All language subtitles for P.tit.Quinquin.2014.S01E02.HDTV.Xvid-RNT.enP.tit.Quinquin.2014.S01E02.HDTV.Xvid-RNT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,000 --> 00:02:02,627 -Commander, I would like to roll on two wheels. 2 00:02:03,337 --> 00:02:04,671 -Two wheels? Done. 3 00:02:04,881 --> 00:02:08,383 -That doesn't bother you? -No, you have the right to do so 4 00:02:11,345 --> 00:02:13,930 -It's a passion. It's a passion. 5 00:02:14,098 --> 00:02:14,973 -It's ok. 6 00:02:15,975 --> 00:02:19,686 -Well, I'm more comfortable on four wheels. 7 00:02:19,896 --> 00:02:23,523 -But two wheels is also exciting. 8 00:02:24,442 --> 00:02:26,985 -The idea is stay in two wheels. 9 00:02:50,343 --> 00:02:52,469 -So, where is it captain? 10 00:02:54,764 --> 00:02:56,223 -Over here. 11 00:03:10,154 --> 00:03:11,947 -Mmm mmh 12 00:03:16,536 --> 00:03:20,789 -Commander, it's identical. 13 00:03:29,048 --> 00:03:30,715 -Yeah 14 00:03:30,967 --> 00:03:32,926 -It's exactly alike. 15 00:03:35,179 --> 00:03:37,305 -Mmh mmh 16 00:03:45,106 --> 00:03:47,816 -This is starting to piss me off, Carpentier. 17 00:03:51,070 --> 00:03:53,780 -I think we should go for a ride. 18 00:03:54,448 --> 00:03:57,617 -Open the cow's ass, I want to see. 19 00:03:57,785 --> 00:03:59,953 -Open it? When? 20 00:04:00,162 --> 00:04:02,747 -Right now. I'll take the initiative. 21 00:04:02,957 --> 00:04:05,375 -You'll take the responsibility? 22 00:04:05,543 --> 00:04:09,045 -Yes I'm responsible, I'll take it. Go, on. 23 00:04:09,380 --> 00:04:12,048 -Let's go, open it. 24 00:05:10,858 --> 00:05:12,442 -Commander! 25 00:05:12,902 --> 00:05:15,278 -Commander, you were right! 26 00:05:16,197 --> 00:05:18,156 -It has a human corpse indeed. 27 00:05:26,540 --> 00:05:27,999 -Come 28 00:05:31,045 --> 00:05:34,965 -No intimacy Carpentier, huh? 29 00:05:58,906 --> 00:06:00,115 -Ah 30 00:06:00,574 --> 00:06:01,950 -Telephone. 31 00:06:03,744 --> 00:06:05,370 -Oh it's a text message. 32 00:06:06,580 --> 00:06:09,040 -What does it say? -Ah…. 33 00:06:09,250 --> 00:06:11,751 -Scientific Police -Oh 34 00:06:12,420 --> 00:06:15,839 -They couldn't identify the beast, 35 00:06:16,048 --> 00:06:20,301 -because with the indexes…the beast seems to be taken by the tide 36 00:06:22,388 --> 00:06:24,014 -And well… 37 00:06:25,016 --> 00:06:26,391 -But by luck, 38 00:06:26,600 --> 00:06:30,687 -They found hoofprints on the beach. 39 00:06:30,896 --> 00:06:33,690 -We know that the beast came by herself. 40 00:06:35,067 --> 00:06:39,029 -and found cow's shit on the path. 41 00:06:42,033 --> 00:06:44,325 -It's a cow from Mr. Lebleu 42 00:06:44,535 --> 00:06:47,328 -because they found the ring… 43 00:06:48,247 --> 00:06:49,539 -that she had. 44 00:06:49,749 --> 00:06:53,126 -There are some… You mean her number? 45 00:06:53,335 --> 00:06:56,504 -Yes the number that she had… 46 00:06:56,714 --> 00:07:01,968 -Talking about the devil, look. 47 00:07:02,178 --> 00:07:05,722 -The blockhouse where we found the first cow. 48 00:07:05,931 --> 00:07:07,766 -Right there, the bunker. 49 00:07:08,434 --> 00:07:11,352 -Ah, yeah. Bah. Look Carpentier, 50 00:07:12,980 --> 00:07:15,648 -all our business turns around. 51 00:07:15,858 --> 00:07:19,986 -Looks like it. It's starting to turn. 52 00:07:20,196 --> 00:07:24,449 -The affair in the region…No, huh? 53 00:07:25,618 --> 00:07:27,285 -Yeah, yeah. 54 00:07:29,705 --> 00:07:31,498 -Could it have happened here? 55 00:07:31,707 --> 00:07:33,917 -Yeah, all. -Everything turns 56 00:07:34,126 --> 00:07:36,920 -In this sector. -Agreed. 57 00:07:37,463 --> 00:07:38,838 -Go ahead! 58 00:08:12,998 --> 00:08:14,874 -Careful, Quinquin! 59 00:08:15,960 --> 00:08:17,502 -All good grandaddy? -Huh? 60 00:08:17,711 --> 00:08:21,047 -All good? -Did you go to the bunker? 