All language subtitles for My Lovely Liar 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,580 --> 00:00:09,150 (Kim So Hyun) 2 00:00:10,850 --> 00:00:12,879 (Hwang Min Hyun) 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,260 (Yun Ji On) 4 00:00:24,600 --> 00:00:27,100 (Seo Ji Hun) 5 00:00:27,429 --> 00:00:30,200 (Lee Si Woo) 6 00:00:34,870 --> 00:00:38,939 (My Lovely Liar) 7 00:00:38,940 --> 00:00:39,940 (All people, organizations, locations, and incidents...) 8 00:00:39,941 --> 00:00:40,949 (in this drama are fictitious.) 9 00:00:40,950 --> 00:00:41,950 (The guardians of child actors were present at the filming.) 10 00:00:42,050 --> 00:00:44,549 (Hakcheon Police Station) 11 00:00:44,550 --> 00:00:47,489 Jae Chan has probably arrived by now. 12 00:00:47,490 --> 00:00:48,490 Excuse me. 13 00:00:48,719 --> 00:00:49,788 Where? 14 00:00:49,789 --> 00:00:51,959 He went to Hakcheon. 15 00:00:52,889 --> 00:00:54,029 Why did he go to Hakcheon? 16 00:00:56,429 --> 00:00:57,529 To turn himself in. 17 00:01:16,050 --> 00:01:18,679 (Trustworthy Police) 18 00:01:20,149 --> 00:01:22,588 (Violent Crime Unit Team 2) 19 00:01:22,589 --> 00:01:23,720 Excuse me. 20 00:01:24,890 --> 00:01:25,919 What do you want? 21 00:01:26,520 --> 00:01:29,360 I'm here to turn myself in regarding Choi Eom Ji's case. 22 00:01:32,559 --> 00:01:33,699 I killed her. 23 00:01:51,550 --> 00:01:52,580 I'm sorry. 24 00:01:54,190 --> 00:01:55,919 The truth is I let him hide in my house. 25 00:01:56,089 --> 00:01:57,419 How long have you known this? 26 00:01:58,890 --> 00:02:01,229 Do Ha, I persuaded Jae Chan... 27 00:02:02,830 --> 00:02:04,229 to turn himself in. 28 00:02:08,930 --> 00:02:10,840 I didn't want them to suspect you again. 29 00:02:13,039 --> 00:02:14,568 That's why I persuaded him. 30 00:02:14,569 --> 00:02:16,370 Then how come you haven't done anything all this time? 31 00:02:17,680 --> 00:02:20,239 You watched me live in hiding after getting framed as a murderer. 32 00:02:21,979 --> 00:02:23,350 Now you persuaded him? 33 00:02:27,549 --> 00:02:29,190 The other day, Jae Chan asked me... 34 00:02:29,350 --> 00:02:31,660 whom I would save first if you and Jae Chan were drowning. 35 00:02:33,120 --> 00:02:34,160 I... 36 00:02:35,160 --> 00:02:36,690 didn't answer him then. 37 00:02:38,160 --> 00:02:39,400 But I would save you. 38 00:02:40,729 --> 00:02:43,199 I would save you without a moment's hesitation. 39 00:02:51,680 --> 00:02:54,180 I thought long and hard about this before I came to this conclusion. 40 00:02:55,410 --> 00:02:57,280 It wasn't easy. He is my brother. 41 00:03:06,160 --> 00:03:07,359 I'm sorry... 42 00:03:09,859 --> 00:03:11,160 for not telling you everything. 43 00:03:13,799 --> 00:03:15,030 I'll get going now. 44 00:03:42,759 --> 00:03:43,759 Attention, everyone. 45 00:03:43,759 --> 00:03:44,759 (Episode 14) 46 00:03:44,760 --> 00:03:47,130 You all know the murder case from Hakcheon Beach, right? 47 00:03:47,370 --> 00:03:49,798 The alleged culprit turned himself in. 48 00:03:49,799 --> 00:03:51,499 But Hakcheon Police Station can't take this case because of... 49 00:03:51,500 --> 00:03:53,400 the internal investigation due to the corruption scandal. 50 00:03:53,739 --> 00:03:55,169 His address is registered here. 51 00:03:55,340 --> 00:03:56,870 So he'll be transported to our station. 52 00:03:57,079 --> 00:03:58,310 Everyone, get ready. 53 00:03:58,479 --> 00:04:00,979 - Yes, sir. - Yes, sir. 54 00:04:02,949 --> 00:04:04,979 - There he is. - He's here. 55 00:04:07,949 --> 00:04:09,249 Did you really kill her? 56 00:04:09,250 --> 00:04:10,689 - Why did you turn yourself in? - Why did you do it? 57 00:04:10,690 --> 00:04:12,888 - Did you have a grudge against her? - Did you commit the act alone? 58 00:04:12,889 --> 00:04:14,189 - All right. Step back. - A comment, please! 