Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,000 --> 00:02:02,627
-Commander, I would like to roll on two wheels.
2
00:02:03,337 --> 00:02:04,671
-Two wheels? Done.
3
00:02:04,881 --> 00:02:08,383
-That doesn't bother you?
-No, you have the right to do so
4
00:02:11,345 --> 00:02:13,930
-It's a passion.
It's a passion.
5
00:02:14,098 --> 00:02:14,973
-It's ok.
6
00:02:15,975 --> 00:02:19,686
-Well, I'm more comfortable on four wheels.
7
00:02:19,896 --> 00:02:23,523
-But two wheels is also exciting.
8
00:02:24,442 --> 00:02:26,985
-The idea is stay in two wheels.
9
00:02:50,343 --> 00:02:52,469
-So, where is it captain?
10
00:02:54,764 --> 00:02:56,223
-Over here.
11
00:03:10,154 --> 00:03:11,947
-Mmm mmh
12
00:03:16,536 --> 00:03:20,789
-Commander, it's identical.
13
00:03:29,048 --> 00:03:30,715
-Yeah
14
00:03:30,967 --> 00:03:32,926
-It's exactly alike.
15
00:03:35,179 --> 00:03:37,305
-Mmh mmh
16
00:03:45,106 --> 00:03:47,816
-This is starting to piss me off, Carpentier.
17
00:03:51,070 --> 00:03:53,780
-I think we should go for a ride.
18
00:03:54,448 --> 00:03:57,617
-Open the cow's ass, I want to see.
19
00:03:57,785 --> 00:03:59,953
-Open it? When?
20
00:04:00,162 --> 00:04:02,747
-Right now. I'll take the initiative.
21
00:04:02,957 --> 00:04:05,375
-You'll take the responsibility?
22
00:04:05,543 --> 00:04:09,045
-Yes I'm responsible, I'll take it. Go, on.
23
00:04:09,380 --> 00:04:12,048
-Let's go, open it.
24
00:05:10,858 --> 00:05:12,442
-Commander!
25
00:05:12,902 --> 00:05:15,278
-Commander, you were right!
26
00:05:16,197 --> 00:05:18,156
-It has a human corpse indeed.
27
00:05:26,540 --> 00:05:27,999
-Come
28
00:05:31,045 --> 00:05:34,965
-No intimacy Carpentier, huh?
29
00:05:58,906 --> 00:06:00,115
-Ah
30
00:06:00,574 --> 00:06:01,950
-Telephone.
31
00:06:03,744 --> 00:06:05,370
-Oh it's a text message.
32
00:06:06,580 --> 00:06:09,040
-What does it say?
-Ah….
33
00:06:09,250 --> 00:06:11,751
-Scientific Police
-Oh
34
00:06:12,420 --> 00:06:15,839
-They couldn't identify the beast,
35
00:06:16,048 --> 00:06:20,301
-because with the indexes…the beast seems to be taken by the tide
36
00:06:22,388 --> 00:06:24,014
-And well…
37
00:06:25,016 --> 00:06:26,391
-But by luck,
38
00:06:26,600 --> 00:06:30,687
-They found hoofprints on the beach.
39
00:06:30,896 --> 00:06:33,690
-We know that the beast came by herself.
40
00:06:35,067 --> 00:06:39,029
-and found cow's shit on the path.
41
00:06:42,033 --> 00:06:44,325
-It's a cow from Mr. Lebleu
42
00:06:44,535 --> 00:06:47,328
-because they found the ring…
43
00:06:48,247 --> 00:06:49,539
-that she had.
44
00:06:49,749 --> 00:06:53,126
-There are some…
You mean her number?
45
00:06:53,335 --> 00:06:56,504
-Yes the number that she had…
46
00:06:56,714 --> 00:07:01,968
-Talking about the devil, look.
47
00:07:02,178 --> 00:07:05,722
-The blockhouse where we found the first cow.
48
00:07:05,931 --> 00:07:07,766
-Right there, the bunker.
49
00:07:08,434 --> 00:07:11,352
-Ah, yeah. Bah. Look Carpentier,
50
00:07:12,980 --> 00:07:15,648
-all our business turns around.
51
00:07:15,858 --> 00:07:19,986
-Looks like it. It's starting to turn.
52
00:07:20,196 --> 00:07:24,449
-The affair in the region…No, huh?
53
00:07:25,618 --> 00:07:27,285
-Yeah, yeah.
54
00:07:29,705 --> 00:07:31,498
-Could it have happened here?
55
00:07:31,707 --> 00:07:33,917
-Yeah, all.
-Everything turns
56
00:07:34,126 --> 00:07:36,920
-In this sector.
-Agreed.
57
00:07:37,463 --> 00:07:38,838
-Go ahead!
58
00:08:12,998 --> 00:08:14,874
-Careful, Quinquin!
59
00:08:15,960 --> 00:08:17,502
-All good grandaddy?
-Huh?
60
00:08:17,711 --> 00:08:21,047
-All good?
-Did you go to the bunker?
61
00:08:23,551 --> 00:08:25,176
-Where did granny leave to?
62
00:08:25,761 --> 00:08:27,137
-Don't know.
63
00:08:27,596 --> 00:08:29,013
-You don't know?
