Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:04,293
(MultiCom Jingle)
2
00:00:13,287 --> 00:00:16,037
(dramatic music)
3
00:00:21,628 --> 00:00:24,461
(leaves ruffling)
4
00:00:48,670 --> 00:00:50,920
(grunting)
5
00:00:53,484 --> 00:00:55,734
(thudding)
6
00:01:02,620 --> 00:01:05,037
(gun firing)
7
00:01:11,473 --> 00:01:12,306
- Oh boy.
8
00:01:18,847 --> 00:01:21,847
I wonder what got them so worked up.
9
00:01:27,967 --> 00:01:31,300
Oh no you're not getting away this time.
10
00:01:35,101 --> 00:01:36,351
Hey, come back.
11
00:01:37,869 --> 00:01:40,886
- [Narrator] At the
dawn of the last century
12
00:01:40,886 --> 00:01:45,276
a band of explorers search
for a prehistoric world.
13
00:01:45,276 --> 00:01:49,443
Driven by ambition, secret
desires, a thirst for adventure,
14
00:01:50,762 --> 00:01:53,380
and seeking the ultimate story.
15
00:01:53,380 --> 00:01:57,172
They are befriended by an untamed beauty.
16
00:01:57,172 --> 00:02:00,596
Stranded in a strange and savage land,
17
00:02:00,596 --> 00:02:04,263
each day is a desperate
search for a way out
18
00:02:05,159 --> 00:02:06,659
of the lost world.
19
00:02:52,989 --> 00:02:56,406
- Where the hell are you taking me woman?
20
00:03:02,476 --> 00:03:03,819
- Who are you?
21
00:03:03,819 --> 00:03:04,652
- Who am I?
22
00:03:04,652 --> 00:03:05,894
Who are you.
23
00:03:05,894 --> 00:03:07,526
- Why are you following me?
24
00:03:07,526 --> 00:03:09,432
- And why were you watching me?
25
00:03:09,432 --> 00:03:11,849
- You're a very handsome man.
26
00:03:14,608 --> 00:03:16,074
- You don't leave to much to be desired
27
00:03:16,074 --> 00:03:17,788
in the looks department yourself.
28
00:03:17,788 --> 00:03:21,744
- What more do we need to
know about each other huh?
29
00:03:21,744 --> 00:03:23,946
- I'm sure I'll think of something.
30
00:03:23,946 --> 00:03:26,279
- Your heart, it's pounding.
31
00:03:29,130 --> 00:03:31,330
- Yes well under the
circumstances I would think
32
00:03:31,330 --> 00:03:33,306
that completely normal wouldn't you?
33
00:03:33,306 --> 00:03:35,889
- Hm a normal man, how perfect.
34
00:03:39,324 --> 00:03:40,157
Desirable.
35
00:03:42,586 --> 00:03:44,419
- Oh what's the hurry?
36
00:03:54,079 --> 00:03:56,731
Drums have stopped beating.
37
00:03:56,731 --> 00:03:58,648
- Are you afraid of me?
38
00:04:00,359 --> 00:04:03,740
- Oh no, I'm not afraid of you.
39
00:04:03,740 --> 00:04:05,323
- Then take me now.
40
00:04:33,459 --> 00:04:35,542
(groans)
41
00:04:39,410 --> 00:04:40,493
- Where am I?
42
00:04:41,410 --> 00:04:44,266
- Exactly where you were last night.
43
00:04:44,266 --> 00:04:45,099
- Oh.
44
00:04:51,919 --> 00:04:53,336
- Any complaints?
45
00:04:56,363 --> 00:04:58,113
- Yeah, I'm starving.
46
00:05:02,554 --> 00:05:04,137
You live near here?
47
00:05:05,083 --> 00:05:06,714
- I used to.
48
00:05:06,714 --> 00:05:09,406
- Is it still too soon to ask who you are?
49
00:05:09,406 --> 00:05:12,239
- Are names really that important?
50
00:05:26,085 --> 00:05:27,235
- [Marguerite] He's probably in the arms
51
00:05:27,235 --> 00:05:29,167
of some jungle princess blissfully
52
00:05:29,167 --> 00:05:31,046
unaware that we are even looking for him.
53
00:05:31,046 --> 00:05:32,595
- [Veronica] Why do you
always think the worst of him?
54
00:05:32,595 --> 00:05:35,082
- [Marguerite] Because I'm
speaking from experience.
55
00:05:35,082 --> 00:05:36,323
- [Ned] We should be able
to pick up his trail from
56
00:05:36,323 --> 00:05:38,030
the river where I found his spear.
57
00:05:38,030 --> 00:05:39,196
- [George] He could be investigating
58
00:05:39,196 --> 00:05:41,863
those drums we heard last night.
59
00:05:42,705 --> 00:05:45,507
- Well my parents used to
call them voodoo drums.
60
00:05:45,507 --> 00:05:47,962
- As in shrunken heads and
dolls with pins in them?
61
00:05:47,962 --> 00:05:49,618
- Oh let's not get too carried away.
62
00:05:49,618 --> 00:05:52,145
- Well Marguerite he could
be in serious trouble.
63
00:05:52,145 --> 00:05:53,124
- Then again he could be in
64
00:05:53,124 --> 00:05:55,286
the arms of some jungle princess.
65
00:05:55,286 --> 00:05:56,929
Oh, I rest my case.
66
00:05:56,929 --> 00:05:59,861
- [John] Well hello there,
where are you all going?
67
00:05:59,861 --> 00:06:02,178
- To look for you.
68
00:06:02,178 --> 00:06:05,478
- Obviously our concern
was premature as usual.
69
00:06:05,478 --> 00:06:09,553
- Danielle, this is
Marguerite Krux, Ned Malone,
70
00:06:09,553 --> 00:06:11,387
Professor George Challenger.
71
00:06:11,387 --> 00:06:12,935
Veronica, this is Danielle.
72
00:06:12,935 --> 00:06:14,276
- Nice to meet you all.
73
00:06:14,276 --> 00:06:16,109
- So where did Roxton find you?
74
00:06:16,109 --> 00:06:17,822
- Running for her life in the jungle.
75
00:06:17,822 --> 00:06:18,919
- Running from what?
76
00:06:18,919 --> 00:06:21,253
- The Trogs, they overran
Danielle's village,
77
00:06:21,253 --> 00:06:23,048
butchered everyone they
could get their hands on.
78
00:06:23,048 --> 00:06:25,862
- Hundreds of Trogs,
I've never seen so many.
79
00:06:25,862 --> 00:06:27,202
- It's like some sort of army?
80
00:06:27,202 --> 00:06:29,239
- That's what the drums are about.
81
00:06:29,239 --> 00:06:32,091
The Trogs are massing, organizing.