59 00:04:14,190 --> 00:04:16,459 - You're not lying, right? - Why did you do it? 60 00:04:16,460 --> 00:04:18,629 - Did you know the other suspect? - Answer our question! 61 00:04:18,799 --> 00:04:20,699 - A comment, please! - Did you really kill her? 62 00:04:20,700 --> 00:04:22,728 - How did you know the victim? - Why did you do it? 63 00:04:22,729 --> 00:04:24,368 - Did you have accomplices? - All right. 64 00:04:24,369 --> 00:04:26,939 - Step back, please. - Answer our question! 65 00:04:27,140 --> 00:04:30,510 Five years ago, a girl went missing at Hakcheon Beach. 66 00:04:30,679 --> 00:04:33,238 Recently, the remains of the missing girl were found on a nearby hill. 67 00:04:33,239 --> 00:04:36,609 And the suspect who allegedly murdered this girl in her 20s... 68 00:04:36,749 --> 00:04:38,419 turned himself in to the police. 69 00:04:38,549 --> 00:04:40,248 At 1:30pm today, 70 00:04:40,249 --> 00:04:41,988 Mr. Jo, a man in his 20s, 71 00:04:41,989 --> 00:04:43,689 came to the police station of his own volition... 72 00:04:43,859 --> 00:04:46,358 and claimed that he was the culprit... 73 00:04:46,359 --> 00:04:48,160 of the murder case at Hakcheon Beach. 74 00:04:48,729 --> 00:04:51,498 Mr. Jo submitted the ring the victim was wearing... 75 00:04:51,499 --> 00:04:53,770 until the day of her disappearance as evidence. 76 00:05:13,789 --> 00:05:14,890 It was you? 77 00:05:17,919 --> 00:05:19,059 You killed her? 78 00:05:19,119 --> 00:05:21,460 ("Investigation of Hakcheon Murder Case Takes a New Turn") 79 00:05:43,280 --> 00:05:46,618 Mr. Jo said he felt pressured when the police found his ring... 80 00:05:46,619 --> 00:05:49,090 at the crime scene and decided to turn himself in. 81 00:05:49,419 --> 00:05:53,159 It was confirmed that Mr. Jo was acquainted with Mr. Kim, 82 00:05:53,160 --> 00:05:56,228 who was once a prime suspect in Hakcheon Beach Murder Case. 83 00:05:56,229 --> 00:05:59,228 Mr. Jo is the younger brother of a major entertainment agency... 84 00:05:59,229 --> 00:06:00,498 and a general manager at the agency. 85 00:06:00,499 --> 00:06:02,330 This discovery has shocked a lot of people. 86 00:06:02,570 --> 00:06:06,499 The police began reinvestigating the case based on Jo's testimony. 87 00:06:06,669 --> 00:06:09,168 This case had remained unsolved for five years. 88 00:06:09,169 --> 00:06:11,579 Now, all eyes are on the Hakcheon Beach Murder Case... 89 00:06:11,580 --> 00:06:15,249 to see if the police can finally find the real culprit. 90 00:06:26,590 --> 00:06:27,959 Can you help me? 91 00:06:27,960 --> 00:06:30,600 (Kim Do Ha: Can you help me?) 92 00:06:32,799 --> 00:06:33,830 It's strange. 93 00:06:35,499 --> 00:06:36,970 The culprit has been identified, 94 00:06:37,770 --> 00:06:39,270 but I still feel very uneasy. 95 00:06:41,939 --> 00:06:43,609 The fact that Eom Ji was murdered... 96 00:06:44,410 --> 00:06:45,879 and the culprit who killed her... 97 00:06:47,010 --> 00:06:49,210 was someone close to me feels all wrong. 98 00:06:51,350 --> 00:06:53,020 Earlier, this even crossed my mind. 99 00:06:54,890 --> 00:06:56,220 "Am I..." 100 00:06:57,660 --> 00:06:59,059 "truly free from her death?" 101 00:07:02,530 --> 00:07:04,330 She died a tragic death. 102 00:07:05,059 --> 00:07:06,359 When will you be happy then? 103 00:07:10,770 --> 00:07:13,070 You were in agony because you felt responsible. 104 00:07:13,939 --> 00:07:16,270 But you're still struggling despite the real culprit has been caught. 105 00:07:17,840 --> 00:07:19,510 When will you be happy then? 106 00:07:25,919 --> 00:07:27,650 Make today the last day you feel miserable. 107 00:07:28,289 --> 00:07:30,220 Let's go and have something tasty tomorrow. 