Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,632 --> 00:00:05,465
(MultiCom Jingle)
2
00:00:15,391 --> 00:00:18,224
(dramatic music)
3
00:00:26,373 --> 00:00:28,935
- She's very beautiful.
4
00:00:28,935 --> 00:00:31,268
- It is a pity she must die.
5
00:00:33,049 --> 00:00:35,799
- You look just like your mother.
6
00:00:36,785 --> 00:00:39,693
- Who are you, you know my parents?
7
00:00:39,693 --> 00:00:42,943
- If this belongs to you I am a friend.
8
00:00:48,298 --> 00:00:49,891
- Where did you get this?
9
00:00:49,891 --> 00:00:51,720
- From your mother.
10
00:00:51,720 --> 00:00:55,484
She kept it wrapped in
a royal blue ribbon.
11
00:00:55,484 --> 00:00:56,484
- My mother?
12
00:00:57,384 --> 00:00:58,964
You've seen my parents?
13
00:00:58,964 --> 00:01:01,528
- Just a few days ago.
14
00:01:01,528 --> 00:01:03,038
- You did?
15
00:01:03,038 --> 00:01:04,451
Where are they?
16
00:01:04,451 --> 00:01:06,422
- The day your parents left you
17
00:01:06,422 --> 00:01:10,089
they wandered into a
place called El Dorado.
18
00:01:11,358 --> 00:01:14,162
- My father told me El
Dorado doesn't exist.
19
00:01:14,162 --> 00:01:17,579
- Your father discovered he was wrong.
20
00:01:17,579 --> 00:01:18,899
- Are they okay?
21
00:01:18,899 --> 00:01:21,650
- They are both in the best of health
22
00:01:21,650 --> 00:01:24,900
and they miss their daughter every day.
23
00:01:26,660 --> 00:01:28,971
Would you like to see them?
24
00:01:28,971 --> 00:01:30,913
- More than anything.
25
00:01:30,913 --> 00:01:33,572
- Before I tell you how to find them
26
00:01:33,572 --> 00:01:35,972
you must swear to go alone
27
00:01:35,972 --> 00:01:38,972
and tell no one where you are going.
28
00:01:41,286 --> 00:01:44,286
- Yes I promise I won't tell anyone.
29
00:01:46,147 --> 00:01:48,714
- The gateway to El Dorado is in
30
00:01:48,714 --> 00:01:51,932
the south face of the great mountain.
31
00:01:51,932 --> 00:01:54,614
There is a hidden door.
32
00:01:54,614 --> 00:01:58,112
The key to open it will present itself.
33
00:01:58,112 --> 00:01:59,824
But you must hurry.
34
00:01:59,824 --> 00:02:01,527
- Alright I'll go right away.
35
00:02:01,527 --> 00:02:03,299
Will you take me there?
36
00:02:03,299 --> 00:02:05,382
- Tell no one about this.
37
00:02:09,791 --> 00:02:12,208
- I have found her my prince.
38
00:02:14,103 --> 00:02:15,353
- Are you sure?
39
00:02:16,293 --> 00:02:20,460
- Skin bronzed by the sun,
hair the color of gold.
40
00:02:21,419 --> 00:02:22,901
- A virgin?
41
00:02:22,901 --> 00:02:25,708
Only a virgin can free me.
42
00:02:25,708 --> 00:02:29,763
- She is the one the legend
speaks off, I am certain.
43
00:02:29,763 --> 00:02:31,596
- Enough, we will see.
44
00:02:33,296 --> 00:02:34,817
Bring her to me.
45
00:02:34,817 --> 00:02:36,150
- Yes my prince.
46
00:02:37,159 --> 00:02:40,076
- I have waited 300 years for this.
47
00:02:41,354 --> 00:02:45,164
Does my would be savior have a name?
48
00:02:45,164 --> 00:02:47,247
- They call her Veronica.
49
00:02:49,193 --> 00:02:50,110
- Veronica?
50
00:02:54,672 --> 00:02:57,548
- [Narrator] At the
dawn of the last century
51
00:02:57,548 --> 00:03:01,165
a band of explorers searched
for a prehistoric world.
52
00:03:01,165 --> 00:03:04,082
Driven by ambition, secret desires,
53
00:03:05,071 --> 00:03:09,443
a thirst for adventure, and
seeking the ultimate story
54
00:03:09,443 --> 00:03:12,860
they are befriended by an untamed beauty.
55
00:03:14,021 --> 00:03:17,152
Stranded in a strange and savage land
56
00:03:17,152 --> 00:03:20,023
each day is a desperate search
57
00:03:20,023 --> 00:03:22,690
for a way out of the lost world.
58
00:03:24,054 --> 00:03:26,887
(dramatic music)
59
00:04:06,729 --> 00:04:07,896
- Who are you?
60
00:04:10,603 --> 00:04:12,020
What do you want?
61
00:04:13,040 --> 00:04:14,957
Why are you doing this?
62
00:04:20,071 --> 00:04:22,891
- [Challenger] Another
beautiful day in paradise.
63
00:04:22,891 --> 00:04:24,747
- Looks that way from here.
64
00:04:24,747 --> 00:04:26,535
- One day we might even
remember it this way
65
00:04:26,535 --> 00:04:29,035
if we ever get back to London.
66
00:04:29,901 --> 00:04:33,001
- Has anyone seen Veronica this morning?
67
00:04:33,001 --> 00:04:35,751
(dramatic music)
68
00:04:38,514 --> 00:04:39,764
- It has to be.
69
00:04:44,459 --> 00:04:45,542
- I'll do it.
70
00:04:46,388 --> 00:04:49,471
(suspenseful music)
71
00:04:55,356 --> 00:04:56,679
Forgive me.
72
00:04:56,679 --> 00:04:59,512
(dramatic music)
73
00:05:06,953 --> 00:05:09,282
- It's not like Veronica
to miss breakfast.
74
00:05:09,282 --> 00:05:12,115
- Maybe we should go look for her.
75
00:05:18,488 --> 00:05:20,738
- Looks good what'd I miss?
76
00:05:21,636 --> 00:05:23,413
- Just about everything.
77
00:05:23,413 --> 00:05:24,325
- Let me fix you a plate.
78
00:05:24,325 --> 00:05:27,563
- No it's okay don't worry about me.
79
00:05:27,563 --> 00:05:28,901
- Seem very chipper.
80
00:05:28,901 --> 00:05:30,151
- Even for her.
81
00:05:42,955 --> 00:05:44,070
- Are you alright?
82
00:05:44,070 --> 00:05:46,477
- I think I know where my parents went.
83
00:05:46,477 --> 00:05:47,546
- What?
84
00:05:47,546 --> 00:05:51,714
- It never occurred to
me until this morning.
85
00:05:51,714 --> 00:05:54,546
- Where do you think they are?