82
00:06:32,091 --> 00:06:33,111
- That's something nobody ever thought
83
00:06:33,111 --> 00:06:34,903
they were capable of doing.
84
00:06:34,903 --> 00:06:36,494
- It's terrifying.
85
00:06:36,494 --> 00:06:38,615
- Yes I can vouch for that I was chased
86
00:06:38,615 --> 00:06:40,981
by some pretty determined
characters myself.
87
00:06:40,981 --> 00:06:43,873
- Organized savages,
that's just what we need
88
00:06:43,873 --> 00:06:45,706
- Those drums are voodoo drums.
89
00:06:45,706 --> 00:06:47,215
- I don't know about that.
90
00:06:47,215 --> 00:06:49,376
All I know is what I saw in my village.
91
00:06:49,376 --> 00:06:51,332
For two weeks I've been
running for my life.
92
00:06:51,332 --> 00:06:53,273
- You poor child, you must be exhausted.
93
00:06:53,273 --> 00:06:55,773
- It's a miracle you survived.
94
00:06:59,630 --> 00:07:01,995
- And Danielle needs a place to stay.
95
00:07:01,995 --> 00:07:02,828
This way.
96
00:07:16,049 --> 00:07:17,049
Here you go.
97
00:07:18,044 --> 00:07:20,814
Anything else you need, just let me know.
98
00:07:20,814 --> 00:07:22,686
- This is perfect.
99
00:07:22,686 --> 00:07:25,050
- For a woman whose been running
for her life for two weeks
100
00:07:25,050 --> 00:07:28,267
she looks very well put
together, don't you think?
101
00:07:28,267 --> 00:07:29,809
- You'd think she'd be a little more upset
102
00:07:29,809 --> 00:07:32,293
about what happened to her village.
103
00:07:32,293 --> 00:07:35,460
- Thank you both for letting her stay.
104
00:07:37,025 --> 00:07:38,527
- Do you believe her story?
105
00:07:38,527 --> 00:07:40,154
- Well I have no reason to doubt her.
106
00:07:40,154 --> 00:07:43,061
I told you about the
Trogs that came after me.
107
00:07:43,061 --> 00:07:44,652
- How far away is her village?
108
00:07:44,652 --> 00:07:45,873
- Couple of days.
109
00:07:45,873 --> 00:07:48,290
- Hm, I wonder where exactly.
110
00:07:50,597 --> 00:07:52,963
- Just before you arrived
I was actually commenting
111
00:07:52,963 --> 00:07:55,609
on your talent for finding
damsels in distress.
112
00:07:55,609 --> 00:07:57,361
- Must be my noble disposition.
113
00:07:57,361 --> 00:07:59,398
- Is that what you call it?
114
00:07:59,398 --> 00:08:01,884
Are you sure she's gonna be
safe out there all by herself?
115
00:08:01,884 --> 00:08:02,899
- All she has to do is call.
116
00:08:02,899 --> 00:08:04,566
- I'm sure she will.
117
00:08:05,670 --> 00:08:08,649
- You know Marguerite if I
didn't know you any better,
118
00:08:08,649 --> 00:08:11,539
I would say you were jealous.
119
00:08:11,539 --> 00:08:12,806
- Jealous?
120
00:08:12,806 --> 00:08:14,056
No, no, amazed.
121
00:08:15,209 --> 00:08:18,542
No I'm astounded at how easily some men,
122
00:08:19,488 --> 00:08:23,071
especially you it seems
can be manipulated.
123
00:08:28,399 --> 00:08:30,399
- What an amazing place.
124
00:08:31,252 --> 00:08:33,166
- Yes, quite incredible.
125
00:08:33,166 --> 00:08:36,583
Especially when you consider where it is.
126
00:08:38,052 --> 00:08:39,928
- A temple of sorts.
127
00:08:39,928 --> 00:08:41,636
- A laboratory.
128
00:08:41,636 --> 00:08:44,818
A place for scientific investigation.
129
00:08:44,818 --> 00:08:47,709
A place to broaden out understanding of
130
00:08:47,709 --> 00:08:51,449
the outside world and how it works.
131
00:08:51,449 --> 00:08:54,059
- It sounds very much
like a place of worship,
132
00:08:54,059 --> 00:08:56,865
and you seem very devoted.
133
00:08:56,865 --> 00:08:58,373
In my village the Papa loa,
134
00:08:58,373 --> 00:09:01,590
the high priest was a man of great vision.
135
00:09:01,590 --> 00:09:04,278
And he always had a beard.
136
00:09:04,278 --> 00:09:05,577
- A high priest?
137
00:09:05,577 --> 00:09:08,625
Oh no, no, that will never do.
138
00:09:08,625 --> 00:09:10,910
Perhaps I should shave it
off to avoid confusion.
139
00:09:10,910 --> 00:09:15,077
- No, no, it makes you look
rugged and well seasoned.
140
00:09:16,326 --> 00:09:17,954
- Like a good steak.
141
00:09:17,954 --> 00:09:20,537
- Or a man of great experience.
142
00:09:22,320 --> 00:09:25,287
I'm sorry I'm disturbing you.
143
00:09:25,287 --> 00:09:26,704
I didn't mean to.
144
00:09:30,792 --> 00:09:33,625
(hammer pounding)
145
00:09:36,254 --> 00:09:37,761
- Here.
146
00:09:37,761 --> 00:09:38,844
- Hi, thanks.
147
00:09:42,980 --> 00:09:45,827
- I was watching you work.
148
00:09:45,827 --> 00:09:50,104
- Ah nothing like good
honest work to keep you fit.
149
00:09:50,104 --> 00:09:52,021
- Very fit I would say.
150
00:09:54,180 --> 00:09:56,174
- Are all the women of your village
151
00:09:56,174 --> 00:09:59,430
as charming and beautiful as you?
152
00:09:59,430 --> 00:10:03,597
- Growing up in my village
I was considered very ugly.
153
00:10:05,009 --> 00:10:05,842
- What?
154
00:10:06,764 --> 00:10:10,014
- Beauty is in the eye of the beholder.
155
00:10:24,809 --> 00:10:26,115
- What are you doing?
156
00:10:26,115 --> 00:10:29,053
- Oh I'm sorry, I just
noticed this photograph.
157
00:10:29,053 --> 00:10:30,807
Are these your parents?
158
00:10:30,807 --> 00:10:32,307
- Yes, my parents.
159
00:10:33,533 --> 00:10:35,450
My room, my tree house.
160
00:10:40,327 --> 00:10:42,494
You're a guest in my home.
161
00:10:43,667 --> 00:10:45,334
Please act like one.
162
00:10:47,808 --> 00:10:48,808
- I'm sorry.
163
00:10:49,724 --> 00:10:51,557
I meant no disrespect.
164
00:10:59,267 --> 00:11:01,218
- Did she take anything?