108 00:07:57,109 --> 00:07:59,049 (Temporarily closed for personal reasons) 109 00:08:09,260 --> 00:08:12,660 (Luni Tarot Café) 110 00:08:18,600 --> 00:08:20,039 - Congratulations! - You startled me. 111 00:08:22,270 --> 00:08:23,809 What? Congratulations on what? 112 00:08:25,010 --> 00:08:26,140 Read this. 113 00:08:26,979 --> 00:08:28,280 ("Man in His 20s Turns Himself in for Hakcheon Beach Murder Case") 114 00:08:28,879 --> 00:08:30,748 I told you he wasn't the type to commit murder. 115 00:08:30,749 --> 00:08:33,148 He's too softhearted to kill an ant. 116 00:08:33,149 --> 00:08:35,489 You said that? When? 117 00:08:36,820 --> 00:08:38,290 Right. Ms. Hunter. 118 00:08:39,320 --> 00:08:40,658 While you went on a break, 119 00:08:40,659 --> 00:08:43,560 we received 35 VIP cases, ready for you to tackle them. 120 00:08:43,759 --> 00:08:45,960 You should get ready for those consultations. 121 00:08:46,200 --> 00:08:47,769 I see. Really? 122 00:08:50,629 --> 00:08:51,940 Your café is open. 123 00:08:52,570 --> 00:08:53,638 Hello. 124 00:08:53,639 --> 00:08:56,040 I heard the good news. Congratulations. 125 00:08:56,310 --> 00:08:57,310 Thank you. 126 00:08:57,311 --> 00:08:58,779 That brings me to this question. 127 00:08:59,180 --> 00:09:02,609 If you're free tonight, why don't we throw a party for your boyfriend? 128 00:09:02,909 --> 00:09:04,580 We should all drink to celebrate. 129 00:09:05,450 --> 00:09:09,190 Ms. Hunter, you have 35 VIP cases. 130 00:09:10,420 --> 00:09:12,658 - That sounds good. Let's do it. - Okay. See you later then. 131 00:09:12,659 --> 00:09:13,690 Okay. 132 00:09:15,529 --> 00:09:17,359 That's more important right now. 133 00:09:19,800 --> 00:09:22,729 You've changed a lot. 134 00:09:22,899 --> 00:09:25,499 She's like a girl in love. 135 00:09:33,310 --> 00:09:35,149 (Jung Yeon Mi) 136 00:09:35,310 --> 00:09:37,450 (Jung Yeon Mi) 137 00:09:41,290 --> 00:09:42,749 What a mess. 138 00:09:44,560 --> 00:09:46,119 The real culprit was someone else. 139 00:09:46,560 --> 00:09:47,759 Right. 140 00:09:48,629 --> 00:09:50,359 I always told you... 141 00:09:50,690 --> 00:09:52,229 that my son wasn't the culprit. 142 00:09:53,499 --> 00:09:54,499 What? 143 00:09:54,970 --> 00:09:56,398 My son is innocent. 144 00:09:56,399 --> 00:09:58,639 I don't know why I'm being punished. 145 00:10:00,369 --> 00:10:02,209 You thought your son wasn't innocent when he was. 146 00:10:02,210 --> 00:10:03,909 That's why you bribed the detective. It was your doing. 147 00:10:04,180 --> 00:10:05,309 The fact that you bribed him... 148 00:10:05,310 --> 00:10:06,979 won't go away even though the real culprit is revealed. 149 00:10:07,509 --> 00:10:08,950 Come to your senses. 150 00:10:13,379 --> 00:10:15,590 Ms. Jung, you have a visitor. 151 00:10:23,430 --> 00:10:26,029 (Assemblywoman Jung Yeon Mi) 152 00:10:30,529 --> 00:10:32,840 (Assemblywoman Jung Yeon Mi) 153 00:10:50,090 --> 00:10:51,560 Why did you confuse me? 154 00:10:52,659 --> 00:10:55,229 Why did you tell me you killed her at first? 155 00:10:56,190 --> 00:10:58,759 Why did the police find your shirt stained with her blood? 156 00:10:59,999 --> 00:11:02,700 You should have made it clear if you weren't the culprit. 157 00:11:04,769 --> 00:11:07,470 The ring Detective Kwak pocketed belonged to the culprit. 158 00:11:08,310 --> 00:11:10,739 He ruined the chain of custody, so it won't be admissible in court. 159 00:11:11,279 --> 00:11:13,479 I told you that I threw my ring into the ocean. 160 00:11:15,080 --> 00:11:16,109 Don't you remember? 161 00:11:20,749 --> 00:11:23,049 You neither listen to me nor believe me. 162 00:11:23,050 --> 00:11:24,790 This isn't about believing you. 163 00:11:25,560 --> 00:11:27,018 Back then, given all the circumstances, 164 00:11:27,019 --> 00:11:29,259 it was reasonable to assume that you had killed her. 165 00:11:30,229 --> 00:11:31,758 I didn't want to be a pathetic woman... 166 00:11:31,759 --> 00:11:34,769 who'd always side with her son just because she's the mother. 