All language subtitles for T.L.W.S02E19.The.Pirate.s.Curse.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:04,713 (MultiCom Jingle) 2 00:00:15,782 --> 00:00:16,782 - 350 years? 3 00:00:18,021 --> 00:00:18,854 - Uh-huh. 4 00:00:18,854 --> 00:00:20,271 Give or take. 5 00:00:20,271 --> 00:00:21,894 Elizabeth I was queen and my ancestor 6 00:00:21,894 --> 00:00:24,158 was a captain in her royal guard. 7 00:00:24,158 --> 00:00:27,059 - Probably the reason she never got married. 8 00:00:27,059 --> 00:00:29,768 - She knighted him for bravery, later made him a Lord. 9 00:00:29,768 --> 00:00:31,507 - He must have been very good indeed. 10 00:00:31,507 --> 00:00:32,502 - Mm-hmm. 11 00:00:32,502 --> 00:00:33,669 Family legend. 12 00:00:35,234 --> 00:00:38,692 - Just how much money does your family have? 13 00:00:38,692 --> 00:00:40,775 (laughs) 14 00:00:41,877 --> 00:00:43,377 - Something wrong? 15 00:00:45,011 --> 00:00:47,206 - You're not gonna peel it for me? 16 00:00:47,206 --> 00:00:48,679 - I could. 17 00:00:48,679 --> 00:00:49,679 - Would you? 18 00:00:54,480 --> 00:00:56,111 - Now, you're not trying to start something 19 00:00:56,111 --> 00:00:59,778 you don't intend to finish again, are you? 20 00:00:59,778 --> 00:01:04,010 - Oh, I believe that was you the last time. 21 00:01:04,010 --> 00:01:06,510 - Well, it won't be this time. 22 00:01:08,298 --> 00:01:10,451 (ground cracks) 23 00:01:10,451 --> 00:01:11,784 - What was that? 24 00:01:12,984 --> 00:01:14,481 - Nothing. 25 00:01:14,481 --> 00:01:16,064 Now, where were we? 26 00:01:22,448 --> 00:01:24,229 (ground cracking) 27 00:01:24,229 --> 00:01:26,396 (yelling) 28 00:01:28,813 --> 00:01:29,646 - Wow. 29 00:01:30,966 --> 00:01:32,867 It's a good thing we don't do that every day. 30 00:01:32,867 --> 00:01:33,700 - Oh, I don't know. 31 00:01:33,700 --> 00:01:35,867 It felt pretty good to me. 32 00:01:39,287 --> 00:01:40,537 - Where are we? 33 00:01:41,761 --> 00:01:43,428 - Stuck down a hole. 34 00:01:44,617 --> 00:01:46,450 - Or someone's coffin. 35 00:01:51,041 --> 00:01:54,988 - I haven't seen many like him around here before. 36 00:01:54,988 --> 00:01:56,347 Looks like a pirate. 37 00:01:56,347 --> 00:01:57,798 - That's just what I was thinking. 38 00:01:57,798 --> 00:01:59,715 What's he doing here? 39 00:01:59,715 --> 00:02:00,548 Hey. 40 00:02:01,589 --> 00:02:02,852 - Oh, I don't believe it. 41 00:02:02,852 --> 00:02:04,269 - It couldn't be. 42 00:02:08,467 --> 00:02:10,060 (gun fires) 43 00:02:10,060 --> 00:02:11,660 - Nice shooting, Marguerite. 44 00:02:11,660 --> 00:02:13,204 (laughs) 45 00:02:13,204 --> 00:02:15,654 Careful, it could be booby trapped. 46 00:02:15,654 --> 00:02:16,544 - You're right. 47 00:02:16,544 --> 00:02:18,042 You better open it. 48 00:02:18,042 --> 00:02:20,792 - [John] It would be my pleasure. 49 00:02:24,845 --> 00:02:27,345 (tense music) 50 00:02:33,206 --> 00:02:35,906 (gasps) 51 00:02:35,906 --> 00:02:38,406 (John laughs) 52 00:02:41,330 --> 00:02:44,341 - [Narrator] At the dawn of the last century 53 00:02:44,341 --> 00:02:48,744 a band of explorers searched for a prehistoric world. 54 00:02:48,744 --> 00:02:52,911 Driven by ambition, secret desires, a thirst for adventure, 55 00:02:54,233 --> 00:02:56,854 and seeking the ultimate story, 56 00:02:56,854 --> 00:03:00,830 they are befriended by an untamed beauty. 57 00:03:00,830 --> 00:03:04,106 Stranded in a strange and savage land. 58 00:03:04,106 --> 00:03:08,554 Each day is a desperate search for a way out 59 00:03:08,554 --> 00:03:10,054 of The Lost World. 60 00:03:12,861 --> 00:03:16,361 (adventurous theme music) 61 00:03:47,318 --> 00:03:48,206 - We're gonna need the others 62 00:03:48,206 --> 00:03:50,956 to get it back to the tree house. 63 00:03:51,803 --> 00:03:53,538 What is it? 64 00:03:53,538 --> 00:03:57,205 - Death to all and any who touch my plunder. 65 00:03:59,710 --> 00:04:01,022 Captain Bonny. 66 00:04:01,022 --> 00:04:02,568 - Very funny. 67 00:04:02,568 --> 00:04:03,835 Hey! 68 00:04:03,835 --> 00:04:05,121 - Is it? 69 00:04:05,121 --> 00:04:07,556 - Well, what else was he gonna write, help yourself? 70 00:04:07,556 --> 00:04:09,206 - I say we dig a hole for the captain and his treasure 71 00:04:09,206 --> 00:04:10,660 and leave them both right here. 72 00:04:10,660 --> 00:04:12,150 - Bury the good captain if you like, 73 00:04:12,150 --> 00:04:14,212 but the treasure is going back to the tree house. 74 00:04:14,212 --> 00:04:15,045 - What for? 75 00:04:15,045 --> 00:04:16,178 You can't spend any of it until you find 76 00:04:16,178 --> 00:04:17,446 a way off this plateau. 77 00:04:17,446 --> 00:04:19,263 It's perfectly safe right where it is. 78 00:04:19,263 --> 00:04:20,717 - Afraid of a little curse? 79 00:04:20,717 --> 00:04:22,962 - It's just dead weight to carry around, Marguerite. 80 00:04:22,962 --> 00:04:26,879 And quite frankly, who needs the exercise, hmm? 81 00:04:28,059 --> 00:04:30,304 There's got to be a shovel around here somewhere. 82 00:04:30,304 --> 00:04:32,412 - Roxton, the treasure is going back to the tree house 83 00:04:32,412 --> 00:04:35,392 whether you help me or I get the others. 84 00:04:35,392 --> 00:04:36,558 - And how are you going to get it out 85 00:04:36,558 --> 00:04:38,568 of here if I don't give you a hand? 86 00:04:38,568 --> 00:04:41,433 - And what are you gonna do, leave me here? 87 00:04:41,433 --> 00:04:42,446 Once I know where it is, 88 00:04:42,446 --> 00:04:46,220 I can come back and get it any time I like. 89 00:04:46,220 --> 00:04:49,387 Just trying to save you a little work. 90 00:04:55,348 --> 00:04:57,120 - Roxton's right. 91 00:04:57,120 --> 00:05:01,600 We don't need a pile of stolen treasure lying around here. 92 00:05:01,600 --> 00:05:03,666 - [George] Look at these priceless artifacts. 93 00:05:03,666 --> 00:05:05,727 - This stuff belongs in a museum. 94 00:05:05,727 --> 00:05:08,565 - Not to mention a private auction. 95 00:05:08,565 --> 00:05:11,760 - Discoveries like these are all part of the expedition. 96 00:05:11,760 --> 00:05:14,559 Anybody could have found the chest in the pit. 97 00:05:14,559 --> 00:05:16,852 Its better we keep it here. 98 00:05:16,852 --> 00:05:18,410 - I'd sure would like to find out where it came from. 99 00:05:18,410 --> 00:05:22,067 - Now, that is a mystery that deserves to be investigated. 