All language subtitles for T M B M S03E02 1080p WEB DL H264 W4N70Ks_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:06,240 CHURCH BELLS RING 2 00:00:22,360 --> 00:00:23,640 BARKING 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,080 WOMAN: Why you have to go out this early, I'll never know. 4 00:00:26,080 --> 00:00:27,840 MAN: Hurry up. Come back to bed. 5 00:00:27,840 --> 00:00:32,240 See? You've woken him up, too, now, you rascal. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,920 Douglas. Douglas! 7 00:00:34,920 --> 00:00:36,400 Douglas! Come here, you little... 8 00:00:36,400 --> 00:00:39,640 Help! Do... 9 00:00:40,960 --> 00:00:44,520 SCREAMS 10 00:00:53,320 --> 00:00:56,040 {\an8}♪ Do you remember the first time 11 00:00:56,040 --> 00:01:01,080 {\an8}♪ That my eyes set on you 12 00:01:03,080 --> 00:01:06,120 {\an8}♪ Your smile came from nowhere 13 00:01:06,120 --> 00:01:11,800 {\an8}♪ For some time never Or sometimes soon 14 00:01:11,800 --> 00:01:15,960 {\an8}♪ The road is a long one 15 00:01:15,960 --> 00:01:20,200 {\an8}♪ I was lonely passing through 16 00:01:23,240 --> 00:01:29,760 {\an8}♪ I was only passing through. ♪ 17 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Thanks for the lift. 18 00:01:35,400 --> 00:01:38,320 Oh, no problem. I was on my way home from a job, anyway. 19 00:01:38,320 --> 00:01:40,080 Oh! 20 00:01:40,080 --> 00:01:41,880 Love! 21 00:01:41,880 --> 00:01:44,360 How're you doing? Oh! 22 00:01:46,320 --> 00:01:48,120 Oh, Jean, it was awful! 23 00:01:48,120 --> 00:01:52,000 I-I let Douglas out this morning, and he just ran off into the field. 24 00:01:52,000 --> 00:01:54,920 When I followed, I saw a man lying there 25 00:01:54,920 --> 00:01:56,800 with a sword sticking out of him. 26 00:01:56,800 --> 00:01:58,280 Oh! A sword? 27 00:01:58,280 --> 00:02:01,400 Yeah. It was horrible. I bet it was. 28 00:02:01,400 --> 00:02:04,720 Oh. This is the lady that found him. 29 00:02:04,720 --> 00:02:06,560 I'm sorry, I-I just can't... 30 00:02:06,560 --> 00:02:09,800 Oh, I know. It's a lot to take in, isn't it, love? 31 00:02:09,800 --> 00:02:11,200 Is-Is Cooper here? 32 00:02:11,200 --> 00:02:12,920 Yeah, he's making coffee. 33 00:02:12,920 --> 00:02:14,840 Come on, then, let's get you in. 34 00:02:14,840 --> 00:02:16,400 If that's all right? Of course. 35 00:02:16,400 --> 00:02:17,560 Come on. 36 00:02:17,560 --> 00:02:19,480 IN FRENCH: 37 00:02:19,480 --> 00:02:24,480 Erm, do you need a lift anywhere? Sorry? It's OK, I'm a taxi driver. 38 00:02:24,480 --> 00:02:25,920 Oh. 39 00:02:25,920 --> 00:02:30,240 Er... No, thank you. I-I think I need a walk to clear my head. 40 00:02:30,240 --> 00:02:31,360 OK. 41 00:02:33,720 --> 00:02:36,280 Jean, er, may I have a word? 42 00:02:36,280 --> 00:02:37,680 Yeah, of course. 43 00:02:37,680 --> 00:02:41,400 Oh, Richard, just make sure she's OK. 44 00:02:41,400 --> 00:02:43,440 The shock can take you by surprise. 45 00:02:43,440 --> 00:02:44,960 Of course. 46 00:02:49,080 --> 00:02:50,360 Oh. 47 00:02:50,360 --> 00:02:54,360 This fencing foil was found in the hand of the deceased man. 48 00:02:54,360 --> 00:02:58,480 Well, I think that's actually an epee de combat, 49 00:02:58,480 --> 00:03:00,480 circa 19th century. 50 00:03:04,720 --> 00:03:06,160 {\an8}Yeah. 51 00:03:06,160 --> 00:03:08,640 {\an8}It's also solid silver. 52 00:03:08,640 --> 00:03:12,120 A matching one was sticking out of his chest. 53 00:03:12,120 --> 00:03:13,200 Oh. 54 00:03:13,200 --> 00:03:16,640 Well, the end has been sharpened. 55 00:03:16,640 --> 00:03:18,160 Hm. 56 00:03:18,160 --> 00:03:22,760 Also... he was wearing this. 57 00:03:22,760 --> 00:03:24,320 Hm. 58 00:03:27,440 --> 00:03:29,280 Well, they're not fake. 59 00:03:29,280 --> 00:03:30,840 Those are real diamonds? 60 00:03:30,840 --> 00:03:35,000 Hm. And what's more, I think that might be Cartier. 61 00:03:35,000 --> 00:03:36,920 The other one is missing. 62 00:03:36,920 --> 00:03:40,160 That's interesting. Can I have a look at the other epee? 63 00:03:40,160 --> 00:03:43,280 I think that might be more appropriate back at the station. 64 00:03:43,280 --> 00:03:46,120 Yes. Of course. Of course. 65 00:03:46,120 --> 00:03:47,160 Yeah. 66 00:03:47,160 --> 00:03:48,520 HE SIGHS 67 00:03:48,520 --> 00:03:49,920 Oh. 68 00:03:49,920 --> 00:03:51,760 Cooper's with Glo. 69 00:03:51,760 --> 00:03:53,400 You all right? 70 00:03:53,400 --> 00:03:56,720 Yeah, yeah, it's just, it's not nice seeing your mates upset, is it? 71 00:03:56,720 --> 00:04:00,400 No. Look, I've got to pop back to the station with Caron. 72 00:04:00,400 --> 00:04:01,880 He wants me to look at something. 73 00:04:01,880 --> 00:04:05,040 Oh. No problem. I'm still knackered after that night drive, 74 00:04:05,040 --> 00:04:06,960 so I'm gonna nip to La Couronne, get breakfast, 75 00:04:06,960 --> 00:04:08,400 then get my head down for a bit. 76 00:04:08,400 --> 00:04:10,440 All right. I'll see you later. Yeah, you will. 77 00:04:25,600 --> 00:04:27,920 KNOCKING 78 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Is everything OK in there? 79 00:04:37,240 --> 00:04:38,920 It's Dom. 80 00:04:43,440 --> 00:04:44,840 DOM EXCLAIMS 81 00:04:47,400 --> 00:04:49,160 What is going on?! 82 00:04:49,160 --> 00:04:51,760 Last night, we got a cryptic message from Celine 83 00:04:51,760 --> 00:04:53,280 saying that they just can't go on. 84 00:04:53,280 --> 00:04:55,440 We only picked up the message this morning. 85 00:04:55,440 --> 00:04:58,040 Fearing the worst, we rushed down here immediately. 86 00:04:58,040 --> 00:04:59,640 So where's Niall and Celine, then? 87 00:04:59,640 --> 00:05:01,120 SHE SIGHS 88 00:05:01,120 --> 00:05:02,840 Looks like their finances got worse 89 00:05:02,840 --> 00:05:06,480 and they had to do a midnight flit back to Ireland. 90 00:05:06,480 --> 00:05:08,880 Their finances got worse? 91 00:05:08,880 --> 00:05:12,120 Well, do you remember when Niall's mother visited a couple of years ago 92 00:05:12,120 --> 00:05:15,240 and there was all that palaver with her gambling in the pub? 93 00:05:15,240 --> 00:05:17,360 Yeah. They nearly lost their licence, didn't they? 94 00:05:17,360 --> 00:05:18,600 Yeah. It didn't stop there. 95 00:05:18,600 --> 00:05:21,560 They were forever bailing his mother out of her gambling debts. 96 00:05:21,560 --> 00:05:24,880 They were so short of money a couple of years ago that we... 97 00:05:24,880 --> 00:05:27,120 Bought La Couronne from them. 98 00:05:27,120 --> 00:05:29,800 We couldn't bear the thought of it going under. 99 00:05:29,800 --> 00:05:33,000 We kept it very hush-hush, of course. Niall is a very proud man. 100 00:05:33,000 --> 00:05:34,920 Didn't want to bring shame on his mother. 