167 00:11:38,700 --> 00:11:39,940 Why would that make you pathetic? 168 00:11:41,869 --> 00:11:43,609 I needed someone... 169 00:11:45,609 --> 00:11:48,409 to take my side unconditionally ever since I was a kid. 170 00:12:05,830 --> 00:12:06,960 Mr. Jo. 171 00:12:08,129 --> 00:12:10,128 Rumour has it that your brother was the culprit who turned himself in... 172 00:12:10,129 --> 00:12:11,739 for Hakcheon Murder Case. 173 00:12:12,070 --> 00:12:13,070 Is that true? 174 00:12:16,440 --> 00:12:19,978 Songwriter Kim Do Ha was wrongfully suspected because of your brother. 175 00:12:19,979 --> 00:12:22,249 Don't you even feel sorry for him? 176 00:12:24,420 --> 00:12:25,420 Mr. Jo! 177 00:12:26,080 --> 00:12:28,489 The public sentiment isn't favourable. 178 00:12:28,820 --> 00:12:30,988 Haei Entertainment asked us to put a hold on the project... 179 00:12:30,989 --> 00:12:32,488 we were going to collaborate together. 180 00:12:32,489 --> 00:12:34,018 And we've been receiving cancellation requests... 181 00:12:34,019 --> 00:12:35,659 for the trainee audition tomorrow. 182 00:12:37,159 --> 00:12:39,128 The rumour that you framed Songwriter Kim Do Ha... 183 00:12:39,129 --> 00:12:41,369 for the murder your brother committed... 184 00:12:41,899 --> 00:12:44,128 has been spreading continuously. 185 00:12:44,129 --> 00:12:46,499 They don't know my relationship with him. 186 00:12:47,300 --> 00:12:48,909 If they had known, they wouldn't have been able to say that. 187 00:12:50,440 --> 00:12:51,878 Anyone who commits crimes... 188 00:12:51,879 --> 00:12:53,909 should be punished, even if that's my brother. 189 00:12:54,009 --> 00:12:56,009 I have no interest in getting involved with that kind of matter. 190 00:13:04,989 --> 00:13:07,989 No matter what people say about us, we must come together. 191 00:13:08,190 --> 00:13:10,529 Just focus on your work and do what you've been doing. 192 00:13:11,560 --> 00:13:13,460 Those people will get tired of gossiping. 193 00:13:15,600 --> 00:13:18,499 I'll call Haei Entertainment. Don't worry about that project. 194 00:13:19,170 --> 00:13:20,200 Sir. 195 00:13:21,810 --> 00:13:25,080 If you show the public that you're on good terms with Mr. Kim, 196 00:13:25,379 --> 00:13:28,450 this scandal will be sorted out quickly. 197 00:13:30,710 --> 00:13:32,080 Okay. I see. 198 00:13:33,050 --> 00:13:34,080 Thank you. 199 00:13:36,290 --> 00:13:38,059 That's a family matter. 200 00:13:38,060 --> 00:13:39,719 It has nothing to do with my business. 201 00:13:39,720 --> 00:13:41,489 Think about all the contracts we've exchanged before this. 202 00:13:42,960 --> 00:13:44,628 I agreed to all of your conditions too. 203 00:13:44,629 --> 00:13:46,600 You're putting me in a tight spot if you back out now. 204 00:13:47,800 --> 00:13:50,330 Syaon is staying at your agency, right? 205 00:13:53,840 --> 00:13:56,139 Of course. She's our number one artist. 206 00:13:56,540 --> 00:13:59,180 I'll take that we will proceed as planned. Goodbye now. 207 00:14:01,450 --> 00:14:02,950 Am I your number one artist? 208 00:14:03,009 --> 00:14:04,080 I'm glad you're here. 209 00:14:04,519 --> 00:14:05,978 When will you want to come back to work? 210 00:14:05,979 --> 00:14:07,478 I'd like you to come back soon. 211 00:14:07,479 --> 00:14:09,420 You're really scaring me. 212 00:14:10,320 --> 00:14:12,719 I knew that you were a businessman to the core. 213 00:14:12,720 --> 00:14:14,960 But how could you think about money at times like this? 214 00:14:16,930 --> 00:14:18,529 I won't work with you. 215 00:14:18,659 --> 00:14:20,498 Gosh, I can't. You're creeping me out. 216 00:14:20,499 --> 00:14:21,499 Ji On. 217 00:14:27,340 --> 00:14:29,409 If money was the only thing I really cared about, 218 00:14:29,570 --> 00:14:31,509 why would I have supported you to make a début... 