86
00:05:54,546 --> 00:05:57,213
- You don't know the place but I
87
00:05:58,710 --> 00:06:00,401
suddenly remembered
something my father said
88
00:06:00,401 --> 00:06:02,818
and I'm gonna go take a look.
89
00:06:04,502 --> 00:06:05,335
- Now?
90
00:06:06,502 --> 00:06:07,335
- Why not?
91
00:06:15,275 --> 00:06:18,294
- Take Malone with you,
or Roxton at least.
92
00:06:18,294 --> 00:06:19,828
- Ready at your service.
93
00:06:19,828 --> 00:06:23,052
- Thanks but it really isn't necessary.
94
00:06:23,052 --> 00:06:24,584
I'm not going very far.
95
00:06:24,584 --> 00:06:26,243
- Why do you have to go alone?
96
00:06:26,243 --> 00:06:28,033
You know the dangers
better than any of us.
97
00:06:28,033 --> 00:06:28,950
- Yes I do.
98
00:06:30,820 --> 00:06:33,737
Don't worry I'll be perfectly safe.
99
00:06:36,220 --> 00:06:38,220
- What's the big secret?
100
00:06:39,348 --> 00:06:43,431
- No secret, I'm going to
find my parents I hope.
101
00:06:45,098 --> 00:06:46,181
Wish me luck.
102
00:06:48,503 --> 00:06:49,670
- Wait for me.
103
00:06:52,342 --> 00:06:55,175
(dramatic music)
104
00:06:59,405 --> 00:07:00,494
Let me come with you.
105
00:07:00,494 --> 00:07:02,115
- [Veronica] No you have to stay here.
106
00:07:02,115 --> 00:07:03,812
- Why I don't understand.
107
00:07:03,812 --> 00:07:07,473
- Just stay here and don't follow me.
108
00:07:07,473 --> 00:07:10,032
- Why, I can't let you go by yourself.
109
00:07:10,032 --> 00:07:12,449
(calm music)
110
00:07:21,333 --> 00:07:24,035
(punch lands)
111
00:07:24,035 --> 00:07:26,785
(dramatic music)
112
00:07:38,526 --> 00:07:40,109
- Well done Malone.
113
00:07:42,403 --> 00:07:43,865
- She caught me by surprise.
114
00:07:43,865 --> 00:07:45,609
- I hope so.
115
00:07:45,609 --> 00:07:47,994
- I think she's in some sort of trouble.
116
00:07:47,994 --> 00:07:49,570
- Why what did she say?
117
00:07:49,570 --> 00:07:52,540
- Nothing but before she hit me she...
118
00:07:52,540 --> 00:07:53,457
- She what?
119
00:07:54,294 --> 00:07:55,927
- She kissed me.
120
00:07:55,927 --> 00:07:58,149
Like she was trying to
say goodbye or something.
121
00:07:58,149 --> 00:08:01,482
- [Roxton] Any sign of a her Challenger?
122
00:08:02,543 --> 00:08:04,294
- I can't see her anywhere.
123
00:08:04,294 --> 00:08:07,127
(dramatic music)
124
00:08:42,214 --> 00:08:44,823
- Sorry I took a little
longer than expected.
125
00:08:44,823 --> 00:08:46,156
Are you alright?
126
00:08:47,225 --> 00:08:48,058
- Fine.
127
00:08:49,091 --> 00:08:49,955
Who are you?
128
00:08:49,955 --> 00:08:52,761
- You know me better as a
little old lady I think.
129
00:08:52,761 --> 00:08:53,634
- What?
130
00:08:53,634 --> 00:08:56,700
- She's a sweet old thing
but not much good in a fight.
131
00:08:56,700 --> 00:08:58,222
- You and her the same person?
132
00:08:58,222 --> 00:09:00,635
- Messenger, and friend.
133
00:09:00,635 --> 00:09:02,687
Your parents are waiting, come.
134
00:09:02,687 --> 00:09:04,393
- You've seen my parents again?
135
00:09:04,393 --> 00:09:06,810
- They can't wait to see you.
136
00:09:12,205 --> 00:09:14,365
- [Marguerite] How do we even
know this is Veronica's trail?
137
00:09:14,365 --> 00:09:16,210
Broken twigs, kicked stones we could be
138
00:09:16,210 --> 00:09:18,825
following a dinosaur for all we know.
139
00:09:18,825 --> 00:09:21,167
- You didn't have to help Marguerite.
140
00:09:21,167 --> 00:09:22,944
- Do we even know for sure
that she's in trouble?
141
00:09:22,944 --> 00:09:24,755
Maybe she just wants to
spend some time alone.
142
00:09:24,755 --> 00:09:26,338
Okay now which way?
143
00:09:27,435 --> 00:09:28,455
- That way.
144
00:09:28,455 --> 00:09:29,348
- How do you know?
145
00:09:29,348 --> 00:09:31,371
- 'Cause that way leads
back past the tree house.
146
00:09:31,371 --> 00:09:32,352
- Well maybe that's the point.
147
00:09:32,352 --> 00:09:34,292
Lead us in a circle then double back.
148
00:09:34,292 --> 00:09:36,542
- Well maybe but maybe not.
149
00:09:37,674 --> 00:09:39,728
- I guess we'd better split up.
150
00:09:39,728 --> 00:09:41,039
- I'll go this way.
151
00:09:41,039 --> 00:09:42,476
Don't worry if she's not there
152
00:09:42,476 --> 00:09:46,321
when I get back to the
tree house I won't stop.
153
00:09:46,321 --> 00:09:48,159
- If we pick up her trail
we'll send a smoke signal.
154
00:09:48,159 --> 00:09:49,726
- We'll do the same thing.
155
00:09:49,726 --> 00:09:52,976
(contemplative music)
156
00:09:58,119 --> 00:09:59,202
- What is it?
157
00:10:00,251 --> 00:10:01,461
- Ambush.
158
00:10:01,461 --> 00:10:04,294
(dramatic music)
159
00:10:07,941 --> 00:10:11,311
- Whatever he says don't
listen to him, he's lying.
160
00:10:11,311 --> 00:10:13,072
- Go your parents waiting.
161
00:10:13,072 --> 00:10:15,822
(dramatic music)
162
00:10:22,735 --> 00:10:24,068
- You hear that?
163
00:10:31,618 --> 00:10:33,432
- Thank God you tried to follow her.
164
00:10:33,432 --> 00:10:34,545
You have to help.
165
00:10:34,545 --> 00:10:35,562
- Who are you?
166
00:10:35,562 --> 00:10:37,104
- It doesn't matter.
167
00:10:37,104 --> 00:10:39,133
Your friend has been deceived.
168
00:10:39,133 --> 00:10:40,513
- What friend is that?
169
00:10:40,513 --> 00:10:42,821
- The one who kissed you goodbye.