101 00:05:34,920 --> 00:05:36,120 Blimey! 102 00:05:36,120 --> 00:05:38,600 You kept that very quiet, didn't you? 103 00:05:38,600 --> 00:05:40,280 Well, I hope they're all right. 104 00:05:41,360 --> 00:05:44,120 You know, I often wondered why you two never paid for a drink. 105 00:05:44,120 --> 00:05:46,360 Dominic, we need your help. 106 00:05:46,360 --> 00:05:49,000 La Couronne is the beating heart of our community. 107 00:05:49,000 --> 00:05:50,280 We have to keep her alive. 108 00:05:50,280 --> 00:05:54,080 {\an8}We also have this very important reception for the new mayor 109 00:05:54,080 --> 00:05:56,720 {\an8}this afternoon. I personally offered her the pub. 110 00:05:56,720 --> 00:05:59,480 Look, I-I am more than happy to help in any way I can. 111 00:05:59,480 --> 00:06:01,880 Oh, thank you, Dominic! 112 00:06:01,880 --> 00:06:03,720 But-But-But I have just done 113 00:06:03,720 --> 00:06:05,640 a five-hour round trip through the night, 114 00:06:05,640 --> 00:06:07,640 so I am exhausted, but, you know, 115 00:06:07,640 --> 00:06:09,440 I promise to help get a plan together later. 116 00:06:09,440 --> 00:06:12,520 Oh. We knew we could rely on you. 117 00:06:12,520 --> 00:06:13,680 Oh, thanks, old chap. 118 00:06:13,680 --> 00:06:17,360 Oh, you are so wonderful. Yeah... 119 00:06:25,600 --> 00:06:27,440 CLACKING OF COMPUTER KEYS 120 00:06:29,280 --> 00:06:32,800 I hope I'm still driving when I'm nearly 80 years old. 121 00:06:32,800 --> 00:06:34,680 Well, if you drive anything like my grandad, 122 00:06:34,680 --> 00:06:36,520 I am not gonna be a passenger. 123 00:06:37,760 --> 00:06:42,800 Now, Georges Allaire was a bit of a gangster in his younger days. 124 00:06:42,800 --> 00:06:44,240 Gangster? 125 00:06:44,240 --> 00:06:49,360 Yes. Back in the '70s, he ran a notorious street gang in Paris. 126 00:06:49,360 --> 00:06:50,560 Hm. 127 00:06:50,560 --> 00:06:52,400 Well... 128 00:06:52,400 --> 00:06:54,960 if this cuff link is Cartier, 129 00:06:54,960 --> 00:06:56,680 well, 130 00:06:56,680 --> 00:07:02,760 on its own, it's worth between 10 and 15,000 euros. 131 00:07:02,760 --> 00:07:04,520 Why is it so expensive? 132 00:07:04,520 --> 00:07:05,760 It's the name. 133 00:07:05,760 --> 00:07:07,400 Cartier. 134 00:07:07,400 --> 00:07:11,160 They're renowned for working with platinum before anybody else was. 135 00:07:11,160 --> 00:07:13,200 You see, platinum was rarely used in jewellery 136 00:07:13,200 --> 00:07:15,920 until the late 19th century. Why? 137 00:07:15,920 --> 00:07:19,760 It's not as malleable as gold. It's a very difficult metal to work with. 138 00:07:19,760 --> 00:07:22,080 Would these cuff links be desirable? 139 00:07:22,080 --> 00:07:24,800 They tick all the right boxes. 140 00:07:24,800 --> 00:07:27,280 Superbly made, it's very pretty. 141 00:07:27,280 --> 00:07:29,800 Enough to get the dealers excited. 142 00:07:29,800 --> 00:07:32,200 A motive for murder? 143 00:07:32,200 --> 00:07:34,320 If somebody wanted to complete their collection, 144 00:07:34,320 --> 00:07:35,680 I wouldn't rule it out. 145 00:07:40,040 --> 00:07:43,320 Well, nothing on the local police database 146 00:07:43,320 --> 00:07:46,120 for stolen swords or cuff links. 147 00:07:46,120 --> 00:07:50,360 Now, Cartier always issue a certificate of authentication, 148 00:07:50,360 --> 00:07:54,960 so maybe when you search his house, it'll reveal something. 149 00:08:07,520 --> 00:08:08,720 Hey! 150 00:08:08,720 --> 00:08:10,160 Did you enjoy your breakfast? 151 00:08:10,160 --> 00:08:12,520 I haven't had any yet. It's all going off in there. 152 00:08:12,520 --> 00:08:13,640 What do you mean? 153 00:08:13,640 --> 00:08:15,480 Niall and Celine have done a midnight flit. 154 00:08:15,480 --> 00:08:16,920 Financial worries, apparently. 155 00:08:16,920 --> 00:08:19,400 No! Are they all right? I don't know. And get this - 156 00:08:19,400 --> 00:08:23,080 Jeremy and Judith have owned the pub for the last few years! 157 00:08:23,080 --> 00:08:24,920 Really? Yes! 158 00:08:24,920 --> 00:08:27,000 Is that why they've never paid for a drink? 159 00:08:27,000 --> 00:08:28,240 That is exactly what I said! 160 00:08:28,240 --> 00:08:29,640 Oh! 161 00:08:29,640 --> 00:08:32,000 Look, you can have some breakfast at the shop if you want. 162 00:08:32,000 --> 00:08:33,320 I can offer you a croissant. 163 00:08:33,320 --> 00:08:35,120 Yeah, go on, then. I'm starving. 164 00:08:35,120 --> 00:08:36,520 You all right? 165 00:08:36,520 --> 00:08:39,800 Oh, Judith's in a state about a do for the new mayor. 166 00:08:41,440 --> 00:08:43,120 Bonjour, Charlie! 167 00:08:43,120 --> 00:08:45,320 Hiya, love! 168 00:08:45,320 --> 00:08:48,000 I've been teaching Charlie how to be northern, 169 00:08:48,000 --> 00:08:50,480 and she's been teaching me how to be French. 170 00:08:50,480 --> 00:08:53,280 Oh, have you now? Hm. Coffee and croissants coming up. 171 00:08:53,280 --> 00:08:55,080 You'll do for me. 172 00:08:55,080 --> 00:08:56,520 See? 173 00:08:56,520 --> 00:08:57,960 CHUCKLES 174 00:08:57,960 --> 00:09:01,080 That teapot looks like a bit of a tricky pourer. 175 00:09:01,080 --> 00:09:03,920 This is a French Regency chocolate pot. 176 00:09:03,920 --> 00:09:05,840 Oh. Is that made out of chocolate? 177 00:09:05,840 --> 00:09:07,320 SHE CHUCKLES 178 00:09:07,320 --> 00:09:09,880 IN FRENCH 179 00:09:09,880 --> 00:09:12,800 That's what my mother always used to say to me. 180 00:09:12,800 --> 00:09:15,000 Hey, mine too! 181 00:09:15,000 --> 00:09:16,400 Seriously? Yeah. 182 00:09:16,400 --> 00:09:18,680 We have something in common finally. 183 00:09:18,680 --> 00:09:20,760 Yes, sarcastic mums. Who would have guessed that? 184 00:09:20,760 --> 00:09:22,120 THEY LAUGH 185 00:09:23,880 --> 00:09:26,640 Simone's coming through with the croissants. 186 00:09:26,640 --> 00:09:28,400 I thought it was pewter. 187 00:09:28,400 --> 00:09:31,200 I couldn't see the hallmark because of the tarnishing 188 00:09:31,200 --> 00:09:32,960 but after a clean, it turns out to be silver. 189 00:09:32,960 --> 00:09:36,000 Hm. Lovely. Oh, talking of hallmarks... 190 00:09:37,000 --> 00:09:38,640 ...what do you make of this? 191 00:09:38,640 --> 00:09:39,760 Hm... 192 00:09:39,760 --> 00:09:43,600 Now, I think it's Cartier, 193 00:09:43,600 --> 00:09:46,200 but there's something that's not quite right. 194 00:09:46,200 --> 00:09:48,640 Yes, I know what you mean. 195 00:09:48,640 --> 00:09:50,240 What is it? Hi. 196 00:09:50,240 --> 00:09:52,040 Hm. What are we looking at? 197 00:09:52,040 --> 00:09:53,400 Oh. 198 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 This. 199 00:10:00,360 --> 00:10:01,960 Where did you take this picture? 