64
00:08:29,640 --> 00:08:32,892
-I don't know where did she go.
65
00:08:33,894 --> 00:08:36,187
-She went over there, I don't know.
66
00:08:36,397 --> 00:08:40,066
-Are you taking the sun?
-I have no choice.
67
00:08:40,276 --> 00:08:43,069
-Aren't you afraid of a sunstroke?
68
00:08:43,279 --> 00:08:44,070
-Huh?
-What?
69
00:08:44,280 --> 00:08:47,031
-Aren't you afraid of a sunstroke?
-No
70
00:08:47,241 --> 00:08:49,075
-No?
No
71
00:08:50,077 --> 00:08:51,703
-Anyway, all good?
-All good.
72
00:08:51,912 --> 00:08:54,414
-The form?
The form
73
00:08:56,083 --> 00:08:59,127
-Have you ever seen a dead cow on the beach?
74
00:08:59,336 --> 00:09:02,130
-A cow?
-Yeah, on the beach, dead.
75
00:09:02,298 --> 00:09:06,259
-I had never seen a cow on a beach. No.
76
00:09:07,178 --> 00:09:11,389
-Do you think a cow could enter a blockhouse?
77
00:09:12,057 --> 00:09:13,683
-Of course not.
78
00:09:16,061 --> 00:09:18,813
-Can one enter into a cow's ass?
79
00:09:18,981 --> 00:09:20,023
-Huh?
80
00:09:20,232 --> 00:09:23,484
-Can one enter into a cow's ass?
81
00:09:24,153 --> 00:09:27,155
-At times, if you hit them.
82
00:09:28,324 --> 00:09:30,408
-Do you want me to get you in the house?
83
00:09:30,743 --> 00:09:33,745
-Of course.
-Come on then, I'll help you.
84
00:09:33,954 --> 00:09:35,288
-Come.
85
00:09:41,962 --> 00:09:44,881
-Will you tell them that I ate here?
-Yes.
86
00:09:58,562 --> 00:10:02,357
-I don't know, there was a guy, he was cutting the ass.
87
00:10:02,566 --> 00:10:07,570
-I don't know, he was on the sea, I was on the cliff.
88
00:10:08,197 --> 00:10:10,073
-Au cran Poulet
89
00:10:15,037 --> 00:10:16,621
-I want more.
90
00:10:19,625 --> 00:10:22,377
-What are those guys doing with our babes?
91
00:10:24,797 --> 00:10:27,465
-Hey, the track is closed.
92
00:10:28,425 --> 00:10:30,260
-So what, does it bother you?
93
00:10:33,097 --> 00:10:35,390
-The track is not yours.
94
00:10:35,557 --> 00:10:37,433
-I didn't call you, Elodie.
95
00:10:38,686 --> 00:10:42,313
-What are you doing with them?
We hang with who we want.
96
00:10:42,523 --> 00:10:45,692
-Not with these guys.
-We talk to anyone we want.
97
00:10:45,818 --> 00:10:47,318
-Shut up Patricia!
98
00:10:58,706 --> 00:11:01,124
-Move, we are open now!
99
00:11:13,470 --> 00:11:15,471
-Break those guys!
100
00:11:18,183 --> 00:11:20,268
-Next time, you won't have a head.
101
00:11:21,103 --> 00:11:22,478
-Yeah right!
102
00:11:24,523 --> 00:11:26,149
-Look, the bastards!
103
00:11:26,358 --> 00:11:28,860
-Let's take them apart.
-We're gonna fuck them up.
104
00:11:29,194 --> 00:11:30,236
-Yeah.
105
00:12:10,194 --> 00:12:11,944
-This is where they live.
106
00:12:20,412 --> 00:12:22,163
-Why are there policemen?
107
00:12:22,498 --> 00:12:26,167
-Maybe because of what happened this morning.
-What's he talking about?
108
00:12:27,878 --> 00:12:29,754
-You are going
-Why me?
109
00:12:29,963 --> 00:12:32,632
-The fat one knows me.
110
00:12:32,841 --> 00:12:34,509
-He has already marked me.
111
00:12:35,844 --> 00:12:38,513
-We need to know what's happening.
112
00:12:38,722 --> 00:12:40,431
-Come on, go!
113
00:12:52,319 --> 00:12:54,987
-Go on! Go on!
114
00:13:01,203 --> 00:13:02,787
-There are policemen!
115
00:13:03,330 --> 00:13:06,707
-On the other side!
On the other side you asshole!
116
00:13:10,212 --> 00:13:12,296
-What do I do?
117
00:13:15,467 --> 00:13:16,426
-Oh shit!
118
00:13:20,347 --> 00:13:22,807
-Are you spying?
No I wasn't doing anyhting.
119
00:13:23,016 --> 00:13:24,809
-This is the national police!
120
00:13:25,102 --> 00:13:27,854
-I have seen you somewhere.
-No!
121
00:13:28,147 --> 00:13:30,064
-We'll take him out of there.
122
00:13:44,830 --> 00:13:46,747
-What's going on?
123
00:13:48,083 --> 00:13:49,542
-National Police!
124
00:13:52,087 --> 00:13:54,755
-Enough with the bullshit, eh?
125
00:14:15,944 --> 00:14:18,654
-I fucking hate these buggers.
