All language subtitles for P.tit.Quinquin.2014.S01E03.HDTV.Xvid-RNT.enP.tit.Quinquin.2014.S01E03.HDTV.Xvid-RNT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,000 --> 00:02:22,001 -Good day -Good day, Commander. 2 00:02:22,210 --> 00:02:23,210 -Good day. -Good day. 3 00:02:27,048 --> 00:02:27,840 -Good day -Good day 4 00:02:28,049 --> 00:02:31,135 -Can I talk to your boss? -It's the blonde 5 00:02:41,771 --> 00:02:43,272 -Can I talk to you? 6 00:02:43,481 --> 00:02:44,481 -Good day. 7 00:02:44,691 --> 00:02:47,276 -Commander Van Der Weyden from Boulogne 8 00:02:47,485 --> 00:02:48,694 -Hello 9 00:02:48,862 --> 00:02:52,448 -I'm investigating you… 10 00:02:53,241 --> 00:02:54,783 -Ah! 11 00:02:56,578 --> 00:02:58,537 -I'm the one who… 12 00:03:01,833 --> 00:03:04,585 -Related to Miss Lebleu. -Yes? 13 00:03:04,794 --> 00:03:06,462 -So.. 14 00:03:06,671 --> 00:03:10,132 -These last days, was there anything unusual? 15 00:03:10,300 --> 00:03:13,093 -She was present at our trainings. 16 00:03:13,261 --> 00:03:16,180 -Yes, are you sure there was nothing wrong? 17 00:03:16,348 --> 00:03:18,682 -No, she was just as usual. 18 00:03:18,892 --> 00:03:21,143 -Yes. And…Mr. Bhiri? 19 00:03:21,353 --> 00:03:24,438 -Mister? -Mister Bihri, doesn't ring a bell? 20 00:03:24,648 --> 00:03:28,359 -He's Aicha's father, a girl in our group. 21 00:03:28,568 --> 00:03:29,985 -Ah? He had a daughter? 22 00:03:30,195 --> 00:03:32,780 -Yes. Aicha? Come say hello. 23 00:03:33,073 --> 00:03:34,657 -Aicha? 24 00:03:34,824 --> 00:03:37,242 -Come say hello to this mister. 25 00:03:40,455 --> 00:03:42,164 -Say hello. 26 00:03:46,461 --> 00:03:48,212 -Miss Lebleu knew her father. 27 00:03:48,421 --> 00:03:50,756 -He accompanied them to the trainings. 28 00:03:50,966 --> 00:03:53,217 -Miss Lebleu was there for the rehearsals. 29 00:03:53,385 --> 00:03:55,886 -I leave you. We need to get ready now. 30 00:03:56,096 --> 00:03:58,055 -Let's go girls! 31 00:04:28,169 --> 00:04:29,586 -Carpentier? 32 00:04:30,171 --> 00:04:35,342 -They're mocking us. Certainly Miss Lebleu and Mister Bhiri 33 00:04:35,552 --> 00:04:38,971 -knew each other way before because… 34 00:04:39,180 --> 00:04:41,306 -That, everyone is mocking us. 35 00:04:41,516 --> 00:04:43,267 -Because… 36 00:04:44,561 --> 00:04:46,270 -Nobody wants to say anything. 37 00:04:46,479 --> 00:04:50,649 -It's as clear as a rock. 38 00:04:54,696 --> 00:04:58,991 -And there's Alicia, Mister Bhiri's daughter, who is with the cheerleaders. 39 00:04:59,200 --> 00:05:01,410 -Sure that they were lovers. 40 00:05:03,121 --> 00:05:04,663 -Yeah, well let's go. 41 00:05:28,563 --> 00:05:30,606 -Do you see all these people Carpentier? 42 00:05:31,357 --> 00:05:34,902 -If they didn't have the police, it all would be a mess. 43 00:05:37,030 --> 00:05:40,949 -They don't remind us when we leave. 44 00:05:45,330 --> 00:05:46,580 -Roger, how are you? 45 00:05:46,915 --> 00:06:14,566 -Fine. 46 00:06:14,776 --> 00:06:18,737 (The band plays P'tit Quinquin theme song) 47 00:07:11,791 --> 00:07:14,251 -The devil is among us. 48 00:07:14,460 --> 00:07:16,545 -He's watching us from up there. 49 00:07:44,365 --> 00:07:45,782 -Attention! 50 00:08:14,854 --> 00:08:15,604 -Eve! 51 00:08:17,857 --> 00:08:18,941 -Eve! 52 00:08:35,583 --> 00:08:37,084 -Hang on a minute! 53 00:09:42,525 --> 00:09:45,068 (The band plays “La Marselleise”) 54 00:10:47,715 --> 00:10:49,299 -Mister Major, beautiful ceremony. 55 00:10:49,467 --> 00:10:52,677 -Listen, all good with the force of order, 56 00:10:52,887 --> 00:10:54,221 -Impeccable. -All good? 57 00:10:54,430 --> 00:10:55,180 -Yes. 58 00:10:55,390 --> 00:10:57,140 -No disturbances at night? 59 00:10:57,308 --> 00:10:58,975 -No, no, impeccable. 60 00:10:59,769 --> 00:11:02,437 -Here are our commune's older soldiers. 61 00:11:02,647 --> 00:11:05,982 -Our section that… -Hello. 62 00:11:06,984 --> 00:11:08,735 -is reduced one year after another. 63 00:11:11,572 --> 00:11:14,616 -I hope that there will be relays. 64 00:11:15,243 --> 00:11:16,952 -New old soldiers. 65 00:11:19,372 --> 00:11:21,832 -There will be plenty of wars. 66 00:11:22,041 --> 00:11:23,959 -Im sure young people will be on them. 67 00:11:24,293 --> 00:11:27,003 -That's for sure, our young people will go… 68 00:11:27,338 --> 00:11:30,340 -I saw this coming, because… 69 00:11:30,508 --> 00:11:33,135 -In what sector will the war be? 70 00:11:33,302 --> 00:11:34,761 -Africa? -No 71 00:11:34,971 --> 00:11:37,305 -Everywhere. -Everywhere? 72 00:11:37,515 --> 00:11:39,266 -Total war, then. 73 00:11:39,475 --> 00:11:41,184 -That's not reassuring. 74 00:11:41,394 --> 00:11:43,437 -I leave you, Mister Major. 