200 00:10:03,080 --> 00:10:04,560 Do you recognise it? 201 00:10:04,560 --> 00:10:07,160 I said where did you take this picture? What's wrong, Simone? 202 00:10:09,400 --> 00:10:12,720 I made this copy for someone. A few years ago. 203 00:10:12,720 --> 00:10:14,400 You made that? 204 00:10:14,400 --> 00:10:16,640 Cartier said it was a five-year waiting list, 205 00:10:16,640 --> 00:10:21,160 the client didn't wanna wait, so... I copied them. 206 00:10:21,160 --> 00:10:23,160 Good grief, Simone. 207 00:10:23,160 --> 00:10:25,640 You are some talent. 208 00:10:25,640 --> 00:10:27,640 Merci. 209 00:10:27,640 --> 00:10:30,400 Who-Who did you make it for? 210 00:10:31,440 --> 00:10:33,280 Er, I really don't wanna say. 211 00:10:33,280 --> 00:10:36,120 Erm, Simone... It's, erm... 212 00:10:36,120 --> 00:10:38,960 This cuff link, your copy, 213 00:10:38,960 --> 00:10:42,680 was found on the shirt of a man who'd been murdered. 214 00:10:42,680 --> 00:10:44,400 You have to tell us. 215 00:10:47,120 --> 00:10:50,480 You must swear that you will not tell him it was me who told you. 216 00:10:50,480 --> 00:10:51,680 Of course not. 217 00:10:56,520 --> 00:10:58,920 He's... He's a British man. 218 00:10:58,920 --> 00:11:01,480 His name is John Marsdeon. 219 00:11:01,480 --> 00:11:03,520 Right. Do you know where he lives? 220 00:11:03,520 --> 00:11:07,200 He's one of the most dangerous men in France. 221 00:11:07,200 --> 00:11:09,960 If he knew I had given you his home address, 222 00:11:09,960 --> 00:11:12,360 there is no telling what he might do. 223 00:11:12,360 --> 00:11:14,040 Simone, 224 00:11:14,040 --> 00:11:16,160 a man has been killed. 225 00:11:18,920 --> 00:11:20,720 I'm not happy about this. 226 00:11:28,480 --> 00:11:31,440 He's very unpredictable. 227 00:11:31,440 --> 00:11:33,640 Watch yourselves. 228 00:11:33,640 --> 00:11:36,360 Thank you, Simone. 229 00:11:36,360 --> 00:11:37,760 Right, come on, let's go. 230 00:11:37,760 --> 00:11:38,840 Really? 231 00:11:38,840 --> 00:11:41,600 Do you think this is a good idea, or do you think we should call Caron? 232 00:11:41,600 --> 00:11:43,080 Caron will tell us not to go. 233 00:11:43,080 --> 00:11:44,640 Yes, exactly. 234 00:11:44,640 --> 00:11:46,120 Please, Dom! 235 00:11:47,600 --> 00:11:49,360 Oh, come on, then. 236 00:11:58,640 --> 00:12:01,360 Look, isn't it wonderful? 237 00:12:01,360 --> 00:12:05,080 I mean, look at all these lovely silver... utensils. 238 00:12:05,080 --> 00:12:10,200 Darling, they're tools, you know, wrenches and ratchets and stuff. 239 00:12:10,200 --> 00:12:14,320 Jeremy, you sound all... Bruce Springsteen. 240 00:12:14,320 --> 00:12:16,600 How macho. Hm. 241 00:12:16,600 --> 00:12:18,320 CLATTERING Oh. 242 00:12:18,320 --> 00:12:20,560 Oh, hello, you two. Oh, hello, Gloria. 243 00:12:20,560 --> 00:12:23,280 I don't know if you've heard what's happened at the pub. 244 00:12:23,280 --> 00:12:26,440 Yeah, Dom rang me. I hope Niall and Celine are OK. 245 00:12:26,440 --> 00:12:28,960 Yes, it's a very unfortunate business. 246 00:12:28,960 --> 00:12:30,400 But the show must go on. 247 00:12:30,400 --> 00:12:33,200 We've got a very important party booked in this afternoon, 248 00:12:33,200 --> 00:12:36,000 and we desperately don't want to disappoint them. 249 00:12:36,000 --> 00:12:38,160 So we were wondering if we could use your van 250 00:12:38,160 --> 00:12:40,680 to pick up some supplies from the hypermarche. 251 00:12:40,680 --> 00:12:43,960 Course. Anything I can do to help. Thank you. 252 00:12:43,960 --> 00:12:45,280 Eh... 253 00:12:45,280 --> 00:12:48,120 I used to work as a barmaid. 254 00:12:48,120 --> 00:12:49,360 Oh! Really? 255 00:12:49,360 --> 00:12:52,320 Yeah, I had a bar job for years. Everyone up north did. 256 00:12:52,320 --> 00:12:53,880 How quaint! 257 00:12:53,880 --> 00:12:56,520 I even worked in a fun pub dancing on the bar. 258 00:12:58,160 --> 00:13:00,280 Would it be too much to ask 259 00:13:00,280 --> 00:13:03,160 if we could borrow you as well for a couple of hours? 260 00:13:03,160 --> 00:13:05,760 What, to dance on the bar? 261 00:13:05,760 --> 00:13:07,880 No, of course not. 262 00:13:07,880 --> 00:13:11,720 No, no, to talk us through things. 263 00:13:11,720 --> 00:13:13,960 Er... yeah. 264 00:13:13,960 --> 00:13:15,480 Tremendous. 265 00:13:15,480 --> 00:13:17,000 Can we go now? 266 00:13:17,000 --> 00:13:19,080 Oh. Er... 267 00:13:19,080 --> 00:13:20,480 All right, then. 268 00:13:20,480 --> 00:13:22,560 Give me five minutes. I'll get changed. 269 00:13:26,080 --> 00:13:28,920 Are you sure it's a good idea to question this bloke without Caronn? 270 00:13:28,920 --> 00:13:30,840 I mean, he sounds well dodgy. 271 00:13:30,840 --> 00:13:34,720 It's an antiques-based enquiry, Dom. I'm saving him time. 272 00:13:34,720 --> 00:13:36,360 Hm! 273 00:13:38,320 --> 00:13:40,400 HE YAWNS 274 00:13:40,400 --> 00:13:44,040 BELL PLAYS 'LA MARSEILLAISE' 275 00:13:45,440 --> 00:13:48,800 IN FRENCH: 276 00:13:54,760 --> 00:13:57,880 Oh, this'll look nice in the pub garden, won't it, darling? 277 00:13:57,880 --> 00:14:00,760 You can't even tell the flowers are fake so I can't kill them. 278 00:14:00,760 --> 00:14:04,480 Keeping plants alive is not your forte, my love. 279 00:14:04,480 --> 00:14:07,240 You have to leave room for some stock. 280 00:14:07,240 --> 00:14:09,760 Mixers, lemons and stuff. Oh, don't worry. 281 00:14:09,760 --> 00:14:12,560 We can just balance them on top. I'm not sure that's... 282 00:14:12,560 --> 00:14:16,680 Caviar by the kilo, darling. How wonderful. We should stock up. 283 00:14:16,680 --> 00:14:19,960 Concentrate on the essentials. That's exactly what we are doing. 284 00:14:19,960 --> 00:14:23,360 You need to get some bar snacks. That's what the caviar is for. 285 00:14:23,360 --> 00:14:26,360 No... Crisps, pork scratchings, 286 00:14:26,360 --> 00:14:27,800 scampi fries. 287 00:14:27,800 --> 00:14:29,760 Scampi what? 288 00:14:31,040 --> 00:14:32,920 Have you never had a scampi fry? 289 00:14:32,920 --> 00:14:36,160 I've had linguistine. 290 00:14:36,160 --> 00:14:37,600 Right. 291 00:14:37,600 --> 00:14:41,120 I am going to change your life. Follow me. 292 00:14:46,400 --> 00:14:47,400 Oh! 293 00:14:48,400 --> 00:14:50,000 FRENCH: 294 00:15:11,560 --> 00:15:16,680 Look, darlings, tell me who sent you to this address or you both die now. 295 00:15:16,680 --> 00:15:18,640 I'm not kidding, sweeties. 296 00:15:20,360 --> 00:15:21,640 BOTH: Oh. 297 00:15:24,880 --> 00:15:27,920 S-Simone. Simone the copier. 298 00:15:27,920 --> 00:15:29,360 Simone? 299 00:15:31,600 --> 00:15:34,520 Oh, I love Simone. 300 00:15:34,520 --> 00:15:35,680 Well, she's no harm. 301 00:15:35,680 --> 00:15:37,520 Last I heard, though, she was banged up, 302 00:15:37,520 --> 00:15:39,840 which is a shame, cos she's a belting copier. 