61 00:08:23,551 --> 00:08:25,176 -Where did granny leave to? 62 00:08:25,761 --> 00:08:27,137 -Don't know. 63 00:08:27,596 --> 00:08:29,013 -You don't know? 64 00:08:29,640 --> 00:08:32,892 -I don't know where did she go. 65 00:08:33,894 --> 00:08:36,187 -She went over there, I don't know. 66 00:08:36,397 --> 00:08:40,066 -Are you taking the sun? -I have no choice. 67 00:08:40,276 --> 00:08:43,069 -Aren't you afraid of a sunstroke? 68 00:08:43,279 --> 00:08:44,070 -Huh? -What? 69 00:08:44,280 --> 00:08:47,031 -Aren't you afraid of a sunstroke? -No 70 00:08:47,241 --> 00:08:49,075 -No? No 71 00:08:50,077 --> 00:08:51,703 -Anyway, all good? -All good. 72 00:08:51,912 --> 00:08:54,414 -The form? The form 73 00:08:56,083 --> 00:08:59,127 -Have you ever seen a dead cow on the beach? 74 00:08:59,336 --> 00:09:02,130 -A cow? -Yeah, on the beach, dead. 75 00:09:02,298 --> 00:09:06,259 -I had never seen a cow on a beach. No. 76 00:09:07,178 --> 00:09:11,389 -Do you think a cow could enter a blockhouse? 77 00:09:12,057 --> 00:09:13,683 -Of course not. 78 00:09:16,061 --> 00:09:18,813 -Can one enter into a cow's ass? 79 00:09:18,981 --> 00:09:20,023 -Huh? 80 00:09:20,232 --> 00:09:23,484 -Can one enter into a cow's ass? 81 00:09:24,153 --> 00:09:27,155 -At times, if you hit them. 82 00:09:28,324 --> 00:09:30,408 -Do you want me to get you in the house? 83 00:09:30,743 --> 00:09:33,745 -Of course. -Come on then, I'll help you. 84 00:09:33,954 --> 00:09:35,288 -Come. 85 00:09:41,962 --> 00:09:44,881 -Will you tell them that I ate here? -Yes. 86 00:09:58,562 --> 00:10:02,357 -I don't know, there was a guy, he was cutting the ass. 87 00:10:02,566 --> 00:10:07,570 -I don't know, he was on the sea, I was on the cliff. 88 00:10:08,197 --> 00:10:10,073 -Au cran Poulet 89 00:10:15,037 --> 00:10:16,621 -I want more. 90 00:10:19,625 --> 00:10:22,377 -What are those guys doing with our babes? 91 00:10:24,797 --> 00:10:27,465 -Hey, the track is closed. 92 00:10:28,425 --> 00:10:30,260 -So what, does it bother you? 93 00:10:33,097 --> 00:10:35,390 -The track is not yours. 94 00:10:35,557 --> 00:10:37,433 -I didn't call you, Elodie. 95 00:10:38,686 --> 00:10:42,313 -What are you doing with them? We hang with who we want. 96 00:10:42,523 --> 00:10:45,692 -Not with these guys. -We talk to anyone we want. 97 00:10:45,818 --> 00:10:47,318 -Shut up Patricia! 98 00:10:58,706 --> 00:11:01,124 -Move, we are open now! 99 00:11:13,470 --> 00:11:15,471 -Break those guys! 100 00:11:18,183 --> 00:11:20,268 -Next time, you won't have a head. 101 00:11:21,103 --> 00:11:22,478 -Yeah right! 102 00:11:24,523 --> 00:11:26,149 -Look, the bastards! 103 00:11:26,358 --> 00:11:28,860 -Let's take them apart. -We're gonna fuck them up. 104 00:11:29,194 --> 00:11:30,236 -Yeah. 105 00:12:10,194 --> 00:12:11,944 -This is where they live. 106 00:12:20,412 --> 00:12:22,163 -Why are there policemen? 107 00:12:22,498 --> 00:12:26,167 -Maybe because of what happened this morning. -What's he talking about? 108 00:12:27,878 --> 00:12:29,754 -You are going -Why me? 109 00:12:29,963 --> 00:12:32,632 -The fat one knows me. 110 00:12:32,841 --> 00:12:34,509 -He has already marked me. 111 00:12:35,844 --> 00:12:38,513 -We need to know what's happening. 112 00:12:38,722 --> 00:12:40,431 -Come on, go! 113 00:12:52,319 --> 00:12:54,987 -Go on! Go on! 114 00:13:01,203 --> 00:13:02,787 -There are policemen! 115 00:13:03,330 --> 00:13:06,707 -On the other side! On the other side you asshole! 116 00:13:10,212 --> 00:13:12,296 -What do I do? 117 00:13:15,467 --> 00:13:16,426 -Oh shit! 118 00:13:20,347 --> 00:13:22,807 -Are you spying? No I wasn't doing anyhting. 119 00:13:23,016 --> 00:13:24,809 -This is the national police! 120 00:13:25,102 --> 00:13:27,854 -I have seen you somewhere. -No! 121 00:13:28,147 --> 00:13:30,064 -We'll take him out of there. 122 00:13:44,830 --> 00:13:46,747 -What's going on? 123 00:13:48,083 --> 00:13:49,542 -National Police! 