Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,240
CHURCH BELLS RING
2
00:00:22,360 --> 00:00:23,640
BARKING
3
00:00:23,640 --> 00:00:26,080
WOMAN: Why you have to go out
this early, I'll never know.
4
00:00:26,080 --> 00:00:27,840
MAN: Hurry up. Come back to bed.
5
00:00:27,840 --> 00:00:32,240
See? You've woken him up, too, now,
you rascal.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,920
Douglas. Douglas!
7
00:00:34,920 --> 00:00:36,400
Douglas! Come here, you little...
8
00:00:36,400 --> 00:00:39,640
Help!
Do...
9
00:00:40,960 --> 00:00:44,520
SCREAMS
10
00:00:53,320 --> 00:00:56,040
{\an8}♪ Do you remember the first time
11
00:00:56,040 --> 00:01:01,080
{\an8}♪ That my eyes set on you
12
00:01:03,080 --> 00:01:06,120
{\an8}♪ Your smile came from nowhere
13
00:01:06,120 --> 00:01:11,800
{\an8}♪ For some time never
Or sometimes soon
14
00:01:11,800 --> 00:01:15,960
{\an8}♪ The road is a long one
15
00:01:15,960 --> 00:01:20,200
{\an8}♪ I was lonely passing through
16
00:01:23,240 --> 00:01:29,760
{\an8}♪ I was only passing through. ♪
17
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Thanks for the lift.
18
00:01:35,400 --> 00:01:38,320
Oh, no problem. I was on my way home
from a job, anyway.
19
00:01:38,320 --> 00:01:40,080
Oh!
20
00:01:40,080 --> 00:01:41,880
Love!
21
00:01:41,880 --> 00:01:44,360
How're you doing? Oh!
22
00:01:46,320 --> 00:01:48,120
Oh, Jean, it was awful!
23
00:01:48,120 --> 00:01:52,000
I-I let Douglas out this morning,
and he just ran off into the field.
24
00:01:52,000 --> 00:01:54,920
When I followed,
I saw a man lying there
25
00:01:54,920 --> 00:01:56,800
with a sword sticking out of him.
26
00:01:56,800 --> 00:01:58,280
Oh!
A sword?
27
00:01:58,280 --> 00:02:01,400
Yeah. It was horrible.
I bet it was.
28
00:02:01,400 --> 00:02:04,720
Oh. This is the lady that found him.
29
00:02:04,720 --> 00:02:06,560
I'm sorry, I-I just can't...
30
00:02:06,560 --> 00:02:09,800
Oh, I know. It's a lot to take in,
isn't it, love?
31
00:02:09,800 --> 00:02:11,200
Is-Is Cooper here?
32
00:02:11,200 --> 00:02:12,920
Yeah, he's making coffee.
33
00:02:12,920 --> 00:02:14,840
Come on, then, let's get you in.
34
00:02:14,840 --> 00:02:16,400
If that's all right?
Of course.
35
00:02:16,400 --> 00:02:17,560
Come on.
36
00:02:17,560 --> 00:02:19,480
IN FRENCH:
37
00:02:19,480 --> 00:02:24,480
Erm, do you need a lift anywhere?
Sorry? It's OK, I'm a taxi driver.
38
00:02:24,480 --> 00:02:25,920
Oh.
39
00:02:25,920 --> 00:02:30,240
Er... No, thank you. I-I think
I need a walk to clear my head.
40
00:02:30,240 --> 00:02:31,360
OK.
41
00:02:33,720 --> 00:02:36,280
Jean, er, may I have a word?
42
00:02:36,280 --> 00:02:37,680
Yeah, of course.
43
00:02:37,680 --> 00:02:41,400
Oh, Richard,
just make sure she's OK.
44
00:02:41,400 --> 00:02:43,440
The shock can take you by surprise.
45
00:02:43,440 --> 00:02:44,960
Of course.
46
00:02:49,080 --> 00:02:50,360
Oh.
47
00:02:50,360 --> 00:02:54,360
This fencing foil was found
in the hand of the deceased man.
48
00:02:54,360 --> 00:02:58,480
Well, I think
that's actually an epee de combat,
49
00:02:58,480 --> 00:03:00,480
circa 19th century.
50
00:03:04,720 --> 00:03:06,160
{\an8}Yeah.
51
00:03:06,160 --> 00:03:08,640
{\an8}It's also solid silver.
52
00:03:08,640 --> 00:03:12,120
A matching one
was sticking out of his chest.
53
00:03:12,120 --> 00:03:13,200
Oh.
54
00:03:13,200 --> 00:03:16,640
Well, the end has been sharpened.
55
00:03:16,640 --> 00:03:18,160
Hm.
56
00:03:18,160 --> 00:03:22,760
Also... he was wearing this.
57
00:03:22,760 --> 00:03:24,320
Hm.
58
00:03:27,440 --> 00:03:29,280
Well, they're not fake.
59
00:03:29,280 --> 00:03:30,840
Those are real diamonds?
60
00:03:30,840 --> 00:03:35,000
Hm. And what's more,
I think that might be Cartier.
61
00:03:35,000 --> 00:03:36,920
The other one is missing.
62
00:03:36,920 --> 00:03:40,160
That's interesting.
Can I have a look at the other epee?
63
00:03:40,160 --> 00:03:43,280
I think that might be more
appropriate back at the station.
64
00:03:43,280 --> 00:03:46,120
Yes. Of course. Of course.
65
00:03:46,120 --> 00:03:47,160
Yeah.
66
00:03:47,160 --> 00:03:48,520
HE SIGHS
67
00:03:48,520 --> 00:03:49,920
Oh.
68
00:03:49,920 --> 00:03:51,760
Cooper's with Glo.
69
00:03:51,760 --> 00:03:53,400
You all right?
70
00:03:53,400 --> 00:03:56,720
Yeah, yeah, it's just, it's not nice
seeing your mates upset, is it?
71
00:03:56,720 --> 00:04:00,400
No. Look, I've got to pop
back to the station with Caron.
72
00:04:00,400 --> 00:04:01,880
He wants me to look at something.
73
00:04:01,880 --> 00:04:05,040
Oh. No problem. I'm still knackered
after that night drive,
74
00:04:05,040 --> 00:04:06,960
so I'm gonna nip to La Couronne,
get breakfast,
75
00:04:06,960 --> 00:04:08,400
then get my head down for a bit.
76
00:04:08,400 --> 00:04:10,440
All right. I'll see you later.
Yeah, you will.
77
00:04:25,600 --> 00:04:27,920
KNOCKING
78
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Is everything OK in there?
79
00:04:37,240 --> 00:04:38,920
It's Dom.
80
00:04:43,440 --> 00:04:44,840
DOM EXCLAIMS
81
00:04:47,400 --> 00:04:49,160
What is going on?!
82
00:04:49,160 --> 00:04:51,760
Last night, we got a cryptic message
from Celine
83
00:04:51,760 --> 00:04:53,280
saying that they just can't go on.
84
00:04:53,280 --> 00:04:55,440
We only picked up the message
this morning.
85
00:04:55,440 --> 00:04:58,040
Fearing the worst,
we rushed down here immediately.
86
00:04:58,040 --> 00:04:59,640
So where's Niall and Celine, then?
87
00:04:59,640 --> 00:05:01,120
SHE SIGHS
88
00:05:01,120 --> 00:05:02,840
Looks like their finances got worse
89
00:05:02,840 --> 00:05:06,480
and they had to do
a midnight flit back to Ireland.
90
00:05:06,480 --> 00:05:08,880
Their finances got worse?
91
00:05:08,880 --> 00:05:12,120
Well, do you remember when Niall's
mother visited a couple of years ago
92
00:05:12,120 --> 00:05:15,240
and there was all that palaver
with her gambling in the pub?
93
00:05:15,240 --> 00:05:17,360
Yeah. They nearly
lost their licence, didn't they?
94
00:05:17,360 --> 00:05:18,600
Yeah. It didn't stop there.
95
00:05:18,600 --> 00:05:21,560
They were forever bailing his mother
out of her gambling debts.
96
00:05:21,560 --> 00:05:24,880
They were so short of money
a couple of years ago that we...
97
00:05:24,880 --> 00:05:27,120
Bought La Couronne from them.
98
00:05:27,120 --> 00:05:29,800
We couldn't bear the thought of it
going under.
99
00:05:29,800 --> 00:05:33,000
We kept it very hush-hush, of
course. Niall is a very proud man.
100
00:05:33,000 --> 00:05:34,920
Didn't want to bring
shame on his mother.