303 00:15:42,120 --> 00:15:43,520 Thank you. 304 00:15:43,520 --> 00:15:45,840 Thank you very much. 305 00:15:45,840 --> 00:15:47,640 And where's that accent from? 306 00:15:47,640 --> 00:15:49,680 Manchester. 307 00:15:49,680 --> 00:15:50,840 Oh. 308 00:15:50,840 --> 00:15:54,480 And I... I reckon yours is from Gorton. 309 00:15:54,480 --> 00:15:57,880 Fancy someone knowing where Gorton is so far from home. 310 00:15:57,880 --> 00:16:00,840 My mam still lives there. I'm John Marsden. 311 00:16:00,840 --> 00:16:03,080 Pleased to meet you. Jean White. 312 00:16:03,080 --> 00:16:05,120 Mum lives down the road in Reddish. You're joking! 313 00:16:05,120 --> 00:16:08,280 Yeah, past the Ellsworth pub. I used to underage drink in there. 314 00:16:08,280 --> 00:16:09,440 Where it all began. 315 00:16:09,440 --> 00:16:10,840 LAUGHING 316 00:16:10,840 --> 00:16:13,800 And where are you from? Stoke. 317 00:16:13,800 --> 00:16:15,120 Great (!) 318 00:16:15,120 --> 00:16:16,640 So how can I help you, Jean White? 319 00:16:16,640 --> 00:16:20,360 Well, I think it's us that can help you. 320 00:16:20,360 --> 00:16:21,520 Ooh! 321 00:16:21,520 --> 00:16:23,480 I'm just, erm... 322 00:16:23,480 --> 00:16:25,520 I'm-I'm just getting my phone out of my bag. 323 00:16:25,520 --> 00:16:28,160 Oh, it's fine, automatic reaction. 324 00:16:31,080 --> 00:16:32,600 Right. 325 00:16:33,760 --> 00:16:34,880 Erm... 326 00:16:35,960 --> 00:16:37,240 Does this belong to you? 327 00:16:37,240 --> 00:16:41,800 Hang on, let me get my specs. These belonged to Dr Crippen, apparently. 328 00:16:41,800 --> 00:16:44,200 I had to get the lenses changed, obviously, 329 00:16:44,200 --> 00:16:48,160 but weird and wonderful architects, they're a passion of mine. 330 00:16:48,160 --> 00:16:52,800 That's supposedly the noose from the last UK public hanging in 1868. 331 00:16:52,800 --> 00:16:54,760 But is John Marsden telling the truth? 332 00:16:54,760 --> 00:16:57,560 HE LAUGHS 333 00:16:57,560 --> 00:16:59,480 Right, what am I looking at? 334 00:17:00,800 --> 00:17:04,680 Oh, yeah. They're definitely mine. Simone did a great job on 'em. 335 00:17:04,680 --> 00:17:07,480 Cartier said there was a five-year waiting list, 336 00:17:07,480 --> 00:17:09,440 but I saw them in Vogue and simply had to have 'em 337 00:17:09,440 --> 00:17:11,240 for a Christmas do I was going to. 338 00:17:11,240 --> 00:17:14,920 This was found in possession of a man called Georges Allaire. 339 00:17:14,920 --> 00:17:16,080 Do you know him? 340 00:17:16,080 --> 00:17:17,680 Oh, that old cretin! 341 00:17:17,680 --> 00:17:19,840 He worked for me for years till I sacked him. 342 00:17:19,840 --> 00:17:22,160 He obviously took a souvenir with him, the cheeky monkey. 343 00:17:22,160 --> 00:17:24,720 He was found dead this morning. 344 00:17:24,720 --> 00:17:26,600 Oh, I see. 345 00:17:26,600 --> 00:17:28,960 And you think I had summat to do with that? 346 00:17:28,960 --> 00:17:33,080 Trust me, Jean, if I did, you would never know. 347 00:17:34,680 --> 00:17:37,680 Right, however lovely it is to have unexpected guests, 348 00:17:37,680 --> 00:17:40,320 you too should leave now, and thank your lucky stars 349 00:17:40,320 --> 00:17:42,920 that Jean's mam lives down the road from mine, 350 00:17:42,920 --> 00:17:46,160 otherwise you'd be leaving in a box. 351 00:17:46,160 --> 00:17:48,040 See you, loves. 352 00:17:54,880 --> 00:17:58,040 You did what? It was about the cuff link. 353 00:17:58,040 --> 00:17:59,720 I thought I was saving time. 354 00:17:59,720 --> 00:18:03,320 I would not go near John Marden's house without a warrant, 355 00:18:03,320 --> 00:18:07,880 armed guards and a team of lawyers. He is a very dangerous man! 356 00:18:07,880 --> 00:18:09,720 We're very aware of that. 357 00:18:09,720 --> 00:18:12,600 You could have been killed. Yeah, we're very aware of that too. 358 00:18:12,600 --> 00:18:16,920 Who would be responsible if anything happened to either of you? Me! 359 00:18:16,920 --> 00:18:18,440 How dare you put me in that situation? 360 00:18:18,440 --> 00:18:20,920 I thought we respected each other. Of course we do. 361 00:18:20,920 --> 00:18:23,800 Of course, yeah. Your actions tell me differently. 362 00:18:23,800 --> 00:18:25,360 KNOCKING 363 00:18:27,600 --> 00:18:30,040 The swords were on loan to San Victoire Museum. 364 00:18:30,040 --> 00:18:33,320 They were stolen in transit on their way back to Paris months ago. 365 00:18:33,320 --> 00:18:36,560 That's why there was nothing on the local police database. 366 00:18:36,560 --> 00:18:37,880 Thank you. 367 00:18:37,880 --> 00:18:42,120 I also did a little digging. Georges Allaire and his accomplice 368 00:18:42,120 --> 00:18:45,720 David Monroe were recognised in police photographs by the driver. 369 00:18:45,720 --> 00:18:47,280 And then what happened? 370 00:18:47,280 --> 00:18:48,840 They were both put in a line-up. 371 00:18:48,840 --> 00:18:52,800 David was picked out, but Georges played his little old man routine. 372 00:18:52,800 --> 00:18:54,240 The driver lost confidence 373 00:18:54,240 --> 00:18:57,200 and would not commit to a positive identification. 374 00:18:57,200 --> 00:18:59,640 I presume David stayed loyal to Georges? 375 00:18:59,640 --> 00:19:00,880 Don't they always? 376 00:19:00,880 --> 00:19:02,320 Very good work, Richard. 377 00:19:02,320 --> 00:19:04,480 Thank you, sir. 378 00:19:07,280 --> 00:19:10,440 Now, you must both promise me 379 00:19:10,440 --> 00:19:13,080 you will never put me in that position again. 380 00:19:13,080 --> 00:19:16,600 Course not. We're sorry. We are really sorry. Really sorry. 381 00:19:16,600 --> 00:19:18,680 Now, will you come to the museum with me? 382 00:19:18,680 --> 00:19:19,800 TEXT ALERT 383 00:19:19,800 --> 00:19:24,640 Well, you never have to ask twice when there's a museum involved. 384 00:19:27,000 --> 00:19:28,320 You all right? 385 00:19:28,320 --> 00:19:31,520 Gloria wants me to meet her at La Couronne urgently. 386 00:19:31,520 --> 00:19:34,840 She's written it in capital letters, with an angry face emoji. 387 00:19:34,840 --> 00:19:36,080 Oh. Oh. 388 00:19:36,080 --> 00:19:37,840 I'd better go. Yeah. 389 00:19:43,160 --> 00:19:44,800 Hiya. 390 00:19:44,800 --> 00:19:45,880 I got your text. Are you OK? 391 00:19:45,880 --> 00:19:47,800 Oh, am I pleased to see you. What's so urgent? 392 00:19:47,800 --> 00:19:50,400 It's Jeremy and Judith, they're driving me mad. 393 00:19:50,400 --> 00:19:52,720 You've got to help me. Oh, no, no, no, no. 394 00:19:52,720 --> 00:19:55,360 I had a summer job slicing lemons in a holiday camp once. 395 00:19:55,360 --> 00:19:57,360 Wreaked havoc with my paper cuts. 396 00:19:57,360 --> 00:19:59,400 I only offered them a lift to the cash and carry. 