219 00:14:32,210 --> 00:14:33,639 when you were a nobody? 220 00:14:34,879 --> 00:14:37,920 I got you the best stylists and choreographers. 221 00:14:39,550 --> 00:14:42,249 You joined my agency when I had nothing because you trusted me. 222 00:14:43,019 --> 00:14:44,489 That's why I supported you. 223 00:14:45,320 --> 00:14:46,720 And what about Do Ha? 224 00:14:47,220 --> 00:14:49,758 He covered up his face and didn't want to see anyone. 225 00:14:49,759 --> 00:14:51,330 I was the one who dragged him to the piano. 226 00:14:53,129 --> 00:14:54,159 You know that too. 227 00:14:55,529 --> 00:14:58,399 I do. I know, 228 00:14:59,369 --> 00:15:01,540 but you're only thinking about the agency. 229 00:15:03,269 --> 00:15:05,279 It might look like that's all I care about... 230 00:15:06,139 --> 00:15:08,180 when I'm doing this for you and Do Ha's sakes. 231 00:15:08,879 --> 00:15:11,320 You, Do Ha, and me. 232 00:15:12,220 --> 00:15:13,350 The three of us grew this agency. 233 00:15:14,350 --> 00:15:15,389 I must save it. 234 00:15:16,489 --> 00:15:17,790 Would you be okay if the agency went under? 235 00:15:18,420 --> 00:15:21,290 No. I wouldn't be okay either. 236 00:15:25,600 --> 00:15:27,330 Even if you switch to a different agency, 237 00:15:27,560 --> 00:15:29,470 you should make the change once things get sorted out here. 238 00:15:29,700 --> 00:15:31,799 If you switch to another agency the moment our agency struggles, 239 00:15:31,800 --> 00:15:33,940 people may applaud you, but inside, they'll criticize you. 240 00:15:36,840 --> 00:15:39,979 But did you really not know? 241 00:15:40,680 --> 00:15:42,080 That your brother was the culprit? 242 00:15:45,979 --> 00:15:47,080 I found out rather late. 243 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 Really? 244 00:15:49,989 --> 00:15:51,389 I already told Do Ha. 245 00:15:51,989 --> 00:15:53,119 I apologized too. 246 00:15:53,590 --> 00:15:56,289 Apologizing once won't be enough. Do it until he gets sick of it. 247 00:15:56,290 --> 00:15:58,559 Apologize on your knees. Beg for his forgiveness. 248 00:15:58,560 --> 00:16:00,999 Call him and text him to apologize. Just keep apologizing. 249 00:16:04,269 --> 00:16:06,300 If Do Ha accepts your apology, 250 00:16:07,269 --> 00:16:08,670 I'll stay too. 251 00:16:12,080 --> 00:16:13,109 I'll do that. 252 00:16:38,070 --> 00:16:40,139 What are you doing? Let's meet. 253 00:16:46,379 --> 00:16:48,379 Sure. Where? 254 00:17:08,600 --> 00:17:09,629 Sit over here. 255 00:17:46,070 --> 00:17:47,339 Good job hanging in there. 256 00:17:47,340 --> 00:17:49,408 - Good job hanging in there. - Good job hanging in there. 257 00:17:49,409 --> 00:17:51,438 - Good job hanging in there. - Good job hanging in there. 258 00:17:51,439 --> 00:17:52,609 Good job hanging in there. 259 00:17:54,980 --> 00:17:56,179 (Congratulations on proving your innocence.) 260 00:17:56,679 --> 00:17:57,810 Blow out the candles. 261 00:18:03,490 --> 00:18:05,419 All right, Kim. Here you go. 262 00:18:06,090 --> 00:18:07,119 Take it. 263 00:18:09,490 --> 00:18:11,560 (Cheering for you, from Joong Kyu) 264 00:18:30,850 --> 00:18:31,850 (We aDo-Ha you, you adorable.) 265 00:18:36,290 --> 00:18:38,889 (We aDo-Ha you, you adorable.) 266 00:18:53,340 --> 00:18:54,340 Is he crying? 267 00:18:55,540 --> 00:18:57,909 - What? Why are you crying? - What is it? 268 00:18:59,480 --> 00:19:01,980 - Well, those are happy tears! - Gosh. 269 00:19:02,250 --> 00:19:03,948 - Is he happy? - Go and comfort him. 270 00:19:03,949 --> 00:19:06,149 - What are you doing? - What? What's going on? 271 00:19:06,419 --> 00:19:07,520 He's really crying. 272 00:19:08,050 --> 00:19:09,918 - Cheers. - Cheers. 273 00:19:09,919 --> 00:19:10,949 Awesome. 274 00:19:13,889 --> 00:19:15,888 - Beer is better, though. - This is great. 