101
00:05:34,920 --> 00:05:36,120
Blimey!
102
00:05:36,120 --> 00:05:38,600
You kept that very quiet,
didn't you?
103
00:05:38,600 --> 00:05:40,280
Well, I hope they're all right.
104
00:05:41,360 --> 00:05:44,120
You know, I often wondered why you
two never paid for a drink.
105
00:05:44,120 --> 00:05:46,360
Dominic, we need your help.
106
00:05:46,360 --> 00:05:49,000
La Couronne is the beating heart
of our community.
107
00:05:49,000 --> 00:05:50,280
We have to keep her alive.
108
00:05:50,280 --> 00:05:54,080
{\an8}We also have this very important
reception for the new mayor
109
00:05:54,080 --> 00:05:56,720
{\an8}this afternoon.
I personally offered her the pub.
110
00:05:56,720 --> 00:05:59,480
Look, I-I am more than happy
to help in any way I can.
111
00:05:59,480 --> 00:06:01,880
Oh, thank you, Dominic!
112
00:06:01,880 --> 00:06:03,720
But-But-But I have just done
113
00:06:03,720 --> 00:06:05,640
a five-hour round trip
through the night,
114
00:06:05,640 --> 00:06:07,640
so I am exhausted, but, you know,
115
00:06:07,640 --> 00:06:09,440
I promise to help get a plan
together later.
116
00:06:09,440 --> 00:06:12,520
Oh. We knew we could rely on you.
117
00:06:12,520 --> 00:06:13,680
Oh, thanks, old chap.
118
00:06:13,680 --> 00:06:17,360
Oh, you are so wonderful. Yeah...
119
00:06:25,600 --> 00:06:27,440
CLACKING OF COMPUTER KEYS
120
00:06:29,280 --> 00:06:32,800
I hope I'm still driving
when I'm nearly 80 years old.
121
00:06:32,800 --> 00:06:34,680
Well, if you drive
anything like my grandad,
122
00:06:34,680 --> 00:06:36,520
I am not gonna be a passenger.
123
00:06:37,760 --> 00:06:42,800
Now, Georges Allaire was a bit
of a gangster in his younger days.
124
00:06:42,800 --> 00:06:44,240
Gangster?
125
00:06:44,240 --> 00:06:49,360
Yes. Back in the '70s, he ran
a notorious street gang in Paris.
126
00:06:49,360 --> 00:06:50,560
Hm.
127
00:06:50,560 --> 00:06:52,400
Well...
128
00:06:52,400 --> 00:06:54,960
if this cuff link is Cartier,
129
00:06:54,960 --> 00:06:56,680
well,
130
00:06:56,680 --> 00:07:02,760
on its own, it's worth
between 10 and 15,000 euros.
131
00:07:02,760 --> 00:07:04,520
Why is it so expensive?
132
00:07:04,520 --> 00:07:05,760
It's the name.
133
00:07:05,760 --> 00:07:07,400
Cartier.
134
00:07:07,400 --> 00:07:11,160
They're renowned for working with
platinum before anybody else was.
135
00:07:11,160 --> 00:07:13,200
You see, platinum was rarely used
in jewellery
136
00:07:13,200 --> 00:07:15,920
until the late 19th century.
Why?
137
00:07:15,920 --> 00:07:19,760
It's not as malleable as gold. It's
a very difficult metal to work with.
138
00:07:19,760 --> 00:07:22,080
Would these cuff links be
desirable?
139
00:07:22,080 --> 00:07:24,800
They tick all the right boxes.
140
00:07:24,800 --> 00:07:27,280
Superbly made, it's very pretty.
141
00:07:27,280 --> 00:07:29,800
Enough to get the dealers excited.
142
00:07:29,800 --> 00:07:32,200
A motive for murder?
143
00:07:32,200 --> 00:07:34,320
If somebody wanted to complete
their collection,
144
00:07:34,320 --> 00:07:35,680
I wouldn't rule it out.
145
00:07:40,040 --> 00:07:43,320
Well, nothing on
the local police database
146
00:07:43,320 --> 00:07:46,120
for stolen swords or cuff links.
147
00:07:46,120 --> 00:07:50,360
Now, Cartier always issue
a certificate of authentication,
148
00:07:50,360 --> 00:07:54,960
so maybe when you search his house,
it'll reveal something.
149
00:08:07,520 --> 00:08:08,720
Hey!
150
00:08:08,720 --> 00:08:10,160
Did you enjoy your breakfast?
151
00:08:10,160 --> 00:08:12,520
I haven't had any yet.
It's all going off in there.
152
00:08:12,520 --> 00:08:13,640
What do you mean?
153
00:08:13,640 --> 00:08:15,480
Niall and Celine
have done a midnight flit.
154
00:08:15,480 --> 00:08:16,920
Financial worries, apparently.
155
00:08:16,920 --> 00:08:19,400
No! Are they all right?
I don't know. And get this -
156
00:08:19,400 --> 00:08:23,080
Jeremy and Judith have owned
the pub for the last few years!
157
00:08:23,080 --> 00:08:24,920
Really?
Yes!
158
00:08:24,920 --> 00:08:27,000
Is that why they've never
paid for a drink?
159
00:08:27,000 --> 00:08:28,240
That is exactly what I said!
160
00:08:28,240 --> 00:08:29,640
Oh!
161
00:08:29,640 --> 00:08:32,000
Look, you can have some breakfast
at the shop if you want.
162
00:08:32,000 --> 00:08:33,320
I can offer you a croissant.
163
00:08:33,320 --> 00:08:35,120
Yeah, go on, then. I'm starving.
164
00:08:35,120 --> 00:08:36,520
You all right?
165
00:08:36,520 --> 00:08:39,800
Oh, Judith's in a state
about a do for the new mayor.
166
00:08:41,440 --> 00:08:43,120
Bonjour, Charlie!
167
00:08:43,120 --> 00:08:45,320
Hiya, love!
168
00:08:45,320 --> 00:08:48,000
I've been teaching Charlie
how to be northern,
169
00:08:48,000 --> 00:08:50,480
and she's been teaching me
how to be French.
170
00:08:50,480 --> 00:08:53,280
Oh, have you now?
Hm. Coffee and croissants coming up.
171
00:08:53,280 --> 00:08:55,080
You'll do for me.
172
00:08:55,080 --> 00:08:56,520
See?
173
00:08:56,520 --> 00:08:57,960
CHUCKLES
174
00:08:57,960 --> 00:09:01,080
That teapot looks like a bit
of a tricky pourer.
175
00:09:01,080 --> 00:09:03,920
This is
a French Regency chocolate pot.
176
00:09:03,920 --> 00:09:05,840
Oh. Is that made out of chocolate?
177
00:09:05,840 --> 00:09:07,320
SHE CHUCKLES
178
00:09:07,320 --> 00:09:09,880
IN FRENCH
179
00:09:09,880 --> 00:09:12,800
That's what my mother
always used to say to me.
180
00:09:12,800 --> 00:09:15,000
Hey, mine too!
181
00:09:15,000 --> 00:09:16,400
Seriously?
Yeah.
182
00:09:16,400 --> 00:09:18,680
We have something in common finally.
183
00:09:18,680 --> 00:09:20,760
Yes, sarcastic mums.
Who would have guessed that?
184
00:09:20,760 --> 00:09:22,120
THEY LAUGH
185
00:09:23,880 --> 00:09:26,640
Simone's coming through
with the croissants.
186
00:09:26,640 --> 00:09:28,400
I thought it was pewter.
187
00:09:28,400 --> 00:09:31,200
I couldn't see the hallmark
because of the tarnishing
188
00:09:31,200 --> 00:09:32,960
but after a clean,
it turns out to be silver.
189
00:09:32,960 --> 00:09:36,000
Hm. Lovely.
Oh, talking of hallmarks...
190
00:09:37,000 --> 00:09:38,640
...what do you make of this?
191
00:09:38,640 --> 00:09:39,760
Hm...
192
00:09:39,760 --> 00:09:43,600
Now, I think it's Cartier,
193
00:09:43,600 --> 00:09:46,200
but there's something
that's not quite right.
194
00:09:46,200 --> 00:09:48,640
Yes, I know what you mean.
195
00:09:48,640 --> 00:09:50,240
What is it?
Hi.
196
00:09:50,240 --> 00:09:52,040
Hm.
What are we looking at?
197
00:09:52,040 --> 00:09:53,400
Oh.
198
00:09:53,400 --> 00:09:54,800
This.
199
00:10:00,360 --> 00:10:01,960
Where did you take this picture?