397 00:19:59,400 --> 00:20:01,160 So why are you behind the bar? 398 00:20:01,160 --> 00:20:04,160 The new mayor is having a celebration here for her staff later 399 00:20:04,160 --> 00:20:07,040 and Judith is insisting on going through with it. 400 00:20:07,040 --> 00:20:09,840 No, sorry, I'll ask again, why are YOU behind the bar? 401 00:20:09,840 --> 00:20:11,280 They needed help. 402 00:20:11,280 --> 00:20:12,440 SIGHS 403 00:20:12,440 --> 00:20:14,120 You are too kind, you, Glo. 404 00:20:14,120 --> 00:20:16,280 Kind or gullible, I'm not sure. 405 00:20:16,280 --> 00:20:19,640 You need to learn how to say no. Put your foot down. 406 00:20:19,640 --> 00:20:23,080 Gloria, I did it wrong again. Oh, Judith! 407 00:20:23,080 --> 00:20:25,840 How many times do I have to show you how to change a barrel? 408 00:20:25,840 --> 00:20:32,200 I just don't think my hands are as masculine as yours. Oh, Dominic! 409 00:20:32,200 --> 00:20:34,800 Thank you for coming to help. You can take over from Gloria. 410 00:20:34,800 --> 00:20:37,240 So good of you. No, no, I've got to... 411 00:20:37,240 --> 00:20:40,960 I really don't know what we would do without our friends. 412 00:20:40,960 --> 00:20:42,400 SIGHS 413 00:20:42,400 --> 00:20:43,560 All right. 414 00:20:47,400 --> 00:20:48,880 Put my foot down, eh? 415 00:20:48,880 --> 00:20:49,960 Hm! 416 00:20:51,200 --> 00:20:52,800 When life gives you lemons... 417 00:20:59,520 --> 00:21:03,480 All these stories in one place. Pardon? 418 00:21:03,480 --> 00:21:09,520 Well, I believe that every object carries its own history and energy. 419 00:21:09,520 --> 00:21:12,480 It's very busy in here. Energy? 420 00:21:12,480 --> 00:21:18,200 I know it sounds daft, but I've got this mixing bowl my gran gave me 421 00:21:18,200 --> 00:21:23,080 and every time I use it for baking, well, everything turns out better. 422 00:21:23,080 --> 00:21:26,400 It's like it retains her energy. 423 00:21:28,400 --> 00:21:30,720 Since I lost my wife, 424 00:21:30,720 --> 00:21:36,240 every possession in our home retains a memory. 425 00:21:37,440 --> 00:21:40,880 Hey. It's OK, Caron. 426 00:21:40,880 --> 00:21:42,640 It's only me. 427 00:21:44,040 --> 00:21:48,560 So, do those possessions offer any comfort? 428 00:21:48,560 --> 00:21:50,000 Sometimes. 429 00:21:50,000 --> 00:21:52,920 But not always. 430 00:21:52,920 --> 00:21:55,560 Do you know what, Caron? 431 00:21:55,560 --> 00:21:59,160 I think you should have a clear-out. 432 00:21:59,160 --> 00:22:01,880 And if you need a hand, I'd be happy to help. 433 00:22:01,880 --> 00:22:07,200 I became quite the expert at letting go when Rory died. 434 00:22:08,320 --> 00:22:09,560 Thank you, Jean. 435 00:22:09,560 --> 00:22:11,640 FOOTSTEPS 436 00:22:11,640 --> 00:22:12,880 Monsieur Caron? 437 00:22:12,880 --> 00:22:14,520 Oh. 438 00:22:14,520 --> 00:22:16,200 CLEARS HIS THROAT 439 00:22:22,520 --> 00:22:24,200 Here is an inventory 440 00:22:24,200 --> 00:22:26,920 of everything that was stolen from the ambushed van. 441 00:22:26,920 --> 00:22:28,320 Thank you. 442 00:22:30,760 --> 00:22:34,360 And the swords were definitely loaded onto the van? 443 00:22:34,360 --> 00:22:35,560 Of course. 444 00:22:35,560 --> 00:22:38,360 They had been on loan from Paris and they were due to be returned. 445 00:22:38,360 --> 00:22:42,240 Did you see anyone suspicious in the museum that day? 446 00:22:42,240 --> 00:22:44,440 Not that I can remember. 447 00:22:44,440 --> 00:22:48,480 To get to the loading bay, you'd need one of these. 448 00:22:48,480 --> 00:22:50,240 Hm. Very good. 449 00:22:50,240 --> 00:22:52,440 Thank you for your assistance. 450 00:22:52,440 --> 00:22:54,200 Pleasure. Can I keep this? 451 00:22:54,200 --> 00:22:57,480 Of course. Oh. Thank you. 452 00:23:16,480 --> 00:23:18,520 Oof! 453 00:23:18,520 --> 00:23:20,480 What a haul! 454 00:23:22,400 --> 00:23:25,120 Where have I seen that theodolite before? 455 00:23:25,120 --> 00:23:26,880 Theodolite? 456 00:23:26,880 --> 00:23:28,800 Here, it's here on the inventory. 457 00:23:28,800 --> 00:23:33,080 It's an instrument for measuring vertical and horizontal angles, 458 00:23:33,080 --> 00:23:35,080 but this one's particularly exquisite. 459 00:23:35,080 --> 00:23:40,080 That's supposedly the noose from the last UK public hanging, 1868. 460 00:23:40,080 --> 00:23:43,040 But is John Marsden telling the truth? 461 00:23:43,040 --> 00:23:44,120 LAUGHING 462 00:23:44,120 --> 00:23:46,760 I know where I've seen it. 463 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 Where? 464 00:23:48,160 --> 00:23:49,400 Marsden's house. 465 00:23:49,400 --> 00:23:50,960 Are you sure? 466 00:23:50,960 --> 00:23:53,120 I'm positive. 467 00:23:53,120 --> 00:23:55,080 It's obvious. 468 00:23:55,080 --> 00:23:58,120 Allaire must have done the museum job for Marsden. 469 00:23:58,120 --> 00:24:02,080 When he was sacked, he must have helped himself to the cuff links 470 00:24:02,080 --> 00:24:04,800 and Marsden's killed him for it, 471 00:24:04,800 --> 00:24:07,560 with his own loot. The swords! 472 00:24:07,560 --> 00:24:10,960 We need to get Monsieur Marsden in for questioning. 473 00:24:12,160 --> 00:24:13,800 I know. 474 00:24:13,800 --> 00:24:17,720 I suggest you make yourself scarce. Of course. 475 00:24:17,720 --> 00:24:20,000 If he even has a whiff of your involvement, 476 00:24:20,000 --> 00:24:21,800 your life would be in danger. 477 00:24:28,360 --> 00:24:32,080 Gloria, you have to change the other barrel as well. 478 00:24:32,080 --> 00:24:34,720 You've got to learn to do it yourself, Judith. 479 00:24:34,720 --> 00:24:37,480 But you're a mechanic! What's going on? 480 00:24:37,480 --> 00:24:40,400 Jeremy and Judith have got this do on so we're all pitching in. 481 00:24:40,400 --> 00:24:42,680 ALARM Oh! Oh, no, the vol-au-vents! 482 00:24:42,680 --> 00:24:45,040 {\an8}I've not had a vol-au-vent since 1984. 483 00:24:45,040 --> 00:24:46,280 LAUGHING 484 00:24:46,280 --> 00:24:48,680 Do you need a hand? Oh, please, love. 485 00:24:48,680 --> 00:24:50,160 Judith? 486 00:24:50,160 --> 00:24:51,320 ALARM STOPS 487 00:24:51,320 --> 00:24:54,160 Do you know what you're doing back there? 488 00:24:54,160 --> 00:24:55,640 Yeah, I think I'll be all right. 489 00:24:59,000 --> 00:25:01,800 IN FRENCH 490 00:25:26,560 --> 00:25:28,560 BELL RINGS 491 00:25:33,800 --> 00:25:35,520 Caron and mini Caron! 492 00:25:35,520 --> 00:25:37,400 What a lovely surprise. 493 00:25:37,400 --> 00:25:40,600 I'd say unexpected, but I saw you on my CCTV. 494 00:25:40,600 --> 00:25:42,640 You look good on camera, Caron. 