126
00:14:20,532 --> 00:14:23,784
-I would put my hands to work.
-What?
127
00:14:25,954 --> 00:14:29,207
-That lady's husband, Bhiri…
128
00:14:29,416 --> 00:14:30,791
-Yeah?
129
00:14:31,001 --> 00:14:36,047
-He could have a link with the cow corpse
that we found on the beach.
130
00:14:37,132 --> 00:14:40,176
-Maybe yes, maybe no.
131
00:14:41,178 --> 00:14:44,430
-Until I don't have the analysis. I'll say nothing.
132
00:14:45,140 --> 00:14:49,477
-The analysis are the analyisis. The analysis are sacred.
133
00:14:53,857 --> 00:14:58,611
-Not because he disappeared it means it's connected.
134
00:14:59,071 --> 00:15:00,905
-It's intuition.
-Mmh.
135
00:15:01,323 --> 00:15:04,408
-Well, anyhow then…
136
00:15:04,618 --> 00:15:08,037
-His wife is sick, you see, love grief.
137
00:15:08,247 --> 00:15:10,456
-His kids too.
-Yeah
138
00:15:11,500 --> 00:15:14,085
-She cries like a cow peeing.
139
00:15:15,254 --> 00:15:16,337
-That's right.
140
00:15:16,880 --> 00:15:18,839
-Well, let's go.
-Good.
141
00:15:19,633 --> 00:15:23,010
-These kids are starting to unnerve me.
142
00:15:42,823 --> 00:15:44,949
(He smutters)
143
00:15:47,411 --> 00:15:48,953
-Take this!
144
00:15:49,162 --> 00:15:50,621
-Take it up yours.
145
00:15:58,839 --> 00:16:01,257
-Hey Bedeau, do you want me to fuck you?
146
00:16:01,425 --> 00:16:02,633
-Come here now!
147
00:16:02,968 --> 00:16:04,385
-Ah!
148
00:16:09,433 --> 00:16:11,892
-Come on, my Little Bedeau!
149
00:16:12,060 --> 00:16:13,561
-Straight ahead, go, go!
150
00:16:20,444 --> 00:16:22,903
-Are you scared?
Hey, Bedeau!
151
00:16:23,238 --> 00:16:24,280
-The faggot!
152
00:16:24,489 --> 00:16:27,074
-You care a lot for the priest.
153
00:16:27,701 --> 00:16:28,826
-Disgusting faggot!
154
00:16:29,202 --> 00:16:32,121
-Pass your driving test, before coming here.
155
00:16:32,331 --> 00:16:34,081
-Faggot!
156
00:16:35,459 --> 00:16:37,209
-YOU SUCK ASS!
YOU SUCK ASS!
157
00:16:37,502 --> 00:16:40,254
-YOU SUCK ASS!
YOU SUCK ASS!
158
00:16:40,547 --> 00:16:43,924
-YOU SUCK ASS!
YOU SUCK ASS!
159
00:16:44,217 --> 00:16:46,010
-Do you understand what I say?
160
00:16:46,303 --> 00:16:48,262
-Do you understand?
161
00:16:50,182 --> 00:16:54,560
(They speak in their language)
162
00:16:54,770 --> 00:16:57,730
-Could you speak french?
163
00:16:58,482 --> 00:17:03,194
-Here we are in France. Do you understand me?
164
00:17:03,403 --> 00:17:05,237
-Do you understand what I say?
165
00:17:07,199 --> 00:17:09,575
-Ok, this will be very fast.
166
00:17:09,743 --> 00:17:12,286
-I'm gonna tell you why I'm here.
167
00:17:12,496 --> 00:17:15,831
-Miss Behri… Mr. Behri do you know them?
168
00:17:16,166 --> 00:17:17,500
-Huh…
169
00:17:17,709 --> 00:17:21,253
-Not a week…
-A week?
170
00:17:21,421 --> 00:17:23,714
-What, a week?
171
00:17:23,924 --> 00:17:26,133
-A week.
Not see Mr. Bhiri
172
00:17:26,301 --> 00:17:28,552
-You haven't seen Mr. Bhiri for a week?
173
00:17:28,762 --> 00:17:29,762
-Not seen.
174
00:17:30,013 --> 00:17:31,472
-That's weird.
175
00:17:31,682 --> 00:17:34,892
-So, Carpentier, what is it?
176
00:17:35,060 --> 00:17:37,645
-We don't advance, commander.
-Here
177
00:17:37,854 --> 00:17:42,400
-Mr Bhiri hasn't come for a week.
178
00:17:42,609 --> 00:17:45,277
-Mr. Bhiri, dont know him, haven't seen him.
179
00:17:45,487 --> 00:17:48,406
-Ask the boss. We are not boss.
180
00:17:48,615 --> 00:17:52,284
-Not our work
-You're mocking us.
181
00:17:52,494 --> 00:17:54,120
-Hey, I'm talking to you.
182
00:17:54,329 --> 00:17:57,039
-In a construction no one talks french.
183
00:17:57,749 --> 00:17:59,125
-Find me someone.
184
00:17:59,418 --> 00:18:00,960
-Yes.
-Yes, good day.
185
00:18:01,169 --> 00:18:02,545
-Oh!
186
00:18:02,754 --> 00:18:05,673
-An arab who speaks french.