75 00:11:43,646 --> 00:11:45,522 -Ok, see you next time. 76 00:11:48,359 --> 00:11:51,820 -The brave Roger, isn't he an idiot or what? 77 00:11:51,988 --> 00:11:54,072 -Says anything that comes to his mind. 78 00:11:54,282 --> 00:11:56,533 -He doesn't know what war is. 79 00:11:56,701 --> 00:11:58,118 -He doesn't understand anything. 80 00:11:58,327 --> 00:12:00,120 -He doesn't have the qualities of a leader. 81 00:12:14,260 --> 00:12:16,178 -He's starting to piss me off. 82 00:12:16,345 --> 00:12:19,347 -Let's say that he's queer. 83 00:12:43,581 --> 00:12:45,499 -You know Mr. Lebleu quite well. 84 00:12:45,666 --> 00:12:47,125 -Mister? -Lebleu 85 00:12:47,335 --> 00:12:49,628 -What? -I saw you. 86 00:12:49,837 --> 00:12:53,465 -Is he more than a friend for you? Since you were quite affectous… 87 00:12:53,674 --> 00:12:55,300 -Mister Lebleu? Yes 88 00:12:55,468 --> 00:12:57,886 -It's a friend. I told you. 89 00:12:58,095 --> 00:13:00,514 -You're making a fool out of me. 90 00:13:00,723 --> 00:13:02,474 -No, sorry. Oh yes, for sure. 91 00:13:02,808 --> 00:13:04,351 -I'm calling my lawyer. 92 00:13:04,560 --> 00:13:06,645 -Everyone is watching us now. 93 00:13:07,897 --> 00:13:09,981 -Let's not do a scandal here. 94 00:13:10,191 --> 00:13:11,650 -The major is watching. 95 00:13:11,859 --> 00:13:13,276 -What's happening here? 96 00:13:19,367 --> 00:13:22,410 -Roger, are you going to mess things up? 97 00:13:22,620 --> 00:13:25,622 -On a July 14th, with our cheerleader? 98 00:13:25,831 --> 00:13:27,457 -I'll take her now. 99 00:13:27,625 --> 00:13:28,500 -I don't want to spoil 100 00:13:28,668 --> 00:13:31,044 -your national party. Thank you. 101 00:14:13,087 --> 00:14:14,921 -Have you interrogated him? 102 00:14:15,131 --> 00:14:17,299 -No, I was waiting for you. 103 00:14:19,176 --> 00:14:19,926 -Mister Lebleu 104 00:14:20,261 --> 00:14:21,886 -Go now, we'll see you later. 105 00:14:22,096 --> 00:14:24,222 -I won't disturb you today. 106 00:14:27,810 --> 00:14:30,729 -Why did you let him leave? 107 00:14:31,272 --> 00:14:32,981 -Why? -Well, yes. 108 00:14:33,190 --> 00:14:35,150 -It's July 14th. 109 00:14:35,359 --> 00:14:37,402 -It sa﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽h. let him leave? sup? ? nd. s. l? 's sacred July 14th. 110 00:14:37,612 --> 00:14:40,697 -That's not changing. It's sacred, sacred. 111 00:14:40,865 --> 00:14:43,199 -Understood? July 14th. Sacred 112 00:14:43,409 --> 00:14:44,367 -And it's mystical. 113 00:14:44,577 --> 00:14:46,244 -Come on, let's go. 114 00:15:00,426 --> 00:15:02,260 -Coming, coming. 115 00:15:11,520 --> 00:15:12,979 -Get up. 116 00:15:16,067 --> 00:15:17,692 -Hang on. 117 00:15:19,403 --> 00:15:21,237 -We are going to the bunker. 118 00:15:22,031 --> 00:15:23,406 -Ok with you? 119 00:16:05,908 --> 00:16:07,283 -Eve! 120 00:16:07,493 --> 00:16:09,369 -I'm coming Li'l Quinquin! 121 00:17:09,597 --> 00:17:12,557 -You're playing funeral music. 122 00:17:13,267 --> 00:17:15,059 -It's sad. 123 00:17:18,355 --> 00:17:22,442 -I wonder how could the cow end up here? 124 00:17:22,651 --> 00:17:25,236 -and how that lady got inside her. 125 00:17:31,285 --> 00:17:33,495 -Look what I found. 126 00:17:35,289 --> 00:17:37,248 -There are many down there. 127 00:17:55,226 --> 00:17:57,310 -Hold me in your arms. 128 00:18:21,460 --> 00:18:23,336 -Come my love, we're leaving. 129 00:18:53,742 --> 00:18:55,910 -Let's help the firemen. 130 00:18:56,120 --> 00:18:59,455 -Who's that idiot who was going to the beach? 131 00:19:30,571 --> 00:19:32,280 -Disengage! Go! 132 00:19:33,991 --> 00:19:35,116 -Disengage! 133 00:19:44,293 --> 00:19:48,463 -You must be a beast for spending taxpayer's money like that. 134 00:20:00,142 --> 00:20:01,851 -Carpentier! 135 00:20:03,062 --> 00:20:05,939 -Good day, is it your car? 136 00:20:07,274 --> 00:20:08,858 -What happened? 137 00:20:09,026 --> 00:20:12,111 -I took some mussels, then I restarted. 138 00:20:14,907 --> 00:20:17,492 -Do you want to be on TV? -No. 139 00:20:18,285 --> 00:20:20,453 -The firemen have everything under control. 140 00:20:20,621 --> 00:20:21,788 -Yeah. 141 00:20:21,997 --> 00:20:24,707 -And you are not a firemen. -No. 142 00:20:24,917 --> 00:20:27,502 -Well, let's go. We have work to do. 143 00:20:27,711 --> 00:20:30,004 -We must think about working. 144 00:21:07,668 --> 00:21:10,128 -Look this is my favorite bunker 145 00:21:10,337 --> 00:21:11,421 -It's fantastic. 146 00:21:12,423 --> 00:21:14,090 -Really extraordinary. 147 00:21:29,481 --> 00:21:31,607 -I'll explore here. 148 00:21:36,447 --> 00:21:40,616 -We already know this collapsed blockhouse, but… 149 00:21:40,784 --> 00:21:42,869 -I spotted a gallery 150 00:21:43,078 --> 00:21:44,037 -where I had never been before. 