495 00:25:42,640 --> 00:25:43,920 Monsieur Marsden, 496 00:25:43,920 --> 00:25:46,800 myself and Gendarme Richard would like you to accompany us 497 00:25:46,800 --> 00:25:49,720 to the station to help us with our enquiries. 498 00:25:51,160 --> 00:25:53,440 Oh, look at you. Aren't you gorgeous? 499 00:25:53,440 --> 00:25:54,640 HE LAUGHS 500 00:25:54,640 --> 00:25:55,960 Laugh. 501 00:25:55,960 --> 00:25:57,120 THEY LAUGH 502 00:25:58,360 --> 00:26:02,280 Gendarme Richard is a black belt in three martial arts disciplines. 503 00:26:02,280 --> 00:26:05,400 Ooh! Small but deadly. You should come work for me. 504 00:26:05,400 --> 00:26:07,080 Laugh. Laugh. 505 00:26:07,080 --> 00:26:08,160 LAUGHING 506 00:26:08,160 --> 00:26:11,680 As I said, we would like you to accompany us to the station. 507 00:26:11,680 --> 00:26:13,760 Am I under arrest? No. 508 00:26:13,760 --> 00:26:17,720 We'd like to ask you a few questions to help us with our enquiries. 509 00:26:20,480 --> 00:26:22,400 Does it do your head in? 510 00:26:22,400 --> 00:26:23,920 Pardon? 511 00:26:23,920 --> 00:26:26,400 The uncertainty of me. 512 00:26:26,400 --> 00:26:28,760 I do not understand. 513 00:26:28,760 --> 00:26:30,560 My unpredictability. 514 00:26:30,560 --> 00:26:32,560 Never knowing what I'm gonna do next. 515 00:26:34,960 --> 00:26:36,000 SPEAKS IN FRENCH 516 00:26:36,000 --> 00:26:37,760 Tell him to meet me at the police station. 517 00:26:37,760 --> 00:26:40,800 My solicitor. I'm sure you understand. 518 00:26:40,800 --> 00:26:41,960 Of course. 519 00:26:41,960 --> 00:26:44,280 OK, well, give me a few minutes to change. 520 00:26:44,280 --> 00:26:46,400 I can't be seen in loungewear outside the house. 521 00:26:46,400 --> 00:26:48,200 I'm not living in the UK now. 522 00:26:48,200 --> 00:26:50,080 Laugh. 523 00:26:58,400 --> 00:27:01,560 Andrea, at last. My saviour. 524 00:27:01,560 --> 00:27:05,760 Thank you, thank you, thank you. The cavalry's here. 525 00:27:05,760 --> 00:27:08,960 Come on, everybody, out, out, out. Let the professionals take over. 526 00:27:08,960 --> 00:27:13,400 Do stay for the party, though. It's the least I can do to say thank you. 527 00:27:13,400 --> 00:27:17,320 Thanks, Judith, I could murder a G and T. Oh, me too. 528 00:27:17,320 --> 00:27:19,040 No free G and T, but by all means, 529 00:27:19,040 --> 00:27:21,640 help yourselves to a glass of Prosecco. 530 00:27:21,640 --> 00:27:23,760 I'm shattered, so I think I'm gonna get off. 531 00:27:23,760 --> 00:27:26,360 Oh, no, Dominic, I insist, stay for one. 532 00:27:26,360 --> 00:27:28,680 Ple-e-e-ease! 533 00:27:30,560 --> 00:27:33,000 All right, I'll stay for a bit, yeah. 534 00:27:34,320 --> 00:27:36,720 Judith, thank you for organising the even! 535 00:27:36,720 --> 00:27:38,680 Absolutely my pleasure. 536 00:27:38,680 --> 00:27:41,240 No trouble at all. An absolute breeze. 537 00:27:41,240 --> 00:27:43,960 May I congratulate you on your victory? 538 00:27:43,960 --> 00:27:47,920 Oh, now, these are our friends who helped us get ready today. 539 00:27:47,920 --> 00:27:49,720 ALL: Hello. 540 00:27:49,720 --> 00:27:53,080 Dom, actually, our newly elected mayor 541 00:27:53,080 --> 00:27:55,080 I think most probably can help you out. 542 00:27:55,080 --> 00:27:58,200 Oh, really? Yes, passionate about potholes, aren't you? 543 00:27:58,200 --> 00:27:59,440 Repairing them. 544 00:27:59,440 --> 00:28:01,800 Oh! Exactly. 545 00:28:01,800 --> 00:28:03,680 Maybe you too should get your heads together. 546 00:28:03,680 --> 00:28:06,920 Dom is always banging on about the state of the roads. 547 00:28:06,920 --> 00:28:10,280 Let's get a glass of champagne, shall we? 548 00:28:10,280 --> 00:28:11,320 Come on! 549 00:28:15,080 --> 00:28:19,440 Isn't that the poor woman who found the body this morning? 550 00:28:19,440 --> 00:28:20,640 Oh, yeah! 551 00:28:20,640 --> 00:28:23,960 Shall we go and say hello, make sure she's all right? 552 00:28:23,960 --> 00:28:25,680 Yeah, yeah, sure. 553 00:28:31,880 --> 00:28:33,480 Hello, again. 554 00:28:35,920 --> 00:28:37,560 I'm so sorry, I forgot your name. 555 00:28:37,560 --> 00:28:40,440 Oh. I'm Nadine. 556 00:28:40,440 --> 00:28:42,120 Oh. Yeah. Hello. 557 00:28:42,120 --> 00:28:44,440 Hi. How are you doing? 558 00:28:44,440 --> 00:28:47,840 Um... It's still all a bit of a blur, really. 559 00:28:47,840 --> 00:28:51,040 I keep thinking, was that real? 560 00:28:51,040 --> 00:28:53,360 Oh, I'm exactly the same. 561 00:28:53,360 --> 00:28:54,800 TEXT ALERT Oh, sorry. 562 00:28:58,280 --> 00:29:00,480 Excuse me for a minute. 563 00:29:00,480 --> 00:29:04,120 You can confirm your name is John Marsden? 564 00:29:06,680 --> 00:29:08,480 No comment. 565 00:29:08,480 --> 00:29:10,800 I already know the answer, Mr Marsden. 566 00:29:10,800 --> 00:29:13,240 Well, if you already know... 567 00:29:13,240 --> 00:29:15,040 No comment. 568 00:29:15,040 --> 00:29:19,160 It will make it easier for both of if we had a conversation, 569 00:29:19,160 --> 00:29:20,760 Monsieur Marsden. 570 00:29:20,760 --> 00:29:23,520 SIGHS Look, if you... Ssh. 571 00:29:23,520 --> 00:29:25,760 The last person to shush me 572 00:29:25,760 --> 00:29:28,240 found themselves in very disabilitating circumstances. 573 00:29:28,240 --> 00:29:30,240 Do you understand? 574 00:29:33,600 --> 00:29:35,920 Come on, then, what do you wanna know? I wanna get home. 575 00:29:35,920 --> 00:29:38,880 They're re-running Golden Girls tonight. 576 00:29:38,880 --> 00:29:42,240 Did you know Georges Allaire? You know I did. 577 00:29:42,240 --> 00:29:43,960 He did a few odd jobs for me over the years. 578 00:29:43,960 --> 00:29:47,520 What, like the Paris artefacts exchange robbery? 579 00:29:49,320 --> 00:29:53,000 An item of the theft has been identified to be in your possession. 580 00:29:54,520 --> 00:29:57,080 Who-Who's identified that? 581 00:29:57,080 --> 00:29:58,840 I am not at liberty to say. 582 00:29:58,840 --> 00:30:01,400 Well, I'm not at liberty to answer, then, dear. 583 00:30:02,680 --> 00:30:05,560 Did you know that Allaire was in possession 584 00:30:05,560 --> 00:30:09,040 of some other very expensive items stolen from you? 585 00:30:09,040 --> 00:30:12,720 Really? I hadn't noticed. I have lots of expensive items, babe. 586 00:30:12,720 --> 00:30:14,480 I'm a bit of a collector. 587 00:30:15,480 --> 00:30:19,120 I propose that you found out Allaire had stolen from you 588 00:30:19,120 --> 00:30:22,760 and consequently murdered him with the stolen swords 589 00:30:22,760 --> 00:30:25,080 from the Paris exchange robbery. 590 00:30:25,080 --> 00:30:28,680 Very flamboyant. Very John Marsden. 591 00:30:28,680 --> 00:30:31,320 Well, that sounds sensational. 592 00:30:31,320 --> 00:30:34,600 Tell me more. What time did you say he was murdered that night? 