165
00:11:01,218 --> 00:11:04,967
- No, not from my jewelry
box, but a small comb
166
00:11:04,967 --> 00:11:07,655
that I leave by my nightstand is missing.
167
00:11:07,655 --> 00:11:08,610
- Coincidence?
168
00:11:08,610 --> 00:11:11,217
- Challenger would say
there is no such thing.
169
00:11:11,217 --> 00:11:13,747
- Ah if he was thinking straight.
170
00:11:13,747 --> 00:11:17,051
Do you have any idea what she is up to?
171
00:11:17,051 --> 00:11:17,884
- Not yet.
172
00:11:20,593 --> 00:11:21,979
Where is she now?
173
00:11:21,979 --> 00:11:25,075
- Off somewhere with Roxton.
174
00:11:25,075 --> 00:11:26,484
(sighs)
175
00:11:26,484 --> 00:11:30,192
- What is it with men and women like her?
176
00:11:30,192 --> 00:11:34,062
- Three parts lust, two parts fantasy.
177
00:11:34,062 --> 00:11:36,961
Cuts off oxygen to the brain.
178
00:11:36,961 --> 00:11:39,936
(grinding)
179
00:11:39,936 --> 00:11:42,205
- [Danielle] Your friends are very nice.
180
00:11:42,205 --> 00:11:43,916
Especially Challenger and Malone.
181
00:11:43,916 --> 00:11:45,362
- Oh Veronica and Marguerite will come
182
00:11:45,362 --> 00:11:47,945
around once you get to know them.
183
00:11:47,945 --> 00:11:49,862
Should be sharp enough.
184
00:11:52,879 --> 00:11:55,462
Now let's not start this again.
185
00:11:56,751 --> 00:11:58,743
- I'm over here.
186
00:11:58,743 --> 00:12:00,740
- Well don't stop talking.
187
00:12:00,740 --> 00:12:02,616
I do like the sound of your voice.
188
00:12:02,616 --> 00:12:04,288
- Is that all you like?
189
00:12:04,288 --> 00:12:05,871
- It's on the list.
190
00:12:06,895 --> 00:12:09,834
- [Danielle] What else is on the list?
191
00:12:09,834 --> 00:12:13,742
- Oh I don't know, the way
you play games with me.
192
00:12:13,742 --> 00:12:15,696
- Some women are like that.
193
00:12:15,696 --> 00:12:17,863
- Yes, so I'm discovering.
194
00:12:19,444 --> 00:12:21,611
- And some are even worse.
195
00:12:22,620 --> 00:12:24,870
(grunting)
196
00:12:30,036 --> 00:12:33,619
- Wow, once again I
have stumbled upon you.
197
00:12:33,619 --> 00:12:35,036
- Man at my feet.
198
00:12:40,867 --> 00:12:43,617
- A woman worthy of my adoration.
199
00:12:55,232 --> 00:12:57,595
- What are you doing?
200
00:12:57,595 --> 00:13:00,075
- Just dreaming of how
things might've been.
201
00:13:00,075 --> 00:13:01,665
- Did you ever dream
to ask before you just
202
00:13:01,665 --> 00:13:03,539
help yourself to my personal belongings?
203
00:13:03,539 --> 00:13:05,129
- It's so beautiful.
204
00:13:05,129 --> 00:13:06,391
It belongs to you?
205
00:13:06,391 --> 00:13:09,246
- Don't play this game with me sweetheart.
206
00:13:09,246 --> 00:13:11,203
I've been there and back.
207
00:13:11,203 --> 00:13:12,829
- I don't understand.
208
00:13:12,829 --> 00:13:14,579
- No, I think you do.
209
00:13:15,480 --> 00:13:17,393
You're not here for free room and board.
210
00:13:17,393 --> 00:13:19,025
You want something else.
211
00:13:19,025 --> 00:13:20,384
- My people were slaughtered--
212
00:13:20,384 --> 00:13:24,551
- Yeah and that's all very
sad, but I don't believe you.
213
00:13:25,442 --> 00:13:28,442
- John Roxton is an exceptional man.
214
00:13:29,554 --> 00:13:30,466
- You think I'm jealous.
215
00:13:30,466 --> 00:13:32,421
- Oh he'd be a prize for any woman.
216
00:13:32,421 --> 00:13:33,561
- You know in a civilized world there
217
00:13:33,561 --> 00:13:35,722
is a name for a woman like you.
218
00:13:35,722 --> 00:13:36,780
- You're in love with him.
219
00:13:36,780 --> 00:13:39,142
- The only thing that
is yet to be determined
220
00:13:39,142 --> 00:13:43,309
is the price that John will
be paying for your services.
221
00:13:44,328 --> 00:13:48,122
Whatever my feelings for
John, I am not gonna stand by
222
00:13:48,122 --> 00:13:52,289
and let a cheap little tramp
like you make a fool of him.
223
00:13:59,831 --> 00:14:01,664
- Spirits of the dead.
224
00:14:02,930 --> 00:14:04,597
Spirits of the dark.
225
00:14:07,695 --> 00:14:08,528
Arise.
226
00:14:17,543 --> 00:14:18,376
Awake.
227
00:14:21,150 --> 00:14:23,900
(dramatic music)
228
00:14:37,585 --> 00:14:39,054
- It's time for her to go.
229
00:14:39,054 --> 00:14:41,254
- Danielle is running
for her life, Veronica.
230
00:14:41,254 --> 00:14:44,589
- Yeah right, and I know
a way off the plateau.
231
00:14:44,589 --> 00:14:45,909
She is lying.
232
00:14:45,909 --> 00:14:46,742
- How do you know?
233
00:14:46,742 --> 00:14:48,719
- If we kick her off here
where is she supposed to go?
234
00:14:48,719 --> 00:14:50,628
- Back to wherever she came from.
235
00:14:50,628 --> 00:14:52,424
- A woman, alone in the jungle.
236
00:14:52,424 --> 00:14:56,341
- She found Roxton, she
can find another Romeo.
237
00:14:59,587 --> 00:15:02,482
- Well, who's gonna tell her?
238
00:15:02,482 --> 00:15:03,899
- I will, gladly.
239
00:15:07,895 --> 00:15:10,379
- Looks like it's time to say goodbye.
240
00:15:10,379 --> 00:15:11,885
I can see it in your faces.
241
00:15:11,885 --> 00:15:13,963
- No, we haven't made that decision yet.
242
00:15:13,963 --> 00:15:15,588
- Yes we have.
243
00:15:15,588 --> 00:15:17,341
- It's all right.
244
00:15:17,341 --> 00:15:19,622
I don't wanna be the
source of any conflict.
245
00:15:19,622 --> 00:15:21,661
- No, I bet you don't.