187
00:18:05,882 --> 00:18:08,175
-Yes. He Works here, Mr. Bhiri.
188
00:18:08,343 --> 00:18:12,388
-But he hasn't come to work for a week.
189
00:18:12,597 --> 00:18:15,182
-He hasn't come for the second work, neither.
190
00:18:15,517 --> 00:18:19,437
-We didn't know that he had a second job.
191
00:18:19,771 --> 00:18:21,063
-In the Marquises slaughterhouse.
192
00:18:21,606 --> 00:18:23,691
-There too.
-Yeah
193
00:18:23,859 --> 00:18:25,568
-Yes
194
00:18:25,736 --> 00:18:28,154
-He may had a lover
195
00:18:30,073 --> 00:18:32,992
-Bah, it's like Dallas here, Carpentier.
196
00:18:35,537 --> 00:18:38,497
-The slaughterhouse!
-Colonel!
197
00:18:38,665 --> 00:18:41,834
-I forgot to tell you something
198
00:18:42,169 --> 00:18:46,255
-The mister…whose wife was cut in pieces,
199
00:18:46,423 --> 00:18:47,631
-was his lover.
200
00:18:47,966 --> 00:18:51,510
-Bloody fuck! Carpentier, this is for us.
201
00:18:53,805 --> 00:18:56,140
-With me, with me!
202
00:19:26,087 --> 00:19:27,671
-Are you sure?
203
00:19:28,006 --> 00:19:30,216
-Yes, I'm sure of what I told you.
204
00:19:30,509 --> 00:19:31,842
-Because its serious.
205
00:19:32,177 --> 00:19:33,594
-Yeah, I'm sure.
206
00:19:33,929 --> 00:19:35,971
-Ok, let's go Carpentier.
207
00:19:50,028 --> 00:19:53,239
-Haven't I suffered enough already?
208
00:19:54,950 --> 00:19:58,160
-Did you know that your wife had a lover?
209
00:20:01,998 --> 00:20:03,082
-No?
210
00:20:04,334 --> 00:20:05,793
-Everybody knew.
211
00:20:07,045 --> 00:20:09,338
-Then why ask me?
212
00:20:11,216 --> 00:20:13,008
-Yeah, but…
213
00:20:14,845 --> 00:20:16,762
-Maybe…not…
214
00:20:16,972 --> 00:20:20,766
-Maybe now you could be a suspect no?
215
00:20:23,854 --> 00:20:26,272
-Maybe now you could have a motive?
216
00:20:26,815 --> 00:20:27,606
-No?
217
00:20:27,816 --> 00:20:30,526
-It's weird, you didn't know,
218
00:20:30,902 --> 00:20:32,486
-and the others did.
219
00:20:32,696 --> 00:20:37,491
(He mutters)
220
00:20:40,287 --> 00:20:41,245
-Did you understand?
221
00:20:41,913 --> 00:20:42,746
-No
222
00:20:43,498 --> 00:20:47,167
-If all the women who cheated on their husbands
223
00:20:47,377 --> 00:20:50,963
-were to be cut in pieces, well…
224
00:20:52,883 --> 00:20:53,841
-We are leaving, but...
225
00:20:54,175 --> 00:20:55,843
-we'll return.
226
00:21:12,611 --> 00:21:16,113
-It's hard to tell if he was aware.
227
00:21:16,656 --> 00:21:19,700
-He didn't know his wife had a lover.
228
00:21:20,076 --> 00:21:22,077
-A black, commander?
229
00:21:23,121 --> 00:21:25,664
-He quietly disappeared.
230
00:21:26,750 --> 00:21:30,920
-The black slept with his wife and he cut them in pieces.
231
00:21:31,129 --> 00:21:33,756
-It's as simple as 2 plus 2 equals 4
232
00:21:34,674 --> 00:21:39,011
-If all missing women were cut in pieces,
233
00:21:39,179 --> 00:21:41,555
-we wouldn't have so many complete.
234
00:21:42,307 --> 00:21:45,059
-I don't understand what you want to say.
235
00:21:45,435 --> 00:21:49,521
-I mean that he could be innocent.
236
00:21:49,898 --> 00:21:51,357
-So…
237
00:22:06,665 --> 00:22:09,124
-He may be inocent you know...
238
00:22:10,001 --> 00:22:11,377
-This…
239
00:22:13,213 --> 00:22:16,966
-Kill his own wife, cut her in pieces…
240
00:22:17,550 --> 00:22:20,469
-And put her inside…
241
00:22:21,137 --> 00:22:23,764
-his own cow,
242
00:22:24,057 --> 00:22:25,391
-that's a lot for one man.
243
00:22:25,600 --> 00:22:28,102
-They were more, then?
244
00:22:29,062 --> 00:22:31,522
-Are you an idiot or you don't understand?
245
00:22:32,148 --> 00:22:36,276
-Because for a single man, it's too much isn't it?
246
00:22:37,654 --> 00:22:41,532
-Cut in pieces, his cows.
247
00:22:41,700 --> 00:22:43,075
-So…
248
00:22:45,787 --> 00:22:47,496
-Yes
249
00:22:52,794 --> 00:22:55,379
-Yes, you may be right.
250
00:22:56,548 --> 00:22:59,299
-It's too much for a single man.