100 00:05:22,067 --> 00:05:22,903 Did it come from a ship? 101 00:05:22,903 --> 00:05:24,827 And if so, why was it dragged all the way up 102 00:05:24,827 --> 00:05:25,953 on to the plateau? 103 00:05:25,953 --> 00:05:27,921 - I still say put it back. 104 00:05:27,921 --> 00:05:28,754 - Yes, well. 105 00:05:28,754 --> 00:05:31,291 You've already raised your objections and we voted on it. 106 00:05:31,291 --> 00:05:32,879 You and Roxton lost. 107 00:05:32,879 --> 00:05:35,503 - Democracy in action. 108 00:05:35,503 --> 00:05:36,764 - Look at this. 109 00:05:36,764 --> 00:05:38,431 Captain Bonny, 1835. 110 00:05:39,668 --> 00:05:41,306 - What does it say? 111 00:05:41,306 --> 00:05:43,970 - It says put it back before it's too late. 112 00:05:43,970 --> 00:05:46,451 - This can't be true. 113 00:05:46,451 --> 00:05:49,030 - Ship fell through the sky. 114 00:05:49,030 --> 00:05:52,791 Last known location, Northeast of Bermuda. 115 00:05:52,791 --> 00:05:54,849 - The Devil's Triangle. 116 00:05:54,849 --> 00:05:56,207 Ships have been disappearing in that part of the ocean 117 00:05:56,207 --> 00:05:57,334 for hundreds of years. 118 00:05:57,334 --> 00:05:58,315 - So they say. 119 00:05:58,315 --> 00:06:00,605 We've never had proof of the phenomenon. 120 00:06:00,605 --> 00:06:02,294 - Maybe not until now. 121 00:06:02,294 --> 00:06:03,127 - Come on. 122 00:06:03,127 --> 00:06:04,070 Where did they land? 123 00:06:04,070 --> 00:06:05,881 Where are the remains of their ship, huh? 124 00:06:05,881 --> 00:06:08,127 - They landed in water. 125 00:06:08,127 --> 00:06:10,373 A small saltwater sea. 126 00:06:10,373 --> 00:06:11,638 The ship broke up and sank. 127 00:06:11,638 --> 00:06:13,245 - The Inland Sea. 128 00:06:13,245 --> 00:06:14,466 - Captain Bonny and a few crew members 129 00:06:14,466 --> 00:06:16,146 made it to shore with the treasure. 130 00:06:16,146 --> 00:06:18,022 - So, he dug himself a hole in the middle of nowhere 131 00:06:18,022 --> 00:06:21,951 and died defending his useless treasure. 132 00:06:21,951 --> 00:06:24,451 - And now it's ours to defend. 133 00:06:30,563 --> 00:06:32,575 - If we can pinpoint exactly where this ship 134 00:06:32,575 --> 00:06:34,825 dropped into the Inland Sea, 135 00:06:34,825 --> 00:06:37,535 I may be able to learn how this phenomenon works. 136 00:06:37,535 --> 00:06:38,661 - And then what? 137 00:06:38,661 --> 00:06:40,436 Reverse the process? 138 00:06:40,436 --> 00:06:41,745 Launch us up into the atmosphere 139 00:06:41,745 --> 00:06:43,854 and spit us out into the Mid-Atlantic? 140 00:06:43,854 --> 00:06:46,604 - I admit it sounds preposterous. 141 00:06:47,643 --> 00:06:50,596 But then, any avenue that may lead to a way 142 00:06:50,596 --> 00:06:53,313 off this plateau is worth pursuing. 143 00:06:53,313 --> 00:06:55,319 Wouldn't you agree? 144 00:06:55,319 --> 00:06:57,517 - I can't argue with that. 145 00:06:57,517 --> 00:06:59,347 How long you planning to spend there? 146 00:06:59,347 --> 00:07:01,310 - Oh, four or five days perhaps. 147 00:07:01,310 --> 00:07:02,251 Maybe longer. 148 00:07:02,251 --> 00:07:04,539 But don't you feel any obligation to come. 149 00:07:04,539 --> 00:07:07,439 Malone is more than enthusiastic. 150 00:07:07,439 --> 00:07:08,703 - Always the journalist. 151 00:07:08,703 --> 00:07:10,855 - Still got empty pages to fill. 152 00:07:10,855 --> 00:07:12,868 Besides, you may be better off here trying to keep the peace 153 00:07:12,868 --> 00:07:16,050 between Veronica and Marguerite. 154 00:07:16,050 --> 00:07:16,883 Good luck. 155 00:07:24,148 --> 00:07:26,151 - Marguerite, do you have to scatter this junk 156 00:07:26,151 --> 00:07:27,973 all over the house? 157 00:07:27,973 --> 00:07:28,806 - Oh, no. 158 00:07:28,806 --> 00:07:30,056 Junk is what was here before. 159 00:07:30,056 --> 00:07:33,193 This is more the style I'm accustomed to. 160 00:07:33,193 --> 00:07:37,079 I'm sure this one must have been the captain's favorite. 161 00:07:37,079 --> 00:07:39,587 - Yes, pirate captain, remember? 162 00:07:39,587 --> 00:07:40,424 Put it in your room. 163 00:07:40,424 --> 00:07:41,738 I don't want to have anything to do with it. 164 00:07:41,738 --> 00:07:42,571 - As you wish. 165 00:07:42,571 --> 00:07:45,654 As soon as I finish taking inventory. 166 00:07:47,771 --> 00:07:49,505 Veronica, really. 167 00:07:49,505 --> 00:07:50,906 The curse is utter nonsense. 168 00:07:50,906 --> 00:07:53,203 Nothing but the scratching of a drunken pirate. 169 00:07:53,203 --> 00:07:56,385 There is nothing real or supernatural about it. 170 00:07:56,385 --> 00:08:00,218 - What about fate, destiny, or poetic justice? 171 00:08:01,723 --> 00:08:05,046 - No match for free will and determination. 172 00:08:05,046 --> 00:08:06,825 - And greed. 173 00:08:06,825 --> 00:08:09,630 Let's not forget your real motivation. 174 00:08:09,630 --> 00:08:14,173 - And what would you know about my real motivation? 175 00:08:14,173 --> 00:08:16,372 Unlike the pair of you, apparently, 176 00:08:16,372 --> 00:08:20,582 I like to surround myself with things of value and beauty. 177 00:08:20,582 --> 00:08:22,085 - Where does that leave us? 178 00:08:22,085 --> 00:08:23,998 - On the outside looking in. 179 00:08:23,998 --> 00:08:24,998 - With envy. 180 00:08:25,965 --> 00:08:27,132 - Not anymore. 181 00:08:28,918 --> 00:08:31,208 Didn't you notice? 182 00:08:31,208 --> 00:08:32,141 Now that Malone and Challenger 183 00:08:32,141 --> 00:08:35,886 have gone to explore the Inland Sea, 184 00:08:35,886 --> 00:08:37,853 the odds have changed. 185 00:08:37,853 --> 00:08:38,746 - What odds? 186 00:08:38,746 --> 00:08:40,163 - The odds of you getting outvoted. 187 00:08:40,163 --> 00:08:40,996 - Oh, no. 188 00:08:40,996 --> 00:08:42,456 We're not gonna have another vote. 189 00:08:42,456 --> 00:08:44,846 - Maybe just a small recount. 190 00:08:44,846 --> 00:08:46,062 - Roxton! 191 00:08:46,062 --> 00:08:47,520 - You know my vote. 192 00:08:47,520 --> 00:08:48,353 - Over my dead body. 193 00:08:48,353 --> 00:08:50,090 I will fight you both if I have to. 194 00:08:50,090 --> 00:08:51,208 - Fight? 195 00:08:51,208 --> 00:08:52,240 - Oh. 196 00:08:52,240 --> 00:08:55,240 - You really want to fight about it? 197 00:08:56,268 --> 00:08:58,308 - It's what I said. 198 00:08:58,308 --> 00:09:00,141 - Not very democratic. 