246
00:15:21,661 --> 00:15:23,982
- The drums are quiet tonight.
247
00:15:23,982 --> 00:15:27,399
Maybe the Trogs are
giving up and moving on.
248
00:15:27,399 --> 00:15:28,575
I'll leave first thing in the morning
249
00:15:28,575 --> 00:15:31,383
and go back to my village.
250
00:15:31,383 --> 00:15:32,944
Maybe there'll be other survivors.
251
00:15:32,944 --> 00:15:34,615
- I won't let you go alone.
252
00:15:34,615 --> 00:15:39,177
- I'll be all right John,
you've done more than enough.
253
00:15:39,177 --> 00:15:40,260
You all have.
254
00:15:51,355 --> 00:15:52,605
I have you all.
255
00:15:55,584 --> 00:15:58,001
Roxton, to love and honor me.
256
00:16:01,535 --> 00:16:02,674
- I'll go with ya.
257
00:16:02,674 --> 00:16:04,055
- We both will.
258
00:16:04,055 --> 00:16:06,493
- Don't worry, first sign
of trouble, we'll turn back.
259
00:16:06,493 --> 00:16:07,590
- Make sure you do.
260
00:16:07,590 --> 00:16:09,587
Who knows what those
Troglodyte's might be up to.
261
00:16:09,587 --> 00:16:10,920
- We'll be fine.
262
00:16:13,207 --> 00:16:14,040
You ready?
263
00:16:19,559 --> 00:16:21,718
- You really don't need
to do this you know.
264
00:16:21,718 --> 00:16:25,801
- Now you think I'd let
you get away that easily?
265
00:16:40,755 --> 00:16:43,157
You could be right about the Trogs,
266
00:16:43,157 --> 00:16:45,437
maybe they have given up.
267
00:16:45,437 --> 00:16:47,148
- Maybe they're just afraid of you.
268
00:16:47,148 --> 00:16:49,835
- Most people are (laughs).
269
00:16:49,835 --> 00:16:52,686
- I'm not gonna let you
return to your friends.
270
00:16:52,686 --> 00:16:55,436
I'm gonna keep you all to myself.
271
00:17:07,572 --> 00:17:08,834
- That's quite a
collection you have there.
272
00:17:08,834 --> 00:17:11,030
- Relics from the people of my village.
273
00:17:11,030 --> 00:17:11,966
- Relics?
274
00:17:11,966 --> 00:17:13,756
You mean like personal affects?
275
00:17:13,756 --> 00:17:14,589
- Yes.
276
00:17:15,792 --> 00:17:19,297
With them I will pray for
the salvation of my people.
277
00:17:19,297 --> 00:17:20,130
- Pray?
278
00:17:21,087 --> 00:17:22,024
What, now?
279
00:17:22,024 --> 00:17:25,321
- In my religion it doesn't
matter when or where we worship,
280
00:17:25,321 --> 00:17:28,134
as long as we call on
the spirits to join us.
281
00:17:28,134 --> 00:17:32,807
They guide us and help us
celebrate the pleasures of life.
282
00:17:32,807 --> 00:17:34,475
- Sounds like my kind of religion.
283
00:17:34,475 --> 00:17:35,642
- Maybe it is.
284
00:17:36,592 --> 00:17:40,592
- Well, don't let me keep
you from your prayers.
285
00:17:47,384 --> 00:17:50,593
- This business with the
Troglodyte's perplexes me.
286
00:17:50,593 --> 00:17:52,099
- Maybe we should go after them.
287
00:17:52,099 --> 00:17:56,130
- The Troglodytes have always
lived in small, mobile groups.
288
00:17:56,130 --> 00:18:00,688
And now they're organizing
into a large social unit.
289
00:18:00,688 --> 00:18:03,463
- If you can believe
anything that woman says.
290
00:18:03,463 --> 00:18:07,530
- Seems to indicate some sort
of evolutionary development.
291
00:18:07,530 --> 00:18:09,115
- Evolution?
292
00:18:09,115 --> 00:18:12,250
- How about theorem superstition?
293
00:18:12,250 --> 00:18:13,429
- Is that what I think it is?
294
00:18:13,429 --> 00:18:15,462
- A voodoo doll.
295
00:18:15,462 --> 00:18:16,891
- Kinda looks like Roxton.
296
00:18:16,891 --> 00:18:18,235
- It's not particularly flattering,
297
00:18:18,235 --> 00:18:20,635
but she got the blank expression right.
298
00:18:20,635 --> 00:18:23,887
- This means that Danielle is
some sort of voodoo priestess.
299
00:18:23,887 --> 00:18:25,274
- Oh nonsense.
300
00:18:25,274 --> 00:18:28,200
This black magic is hocus pocus.
301
00:18:28,200 --> 00:18:31,950
- It could explain
Roxtons's sudden devotion.
302
00:18:32,838 --> 00:18:33,857
- Maybe.
303
00:18:33,857 --> 00:18:35,210
- Marguerite.
304
00:18:35,210 --> 00:18:38,788
Surely you of all people
don't believe in this.
305
00:18:38,788 --> 00:18:41,621
The voodoo doll has no real power.
306
00:18:59,596 --> 00:19:03,763
- In sickness and in health,
you will succumb to me.
307
00:19:05,788 --> 00:19:07,704
- They've got a three hour headstart.
308
00:19:07,704 --> 00:19:11,366
(stomach grumbling)
309
00:19:11,366 --> 00:19:13,449
- Ned, are you all right?
310
00:19:14,646 --> 00:19:16,233
- Must've been the fruit.
311
00:19:16,233 --> 00:19:18,400
I think I'm gonna be sick.
312
00:19:25,915 --> 00:19:28,415
- I don't feel so good either.
313
00:19:30,077 --> 00:19:32,910
Maybe the fruit wasn't quite ripe.
314
00:19:34,433 --> 00:19:36,969
(Veronica vomiting)
315
00:19:36,969 --> 00:19:38,110
- I ate that fruit as well.
316
00:19:38,110 --> 00:19:40,360
- I'm glad to say I didn't.
317
00:19:41,856 --> 00:19:43,200
- Et tu, Brute?
318
00:19:43,200 --> 00:19:46,367
- Looks like it got us all, excuse me.
319
00:19:47,594 --> 00:19:50,511
- Oh, looks like I'm the lucky one.
320
00:19:56,232 --> 00:19:57,065
Oh why me?
321
00:20:02,464 --> 00:20:04,464
(sighs)
322
00:20:06,408 --> 00:20:07,959
Well I didn't eat any of the fruit
323
00:20:07,959 --> 00:20:11,380
so it can't be that that made us sick.
324
00:20:11,380 --> 00:20:13,541
- It wasn't black magic either.
325
00:20:13,541 --> 00:20:15,413
- Then how do you explain it?