275 00:19:15,889 --> 00:19:17,559 - Try it. - Can I try the cake? 276 00:19:17,560 --> 00:19:18,628 - Try it. - I can't cut this. 277 00:19:18,629 --> 00:19:21,158 - It's too precious to cut it. - This case is really good. 278 00:19:21,159 --> 00:19:23,128 - Hey, don't do that. - Come here. 279 00:19:23,129 --> 00:19:24,569 - Just once. - I told you not to do that. 280 00:19:24,570 --> 00:19:25,639 You shouldn't do that. 281 00:19:26,070 --> 00:19:27,539 I was just joking. Why did you get so angry? 282 00:19:27,540 --> 00:19:29,608 It's because you always try to get the cream on my face. 283 00:19:29,609 --> 00:19:30,609 It's annoying. 284 00:19:30,610 --> 00:19:31,878 - "Always?" - I was just goofing around. 285 00:19:31,879 --> 00:19:33,409 - You didn't have to get so serious. - Well, that's not funny. 286 00:19:34,409 --> 00:19:38,280 I guess you two have cakes quite often. 287 00:19:40,679 --> 00:19:41,750 What? 288 00:19:42,020 --> 00:19:44,319 That's not it. I was just trying to be funny. 289 00:19:44,320 --> 00:19:45,419 Everyone does that. 290 00:19:45,590 --> 00:19:47,820 There's no way. 291 00:19:51,159 --> 00:19:52,299 What's up with the mood? 292 00:19:52,300 --> 00:19:54,898 Yes. You're the man of the hour. You should make a toast. 293 00:19:54,899 --> 00:19:56,669 - Right. - That sounds good. 294 00:20:01,409 --> 00:20:03,040 Thank you so much, everyone. 295 00:20:04,209 --> 00:20:06,138 - That's it? - That's all? 296 00:20:06,139 --> 00:20:07,178 That's too short. 297 00:20:07,179 --> 00:20:09,179 Come on. Say a few more things. 298 00:20:14,179 --> 00:20:15,290 Actually, 299 00:20:15,990 --> 00:20:18,959 I used to secretly come here alone and leave after I played the piano. 300 00:20:20,459 --> 00:20:22,859 I wanted to play the piano with my face covered up. 301 00:20:23,189 --> 00:20:24,760 Thanks to Mr. Jang, who still let me play, 302 00:20:25,500 --> 00:20:27,230 I could come here alone, play the piano, and leave. 303 00:20:28,070 --> 00:20:31,699 Then, one day, I saw Sol Hee watching me from the bar. 304 00:20:34,709 --> 00:20:35,839 - Gosh. - Goodness. 305 00:20:35,840 --> 00:20:36,939 That's when I realized... 306 00:20:38,340 --> 00:20:41,280 that I wanted someone to come and see me play here. 307 00:20:43,050 --> 00:20:44,250 And now, 308 00:20:45,280 --> 00:20:49,490 I'm here with the people I like. And being here with everyone... 309 00:20:51,320 --> 00:20:52,389 makes me happy. 310 00:20:56,490 --> 00:20:58,560 I'm so glad that I moved to Yeonseo-dong. 311 00:21:00,159 --> 00:21:02,928 - My gosh. - What was that? 312 00:21:02,929 --> 00:21:04,428 I told you to make a toast. 313 00:21:04,429 --> 00:21:06,198 But you ended up confessing your love to her. 314 00:21:06,199 --> 00:21:08,040 If that's what you want to do, 315 00:21:08,790 --> 00:21:11,959 - you give her a kiss. - Kiss her. 316 00:21:11,960 --> 00:21:14,158 - Give her a kiss. - Kiss her. 317 00:21:14,159 --> 00:21:16,229 - Give her a kiss. - Kiss her. 318 00:21:16,230 --> 00:21:18,199 - Give her a kiss. - Kiss her. 319 00:21:18,200 --> 00:21:19,568 - Give her a kiss. - Kiss her. 320 00:21:19,569 --> 00:21:21,030 - Hurry up. - Kiss her! 321 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 He really kissed her! 322 00:21:24,569 --> 00:21:26,470 - Hey! - No way! 323 00:21:26,809 --> 00:21:28,680 I can't believe it. 324 00:21:31,649 --> 00:21:33,349 Guys, let's leave them in the zone. 325 00:21:34,409 --> 00:21:36,950 - Gosh. - No way. 326 00:22:28,719 --> 00:22:29,749 Hey, Deuk Chan. 327 00:22:41,929 --> 00:22:42,929 Hey. 328 00:22:43,669 --> 00:22:45,439 I didn't expect you to reach out. 329 00:22:46,340 --> 00:22:47,370 Have a seat. 330 00:23:00,820 --> 00:23:02,449 I was so angry back then, 331 00:23:06,219 --> 00:23:07,390 which could be why... 332 00:23:08,229 --> 00:23:09,860 you weren't able to talk to me. 333 00:23:12,729 --> 00:23:14,969 What is this about? Hold nothing back. 334 00:23:18,169 --> 00:23:19,739 When did you first know... 335 00:23:20,699 --> 00:23:22,140 that Jae Chan was the killer? 