200
00:10:03,080 --> 00:10:04,560
Do you recognise it?
201
00:10:04,560 --> 00:10:07,160
I said where did you take
this picture? What's wrong, Simone?
202
00:10:09,400 --> 00:10:12,720
I made this copy for someone.
A few years ago.
203
00:10:12,720 --> 00:10:14,400
You made that?
204
00:10:14,400 --> 00:10:16,640
Cartier said it was
a five-year waiting list,
205
00:10:16,640 --> 00:10:21,160
the client didn't wanna wait,
so... I copied them.
206
00:10:21,160 --> 00:10:23,160
Good grief, Simone.
207
00:10:23,160 --> 00:10:25,640
You are some talent.
208
00:10:25,640 --> 00:10:27,640
Merci.
209
00:10:27,640 --> 00:10:30,400
Who-Who did you make it for?
210
00:10:31,440 --> 00:10:33,280
Er, I really don't wanna say.
211
00:10:33,280 --> 00:10:36,120
Erm, Simone... It's, erm...
212
00:10:36,120 --> 00:10:38,960
This cuff link, your copy,
213
00:10:38,960 --> 00:10:42,680
was found on the shirt of a man
who'd been murdered.
214
00:10:42,680 --> 00:10:44,400
You have to tell us.
215
00:10:47,120 --> 00:10:50,480
You must swear that you will not
tell him it was me who told you.
216
00:10:50,480 --> 00:10:51,680
Of course not.
217
00:10:56,520 --> 00:10:58,920
He's... He's a British man.
218
00:10:58,920 --> 00:11:01,480
His name is John Marsdeon.
219
00:11:01,480 --> 00:11:03,520
Right. Do you know where he lives?
220
00:11:03,520 --> 00:11:07,200
He's one of the most dangerous men
in France.
221
00:11:07,200 --> 00:11:09,960
If he knew I had given you
his home address,
222
00:11:09,960 --> 00:11:12,360
there is no telling
what he might do.
223
00:11:12,360 --> 00:11:14,040
Simone,
224
00:11:14,040 --> 00:11:16,160
a man has been killed.
225
00:11:18,920 --> 00:11:20,720
I'm not happy about this.
226
00:11:28,480 --> 00:11:31,440
He's very unpredictable.
227
00:11:31,440 --> 00:11:33,640
Watch yourselves.
228
00:11:33,640 --> 00:11:36,360
Thank you, Simone.
229
00:11:36,360 --> 00:11:37,760
Right, come on, let's go.
230
00:11:37,760 --> 00:11:38,840
Really?
231
00:11:38,840 --> 00:11:41,600
Do you think this is a good idea, or
do you think we should call Caron?
232
00:11:41,600 --> 00:11:43,080
Caron will tell us not to go.
233
00:11:43,080 --> 00:11:44,640
Yes, exactly.
234
00:11:44,640 --> 00:11:46,120
Please, Dom!
235
00:11:47,600 --> 00:11:49,360
Oh, come on, then.
236
00:11:58,640 --> 00:12:01,360
Look, isn't it wonderful?
237
00:12:01,360 --> 00:12:05,080
I mean, look at all these
lovely silver... utensils.
238
00:12:05,080 --> 00:12:10,200
Darling, they're tools, you know,
wrenches and ratchets and stuff.
239
00:12:10,200 --> 00:12:14,320
Jeremy, you sound all...
Bruce Springsteen.
240
00:12:14,320 --> 00:12:16,600
How macho. Hm.
241
00:12:16,600 --> 00:12:18,320
CLATTERING
Oh.
242
00:12:18,320 --> 00:12:20,560
Oh, hello, you two.
Oh, hello, Gloria.
243
00:12:20,560 --> 00:12:23,280
I don't know if you've heard
what's happened at the pub.
244
00:12:23,280 --> 00:12:26,440
Yeah, Dom rang me.
I hope Niall and Celine are OK.
245
00:12:26,440 --> 00:12:28,960
Yes,
it's a very unfortunate business.
246
00:12:28,960 --> 00:12:30,400
But the show must go on.
247
00:12:30,400 --> 00:12:33,200
We've got a very important party
booked in this afternoon,
248
00:12:33,200 --> 00:12:36,000
and we desperately
don't want to disappoint them.
249
00:12:36,000 --> 00:12:38,160
So we were wondering
if we could use your van
250
00:12:38,160 --> 00:12:40,680
to pick up some supplies
from the hypermarche.
251
00:12:40,680 --> 00:12:43,960
Course. Anything I can do to help.
Thank you.
252
00:12:43,960 --> 00:12:45,280
Eh...
253
00:12:45,280 --> 00:12:48,120
I used to work as a barmaid.
254
00:12:48,120 --> 00:12:49,360
Oh! Really?
255
00:12:49,360 --> 00:12:52,320
Yeah, I had a bar job for years.
Everyone up north did.
256
00:12:52,320 --> 00:12:53,880
How quaint!
257
00:12:53,880 --> 00:12:56,520
I even worked in a fun pub
dancing on the bar.
258
00:12:58,160 --> 00:13:00,280
Would it be too much to ask
259
00:13:00,280 --> 00:13:03,160
if we could borrow you as well
for a couple of hours?
260
00:13:03,160 --> 00:13:05,760
What, to dance on the bar?
261
00:13:05,760 --> 00:13:07,880
No, of course not.
262
00:13:07,880 --> 00:13:11,720
No, no, to talk us through things.
263
00:13:11,720 --> 00:13:13,960
Er... yeah.
264
00:13:13,960 --> 00:13:15,480
Tremendous.
265
00:13:15,480 --> 00:13:17,000
Can we go now?
266
00:13:17,000 --> 00:13:19,080
Oh. Er...
267
00:13:19,080 --> 00:13:20,480
All right, then.
268
00:13:20,480 --> 00:13:22,560
Give me five minutes.
I'll get changed.
269
00:13:26,080 --> 00:13:28,920
Are you sure it's a good idea to
question this bloke without Caronn?
270
00:13:28,920 --> 00:13:30,840
I mean, he sounds well dodgy.
271
00:13:30,840 --> 00:13:34,720
It's an antiques-based enquiry, Dom.
I'm saving him time.
272
00:13:34,720 --> 00:13:36,360
Hm!
273
00:13:38,320 --> 00:13:40,400
HE YAWNS
274
00:13:40,400 --> 00:13:44,040
BELL PLAYS 'LA MARSEILLAISE'
275
00:13:45,440 --> 00:13:48,800
IN FRENCH:
276
00:13:54,760 --> 00:13:57,880
Oh, this'll look nice in
the pub garden, won't it, darling?
277
00:13:57,880 --> 00:14:00,760
You can't even tell the flowers
are fake so I can't kill them.
278
00:14:00,760 --> 00:14:04,480
Keeping plants alive
is not your forte, my love.
279
00:14:04,480 --> 00:14:07,240
You have to leave room
for some stock.
280
00:14:07,240 --> 00:14:09,760
Mixers, lemons and stuff.
Oh, don't worry.
281
00:14:09,760 --> 00:14:12,560
We can just balance them on top.
I'm not sure that's...
282
00:14:12,560 --> 00:14:16,680
Caviar by the kilo, darling.
How wonderful. We should stock up.
283
00:14:16,680 --> 00:14:19,960
Concentrate on the essentials.
That's exactly what we are doing.
284
00:14:19,960 --> 00:14:23,360
You need to get some bar snacks.
That's what the caviar is for.
285
00:14:23,360 --> 00:14:26,360
No... Crisps, pork scratchings,
286
00:14:26,360 --> 00:14:27,800
scampi fries.
287
00:14:27,800 --> 00:14:29,760
Scampi what?
288
00:14:31,040 --> 00:14:32,920
Have you never had a scampi fry?
289
00:14:32,920 --> 00:14:36,160
I've had linguistine.
290
00:14:36,160 --> 00:14:37,600
Right.
291
00:14:37,600 --> 00:14:41,120
I am going to change your life.
Follow me.
292
00:14:46,400 --> 00:14:47,400
Oh!
293
00:14:48,400 --> 00:14:50,000
FRENCH:
294
00:15:11,560 --> 00:15:16,680
Look, darlings, tell me who sent you
to this address or you both die now.
295
00:15:16,680 --> 00:15:18,640
I'm not kidding, sweeties.
296
00:15:20,360 --> 00:15:21,640
BOTH: Oh.
297
00:15:24,880 --> 00:15:27,920
S-Simone. Simone the copier.
298
00:15:27,920 --> 00:15:29,360
Simone?
299
00:15:31,600 --> 00:15:34,520
Oh, I love Simone.