124 00:13:52,087 --> 00:13:54,755 -Enough with the bullshit, eh? 125 00:14:15,944 --> 00:14:18,654 -I fucking hate these buggers. 126 00:14:20,532 --> 00:14:23,784 -I would put my hands to work. -What? 127 00:14:25,954 --> 00:14:29,207 -That lady's husband, Bhiri… 128 00:14:29,416 --> 00:14:30,791 -Yeah? 129 00:14:31,001 --> 00:14:36,047 -He could have a link with the cow corpse that we found on the beach. 130 00:14:37,132 --> 00:14:40,176 -Maybe yes, maybe no. 131 00:14:41,178 --> 00:14:44,430 -Until I don't have the analysis. I'll say nothing. 132 00:14:45,140 --> 00:14:49,477 -The analysis are the analyisis. The analysis are sacred. 133 00:14:53,857 --> 00:14:58,611 -Not because he disappeared it means it's connected. 134 00:14:59,071 --> 00:15:00,905 -It's intuition. -Mmh. 135 00:15:01,323 --> 00:15:04,408 -Well, anyhow then… 136 00:15:04,618 --> 00:15:08,037 -His wife is sick, you see, love grief. 137 00:15:08,247 --> 00:15:10,456 -His kids too. -Yeah 138 00:15:11,500 --> 00:15:14,085 -She cries like a cow peeing. 139 00:15:15,254 --> 00:15:16,337 -That's right. 140 00:15:16,880 --> 00:15:18,839 -Well, let's go. -Good. 141 00:15:19,633 --> 00:15:23,010 -These kids are starting to unnerve me. 142 00:15:42,823 --> 00:15:44,949 (He smutters) 143 00:15:47,411 --> 00:15:48,953 -Take this! 144 00:15:49,162 --> 00:15:50,621 -Take it up yours. 145 00:15:58,839 --> 00:16:01,257 -Hey Bedeau, do you want me to fuck you? 146 00:16:01,425 --> 00:16:02,633 -Come here now! 147 00:16:02,968 --> 00:16:04,385 -Ah! 148 00:16:09,433 --> 00:16:11,892 -Come on, my Little Bedeau! 149 00:16:12,060 --> 00:16:13,561 -Straight ahead, go, go! 150 00:16:20,444 --> 00:16:22,903 -Are you scared? Hey, Bedeau! 151 00:16:23,238 --> 00:16:24,280 -The faggot! 152 00:16:24,489 --> 00:16:27,074 -You care a lot for the priest. 153 00:16:27,701 --> 00:16:28,826 -Disgusting faggot! 154 00:16:29,202 --> 00:16:32,121 -Pass your driving test, before coming here. 155 00:16:32,331 --> 00:16:34,081 -Faggot! 156 00:16:35,459 --> 00:16:37,209 -YOU SUCK ASS! YOU SUCK ASS! 157 00:16:37,502 --> 00:16:40,254 -YOU SUCK ASS! YOU SUCK ASS! 158 00:16:40,547 --> 00:16:43,924 -YOU SUCK ASS! YOU SUCK ASS! 159 00:16:44,217 --> 00:16:46,010 -Do you understand what I say? 160 00:16:46,303 --> 00:16:48,262 -Do you understand? 161 00:16:50,182 --> 00:16:54,560 (They speak in their language) 162 00:16:54,770 --> 00:16:57,730 -Could you speak french? 163 00:16:58,482 --> 00:17:03,194 -Here we are in France. Do you understand me? 164 00:17:03,403 --> 00:17:05,237 -Do you understand what I say? 165 00:17:07,199 --> 00:17:09,575 -Ok, this will be very fast. 166 00:17:09,743 --> 00:17:12,286 -I'm gonna tell you why I'm here. 167 00:17:12,496 --> 00:17:15,831 -Miss Behri… Mr. Behri do you know them? 168 00:17:16,166 --> 00:17:17,500 -Huh… 169 00:17:17,709 --> 00:17:21,253 -Not a week… -A week? 170 00:17:21,421 --> 00:17:23,714 -What, a week? 171 00:17:23,924 --> 00:17:26,133 -A week. Not see Mr. Bhiri 172 00:17:26,301 --> 00:17:28,552 -You haven't seen Mr. Bhiri for a week? 173 00:17:28,762 --> 00:17:29,762 -Not seen. 174 00:17:30,013 --> 00:17:31,472 -That's weird. 175 00:17:31,682 --> 00:17:34,892 -So, Carpentier, what is it? 176 00:17:35,060 --> 00:17:37,645 -We don't advance, commander. -Here 177 00:17:37,854 --> 00:17:42,400 -Mr Bhiri hasn't come for a week. 178 00:17:42,609 --> 00:17:45,277 -Mr. Bhiri, dont know him, haven't seen him. 179 00:17:45,487 --> 00:17:48,406 -Ask the boss. We are not boss. 180 00:17:48,615 --> 00:17:52,284 -Not our work -You're mocking us. 181 00:17:52,494 --> 00:17:54,120 -Hey, I'm talking to you. 182 00:17:54,329 --> 00:17:57,039 -In a construction no one talks french. 183 00:17:57,749 --> 00:17:59,125 -Find me someone. 184 00:17:59,418 --> 00:18:00,960 -Yes. -Yes, good day. 185 00:18:01,169 --> 00:18:02,545 -Oh! 186 00:18:02,754 --> 00:18:05,673 -An arab who speaks french. 