336 00:23:26,239 --> 00:23:28,380 A little after Eom Ji was found. 337 00:23:31,580 --> 00:23:32,749 I'm sorry. 338 00:23:40,189 --> 00:23:43,130 What is it? Do you still not believe me? 339 00:23:43,459 --> 00:23:45,830 If you act in the same way as the others, it'll be very hard on me. 340 00:23:48,370 --> 00:23:51,168 Although this is probably nothing... 341 00:23:51,169 --> 00:23:52,600 compared to what you had to go through. 342 00:23:55,810 --> 00:23:57,509 Right, I get it. 343 00:24:00,580 --> 00:24:02,409 I don't care what others think. 344 00:24:03,080 --> 00:24:05,219 I'm fine with whatever they gossip about me. 345 00:24:06,380 --> 00:24:08,150 But it's upsetting to know... 346 00:24:10,320 --> 00:24:11,590 that you share their sentiment. 347 00:24:12,459 --> 00:24:15,360 Is this the amount of trust I've placed in you over the years? 348 00:24:15,790 --> 00:24:17,429 I'm in a crisis right now. 349 00:24:18,499 --> 00:24:19,959 The company is suffering, 350 00:24:20,199 --> 00:24:21,969 and I've been abandoned by those around me. 351 00:24:27,269 --> 00:24:28,509 It was the same for me. 352 00:24:30,870 --> 00:24:32,040 And only you... 353 00:24:33,040 --> 00:24:34,310 were by my side. 354 00:24:40,979 --> 00:24:42,890 If you hadn't called me back then, 355 00:24:44,150 --> 00:24:46,259 I would've gone days without saying a word. 356 00:24:49,290 --> 00:24:50,860 I only mentioned my music once, 357 00:24:52,030 --> 00:24:54,429 but you got me all kinds of equipment the next day... 358 00:24:54,969 --> 00:24:56,130 and had them installed. 359 00:24:58,999 --> 00:24:59,999 Right. 360 00:25:01,439 --> 00:25:02,610 I remember that. 361 00:25:06,140 --> 00:25:07,439 (Lawyer Kim Bo Hyung) 362 00:25:10,979 --> 00:25:12,280 Is that Jae Chan's lawyer? 363 00:25:13,419 --> 00:25:15,650 No, mine. 364 00:25:19,489 --> 00:25:21,320 I'm in the process of getting divorced. 365 00:25:23,560 --> 00:25:24,759 That seems sudden. 366 00:25:25,600 --> 00:25:26,729 It just happened that way. 367 00:25:27,259 --> 00:25:30,600 I guess it's true that misfortune never comes alone. 368 00:25:32,540 --> 00:25:33,570 However, 369 00:25:35,540 --> 00:25:38,509 I don't want the company to become entangled in these misfortunes. 370 00:25:43,209 --> 00:25:45,519 Is there anything I can do to help? 371 00:25:47,519 --> 00:25:49,249 I do have a few songs written. 372 00:25:56,560 --> 00:25:57,630 Well, 373 00:25:58,159 --> 00:26:00,759 the company is holding its vision proclamation ceremony on Friday. 374 00:26:01,600 --> 00:26:04,939 It'd be nice to show everyone that we're still on good terms. 375 00:26:05,640 --> 00:26:08,540 Could you be present at the ceremony? 376 00:26:22,989 --> 00:26:25,018 (Testimonial statement) 377 00:26:25,019 --> 00:26:26,959 (He felt that having the ring made him feel like her boyfriend.) 378 00:26:31,390 --> 00:26:32,600 Mr. Jo, 379 00:26:33,600 --> 00:26:37,570 you're claiming to have killed Ms. Choi Eom Ji. 380 00:26:42,469 --> 00:26:43,869 - Mr. Jo. - Yes? 381 00:26:43,870 --> 00:26:44,909 Answer me. 382 00:26:45,509 --> 00:26:46,540 Sorry? 383 00:26:46,709 --> 00:26:47,810 Did you kill her? 384 00:26:50,179 --> 00:26:51,179 Yes. 385 00:26:54,019 --> 00:26:57,050 And this ring is proof of that. 386 00:26:58,189 --> 00:27:01,659 Yes, I took it off her finger after killing her. 387 00:27:04,330 --> 00:27:06,959 You ordered a ring like hers to wear yourself. 388 00:27:07,830 --> 00:27:08,999 Why? 389 00:27:09,070 --> 00:27:10,199 Eom Ji... 390 00:27:11,300 --> 00:27:14,499 never took off the matching ring she got with Kim Seung Ju. 391 00:27:15,909 --> 00:27:17,009 The day she took it off... 392 00:27:18,610 --> 00:27:20,610 was going to be the day I confessed my feelings. 