170
00:10:42,821 --> 00:10:46,220
300 years ago a giant and his minion
171
00:10:46,220 --> 00:10:49,031
were sealed inside the great mountain.
172
00:10:49,031 --> 00:10:49,938
- A giant?
173
00:10:49,938 --> 00:10:52,968
- Yes, your friend is the
only one who can release him.
174
00:10:52,968 --> 00:10:53,860
- Why her?
175
00:10:53,860 --> 00:10:56,168
- Because it is written
in the great oracle.
176
00:10:56,168 --> 00:10:59,450
A maiden from another world
will come and she will free him
177
00:10:59,450 --> 00:11:02,323
and he will glory in his savage vengeance.
178
00:11:02,323 --> 00:11:04,012
- Veronica was born right here.
179
00:11:04,012 --> 00:11:05,592
- But her parents came from far away
180
00:11:05,592 --> 00:11:07,342
just like yourselves.
181
00:11:09,402 --> 00:11:13,130
The last time he was free
he slaughtered thousands.
182
00:11:13,130 --> 00:11:15,797
This time it will be much worse.
183
00:11:17,926 --> 00:11:19,405
I have to stop her.
184
00:11:19,405 --> 00:11:23,549
- No no no, you've had a
very bad bump on your head.
185
00:11:23,549 --> 00:11:24,580
You better rest.
186
00:11:24,580 --> 00:11:26,089
- I'll go find Veronica.
187
00:11:26,089 --> 00:11:27,759
- Hurry please.
188
00:11:27,759 --> 00:11:30,509
(dramatic music)
189
00:11:44,097 --> 00:11:45,430
- Veronica wait.
190
00:11:47,279 --> 00:11:50,111
- I told you not to follow me.
191
00:11:50,111 --> 00:11:52,980
- Who told you this is
where your parents are?
192
00:11:52,980 --> 00:11:54,147
- A messenger.
193
00:11:55,064 --> 00:11:56,819
She had proof.
194
00:11:56,819 --> 00:11:59,177
- What kind of proof?
195
00:11:59,177 --> 00:12:00,973
I just want to talk about it.
196
00:12:00,973 --> 00:12:02,627
What if you're wrong?
197
00:12:02,627 --> 00:12:05,310
What if you've been tricked?
198
00:12:05,310 --> 00:12:06,143
Please.
199
00:12:08,856 --> 00:12:09,939
- Let her go.
200
00:12:12,442 --> 00:12:14,525
I put him somewhere safe.
201
00:12:19,890 --> 00:12:21,307
- Your poor head.
202
00:12:23,585 --> 00:12:24,752
I'll miss you.
203
00:12:25,771 --> 00:12:28,299
- Hurry he won't be out for long.
204
00:12:28,299 --> 00:12:31,132
(dramatic music)
205
00:13:17,704 --> 00:13:18,537
- Hello.
206
00:13:22,612 --> 00:13:23,945
Is anybody here?
207
00:13:31,465 --> 00:13:32,465
Who are you?
208
00:13:34,639 --> 00:13:38,806
- I'm Prince Apep sealed in
this tomb by evil magicians.
209
00:13:41,247 --> 00:13:45,414
For 300 years I have waited
and dreamt of your touch.
210
00:13:46,916 --> 00:13:48,943
- What are you talking about?
211
00:13:48,943 --> 00:13:52,013
- Only you can save me
from eternal darkness.
212
00:13:52,013 --> 00:13:53,763
You, my future queen.
213
00:13:56,515 --> 00:13:58,265
- I don't understand.
214
00:13:59,377 --> 00:14:03,044
Where is El Dorado and
where are my parents?
215
00:14:05,980 --> 00:14:07,607
- Back and forth across this damn jungle.
216
00:14:07,607 --> 00:14:12,350
Veronica better have a good
explanation for all this.
217
00:14:12,350 --> 00:14:14,359
What's going on?
218
00:14:14,359 --> 00:14:17,192
- And where's Veronica and Malone?
219
00:14:19,407 --> 00:14:20,575
- Who's under the rocks?
220
00:14:20,575 --> 00:14:22,686
- And who the hell is this?
221
00:14:22,686 --> 00:14:25,080
- She and her mate were
trying to stop Veronica and
222
00:14:25,080 --> 00:14:28,817
she says her mate was
killed by a shape shifter.
223
00:14:28,817 --> 00:14:30,150
- Shape shifter?
224
00:14:31,251 --> 00:14:32,668
- No it can't be.
225
00:14:34,991 --> 00:14:35,824
- Malone.
226
00:14:38,198 --> 00:14:39,834
- I couldn't stop her.
227
00:14:39,834 --> 00:14:41,976
- No it can't happen again.
228
00:14:41,976 --> 00:14:43,181
- Wait Qinaq where are you going?
229
00:14:43,181 --> 00:14:44,911
- Forget about her.
230
00:14:44,911 --> 00:14:46,629
We got to find Veronica.
231
00:14:46,629 --> 00:14:47,587
- What you've seen her.
232
00:14:47,587 --> 00:14:50,639
- Yeah just before some guy
with a long curved sword
233
00:14:50,639 --> 00:14:53,488
and head like a hammer knock me senseless.
234
00:14:53,488 --> 00:14:55,610
- [Challenger] The giants minion.
235
00:14:55,610 --> 00:14:56,483
- Giant?
236
00:14:56,483 --> 00:14:59,632
- According to Qinaq a giant
and his shape shifting minion
237
00:14:59,632 --> 00:15:02,488
have been locked in a
mountain for 300 years.
238
00:15:02,488 --> 00:15:06,081
- And Veronica's the only
one who can set him free.
239
00:15:06,081 --> 00:15:08,748
(birds singing)
240
00:15:15,490 --> 00:15:19,657
- The messenger said this
was the gateway to El Dorado.
241
00:15:20,525 --> 00:15:22,221
- I'm the gateway to El Dorado,
242
00:15:22,221 --> 00:15:25,721
the Prince and heir to the throne and you,
243
00:15:28,094 --> 00:15:30,011
you are to be my queen.
244
00:15:31,042 --> 00:15:32,792
- I'm not your queen.
245
00:15:34,044 --> 00:15:36,294
But I am looking for my parents.
246
00:15:36,294 --> 00:15:38,324
- And you will find them.
247
00:15:38,324 --> 00:15:41,505
When you return with me to the Golden City
248
00:15:41,505 --> 00:15:43,289
your parents be waiting.
249
00:15:43,289 --> 00:15:44,206
- Prove it.
250
00:15:46,093 --> 00:15:50,260
- The only way for me to
prove it is to take you there.
251
00:15:54,461 --> 00:15:55,991
- How far is it?
252
00:15:55,991 --> 00:15:56,824
- Not far.
253
00:16:06,739 --> 00:16:09,186
- Are you sure my
parents are really there?