187 00:18:05,882 --> 00:18:08,175 -Yes. He Works here, Mr. Bhiri. 188 00:18:08,343 --> 00:18:12,388 -But he hasn't come to work for a week. 189 00:18:12,597 --> 00:18:15,182 -He hasn't come for the second work, neither. 190 00:18:15,517 --> 00:18:19,437 -We didn't know that he had a second job. 191 00:18:19,771 --> 00:18:21,063 -In the Marquises slaughterhouse. 192 00:18:21,606 --> 00:18:23,691 -There too. -Yeah 193 00:18:23,859 --> 00:18:25,568 -Yes 194 00:18:25,736 --> 00:18:28,154 -He may had a lover 195 00:18:30,073 --> 00:18:32,992 -Bah, it's like Dallas here, Carpentier. 196 00:18:35,537 --> 00:18:38,497 -The slaughterhouse! -Colonel! 197 00:18:38,665 --> 00:18:41,834 -I forgot to tell you something 198 00:18:42,169 --> 00:18:46,255 -The mister…whose wife was cut in pieces, 199 00:18:46,423 --> 00:18:47,631 -was his lover. 200 00:18:47,966 --> 00:18:51,510 -Bloody fuck! Carpentier, this is for us. 201 00:18:53,805 --> 00:18:56,140 -With me, with me! 202 00:19:26,087 --> 00:19:27,671 -Are you sure? 203 00:19:28,006 --> 00:19:30,216 -Yes, I'm sure of what I told you. 204 00:19:30,509 --> 00:19:31,842 -Because its serious. 205 00:19:32,177 --> 00:19:33,594 -Yeah, I'm sure. 206 00:19:33,929 --> 00:19:35,971 -Ok, let's go Carpentier. 207 00:19:50,028 --> 00:19:53,239 -Haven't I suffered enough already? 208 00:19:54,950 --> 00:19:58,160 -Did you know that your wife had a lover? 209 00:20:01,998 --> 00:20:03,082 -No? 210 00:20:04,334 --> 00:20:05,793 -Everybody knew. 211 00:20:07,045 --> 00:20:09,338 -Then why ask me? 212 00:20:11,216 --> 00:20:13,008 -Yeah, but… 213 00:20:14,845 --> 00:20:16,762 -Maybe…not… 214 00:20:16,972 --> 00:20:20,766 -Maybe now you could be a suspect no? 215 00:20:23,854 --> 00:20:26,272 -Maybe now you could have a motive? 216 00:20:26,815 --> 00:20:27,606 -No? 217 00:20:27,816 --> 00:20:30,526 -It's weird, you didn't know, 218 00:20:30,902 --> 00:20:32,486 -and the others did. 219 00:20:32,696 --> 00:20:37,491 (He mutters) 220 00:20:40,287 --> 00:20:41,245 -Did you understand? 221 00:20:41,913 --> 00:20:42,746 -No 222 00:20:43,498 --> 00:20:47,167 -If all the women who cheated on their husbands 223 00:20:47,377 --> 00:20:50,963 -were to be cut in pieces, well… 224 00:20:52,883 --> 00:20:53,841 -We are leaving, but... 225 00:20:54,175 --> 00:20:55,843 -we'll return. 226 00:21:12,611 --> 00:21:16,113 -It's hard to tell if he was aware. 227 00:21:16,656 --> 00:21:19,700 -He didn't know his wife had a lover. 228 00:21:20,076 --> 00:21:22,077 -A black, commander? 229 00:21:23,121 --> 00:21:25,664 -He quietly disappeared. 230 00:21:26,750 --> 00:21:30,920 -The black slept with his wife and he cut them in pieces. 231 00:21:31,129 --> 00:21:33,756 -It's as simple as 2 plus 2 equals 4 232 00:21:34,674 --> 00:21:39,011 -If all missing women were cut in pieces, 233 00:21:39,179 --> 00:21:41,555 -we wouldn't have so many complete. 234 00:21:42,307 --> 00:21:45,059 -I don't understand what you want to say. 235 00:21:45,435 --> 00:21:49,521 -I mean that he could be innocent. 236 00:21:49,898 --> 00:21:51,357 -So… 237 00:22:06,665 --> 00:22:09,124 -He may be inocent you know... 238 00:22:10,001 --> 00:22:11,377 -This… 239 00:22:13,213 --> 00:22:16,966 -Kill his own wife, cut her in pieces… 240 00:22:17,550 --> 00:22:20,469 -And put her inside… 241 00:22:21,137 --> 00:22:23,764 -his own cow, 242 00:22:24,057 --> 00:22:25,391 -that's a lot for one man. 243 00:22:25,600 --> 00:22:28,102 -They were more, then? 244 00:22:29,062 --> 00:22:31,522 -Are you an idiot or you don't understand? 245 00:22:32,148 --> 00:22:36,276 -Because for a single man, it's too much isn't it? 246 00:22:37,654 --> 00:22:41,532 -Cut in pieces, his cows. 247 00:22:41,700 --> 00:22:43,075 -So… 248 00:22:45,787 --> 00:22:47,496 -Yes 249 00:22:52,794 --> 00:22:55,379 -Yes, you may be right. 