151 00:21:45,122 --> 00:21:46,873 -Well, I'll check. 152 00:21:49,084 --> 00:21:50,668 -Wait for me. 153 00:21:51,295 --> 00:21:53,046 -Don't leave without me. 154 00:22:24,161 --> 00:22:25,578 -Li'l Quinquin! 155 00:22:32,878 --> 00:22:34,796 -Fuck! What are you doing there? 156 00:22:35,005 --> 00:22:37,548 -I found a secret passage. 157 00:22:40,094 --> 00:22:42,720 -This blockhouse is communicated with the other. 158 00:22:42,930 --> 00:22:46,307 -It was all dark. I couldn't see a thing. 159 00:22:46,517 --> 00:22:48,935 -Do you realize? 160 00:22:49,103 --> 00:22:50,728 -There. 161 00:22:50,938 --> 00:22:53,106 -The cow found that 162 00:22:53,315 --> 00:22:55,525 -passage and entered there. 163 00:22:56,360 --> 00:22:58,820 -Because she didn't fall from the sky. 164 00:22:59,029 --> 00:23:00,655 -Do you understand? 165 00:23:02,658 --> 00:23:03,699 -Come, we are leaving. 166 00:23:03,867 --> 00:23:04,951 -Why? Are you scared? 167 00:23:05,160 --> 00:23:07,411 -The devil lives here. 168 00:23:56,879 --> 00:23:58,880 -All ready? 169 00:23:59,089 --> 00:24:00,256 -Ok, I'll start. 170 00:24:00,424 --> 00:24:03,217 -Good day, I'm in a farm 171 00:24:03,385 --> 00:24:05,845 -which is in a very quiet village 172 00:24:06,180 --> 00:24:09,390 -where atrocious crimes have been commited. 173 00:24:09,600 --> 00:24:12,185 -Corpses were found on the beach. 174 00:24:12,394 --> 00:24:14,020 -Dismembered corpses… 175 00:24:14,188 --> 00:24:16,856 -There was also one next to the bunker 176 00:24:17,024 --> 00:24:19,317 -Total stupefaction here. 177 00:24:19,526 --> 00:24:21,319 -It's a small village where… 178 00:24:21,528 --> 00:24:22,945 -It's a big village. 179 00:24:23,155 --> 00:24:26,032 -Where nothing quite big happens. 180 00:24:26,241 --> 00:24:29,785 -After the two corpses, a third one 181 00:24:30,120 --> 00:24:32,371 -has just been discovered 182 00:24:32,581 --> 00:24:34,207 -and will be brought here. 183 00:24:34,416 --> 00:24:36,584 -The habitants are in shock 184 00:24:36,793 --> 00:24:40,338 -after these horrible crimes. Here we have a habitant 185 00:24:40,631 --> 00:24:42,048 -who could testify 186 00:24:42,257 --> 00:24:44,634 -Hello, Jean Michel. -Hello 187 00:24:44,843 --> 00:24:45,593 -Hello 188 00:24:45,802 --> 00:24:47,803 -Could you tell us 189 00:24:48,013 --> 00:24:51,057 -what has been people's reaction to these 190 00:24:51,225 --> 00:24:53,059 -mysterious and terrible crimes? 191 00:24:53,227 --> 00:24:54,769 -I…don't know. 192 00:24:54,978 --> 00:24:55,978 -You don't know? -No 193 00:24:56,146 --> 00:24:59,440 -But you Michel, how have you reacted? 194 00:24:59,650 --> 00:25:00,816 -I couldn't tell. 195 00:25:01,109 --> 00:25:03,653 -The people don't know. 196 00:25:03,820 --> 00:25:06,864 -But how do you react to these crimes? 197 00:25:07,074 --> 00:25:09,408 -Ask the people who live in the farm. 198 00:25:09,701 --> 00:25:12,536 -Then you can ask the villagers. 199 00:25:12,704 --> 00:25:14,705 -Thank you, Jean Michel. 200 00:25:14,915 --> 00:25:17,124 -You can see behind me the policemen, 201 00:25:17,334 --> 00:25:19,210 -the scientific police at work. 202 00:25:19,503 --> 00:25:21,420 -Fuck, just what we needed. 203 00:25:21,630 --> 00:25:23,881 -Huh, Carpentier? 204 00:25:24,091 --> 00:25:26,509 -A bunch of over excited journalists. 205 00:25:27,719 --> 00:25:29,762 -like lost flies to shit. 206 00:25:30,722 --> 00:25:31,847 -Commander? 207 00:25:32,057 --> 00:25:35,601 -You can see me. I need to comb my hair. 208 00:25:38,063 --> 00:25:39,230 -That good? It's good. 209 00:25:39,439 --> 00:25:40,314 -You look handsome. 210 00:25:40,524 --> 00:25:42,900 -Ok, here I go. -Yes, Commander 211 00:25:43,735 --> 00:25:44,777 -Commander? 212 00:25:44,945 --> 00:25:47,655 -Commander? Commander? 213 00:25:49,032 --> 00:25:50,574 -What's the investigation status? 214 00:25:50,742 --> 00:25:52,660 -What did you discover here? 215 00:25:52,869 --> 00:25:54,704 -We found a corpse. 216 00:25:54,913 --> 00:25:58,666 -After the first scietific exams, 217 00:25:58,875 --> 00:26:01,168 -It's Mr. Lebleu. 218 00:26:01,378 --> 00:26:03,421 -What was the corpse's state? 219 00:26:03,630 --> 00:26:06,173 -For the moment, I can't say. 220 00:26:06,341 --> 00:26:09,093 -We found his wife just a week ago. 221 00:26:09,261 --> 00:26:10,094 -Yes… 222 00:26:10,262 --> 00:26:14,640 -For the moment, all the analysis are still in progress… 223 00:26:14,850 --> 00:26:15,975 -We can say anything. 224 00:26:16,143 --> 00:26:18,436 -The exams are still in progress, so… 225 00:26:18,645 --> 00:26:20,146 -Sorry. -Commander, 226 00:26:20,355 --> 00:26:24,317 -What's the investigation status after the discovery of the third corpse? 