300
00:15:34,520 --> 00:15:35,680
Well, she's no harm.
301
00:15:35,680 --> 00:15:37,520
Last I heard, though,
she was banged up,
302
00:15:37,520 --> 00:15:39,840
which is a shame,
cos she's a belting copier.
303
00:15:42,120 --> 00:15:43,520
Thank you.
304
00:15:43,520 --> 00:15:45,840
Thank you very much.
305
00:15:45,840 --> 00:15:47,640
And where's that accent from?
306
00:15:47,640 --> 00:15:49,680
Manchester.
307
00:15:49,680 --> 00:15:50,840
Oh.
308
00:15:50,840 --> 00:15:54,480
And I...
I reckon yours is from Gorton.
309
00:15:54,480 --> 00:15:57,880
Fancy someone knowing
where Gorton is so far from home.
310
00:15:57,880 --> 00:16:00,840
My mam still lives there.
I'm John Marsden.
311
00:16:00,840 --> 00:16:03,080
Pleased to meet you.
Jean White.
312
00:16:03,080 --> 00:16:05,120
Mum lives down the road in Reddish.
You're joking!
313
00:16:05,120 --> 00:16:08,280
Yeah, past the Ellsworth pub.
I used to underage drink in there.
314
00:16:08,280 --> 00:16:09,440
Where it all began.
315
00:16:09,440 --> 00:16:10,840
LAUGHING
316
00:16:10,840 --> 00:16:13,800
And where are you from?
Stoke.
317
00:16:13,800 --> 00:16:15,120
Great (!)
318
00:16:15,120 --> 00:16:16,640
So how can I help you, Jean White?
319
00:16:16,640 --> 00:16:20,360
Well, I think it's us
that can help you.
320
00:16:20,360 --> 00:16:21,520
Ooh!
321
00:16:21,520 --> 00:16:23,480
I'm just, erm...
322
00:16:23,480 --> 00:16:25,520
I'm-I'm just getting my phone
out of my bag.
323
00:16:25,520 --> 00:16:28,160
Oh, it's fine, automatic reaction.
324
00:16:31,080 --> 00:16:32,600
Right.
325
00:16:33,760 --> 00:16:34,880
Erm...
326
00:16:35,960 --> 00:16:37,240
Does this belong to you?
327
00:16:37,240 --> 00:16:41,800
Hang on, let me get my specs. These
belonged to Dr Crippen, apparently.
328
00:16:41,800 --> 00:16:44,200
I had to get the lenses changed, obviously,
329
00:16:44,200 --> 00:16:48,160
but weird and wonderful architects,
they're a passion of mine.
330
00:16:48,160 --> 00:16:52,800
That's supposedly the noose from
the last UK public hanging in 1868.
331
00:16:52,800 --> 00:16:54,760
But is John Marsden
telling the truth?
332
00:16:54,760 --> 00:16:57,560
HE LAUGHS
333
00:16:57,560 --> 00:16:59,480
Right, what am I looking at?
334
00:17:00,800 --> 00:17:04,680
Oh, yeah. They're definitely mine.
Simone did a great job on 'em.
335
00:17:04,680 --> 00:17:07,480
Cartier said there was
a five-year waiting list,
336
00:17:07,480 --> 00:17:09,440
but I saw them in Vogue
and simply had to have 'em
337
00:17:09,440 --> 00:17:11,240
for a Christmas do I was going to.
338
00:17:11,240 --> 00:17:14,920
This was found in possession
of a man called Georges Allaire.
339
00:17:14,920 --> 00:17:16,080
Do you know him?
340
00:17:16,080 --> 00:17:17,680
Oh, that old cretin!
341
00:17:17,680 --> 00:17:19,840
He worked for me for years
till I sacked him.
342
00:17:19,840 --> 00:17:22,160
He obviously took a souvenir
with him, the cheeky monkey.
343
00:17:22,160 --> 00:17:24,720
He was found dead this morning.
344
00:17:24,720 --> 00:17:26,600
Oh, I see.
345
00:17:26,600 --> 00:17:28,960
And you think
I had summat to do with that?
346
00:17:28,960 --> 00:17:33,080
Trust me, Jean,
if I did, you would never know.
347
00:17:34,680 --> 00:17:37,680
Right, however lovely it is to have
unexpected guests,
348
00:17:37,680 --> 00:17:40,320
you too should leave now,
and thank your lucky stars
349
00:17:40,320 --> 00:17:42,920
that Jean's mam lives down the road
from mine,
350
00:17:42,920 --> 00:17:46,160
otherwise you'd be leaving in a box.
351
00:17:46,160 --> 00:17:48,040
See you, loves.
352
00:17:54,880 --> 00:17:58,040
You did what?
It was about the cuff link.
353
00:17:58,040 --> 00:17:59,720
I thought I was saving time.
354
00:17:59,720 --> 00:18:03,320
I would not go near John Marden's
house without a warrant,
355
00:18:03,320 --> 00:18:07,880
armed guards and a team of lawyers.
He is a very dangerous man!
356
00:18:07,880 --> 00:18:09,720
We're very aware of that.
357
00:18:09,720 --> 00:18:12,600
You could have been killed.
Yeah, we're very aware of that too.
358
00:18:12,600 --> 00:18:16,920
Who would be responsible if anything
happened to either of you? Me!
359
00:18:16,920 --> 00:18:18,440
How dare you put me
in that situation?
360
00:18:18,440 --> 00:18:20,920
I thought we respected each other.
Of course we do.
361
00:18:20,920 --> 00:18:23,800
Of course, yeah.
Your actions tell me differently.
362
00:18:23,800 --> 00:18:25,360
KNOCKING
363
00:18:27,600 --> 00:18:30,040
The swords were on loan to
San Victoire Museum.
364
00:18:30,040 --> 00:18:33,320
They were stolen in transit on
their way back to Paris months ago.
365
00:18:33,320 --> 00:18:36,560
That's why there was nothing
on the local police database.
366
00:18:36,560 --> 00:18:37,880
Thank you.
367
00:18:37,880 --> 00:18:42,120
I also did a little digging.
Georges Allaire and his accomplice
368
00:18:42,120 --> 00:18:45,720
David Monroe were recognised in
police photographs by the driver.
369
00:18:45,720 --> 00:18:47,280
And then what happened?
370
00:18:47,280 --> 00:18:48,840
They were both put in a line-up.
371
00:18:48,840 --> 00:18:52,800
David was picked out, but Georges
played his little old man routine.
372
00:18:52,800 --> 00:18:54,240
The driver lost confidence
373
00:18:54,240 --> 00:18:57,200
and would not commit
to a positive identification.
374
00:18:57,200 --> 00:18:59,640
I presume David
stayed loyal to Georges?
375
00:18:59,640 --> 00:19:00,880
Don't they always?
376
00:19:00,880 --> 00:19:02,320
Very good work, Richard.
377
00:19:02,320 --> 00:19:04,480
Thank you, sir.
378
00:19:07,280 --> 00:19:10,440
Now, you must both promise me
379
00:19:10,440 --> 00:19:13,080
you will never put me
in that position again.
380
00:19:13,080 --> 00:19:16,600
Course not. We're sorry.
We are really sorry. Really sorry.
381
00:19:16,600 --> 00:19:18,680
Now, will you come to the museum
with me?
382
00:19:18,680 --> 00:19:19,800
TEXT ALERT
383
00:19:19,800 --> 00:19:24,640
Well, you never have to ask twice
when there's a museum involved.
384
00:19:27,000 --> 00:19:28,320
You all right?
385
00:19:28,320 --> 00:19:31,520
Gloria wants me to meet her
at La Couronne urgently.
386
00:19:31,520 --> 00:19:34,840
She's written it in capital letters,
with an angry face emoji.
387
00:19:34,840 --> 00:19:36,080
Oh. Oh.
388
00:19:36,080 --> 00:19:37,840
I'd better go. Yeah.
389
00:19:43,160 --> 00:19:44,800
Hiya.
390
00:19:44,800 --> 00:19:45,880
I got your text. Are you OK?
391
00:19:45,880 --> 00:19:47,800
Oh, am I pleased to see you.
What's so urgent?
392
00:19:47,800 --> 00:19:50,400
It's Jeremy and Judith,
they're driving me mad.
393
00:19:50,400 --> 00:19:52,720
You've got to help me.
Oh, no, no, no, no.
394
00:19:52,720 --> 00:19:55,360
I had a summer job slicing lemons
in a holiday camp once.
395
00:19:55,360 --> 00:19:57,360
Wreaked havoc with my paper cuts.