593 00:30:34,600 --> 00:30:36,440 Around 9pm. 594 00:30:36,440 --> 00:30:38,360 I see. 595 00:30:38,360 --> 00:30:41,760 Well, your theory would be utterly marvellous 596 00:30:41,760 --> 00:30:44,960 if it wasn't for the fact that I was in another country. 597 00:30:44,960 --> 00:30:47,600 My jet only landed at eight this morning, 598 00:30:47,600 --> 00:30:50,240 and I believe Allaire had been discovered by then. 599 00:30:50,240 --> 00:30:52,280 Check the air traffic report. 600 00:30:59,880 --> 00:31:04,240 Now, while we wait for that little penny to drop, how about a coffee? 601 00:31:04,240 --> 00:31:07,600 She's parched. I'll have a soya latte, please. 602 00:31:07,600 --> 00:31:09,760 You want anything? 603 00:31:09,760 --> 00:31:11,320 SIRENS IN DISTANCE 604 00:31:13,760 --> 00:31:15,840 Oh! You OK? 605 00:31:15,840 --> 00:31:19,680 Yeah. Marsden was out of the country when Allaire was killed. 606 00:31:19,680 --> 00:31:22,920 What? That was Caron. He's had to let him go. 607 00:31:22,920 --> 00:31:24,360 Do you think he'll come after us? 608 00:31:24,360 --> 00:31:26,960 No. Caron wouldn't have dropped us in it. 609 00:31:26,960 --> 00:31:30,120 Oh. You mean like I did with Simone. 610 00:31:30,120 --> 00:31:32,880 Dom, you had a gun pointed at your head. 611 00:31:32,880 --> 00:31:35,360 Yeah, but, even so. 612 00:31:35,360 --> 00:31:38,840 Besides, he wasn't even bothered about Simone. 613 00:31:38,840 --> 00:31:41,360 I think I need a whiskey. 614 00:31:41,360 --> 00:31:43,120 A whiskey? 615 00:31:43,120 --> 00:31:45,480 I've never seen you drink whiskey. 616 00:31:45,480 --> 00:31:48,040 I only drink whiskey when I'm really, really tired. 617 00:31:48,040 --> 00:31:50,480 Oh, bless you. 618 00:31:50,480 --> 00:31:53,520 Tell you what, I'll get you one. Got to get my bag, anyway. 619 00:31:56,600 --> 00:31:59,080 SIGHS 620 00:32:00,160 --> 00:32:04,000 Hey, guess what. She knows my mate Claire who works at the council. 621 00:32:04,000 --> 00:32:06,280 Really? Great. 622 00:32:07,320 --> 00:32:08,680 I'm gonna go say goodbye. 623 00:32:08,680 --> 00:32:10,840 Oh, I'll come with you. OK. 624 00:32:14,000 --> 00:32:18,600 Oh, Andrea, sorry, I'm just looking at all your whiskeys. 625 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 There's so many to choose from. 626 00:32:35,520 --> 00:32:37,960 Where's my whiskey? 627 00:32:37,960 --> 00:32:40,520 We have to follow her. Who? Nadine. 628 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 Why? Stop asking questions. 629 00:32:41,920 --> 00:32:43,240 I'll explain on the way. 630 00:32:43,240 --> 00:32:45,960 How can we follow her when she's not left yet? 631 00:32:45,960 --> 00:32:48,760 That's a very good point. 632 00:32:48,760 --> 00:32:52,960 OK, right, I'll slip out the back, you keep her talking, text me 633 00:32:52,960 --> 00:32:55,200 when she leaves and I'll hide behind Madeleine. 634 00:32:59,520 --> 00:33:00,600 Oh. 635 00:33:00,600 --> 00:33:03,200 I was just coming to say thank you to you and your friend 636 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 for being so kind. 637 00:33:05,000 --> 00:33:07,600 Oh, yes, she's just nipped to the loo. 638 00:33:07,600 --> 00:33:10,840 OK. Well, thank you... 639 00:33:10,840 --> 00:33:12,680 Dom. Dom. 640 00:33:12,680 --> 00:33:15,360 Er... Your friend didn't tell me her name? 641 00:33:15,360 --> 00:33:17,200 Jean. Jean. 642 00:33:17,200 --> 00:33:18,640 Please say thank you to Jean for me. 643 00:33:18,640 --> 00:33:20,360 Yeah, I will. Yeah. 644 00:33:20,360 --> 00:33:21,640 Bye. 645 00:33:39,200 --> 00:33:41,560 Your luck just gets better, old chap. 646 00:33:41,560 --> 00:33:42,840 Sorry, Jeremy, me and Jean... 647 00:33:42,840 --> 00:33:45,120 Our mayor's daughter is studying astrophysics 648 00:33:45,120 --> 00:33:47,440 and needs someone who knows their way round a telescope. 649 00:33:47,440 --> 00:33:48,880 Right. I... 650 00:33:48,880 --> 00:33:52,320 And you know your aurora borealis from your aurora australis. 651 00:33:52,320 --> 00:33:54,080 Yeah. It's just north and south, really. 652 00:33:54,080 --> 00:33:55,640 Yeah, but maybe you can help. 653 00:33:55,640 --> 00:33:58,160 Er... TEXT ALERT 654 00:33:58,160 --> 00:34:00,760 Oh. Erm... 655 00:34:00,760 --> 00:34:03,680 Just give her my number. I'd love to help. 656 00:34:03,680 --> 00:34:06,880 Family issues, I think, or something. 657 00:34:06,880 --> 00:34:09,560 BELLS RING 658 00:34:14,880 --> 00:34:18,480 So why have we followed her? I just need to have a look around. 659 00:34:18,480 --> 00:34:21,640 I've got an idea. Are there gonna be guns again? 660 00:34:21,640 --> 00:34:23,440 I hope not. Oh, good. 661 00:34:23,440 --> 00:34:24,800 Mind you, I am here 662 00:34:24,800 --> 00:34:27,560 because I suspect that she stabbed a man through the heart, 663 00:34:27,560 --> 00:34:29,680 so... What? 664 00:34:29,680 --> 00:34:32,040 So she's the murderer? Hm. But why? 665 00:34:32,040 --> 00:34:34,040 I think it's all about revenge. 666 00:34:34,040 --> 00:34:35,520 Revenge? 667 00:34:35,520 --> 00:34:36,920 Yeah. 668 00:34:36,920 --> 00:34:40,400 But... I need to be sure. What? 669 00:34:40,400 --> 00:34:42,040 HE SIGHS 670 00:34:43,200 --> 00:34:46,320 I am not happy about this. Come on, just follow me. 671 00:35:17,560 --> 00:35:18,640 GASPS 672 00:35:18,640 --> 00:35:19,920 The cuff link! 673 00:35:27,240 --> 00:35:28,960 GASPS 674 00:35:30,800 --> 00:35:31,960 Dom... 675 00:35:31,960 --> 00:35:35,400 Go round to the front door and ring the doorbell 676 00:35:35,400 --> 00:35:36,680 and distract her for a bit. 677 00:35:36,680 --> 00:35:39,320 I can't do that to a woman on her own, you big nutter. 678 00:35:39,320 --> 00:35:43,280 Well, just ring the doorbell and run away, then. 679 00:35:43,280 --> 00:35:44,960 I haven't done that since I was ten. 680 00:35:44,960 --> 00:35:47,320 Please, Dom. I'll meet you back in Madeleine. 681 00:35:47,320 --> 00:35:48,680 All right. 682 00:35:57,160 --> 00:35:58,400 RINGING 683 00:36:29,240 --> 00:36:32,360 I'm getting too old for this. Nonsense. You're in your prime. 684 00:36:32,360 --> 00:36:33,520 Caron? 685 00:36:33,520 --> 00:36:36,040 You are not going to believe this. 686 00:36:49,760 --> 00:36:51,720 Will you check that for us? Yeah, of course. 687 00:36:58,680 --> 00:37:00,760 Can I ask where you were last night? 688 00:37:00,760 --> 00:37:03,200 At home. Alone. 689 00:37:03,200 --> 00:37:05,720 Can anyone verify that? 690 00:37:05,720 --> 00:37:09,160 I was on my own. Hm. 691 00:37:09,160 --> 00:37:13,520 Why were you in possession of this cuff link? 692 00:37:17,040 --> 00:37:21,760 I... found it down the road from the murder this morning. 