227 00:26:24,651 --> 00:26:26,402 -That's all for today. 228 00:26:30,032 --> 00:26:32,199 -The camera! Careful! 229 00:26:34,328 --> 00:26:35,953 -Move over! Move over! 230 00:26:36,621 --> 00:26:37,955 -Oh! Attention! 231 00:26:40,125 --> 00:26:42,835 -The flies are afraid of cows. 232 00:26:43,045 --> 00:26:45,796 -See what kind of idiots they are? 233 00:26:46,006 --> 00:26:47,340 -Ok, Let's go. 234 00:26:54,181 --> 00:26:57,058 -You see Carpentier? We thought that this man 235 00:26:57,184 --> 00:26:59,268 -had killed his wife and her lover. 236 00:27:01,813 --> 00:27:03,939 -He was found in his manure pit. 237 00:27:05,942 --> 00:27:07,151 -Was it suicide? 238 00:27:07,486 --> 00:27:09,528 -Are you kidding me? 239 00:27:09,738 --> 00:27:10,738 -It's a murder. 240 00:27:12,032 --> 00:27:14,241 -No need of analysis for that. 241 00:27:14,451 --> 00:27:17,286 -You told me we had to wait. 242 00:27:17,496 --> 00:27:19,288 -The analysis are mandatory. 243 00:27:19,498 --> 00:27:20,748 -Rules are rules. 244 00:27:22,125 --> 00:27:23,667 -You're a good policeman. 245 00:27:26,338 --> 00:27:27,421 -You'll take my place someday. 246 00:27:27,756 --> 00:27:29,840 -I'll give it to you. 247 00:27:32,010 --> 00:27:34,970 -Someone must know something. 248 00:27:36,139 --> 00:27:36,972 -Let's go. 249 00:27:43,355 --> 00:27:46,357 -What are these flies doing in the car? 250 00:27:46,566 --> 00:27:48,025 -Huh? 251 00:27:59,996 --> 00:28:02,248 -We'll repeat the movement from the parade. 252 00:28:02,457 --> 00:28:04,875 -The first: two times like this. 253 00:28:05,085 --> 00:28:06,419 -Three, four. 254 00:28:06,586 --> 00:28:07,503 -One 255 00:28:08,588 --> 00:28:09,713 -Two 256 00:28:09,923 --> 00:28:11,799 -Everyone good? 257 00:28:12,008 --> 00:28:13,134 -Three, four. 258 00:28:13,301 --> 00:28:14,385 -One 259 00:28:15,220 --> 00:28:17,388 -Two 260 00:28:19,015 --> 00:28:20,099 -Let's repeat it one more time. 261 00:28:23,478 --> 00:28:24,228 -Three. 262 00:28:24,438 --> 00:28:26,522 -Four. 263 00:28:34,322 --> 00:28:37,032 -So, the next one will be… 264 00:28:37,701 --> 00:28:38,784 -One, two 265 00:28:38,994 --> 00:28:40,244 -One, two 266 00:28:41,079 --> 00:28:42,538 -Take your left hand 267 00:28:42,706 --> 00:28:44,373 -To the side, up front 268 00:28:45,208 --> 00:28:46,542 -One, two 269 00:28:47,502 --> 00:28:49,462 -One, two 270 00:28:50,172 --> 00:28:52,131 -High, and behind. 271 00:28:52,340 --> 00:28:54,300 -To the side, ahead. 272 00:28:54,509 --> 00:28:55,593 -To the side -Miss Campin? 273 00:28:55,802 --> 00:28:56,552 -And we turn around 274 00:28:58,054 --> 00:28:58,804 -Miss Campin 275 00:28:59,139 --> 00:29:01,182 -we need to finish yesterday's conversation. 276 00:29:01,516 --> 00:29:03,017 -Do you know my name? 277 00:29:03,977 --> 00:29:06,520 -Yes, we saw you yesterday with Mr. Lebleu. 278 00:29:07,189 --> 00:29:09,148 -What an awful crime. -Mmh… 279 00:29:10,984 --> 00:29:12,651 -Did you have any relation? 280 00:29:12,944 --> 00:29:14,737 -You can see how I am. 281 00:29:14,905 --> 00:29:15,779 -Can't you see? 282 00:29:15,989 --> 00:29:16,989 -There's an investigation 283 00:29:17,324 --> 00:29:20,201 -a police investigation which is open. 284 00:29:20,494 --> 00:29:21,243 -There's homicide. 285 00:29:21,578 --> 00:29:23,996 -Homicide. 286 00:29:24,206 --> 00:29:25,581 -Were you together yesterday? 287 00:29:25,790 --> 00:29:27,750 -At the ceremony, you saw us. 288 00:29:28,084 --> 00:29:29,960 -What did you do after? 289 00:29:30,295 --> 00:29:32,755 -I was with my husband. There he is. 290 00:29:43,558 --> 00:29:45,518 -Ok girls, until next week. 291 00:29:46,603 --> 00:29:48,020 -Goodbye! 292 00:29:57,989 --> 00:30:01,325 -Do you think she was a farmer's whore? 293 00:30:03,745 --> 00:30:06,288 -She has a handsome biker… 294 00:30:06,498 --> 00:30:08,541 -Well, you know what they say: 295 00:30:08,750 --> 00:30:11,085 -“Big bike, small dick” 296 00:30:13,088 --> 00:30:16,340 -He may have thrown his wife's lover to the pit. 297 00:30:16,508 --> 00:30:17,758 -What are you thinking? 298 00:30:17,968 --> 00:30:19,218 -Mister? -Yeah? 299 00:30:19,511 --> 00:30:21,053 -Yes, miss? 300 00:30:22,180 --> 00:30:26,267 -A little girl who is interested in the police? That's good! 301 00:30:26,476 --> 00:30:28,435 -What do you need? 302 00:30:29,771 --> 00:30:33,274 -Li'l Quinquin discovered an undergorund passage yesterday. 303 00:30:33,483 --> 00:30:35,401 -Is he here as well? 304 00:30:35,610 --> 00:30:38,904 -The little boys from France, taht's good! 305 00:30:39,948 --> 00:30:41,407 -Ok, let's see. 306 00:30:42,409 --> 00:30:45,661 -(singing) My Li'l Quinquin… 307 00:30:47,247 --> 00:30:49,039 -So, what did you discover? 