I only want what we deserve.
747
00:38:59,036 --> 00:39:02,453
- That's exactly what I'm gonna give you.
748
00:39:09,593 --> 00:39:12,760
- Tell your friend to drop his weapon.
749
00:39:13,847 --> 00:39:14,764
Ah, my leg!
750
00:39:21,242 --> 00:39:25,454
- Time to taste some of
my hospitality, old man.
751
00:39:25,454 --> 00:39:27,937
(gun firing)
752
00:39:27,937 --> 00:39:30,232
- Do I finally have your attention?
753
00:39:30,232 --> 00:39:32,187
- Too little too late, Marguerite.
754
00:39:32,187 --> 00:39:35,694
I believe we have these
scoundrels well at hand.
755
00:39:35,694 --> 00:39:37,804
- No, you don't.
756
00:39:37,804 --> 00:39:39,154
I gave you the bloody treasure.
757
00:39:39,154 --> 00:39:41,121
Just take it and go.
758
00:39:41,121 --> 00:39:42,806
- Now, wait just a minute, Marguerite.
759
00:39:42,806 --> 00:39:44,116
- No, Captain Bonny was right.
760
00:39:44,116 --> 00:39:45,054
The treasure's cursed.
761
00:39:45,054 --> 00:39:47,387
I don't want any part of it.
762
00:39:50,252 --> 00:39:52,403
- How'd you like to be a rich man's wife?
763
00:39:52,403 --> 00:39:55,630
- And maybe you'd like to be
buried next to the captain.
764
00:39:55,630 --> 00:39:58,670
- Ah, you're a loser, born and bred.
765
00:39:58,670 --> 00:39:59,503
Come on!
766
00:40:06,163 --> 00:40:07,127
- [Davey] Ow!
767
00:40:07,127 --> 00:40:08,210
- [John] Hey.
768
00:40:16,346 --> 00:40:19,679
- Well, it's what you wanted, wasn't it?
769
00:40:29,739 --> 00:40:31,369
- Okay, Marguerite.
770
00:40:31,369 --> 00:40:32,202
You win.
771
00:40:33,524 --> 00:40:34,774
- I usually do.
772
00:40:37,640 --> 00:40:40,585
- Seriously, if this
were one of my stories,
773
00:40:40,585 --> 00:40:41,802
even I couldn't convince the reader
774
00:40:41,802 --> 00:40:46,067
that you gave up a fortune just like that.
775
00:40:46,067 --> 00:40:49,076
- Unless you honestly believe
that treasure was cursed.
776
00:40:49,076 --> 00:40:49,909
- Oh, George.
777
00:40:49,909 --> 00:40:51,021
Not a chance.
778
00:40:51,021 --> 00:40:56,016
- So, there's only one
other possible explanation.
779
00:40:56,016 --> 00:40:57,683
- And that would be?
780
00:41:02,388 --> 00:41:05,235
- Aren't you hot with that
scarf around your neck?
781
00:41:05,235 --> 00:41:06,786
- Why, Lord Roxton,
782
00:41:06,786 --> 00:41:10,286
is there any detail that escapes your eye?
783
00:41:17,076 --> 00:41:18,659
- Well, well, well.
784
00:41:20,914 --> 00:41:21,914
So, my dear.
785
00:41:23,628 --> 00:41:25,734
Where's the rest of the treasure?
786
00:41:25,734 --> 00:41:27,817
- All right, put it down.
787
00:41:30,180 --> 00:41:34,347
It'll be easier to carry
once we fill our pockets.
788
00:41:36,833 --> 00:41:41,000
(gun fires)
(explosion booms)
789
00:41:42,350 --> 00:41:44,688
- Marguerite, you didn't.
790
00:41:44,688 --> 00:41:46,885
- You did say it was cursed, remember?
791
00:41:46,885 --> 00:41:49,137
- Oh, Captain Marguerite.
792
00:41:49,137 --> 00:41:52,504
The most feared and elegant pirate around.
793
00:41:52,504 --> 00:41:54,842
- The scourge of the plateau.
794
00:41:54,842 --> 00:41:57,322
- Which brings us back to the question.
795
00:41:57,322 --> 00:41:58,774
Where's the rest of the treasure?
796
00:41:58,774 --> 00:42:00,879
- Oh, it's perfectly safe.
797
00:42:00,879 --> 00:42:03,296
Now, only I know where it is.
798
00:42:05,706 --> 00:42:09,206
(adventurous theme music)
799
00:43:54,742 --> 00:43:57,575
(MultiCom Jingle)
54455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.