396
00:19:57,360 --> 00:19:59,400
I only offered them
a lift to the cash and carry.
397
00:19:59,400 --> 00:20:01,160
So why are you behind the bar?
398
00:20:01,160 --> 00:20:04,160
The new mayor is having a
celebration here for her staff later
399
00:20:04,160 --> 00:20:07,040
and Judith is
insisting on going through with it.
400
00:20:07,040 --> 00:20:09,840
No, sorry, I'll ask again,
why are YOU behind the bar?
401
00:20:09,840 --> 00:20:11,280
They needed help.
402
00:20:11,280 --> 00:20:12,440
SIGHS
403
00:20:12,440 --> 00:20:14,120
You are too kind, you, Glo.
404
00:20:14,120 --> 00:20:16,280
Kind or gullible, I'm not sure.
405
00:20:16,280 --> 00:20:19,640
You need to learn how to say no.
Put your foot down.
406
00:20:19,640 --> 00:20:23,080
Gloria, I did it wrong again.
Oh, Judith!
407
00:20:23,080 --> 00:20:25,840
How many times do I have to
show you how to change a barrel?
408
00:20:25,840 --> 00:20:32,200
I just don't think my hands are
as masculine as yours. Oh, Dominic!
409
00:20:32,200 --> 00:20:34,800
Thank you for coming to help.
You can take over from Gloria.
410
00:20:34,800 --> 00:20:37,240
So good of you.
No, no, I've got to...
411
00:20:37,240 --> 00:20:40,960
I really don't know what we would do
without our friends.
412
00:20:40,960 --> 00:20:42,400
SIGHS
413
00:20:42,400 --> 00:20:43,560
All right.
414
00:20:47,400 --> 00:20:48,880
Put my foot down, eh?
415
00:20:48,880 --> 00:20:49,960
Hm!
416
00:20:51,200 --> 00:20:52,800
When life gives you lemons...
417
00:20:59,520 --> 00:21:03,480
All these stories in one place.
Pardon?
418
00:21:03,480 --> 00:21:09,520
Well, I believe that every object
carries its own history and energy.
419
00:21:09,520 --> 00:21:12,480
It's very busy in here.
Energy?
420
00:21:12,480 --> 00:21:18,200
I know it sounds daft, but I've
got this mixing bowl my gran gave me
421
00:21:18,200 --> 00:21:23,080
and every time I use it for baking,
well, everything turns out better.
422
00:21:23,080 --> 00:21:26,400
It's like it retains her energy.
423
00:21:28,400 --> 00:21:30,720
Since I lost my wife,
424
00:21:30,720 --> 00:21:36,240
every possession in our home
retains a memory.
425
00:21:37,440 --> 00:21:40,880
Hey. It's OK, Caron.
426
00:21:40,880 --> 00:21:42,640
It's only me.
427
00:21:44,040 --> 00:21:48,560
So, do those possessions
offer any comfort?
428
00:21:48,560 --> 00:21:50,000
Sometimes.
429
00:21:50,000 --> 00:21:52,920
But not always.
430
00:21:52,920 --> 00:21:55,560
Do you know what, Caron?
431
00:21:55,560 --> 00:21:59,160
I think you should have a clear-out.
432
00:21:59,160 --> 00:22:01,880
And if you need a hand,
I'd be happy to help.
433
00:22:01,880 --> 00:22:07,200
I became quite the expert
at letting go when Rory died.
434
00:22:08,320 --> 00:22:09,560
Thank you, Jean.
435
00:22:09,560 --> 00:22:11,640
FOOTSTEPS
436
00:22:11,640 --> 00:22:12,880
Monsieur Caron?
437
00:22:12,880 --> 00:22:14,520
Oh.
438
00:22:14,520 --> 00:22:16,200
CLEARS HIS THROAT
439
00:22:22,520 --> 00:22:24,200
Here is an inventory
440
00:22:24,200 --> 00:22:26,920
of everything that was stolen
from the ambushed van.
441
00:22:26,920 --> 00:22:28,320
Thank you.
442
00:22:30,760 --> 00:22:34,360
And the swords
were definitely loaded onto the van?
443
00:22:34,360 --> 00:22:35,560
Of course.
444
00:22:35,560 --> 00:22:38,360
They had been on loan from Paris
and they were due to be returned.
445
00:22:38,360 --> 00:22:42,240
Did you see anyone suspicious
in the museum that day?
446
00:22:42,240 --> 00:22:44,440
Not that I can remember.
447
00:22:44,440 --> 00:22:48,480
To get to the loading bay,
you'd need one of these.
448
00:22:48,480 --> 00:22:50,240
Hm.
Very good.
449
00:22:50,240 --> 00:22:52,440
Thank you for your assistance.
450
00:22:52,440 --> 00:22:54,200
Pleasure.
Can I keep this?
451
00:22:54,200 --> 00:22:57,480
Of course.
Oh. Thank you.
452
00:23:16,480 --> 00:23:18,520
Oof!
453
00:23:18,520 --> 00:23:20,480
What a haul!
454
00:23:22,400 --> 00:23:25,120
Where have I seen
that theodolite before?
455
00:23:25,120 --> 00:23:26,880
Theodolite?
456
00:23:26,880 --> 00:23:28,800
Here, it's here on the inventory.
457
00:23:28,800 --> 00:23:33,080
It's an instrument for measuring
vertical and horizontal angles,
458
00:23:33,080 --> 00:23:35,080
but this one's
particularly exquisite.
459
00:23:35,080 --> 00:23:40,080
That's supposedly the noose from
the last UK public hanging, 1868.
460
00:23:40,080 --> 00:23:43,040
But is John Marsden
telling the truth?
461
00:23:43,040 --> 00:23:44,120
LAUGHING
462
00:23:44,120 --> 00:23:46,760
I know where I've seen it.
463
00:23:46,760 --> 00:23:48,160
Where?
464
00:23:48,160 --> 00:23:49,400
Marsden's house.
465
00:23:49,400 --> 00:23:50,960
Are you sure?
466
00:23:50,960 --> 00:23:53,120
I'm positive.
467
00:23:53,120 --> 00:23:55,080
It's obvious.
468
00:23:55,080 --> 00:23:58,120
Allaire must have done
the museum job for Marsden.
469
00:23:58,120 --> 00:24:02,080
When he was sacked, he must have
helped himself to the cuff links
470
00:24:02,080 --> 00:24:04,800
and Marsden's killed him for it,
471
00:24:04,800 --> 00:24:07,560
with his own loot. The swords!
472
00:24:07,560 --> 00:24:10,960
We need to get Monsieur Marsden in
for questioning.
473
00:24:12,160 --> 00:24:13,800
I know.
474
00:24:13,800 --> 00:24:17,720
I suggest you make yourself scarce.
Of course.
475
00:24:17,720 --> 00:24:20,000
If he even
has a whiff of your involvement,
476
00:24:20,000 --> 00:24:21,800
your life would be in danger.
477
00:24:28,360 --> 00:24:32,080
Gloria, you have to change
the other barrel as well.
478
00:24:32,080 --> 00:24:34,720
You've got to learn to do it
yourself, Judith.
479
00:24:34,720 --> 00:24:37,480
But you're a mechanic!
What's going on?
480
00:24:37,480 --> 00:24:40,400
Jeremy and Judith have got this do
on so we're all pitching in.
481
00:24:40,400 --> 00:24:42,680
ALARM
Oh! Oh, no, the vol-au-vents!
482
00:24:42,680 --> 00:24:45,040
{\an8}I've not had a vol-au-vent
since 1984.
483
00:24:45,040 --> 00:24:46,280
LAUGHING
484
00:24:46,280 --> 00:24:48,680
Do you need a hand?
Oh, please, love.
485
00:24:48,680 --> 00:24:50,160
Judith?
486
00:24:50,160 --> 00:24:51,320
ALARM STOPS
487
00:24:51,320 --> 00:24:54,160
Do you know
what you're doing back there?
488
00:24:54,160 --> 00:24:55,640
Yeah, I think I'll be all right.
489
00:24:59,000 --> 00:25:01,800
IN FRENCH
490
00:25:26,560 --> 00:25:28,560
BELL RINGS
491
00:25:33,800 --> 00:25:35,520
Caron and mini Caron!
492
00:25:35,520 --> 00:25:37,400
What a lovely surprise.
493
00:25:37,400 --> 00:25:40,600
I'd say unexpected,
but I saw you on my CCTV.
494
00:25:40,600 --> 00:25:42,640
You look good on camera, Caron.