199 00:09:17,549 --> 00:09:19,043 - Roxton, wake up. 200 00:09:19,043 --> 00:09:19,876 Hey. 201 00:09:21,192 --> 00:09:22,599 - Trouble? 202 00:09:22,599 --> 00:09:24,094 - Everything's fine. 203 00:09:24,094 --> 00:09:25,688 Marguerite's asleep. 204 00:09:25,688 --> 00:09:26,832 - As we all should be. 205 00:09:26,832 --> 00:09:27,988 - Ah. 206 00:09:27,988 --> 00:09:30,653 We have to get that treasure out of here. 207 00:09:30,653 --> 00:09:31,486 - What? 208 00:09:31,486 --> 00:09:33,039 - We don't need to invite trouble. 209 00:09:33,039 --> 00:09:33,872 Come on. 210 00:09:34,959 --> 00:09:38,750 - What do you intend to do about Marguerite? 211 00:09:38,750 --> 00:09:40,014 - Knock her out. 212 00:09:40,014 --> 00:09:40,847 - What? 213 00:09:41,931 --> 00:09:44,176 - I gave her some herbal tea. 214 00:09:44,176 --> 00:09:48,104 One of my mother's favorite recipes for insomnia. 215 00:09:48,104 --> 00:09:49,187 - Oh, really? 216 00:09:50,380 --> 00:09:51,380 Turn around. 217 00:09:53,379 --> 00:09:55,811 Marguerite would be proud. 218 00:09:55,811 --> 00:09:59,978 - She'll get the best night sleep she's had in weeks. 219 00:10:05,080 --> 00:10:07,603 Do you really think she'd use that gun? 220 00:10:07,603 --> 00:10:10,103 - I'm sure it's just for show. 221 00:10:12,376 --> 00:10:15,126 - She really scares me sometimes. 222 00:10:16,916 --> 00:10:21,036 - Layer upon layer of self preservation. 223 00:10:21,036 --> 00:10:24,369 Sometimes it's hard to get to the truth. 224 00:10:28,476 --> 00:10:30,302 - It's amazing you never stop trying. 225 00:10:30,302 --> 00:10:32,435 - Underneath it all she's not so 226 00:10:32,435 --> 00:10:34,502 very different from the rest of us. 227 00:10:34,502 --> 00:10:37,252 - You mean, when she's like this? 228 00:10:42,217 --> 00:10:44,800 (chest thumps) 229 00:11:04,150 --> 00:11:05,600 - Roxton! 230 00:11:05,600 --> 00:11:07,238 Veronica! 231 00:11:07,238 --> 00:11:08,923 I'm not laughing anymore! 232 00:11:08,923 --> 00:11:09,923 Where is it? 233 00:11:11,358 --> 00:11:13,044 This had better be a joke! 234 00:11:13,044 --> 00:11:14,777 Veronica, if you have taken it back to that pit, 235 00:11:14,777 --> 00:11:18,241 I guarantee you will feel the wrath of that dead pirate. 236 00:11:18,241 --> 00:11:20,441 She's never gonna find it. 237 00:11:20,441 --> 00:11:22,691 (laughing) 238 00:11:24,420 --> 00:11:25,588 - [Marguerite] Where is it? 239 00:11:25,588 --> 00:11:26,421 - Oh, Marguerite. 240 00:11:26,421 --> 00:11:27,254 Calm down. 241 00:11:29,673 --> 00:11:30,673 - I am calm. 242 00:11:31,688 --> 00:11:34,030 You take me to it, now. 243 00:11:34,030 --> 00:11:37,211 - It's perfectly safe and we know exactly where it is. 244 00:11:37,211 --> 00:11:41,043 But no one else is going to know until we find our way home. 245 00:11:41,043 --> 00:11:43,103 - This was your idea. 246 00:11:43,103 --> 00:11:44,600 - No, my idea was to throw it down 247 00:11:44,600 --> 00:11:47,850 the deepest crevice that we could find. 248 00:11:52,271 --> 00:11:56,105 - Show me where it is and we can still be friends. 249 00:11:56,105 --> 00:11:58,688 - I like it just the way it is. 250 00:12:00,224 --> 00:12:01,057 Oh, Marguerite. 251 00:12:01,057 --> 00:12:02,282 It's for the best. 252 00:12:02,282 --> 00:12:04,170 And as Veronica says, why tempt fate? 253 00:12:04,170 --> 00:12:05,123 - [Marguerite] You just did. 254 00:12:05,123 --> 00:12:05,956 - Where are you going? 255 00:12:05,956 --> 00:12:07,472 - Where do you think I am going? 256 00:12:07,472 --> 00:12:08,359 You won't show me where it is, 257 00:12:08,359 --> 00:12:10,843 so I have to find it for myself. 258 00:12:10,843 --> 00:12:13,650 Oh, and about yesterday? 259 00:12:13,650 --> 00:12:16,900 The best part was finding the treasure. 260 00:12:25,488 --> 00:12:26,470 - The Devil's triangle. 261 00:12:26,470 --> 00:12:28,943 Now, that could explain how any number of civilizations 262 00:12:28,943 --> 00:12:30,720 came to be here on the plateau. 263 00:12:30,720 --> 00:12:31,553 - How so? 264 00:12:31,553 --> 00:12:32,785 - Well, like you said. 265 00:12:32,785 --> 00:12:34,422 Ships have been disappearing in that part of the ocean 266 00:12:34,422 --> 00:12:35,681 for hundreds of years. 267 00:12:35,681 --> 00:12:37,652 Chances are there'd be a few survivors. 268 00:12:37,652 --> 00:12:39,879 - Who've have gone on to flourish here in this lost world. 269 00:12:39,879 --> 00:12:43,137 You know, that makes a lot of sense. 270 00:12:43,137 --> 00:12:45,709 - Hello, what have we here? 271 00:12:45,709 --> 00:12:47,022 - There's smoke in the chimney. 272 00:12:47,022 --> 00:12:49,550 Must be somebody home. 273 00:12:49,550 --> 00:12:52,781 (tense music) 274 00:12:52,781 --> 00:12:55,948 - Simple fisherman by the looks of it. 275 00:12:58,398 --> 00:13:01,629 - One step closer you get a bullet each. 276 00:13:01,629 --> 00:13:02,984 - Simple something. 277 00:13:02,984 --> 00:13:04,061 - What do you want? 278 00:13:04,061 --> 00:13:05,790 - We mean you no harm. 279 00:13:05,790 --> 00:13:07,225 I'm Professor George Challenger, 280 00:13:07,225 --> 00:13:08,912 this is my colleague Edward Malone. 281 00:13:08,912 --> 00:13:10,365 We live just across the valley. 282 00:13:10,365 --> 00:13:11,725 - So, what brings you here? 283 00:13:11,725 --> 00:13:14,294 - We wanted to ask you a few questions about the sea. 284 00:13:14,294 --> 00:13:15,373 - What kind of questions? 285 00:13:15,373 --> 00:13:17,338 - Well, simple questions about the tides, 286 00:13:17,338 --> 00:13:18,977 the currents, weather conditions. 287 00:13:18,977 --> 00:13:21,167 - Debris that washes up to shore, you know. 288 00:13:21,167 --> 00:13:23,544 Pieces of ships, things like that. 289 00:13:23,544 --> 00:13:26,121 Objects that fall from the sky. 290 00:13:26,121 --> 00:13:27,288 - What do you know about that? 291 00:13:27,288 --> 00:13:28,924 - Well, nothing. 292 00:13:28,924 --> 00:13:30,893 We just heard stories. 293 00:13:30,893 --> 00:13:32,247 Lots of stories. 294 00:13:32,247 --> 00:13:33,080 - Yeah? 295 00:13:35,102 --> 00:13:36,769 I like a good story. 296 00:13:37,863 --> 00:13:39,972 Why don't you come inside and tell me all about it. 297 00:13:39,972 --> 00:13:42,510 - Thank you, but we've got a lot of ground to cover tonight. 