308 00:30:52,043 --> 00:30:54,503 -The underground passage that leads to the other bunker 309 00:30:54,713 --> 00:30:57,631 -where you found the dead cow. 310 00:30:57,841 --> 00:31:00,634 -You find the entrance? Can you take us there? 311 00:31:00,844 --> 00:31:02,970 -Carpentier, let's go have a look. 312 00:31:03,179 --> 00:31:05,514 -Did you find a secret passage? 313 00:31:10,979 --> 00:31:13,230 -Go ahead! 314 00:31:18,403 --> 00:31:20,821 -Do you know how the cow came here? 315 00:31:21,031 --> 00:31:22,781 -I don't know. 316 00:31:26,995 --> 00:31:28,787 -Well you know that 317 00:31:28,997 --> 00:31:31,165 -normally you have nothing to do here. 318 00:31:31,374 --> 00:31:32,833 -Yeah, I know. 319 00:31:33,043 --> 00:31:35,419 -It's forbidden by the law. 320 00:31:36,379 --> 00:31:37,755 -It's finishes here… 321 00:31:40,675 --> 00:31:42,343 -It's here mister. 322 00:31:46,473 --> 00:31:48,557 -You really hit it in the head. 323 00:31:50,226 --> 00:31:52,645 -You stepped on cow's shit. 324 00:31:52,854 --> 00:31:55,105 -On what? -Cow shit. 325 00:31:57,275 --> 00:31:59,109 -Oh fuck! Shit! 326 00:31:59,319 --> 00:32:02,404 -The cow passed here indeed, my God! 327 00:32:51,871 --> 00:32:53,872 -Good day, mister. -Good day 328 00:32:57,836 --> 00:33:00,504 -I brought your kid and the girl. 329 00:33:01,047 --> 00:33:02,965 -It's an ace! -Yeah. 330 00:33:05,301 --> 00:33:07,636 -Well, I'm leaving. 331 00:33:27,031 --> 00:33:29,283 -You have a really nice place here. 332 00:33:29,492 --> 00:33:30,659 -Yeah. 333 00:33:31,119 --> 00:33:33,537 -and you have a magnificent view. 334 00:33:35,457 --> 00:33:38,542 -Who's that strolling? 335 00:33:38,752 --> 00:33:40,919 -My brother. -Ah, your brother? 336 00:33:45,175 --> 00:33:47,551 -Well, I'll leave you. 337 00:33:48,011 --> 00:33:50,763 -And your name is…? 338 00:33:50,972 --> 00:33:53,015 -Mister Lebleu. 339 00:33:53,183 --> 00:33:55,058 -Mister Lebleu? 340 00:33:55,226 --> 00:33:56,727 -That's weird. 341 00:33:57,312 --> 00:34:00,481 -Are you related to the man in the other farm? 342 00:34:02,650 --> 00:34:03,859 -No? -Yes 343 00:34:04,694 --> 00:34:06,028 -Yeah? 344 00:34:06,988 --> 00:34:08,614 -Ok. 345 00:34:09,282 --> 00:34:12,159 -Li'l Quinquin, I have found out somehting by coming here. 346 00:34:20,794 --> 00:34:24,379 -Thanks to you we got some important leads. 347 00:34:24,589 --> 00:34:25,380 -Huh? 348 00:34:25,548 --> 00:34:28,425 -The secret passage to the bunker. 349 00:34:28,635 --> 00:34:31,053 -We will be able to move on. 350 00:34:34,307 --> 00:34:38,018 -Mister Lebleu blundered, many people are dead now. 351 00:34:38,186 --> 00:34:39,186 -So… 352 00:34:39,938 --> 00:34:42,523 -We'll meet again, OK? 353 00:34:42,899 --> 00:34:43,941 -Ok. 354 00:34:44,150 --> 00:34:46,401 -Because there are dead people. 355 00:34:49,155 --> 00:34:50,614 -See you around. 356 00:35:09,175 --> 00:35:10,717 -Come here! 357 00:35:10,927 --> 00:35:12,636 -Where were you and why did he bring you here? 358 00:35:12,846 --> 00:35:14,721 -It was Eve! She did it all! 359 00:35:14,931 --> 00:35:15,889 -She did what? 360 00:35:16,099 --> 00:35:17,975 -She told the police that I found 361 00:35:18,142 --> 00:35:20,894 -a secret passage between the blockhouses. 362 00:35:21,062 --> 00:35:23,689 -Why were you hanging around in the blockhouses? 363 00:35:23,898 --> 00:35:25,858 -You know you can't do that! 364 00:35:28,778 --> 00:35:30,529 -That's the second time they have come! 365 00:35:30,738 --> 00:35:32,322 -It's that fat guy. 366 00:35:32,532 --> 00:35:34,575 -He started to follow me. 367 00:35:34,742 --> 00:35:36,159 -You are only fooling around! 368 00:35:36,369 --> 00:35:38,161 -No. -YES! 369 00:35:39,205 --> 00:35:40,747 -They brought the bicycle! 370 00:35:40,957 --> 00:35:43,709 -But if Eve told them, I had to show them 371 00:35:45,545 --> 00:35:46,628 -You don't get out more! 372 00:35:46,963 --> 00:35:48,422 -Understood? 373 00:35:50,675 --> 00:35:52,301 -Are they your cousins? 374 00:35:52,510 --> 00:35:53,886 -You could have told me. 375 00:35:54,095 --> 00:35:55,971 -We didn't see them often. 376 00:35:59,934 --> 00:36:01,560 -Come Dany. 377 00:36:15,909 --> 00:36:17,659 -Did you get yelled? 378 00:36:19,537 --> 00:36:21,038 -What do you think? 379 00:36:21,247 --> 00:36:23,290 -His cousins are dead. 380 00:36:23,499 --> 00:36:25,125 -Your father's cousins? 381 00:36:25,335 --> 00:36:26,501 -Yeah. 382 00:36:40,516 --> 00:36:42,267 -You see Carpentier, 383 00:36:42,477 --> 00:36:44,186 -a beautiful engine like this. 384 00:36:46,272 --> 00:36:49,066 -Makes me think of a beautiful beast. 