495
00:25:42,640 --> 00:25:43,920
Monsieur Marsden,
496
00:25:43,920 --> 00:25:46,800
myself and Gendarme Richard
would like you to accompany us
497
00:25:46,800 --> 00:25:49,720
to the station
to help us with our enquiries.
498
00:25:51,160 --> 00:25:53,440
Oh, look at you.
Aren't you gorgeous?
499
00:25:53,440 --> 00:25:54,640
HE LAUGHS
500
00:25:54,640 --> 00:25:55,960
Laugh.
501
00:25:55,960 --> 00:25:57,120
THEY LAUGH
502
00:25:58,360 --> 00:26:02,280
Gendarme Richard is a black belt
in three martial arts disciplines.
503
00:26:02,280 --> 00:26:05,400
Ooh! Small but deadly.
You should come work for me.
504
00:26:05,400 --> 00:26:07,080
Laugh. Laugh.
505
00:26:07,080 --> 00:26:08,160
LAUGHING
506
00:26:08,160 --> 00:26:11,680
As I said, we would like you
to accompany us to the station.
507
00:26:11,680 --> 00:26:13,760
Am I under arrest?
No.
508
00:26:13,760 --> 00:26:17,720
We'd like to ask you a few questions
to help us with our enquiries.
509
00:26:20,480 --> 00:26:22,400
Does it do your head in?
510
00:26:22,400 --> 00:26:23,920
Pardon?
511
00:26:23,920 --> 00:26:26,400
The uncertainty of me.
512
00:26:26,400 --> 00:26:28,760
I do not understand.
513
00:26:28,760 --> 00:26:30,560
My unpredictability.
514
00:26:30,560 --> 00:26:32,560
Never knowing
what I'm gonna do next.
515
00:26:34,960 --> 00:26:36,000
SPEAKS IN FRENCH
516
00:26:36,000 --> 00:26:37,760
Tell him to meet me
at the police station.
517
00:26:37,760 --> 00:26:40,800
My solicitor.
I'm sure you understand.
518
00:26:40,800 --> 00:26:41,960
Of course.
519
00:26:41,960 --> 00:26:44,280
OK, well,
give me a few minutes to change.
520
00:26:44,280 --> 00:26:46,400
I can't be seen in
loungewear outside the house.
521
00:26:46,400 --> 00:26:48,200
I'm not living in the UK now.
522
00:26:48,200 --> 00:26:50,080
Laugh.
523
00:26:58,400 --> 00:27:01,560
Andrea, at last. My saviour.
524
00:27:01,560 --> 00:27:05,760
Thank you, thank you, thank you.
The cavalry's here.
525
00:27:05,760 --> 00:27:08,960
Come on, everybody, out, out, out.
Let the professionals take over.
526
00:27:08,960 --> 00:27:13,400
Do stay for the party, though. It's
the least I can do to say thank you.
527
00:27:13,400 --> 00:27:17,320
Thanks, Judith, I could murder
a G and T. Oh, me too.
528
00:27:17,320 --> 00:27:19,040
No free G and T, but by all means,
529
00:27:19,040 --> 00:27:21,640
help yourselves
to a glass of Prosecco.
530
00:27:21,640 --> 00:27:23,760
I'm shattered,
so I think I'm gonna get off.
531
00:27:23,760 --> 00:27:26,360
Oh, no, Dominic, I insist,
stay for one.
532
00:27:26,360 --> 00:27:28,680
Ple-e-e-ease!
533
00:27:30,560 --> 00:27:33,000
All right, I'll stay for a bit, yeah.
534
00:27:34,320 --> 00:27:36,720
Judith, thank you for organising
the even!
535
00:27:36,720 --> 00:27:38,680
Absolutely my pleasure.
536
00:27:38,680 --> 00:27:41,240
No trouble at all.
An absolute breeze.
537
00:27:41,240 --> 00:27:43,960
May I congratulate you
on your victory?
538
00:27:43,960 --> 00:27:47,920
Oh, now, these are our friends
who helped us get ready today.
539
00:27:47,920 --> 00:27:49,720
ALL: Hello.
540
00:27:49,720 --> 00:27:53,080
Dom, actually,
our newly elected mayor
541
00:27:53,080 --> 00:27:55,080
I think most probably
can help you out.
542
00:27:55,080 --> 00:27:58,200
Oh, really? Yes, passionate
about potholes, aren't you?
543
00:27:58,200 --> 00:27:59,440
Repairing them.
544
00:27:59,440 --> 00:28:01,800
Oh!
Exactly.
545
00:28:01,800 --> 00:28:03,680
Maybe you too
should get your heads together.
546
00:28:03,680 --> 00:28:06,920
Dom is always banging
on about the state of the roads.
547
00:28:06,920 --> 00:28:10,280
Let's get a glass of champagne,
shall we?
548
00:28:10,280 --> 00:28:11,320
Come on!
549
00:28:15,080 --> 00:28:19,440
Isn't that the poor woman
who found the body this morning?
550
00:28:19,440 --> 00:28:20,640
Oh, yeah!
551
00:28:20,640 --> 00:28:23,960
Shall we go and say hello,
make sure she's all right?
552
00:28:23,960 --> 00:28:25,680
Yeah, yeah, sure.
553
00:28:31,880 --> 00:28:33,480
Hello, again.
554
00:28:35,920 --> 00:28:37,560
I'm so sorry, I forgot your name.
555
00:28:37,560 --> 00:28:40,440
Oh. I'm Nadine.
556
00:28:40,440 --> 00:28:42,120
Oh. Yeah. Hello.
557
00:28:42,120 --> 00:28:44,440
Hi.
How are you doing?
558
00:28:44,440 --> 00:28:47,840
Um... It's still
all a bit of a blur, really.
559
00:28:47,840 --> 00:28:51,040
I keep thinking, was that real?
560
00:28:51,040 --> 00:28:53,360
Oh, I'm exactly the same.
561
00:28:53,360 --> 00:28:54,800
TEXT ALERT
Oh, sorry.
562
00:28:58,280 --> 00:29:00,480
Excuse me for a minute.
563
00:29:00,480 --> 00:29:04,120
You can confirm your name
is John Marsden?
564
00:29:06,680 --> 00:29:08,480
No comment.
565
00:29:08,480 --> 00:29:10,800
I already know the answer,
Mr Marsden.
566
00:29:10,800 --> 00:29:13,240
Well, if you already know...
567
00:29:13,240 --> 00:29:15,040
No comment.
568
00:29:15,040 --> 00:29:19,160
It will make it easier for both
of if we had a conversation,
569
00:29:19,160 --> 00:29:20,760
Monsieur Marsden.
570
00:29:20,760 --> 00:29:23,520
SIGHS
Look, if you... Ssh.
571
00:29:23,520 --> 00:29:25,760
The last person to shush me
572
00:29:25,760 --> 00:29:28,240
found themselves in very
disabilitating circumstances.
573
00:29:28,240 --> 00:29:30,240
Do you understand?
574
00:29:33,600 --> 00:29:35,920
Come on, then, what do you
wanna know? I wanna get home.
575
00:29:35,920 --> 00:29:38,880
They're re-running
Golden Girls tonight.
576
00:29:38,880 --> 00:29:42,240
Did you know Georges Allaire?
You know I did.
577
00:29:42,240 --> 00:29:43,960
He did a few odd jobs for me
over the years.
578
00:29:43,960 --> 00:29:47,520
What, like the Paris artefacts
exchange robbery?
579
00:29:49,320 --> 00:29:53,000
An item of the theft has been
identified to be in your possession.
580
00:29:54,520 --> 00:29:57,080
Who-Who's identified that?
581
00:29:57,080 --> 00:29:58,840
I am not at liberty to say.
582
00:29:58,840 --> 00:30:01,400
Well, I'm not at liberty to answer,
then, dear.
583
00:30:02,680 --> 00:30:05,560
Did you know that Allaire
was in possession
584
00:30:05,560 --> 00:30:09,040
of some other very expensive items
stolen from you?
585
00:30:09,040 --> 00:30:12,720
Really? I hadn't noticed. I have
lots of expensive items, babe.
586
00:30:12,720 --> 00:30:14,480
I'm a bit of a collector.
587
00:30:15,480 --> 00:30:19,120
I propose that you found out
Allaire had stolen from you
588
00:30:19,120 --> 00:30:22,760
and consequently murdered him
with the stolen swords
589
00:30:22,760 --> 00:30:25,080
from the Paris exchange robbery.
590
00:30:25,080 --> 00:30:28,680
Very flamboyant. Very John Marsden.