254
00:16:09,186 --> 00:16:11,936
- Yes I swear, with all my heart.
255
00:16:13,224 --> 00:16:16,474
(contemplative music)
256
00:16:20,311 --> 00:16:21,251
- [Marguerite] Now if Veronica let
257
00:16:21,251 --> 00:16:22,414
a giant out of these mountains
258
00:16:22,414 --> 00:16:24,577
don't you think we would
have seen it by now?
259
00:16:24,577 --> 00:16:27,398
- Are you saying there is no giant?
260
00:16:27,398 --> 00:16:28,648
- There she is.
261
00:16:31,463 --> 00:16:34,233
- Well hello Prince Charming.
262
00:16:34,233 --> 00:16:35,150
- Veronica.
263
00:16:36,361 --> 00:16:38,778
(calm music)
264
00:16:42,171 --> 00:16:43,712
What happened are you alright?
265
00:16:43,712 --> 00:16:45,795
- I've never been better.
266
00:16:48,124 --> 00:16:50,134
This is Prince Apep.
267
00:16:50,134 --> 00:16:52,662
He's going to take me to see my parents.
268
00:16:52,662 --> 00:16:54,561
- I thought you were
supposed to be a giant.
269
00:16:54,561 --> 00:16:57,192
- That's the story told by the
ones who would imprison me.
270
00:16:57,192 --> 00:17:00,025
But as you can see I'm just a man.
271
00:17:01,731 --> 00:17:04,556
- Where are your parents?
272
00:17:04,556 --> 00:17:06,524
- They're in El Dorado.
273
00:17:06,524 --> 00:17:08,012
- There's no such place.
274
00:17:08,012 --> 00:17:08,895
- It's just a legend.
275
00:17:08,895 --> 00:17:10,109
- El Dorado is as secret to
276
00:17:10,109 --> 00:17:13,058
the outside world as this plateau.
277
00:17:13,058 --> 00:17:16,053
- A lost world within a lost
world, sounds terrifying.
278
00:17:16,053 --> 00:17:18,167
- It's paradise.
279
00:17:18,167 --> 00:17:21,403
And no one who lives
there ever wants to leave.
280
00:17:21,403 --> 00:17:23,503
- And you're going there right now?
281
00:17:23,503 --> 00:17:25,835
- Can we come with you?
282
00:17:25,835 --> 00:17:28,356
- Unfortunately we must go alone.
283
00:17:28,356 --> 00:17:29,441
- Why is that?
284
00:17:29,441 --> 00:17:31,921
- Those who know the way cannot return.
285
00:17:31,921 --> 00:17:34,733
That's how the secret is preserved.
286
00:17:34,733 --> 00:17:38,824
- Once I find my parents I'll
send for you if you want.
287
00:17:38,824 --> 00:17:41,732
- You're leaving forever?
288
00:17:41,732 --> 00:17:43,899
- Are you sure about this?
289
00:17:47,824 --> 00:17:51,074
(contemplative music)
290
00:18:05,647 --> 00:18:08,346
- I think you should reconsider.
291
00:18:08,346 --> 00:18:11,013
- I've waited 11 years for this.
292
00:18:15,902 --> 00:18:19,319
- Try and find some way to keep in touch.
293
00:18:20,786 --> 00:18:24,203
- I never thought I'd be the one leaving.
294
00:18:30,085 --> 00:18:32,252
I have to find my parents,
295
00:18:33,314 --> 00:18:36,000
just like you have to
find your way back home.
296
00:18:36,000 --> 00:18:39,219
- Maybe I'll drop back for you.
297
00:18:39,219 --> 00:18:42,469
(contemplative music)
298
00:19:05,883 --> 00:19:08,653
- For a prince and a city of gold.
299
00:19:08,653 --> 00:19:11,227
Where did I go wrong?
300
00:19:11,227 --> 00:19:12,810
- Misplaced values.
301
00:19:14,261 --> 00:19:17,511
(contemplative music)
302
00:19:24,070 --> 00:19:26,173
- Why are we stopping here?
303
00:19:26,173 --> 00:19:29,262
El Dorado is a full day's ride from here.
304
00:19:29,262 --> 00:19:31,512
Our friend needs some rest.
305
00:19:32,905 --> 00:19:33,738
Relax.
306
00:19:35,268 --> 00:19:36,685
But don't go far.
307
00:19:40,979 --> 00:19:44,899
Come I have something I want to show you.
308
00:19:44,899 --> 00:19:48,149
(contemplative music)
309
00:19:54,173 --> 00:19:55,673
Just as I left it.
310
00:19:58,153 --> 00:19:59,486
- 300 years ago?
311
00:20:00,555 --> 00:20:04,638
- Our friend outside's
been looking after things.
312
00:20:11,113 --> 00:20:15,030
You see I'm immortal, a
descendant of the God's
313
00:20:17,508 --> 00:20:20,841
and I shall rule El Dorado for eternity.
314
00:20:22,332 --> 00:20:25,815
Our time together may be brief Veronica
315
00:20:25,815 --> 00:20:28,773
but it shall Sparkle with more brilliance
316
00:20:28,773 --> 00:20:32,023
than all the stars in the midnight sky.
317
00:20:33,382 --> 00:20:38,234
And through our children
you too shall live forever.
318
00:20:38,234 --> 00:20:39,151
- Children?
319
00:20:40,300 --> 00:20:43,383
- Beautiful children, yours and mine.
320
00:20:53,421 --> 00:20:55,335
- Qinaq said there was a giant.
321
00:20:55,335 --> 00:20:57,078
Why would she lie?
322
00:20:57,078 --> 00:21:00,083
- Apparently to keep a
handsome prince locked up.
323
00:21:00,083 --> 00:21:03,115
It could be that she and her
dead partner are the bad guys.
324
00:21:03,115 --> 00:21:05,014
- I don't believe it.
325
00:21:05,014 --> 00:21:07,649
- [Marguerite] Then why did she run?
326
00:21:07,649 --> 00:21:09,199
- We should have gone after her.
327
00:21:09,199 --> 00:21:11,475
I'm with you two, I've got
a bad feeling about this.
328
00:21:11,475 --> 00:21:13,975
- Men, she has fallen in love.
329
00:21:15,851 --> 00:21:19,351
You can't protect the little girl forever.
330
00:21:21,161 --> 00:21:24,411
- Don't be afraid just close your eyes.
331
00:21:26,513 --> 00:21:27,346
- I can't.
332
00:21:28,367 --> 00:21:29,534
- Yes you can.
333
00:21:34,848 --> 00:21:37,311
- But I don't even know you.
334
00:21:37,311 --> 00:21:38,894
- I am your prince.
335
00:21:45,249 --> 00:21:48,160
Don't you see what I'm offering?