326
00:20:15,413 --> 00:20:17,120
- Well it could be a germ,
327
00:20:17,120 --> 00:20:19,882
or a virus in something we all consumed.
328
00:20:19,882 --> 00:20:21,106
Water for instance.
329
00:20:21,106 --> 00:20:23,789
- What about the drums?
330
00:20:23,789 --> 00:20:26,115
When Danielle was here they stopped.
331
00:20:26,115 --> 00:20:30,389
But as soon as she left,
they started up again.
332
00:20:30,389 --> 00:20:33,197
- I've heard some pretty
wild things about voodoo.
333
00:20:33,197 --> 00:20:35,802
Human sacrifice, cannibalism,
334
00:20:35,802 --> 00:20:38,003
dead people coming back to life.
335
00:20:38,003 --> 00:20:39,836
- I've read that book too, Malone.
336
00:20:39,836 --> 00:20:42,770
You can't believe everything
that Spenser St. John writes.
337
00:20:42,770 --> 00:20:44,152
- Be quiet George.
338
00:20:44,152 --> 00:20:45,415
What else did he write?
339
00:20:45,415 --> 00:20:47,325
- All kinds of things.
340
00:20:47,325 --> 00:20:51,190
Voodoo dolls can be used to
control or hurt your enemies.
341
00:20:51,190 --> 00:20:55,507
Good and evil spirits can
take possession of your body.
342
00:20:55,507 --> 00:20:57,303
Wait a minute.
343
00:20:57,303 --> 00:21:00,765
A voodoo priest or
priestess can inflict injury
344
00:21:00,765 --> 00:21:04,593
using personal objects
stolen from their victims.
345
00:21:04,593 --> 00:21:06,788
- Like my missing comb.
346
00:21:06,788 --> 00:21:08,659
- The button off my shirt.
347
00:21:08,659 --> 00:21:10,162
Are you missing anything?
348
00:21:10,162 --> 00:21:13,749
- A ring, worthless cosmetic junk.
349
00:21:13,749 --> 00:21:17,212
- My quill, so that's where it went.
350
00:21:17,212 --> 00:21:19,206
- Danielle is the one who made us sick.
351
00:21:19,206 --> 00:21:20,468
- That's impossible.
352
00:21:20,468 --> 00:21:21,533
- If that's true she's trying to keep
353
00:21:21,533 --> 00:21:24,591
us here so we can't go after Roxton.
354
00:21:24,591 --> 00:21:27,758
- Then we'll try again at first light.
355
00:21:32,744 --> 00:21:33,721
- How did you sleep?
356
00:21:33,721 --> 00:21:34,888
- Like a baby.
357
00:21:37,663 --> 00:21:39,615
- Drums didn't keep you awake?
358
00:21:39,615 --> 00:21:43,722
- I must've been too
exhausted from the long walk.
359
00:21:43,722 --> 00:21:44,782
- What are you making.
360
00:21:44,782 --> 00:21:48,338
- Nothing really, I just like to weave.
361
00:21:48,338 --> 00:21:51,223
- Always twisting and turning, huh?
362
00:21:51,223 --> 00:21:53,342
- Just trying to keep your attention.
363
00:21:53,342 --> 00:21:56,396
- Oh, no chance at losing that.
364
00:21:56,396 --> 00:21:58,979
I'll go get some more firewood.
365
00:22:11,063 --> 00:22:12,487
- Hurry up you guys.
366
00:22:12,487 --> 00:22:14,654
- [Veronica] We're coming!
367
00:22:15,578 --> 00:22:16,745
Ned, look out!
368
00:22:22,255 --> 00:22:25,088
- This should keep the fire going.
369
00:22:28,288 --> 00:22:29,621
- How bad is he?
370
00:22:30,565 --> 00:22:34,020
- He's got a nasty bruise, but
it coulda been a lot worse.
371
00:22:34,020 --> 00:22:37,603
- Any more doubts about
that woman's power?
372
00:22:43,788 --> 00:22:47,000
- [John] So this is your village.
373
00:22:47,000 --> 00:22:48,500
It looks deserted.
374
00:22:50,017 --> 00:22:53,031
- There's a part of my story
I haven't told you yet.
375
00:22:53,031 --> 00:22:53,864
- Oh?
376
00:22:56,779 --> 00:22:58,696
And which part is that?
377
00:23:00,274 --> 00:23:03,853
- It's true the Trogs attacked my village,
378
00:23:03,853 --> 00:23:06,270
but it happened 20 years ago.
379
00:23:07,148 --> 00:23:08,124
- 20 years ago?
380
00:23:08,124 --> 00:23:09,551
- I was only a child.
381
00:23:09,551 --> 00:23:12,317
Not even four years old.
382
00:23:12,317 --> 00:23:15,449
The Trogs killed my parents,
everyone else in the village,
383
00:23:15,449 --> 00:23:17,032
everyone except me.
384
00:23:18,258 --> 00:23:19,758
- And why not you?
385
00:23:20,781 --> 00:23:22,611
- I was too quick.
386
00:23:22,611 --> 00:23:23,630
I got away.
387
00:23:23,630 --> 00:23:25,136
- Well how did you survive?
388
00:23:25,136 --> 00:23:27,553
- Very well, as you will see.
389
00:23:33,399 --> 00:23:36,773
- Is this some sort of
a trap I'm walking into?
390
00:23:36,773 --> 00:23:38,034
- What makes you think that?
391
00:23:38,034 --> 00:23:40,595
- Oh it's happened once or twice before.
392
00:23:40,595 --> 00:23:42,472
- You should be more careful.
393
00:23:42,472 --> 00:23:44,429
- So where's everyone hiding?
394
00:23:44,429 --> 00:23:46,723
Is it because of the heat?
395
00:23:46,723 --> 00:23:48,723
Is that what's going on?
396
00:23:49,693 --> 00:23:51,943
(clapping)
397
00:24:00,771 --> 00:24:02,604
- These are my people.
398
00:24:03,621 --> 00:24:05,371
And I am their Queen.
399
00:24:10,874 --> 00:24:12,871
- Oh the sooner we find Roxton the better.
400
00:24:12,871 --> 00:24:15,182
- Though we all agree
you're in no condition
401
00:24:15,182 --> 00:24:17,298
to go anywhere right now.
402
00:24:17,298 --> 00:24:18,466
In fact you're damn lucky to be able
403
00:24:18,466 --> 00:24:21,216
to talk considering what hit you.
404
00:24:22,247 --> 00:24:23,997
- Just another coincidence?
405
00:24:23,997 --> 00:24:25,951
Just happened to break when
I walked underneath it?
406
00:24:25,951 --> 00:24:29,057
- Oh it coulda been aged, stress.
407
00:24:29,057 --> 00:24:30,761
- Or Danielle's black magic.