385 00:36:51,069 --> 00:36:53,028 -A human being, maybe. 386 00:36:53,237 --> 00:36:54,780 -And even better, 387 00:36:54,948 --> 00:36:57,824 -a woman's body. 388 00:37:03,998 --> 00:37:07,209 -Commander, The Lebleus, 389 00:37:07,418 --> 00:37:09,336 -they are not cousins, they're brothers. 390 00:37:11,381 --> 00:37:13,131 -What, brothers? 391 00:37:13,800 --> 00:37:15,759 -Mhm! That animal lied to me. 392 00:37:16,094 --> 00:37:19,137 -He didn't lie. You talked about cousins. 393 00:37:19,305 --> 00:37:21,598 -He didn't say anything. 394 00:37:27,647 --> 00:37:29,815 -He's a liar anyway. 395 00:37:29,983 --> 00:37:31,733 -We will have to… 396 00:37:32,610 --> 00:37:36,113 -clarify this issue, Carpentier. 397 00:37:37,824 --> 00:37:41,159 -Is there someone there? Let's see. Ring. 398 00:37:41,369 --> 00:37:43,954 -I'll ring only once more. 399 00:37:44,998 --> 00:37:46,665 -They didn't answer. 400 00:38:07,437 --> 00:38:10,439 -Ill shoot up, that will wake them up. 401 00:38:12,984 --> 00:38:13,775 -Come on! Ring! 402 00:38:15,528 --> 00:38:17,154 -There's no one at this hour. 403 00:38:22,285 --> 00:38:23,660 -Ok, let's go. 404 00:38:28,958 --> 00:38:30,500 -You don't have to ring like that! 405 00:38:38,301 --> 00:38:39,593 -There! 406 00:38:41,596 --> 00:38:44,473 -Didn't you have enough this morning? 407 00:38:45,725 --> 00:38:47,184 -Did you just wake up? 408 00:38:47,518 --> 00:38:48,894 -Yeah. I slept late. 409 00:38:49,062 --> 00:38:50,729 -Sorry, but… 410 00:38:51,814 --> 00:38:52,939 -Is your husband in? 411 00:38:53,232 --> 00:38:54,566 -He's working, Why? 412 00:38:54,901 --> 00:38:57,611 -I had some questions this morning. 413 00:38:57,820 --> 00:38:59,529 -Not in front of him, please. 414 00:39:00,782 --> 00:39:04,743 -Did your husband knew about you and Mister Lebleu? 415 00:39:04,952 --> 00:39:05,952 -And his wife? 416 00:39:06,287 --> 00:39:09,164 -Miss Campin, don't start again. 417 00:39:10,917 --> 00:39:11,958 -Police. 418 00:39:15,213 --> 00:39:17,339 -There's a policeman standing before you. 419 00:39:17,507 --> 00:39:18,590 -My husband didn't know anything. 420 00:39:19,759 --> 00:39:21,635 -For how long were you in a relationship? 421 00:39:23,387 --> 00:39:24,638 -Three months. 422 00:39:26,808 --> 00:39:28,600 -Where were you last night around 8 pm? 423 00:39:29,560 --> 00:39:31,186 -I was working. 424 00:39:31,395 --> 00:39:34,689 -I feel tired, I would like to go back to bed. 425 00:39:34,982 --> 00:39:36,483 -Ok, we'll leave you now. 426 00:39:36,692 --> 00:39:39,069 -but be aware that you have to be at disposal. 427 00:39:39,403 --> 00:39:41,571 -I'll be at your disposition. 428 00:39:55,962 --> 00:39:58,130 -It's a beautiful woman. 429 00:39:58,339 --> 00:40:01,133 -She impressed you. -Bah! 430 00:40:01,300 --> 00:40:03,969 -Like this motorcycle impressed me. 431 00:40:04,178 --> 00:40:05,387 -But she… 432 00:40:16,107 --> 00:40:19,651 -I would never fall for a slut like that. 433 00:40:21,696 --> 00:40:23,321 -She's a slut! 434 00:40:24,115 --> 00:40:25,240 -Yeah. 435 00:40:27,326 --> 00:40:28,952 -We won't be bored 436 00:40:29,162 --> 00:40:33,540 -because she may kill all this beautiful and small world. 437 00:40:34,292 --> 00:40:36,251 -You think so? Yeah. 438 00:40:37,753 --> 00:40:39,671 -Ok, let's go Carpentier. 439 00:40:44,135 --> 00:40:46,720 -You were great at the concert. 440 00:40:51,517 --> 00:40:53,518 -That's nice. 441 00:40:53,728 --> 00:40:55,854 -I'm serious. 442 00:40:56,480 --> 00:40:57,814 -Mmhm. 443 00:40:57,982 --> 00:41:01,776 -You are singing in small concerts, you should think bigger. 444 00:41:01,944 --> 00:41:03,904 -You really have quite a voice. 445 00:41:16,417 --> 00:41:18,043 -What's your name? 446 00:41:18,252 --> 00:41:20,962 -Mohamed, like the prophet. 447 00:41:34,644 --> 00:41:36,186 -Hello. -Hello Jennifer. 448 00:41:37,271 --> 00:41:38,521 -How are you? 449 00:41:40,107 --> 00:41:42,025 -Can I see you tonight? -Ehh… 450 00:41:42,235 --> 00:41:43,693 -Is he your boyfriend? -No. 451 00:41:43,861 --> 00:41:44,903 -Who are you? 452 00:41:45,112 --> 00:41:46,780 -You don't have to know. 453 00:41:47,490 --> 00:41:49,407 -I asked you. I have the right to know. 454 00:41:49,617 --> 00:41:51,451 -Am I talking to you? Shut it. 455 00:41:51,661 --> 00:41:53,411 -I'm not your girlfriend! 456 00:41:53,621 --> 00:41:54,788 -I'm glad you're not. 457 00:41:55,122 --> 00:41:56,998 -Me too, because frankly 458 00:41:57,333 --> 00:42:00,335 -to be with a dirty nigger like you, no thanks. 459 00:42:01,003 --> 00:42:03,755 -You know what this black nigger thinks? You're a whore! 