298 00:13:42,510 --> 00:13:44,194 - I insist. 299 00:13:44,194 --> 00:13:46,298 - It's been very nice talking to you. 300 00:13:46,298 --> 00:13:48,824 - Stop right where you are. 301 00:13:48,824 --> 00:13:51,657 Drop your weapons and turn around. 302 00:13:55,430 --> 00:13:59,180 One should never ignore friendly hospitality. 303 00:14:02,539 --> 00:14:04,622 (laughs) 304 00:14:10,305 --> 00:14:11,138 More. 305 00:14:13,066 --> 00:14:15,593 - Your wife makes a good cup of tea. 306 00:14:15,593 --> 00:14:17,841 At least it smells like a good cup of tea. 307 00:14:17,841 --> 00:14:22,008 - You're a very lucky man to have such a good wife. 308 00:14:29,072 --> 00:14:32,960 - Tell me more about these things that fall from the sky. 309 00:14:32,960 --> 00:14:35,111 - Well, there's not much to tell, really. 310 00:14:35,111 --> 00:14:36,799 It's as Malone said, just a few stories 311 00:14:36,799 --> 00:14:38,622 we picked up here and there, that's all. 312 00:14:38,622 --> 00:14:39,885 - Native legends. 313 00:14:39,885 --> 00:14:41,558 Myths, most likely. 314 00:14:41,558 --> 00:14:42,558 - Folktales. 315 00:14:43,475 --> 00:14:44,558 Oh, I get it. 316 00:14:48,016 --> 00:14:51,336 Who do you think you're talking to, Edward Malone? 317 00:14:51,336 --> 00:14:53,960 Born yesterday you think I was? 318 00:14:53,960 --> 00:14:57,052 My name is Wik Pappin and my kin have been 319 00:14:57,052 --> 00:14:59,135 in this place since 1835. 320 00:15:01,886 --> 00:15:04,271 One could take exception to strangers like you 321 00:15:04,271 --> 00:15:06,567 making eyes at their wife. 322 00:15:06,567 --> 00:15:08,716 Many have died for less. 323 00:15:08,716 --> 00:15:10,167 - I'm sure in your little world 324 00:15:10,167 --> 00:15:12,981 many people have died for absolutely nothing. 325 00:15:12,981 --> 00:15:17,148 - (laughs) That's always the best. 326 00:15:18,501 --> 00:15:21,418 Now, let's see what you brought me. 327 00:15:22,615 --> 00:15:24,487 What have we here? 328 00:15:24,487 --> 00:15:25,320 - That's nothing. 329 00:15:25,320 --> 00:15:26,595 It's just personal writings. 330 00:15:26,595 --> 00:15:28,606 - My colleague is a well respected journalist. 331 00:15:28,606 --> 00:15:31,835 - You think I can't read, old man? 332 00:15:31,835 --> 00:15:33,187 Where'd you get this? 333 00:15:33,187 --> 00:15:35,760 - Don't tell him anything. 334 00:15:35,760 --> 00:15:39,260 - Another word from you will be your last. 335 00:15:40,348 --> 00:15:42,515 Start talking, journalist. 336 00:15:44,896 --> 00:15:48,496 - We found Bonny's treasure four or five days from here. 337 00:15:48,496 --> 00:15:49,806 It's yours for the taking. 338 00:15:49,806 --> 00:15:51,023 - We were just on our way back home. 339 00:15:51,023 --> 00:15:52,105 - I warned you! 340 00:15:52,105 --> 00:15:52,938 - Wait! 341 00:15:52,938 --> 00:15:54,253 You hurt him, I swear I'll never tell you 342 00:15:54,253 --> 00:15:56,170 where that treasure is. 343 00:16:00,946 --> 00:16:02,863 - We'll see about that. 344 00:16:07,404 --> 00:16:08,571 Draw me a map. 345 00:16:10,074 --> 00:16:12,835 - Well, you let us go and we'll lead you right to it. 346 00:16:12,835 --> 00:16:17,002 - When I've got the treasure, we'll talk about your future. 347 00:16:18,346 --> 00:16:19,179 Immy? 348 00:16:20,686 --> 00:16:22,019 Go get my mates. 349 00:16:48,985 --> 00:16:51,512 - She's been out there all day. 350 00:16:51,512 --> 00:16:53,642 - I can't believe she hasn't given up yet. 351 00:16:53,642 --> 00:16:55,479 - [John] She's never gonna give up. 352 00:16:55,479 --> 00:16:57,910 She'll just get angrier. 353 00:16:57,910 --> 00:16:59,546 - And take it out on us. 354 00:16:59,546 --> 00:17:00,379 - Exactly. 355 00:17:01,797 --> 00:17:03,200 Maybe we should put an end to this. 356 00:17:03,200 --> 00:17:04,273 - Oh, no. 357 00:17:04,273 --> 00:17:06,053 We're not going to tell her anything. 358 00:17:06,053 --> 00:17:07,502 You and I made a deal. 359 00:17:07,502 --> 00:17:08,484 - Which is really gonna bring down 360 00:17:08,484 --> 00:17:10,484 the curse of Marguerite. 361 00:17:16,233 --> 00:17:17,605 - We're here and ready, Wik. 362 00:17:17,605 --> 00:17:19,477 - I see that, Mr. Davey. 363 00:17:19,477 --> 00:17:21,352 And you're about to make some history. 364 00:17:21,352 --> 00:17:23,040 - As long as there's blood and screaming, 365 00:17:23,040 --> 00:17:26,038 I'm always happy to oblige. 366 00:17:26,038 --> 00:17:28,370 - There'll be lots of that and more. 367 00:17:28,370 --> 00:17:31,953 You and the men are going treasure hunting. 368 00:17:34,219 --> 00:17:35,579 - Are they buying it? 369 00:17:35,579 --> 00:17:37,448 - Looks like it. 370 00:17:37,448 --> 00:17:40,077 He's showing them the map. 371 00:17:40,077 --> 00:17:41,010 - What are you doing? 372 00:17:41,010 --> 00:17:42,183 Don't do that. 373 00:17:42,183 --> 00:17:43,609 - Oh, no. 374 00:17:43,609 --> 00:17:44,442 - What? 375 00:17:44,442 --> 00:17:46,192 - He's ripping it up. 376 00:17:48,773 --> 00:17:50,926 - That map leads nowhere. 377 00:17:50,926 --> 00:17:53,406 But Captain Bonny, braggart that he was, 378 00:17:53,406 --> 00:17:57,109 couldn't help describing his perfect little hiding spot. 379 00:17:57,109 --> 00:17:59,303 See, he dug a pit. 380 00:17:59,303 --> 00:18:00,520 How else could a thieving, 381 00:18:00,520 --> 00:18:03,400 backstabbing snake just disappear? 382 00:18:03,400 --> 00:18:05,841 (pirates laughing) 383 00:18:05,841 --> 00:18:09,792 Be back tomorrow, or I'll come looking. 384 00:18:09,792 --> 00:18:10,676 - What are you waiting for? 385 00:18:10,676 --> 00:18:11,894 Let's get going. 386 00:18:11,894 --> 00:18:12,925 Come on. 387 00:18:12,925 --> 00:18:14,092 Move it, mutt. 388 00:18:17,697 --> 00:18:19,244 It's coming with us. 389 00:18:19,244 --> 00:18:20,744 - Immy, come here! 390 00:18:30,485 --> 00:18:32,235 - What are you up to? 391 00:18:35,074 --> 00:18:36,853 Oh no, you're not doing what I think you're doing. 392 00:18:36,853 --> 00:18:38,538 - Our secret treasure map. 393 00:18:38,538 --> 00:18:40,972 Complete with carefully measured directions. 394 00:18:40,972 --> 00:18:42,793 - Where are you taking her? 395 00:18:42,793 --> 00:18:45,226 - Right back here, empty handed. 