336
00:21:48,160 --> 00:21:50,471
- You said you would
take me to my parents.
337
00:21:50,471 --> 00:21:51,554
- And I will.
338
00:21:52,824 --> 00:21:55,074
But why deny your feelings?
339
00:21:59,021 --> 00:22:00,688
Are you refusing me?
340
00:22:05,419 --> 00:22:07,454
- Are you lying to me?
341
00:22:07,454 --> 00:22:09,781
- Haven't I been kind to you?
342
00:22:09,781 --> 00:22:12,953
(dramatic music)
343
00:22:12,953 --> 00:22:14,036
What is this?
344
00:22:16,426 --> 00:22:18,759
You dare pull a knife on me.
345
00:22:35,173 --> 00:22:37,808
You could have been my queen.
346
00:22:37,808 --> 00:22:39,384
Now you must die.
347
00:22:39,384 --> 00:22:42,217
(dramatic music)
348
00:22:45,234 --> 00:22:47,067
I will not be scorned.
349
00:22:48,014 --> 00:22:50,847
(dramatic music)
350
00:22:53,443 --> 00:22:54,395
- What happened?
351
00:22:54,395 --> 00:22:56,200
- What do you think?
352
00:22:56,200 --> 00:22:58,200
She's escaped, find her.
353
00:23:04,824 --> 00:23:06,777
- [Marguerite] Where are you going?
354
00:23:06,777 --> 00:23:08,553
- We don't know exactly.
355
00:23:08,553 --> 00:23:10,209
We're hoping to pick up their trail.
356
00:23:10,209 --> 00:23:11,873
- And follow them to El Dorado?
357
00:23:11,873 --> 00:23:14,175
- I wouldn't mind a glimpse
of that fabled city.
358
00:23:14,175 --> 00:23:15,755
- If that's where they're going.
359
00:23:15,755 --> 00:23:18,384
- He's not, that guy was lying.
360
00:23:18,384 --> 00:23:20,291
- Male intuition.
361
00:23:20,291 --> 00:23:23,291
(elevator rattling)
362
00:23:25,734 --> 00:23:26,651
- Veronica?
363
00:23:27,677 --> 00:23:29,677
- Lies, everything lies.
364
00:23:33,215 --> 00:23:34,465
He got so ugly.
365
00:23:35,626 --> 00:23:38,975
- You mean he turned into a monster?
366
00:23:38,975 --> 00:23:39,937
- Right after I made it clear
367
00:23:39,937 --> 00:23:41,703
I wasn't going to sleep with him.
368
00:23:41,703 --> 00:23:43,038
- That son of a bitch.
369
00:23:43,038 --> 00:23:46,868
- Typical, not a wonder
you had to walk home.
370
00:23:46,868 --> 00:23:51,696
- Are you saying he actually
grew into some sort of giant?
371
00:23:51,696 --> 00:23:53,550
- Bigger than a T Rex.
372
00:23:53,550 --> 00:23:55,787
- Qinaq, she was right.
373
00:23:55,787 --> 00:23:56,648
- Where is he?
374
00:23:56,648 --> 00:23:58,729
- I don't know he didn't follow me.
375
00:23:58,729 --> 00:24:00,185
But he's got a friend.
376
00:24:00,185 --> 00:24:02,582
- The shape shifter.
377
00:24:02,582 --> 00:24:05,825
- Which means he could
be anywhere at any time.
378
00:24:05,825 --> 00:24:08,493
- Qinaq would know how to stop the giant.
379
00:24:08,493 --> 00:24:10,687
- That's right she would
remember from the last time.
380
00:24:10,687 --> 00:24:12,283
We have to find her.
381
00:24:12,283 --> 00:24:13,250
- [Marguerite] Lead the way.
382
00:24:13,250 --> 00:24:16,517
- There's a ruined village
not too far from here.
383
00:24:16,517 --> 00:24:17,667
We'd better get moving.
384
00:24:17,667 --> 00:24:18,602
- Maybe we should all go.
385
00:24:18,602 --> 00:24:19,435
- No wait.
386
00:24:20,464 --> 00:24:22,294
Somebody has to defend the tree house.
387
00:24:22,294 --> 00:24:23,916
- We'll only be gone a couple of hours.
388
00:24:23,916 --> 00:24:26,387
- You got three hours
before we come looking.
389
00:24:26,387 --> 00:24:28,470
- Make it two and a half.
390
00:24:29,985 --> 00:24:33,201
- Alright Challenger what's your plan?
391
00:24:33,201 --> 00:24:34,445
Perimeter fence won't stop him.
392
00:24:34,445 --> 00:24:36,753
He'll step right over it.
393
00:24:36,753 --> 00:24:40,920
- I was thinking of something
a little closer to home.
394
00:24:43,200 --> 00:24:44,872
- Looks pretty deserted.
395
00:24:44,872 --> 00:24:46,841
- Qinaq are you here?
396
00:24:46,841 --> 00:24:48,699
- You know yelling might
not be such a good idea.
397
00:24:48,699 --> 00:24:52,032
The giant might be closer than we think.
398
00:24:53,117 --> 00:24:55,256
- You learned the truth
and he didn't kill you.
399
00:24:55,256 --> 00:24:57,673
- He tried to, just like you.
400
00:24:58,717 --> 00:25:00,516
- We had no choice.
401
00:25:00,516 --> 00:25:03,158
- You could have told me
what was really going on.
402
00:25:03,158 --> 00:25:05,455
- Would you have believed us?
403
00:25:05,455 --> 00:25:07,004
For the rest of your life
you would have been tempted
404
00:25:07,004 --> 00:25:09,055
to look behind that door just to see
405
00:25:09,055 --> 00:25:11,066
if your parents were there or not.
406
00:25:11,066 --> 00:25:14,358
- The question is do you know
how to stop this monster?
407
00:25:14,358 --> 00:25:15,191
- Yes.
408
00:25:19,177 --> 00:25:21,103
This plant, it has a poison in it
409
00:25:21,103 --> 00:25:23,068
that will paralyze him
for a couple of hours.
410
00:25:23,068 --> 00:25:24,570
- It won't kill him?
411
00:25:24,570 --> 00:25:26,450
- Nothing will kill him.
412
00:25:26,450 --> 00:25:28,434
But if we get enough poison
into his body maybe we can
413
00:25:28,434 --> 00:25:31,442
get him back to the mountain
before it wears off.
414
00:25:31,442 --> 00:25:33,547
- That's your plan?
415
00:25:33,547 --> 00:25:36,214
Haul a giant back to a mountain?
416
00:25:37,939 --> 00:25:40,106
- We'd better get started.
417
00:25:44,082 --> 00:25:46,405
- This should slow him down.
418
00:25:46,405 --> 00:25:47,317
- At least until he figures out
419
00:25:47,317 --> 00:25:49,958
it's all connected to the wind mill.