460 00:42:04,090 --> 00:42:05,048 -Fuck you! 461 00:42:05,258 --> 00:42:08,134 -Go back to your country, damn chimp! 462 00:42:10,137 --> 00:42:11,763 -Allah Akbar! 463 00:42:17,061 --> 00:42:18,937 -Piece of shit! 464 00:42:19,105 --> 00:42:20,605 -Allah Akbar. 465 00:42:26,112 --> 00:42:27,988 -Look, it's your sister. 466 00:42:44,964 --> 00:42:46,423 -That's rude. 467 00:42:50,678 --> 00:42:51,678 -Stop! 468 00:43:40,644 --> 00:43:41,936 -Allah Akbar 469 00:43:42,104 --> 00:43:43,605 -Allah Akbar 470 00:43:44,065 --> 00:43:45,690 -Allah Akbar 471 00:43:45,941 --> 00:43:47,525 -Allah Akbar 472 00:43:47,943 --> 00:43:49,319 -Allah Akbar 473 00:43:49,737 --> 00:43:51,946 -Allah Akbar 474 00:43:52,156 --> 00:43:54,032 -Allah Akbar 475 00:43:54,241 --> 00:43:55,200 -Allah Akbar 476 00:43:56,160 --> 00:43:57,994 -Allah Akbar 477 00:43:58,204 --> 00:44:00,205 -Allah Akbar 478 00:44:00,539 --> 00:44:01,790 -Allah Akbar 479 00:44:02,333 --> 00:44:03,625 -Allah Akbar 480 00:44:03,834 --> 00:44:05,251 -Mohamed! 481 00:44:06,087 --> 00:44:07,337 -Allah Akbar 482 00:44:07,505 --> 00:44:08,922 -Mohamed! 483 00:44:36,325 --> 00:44:38,159 -Were you sleeping Carpentier? 484 00:44:38,369 --> 00:44:40,161 -You were sleeping. 485 00:44:40,371 --> 00:44:42,288 -No, I was just deep thinking. 486 00:44:43,958 --> 00:44:46,209 -The sea makes me dizzy. 487 00:44:47,044 --> 00:44:48,420 -The sea makes me think. 488 00:44:49,422 --> 00:44:51,339 -But it's nothing more than water! 489 00:44:56,887 --> 00:45:00,140 -If you are so smart, why didn't you find 490 00:45:00,891 --> 00:45:02,600 -the people who killed your parents? 491 00:45:04,979 --> 00:45:06,479 -I don't know Commander. 492 00:45:07,648 --> 00:45:09,482 -But what I know, 493 00:45:09,692 --> 00:45:11,776 -is how deep evil is. 494 00:45:13,946 --> 00:45:15,071 -And extended. 495 00:45:15,406 --> 00:45:20,076 -You ouhgt to take a shower, that will really clear up your mind. 496 00:45:21,287 --> 00:45:23,913 -I happen to have a philosopher here, with me. 497 00:45:24,957 --> 00:45:26,291 -No matter what. 498 00:45:26,584 --> 00:45:29,043 -Well, when its ﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽n itñ' a philosopher here, with me. lear up your mind. ? 's time it's time. 499 00:45:49,440 --> 00:45:50,857 -Commander Van Der Weyden! 500 00:45:53,569 --> 00:45:55,945 -There Carpentier. -Please… 501 00:45:56,155 --> 00:45:57,864 -Sit down. 502 00:45:58,199 --> 00:46:00,074 -All good? -Yes Prosecutor. 503 00:46:00,284 --> 00:46:01,242 -Doing fine? -Yeah. 504 00:46:02,453 --> 00:46:03,786 -Such nice weather. 505 00:46:03,996 --> 00:46:04,954 -Yes. It's nice. 506 00:46:05,164 --> 00:46:07,332 -Really pretty, nice view. Exceptional. 507 00:46:10,002 --> 00:46:12,587 -It'll be sunny so we can see the english coasts. 508 00:46:12,796 --> 00:46:15,215 -A synonim of good weather. -Where? 509 00:46:15,382 --> 00:46:17,091 -Down there, very far. 510 00:46:17,301 --> 00:46:19,469 -Where are these coasts? Can you see them? 511 00:46:19,678 --> 00:46:20,720 -Without problem. 512 00:46:21,555 --> 00:46:22,514 -Over there? 513 00:46:23,182 --> 00:46:25,350 -Are those the english coasts? 514 00:46:25,684 --> 00:46:27,060 -Isn't that the Opale Coast? 515 00:46:27,353 --> 00:46:29,729 -I wouldn't be surprised. 516 00:46:30,022 --> 00:46:31,481 -It's impressive. 517 00:46:31,690 --> 00:46:32,899 -I have never seen something like it. 518 00:46:33,609 --> 00:46:35,944 -When you see the coasts the weather is good. 519 00:46:37,404 --> 00:46:39,656 -It'll be sunny. -Oh yes? 520 00:46:39,949 --> 00:46:40,782 -Like in the old say: 521 00:46:40,991 --> 00:46:43,576 -“If the weather is good in the morning, it'll rain” 522 00:46:43,869 --> 00:46:45,662 -I've never heard that one. 523 00:46:45,996 --> 00:46:49,123 -If it rains, it's bad weather. 524 00:46:49,333 --> 00:46:50,833 -What does that even mean? 525 00:46:51,043 --> 00:46:52,961 -Is that your say? -Yes. 526 00:46:53,170 --> 00:46:54,295 -If it rains? 527 00:46:54,463 --> 00:46:58,216 -But it doesn't rain here. -No, but in the morning, the day is damned. 528 00:46:58,509 --> 00:47:00,593 -Ah? We learn something every day. 529 00:47:00,928 --> 00:47:01,928 -Mmh. 530 00:47:02,137 --> 00:47:04,597 -And when the weather is good? -Any explanations? 531 00:47:04,807 --> 00:47:07,559 -No, if it's good you can see the coasts. 532 00:47:07,893 --> 00:47:11,187 -I didn't come here to hear these sayings. 533 00:47:12,106 --> 00:47:15,191 -Let's cut to the chase. 