396 00:18:45,226 --> 00:18:46,587 - You think she'll fall for this? 397 00:18:46,587 --> 00:18:48,315 - As determined as she is? 398 00:18:48,315 --> 00:18:49,816 She'll fall for it in a second. 399 00:18:49,816 --> 00:18:50,850 - Yeah, well do me a favor. 400 00:18:50,850 --> 00:18:52,433 Leave me out of it. 401 00:18:59,175 --> 00:19:01,419 - Our host is obviously a descendant 402 00:19:01,419 --> 00:19:03,526 of one of the other survivors. 403 00:19:03,526 --> 00:19:05,072 - They probably all are. 404 00:19:05,072 --> 00:19:06,431 They're not gonna be any too pleased 405 00:19:06,431 --> 00:19:09,047 when they find the treasure's gone. 406 00:19:09,047 --> 00:19:09,984 We should have listened to Roxton 407 00:19:09,984 --> 00:19:12,842 and left that treasure right where we found it. 408 00:19:12,842 --> 00:19:15,012 - I'll have us out of here in a moment. 409 00:19:15,012 --> 00:19:16,702 We'll warn the others. 410 00:19:16,702 --> 00:19:18,785 - So, how's my new mates? 411 00:19:21,144 --> 00:19:24,373 - Tiring of your atrocious hospitality. 412 00:19:24,373 --> 00:19:26,415 - Time for a little walk, journalist. 413 00:19:26,415 --> 00:19:27,448 - Why? 414 00:19:27,448 --> 00:19:28,615 Is there decks to be swabbed? 415 00:19:28,615 --> 00:19:29,532 - You wish. 416 00:19:31,662 --> 00:19:34,203 You're gonna be sorry you tried to double cross me. 417 00:19:34,203 --> 00:19:35,273 - You're not gonna get away with this. 418 00:19:35,273 --> 00:19:38,548 - Enjoy what little time you have left, old man. 419 00:19:38,548 --> 00:19:39,548 You're next. 420 00:19:40,513 --> 00:19:42,152 - Don't worry about me. 421 00:19:42,152 --> 00:19:45,485 At least one of us will get out of here. 422 00:19:52,780 --> 00:19:55,197 - The fun and games are over. 423 00:19:57,552 --> 00:20:01,136 If a bunch of savages makes off with my treasure, 424 00:20:01,136 --> 00:20:03,487 you will wish you had never met me. 425 00:20:03,487 --> 00:20:04,702 - Marguerite, I promise you. 426 00:20:04,702 --> 00:20:06,761 No one's going to find it. 427 00:20:06,761 --> 00:20:08,354 - We hid it very well. 428 00:20:08,354 --> 00:20:10,084 - When Challenger and Malone get back, 429 00:20:10,084 --> 00:20:12,238 the odds will once again be in my favor, 430 00:20:12,238 --> 00:20:14,770 and you will have to abandon your little coup. 431 00:20:14,770 --> 00:20:16,353 - Maybe, maybe not. 432 00:20:17,900 --> 00:20:19,917 If we can convince one of them to change their mind. 433 00:20:19,917 --> 00:20:22,019 - Don't even think about it. 434 00:20:22,019 --> 00:20:25,852 - We'll talk more about it when they get back. 435 00:20:28,570 --> 00:20:29,887 - Aha! 436 00:20:29,887 --> 00:20:31,470 What's this, a map? 437 00:20:34,053 --> 00:20:35,386 - Oh, brilliant. 438 00:20:42,190 --> 00:20:43,971 - Is this real or not? 439 00:20:43,971 --> 00:20:45,465 Hey. 440 00:20:45,465 --> 00:20:49,048 - No, it's Veronica's idea of a little fun. 441 00:20:51,037 --> 00:20:52,020 - I don't believe you. 442 00:20:52,020 --> 00:20:53,090 - Well, why would I lie? 443 00:20:53,090 --> 00:20:54,775 - Only one reason, to hide the truth. 444 00:20:54,775 --> 00:20:55,979 - Marguerite, you're wasting time. 445 00:20:55,979 --> 00:20:57,401 The map leads you right back here. 446 00:20:57,401 --> 00:21:00,484 - You couldn't lie to save your life. 447 00:21:05,710 --> 00:21:06,923 - What did I tell you? 448 00:21:06,923 --> 00:21:11,090 - What part of leave me out of it didn't you understand? 449 00:21:12,576 --> 00:21:14,659 (laughs) 450 00:21:18,847 --> 00:21:21,014 - I've got to find Malone. 451 00:21:40,702 --> 00:21:43,518 - A lot of people are gonna die for this. 452 00:21:43,518 --> 00:21:44,785 - [Pirate] What do you see? 453 00:21:44,785 --> 00:21:47,785 - Somebody took the bloody treasure! 454 00:21:54,984 --> 00:21:56,436 Come here, you mongrel. 455 00:21:56,436 --> 00:21:57,269 Come on. 456 00:21:59,619 --> 00:22:02,202 Go find Bonny's heart and soul. 457 00:22:03,644 --> 00:22:04,477 - Come on. 458 00:22:06,220 --> 00:22:08,053 - 97, 98, 99, hundred. 459 00:22:11,365 --> 00:22:13,532 Turn left at the big rock. 460 00:22:16,606 --> 00:22:17,773 What big rock? 461 00:22:20,725 --> 00:22:21,975 Well, I get it. 462 00:22:23,675 --> 00:22:27,651 Let's have a little fun with Marguerite, shall we? 463 00:22:27,651 --> 00:22:30,600 Wait till I get my hands on you two. 464 00:22:30,600 --> 00:22:32,944 - Here she is, captain's treasure. 465 00:22:32,944 --> 00:22:35,655 What's taking you so so long? 466 00:22:35,655 --> 00:22:36,488 Come on. 467 00:22:38,457 --> 00:22:39,493 Okay, come on. 468 00:22:39,493 --> 00:22:41,410 Put your backs into it. 469 00:22:51,750 --> 00:22:54,325 He who laughs last, Captain Bonny. 470 00:22:54,325 --> 00:22:56,665 - Laughs loudest of all. 471 00:22:56,665 --> 00:22:59,498 Drop your weapons, back away, now. 472 00:23:02,421 --> 00:23:05,092 - And who the hell might you be, pretty lady? 473 00:23:05,092 --> 00:23:07,479 - [Pirate] Put it down. 474 00:23:07,479 --> 00:23:08,366 - That's my treasure. 475 00:23:08,366 --> 00:23:10,517 I buried it there for safekeeping. 476 00:23:10,517 --> 00:23:11,781 - No kidding? 477 00:23:11,781 --> 00:23:12,843 You gonna shoot us all? 478 00:23:12,843 --> 00:23:13,738 - If I have to. 479 00:23:13,738 --> 00:23:14,670 You first. 480 00:23:14,670 --> 00:23:15,794 - I'm flattered. 481 00:23:15,794 --> 00:23:19,127 Right here in the heart, you can't miss. 482 00:23:20,056 --> 00:23:22,389 (gun fires) 483 00:23:25,015 --> 00:23:27,638 - I knew this was a bad idea. 484 00:23:27,638 --> 00:23:29,305 - One more, you die. 485 00:23:30,491 --> 00:23:32,078 (gun fires) 486 00:23:32,078 --> 00:23:32,911 No! 487 00:23:37,017 --> 00:23:39,452 Get your hands off me! 488 00:23:39,452 --> 00:23:42,202 - Far too late for that, my lady. 489 00:23:45,582 --> 00:23:48,952 So, what's a pretty lady like you 490 00:23:48,952 --> 00:23:51,857 doing all alone in the jungle? 491 00:23:51,857 --> 00:23:52,835 - Who said I'm alone? 492 00:23:52,835 --> 00:23:54,663 My friends should be here any minute. 493 00:23:54,663 --> 00:23:55,973 - How many friends you got? 494 00:23:55,973 --> 00:23:57,422 - More than you, I'm sure. 495 00:23:57,422 --> 00:23:58,739 (man laughs) 496 00:23:58,739 --> 00:24:02,082 - The more the merrier, but I don't believe you. 497 00:24:02,082 --> 00:24:02,915 - Pirates? 