408
00:24:30,761 --> 00:24:32,795
- And now the drums in the
middle of the afternoon.
409
00:24:32,795 --> 00:24:34,101
- Why is that?
410
00:24:34,101 --> 00:24:35,658
(screaming)
411
00:24:35,658 --> 00:24:37,325
- We've got company.
412
00:24:49,679 --> 00:24:53,012
- What kind of bizarre behavior is this?
413
00:24:54,413 --> 00:24:55,246
- Zombies.
414
00:24:58,696 --> 00:25:00,113
- This is insane.
415
00:25:01,100 --> 00:25:02,433
- We're trapped.
416
00:25:06,954 --> 00:25:09,887
- Time for the whole story.
417
00:25:09,887 --> 00:25:11,316
- After the Trogs slaughtered everyone
418
00:25:11,316 --> 00:25:13,841
in my village, I ran away.
419
00:25:13,841 --> 00:25:15,346
- Yes, you told me, it was 20 years ago
420
00:25:15,346 --> 00:25:18,726
and you were less than four years old.
421
00:25:18,726 --> 00:25:23,210
- A family of Trogs found me
and raised me as their own.
422
00:25:23,210 --> 00:25:25,286
As I grew up it was only natural
423
00:25:25,286 --> 00:25:27,324
that I would become their leader.
424
00:25:27,324 --> 00:25:31,280
- The curse of your superior intelligence.
425
00:25:31,280 --> 00:25:34,450
- The Trogs are simple creatures.
426
00:25:34,450 --> 00:25:36,119
They're afraid of me, they adore me,
427
00:25:36,119 --> 00:25:38,850
they'll do anything I ask.
428
00:25:38,850 --> 00:25:41,915
My mission is to unite the Trogs in peace
429
00:25:41,915 --> 00:25:45,094
and coexistence with all
other tribes on the plateau.
430
00:25:45,094 --> 00:25:46,398
- Peace?
431
00:25:46,398 --> 00:25:47,398
Coexistence?
432
00:25:50,389 --> 00:25:53,040
Is that why you sent
them to try and kill me?
433
00:25:53,040 --> 00:25:55,479
- You've killed many Trogs.
434
00:25:55,479 --> 00:25:57,845
Up until now you've
been their mortal enemy.
435
00:25:57,845 --> 00:26:01,345
- Why did you lie to me and to my friends?
436
00:26:04,129 --> 00:26:06,879
- People are afraid of the Trogs.
437
00:26:08,335 --> 00:26:12,282
I thought you and your friends
would treat me as an enemy,
438
00:26:12,282 --> 00:26:16,730
maybe even try to kill me
if I told you the truth.
439
00:26:16,730 --> 00:26:19,730
- What other secrets are you hiding?
440
00:26:23,287 --> 00:26:26,454
- My feelings for you haven't changed.
441
00:26:28,496 --> 00:26:29,913
This is my world.
442
00:26:32,733 --> 00:26:35,233
I want you to be a part of it.
443
00:26:43,111 --> 00:26:45,431
- Doesn't look like our friends
are in any hurry to leave.
444
00:26:45,431 --> 00:26:46,692
- Then we'll drive 'em out.
445
00:26:46,692 --> 00:26:48,196
- I found it.
446
00:26:48,196 --> 00:26:50,529
Voodoo on the plateau, 1895.
447
00:26:53,899 --> 00:26:55,246
- 25 years ago.
448
00:26:55,246 --> 00:26:58,179
- That's just a few years
after my parents came here.
449
00:26:58,179 --> 00:27:00,095
- You father said they found
a small village where they
450
00:27:00,095 --> 00:27:03,107
attended a number of voodoo ceremonies.
451
00:27:03,107 --> 00:27:05,065
The people seem friendly
enough though their belief
452
00:27:05,065 --> 00:27:07,629
in spirit and demonic
possession is quite foreign
453
00:27:07,629 --> 00:27:09,950
and at times disturbing to us.
454
00:27:09,950 --> 00:27:11,253
Most offensive thing about these people
455
00:27:11,253 --> 00:27:13,006
is their belief in slavery.
456
00:27:13,006 --> 00:27:15,981
Drugged by the voodoo priestess,
457
00:27:15,981 --> 00:27:19,052
they're known as zombies
for the living dead.
458
00:27:19,052 --> 00:27:21,127
- The damage done by the drug is permanent
459
00:27:21,127 --> 00:27:23,406
and irreversible and
zombies are forever bound
460
00:27:23,406 --> 00:27:27,351
in servitude to the
priestess who created them.
461
00:27:27,351 --> 00:27:29,020
- So if Danielle is a voodoo priestess
462
00:27:29,020 --> 00:27:31,014
then those are her zombies.
463
00:27:31,014 --> 00:27:33,008
- April, 1900.
464
00:27:33,008 --> 00:27:35,416
Voodoo village wiped out by zombies.
465
00:27:35,416 --> 00:27:37,585
Stories are bound that salt
inadvertently added to the
466
00:27:37,585 --> 00:27:40,390
zombie's food turned them
into ferocious, bloodthirsty,
467
00:27:40,390 --> 00:27:43,529
savages bent on vengeance
against their masters.
468
00:27:43,529 --> 00:27:44,912
Everybody's slaughtered.
469
00:27:44,912 --> 00:27:47,066
- Everybody except Danielle.
470
00:27:47,066 --> 00:27:49,020
- What are we gonna do about Roxton?
471
00:27:49,020 --> 00:27:50,781
- He must be on his way back by now.
472
00:27:50,781 --> 00:27:53,476
- What you really think that
witch is gonna let him go?
473
00:27:53,476 --> 00:27:55,675
Once she's finished taunting
him she's gonna kill him.
474
00:27:55,675 --> 00:27:57,669
- Or turn him into one of those.
475
00:27:57,669 --> 00:27:59,828
- It'd be quite easy I suppose.
476
00:27:59,828 --> 00:28:03,995
All she'd have to do is
drug his food or his drink.
477
00:28:06,510 --> 00:28:08,437
- Looks like it's going
to be quite a celebration.
478
00:28:08,437 --> 00:28:10,636
- A wild and dangerous night of eating,
479
00:28:10,636 --> 00:28:12,886
drinking, dancing, and sex.
480
00:28:13,856 --> 00:28:16,523
- Some sort of ritual I presume?
481
00:28:17,891 --> 00:28:19,889
- My people have learned a lot.
482
00:28:19,889 --> 00:28:21,393
But they're still savages.
483
00:28:21,393 --> 00:28:22,708
- And you know I wonder how it is that
484
00:28:22,708 --> 00:28:25,708
all your people are so loyal to you.
485
00:28:26,702 --> 00:28:29,021
- I'm a superior being.
486
00:28:29,021 --> 00:28:30,978
They recognize and respond to that.