534 00:47:15,401 --> 00:47:17,735 -I saw your face on TV. 535 00:47:38,090 --> 00:47:40,425 -Ok, focus commander. You were on the news. 536 00:47:40,634 --> 00:47:43,595 -Do you want anything? -No, thank you. 537 00:47:43,929 --> 00:47:45,054 -Good luck. 538 00:47:45,347 --> 00:47:48,433 -Van Der Weyden? I'm talking to you. 539 00:47:48,767 --> 00:47:51,144 -We see you a lot on TV. 540 00:47:51,478 --> 00:47:52,645 -I don't have a TV, so… 541 00:47:52,980 --> 00:47:54,772 -And how's the investigation going? 542 00:47:55,065 --> 00:47:56,858 -There are three corpses. All connected. 543 00:47:57,151 --> 00:48:01,237 -They are quite connected, all right. Two victims chopped. 544 00:48:01,572 --> 00:48:03,740 -Yeah, there's the woman, 545 00:48:03,949 --> 00:48:06,743 -the husband, the lover. Well, the lover is dead. 546 00:48:06,952 --> 00:48:08,494 -All are dead. 547 00:48:08,662 --> 00:48:11,748 -He must have killed the others. 548 00:48:12,082 --> 00:48:13,583 -You think this is heavy? 549 00:48:13,792 --> 00:48:15,168 -You think this is heavy? 550 00:48:15,377 --> 00:48:17,503 -Three dead and recovered bodies. 551 00:48:17,713 --> 00:48:18,588 -The assasin free. 552 00:48:26,513 --> 00:48:28,890 -I want results! 553 00:48:29,183 --> 00:48:30,558 -This is serious. 554 00:48:30,893 --> 00:48:33,561 -We investigate serioulsy, 555 00:48:33,771 --> 00:48:36,397 -We don't have the same definition of the word. 556 00:48:36,607 --> 00:48:38,608 -Yeah, but… -Give me results. 557 00:48:38,817 --> 00:48:41,277 -No problem. -Three unsolved crimes. 558 00:48:41,987 --> 00:48:43,029 -And the cows? 559 00:48:43,364 --> 00:48:46,658 -They ate the pieces 560 00:48:46,825 --> 00:48:49,118 -They were mad cows. 561 00:48:50,829 --> 00:48:52,497 -And besides… 562 00:48:52,790 --> 00:48:55,333 -we found one in a bunker. 563 00:49:10,933 --> 00:49:12,475 -One arrived there, 564 00:49:12,810 --> 00:49:15,186 -by finding a secret passage. 565 00:49:15,396 --> 00:49:18,272 -The other, on the beach. 566 00:49:18,482 --> 00:49:19,816 -Where does the husband fit? 567 00:49:19,983 --> 00:49:23,569 -We know that he had a mistress. 568 00:49:23,779 --> 00:49:26,239 -If it's not the cuckhold, maybe his brother. 569 00:49:36,208 --> 00:49:39,168 -Commander, let's meet again please. 570 00:49:42,214 --> 00:49:45,466 -Commander, I'm talking to you. I want results. 571 00:49:45,801 --> 00:49:48,052 -We have three deaths, and haven't arrested anyone. 572 00:49:48,220 --> 00:49:49,262 -That must be enticing to you. 573 00:49:49,596 --> 00:49:52,306 -We are counting on you. 574 00:49:52,516 --> 00:49:54,392 -If that's not asking too much. -OK 575 00:49:54,601 --> 00:49:56,144 -I'll leave you now. 576 00:49:56,478 --> 00:49:58,020 -We'll meet again soon. 577 00:50:02,359 --> 00:50:05,403 -Good luck, misters. -To you as well. 578 00:50:07,489 --> 00:50:08,781 -Commander? -Mmh? 579 00:50:08,991 --> 00:50:10,700 -Yes, Prosecutor? 580 00:50:10,868 --> 00:50:13,828 -We'll keep in touch. Don't talk to the press. 581 00:50:14,037 --> 00:50:18,624 -They're like rats. TV, I can't stand it. 582 00:50:18,834 --> 00:50:20,668 -They're like flies to shit. 583 00:50:20,878 --> 00:50:23,379 -Commander, no shit, no flies. 584 00:50:23,589 --> 00:50:25,131 -Yeah, but… 585 00:50:26,175 --> 00:50:28,968 -So Commander? Good meeting? 586 00:50:32,181 --> 00:50:34,390 -No flies, no shit. 587 00:50:34,600 --> 00:50:36,893 -Now we keep it secret. 588 00:50:38,604 --> 00:50:40,104 -Let's go Carpentier. 589 00:50:53,660 --> 00:50:55,244 -Goodbye, Prosecutor. 590 00:51:06,048 --> 00:51:10,009 -I don't understand how we can come up with kids like that. 591 00:51:10,219 --> 00:51:13,387 -If you had a child like that, what would you do? 592 00:51:13,597 --> 00:51:15,556 -I wouldn't have a kid like that. 593 00:51:15,766 --> 00:51:19,310 -You're hard. -I may be hard, but no. 594 00:51:21,355 --> 00:51:23,231 -Well! -Anyway… 595 00:51:23,440 --> 00:51:27,109 -I'm sorry. We are all hypocrites anyhow. 596 00:51:27,319 --> 00:51:28,486 -Huh? 597 00:51:31,156 --> 00:51:32,740 -Well, let's go. 598 00:51:49,341 --> 00:51:50,550 -Stop! 599 00:51:50,759 --> 00:51:51,968 -Need a hand? 600 00:51:52,261 --> 00:51:53,845 -We can help you. 601 00:51:57,766 --> 00:51:58,933 -Ok 602 00:51:59,101 --> 00:52:00,601 -Look, it's all fixed now. 603 00:52:10,821 --> 00:52:12,029 -Yes, hello? 604 00:52:13,991 --> 00:52:15,908 -Ah! The GIGN! (Intervention Group of the National Police) 605 00:52:16,118 --> 00:52:17,535 -Yeah? 606 00:52:17,703 --> 00:52:18,494 -Yes. 607 00:52:19,830 --> 00:52:21,080 -Yeah. 608 00:52:21,748 --> 00:52:23,040 -Ok, we are coming. 609 00:52:23,250 --> 00:52:25,084 -To the Bhiri's house, quick! 610 00:52:25,294 --> 00:52:27,628 -The kid is shooting at everything that moves. 40398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.