251
00:23:23,491 --> 00:23:24,950
-Mister!
252
00:23:25,160 --> 00:23:27,703
-National Police
253
00:23:28,538 --> 00:23:33,083
-Where does this flock come from?
-Next to the blockhouse.
254
00:23:33,293 --> 00:23:36,045
-Near the bunker, you mean?
-Yes.
255
00:23:36,337 --> 00:23:39,715
-Where Miss Lebleu was found?
256
00:23:39,924 --> 00:23:41,008
-Inside the cow?
257
00:23:41,217 --> 00:23:42,926
-Oh, poor beast.
258
00:23:43,428 --> 00:23:47,639
-Aren't you missing one?
-Yes, she escaped.
259
00:23:48,475 --> 00:23:50,726
-Do you milk them?
260
00:23:50,935 --> 00:23:55,439
-No, Mr. Lebleu does, like his wife, who is dead now.
261
00:23:55,982 --> 00:23:58,108
-Are you who treats them?
-Yes.
262
00:23:58,318 --> 00:23:59,318
-Ok, it's fine.
263
00:23:59,652 --> 00:24:03,155
-The beast with the woman's corpse, did you know it?
264
00:24:03,490 --> 00:24:06,241
-The dead cow?
-Yes, I knew her.
265
00:24:06,910 --> 00:24:10,954
-Was Miss Lebleu who milked her?
-It was Miss Lebleu
266
00:24:11,289 --> 00:24:15,209
-The eve when we found Miss Lebleu in the cow,
267
00:24:15,418 --> 00:24:17,377
-did she milk her?
268
00:24:17,545 --> 00:24:19,088
-She was milked here.
269
00:24:19,798 --> 00:24:21,590
-Who brought her to pasture?
270
00:24:21,925 --> 00:24:25,177
-It was Mr. Lebleu
He brings them to pasture in the afternoon.
271
00:24:25,970 --> 00:24:28,138
-Is it always like that?
272
00:24:28,473 --> 00:24:30,307
-Yes, it's always like that.
273
00:24:30,642 --> 00:24:32,976
-Well, you may go now.
274
00:24:33,686 --> 00:24:35,062
-Thanks.
275
00:24:43,822 --> 00:24:44,863
-I would like
276
00:24:45,073 --> 00:24:46,949
-a hand for milking.
277
00:24:52,622 --> 00:24:55,666
-Yeah, ok.
I'll tell him.
278
00:24:55,875 --> 00:24:57,334
-Ok.
279
00:24:58,670 --> 00:25:01,964
-Commander, it was the legal medical institute.
280
00:25:02,757 --> 00:25:04,842
-Just what I thought.
281
00:25:05,218 --> 00:25:09,513
-It's the body of an individual of black race,
282
00:25:09,722 --> 00:25:13,183
-the one we found on the beach.
283
00:25:14,435 --> 00:25:17,563
-But you know what is worst?
-No.
284
00:25:17,939 --> 00:25:21,692
-They found a piece of Miss Lebleu.
285
00:25:22,110 --> 00:25:23,986
-What's up with that?
286
00:25:26,030 --> 00:25:27,614
-What piece?
287
00:25:27,782 --> 00:25:29,700
-A finger.
288
00:25:29,909 --> 00:25:33,120
-Are there pieces lying around everywhere?
289
00:25:33,329 --> 00:25:34,872
-Yeah, yeah.
290
00:25:36,207 --> 00:25:38,167
-Well, let's look for…
291
00:25:38,376 --> 00:25:41,670
-the woman to recognize the corpse at the institut.
292
00:25:42,255 --> 00:25:44,298
-In pieces?
-Well, yes.
293
00:25:44,507 --> 00:25:45,424
-Ok.
294
00:25:47,802 --> 00:25:51,805
-Anyway, we are in the middle of a passion crime.
295
00:25:52,265 --> 00:25:53,891
-You think so?
296
00:25:54,350 --> 00:25:56,435
-Yes, that changes everything.
297
00:25:57,687 --> 00:25:59,605
-Let's go Carpentier.
298
00:26:00,440 --> 00:26:02,566
-Go Carpentier, on my command!
299
00:26:40,146 --> 00:26:41,772
-Do you love me?
300
00:26:59,457 --> 00:27:01,959
-Do I please you?
-Yes.
301
00:27:13,012 --> 00:27:14,972
-That's my uncle Dany.
302
00:27:19,102 --> 00:27:20,477
-Back already?
303
00:27:21,813 --> 00:27:22,896
-He returned
304
00:27:23,231 --> 00:27:25,190
-from the hospital in Boulogne.
305
00:27:25,400 --> 00:27:27,192
-Because he's crazy?
306
00:27:27,402 --> 00:27:29,528
-I don't care, it's my uncle.
307
00:27:29,737 --> 00:27:31,613
-He makes me laugh.
308
00:27:33,449 --> 00:27:35,158
-Come
309
00:28:56,074 --> 00:28:57,783
-Li'l Quinquin?
-There are a lot of
310
00:28:58,117 --> 00:29:01,286
-tunnels, you can see the slab.
311
00:29:01,496 --> 00:29:03,497
-It can't be!
312
00:29:11,047 --> 00:29:12,756
-Watch this.
313
00:29:13,049 --> 00:29:15,217
-There are a lot everywhere.