498 00:24:04,660 --> 00:24:06,669 - Captain Bonny's curse. 499 00:24:06,669 --> 00:24:09,382 - You take the big one. 500 00:24:09,382 --> 00:24:11,020 - Why do you think we're here? 501 00:24:11,020 --> 00:24:13,785 We're not here to pick flowers. 502 00:24:13,785 --> 00:24:15,102 - Hey. 503 00:24:15,102 --> 00:24:18,274 (dramatic music) 504 00:24:18,274 --> 00:24:20,524 (grunting) 505 00:24:28,576 --> 00:24:31,326 (metal clanging) 506 00:24:48,643 --> 00:24:49,476 - Ooh. 507 00:24:51,456 --> 00:24:53,039 - [Pirate] Come on! 508 00:24:53,979 --> 00:24:55,990 - Very impressive, ladies. 509 00:24:55,990 --> 00:24:57,301 Now, who are you? 510 00:24:57,301 --> 00:24:59,361 - The treasure belongs to us. 511 00:24:59,361 --> 00:25:00,808 We want it back. 512 00:25:00,808 --> 00:25:02,558 - Then start hauling. 513 00:25:10,826 --> 00:25:12,690 - You're just gonna leave me here to die? 514 00:25:12,690 --> 00:25:15,848 - Won't take too long once the tide starts rolling in. 515 00:25:15,848 --> 00:25:19,265 This cave fills up like a tankard of ale. 516 00:25:21,886 --> 00:25:24,322 Reckon you've got about five or six hours. 517 00:25:24,322 --> 00:25:26,245 - That's probably more than you have. 518 00:25:26,245 --> 00:25:28,345 - Yeah, how you figure that? 519 00:25:28,345 --> 00:25:30,872 - My colleague and I are part of a larger expedition. 520 00:25:30,872 --> 00:25:32,276 32 men. 521 00:25:32,276 --> 00:25:34,007 A military expedition. 522 00:25:34,007 --> 00:25:38,174 - (laughs) Your new friends had some good stories, too. 523 00:25:43,044 --> 00:25:45,794 - Malone, where the hell are you? 524 00:25:48,705 --> 00:25:50,955 (growling) 525 00:25:52,275 --> 00:25:53,858 Just what I needed. 526 00:25:54,708 --> 00:25:57,191 (yelling) 527 00:25:57,191 --> 00:25:59,941 (dramatic music) 528 00:26:14,182 --> 00:26:16,432 (growling) 529 00:26:22,376 --> 00:26:25,126 Out of the pan and into the fire. 530 00:26:26,305 --> 00:26:28,412 - You sure you'll be all right alone with this character? 531 00:26:28,412 --> 00:26:30,675 - You should be asking him that, not me. 532 00:26:30,675 --> 00:26:32,876 - Get over there. 533 00:26:32,876 --> 00:26:34,188 - My mates will be coming back. 534 00:26:34,188 --> 00:26:35,872 You can bet your lives on that. 535 00:26:35,872 --> 00:26:37,604 Wik Pappin will be coming with them. 536 00:26:37,604 --> 00:26:40,035 - We're hoping to meet your boss half way. 537 00:26:40,035 --> 00:26:42,004 And you had better hope he's smarter than you 538 00:26:42,004 --> 00:26:45,433 and knows when to cut his losses. 539 00:26:45,433 --> 00:26:47,113 - And if he's hurt our friends, 540 00:26:47,113 --> 00:26:49,734 you're the one who'd better worry. 541 00:26:49,734 --> 00:26:51,484 - You don't scare me. 542 00:26:52,731 --> 00:26:54,731 (gasps) 543 00:26:57,691 --> 00:26:58,524 - Don't I? 544 00:27:02,323 --> 00:27:04,856 - Are you really gonna offer him the entire treasure? 545 00:27:04,856 --> 00:27:05,839 - Yes. 546 00:27:05,839 --> 00:27:07,337 If that's what it takes to secure the release 547 00:27:07,337 --> 00:27:09,020 of Malone and Challenger. 548 00:27:09,020 --> 00:27:11,921 - We only brought it here for safekeeping, Marguerite. 549 00:27:11,921 --> 00:27:13,792 - Stay away from him. 550 00:27:13,792 --> 00:27:15,792 - [Veronica] Be careful. 551 00:27:18,572 --> 00:27:21,983 - If you say one word that I find distasteful or offensive, 552 00:27:21,983 --> 00:27:25,650 I will not hesitate to correct your grammar. 553 00:27:29,986 --> 00:27:31,720 - What's the matter, journalist? 554 00:27:31,720 --> 00:27:34,157 Running out of stories? 555 00:27:34,157 --> 00:27:36,774 - Ever wonder why your wife ran out on you? 556 00:27:36,774 --> 00:27:38,600 You're nothing but a bully and a coward. 557 00:27:38,600 --> 00:27:40,613 - She didn't run away. 558 00:27:40,613 --> 00:27:43,651 She's just hiding until I sober up. 559 00:27:43,651 --> 00:27:46,835 If she really tried to run away I'll kill her. 560 00:27:46,835 --> 00:27:48,237 If she gets away, I'll just grab another 561 00:27:48,237 --> 00:27:50,205 from the nearest village. 562 00:27:50,205 --> 00:27:51,680 - I hope you rot in hell. 563 00:27:51,680 --> 00:27:52,734 - Yep. 564 00:27:52,734 --> 00:27:56,901 Well, hell's warmer than this place, that's for sure. 565 00:27:58,257 --> 00:28:00,404 Some of the others died singing. 566 00:28:00,404 --> 00:28:01,737 Give that a try. 567 00:28:07,335 --> 00:28:09,668 (whistling) 568 00:28:13,416 --> 00:28:14,728 What happened? 569 00:28:14,728 --> 00:28:16,363 Where is it? 570 00:28:16,363 --> 00:28:17,196 Where's Davey? 571 00:28:17,196 --> 00:28:18,423 Where's the treasure? 572 00:28:18,423 --> 00:28:19,263 - [Pirate] Ambushed. 573 00:28:19,263 --> 00:28:20,435 We were outnumbered. 574 00:28:20,435 --> 00:28:21,435 - You idiot! 575 00:28:31,507 --> 00:28:36,140 - [Veronica] Malone, Challenger, anybody home? 576 00:28:36,140 --> 00:28:39,041 - That's two of them there. 577 00:28:39,041 --> 00:28:41,104 - [John] Wik Pappin, come on out! 578 00:28:41,104 --> 00:28:45,271 - A little bit of trouble and a good looking blonde. 579 00:28:46,155 --> 00:28:47,962 - [Veronica] Anybody home, or an ambush? 580 00:28:47,962 --> 00:28:50,212 - Only one way to find out. 581 00:28:57,515 --> 00:28:59,474 - It looks like they might have escaped. 582 00:28:59,474 --> 00:29:01,057 - Hey, you, inside! 583 00:29:04,879 --> 00:29:07,576 - Ah, it looks like the little pirate is home. 584 00:29:07,576 --> 00:29:09,122 - That's close enough, Pappin! 585 00:29:09,122 --> 00:29:10,803 - You know my name! 586 00:29:10,803 --> 00:29:15,298 How about my reputation for killing nosy strangers? 587 00:29:15,298 --> 00:29:17,356 - That was a good one. 588 00:29:17,356 --> 00:29:20,263 Put down your guns and we'll talk this out! 589 00:29:20,263 --> 00:29:22,316 - What have got to talk about? 590 00:29:22,316 --> 00:29:23,862 - The treasure! 591 00:29:23,862 --> 00:29:25,918 That is, if you're still interested. 