420
00:25:49,958 --> 00:25:52,625
- Let's hope that's long enough.
421
00:25:54,409 --> 00:25:58,576
- [Qinaq] I know what the
giant said about your parents.
422
00:26:01,003 --> 00:26:04,003
- He told me they were in El Dorado.
423
00:26:05,415 --> 00:26:08,410
But now I know there is no such place.
424
00:26:08,410 --> 00:26:10,160
- But there is, this.
425
00:26:12,063 --> 00:26:14,825
This was once the Golden City.
426
00:26:14,825 --> 00:26:15,658
- This?
427
00:26:17,484 --> 00:26:19,151
What happened to it?
428
00:26:19,990 --> 00:26:21,959
300 years ago the queen was seduced
429
00:26:21,959 --> 00:26:24,626
by a demon and a giant was born.
430
00:26:25,497 --> 00:26:26,804
When he grew to be a man the people
431
00:26:26,804 --> 00:26:29,113
refused to accept him as their king.
432
00:26:29,113 --> 00:26:33,005
And in his anger he destroyed the city.
433
00:26:33,005 --> 00:26:35,219
But after he was captured El Dorado
434
00:26:35,219 --> 00:26:36,860
was moved to a secret place.
435
00:26:36,860 --> 00:26:40,125
Not even the giant knows where it is.
436
00:26:40,125 --> 00:26:42,651
It is possible your parents found it.
437
00:26:42,651 --> 00:26:44,590
- But how can that be?
438
00:26:44,590 --> 00:26:47,609
Wouldn't you know for sure?
439
00:26:47,609 --> 00:26:50,675
- I have not been to El
Dorado in many years.
440
00:26:50,675 --> 00:26:53,555
My purpose is to guard the dungeon.
441
00:26:53,555 --> 00:26:56,102
But when this is over
I will take you there.
442
00:26:56,102 --> 00:26:59,104
We can search for your parents together.
443
00:26:59,104 --> 00:27:01,937
(dramatic music)
444
00:27:08,335 --> 00:27:09,687
- Care to test it.
445
00:27:09,687 --> 00:27:12,520
(dramatic music)
446
00:27:16,811 --> 00:27:18,972
- Sounds like you may have a volunteer.
447
00:27:18,972 --> 00:27:21,805
(dramatic music)
448
00:27:24,662 --> 00:27:27,764
Perhaps a bullet or
two will slow him down.
449
00:27:27,764 --> 00:27:30,597
(dramatic music)
450
00:27:43,281 --> 00:27:45,866
- What evil device is this?
451
00:27:45,866 --> 00:27:48,616
(dramatic music)
452
00:27:58,495 --> 00:28:00,528
- Throw down Veronica.
453
00:28:00,528 --> 00:28:03,028
(guns firing)
454
00:28:05,182 --> 00:28:06,121
- We're gonna run out of ammunition
455
00:28:06,121 --> 00:28:08,538
before we stop this behemoth.
456
00:28:12,379 --> 00:28:14,464
(guns firing)
457
00:28:14,464 --> 00:28:15,714
- Ready or not.
458
00:28:18,099 --> 00:28:20,253
- What's next in the arsenal?
459
00:28:20,253 --> 00:28:23,086
(dramatic music)
460
00:28:25,855 --> 00:28:26,930
Challenger.
461
00:28:26,930 --> 00:28:29,763
(dramatic music)
462
00:28:47,951 --> 00:28:49,118
Here he comes.
463
00:28:52,172 --> 00:28:53,255
- Nice place.
464
00:28:55,211 --> 00:28:57,128
Hope I'm not intruding.
465
00:28:58,955 --> 00:29:00,646
(electricity crackles)
466
00:29:00,646 --> 00:29:01,479
No!
467
00:29:05,443 --> 00:29:08,693
(electricity crackles)
468
00:29:10,871 --> 00:29:12,146
- She isn't here.
469
00:29:12,146 --> 00:29:13,753
- What?
470
00:29:13,753 --> 00:29:17,864
- She must have slipped
out when I came to get you.
471
00:29:17,864 --> 00:29:19,781
- I'll be back for you.
472
00:29:20,697 --> 00:29:24,197
- That minion must know where Veronica is.
473
00:29:25,362 --> 00:29:27,527
- [Marguerite] Did you hear something?
474
00:29:27,527 --> 00:29:30,277
(dramatic music)
475
00:29:34,691 --> 00:29:35,524
Run!
476
00:29:45,260 --> 00:29:46,802
Put me down.
477
00:29:46,802 --> 00:29:48,109
- You're not Veronica.
478
00:29:48,109 --> 00:29:50,187
- And you're no prince.
479
00:29:50,187 --> 00:29:52,260
- Beg for your life.
480
00:29:52,260 --> 00:29:55,093
(dramatic music)
481
00:29:58,444 --> 00:30:01,003
Tell me when it starts to hurt.
482
00:30:01,003 --> 00:30:03,753
(dramatic music)
483
00:30:05,435 --> 00:30:07,504
- What kind of a sick degenerate are you?
484
00:30:07,504 --> 00:30:09,171
- A very hungry one.
485
00:30:13,418 --> 00:30:15,519
Is that the best you can do?
486
00:30:15,519 --> 00:30:17,480
- Open your mouth I'll
blow your tonsils off.
487
00:30:17,480 --> 00:30:20,262
(laughing)
488
00:30:20,262 --> 00:30:23,595
- At last a woman with a sense of humor.
489
00:30:24,790 --> 00:30:26,157
- Oh you think that's funny?
490
00:30:26,157 --> 00:30:28,240
This should be hilarious.
491
00:30:29,957 --> 00:30:32,240
(dramatic music)
492
00:30:32,240 --> 00:30:36,336
- For that I'll have
to bite your head off.
493
00:30:36,336 --> 00:30:38,669
(gun fires)
494
00:30:44,247 --> 00:30:47,247
(screaming in fear)
495
00:30:49,469 --> 00:30:50,302
Find her.
496
00:30:54,061 --> 00:30:57,394
For now I'll just amuse myself with you.
497
00:31:01,624 --> 00:31:04,791
(contemplative music)
498
00:31:10,889 --> 00:31:13,722
(dramatic music)
499
00:31:15,810 --> 00:31:17,407
- [Challenger] What happened?
500
00:31:17,407 --> 00:31:18,490
- She's dead.
501
00:31:19,934 --> 00:31:21,184
- Oh thank God.
502
00:31:22,129 --> 00:31:24,501
Well I mean where's Marguerite?
503
00:31:24,501 --> 00:31:26,100
- The giant took her.
504
00:31:26,100 --> 00:31:27,005
- What?
505
00:31:27,005 --> 00:31:28,469
- We're wasting time.