591
00:30:28,680 --> 00:30:31,320
Well, that sounds sensational.
592
00:30:31,320 --> 00:30:34,600
Tell me more. What time did you say
he was murdered that night?
593
00:30:34,600 --> 00:30:36,440
Around 9pm.
594
00:30:36,440 --> 00:30:38,360
I see.
595
00:30:38,360 --> 00:30:41,760
Well, your theory
would be utterly marvellous
596
00:30:41,760 --> 00:30:44,960
if it wasn't for the fact that
I was in another country.
597
00:30:44,960 --> 00:30:47,600
My jet only landed at eight
this morning,
598
00:30:47,600 --> 00:30:50,240
and I believe
Allaire had been discovered by then.
599
00:30:50,240 --> 00:30:52,280
Check the air traffic report.
600
00:30:59,880 --> 00:31:04,240
Now, while we wait for that little
penny to drop, how about a coffee?
601
00:31:04,240 --> 00:31:07,600
She's parched.
I'll have a soya latte, please.
602
00:31:07,600 --> 00:31:09,760
You want anything?
603
00:31:09,760 --> 00:31:11,320
SIRENS IN DISTANCE
604
00:31:13,760 --> 00:31:15,840
Oh!
You OK?
605
00:31:15,840 --> 00:31:19,680
Yeah. Marsden was out of the country
when Allaire was killed.
606
00:31:19,680 --> 00:31:22,920
What? That was Caron.
He's had to let him go.
607
00:31:22,920 --> 00:31:24,360
Do you think he'll come after us?
608
00:31:24,360 --> 00:31:26,960
No. Caron wouldn't have dropped us
in it.
609
00:31:26,960 --> 00:31:30,120
Oh. You mean like I did with Simone.
610
00:31:30,120 --> 00:31:32,880
Dom, you had a gun
pointed at your head.
611
00:31:32,880 --> 00:31:35,360
Yeah, but, even so.
612
00:31:35,360 --> 00:31:38,840
Besides, he wasn't even bothered
about Simone.
613
00:31:38,840 --> 00:31:41,360
I think I need a whiskey.
614
00:31:41,360 --> 00:31:43,120
A whiskey?
615
00:31:43,120 --> 00:31:45,480
I've never seen you drink whiskey.
616
00:31:45,480 --> 00:31:48,040
I only drink whiskey
when I'm really, really tired.
617
00:31:48,040 --> 00:31:50,480
Oh, bless you.
618
00:31:50,480 --> 00:31:53,520
Tell you what, I'll get you one.
Got to get my bag, anyway.
619
00:31:56,600 --> 00:31:59,080
SIGHS
620
00:32:00,160 --> 00:32:04,000
Hey, guess what. She knows my mate
Claire who works at the council.
621
00:32:04,000 --> 00:32:06,280
Really? Great.
622
00:32:07,320 --> 00:32:08,680
I'm gonna go say goodbye.
623
00:32:08,680 --> 00:32:10,840
Oh, I'll come with you. OK.
624
00:32:14,000 --> 00:32:18,600
Oh, Andrea, sorry, I'm just
looking at all your whiskeys.
625
00:32:18,600 --> 00:32:19,880
There's so many to choose from.
626
00:32:35,520 --> 00:32:37,960
Where's my whiskey?
627
00:32:37,960 --> 00:32:40,520
We have to follow her.
Who? Nadine.
628
00:32:40,520 --> 00:32:41,920
Why?
Stop asking questions.
629
00:32:41,920 --> 00:32:43,240
I'll explain on the way.
630
00:32:43,240 --> 00:32:45,960
How can we follow her
when she's not left yet?
631
00:32:45,960 --> 00:32:48,760
That's a very good point.
632
00:32:48,760 --> 00:32:52,960
OK, right, I'll slip out the back,
you keep her talking, text me
633
00:32:52,960 --> 00:32:55,200
when she leaves
and I'll hide behind Madeleine.
634
00:32:59,520 --> 00:33:00,600
Oh.
635
00:33:00,600 --> 00:33:03,200
I was just coming to say
thank you to you and your friend
636
00:33:03,200 --> 00:33:05,000
for being so kind.
637
00:33:05,000 --> 00:33:07,600
Oh, yes,
she's just nipped to the loo.
638
00:33:07,600 --> 00:33:10,840
OK. Well, thank you...
639
00:33:10,840 --> 00:33:12,680
Dom.
Dom.
640
00:33:12,680 --> 00:33:15,360
Er... Your friend didn't tell me
her name?
641
00:33:15,360 --> 00:33:17,200
Jean. Jean.
642
00:33:17,200 --> 00:33:18,640
Please say thank you
to Jean for me.
643
00:33:18,640 --> 00:33:20,360
Yeah, I will. Yeah.
644
00:33:20,360 --> 00:33:21,640
Bye.
645
00:33:39,200 --> 00:33:41,560
Your luck just gets better,
old chap.
646
00:33:41,560 --> 00:33:42,840
Sorry, Jeremy, me and Jean...
647
00:33:42,840 --> 00:33:45,120
Our mayor's daughter
is studying astrophysics
648
00:33:45,120 --> 00:33:47,440
and needs someone who
knows their way round a telescope.
649
00:33:47,440 --> 00:33:48,880
Right. I...
650
00:33:48,880 --> 00:33:52,320
And you know your aurora borealis
from your aurora australis.
651
00:33:52,320 --> 00:33:54,080
Yeah. It's just north and south, really.
652
00:33:54,080 --> 00:33:55,640
Yeah, but maybe you can help.
653
00:33:55,640 --> 00:33:58,160
Er...
TEXT ALERT
654
00:33:58,160 --> 00:34:00,760
Oh. Erm...
655
00:34:00,760 --> 00:34:03,680
Just give her my number.
I'd love to help.
656
00:34:03,680 --> 00:34:06,880
Family issues, I think,
or something.
657
00:34:06,880 --> 00:34:09,560
BELLS RING
658
00:34:14,880 --> 00:34:18,480
So why have we followed her?
I just need to have a look around.
659
00:34:18,480 --> 00:34:21,640
I've got an idea.
Are there gonna be guns again?
660
00:34:21,640 --> 00:34:23,440
I hope not.
Oh, good.
661
00:34:23,440 --> 00:34:24,800
Mind you, I am here
662
00:34:24,800 --> 00:34:27,560
because I suspect that she stabbed
a man through the heart,
663
00:34:27,560 --> 00:34:29,680
so...
What?
664
00:34:29,680 --> 00:34:32,040
So she's the murderer?
Hm. But why?
665
00:34:32,040 --> 00:34:34,040
I think it's all about revenge.
666
00:34:34,040 --> 00:34:35,520
Revenge?
667
00:34:35,520 --> 00:34:36,920
Yeah.
668
00:34:36,920 --> 00:34:40,400
But... I need to be sure.
What?
669
00:34:40,400 --> 00:34:42,040
HE SIGHS
670
00:34:43,200 --> 00:34:46,320
I am not happy about this.
Come on, just follow me.
671
00:35:17,560 --> 00:35:18,640
GASPS
672
00:35:18,640 --> 00:35:19,920
The cuff link!
673
00:35:27,240 --> 00:35:28,960
GASPS
674
00:35:30,800 --> 00:35:31,960
Dom...
675
00:35:31,960 --> 00:35:35,400
Go round to the front door
and ring the doorbell
676
00:35:35,400 --> 00:35:36,680
and distract her for a bit.
677
00:35:36,680 --> 00:35:39,320
I can't do that to a woman
on her own, you big nutter.
678
00:35:39,320 --> 00:35:43,280
Well, just ring the doorbell
and run away, then.
679
00:35:43,280 --> 00:35:44,960
I haven't done that since I was ten.
680
00:35:44,960 --> 00:35:47,320
Please, Dom.
I'll meet you back in Madeleine.
681
00:35:47,320 --> 00:35:48,680
All right.
682
00:35:57,160 --> 00:35:58,400
RINGING
683
00:36:29,240 --> 00:36:32,360
I'm getting too old for this.
Nonsense. You're in your prime.
684
00:36:32,360 --> 00:36:33,520
Caron?
685
00:36:33,520 --> 00:36:36,040
You are not going to believe this.
686
00:36:49,760 --> 00:36:51,720
Will you check that for us?
Yeah, of course.
687
00:36:58,680 --> 00:37:00,760
Can I ask where you were last night?
688
00:37:00,760 --> 00:37:03,200
At home. Alone.
689
00:37:03,200 --> 00:37:05,720
Can anyone verify that?