592 00:29:25,918 --> 00:29:28,218 - I was on my way to get it now! 593 00:29:28,218 --> 00:29:31,727 - Let our friends go and we'll give it back to you! 594 00:29:31,727 --> 00:29:35,328 - Oh and by the way, we're holding one of your men as well! 595 00:29:35,328 --> 00:29:36,828 - Too bad for him! 596 00:29:37,712 --> 00:29:39,338 And too bad for you! 597 00:29:39,338 --> 00:29:41,412 (guns firing) 598 00:29:41,412 --> 00:29:44,162 (dramatic music) 599 00:30:03,735 --> 00:30:04,735 Last chance! 600 00:30:05,608 --> 00:30:07,760 Get out of my shack! 601 00:30:07,760 --> 00:30:09,076 - Put down your guns. 602 00:30:09,076 --> 00:30:12,252 I'll be happy to come out and talk. 603 00:30:12,252 --> 00:30:13,085 - Get it. 604 00:30:14,098 --> 00:30:16,299 - [Pirate] Come on! 605 00:30:16,299 --> 00:30:19,966 - Talk about this. (laughs) 606 00:30:22,100 --> 00:30:24,065 - I wonder where they're going? 607 00:30:24,065 --> 00:30:26,218 - What has he done with Malone and Challenger? 608 00:30:26,218 --> 00:30:27,528 - They must have escaped. 609 00:30:27,528 --> 00:30:31,278 I'd say he's been out there looking for them. 610 00:30:34,037 --> 00:30:35,120 - Oh, my god. 611 00:30:41,007 --> 00:30:44,840 - I've been saving this for something special! 612 00:30:47,425 --> 00:30:49,183 - What do we do now? 613 00:30:49,183 --> 00:30:51,933 (dramatic music) 614 00:31:00,789 --> 00:31:01,625 Gunpowder? 615 00:31:01,625 --> 00:31:02,706 - All right, fight fire with fire. 616 00:31:02,706 --> 00:31:04,059 We need to create a diversion. 617 00:31:04,059 --> 00:31:08,273 Start tearing a hole in the back of the wall. 618 00:31:08,273 --> 00:31:10,856 - Nothing left to say in there? 619 00:31:14,966 --> 00:31:15,799 Faster. 620 00:31:18,379 --> 00:31:19,363 - You ready? 621 00:31:19,363 --> 00:31:20,302 - Whenever you are. 622 00:31:20,302 --> 00:31:21,135 - Go! 623 00:31:29,053 --> 00:31:32,017 - What the hell are you doin'? 624 00:31:32,017 --> 00:31:35,017 (explosion booming) 625 00:31:56,022 --> 00:31:56,855 What? 626 00:32:16,102 --> 00:32:17,364 Must be in the water. 627 00:32:17,364 --> 00:32:19,860 - [Pirate] The explosion must've got 'em. 628 00:32:19,860 --> 00:32:23,133 - They have to come up for air. 629 00:32:23,133 --> 00:32:24,489 Ah, the hell with them. 630 00:32:24,489 --> 00:32:26,572 Lets go get the treasure. 631 00:32:29,733 --> 00:32:31,900 (gasping) 632 00:32:34,318 --> 00:32:36,192 - I didn't know I could hold my breath that long. 633 00:32:36,192 --> 00:32:37,025 - Nor I. 634 00:32:37,921 --> 00:32:39,613 - We better find Malone and Challenger. 635 00:32:39,613 --> 00:32:41,195 - Better get back to the tree house. 636 00:32:41,195 --> 00:32:43,112 Marguerite's all alone. 637 00:32:45,926 --> 00:32:48,926 - You're as greedy as Captain Bonny. 638 00:32:50,042 --> 00:32:53,042 - Captain Bonny stole this treasure. 639 00:32:54,160 --> 00:32:55,077 I found it. 640 00:32:56,086 --> 00:32:58,467 In the eyes of the law, that makes all the difference. 641 00:32:58,467 --> 00:33:00,110 - There's plenty to go around for all of us. 642 00:33:00,110 --> 00:33:01,326 - No, I really don't think so. 643 00:33:01,326 --> 00:33:03,479 You see, I have expenses. 644 00:33:03,479 --> 00:33:05,487 - I know what I appear to be. 645 00:33:05,487 --> 00:33:07,688 I can be kind and generous. 646 00:33:07,688 --> 00:33:10,026 - You struck me as the complex type. 647 00:33:10,026 --> 00:33:12,184 - I'm nothing compared to Captain Bonny. 648 00:33:12,184 --> 00:33:15,296 He was the worst cutthroatin' pirate you've ever seen. 649 00:33:15,296 --> 00:33:16,129 - Why? 650 00:33:16,129 --> 00:33:18,385 Because he ended up with all the stolen treasure? 651 00:33:18,385 --> 00:33:20,022 - Because he killed his mates to get it. 652 00:33:20,022 --> 00:33:21,098 Captain Bonny almost drowned, 653 00:33:21,098 --> 00:33:23,719 but one of his mates saved him. 654 00:33:23,719 --> 00:33:25,263 Nine of them made it to the shore 655 00:33:25,263 --> 00:33:29,259 and Bonny slit all their throats one by one 656 00:33:29,259 --> 00:33:31,089 and kept the treasure for himself. 657 00:33:31,089 --> 00:33:33,331 - You mean before anybody else could do it. 658 00:33:33,331 --> 00:33:35,161 - Yeah, something like that. 659 00:33:35,161 --> 00:33:37,593 Except, he didn't quite kill one of them. 660 00:33:37,593 --> 00:33:39,867 His first mate Seymour Pappin. 661 00:33:39,867 --> 00:33:40,700 - Oh. 662 00:33:40,700 --> 00:33:42,402 Ancestor of your hallowed leader. 663 00:33:42,402 --> 00:33:44,458 - Ancestor of us all. 664 00:33:44,458 --> 00:33:48,625 Never found the treasure, but sired a whole new tribe. 665 00:33:50,843 --> 00:33:52,007 What? 666 00:33:52,007 --> 00:33:54,864 - Looks like he didn't do a very good job of that either. 667 00:33:54,864 --> 00:33:57,014 - Loosen these straps, I'll show you how. 668 00:33:57,014 --> 00:33:59,966 - Remember what I said about your grammar. 669 00:33:59,966 --> 00:34:01,133 - Sorry, miss. 670 00:34:02,118 --> 00:34:03,802 I meant no disrespect. 671 00:34:03,802 --> 00:34:04,635 - Good. 672 00:34:04,635 --> 00:34:06,659 You're a fast learner. 673 00:34:06,659 --> 00:34:10,409 I'll have to think of some way to reward you. 674 00:34:14,471 --> 00:34:16,554 - It can't end like this. 675 00:34:20,086 --> 00:34:21,253 Immy, help me. 676 00:34:23,129 --> 00:34:24,765 I'll take you back to your village. 677 00:34:24,765 --> 00:34:25,598 - I can't. 678 00:34:26,549 --> 00:34:27,577 He'll kill me. 679 00:34:27,577 --> 00:34:29,492 - Immy, don't be afraid. 680 00:34:29,492 --> 00:34:32,164 I have friends who can help you. 681 00:34:32,164 --> 00:34:34,997 I won't let him hurt you, I swear. 682 00:34:36,562 --> 00:34:37,395 That's it. 683 00:34:47,702 --> 00:34:49,619 Now, give me the knife. 684 00:34:53,178 --> 00:34:55,928 (dramatic music) 685 00:34:58,555 --> 00:34:59,805 - I can't swim. 686 00:35:00,803 --> 00:35:01,803 - The knife! 687 00:35:16,624 --> 00:35:17,457 No! 688 00:35:33,133 --> 00:35:34,300 Come on, Immy. 689 00:35:38,608 --> 00:35:40,275 I won't let you die. 690 00:35:47,079 --> 00:35:49,329 (coughing) 691 00:35:59,391 --> 00:36:00,280 - Thank you. 692 00:36:00,280 --> 00:36:01,224 - No, thank you. 693 00:36:01,224 --> 00:36:02,621 You did it. 694 00:36:02,621 --> 00:36:04,681 Now, go back to your village. 695 00:36:04,681 --> 00:36:06,848 We'll take care of Pappin. 696 00:36:07,961 --> 00:36:11,000 (growling) 697 00:36:11,000 --> 00:36:12,521 - All in good time, my friend. 698 00:36:12,521 --> 00:36:14,104 First things first. 