250 00:22:56,548 --> 00:22:59,299 -It's too much for a single man. 251 00:23:23,491 --> 00:23:24,950 -Mister! 252 00:23:25,160 --> 00:23:27,703 -National Police 253 00:23:28,538 --> 00:23:33,083 -Where does this flock come from? -Next to the blockhouse. 254 00:23:33,293 --> 00:23:36,045 -Near the bunker, you mean? -Yes. 255 00:23:36,337 --> 00:23:39,715 -Where Miss Lebleu was found? 256 00:23:39,924 --> 00:23:41,008 -Inside the cow? 257 00:23:41,217 --> 00:23:42,926 -Oh, poor beast. 258 00:23:43,428 --> 00:23:47,639 -Aren't you missing one? -Yes, she escaped. 259 00:23:48,475 --> 00:23:50,726 -Do you milk them? 260 00:23:50,935 --> 00:23:55,439 -No, Mr. Lebleu does, like his wife, who is dead now. 261 00:23:55,982 --> 00:23:58,108 -Are you who treats them? -Yes. 262 00:23:58,318 --> 00:23:59,318 -Ok, it's fine. 263 00:23:59,652 --> 00:24:03,155 -The beast with the woman's corpse, did you know it? 264 00:24:03,490 --> 00:24:06,241 -The dead cow? -Yes, I knew her. 265 00:24:06,910 --> 00:24:10,954 -Was Miss Lebleu who milked her? -It was Miss Lebleu 266 00:24:11,289 --> 00:24:15,209 -The eve when we found Miss Lebleu in the cow, 267 00:24:15,418 --> 00:24:17,377 -did she milk her? 268 00:24:17,545 --> 00:24:19,088 -She was milked here. 269 00:24:19,798 --> 00:24:21,590 -Who brought her to pasture? 270 00:24:21,925 --> 00:24:25,177 -It was Mr. Lebleu He brings them to pasture in the afternoon. 271 00:24:25,970 --> 00:24:28,138 -Is it always like that? 272 00:24:28,473 --> 00:24:30,307 -Yes, it's always like that. 273 00:24:30,642 --> 00:24:32,976 -Well, you may go now. 274 00:24:33,686 --> 00:24:35,062 -Thanks. 275 00:24:43,822 --> 00:24:44,863 -I would like 276 00:24:45,073 --> 00:24:46,949 -a hand for milking. 277 00:24:52,622 --> 00:24:55,666 -Yeah, ok. I'll tell him. 278 00:24:55,875 --> 00:24:57,334 -Ok. 279 00:24:58,670 --> 00:25:01,964 -Commander, it was the legal medical institute. 280 00:25:02,757 --> 00:25:04,842 -Just what I thought. 281 00:25:05,218 --> 00:25:09,513 -It's the body of an individual of black race, 282 00:25:09,722 --> 00:25:13,183 -the one we found on the beach. 283 00:25:14,435 --> 00:25:17,563 -But you know what is worst? -No. 284 00:25:17,939 --> 00:25:21,692 -They found a piece of Miss Lebleu. 285 00:25:22,110 --> 00:25:23,986 -What's up with that? 286 00:25:26,030 --> 00:25:27,614 -What piece? 287 00:25:27,782 --> 00:25:29,700 -A finger. 288 00:25:29,909 --> 00:25:33,120 -Are there pieces lying around everywhere? 289 00:25:33,329 --> 00:25:34,872 -Yeah, yeah. 290 00:25:36,207 --> 00:25:38,167 -Well, let's look for… 291 00:25:38,376 --> 00:25:41,670 -the woman to recognize the corpse at the institut. 292 00:25:42,255 --> 00:25:44,298 -In pieces? -Well, yes. 293 00:25:44,507 --> 00:25:45,424 -Ok. 294 00:25:47,802 --> 00:25:51,805 -Anyway, we are in the middle of a passion crime. 295 00:25:52,265 --> 00:25:53,891 -You think so? 296 00:25:54,350 --> 00:25:56,435 -Yes, that changes everything. 297 00:25:57,687 --> 00:25:59,605 -Let's go Carpentier. 298 00:26:00,440 --> 00:26:02,566 -Go Carpentier, on my command! 299 00:26:40,146 --> 00:26:41,772 -Do you love me? 300 00:26:59,457 --> 00:27:01,959 -Do I please you? -Yes. 301 00:27:13,012 --> 00:27:14,972 -That's my uncle Dany. 302 00:27:19,102 --> 00:27:20,477 -Back already? 303 00:27:21,813 --> 00:27:22,896 -He returned 304 00:27:23,231 --> 00:27:25,190 -from the hospital in Boulogne. 305 00:27:25,400 --> 00:27:27,192 -Because he's crazy? 306 00:27:27,402 --> 00:27:29,528 -I don't care, it's my uncle. 307 00:27:29,737 --> 00:27:31,613 -He makes me laugh. 308 00:27:33,449 --> 00:27:35,158 -Come 309 00:28:56,074 --> 00:28:57,783 -Li'l Quinquin? -There are a lot of 310 00:28:58,117 --> 00:29:01,286 -tunnels, you can see the slab. 311 00:29:01,496 --> 00:29:03,497 -It can't be! 312 00:29:11,047 --> 00:29:12,756 -Watch this. 313 00:29:13,049 --> 00:29:15,217 -There are a lot everywhere. 