314
00:29:30,858 --> 00:29:33,693
-Look what I found. A granade.
315
00:29:35,738 --> 00:29:37,823
-Isn't it magnificent?
316
00:29:41,452 --> 00:29:44,121
-It's the sixtieth.
317
00:29:45,915 --> 00:29:50,460
-I will return to the blockhouse. I found a lot in there.
318
00:29:55,007 --> 00:29:57,300
-Fuck, I'm all dirty.
319
00:29:57,510 --> 00:30:00,011
-I'll wash myself in the sea.
320
00:30:00,221 --> 00:30:01,638
-I have to pee.
321
00:31:01,115 --> 00:31:02,991
-Fuck, I'm all dirty.
322
00:31:04,785 --> 00:31:06,745
-I had to pee.
323
00:31:12,084 --> 00:31:14,711
-Fuck, there are quails here.
324
00:31:29,894 --> 00:31:32,103
-There are kids on our bunker.
325
00:31:33,731 --> 00:31:34,856
-Come, let's see.
326
00:31:38,903 --> 00:31:40,529
-Look, they are coming.
327
00:31:45,618 --> 00:31:47,536
-Where is my granade?
328
00:31:50,373 --> 00:31:52,457
-My granade disappeared.
329
00:31:54,669 --> 00:31:56,878
-Give my granade!
330
00:31:57,880 --> 00:31:59,548
-Fuck give it to me!
331
00:32:07,056 --> 00:32:09,808
-I told you to give it back, it's simple.
332
00:32:19,193 --> 00:32:20,986
-Fuck, give it back!
333
00:33:24,592 --> 00:33:27,010
-In fact, I didn't want…
334
00:33:28,012 --> 00:33:31,723
-to hit them in front of you, because I would
335
00:33:31,932 --> 00:33:35,185
-endanger you. I don't want that.
336
00:33:37,021 --> 00:33:41,066
-Otherwise, with my friends, we'll beat them up.
337
00:33:41,901 --> 00:33:44,986
-Don't worry, they will take a wank.
338
00:33:45,655 --> 00:33:48,531
-Are you coming to my sister's contest tonight?
339
00:33:48,699 --> 00:33:49,616
-Yeah.
340
00:34:52,888 --> 00:34:54,973
-Dany, where are you?
341
00:34:56,058 --> 00:34:57,851
-Oh, there you are.
342
00:35:05,526 --> 00:35:07,110
-What are you doing?
343
00:35:10,781 --> 00:35:12,782
-Are you watching the concert?
344
00:35:14,618 --> 00:35:16,494
-Li'l Quinquin is down there.
345
00:35:17,204 --> 00:35:20,415
-He went to see the Terrier girl sing.
346
00:35:25,880 --> 00:35:27,839
-We'll return now.
347
00:35:59,413 --> 00:36:02,457
-An so, we have our last contender.
348
00:36:02,625 --> 00:36:04,542
-Thomas Delmaine, who
349
00:36:04,752 --> 00:36:07,337
-sang for us “Remember”
350
00:36:07,546 --> 00:36:12,258
-Give him a warm round of applause
before he leaves.
351
00:36:12,468 --> 00:36:14,886
-At the count of 3, clap as you have to.
352
00:36:15,095 --> 00:36:18,056
-For Thomas, 1,2,3!
353
00:36:22,728 --> 00:36:27,106
-Our young artists are contestants in a TV show in Paris.
354
00:36:27,316 --> 00:36:30,985
-You could support them if you want to see them again.
355
00:36:31,195 --> 00:36:35,615
-Our last contender for this Cote d'Opale radio hook up.
356
00:36:35,783 --> 00:36:38,159
-Please give a warm welcome,
357
00:36:38,369 --> 00:36:40,787
-no other than Aurelie Terrier!
358
00:36:48,546 --> 00:36:50,964
-Thanks.
What are you going to sing for us?
359
00:36:51,173 --> 00:36:53,007
-“Cause I knew”
-Nervous?
360
00:36:53,217 --> 00:36:55,343
-Not at all.
Applauses please!
361
00:36:55,553 --> 00:36:57,136
-Aurelie Terrier!
362
00:40:03,198 --> 00:40:05,616
-And that was Aurelie Terrier!
363
00:40:05,826 --> 00:40:07,201
-How was it, Aurelie?
364
00:40:07,411 --> 00:40:11,372
-Like with the other contenders we are going to ask our audience
365
00:40:11,540 --> 00:40:14,375
-to clap for you. For Aurelie,
366
00:40:14,543 --> 00:40:15,376
-1,2,3!
367
00:40:21,133 --> 00:40:24,052
-So, that's how our radio hook up is finished.
368
00:40:24,219 --> 00:40:27,305
-See you next week at Boulogne.
369
00:40:27,514 --> 00:40:30,099
-Look, there's the black kid!
370
00:40:31,185 --> 00:40:33,811
-Good night, thanks a lot!
371
00:40:38,400 --> 00:40:42,236
-We're gonna fuck you up!
Sons of bitches!
372
00:40:42,571 --> 00:40:43,738
-Bastards!
373
00:40:44,531 --> 00:40:46,866
-We are gonna slaughter you!
374
00:40:59,963 --> 00:41:02,590
-They're down there.