690
00:37:05,720 --> 00:37:09,160
I was on my own. Hm.
691
00:37:09,160 --> 00:37:13,520
Why were you in possession
of this cuff link?
692
00:37:17,040 --> 00:37:21,760
I... found it down the road
from the murder this morning.
693
00:37:21,760 --> 00:37:24,640
And you forgot to mention it?
694
00:37:24,640 --> 00:37:26,280
Ah.
695
00:37:27,800 --> 00:37:31,400
Must have been
the shock of discovering the body.
696
00:37:31,400 --> 00:37:34,920
Yes, that must have been
quite traumatic.
697
00:37:34,920 --> 00:37:36,520
It was.
698
00:37:41,680 --> 00:37:43,320
The cuff link looked expensive
699
00:37:43,320 --> 00:37:46,920
and I don't get paid much
as a consulate worker.
700
00:37:46,920 --> 00:37:48,920
KNOCKING
Hm.
701
00:37:48,920 --> 00:37:52,280
DOOR OPENS
702
00:37:52,280 --> 00:37:54,720
WHISPERING
703
00:37:54,720 --> 00:37:56,680
Very good.
Thank you.
704
00:38:02,960 --> 00:38:05,760
I don't think
you're telling the truth, Nadine.
705
00:38:07,760 --> 00:38:11,160
If it wasn't for my good friend
Gloria being on the scene,
706
00:38:11,160 --> 00:38:14,680
I think you might have
just got away with it.
707
00:38:14,680 --> 00:38:18,040
I have absolutely no idea
what you're talking about.
708
00:38:18,040 --> 00:38:23,240
Really? Are you completely sure
about that?
709
00:38:23,240 --> 00:38:25,720
This is how I see it.
710
00:38:27,560 --> 00:38:30,800
I think you killed Georges Allaire.
711
00:38:30,800 --> 00:38:36,680
And I think it's something you
wanted to do for a long, long time.
712
00:38:37,760 --> 00:38:41,000
It was your lanyard
that gave you away.
713
00:38:41,000 --> 00:38:43,880
And your surname seemed familiar, too.
714
00:38:43,880 --> 00:38:47,840
Everyone thought all the artefacts
from the Paris exchange robbery
715
00:38:47,840 --> 00:38:50,600
were stolen from the van en route,
716
00:38:50,600 --> 00:38:54,080
but they weren't,
were they, Nadine?
717
00:38:54,080 --> 00:38:59,240
We have evidence
that you used your council pass
718
00:38:59,240 --> 00:39:01,400
to enter the museum that they.
719
00:39:02,600 --> 00:39:08,040
And you were seen on the CCTV
camera taking the epees
720
00:39:08,040 --> 00:39:10,480
hours before the van left.
721
00:39:12,160 --> 00:39:16,960
But you were very lucky with the
timing of the ambush of the van,
722
00:39:16,960 --> 00:39:18,280
weren't you?
723
00:39:18,280 --> 00:39:22,440
Now nobody would ever suspect you.
724
00:39:22,440 --> 00:39:23,960
But why?
725
00:39:23,960 --> 00:39:28,440
{\an8}Why use the swords
to murder an old man so brutally?
726
00:39:29,680 --> 00:39:32,000
It was about honour...
727
00:39:32,000 --> 00:39:33,840
and revenge,
728
00:39:33,840 --> 00:39:37,960
and one of the last duels
ever to take place in France.
729
00:39:37,960 --> 00:39:39,160
Duels?
730
00:39:39,160 --> 00:39:41,680
Hm. A long time ago.
731
00:39:41,680 --> 00:39:46,880
It involved Georges Allaire and a
young rival called Renee Briseois,
732
00:39:46,880 --> 00:39:48,760
who was taking over his patch.
733
00:39:48,760 --> 00:39:53,080
So he asked him out in a dual.
734
00:39:53,080 --> 00:39:57,760
It took place
and Allaire was the clear winner.
735
00:39:57,760 --> 00:40:01,200
In fact, it was called off
after the first blood.
736
00:40:01,200 --> 00:40:06,000
It became famous because, unusually
for the time, it was photographed.
737
00:40:06,000 --> 00:40:11,440
No-one ever saw Rennee Briseois again.
738
00:40:13,040 --> 00:40:17,920
I'm guessing that he was your
father? What happened, Nadine?
739
00:40:19,360 --> 00:40:21,040
OK.
740
00:40:21,040 --> 00:40:22,680
Enough now.
741
00:40:26,000 --> 00:40:31,160
The day after the dual
my father had gone.
742
00:40:33,240 --> 00:40:35,680
There was no sign of him.
743
00:40:35,680 --> 00:40:41,160
My mother and him were so in love
and then, nothing.
744
00:40:42,360 --> 00:40:46,600
When I was younger, I was so angry
and confused about him.
745
00:40:48,120 --> 00:40:52,920
When I got older,
I needed to know why he left us.
746
00:40:54,560 --> 00:40:57,280
So I decided
to start looking for him.
747
00:40:58,520 --> 00:41:00,200
Go on.
748
00:41:01,760 --> 00:41:05,240
After exhausting every avenue,
749
00:41:05,240 --> 00:41:10,480
at last, 18 months ago,
I found my father.
750
00:41:13,640 --> 00:41:16,640
He didn't have long to live.
751
00:41:16,640 --> 00:41:19,600
I asked him why he left us.
752
00:41:20,960 --> 00:41:26,200
Georges Allaire said either
my father left town after the duel
753
00:41:26,200 --> 00:41:30,120
or he would kill us,
me and my mother.
754
00:41:32,400 --> 00:41:36,680
So, he was protecting you
all these years,
755
00:41:36,680 --> 00:41:38,680
protecting you from Georges Allaire?
756
00:41:38,680 --> 00:41:42,640
I vowed that day
that I would avenge my father.
757
00:41:44,080 --> 00:41:47,880
You're, erm... You're an
expert fencer, aren't you, Nadine?
758
00:41:47,880 --> 00:41:51,880
It was the fencers on a whiskey
bottle that gave me my final clue.
759
00:41:51,880 --> 00:41:56,280
I had been preparing
for this moment all my life.
760
00:41:56,280 --> 00:41:58,800
Allaire lived in San Victoire,
761
00:41:58,800 --> 00:42:02,960
so one night,
I followed him down the alley.
762
00:42:06,040 --> 00:42:10,080
And into a field
on the outskirts of town.
763
00:42:13,680 --> 00:42:15,360
Georges Allaire.
Huh?
764
00:42:17,120 --> 00:42:18,480
Uh.
765
00:42:21,160 --> 00:42:25,560
HE GRUNTS
766
00:42:25,560 --> 00:42:28,480
'I gave him a couple of chances,
but he was no match for me.
767
00:42:36,480 --> 00:42:41,160
'I took the cuff link
to put next to my father's picture.'
768
00:42:41,160 --> 00:42:45,440
To show him revenge
had finally been done.
769
00:42:46,760 --> 00:42:49,200
And you murdered an old man?
770
00:42:50,520 --> 00:42:54,120
No. I murdered Georges Allaire.
771
00:42:54,120 --> 00:42:55,640
Georges Allaires.
772
00:43:13,800 --> 00:43:18,280
What I don't understand is why you
went back to the scene of the crime.
773
00:43:18,280 --> 00:43:21,640
The time of death shows
that you killed him
774
00:43:21,640 --> 00:43:24,200
around 9pm, the night before.
775
00:43:29,800 --> 00:43:33,400
This is the last thing
my father ever gave me.
776
00:43:35,960 --> 00:43:39,120
I didn't know it was missing
until I woke up.
777
00:43:40,600 --> 00:43:43,200
'I found it in his hands,
778
00:43:43,200 --> 00:43:45,520
'but that's when Gloria saw me.'
779
00:43:47,600 --> 00:43:50,560
I can never be without this.
780
00:43:52,920 --> 00:43:54,760
It carries his energy.
781
00:43:54,760 --> 00:43:56,600
SIGHS
782
00:44:46,240 --> 00:44:49,760
Gloria, thank you for today.
No problem.
783
00:44:49,760 --> 00:44:52,320
You've been a real workhorse.
784
00:44:52,320 --> 00:44:57,120
Well,
I think that all went very well.
785
00:44:57,120 --> 00:44:58,160
HE CHUCKLES
786
00:45:00,040 --> 00:45:01,440
What?
787
00:45:01,440 --> 00:45:03,000
TEXT ALERT
788
00:45:14,760 --> 00:45:16,800
Dom, I think we might need...
789
00:45:16,800 --> 00:45:19,120
SNORING
58040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.