693 00:37:21,760 --> 00:37:24,640 And you forgot to mention it? 694 00:37:24,640 --> 00:37:26,280 Ah. 695 00:37:27,800 --> 00:37:31,400 Must have been the shock of discovering the body. 696 00:37:31,400 --> 00:37:34,920 Yes, that must have been quite traumatic. 697 00:37:34,920 --> 00:37:36,520 It was. 698 00:37:41,680 --> 00:37:43,320 The cuff link looked expensive 699 00:37:43,320 --> 00:37:46,920 and I don't get paid much as a consulate worker. 700 00:37:46,920 --> 00:37:48,920 KNOCKING Hm. 701 00:37:48,920 --> 00:37:52,280 DOOR OPENS 702 00:37:52,280 --> 00:37:54,720 WHISPERING 703 00:37:54,720 --> 00:37:56,680 Very good. Thank you. 704 00:38:02,960 --> 00:38:05,760 I don't think you're telling the truth, Nadine. 705 00:38:07,760 --> 00:38:11,160 If it wasn't for my good friend Gloria being on the scene, 706 00:38:11,160 --> 00:38:14,680 I think you might have just got away with it. 707 00:38:14,680 --> 00:38:18,040 I have absolutely no idea what you're talking about. 708 00:38:18,040 --> 00:38:23,240 Really? Are you completely sure about that? 709 00:38:23,240 --> 00:38:25,720 This is how I see it. 710 00:38:27,560 --> 00:38:30,800 I think you killed Georges Allaire. 711 00:38:30,800 --> 00:38:36,680 And I think it's something you wanted to do for a long, long time. 712 00:38:37,760 --> 00:38:41,000 It was your lanyard that gave you away. 713 00:38:41,000 --> 00:38:43,880 And your surname seemed familiar, too. 714 00:38:43,880 --> 00:38:47,840 Everyone thought all the artefacts from the Paris exchange robbery 715 00:38:47,840 --> 00:38:50,600 were stolen from the van en route, 716 00:38:50,600 --> 00:38:54,080 but they weren't, were they, Nadine? 717 00:38:54,080 --> 00:38:59,240 We have evidence that you used your council pass 718 00:38:59,240 --> 00:39:01,400 to enter the museum that they. 719 00:39:02,600 --> 00:39:08,040 And you were seen on the CCTV camera taking the epees 720 00:39:08,040 --> 00:39:10,480 hours before the van left. 721 00:39:12,160 --> 00:39:16,960 But you were very lucky with the timing of the ambush of the van, 722 00:39:16,960 --> 00:39:18,280 weren't you? 723 00:39:18,280 --> 00:39:22,440 Now nobody would ever suspect you. 724 00:39:22,440 --> 00:39:23,960 But why? 725 00:39:23,960 --> 00:39:28,440 {\an8}Why use the swords to murder an old man so brutally? 726 00:39:29,680 --> 00:39:32,000 It was about honour... 727 00:39:32,000 --> 00:39:33,840 and revenge, 728 00:39:33,840 --> 00:39:37,960 and one of the last duels ever to take place in France. 729 00:39:37,960 --> 00:39:39,160 Duels? 730 00:39:39,160 --> 00:39:41,680 Hm. A long time ago. 731 00:39:41,680 --> 00:39:46,880 It involved Georges Allaire and a young rival called Renee Briseois, 732 00:39:46,880 --> 00:39:48,760 who was taking over his patch. 733 00:39:48,760 --> 00:39:53,080 So he asked him out in a dual. 734 00:39:53,080 --> 00:39:57,760 It took place and Allaire was the clear winner. 735 00:39:57,760 --> 00:40:01,200 In fact, it was called off after the first blood. 736 00:40:01,200 --> 00:40:06,000 It became famous because, unusually for the time, it was photographed. 737 00:40:06,000 --> 00:40:11,440 No-one ever saw Rennee Briseois again. 738 00:40:13,040 --> 00:40:17,920 I'm guessing that he was your father? What happened, Nadine? 739 00:40:19,360 --> 00:40:21,040 OK. 740 00:40:21,040 --> 00:40:22,680 Enough now. 741 00:40:26,000 --> 00:40:31,160 The day after the dual my father had gone. 742 00:40:33,240 --> 00:40:35,680 There was no sign of him. 743 00:40:35,680 --> 00:40:41,160 My mother and him were so in love and then, nothing. 744 00:40:42,360 --> 00:40:46,600 When I was younger, I was so angry and confused about him. 745 00:40:48,120 --> 00:40:52,920 When I got older, I needed to know why he left us. 746 00:40:54,560 --> 00:40:57,280 So I decided to start looking for him. 747 00:40:58,520 --> 00:41:00,200 Go on. 748 00:41:01,760 --> 00:41:05,240 After exhausting every avenue, 749 00:41:05,240 --> 00:41:10,480 at last, 18 months ago, I found my father. 750 00:41:13,640 --> 00:41:16,640 He didn't have long to live. 751 00:41:16,640 --> 00:41:19,600 I asked him why he left us. 752 00:41:20,960 --> 00:41:26,200 Georges Allaire said either my father left town after the duel 753 00:41:26,200 --> 00:41:30,120 or he would kill us, me and my mother. 754 00:41:32,400 --> 00:41:36,680 So, he was protecting you all these years, 755 00:41:36,680 --> 00:41:38,680 protecting you from Georges Allaire? 756 00:41:38,680 --> 00:41:42,640 I vowed that day that I would avenge my father. 757 00:41:44,080 --> 00:41:47,880 You're, erm... You're an expert fencer, aren't you, Nadine? 758 00:41:47,880 --> 00:41:51,880 It was the fencers on a whiskey bottle that gave me my final clue. 759 00:41:51,880 --> 00:41:56,280 I had been preparing for this moment all my life. 760 00:41:56,280 --> 00:41:58,800 Allaire lived in San Victoire, 761 00:41:58,800 --> 00:42:02,960 so one night, I followed him down the alley. 762 00:42:06,040 --> 00:42:10,080 And into a field on the outskirts of town. 763 00:42:13,680 --> 00:42:15,360 Georges Allaire. Huh? 764 00:42:17,120 --> 00:42:18,480 Uh. 765 00:42:21,160 --> 00:42:25,560 HE GRUNTS 766 00:42:25,560 --> 00:42:28,480 'I gave him a couple of chances, but he was no match for me. 767 00:42:36,480 --> 00:42:41,160 'I took the cuff link to put next to my father's picture.' 768 00:42:41,160 --> 00:42:45,440 To show him revenge had finally been done. 769 00:42:46,760 --> 00:42:49,200 And you murdered an old man? 770 00:42:50,520 --> 00:42:54,120 No. I murdered Georges Allaire. 771 00:42:54,120 --> 00:42:55,640 Georges Allaires. 772 00:43:13,800 --> 00:43:18,280 What I don't understand is why you went back to the scene of the crime. 773 00:43:18,280 --> 00:43:21,640 The time of death shows that you killed him 774 00:43:21,640 --> 00:43:24,200 around 9pm, the night before. 775 00:43:29,800 --> 00:43:33,400 This is the last thing my father ever gave me. 776 00:43:35,960 --> 00:43:39,120 I didn't know it was missing until I woke up. 777 00:43:40,600 --> 00:43:43,200 'I found it in his hands, 778 00:43:43,200 --> 00:43:45,520 'but that's when Gloria saw me.' 779 00:43:47,600 --> 00:43:50,560 I can never be without this. 780 00:43:52,920 --> 00:43:54,760 It carries his energy. 781 00:43:54,760 --> 00:43:56,600 SIGHS 782 00:44:46,240 --> 00:44:49,760 Gloria, thank you for today. No problem. 783 00:44:49,760 --> 00:44:52,320 You've been a real workhorse. 784 00:44:52,320 --> 00:44:57,120 Well, I think that all went very well. 785 00:44:57,120 --> 00:44:58,160 HE CHUCKLES 786 00:45:00,040 --> 00:45:01,440 What? 787 00:45:01,440 --> 00:45:03,000 TEXT ALERT 788 00:45:14,760 --> 00:45:16,800 Dom, I think we might need... 789 00:45:16,800 --> 00:45:19,120 SNORING 58040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.