Shut up.
375
00:41:02,800 --> 00:41:04,842
-Shit, silence!
376
00:41:05,052 --> 00:41:06,385
-Shh!
377
00:41:16,313 --> 00:41:18,564
-Turn of your damn pone!
-There they are. The bastards.
378
00:41:27,825 --> 00:41:30,910
-You dirty niggers from my balls!
379
00:41:31,120 --> 00:41:34,205
-Dirty bastards!
380
00:41:34,414 --> 00:41:35,873
-Go!
381
00:41:36,083 --> 00:41:37,500
-Goodbye assholes!
382
00:41:37,709 --> 00:41:39,502
-Sons of bitches!
383
00:41:42,297 --> 00:41:44,465
-It's useless to go after them.
384
00:41:44,675 --> 00:41:47,844
-They took quite a bashing.
-You're right.
385
00:41:52,766 --> 00:41:54,392
-Ok, come then.
386
00:42:08,448 --> 00:42:11,909
-The trucks arrived from there. We discharged the beasts
387
00:42:12,119 --> 00:42:15,788
-to bring them inside.
388
00:42:18,208 --> 00:42:20,543
-Did you know Mr. Bhiri?
389
00:42:20,752 --> 00:42:25,131
-Yes I did. I knew his body was found
390
00:42:25,299 --> 00:42:27,925
-inside a cow on a beach.
391
00:42:28,135 --> 00:42:32,513
-We did the same job, he was a sacrificer, like me.
392
00:42:40,397 --> 00:42:45,193
-When the beasts arrived we put them in here.
393
00:42:46,612 --> 00:42:48,696
-Where's the veterinary?
394
00:42:48,864 --> 00:42:51,532
-On the other side, we can meet him.
395
00:42:58,373 --> 00:42:59,790
-Mr. Delaye
396
00:43:00,000 --> 00:43:03,211
-What's this here? I feel like eating fish from now on.
397
00:43:04,713 --> 00:43:07,465
-Mr. Delaye.
Did you want to see me?
398
00:43:08,008 --> 00:43:10,593
-Good day, Lieutenant.
-Good day.
399
00:43:10,802 --> 00:43:12,011
-Yes?
400
00:43:13,096 --> 00:43:14,805
-What do the exams show?
401
00:43:15,015 --> 00:43:20,061
-I did the analysis of the cow found in the bunker.
402
00:43:20,270 --> 00:43:22,313
-And what did you discover?
403
00:43:22,522 --> 00:43:26,192
-She was sick. Mad cow disease.
-Mad cow?
404
00:43:26,401 --> 00:43:27,944
-Two mad cows?
-Yes
405
00:43:28,820 --> 00:43:31,072
-They are quiet now.
-Is that it?
406
00:43:31,281 --> 00:43:35,660
-No, one other trick.
The corpses were not passed by the tail,
407
00:43:35,869 --> 00:43:37,703
-But by the mouth.
408
00:43:37,913 --> 00:43:39,205
-By the mouth?
-Yes.
409
00:43:40,207 --> 00:43:44,585
-The human bodies were introduced by the mouth?
410
00:43:44,795 --> 00:43:47,296
-Yes.
-So, commander…
411
00:43:47,506 --> 00:43:49,799
-I think we had it all wrong.
412
00:43:50,259 --> 00:43:53,261
-Someone chopped a human body,
413
00:43:53,470 --> 00:43:58,015
-left the pieces on the field, and the cows ate them.
414
00:43:58,183 --> 00:43:59,976
-Is that it?
-That's it.
415
00:44:00,143 --> 00:44:04,897
-And in fact, doctor, aren't cows carnivorous?
416
00:44:05,274 --> 00:44:07,483
-No.
-What then?
417
00:44:08,151 --> 00:44:12,029
-It's the mad cow.
-Could she eat a human body?
418
00:44:12,239 --> 00:44:13,656
-Yes.
419
00:44:15,242 --> 00:44:20,246
-And so, commander, we return to a rational domain.
420
00:44:21,290 --> 00:44:25,751
-A mad cow is capable of eating a human body.
421
00:44:25,961 --> 00:44:28,337
-Do you have anything else to say?
422
00:44:28,505 --> 00:44:29,338
-No.
423
00:44:29,548 --> 00:44:31,966
-You know where to find us?
Yes.
424
00:44:32,175 --> 00:44:35,928
-We'll leave you to it.
And…a little phone call?
425
00:44:36,138 --> 00:44:37,638
-Ok.
426
00:44:55,365 --> 00:45:00,703
-Well then, first, Miss Lebleu and Mr. Bhiri were lovers
427
00:45:01,621 --> 00:45:04,623
-Second, they were murdered.
428
00:45:05,876 --> 00:45:08,878
-Third, they were cut into pieces
429
00:45:10,088 --> 00:45:12,214
-Fourth, in the cows.
430
00:45:12,382 --> 00:45:15,259
-Two mad cows.
Well, yeah.
431
00:45:17,095 --> 00:45:18,137
-One in a bunker
432
00:45:18,347 --> 00:45:20,765
-We don't know how she got there.
433
00:45:21,808 --> 00:45:24,602
-The other one, on the beach,
434
00:45:24,978 --> 00:45:26,771
-we don't know why.