487
00:28:30,978 --> 00:28:33,339
- Yes, well as much as I'd
like to stay and witness this
488
00:28:33,339 --> 00:28:36,924
wild event, I think I have to
be getting back to my friends.
489
00:28:36,924 --> 00:28:40,141
Prior commitments, you know how it is.
490
00:28:40,141 --> 00:28:42,382
Perhaps we'll meet again.
491
00:28:42,382 --> 00:28:44,664
- I'm disappointed.
492
00:28:44,664 --> 00:28:47,725
I thought you wanted this to last.
493
00:28:47,725 --> 00:28:51,105
- Well absence makes
the heart grow fonder.
494
00:28:51,105 --> 00:28:53,379
- You're running away.
495
00:28:53,379 --> 00:28:56,546
- With you're permission, I'm leaving.
496
00:28:59,158 --> 00:28:59,991
- Go.
497
00:29:02,123 --> 00:29:03,040
If you can.
498
00:29:04,362 --> 00:29:06,612
(grunting)
499
00:29:07,658 --> 00:29:12,461
- So now I'm going to have
to shoot my way out of here.
500
00:29:12,461 --> 00:29:13,399
Is that it?
501
00:29:13,399 --> 00:29:16,247
- You'll run out of bullets
long before that happens.
502
00:29:16,247 --> 00:29:17,632
- Then I'll just have to take you with me.
503
00:29:17,632 --> 00:29:20,882
- Touch me and I'll tear you to pieces.
504
00:29:21,866 --> 00:29:22,783
- Let's go.
505
00:29:24,312 --> 00:29:26,562
(thudding)
506
00:29:41,702 --> 00:29:44,936
- I'd rather keep you
as a friend and lover,
507
00:29:44,936 --> 00:29:47,057
but I'll turn you into an adoring fan like
508
00:29:47,057 --> 00:29:50,111
the rest of them if I have to.
509
00:29:50,111 --> 00:29:51,985
- I'll never gravel at your feet.
510
00:29:51,985 --> 00:29:53,485
- Oh but you will.
511
00:29:54,509 --> 00:29:57,342
Breaking your spirit will be easy.
512
00:30:08,310 --> 00:30:10,281
- The voodoo doll.
513
00:30:10,281 --> 00:30:11,745
The voodoo doll.
514
00:30:11,745 --> 00:30:12,578
- What?
515
00:30:13,453 --> 00:30:15,248
- If we can't get to
Roxton maybe we can use
516
00:30:15,248 --> 00:30:17,451
Danielle's black magic against her.
517
00:30:17,451 --> 00:30:19,037
- Well that sounds a bit ridiculous.
518
00:30:19,037 --> 00:30:20,257
- It's worth a try.
519
00:30:20,257 --> 00:30:22,089
- You have to stop him
from eating or drinking.
520
00:30:22,089 --> 00:30:23,925
- How do you work one of these things?
521
00:30:23,925 --> 00:30:25,175
- Don't ask me.
522
00:30:28,645 --> 00:30:30,728
(groans)
523
00:30:32,319 --> 00:30:33,652
- What the hell?
524
00:30:46,679 --> 00:30:49,108
(screaming)
525
00:30:49,108 --> 00:30:51,775
- I wonder if that did any good.
526
00:30:58,641 --> 00:30:59,724
- More water.
527
00:31:02,259 --> 00:31:04,424
You should be more careful.
528
00:31:04,424 --> 00:31:07,757
I could just leave you out here to bake.
529
00:31:27,848 --> 00:31:30,265
Sooner or later you'll drink.
530
00:31:45,172 --> 00:31:46,433
- They're gone.
531
00:31:46,433 --> 00:31:48,345
They're gone.
532
00:31:48,345 --> 00:31:50,761
- Did they just get bored or
are they setting an ambush?
533
00:31:50,761 --> 00:31:52,361
- Think they're smart enough for that?
534
00:31:52,361 --> 00:31:54,611
- Only one way to find out.
535
00:32:01,158 --> 00:32:03,562
- Another beautiful day.
536
00:32:03,562 --> 00:32:06,812
A little warmer than yesterday I think.
537
00:32:09,093 --> 00:32:11,093
How long can you suffer?
538
00:32:12,717 --> 00:32:16,347
One little drink will
quench your thirst forever.
539
00:32:16,347 --> 00:32:19,807
- And if I agree to be
your friend and lover?
540
00:32:19,807 --> 00:32:23,347
- Now that I know how you really feel,
541
00:32:23,347 --> 00:32:25,430
how can I ever trust you?
542
00:32:27,701 --> 00:32:28,868
Fill his bowl.
543
00:32:53,795 --> 00:32:55,545
Smoke will blind you,
544
00:32:56,484 --> 00:32:58,901
and smoke will make you mine.
545
00:33:06,218 --> 00:33:07,051
- Smoke.
546
00:33:07,051 --> 00:33:08,937
- Where's it coming from?
547
00:33:08,937 --> 00:33:10,240
- I don't see a fire.
548
00:33:10,240 --> 00:33:11,073
- There must be a fire,
549
00:33:11,073 --> 00:33:12,730
where else would the smoke come from?
550
00:33:12,730 --> 00:33:14,313
- Voodoo priestess.
551
00:33:15,217 --> 00:33:17,550
(screaming)
552
00:33:19,120 --> 00:33:21,370
(thudding)
553
00:33:34,598 --> 00:33:35,905
- They've taken the women.
554
00:33:35,905 --> 00:33:37,490
- They must be heading for the village.
555
00:33:37,490 --> 00:33:41,274
- This clothing suggests
some sort of sacrifice.
556
00:33:41,274 --> 00:33:43,774
- The coat of the living dead.
557
00:34:20,266 --> 00:34:22,516
- Find me when he wakes up.
558
00:34:26,939 --> 00:34:29,606
Your beautiful friends are here.
559
00:34:32,925 --> 00:34:36,258
Tonight, your first task as my new slave
560
00:34:38,221 --> 00:34:40,388
will be to slaughter them.
561
00:34:50,030 --> 00:34:53,932
- May not be paint, it'll do in a pinch.
562
00:34:53,932 --> 00:34:57,765
- I feel like a kid
dressing up for Halloween.
563
00:35:00,171 --> 00:35:01,494
- This deathly coat may be the only
564
00:35:01,494 --> 00:35:03,122
thing that keeps us alive.
565
00:35:03,122 --> 00:35:05,283
- Yeah, all I have to do is walk into
566
00:35:05,283 --> 00:35:07,400
the village and spike the drinks.
567
00:35:07,400 --> 00:35:08,986
Ready when you are.
568
00:35:08,986 --> 00:35:09,819
- You got the salt?
569
00:35:09,819 --> 00:35:10,652
- Yeah.