314 00:29:30,858 --> 00:29:33,693 -Look what I found. A granade. 315 00:29:35,738 --> 00:29:37,823 -Isn't it magnificent? 316 00:29:41,452 --> 00:29:44,121 -It's the sixtieth. 317 00:29:45,915 --> 00:29:50,460 -I will return to the blockhouse. I found a lot in there. 318 00:29:55,007 --> 00:29:57,300 -Fuck, I'm all dirty. 319 00:29:57,510 --> 00:30:00,011 -I'll wash myself in the sea. 320 00:30:00,221 --> 00:30:01,638 -I have to pee. 321 00:31:01,115 --> 00:31:02,991 -Fuck, I'm all dirty. 322 00:31:04,785 --> 00:31:06,745 -I had to pee. 323 00:31:12,084 --> 00:31:14,711 -Fuck, there are quails here. 324 00:31:29,894 --> 00:31:32,103 -There are kids on our bunker. 325 00:31:33,731 --> 00:31:34,856 -Come, let's see. 326 00:31:38,903 --> 00:31:40,529 -Look, they are coming. 327 00:31:45,618 --> 00:31:47,536 -Where is my granade? 328 00:31:50,373 --> 00:31:52,457 -My granade disappeared. 329 00:31:54,669 --> 00:31:56,878 -Give my granade! 330 00:31:57,880 --> 00:31:59,548 -Fuck give it to me! 331 00:32:07,056 --> 00:32:09,808 -I told you to give it back, it's simple. 332 00:32:19,193 --> 00:32:20,986 -Fuck, give it back! 333 00:33:24,592 --> 00:33:27,010 -In fact, I didn't want… 334 00:33:28,012 --> 00:33:31,723 -to hit them in front of you, because I would 335 00:33:31,932 --> 00:33:35,185 -endanger you. I don't want that. 336 00:33:37,021 --> 00:33:41,066 -Otherwise, with my friends, we'll beat them up. 337 00:33:41,901 --> 00:33:44,986 -Don't worry, they will take a wank. 338 00:33:45,655 --> 00:33:48,531 -Are you coming to my sister's contest tonight? 339 00:33:48,699 --> 00:33:49,616 -Yeah. 340 00:34:52,888 --> 00:34:54,973 -Dany, where are you? 341 00:34:56,058 --> 00:34:57,851 -Oh, there you are. 342 00:35:05,526 --> 00:35:07,110 -What are you doing? 343 00:35:10,781 --> 00:35:12,782 -Are you watching the concert? 344 00:35:14,618 --> 00:35:16,494 -Li'l Quinquin is down there. 345 00:35:17,204 --> 00:35:20,415 -He went to see the Terrier girl sing. 346 00:35:25,880 --> 00:35:27,839 -We'll return now. 347 00:35:59,413 --> 00:36:02,457 -An so, we have our last contender. 348 00:36:02,625 --> 00:36:04,542 -Thomas Delmaine, who 349 00:36:04,752 --> 00:36:07,337 -sang for us “Remember” 350 00:36:07,546 --> 00:36:12,258 -Give him a warm round of applause before he leaves. 351 00:36:12,468 --> 00:36:14,886 -At the count of 3, clap as you have to. 352 00:36:15,095 --> 00:36:18,056 -For Thomas, 1,2,3! 353 00:36:22,728 --> 00:36:27,106 -Our young artists are contestants in a TV show in Paris. 354 00:36:27,316 --> 00:36:30,985 -You could support them if you want to see them again. 355 00:36:31,195 --> 00:36:35,615 -Our last contender for this Cote d'Opale radio hook up. 356 00:36:35,783 --> 00:36:38,159 -Please give a warm welcome, 357 00:36:38,369 --> 00:36:40,787 -no other than Aurelie Terrier! 358 00:36:48,546 --> 00:36:50,964 -Thanks. What are you going to sing for us? 359 00:36:51,173 --> 00:36:53,007 -“Cause I knew” -Nervous? 360 00:36:53,217 --> 00:36:55,343 -Not at all. Applauses please! 361 00:36:55,553 --> 00:36:57,136 -Aurelie Terrier! 362 00:40:03,198 --> 00:40:05,616 -And that was Aurelie Terrier! 363 00:40:05,826 --> 00:40:07,201 -How was it, Aurelie? 364 00:40:07,411 --> 00:40:11,372 -Like with the other contenders we are going to ask our audience 365 00:40:11,540 --> 00:40:14,375 -to clap for you. For Aurelie, 366 00:40:14,543 --> 00:40:15,376 -1,2,3! 367 00:40:21,133 --> 00:40:24,052 -So, that's how our radio hook up is finished. 368 00:40:24,219 --> 00:40:27,305 -See you next week at Boulogne. 369 00:40:27,514 --> 00:40:30,099 -Look, there's the black kid! 370 00:40:31,185 --> 00:40:33,811 -Good night, thanks a lot! 371 00:40:38,400 --> 00:40:42,236 -We're gonna fuck you up! Sons of bitches! 372 00:40:42,571 --> 00:40:43,738 -Bastards! 