435
00:45:28,398 --> 00:45:32,068
-It's the devil himself, Carpentier.
436
00:45:34,196 --> 00:45:35,988
-Let's go.
437
00:45:46,708 --> 00:45:47,833
-Hey!
438
00:45:49,169 --> 00:45:50,461
-Li'l Quinquin!
439
00:45:50,879 --> 00:45:52,713
-Chtiderman!
-Who are you? What you doing here?
440
00:45:53,298 --> 00:45:55,091
-Ch'tiderman!
441
00:45:56,218 --> 00:45:58,010
-Who? Ch'tiderman?
442
00:45:58,637 --> 00:45:59,512
-Hey careful with the walls, huh!
443
00:46:04,184 --> 00:46:06,560
-Aren't you Eve's cousin?
444
00:46:12,234 --> 00:46:14,151
-Ch'tiderman!
445
00:46:14,694 --> 00:46:16,612
-Ch'tiderman!
446
00:46:27,749 --> 00:46:28,916
-Guy, fuck!
447
00:46:29,251 --> 00:46:32,086
-What are you doing? Your mother is waiting.
448
00:46:32,295 --> 00:46:33,587
-Hurry up now!
449
00:46:44,224 --> 00:46:45,558
-Hurry!
450
00:46:53,942 --> 00:46:56,610
-Your cousin thinks he's a big shot,
451
00:46:56,778 --> 00:46:59,864
-he and his Ch'tiderman.
452
00:47:00,073 --> 00:47:01,532
-He does that a lot.
453
00:47:01,700 --> 00:47:05,453
-Why did you leave yesterday without waiting for the result?
454
00:47:06,121 --> 00:47:10,624
-Oh, because we saw those bastards there.
455
00:47:10,834 --> 00:47:15,838
-Suddenly, we folowed them.
After, they took a beating.
456
00:47:16,047 --> 00:47:18,799
-So, did your sister win?
-Yes.
457
00:47:19,843 --> 00:47:21,886
-She's gonna be a star, on TV.
458
00:47:22,679 --> 00:47:25,848
-Good day, excuse me, coming through.
459
00:47:26,057 --> 00:47:27,349
-I'm going for a walk.
460
00:47:27,559 --> 00:47:29,977
-Ok, go for a walk now.
461
00:47:30,187 --> 00:47:31,937
-Here, hop!
462
00:47:50,999 --> 00:47:52,625
-Ch'Tiderman!
463
00:47:55,545 --> 00:47:56,337
-Ch'Tiderman!
464
00:47:57,547 --> 00:47:59,465
-You think you can take me huh?
465
00:48:01,426 --> 00:48:02,718
-Ch'tiderman!
466
00:48:03,053 --> 00:48:04,762
-I'm not scared!
467
00:48:05,805 --> 00:48:08,098
-I'm not scared
468
00:48:08,433 --> 00:48:09,558
-Ch'Tiderman!
469
00:48:09,768 --> 00:48:11,644
-What are you doing here?
470
00:48:13,522 --> 00:48:15,105
-Ch'tiderman!
471
00:48:15,315 --> 00:48:19,735
-Don't you see he's gonna fall?
Cut your shit!
472
00:48:19,903 --> 00:48:21,820
-Fuck, are you ok Dany?
473
00:48:23,448 --> 00:48:25,074
-Fuck, asshole!
474
00:48:25,283 --> 00:48:27,076
-I'll show you!
475
00:48:35,252 --> 00:48:37,378
-Fuck you asshole!
476
00:48:38,171 --> 00:48:40,172
-What did you do yo your uncle?
477
00:48:40,340 --> 00:48:42,216
-It wasn't me!
-Who was it then?
478
00:48:42,384 --> 00:48:44,802
-Ch'tiderman!
-Who?
479
00:48:45,011 --> 00:48:47,096
-Ch'tiderman.
-Where did he come from?
480
00:48:47,264 --> 00:48:50,140
-I don't know.
-Do you know him?
481
00:48:50,475 --> 00:48:53,852
-He came to the farm uninivted.
482
00:48:54,688 --> 00:48:55,896
-Well, that's it!
483
00:48:56,106 --> 00:48:59,817
-I will take care of your uncle and then you will take care of me!
484
00:49:00,110 --> 00:49:01,068
-Understood?
485
00:49:14,749 --> 00:49:16,500
-I'm watching you!
486
00:49:20,422 --> 00:49:22,006
-Why did he say that?
487
00:49:22,215 --> 00:49:23,674
-Don't know.
488
00:49:24,259 --> 00:49:26,677
-That guy is starting to piss me off.
489
00:49:30,807 --> 00:49:32,808
-Will you take me to the parade?
-Yeah.
490
00:49:33,018 --> 00:49:35,019
-I'm going for my trumpet.
491
00:49:35,437 --> 00:49:36,395
-I'm going for the bycicle.
492
00:49:37,397 --> 00:49:41,650
-I'm watching you kid!
I know where you live!
493
00:49:55,332 --> 00:49:56,915
-Up!
494
00:49:59,085 --> 00:50:00,377
-Ready?
Yes
495
00:50:00,587 --> 00:50:02,046
-Let's go.
496
00:50:03,840 --> 00:50:06,884
-Aren't you nervous?
Not at all.
33446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.