506
00:31:28,469 --> 00:31:29,822
We have to give these plants back to
507
00:31:29,822 --> 00:31:32,125
the tree house and extract the poison.
508
00:31:32,125 --> 00:31:34,958
(dramatic music)
509
00:31:37,632 --> 00:31:39,882
- Well thanks for the lift.
510
00:31:42,777 --> 00:31:44,860
Change your clothes.
511
00:31:44,860 --> 00:31:48,443
You might find something
suitable in there.
512
00:31:51,119 --> 00:31:53,034
- What a beautiful bed.
513
00:31:53,034 --> 00:31:55,045
Pity you'll be sleeping on the floor.
514
00:31:55,045 --> 00:31:57,156
- That isn't very funny.
515
00:31:57,156 --> 00:31:59,157
- I think it is and a man
is big and tough as you
516
00:31:59,157 --> 00:32:01,545
should be able to laugh
a little at himself.
517
00:32:01,545 --> 00:32:05,712
- Well the next thing you
say better be hilarious.
518
00:32:07,974 --> 00:32:09,923
- Quit making threats.
519
00:32:09,923 --> 00:32:13,181
How can you laugh when
you're so angry all the time?
520
00:32:13,181 --> 00:32:16,378
And no wonder they locked
you up for 300 years.
521
00:32:16,378 --> 00:32:19,128
(dramatic music)
522
00:32:22,742 --> 00:32:26,659
(speaking in foreign language)
523
00:32:27,555 --> 00:32:29,501
- It's a fast acting drug
that relaxes the muscles
524
00:32:29,501 --> 00:32:32,150
to the point of paralysis within seconds.
525
00:32:32,150 --> 00:32:34,645
- [Malone] Too bad it wears off.
526
00:32:34,645 --> 00:32:36,171
- It's gonna take a lucky shot,
527
00:32:36,171 --> 00:32:38,215
the vein in the neck or
the back of the thigh.
528
00:32:38,215 --> 00:32:39,215
Here try it.
529
00:32:40,634 --> 00:32:42,849
- I'm aiming for his eyes.
530
00:32:42,849 --> 00:32:45,331
- The eyes yes that's ideal.
531
00:32:45,331 --> 00:32:48,644
The more poison we get into
him the faster he'll fall.
532
00:32:48,644 --> 00:32:50,442
- That giant doesn't stand a chance.
533
00:32:50,442 --> 00:32:52,859
(dart fires)
534
00:32:55,298 --> 00:32:58,881
- I'm here to entertain
and make you laugh.
535
00:32:59,830 --> 00:33:01,763
How do I look?
536
00:33:01,763 --> 00:33:02,596
- Tiny.
537
00:33:03,829 --> 00:33:05,454
- Why don't you come down to my size
538
00:33:05,454 --> 00:33:08,767
and see how perfect tiny can be.
539
00:33:08,767 --> 00:33:11,017
(laughing)
540
00:33:12,508 --> 00:33:16,763
- You're a lot more fun than
the other one that's for sure.
541
00:33:16,763 --> 00:33:19,346
- Virgins are highly overrated.
542
00:33:27,535 --> 00:33:31,702
Now when I saw you the other
day you looked so handsome.
543
00:33:34,984 --> 00:33:38,596
I thought to myself oh some
girls get all the luck.
544
00:33:38,596 --> 00:33:40,846
Such strength, such beauty.
545
00:33:43,649 --> 00:33:46,507
(contemplative music)
546
00:33:46,507 --> 00:33:49,424
I wanted to be the one to hold you,
547
00:33:53,295 --> 00:33:57,462
caress you, make you forget
about the horrors of your life.
548
00:33:59,319 --> 00:34:01,736
- That would be nice.
549
00:34:01,736 --> 00:34:05,903
- But what can a woman of
perfectly normal proportions do?
550
00:34:09,994 --> 00:34:12,161
We could have been lovers.
551
00:34:13,956 --> 00:34:15,289
Can you feel it?
552
00:34:16,782 --> 00:34:20,865
Can you imagine just how
delicious that would be?
553
00:34:24,165 --> 00:34:26,805
- God help him if he's
laid a hand on Marguerite.
554
00:34:26,805 --> 00:34:29,552
Veronica are you sure about this cave?
555
00:34:29,552 --> 00:34:32,828
- I don't know where else to look.
556
00:34:32,828 --> 00:34:36,911
- Look at you, mountain
of a man totally useless.
557
00:34:39,699 --> 00:34:42,438
- You think if I was small like you
558
00:34:42,438 --> 00:34:45,855
you could outsmart me maybe even kill me.
559
00:34:47,500 --> 00:34:50,250
- No I thought you were immortal.
560
00:34:51,206 --> 00:34:52,039
- I am.
561
00:34:53,384 --> 00:34:55,884
- Then what are you afraid of?
562
00:35:00,521 --> 00:35:02,979
- You would be the mother of my children?
563
00:35:02,979 --> 00:35:07,309
- Mother to a brood of monsters
who could say no to that?
564
00:35:07,309 --> 00:35:09,222
You know I've always imagined myself
565
00:35:09,222 --> 00:35:11,992
more courtesan than mother but
566
00:35:11,992 --> 00:35:14,659
oh what the hell how bad can be?
567
00:35:15,670 --> 00:35:18,170
Monster children could be fun.
568
00:35:20,975 --> 00:35:23,424
I'm ready when you are.
569
00:35:23,424 --> 00:35:26,174
(dramatic music)
570
00:35:29,990 --> 00:35:31,777
- [Malone] My old friend.
571
00:35:31,777 --> 00:35:34,170
- [Veronica] That's the case behind him.
572
00:35:34,170 --> 00:35:35,837
- What are we gonna do about him?
573
00:35:35,837 --> 00:35:36,837
- He's mine.
574
00:35:38,210 --> 00:35:40,262
You deal with the giant.
575
00:35:40,262 --> 00:35:42,622
- Veronica wait.
- No no.
576
00:35:42,622 --> 00:35:43,955
The giant first.
577
00:35:53,966 --> 00:35:55,829
- We'll probably only
get one shot at this.
578
00:35:55,829 --> 00:35:58,052
So make every dart count.
579
00:35:58,052 --> 00:35:58,885
- Ready?
580
00:36:02,439 --> 00:36:05,272
(dramatic music)
581
00:36:08,524 --> 00:36:10,045
- [Roxton] How did she do that?
582
00:36:10,045 --> 00:36:11,762
- [Challenger] Incredible.
583
00:36:11,762 --> 00:36:14,067
- I think I'll go help Veronica.
584
00:36:14,067 --> 00:36:15,962
- [Prince] Are you as
wicked as you pretend to be?
585
00:36:15,962 --> 00:36:19,335
- Oh far more than you
ever could have imagined.
586
00:36:19,335 --> 00:36:20,168
- Show me.