373 00:40:44,531 --> 00:40:46,866 -We are gonna slaughter you! 374 00:40:59,963 --> 00:41:02,590 -They're down there. Shut up. 375 00:41:02,800 --> 00:41:04,842 -Shit, silence! 376 00:41:05,052 --> 00:41:06,385 -Shh! 377 00:41:16,313 --> 00:41:18,564 -Turn of your damn pone! -There they are. The bastards. 378 00:41:27,825 --> 00:41:30,910 -You dirty niggers from my balls! 379 00:41:31,120 --> 00:41:34,205 -Dirty bastards! 380 00:41:34,414 --> 00:41:35,873 -Go! 381 00:41:36,083 --> 00:41:37,500 -Goodbye assholes! 382 00:41:37,709 --> 00:41:39,502 -Sons of bitches! 383 00:41:42,297 --> 00:41:44,465 -It's useless to go after them. 384 00:41:44,675 --> 00:41:47,844 -They took quite a bashing. -You're right. 385 00:41:52,766 --> 00:41:54,392 -Ok, come then. 386 00:42:08,448 --> 00:42:11,909 -The trucks arrived from there. We discharged the beasts 387 00:42:12,119 --> 00:42:15,788 -to bring them inside. 388 00:42:18,208 --> 00:42:20,543 -Did you know Mr. Bhiri? 389 00:42:20,752 --> 00:42:25,131 -Yes I did. I knew his body was found 390 00:42:25,299 --> 00:42:27,925 -inside a cow on a beach. 391 00:42:28,135 --> 00:42:32,513 -We did the same job, he was a sacrificer, like me. 392 00:42:40,397 --> 00:42:45,193 -When the beasts arrived we put them in here. 393 00:42:46,612 --> 00:42:48,696 -Where's the veterinary? 394 00:42:48,864 --> 00:42:51,532 -On the other side, we can meet him. 395 00:42:58,373 --> 00:42:59,790 -Mr. Delaye 396 00:43:00,000 --> 00:43:03,211 -What's this here? I feel like eating fish from now on. 397 00:43:04,713 --> 00:43:07,465 -Mr. Delaye. Did you want to see me? 398 00:43:08,008 --> 00:43:10,593 -Good day, Lieutenant. -Good day. 399 00:43:10,802 --> 00:43:12,011 -Yes? 400 00:43:13,096 --> 00:43:14,805 -What do the exams show? 401 00:43:15,015 --> 00:43:20,061 -I did the analysis of the cow found in the bunker. 402 00:43:20,270 --> 00:43:22,313 -And what did you discover? 403 00:43:22,522 --> 00:43:26,192 -She was sick. Mad cow disease. -Mad cow? 404 00:43:26,401 --> 00:43:27,944 -Two mad cows? -Yes 405 00:43:28,820 --> 00:43:31,072 -They are quiet now. -Is that it? 406 00:43:31,281 --> 00:43:35,660 -No, one other trick. The corpses were not passed by the tail, 407 00:43:35,869 --> 00:43:37,703 -But by the mouth. 408 00:43:37,913 --> 00:43:39,205 -By the mouth? -Yes. 409 00:43:40,207 --> 00:43:44,585 -The human bodies were introduced by the mouth? 410 00:43:44,795 --> 00:43:47,296 -Yes. -So, commander… 411 00:43:47,506 --> 00:43:49,799 -I think we had it all wrong. 412 00:43:50,259 --> 00:43:53,261 -Someone chopped a human body, 413 00:43:53,470 --> 00:43:58,015 -left the pieces on the field, and the cows ate them. 414 00:43:58,183 --> 00:43:59,976 -Is that it? -That's it. 415 00:44:00,143 --> 00:44:04,897 -And in fact, doctor, aren't cows carnivorous? 416 00:44:05,274 --> 00:44:07,483 -No. -What then? 417 00:44:08,151 --> 00:44:12,029 -It's the mad cow. -Could she eat a human body? 418 00:44:12,239 --> 00:44:13,656 -Yes. 419 00:44:15,242 --> 00:44:20,246 -And so, commander, we return to a rational domain. 420 00:44:21,290 --> 00:44:25,751 -A mad cow is capable of eating a human body. 421 00:44:25,961 --> 00:44:28,337 -Do you have anything else to say? 422 00:44:28,505 --> 00:44:29,338 -No. 423 00:44:29,548 --> 00:44:31,966 -You know where to find us? Yes. 424 00:44:32,175 --> 00:44:35,928 -We'll leave you to it. And…a little phone call? 425 00:44:36,138 --> 00:44:37,638 -Ok. 426 00:44:55,365 --> 00:45:00,703 -Well then, first, Miss Lebleu and Mr. Bhiri were lovers 427 00:45:01,621 --> 00:45:04,623 -Second, they were murdered. 428 00:45:05,876 --> 00:45:08,878 -Third, they were cut into pieces 429 00:45:10,088 --> 00:45:12,214 -Fourth, in the cows. 430 00:45:12,382 --> 00:45:15,259 -Two mad cows. Well, yeah. 431 00:45:17,095 --> 00:45:18,137 -One in a bunker 432 00:45:18,347 --> 00:45:20,765 -We don't know how she got there. 