570
00:35:10,652 --> 00:35:12,652
Crushed and ready to go.
571
00:35:15,176 --> 00:35:17,926
(drums pounding)
572
00:35:24,625 --> 00:35:28,146
- Roxton tell me you didn't
drink the damn water.
573
00:35:28,146 --> 00:35:31,229
- If he did, the damage is permanent.
574
00:35:50,063 --> 00:35:51,480
- There they are.
575
00:35:54,257 --> 00:35:57,174
- At least they're all still alive.
576
00:36:05,018 --> 00:36:07,050
- Where's the priestess?
577
00:36:07,050 --> 00:36:08,300
- I don't know.
578
00:36:10,713 --> 00:36:14,130
- Well this is obviously the drink stand.
579
00:36:20,359 --> 00:36:21,776
No, not too much.
580
00:36:22,678 --> 00:36:25,595
We don't wanna make it undrinkable.
581
00:36:37,817 --> 00:36:41,474
- That doesn't seem to be a problem.
582
00:36:41,474 --> 00:36:44,224
(drums pounding)
583
00:37:02,232 --> 00:37:04,676
- Roxton if you can hear me just
584
00:37:04,676 --> 00:37:07,259
nod your head, drool, anything.
585
00:37:27,440 --> 00:37:30,690
- Tonight is a celebration of my power.
586
00:37:32,865 --> 00:37:35,547
One day I will rule over all who
587
00:37:35,547 --> 00:37:38,592
live upon this great plateau.
588
00:37:38,592 --> 00:37:42,342
And I will slaughter
all who stand in my way.
589
00:37:46,100 --> 00:37:47,077
- Do you think any of these people
590
00:37:47,077 --> 00:37:49,494
understand what she's saying?
591
00:37:52,206 --> 00:37:54,119
- I will bath in your blood.
592
00:37:54,119 --> 00:37:55,502
- You're out of your mind.
593
00:37:55,502 --> 00:37:58,391
- The savages will fall at my feet.
594
00:37:58,391 --> 00:38:00,751
They will die if I ask them to.
595
00:38:00,751 --> 00:38:02,584
- What then?
596
00:38:02,584 --> 00:38:06,539
You'll have no one left to
tell you how great you are.
597
00:38:06,539 --> 00:38:09,206
- Tonight when my dance is over,
598
00:38:10,203 --> 00:38:11,870
your lives will end.
599
00:38:22,208 --> 00:38:23,291
Such a waste.
600
00:38:24,569 --> 00:38:25,736
On your knees.
601
00:38:30,147 --> 00:38:33,147
Do you understand what must be done.
602
00:38:38,338 --> 00:38:41,308
- I don't think we're gonna
have time to wait for the salt.
603
00:38:41,308 --> 00:38:44,814
- Well it doesn't seem to be
having any effect to them.
604
00:38:44,814 --> 00:38:47,564
(drums pounding)
605
00:39:26,865 --> 00:39:29,032
(moaning)
606
00:39:33,747 --> 00:39:34,580
- Ha.
607
00:39:37,576 --> 00:39:38,409
Kill them.
608
00:39:49,629 --> 00:39:51,629
- For God's sake Roxton.
609
00:39:57,276 --> 00:39:58,515
- No.
610
00:39:58,515 --> 00:39:59,515
- Roxton no!
611
00:40:04,818 --> 00:40:07,485
- Stop, don't let them get away.
612
00:40:09,176 --> 00:40:12,259
- [Ned] The salt's certainly working.
613
00:40:14,227 --> 00:40:17,380
(screaming)
614
00:40:17,380 --> 00:40:18,981
- Roxton don't leave me.
615
00:40:18,981 --> 00:40:21,421
- No, I can't let her die like this.
616
00:40:21,421 --> 00:40:23,211
- Roxton I love you.
617
00:40:23,211 --> 00:40:25,040
- No!
- There's nothing you can do.
618
00:40:25,040 --> 00:40:28,377
- It's the monster turning on the master.
619
00:40:28,377 --> 00:40:31,755
- The Queen is dead,
long live the savages.
620
00:40:31,755 --> 00:40:34,088
(screaming)
621
00:40:38,761 --> 00:40:39,734
- Ouch Marguerite.
622
00:40:39,734 --> 00:40:40,817
- Hold still.
623
00:40:43,963 --> 00:40:46,579
- She must've cast some
sort of voodoo spell
624
00:40:46,579 --> 00:40:48,014
on me right from the very beginning.
625
00:40:48,014 --> 00:40:50,298
- Nice try, you were totally infatuated
626
00:40:50,298 --> 00:40:51,884
with the little tramp.
627
00:40:51,884 --> 00:40:53,916
- Still if he hadn't convinced
her that he really was
628
00:40:53,916 --> 00:40:57,662
a zombie, neither you nor
Veronica would be alive today.
629
00:40:57,662 --> 00:41:00,917
- That red hot poker
must have really hurt.
630
00:41:00,917 --> 00:41:01,813
- Oh yes.
631
00:41:01,813 --> 00:41:03,601
Well Danielle made one fatal error,
632
00:41:03,601 --> 00:41:05,269
she gave me a chance to outsmart her,
633
00:41:05,269 --> 00:41:07,022
and I knew it was my only chance.
634
00:41:07,022 --> 00:41:09,260
- I'm not sure any of us
could've done the same.
635
00:41:09,260 --> 00:41:11,296
- And to be observant enough
not to drink the water,
636
00:41:11,296 --> 00:41:12,761
that was brilliant.
637
00:41:12,761 --> 00:41:15,261
- How did you figure that out?
638
00:41:16,260 --> 00:41:17,973
- I can't really explain it.
639
00:41:17,973 --> 00:41:19,196
For some reason when I went to pick up
640
00:41:19,196 --> 00:41:22,738
the water bowl my body got
all twisted into knots.
641
00:41:22,738 --> 00:41:24,775
- You're kidding?
642
00:41:24,775 --> 00:41:26,771
Where's the voodoo doll?
643
00:41:26,771 --> 00:41:29,421
- I don't know.
- Doll?
644
00:41:29,421 --> 00:41:30,254
What are you talking about?
645
00:41:30,254 --> 00:41:33,735
- We saved you from drinking
the water with her voodoo doll.
646
00:41:33,735 --> 00:41:35,281
- I don't believe that.
647
00:41:35,281 --> 00:41:37,806
- I can't believe we lost it.
648
00:41:37,806 --> 00:41:39,293
- It's gotta be around here somewhere.
649
00:41:39,293 --> 00:41:43,293
- [Marguerite] Ah, I don't
believe it's missing.
650
00:41:48,457 --> 00:41:51,290
- You better take custody of this.
651
00:41:56,076 --> 00:41:59,326
- I'll keep it with Marguerite's ring.
46386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.