699 00:36:23,754 --> 00:36:27,695 (electricity zapping) - Ow! 700 00:36:27,695 --> 00:36:29,571 - What the hell is this? 701 00:36:29,571 --> 00:36:30,404 Spread out! 702 00:36:30,404 --> 00:36:33,302 There must be a way in somewhere. 703 00:36:33,302 --> 00:36:35,408 Anybody home up there? 704 00:36:35,408 --> 00:36:37,276 I want my treasure! 705 00:36:37,276 --> 00:36:39,572 - It's about bloody time your king showed up. 706 00:36:39,572 --> 00:36:41,492 - Do you hear me up there? 707 00:36:41,492 --> 00:36:44,117 Send down my treasure! 708 00:36:44,117 --> 00:36:47,667 - No need to blabber like a beached whale, I hear you. 709 00:36:47,667 --> 00:36:48,834 - Last chance. 710 00:36:49,726 --> 00:36:54,221 Send down my treasure or I'm coming up to get it. 711 00:36:54,221 --> 00:36:56,190 - Jeez, I'd like to see that. 712 00:36:56,190 --> 00:36:58,669 (gun fires) 713 00:36:58,669 --> 00:37:00,773 All right, all right. 714 00:37:00,773 --> 00:37:02,457 Hate to put you to all that trouble. 715 00:37:02,457 --> 00:37:04,141 - Hey, it's no trouble at all. 716 00:37:04,141 --> 00:37:05,035 - Just give me a minute 717 00:37:05,035 --> 00:37:07,932 and I'll send it down with your cousin. 718 00:37:07,932 --> 00:37:10,515 (men laughing) 719 00:37:12,565 --> 00:37:14,815 (growling) 720 00:37:16,309 --> 00:37:17,142 - Oh, no. 721 00:37:18,745 --> 00:37:20,578 I really hate raptors. 722 00:37:24,266 --> 00:37:25,183 Challenger? 723 00:37:26,143 --> 00:37:26,976 - Malone? 724 00:37:28,102 --> 00:37:29,084 In here! 725 00:37:29,084 --> 00:37:30,677 - I'll try and lead it away. 726 00:37:30,677 --> 00:37:32,828 - [George] Be careful! 727 00:37:32,828 --> 00:37:34,981 - Too late for that. 728 00:37:34,981 --> 00:37:37,398 (screeching) 729 00:37:43,075 --> 00:37:46,031 - That's a magnificent throw, Malone. 730 00:37:46,031 --> 00:37:49,031 Veronica would be very proud of you. 731 00:37:52,441 --> 00:37:53,887 - I got it. 732 00:37:53,887 --> 00:37:56,227 I got the treasure. 733 00:37:56,227 --> 00:37:58,727 (guns firing) 734 00:38:03,301 --> 00:38:06,012 - The current's turned off. 735 00:38:06,012 --> 00:38:10,127 Take your accursed treasure and leave us alone. 736 00:38:10,127 --> 00:38:13,794 - A pleasure doing business with you, ma'am. 737 00:38:15,510 --> 00:38:18,093 - Sometimes it's just too easy. 738 00:38:18,976 --> 00:38:21,688 (John whistles) 739 00:38:21,688 --> 00:38:22,997 Oh, no. 740 00:38:22,997 --> 00:38:23,997 - Move away. 741 00:38:25,432 --> 00:38:27,599 (yelling) 742 00:38:28,472 --> 00:38:30,722 (grunting) 743 00:38:33,340 --> 00:38:36,423 - Roxton, Veronica, let them have it! 744 00:38:38,346 --> 00:38:40,596 (grunting) 745 00:38:45,461 --> 00:38:48,211 (metal clanging) 746 00:38:56,882 --> 00:38:59,036 - I only want what we deserve. 747 00:38:59,036 --> 00:39:02,453 - That's exactly what I'm gonna give you. 748 00:39:09,593 --> 00:39:12,760 - Tell your friend to drop his weapon. 749 00:39:13,847 --> 00:39:14,764 Ah, my leg! 750 00:39:21,242 --> 00:39:25,454 - Time to taste some of my hospitality, old man. 751 00:39:25,454 --> 00:39:27,937 (gun firing) 752 00:39:27,937 --> 00:39:30,232 - Do I finally have your attention? 753 00:39:30,232 --> 00:39:32,187 - Too little too late, Marguerite. 754 00:39:32,187 --> 00:39:35,694 I believe we have these scoundrels well at hand. 755 00:39:35,694 --> 00:39:37,804 - No, you don't. 756 00:39:37,804 --> 00:39:39,154 I gave you the bloody treasure. 757 00:39:39,154 --> 00:39:41,121 Just take it and go. 758 00:39:41,121 --> 00:39:42,806 - Now, wait just a minute, Marguerite. 759 00:39:42,806 --> 00:39:44,116 - No, Captain Bonny was right. 760 00:39:44,116 --> 00:39:45,054 The treasure's cursed. 761 00:39:45,054 --> 00:39:47,387 I don't want any part of it. 762 00:39:50,252 --> 00:39:52,403 - How'd you like to be a rich man's wife? 763 00:39:52,403 --> 00:39:55,630 - And maybe you'd like to be buried next to the captain. 764 00:39:55,630 --> 00:39:58,670 - Ah, you're a loser, born and bred. 765 00:39:58,670 --> 00:39:59,503 Come on! 766 00:40:06,163 --> 00:40:07,127 - [Davey] Ow! 767 00:40:07,127 --> 00:40:08,210 - [John] Hey. 768 00:40:16,346 --> 00:40:19,679 - Well, it's what you wanted, wasn't it? 769 00:40:29,739 --> 00:40:31,369 - Okay, Marguerite. 770 00:40:31,369 --> 00:40:32,202 You win. 771 00:40:33,524 --> 00:40:34,774 - I usually do. 772 00:40:37,640 --> 00:40:40,585 - Seriously, if this were one of my stories, 773 00:40:40,585 --> 00:40:41,802 even I couldn't convince the reader 774 00:40:41,802 --> 00:40:46,067 that you gave up a fortune just like that. 775 00:40:46,067 --> 00:40:49,076 - Unless you honestly believe that treasure was cursed. 776 00:40:49,076 --> 00:40:49,909 - Oh, George. 777 00:40:49,909 --> 00:40:51,021 Not a chance. 778 00:40:51,021 --> 00:40:56,016 - So, there's only one other possible explanation. 779 00:40:56,016 --> 00:40:57,683 - And that would be? 780 00:41:02,388 --> 00:41:05,235 - Aren't you hot with that scarf around your neck? 781 00:41:05,235 --> 00:41:06,786 - Why, Lord Roxton, 782 00:41:06,786 --> 00:41:10,286 is there any detail that escapes your eye? 783 00:41:17,076 --> 00:41:18,659 - Well, well, well. 784 00:41:20,914 --> 00:41:21,914 So, my dear. 785 00:41:23,628 --> 00:41:25,734 Where's the rest of the treasure? 786 00:41:25,734 --> 00:41:27,817 - All right, put it down. 787 00:41:30,180 --> 00:41:34,347 It'll be easier to carry once we fill our pockets. 788 00:41:36,833 --> 00:41:41,000 (gun fires) (explosion booms) 789 00:41:42,350 --> 00:41:44,688 - Marguerite, you didn't. 790 00:41:44,688 --> 00:41:46,885 - You did say it was cursed, remember? 791 00:41:46,885 --> 00:41:49,137 - Oh, Captain Marguerite. 792 00:41:49,137 --> 00:41:52,504 The most feared and elegant pirate around. 793 00:41:52,504 --> 00:41:54,842 - The scourge of the plateau. 794 00:41:54,842 --> 00:41:57,322 - Which brings us back to the question. 795 00:41:57,322 --> 00:41:58,774 Where's the rest of the treasure? 796 00:41:58,774 --> 00:42:00,879 - Oh, it's perfectly safe. 797 00:42:00,879 --> 00:42:03,296 Now, only I know where it is. 798 00:42:05,706 --> 00:42:09,206 (adventurous theme music) 799 00:43:54,742 --> 00:43:57,575 (MultiCom Jingle) 54455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.