587
00:36:22,762 --> 00:36:25,778
- Why are you in such a hurry?
588
00:36:25,778 --> 00:36:28,829
- 300 years is long enough to wait.
589
00:36:28,829 --> 00:36:32,311
- You're right let's not wait any longer.
590
00:36:32,311 --> 00:36:35,478
(contemplative music)
591
00:36:38,510 --> 00:36:39,760
Don't stop now.
592
00:36:41,509 --> 00:36:44,423
(darts firing)
593
00:36:44,423 --> 00:36:47,256
(dramatic music)
594
00:36:50,120 --> 00:36:53,055
- What have you done to me?
595
00:36:53,055 --> 00:36:55,888
(dramatic music)
596
00:36:58,968 --> 00:36:59,801
I am Apep.
597
00:37:03,483 --> 00:37:05,650
No it can't end like this.
598
00:37:06,590 --> 00:37:09,090
(punch lands)
599
00:37:10,757 --> 00:37:11,881
- Is that better?
600
00:37:11,881 --> 00:37:13,680
It was for me.
601
00:37:13,680 --> 00:37:15,513
- You seduced a giant?
602
00:37:16,527 --> 00:37:20,027
- It was nothing, just like any other man.
603
00:37:22,829 --> 00:37:25,579
(dramatic music)
604
00:37:26,430 --> 00:37:28,503
- Sorry about the deception.
605
00:37:28,503 --> 00:37:29,377
- So am I.
606
00:37:29,377 --> 00:37:33,544
(punch lands)
(dramatic music)
607
00:37:35,548 --> 00:37:38,923
- Tell me have you ever
really seen my parents?
608
00:37:38,923 --> 00:37:41,231
- In a jewelry box in the tree house
609
00:37:41,231 --> 00:37:42,521
there are some pictures.
610
00:37:42,521 --> 00:37:44,854
- You prying son of a bitch.
611
00:37:46,057 --> 00:37:48,074
- I wouldn't if I were you.
612
00:37:48,074 --> 00:37:50,907
(dramatic music)
613
00:38:00,846 --> 00:38:01,846
- Shoot her.
614
00:38:03,001 --> 00:38:06,758
- You wouldn't shoot a
poor old lady would you?
615
00:38:06,758 --> 00:38:09,662
- Malone she's got a knife.
616
00:38:09,662 --> 00:38:11,347
- Which you will get in some time.
617
00:38:11,347 --> 00:38:12,827
- Not if I can help it.
618
00:38:12,827 --> 00:38:15,577
(grunts in pain)
619
00:38:17,517 --> 00:38:18,600
- Is it dead?
620
00:38:20,315 --> 00:38:22,315
- [Veronica] Don't know.
621
00:38:24,683 --> 00:38:27,766
(suspenseful music)
622
00:38:38,649 --> 00:38:41,528
- You moved that slab of
rock with your finger?
623
00:38:41,528 --> 00:38:44,268
That must weigh 1000 tons.
624
00:38:44,268 --> 00:38:47,269
- I just hope you can get
it closed again, come on.
625
00:38:47,269 --> 00:38:48,686
- One, two three.
626
00:38:55,778 --> 00:38:58,445
Right just bring him around now.
627
00:38:59,427 --> 00:39:00,260
Down now.
628
00:39:06,544 --> 00:39:09,320
Might as well give him the
rest of this tricknosis.
629
00:39:09,320 --> 00:39:10,469
- Allow me.
630
00:39:10,469 --> 00:39:12,552
- Oh no, pleasure's mine.
631
00:39:16,858 --> 00:39:19,858
- [Roxton] Come on just hurry it up.
632
00:39:21,117 --> 00:39:23,706
(dramatic music)
633
00:39:23,706 --> 00:39:25,331
- What are you doing?
634
00:39:25,331 --> 00:39:28,164
(dramatic music)
635
00:39:30,595 --> 00:39:32,035
- Damn it did you have to wake him up?
636
00:39:32,035 --> 00:39:34,452
- Flee, I will avenge myself.
637
00:39:35,820 --> 00:39:38,653
(dramatic music)
638
00:39:47,646 --> 00:39:49,468
- There it is.
639
00:39:49,468 --> 00:39:52,301
(dramatic music)
640
00:40:09,794 --> 00:40:10,627
No!
641
00:40:16,348 --> 00:40:17,542
- [Roxton] So much for Prince Charming.
642
00:40:17,542 --> 00:40:21,959
- Actually he was quite
charming when he wanted to be.
643
00:40:21,959 --> 00:40:24,256
- Sorry we interrupted you.
644
00:40:24,256 --> 00:40:26,173
- Yes I'll bet you are.
645
00:40:28,741 --> 00:40:31,324
(upbeat music)
646
00:40:45,662 --> 00:40:47,775
- You must be running out of ink by now.
647
00:40:47,775 --> 00:40:51,967
- No one will believe me unless
I capture all the details.
648
00:40:51,967 --> 00:40:55,398
- Before anyone outside this tree house
649
00:40:55,398 --> 00:40:59,065
reads the details I
want editorial approval.
650
00:41:02,037 --> 00:41:04,805
- As soon as you become my publisher.
651
00:41:04,805 --> 00:41:07,903
- You know Marguerite you really must be
652
00:41:07,903 --> 00:41:11,038
more careful about the company you keep.
653
00:41:11,038 --> 00:41:13,119
- You know for all the strange things
654
00:41:13,119 --> 00:41:15,742
we've encountered here it amazes me that
655
00:41:15,742 --> 00:41:19,050
we have never really found out
656
00:41:19,050 --> 00:41:21,603
what happened to Veronica's parents.
657
00:41:21,603 --> 00:41:22,694
- Didn't you hear?
658
00:41:22,694 --> 00:41:25,516
It's possible they
really are in El Dorado.
659
00:41:25,516 --> 00:41:27,913
- What the fabled city exists?
660
00:41:27,913 --> 00:41:29,412
- According to Qinaq it's somewhere
661
00:41:29,412 --> 00:41:31,523
right here on the plateau.
662
00:41:31,523 --> 00:41:33,191
- She didn't say where?
663
00:41:33,191 --> 00:41:34,474
- Unfortunately she didn't
664
00:41:34,474 --> 00:41:37,623
live long enough to point the way.
665
00:41:37,623 --> 00:41:38,597
- So now all Veronica has to do
666
00:41:38,597 --> 00:41:41,264
is find the fabled city of gold.
667
00:41:42,136 --> 00:41:46,303
- It's probably right next
to the doorway out of here.
668
00:41:47,332 --> 00:41:50,582
(contemplative music)
669
00:41:52,648 --> 00:41:55,148
- Wherever it is I'll find it.
670
00:41:57,188 --> 00:42:00,355
(contemplative music)
671
00:42:08,081 --> 00:42:10,914
(dramatic music)
46285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.