433 00:45:21,808 --> 00:45:24,602 -The other one, on the beach, 434 00:45:24,978 --> 00:45:26,771 -we don't know why. 435 00:45:28,398 --> 00:45:32,068 -It's the devil himself, Carpentier. 436 00:45:34,196 --> 00:45:35,988 -Let's go. 437 00:45:46,708 --> 00:45:47,833 -Hey! 438 00:45:49,169 --> 00:45:50,461 -Li'l Quinquin! 439 00:45:50,879 --> 00:45:52,713 -Chtiderman! -Who are you? What you doing here? 440 00:45:53,298 --> 00:45:55,091 -Ch'tiderman! 441 00:45:56,218 --> 00:45:58,010 -Who? Ch'tiderman? 442 00:45:58,637 --> 00:45:59,512 -Hey careful with the walls, huh! 443 00:46:04,184 --> 00:46:06,560 -Aren't you Eve's cousin? 444 00:46:12,234 --> 00:46:14,151 -Ch'tiderman! 445 00:46:14,694 --> 00:46:16,612 -Ch'tiderman! 446 00:46:27,749 --> 00:46:28,916 -Guy, fuck! 447 00:46:29,251 --> 00:46:32,086 -What are you doing? Your mother is waiting. 448 00:46:32,295 --> 00:46:33,587 -Hurry up now! 449 00:46:44,224 --> 00:46:45,558 -Hurry! 450 00:46:53,942 --> 00:46:56,610 -Your cousin thinks he's a big shot, 451 00:46:56,778 --> 00:46:59,864 -he and his Ch'tiderman. 452 00:47:00,073 --> 00:47:01,532 -He does that a lot. 453 00:47:01,700 --> 00:47:05,453 -Why did you leave yesterday without waiting for the result? 454 00:47:06,121 --> 00:47:10,624 -Oh, because we saw those bastards there. 455 00:47:10,834 --> 00:47:15,838 -Suddenly, we folowed them. After, they took a beating. 456 00:47:16,047 --> 00:47:18,799 -So, did your sister win? -Yes. 457 00:47:19,843 --> 00:47:21,886 -She's gonna be a star, on TV. 458 00:47:22,679 --> 00:47:25,848 -Good day, excuse me, coming through. 459 00:47:26,057 --> 00:47:27,349 -I'm going for a walk. 460 00:47:27,559 --> 00:47:29,977 -Ok, go for a walk now. 461 00:47:30,187 --> 00:47:31,937 -Here, hop! 462 00:47:50,999 --> 00:47:52,625 -Ch'Tiderman! 463 00:47:55,545 --> 00:47:56,337 -Ch'Tiderman! 464 00:47:57,547 --> 00:47:59,465 -You think you can take me huh? 465 00:48:01,426 --> 00:48:02,718 -Ch'tiderman! 466 00:48:03,053 --> 00:48:04,762 -I'm not scared! 467 00:48:05,805 --> 00:48:08,098 -I'm not scared 468 00:48:08,433 --> 00:48:09,558 -Ch'Tiderman! 469 00:48:09,768 --> 00:48:11,644 -What are you doing here? 470 00:48:13,522 --> 00:48:15,105 -Ch'tiderman! 471 00:48:15,315 --> 00:48:19,735 -Don't you see he's gonna fall? Cut your shit! 472 00:48:19,903 --> 00:48:21,820 -Fuck, are you ok Dany? 473 00:48:23,448 --> 00:48:25,074 -Fuck, asshole! 474 00:48:25,283 --> 00:48:27,076 -I'll show you! 475 00:48:35,252 --> 00:48:37,378 -Fuck you asshole! 476 00:48:38,171 --> 00:48:40,172 -What did you do yo your uncle? 477 00:48:40,340 --> 00:48:42,216 -It wasn't me! -Who was it then? 478 00:48:42,384 --> 00:48:44,802 -Ch'tiderman! -Who? 479 00:48:45,011 --> 00:48:47,096 -Ch'tiderman. -Where did he come from? 480 00:48:47,264 --> 00:48:50,140 -I don't know. -Do you know him? 481 00:48:50,475 --> 00:48:53,852 -He came to the farm uninivted. 482 00:48:54,688 --> 00:48:55,896 -Well, that's it! 483 00:48:56,106 --> 00:48:59,817 -I will take care of your uncle and then you will take care of me! 484 00:49:00,110 --> 00:49:01,068 -Understood? 485 00:49:14,749 --> 00:49:16,500 -I'm watching you! 486 00:49:20,422 --> 00:49:22,006 -Why did he say that? 487 00:49:22,215 --> 00:49:23,674 -Don't know. 488 00:49:24,259 --> 00:49:26,677 -That guy is starting to piss me off. 489 00:49:30,807 --> 00:49:32,808 -Will you take me to the parade? -Yeah. 490 00:49:33,018 --> 00:49:35,019 -I'm going for my trumpet. 491 00:49:35,437 --> 00:49:36,395 -I'm going for the bycicle. 492 00:49:37,397 --> 00:49:41,650 -I'm watching you kid! I know where you live! 493 00:49:55,332 --> 00:49:56,915 -Up! 494 00:49:59,085 --> 00:50:00,377 -Ready? Yes 495 00:50:00,587 --> 00:50:02,046 -Let's go. 496 00:50:03,840 --> 00:50:06,884 -Aren't you nervous? Not at all. 33446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.