393 00:27:22,009 --> 00:27:24,179 However, that day never came. 394 00:27:25,019 --> 00:27:26,418 Then it occurred to me... 395 00:27:26,419 --> 00:27:29,749 that I could get a ring that matched hers. 396 00:27:30,350 --> 00:27:31,689 It felt good to wear the ring. 397 00:27:31,989 --> 00:27:33,489 I felt like I was her boyfriend. 398 00:27:36,689 --> 00:27:39,600 Then why did you kill someone you obviously loved? 399 00:27:40,229 --> 00:27:41,400 It was an accident. 400 00:27:42,400 --> 00:27:44,100 A friend told me... 401 00:27:44,830 --> 00:27:47,540 that she and Seung Ju had a heated argument, 402 00:27:48,370 --> 00:27:49,769 and it seemed like they had broken up. 403 00:27:52,340 --> 00:27:54,479 I found her alone at the beach. 404 00:27:54,810 --> 00:27:56,009 Seung Ju! 405 00:28:01,719 --> 00:28:03,019 Just stop. 406 00:28:03,219 --> 00:28:05,089 Why drag me out here just to talk? 407 00:28:05,090 --> 00:28:06,289 - Go out with me. - No. 408 00:28:06,290 --> 00:28:07,319 Why not? 409 00:28:07,320 --> 00:28:09,159 - She wasn't with Seung Ju anymore. - Go out with me. 410 00:28:09,290 --> 00:28:11,330 - You're insane. - So I asked her out. 411 00:28:11,860 --> 00:28:14,228 - But she wasn't interested, - Let go of me. 412 00:28:14,229 --> 00:28:15,600 which made me push her out of anger. 413 00:28:17,630 --> 00:28:18,840 But she didn't get up, 414 00:28:19,370 --> 00:28:20,769 and her head was bleeding. 415 00:28:22,370 --> 00:28:24,209 And being scared, I ran off. 416 00:28:26,709 --> 00:28:29,610 I pretended to watch the game at the pub with my brother... 417 00:28:29,880 --> 00:28:32,280 and texted Eom Ho from her phone, 418 00:28:32,620 --> 00:28:33,780 stating how she'd rather die. 419 00:28:35,820 --> 00:28:37,320 I figured I could make it look like a suicide... 420 00:28:38,489 --> 00:28:39,820 and be done with it. 421 00:28:44,630 --> 00:28:45,860 And that night, 422 00:28:47,330 --> 00:28:50,229 I buried Eom Ji's body. 423 00:28:53,939 --> 00:28:56,039 What did you do with her clothes and belongings? 424 00:28:56,040 --> 00:28:57,140 I left her shoes... 425 00:28:57,469 --> 00:28:59,780 at the beach to fake her suicide. 426 00:29:00,810 --> 00:29:02,610 I threw away the clothes into the ocean. 427 00:29:08,120 --> 00:29:09,590 (He burned Choi Eom Ji's clothes.) 428 00:29:11,390 --> 00:29:12,559 (He burned Choi Eom Ji's clothes.) 429 00:29:12,560 --> 00:29:14,360 I threw away the clothes into the ocean. 430 00:29:14,860 --> 00:29:15,890 What? 431 00:29:22,870 --> 00:29:24,100 A penny for your thoughts? 432 00:29:27,640 --> 00:29:29,140 I met with Deuk Chan. 433 00:29:30,610 --> 00:29:32,810 I wanted to know how long he had known... 434 00:29:33,340 --> 00:29:35,110 about what Jae Chan did. 435 00:29:36,409 --> 00:29:37,679 When did he first find out? 436 00:29:37,850 --> 00:29:40,320 A little after Eom Ji was found. 437 00:29:43,519 --> 00:29:45,189 How long have you two known each other? 438 00:29:47,489 --> 00:29:48,860 Since middle school, I think. 439 00:29:49,659 --> 00:29:51,159 We've known each other for about 15 years. 440 00:29:51,530 --> 00:29:52,959 Gosh, 15 years? 441 00:29:54,130 --> 00:29:57,070 I don't know everything about him though, 442 00:29:58,269 --> 00:30:00,370 and it suddenly feels like there's a distance between us. 443 00:30:02,570 --> 00:30:05,610 The company is going through a rough patch right now. 444 00:30:06,679 --> 00:30:08,380 He invited me to a company event, 445 00:30:10,209 --> 00:30:11,850 and I'm contemplating whether I should go. 446 00:30:15,919 --> 00:30:17,120 You know, 447 00:30:17,949 --> 00:30:20,390 every lie that was told bruised me as a kid. 448 00:30:21,419 --> 00:30:24,489 It hurt when my friend lied about voting for me as class leader. 449 00:30:25,499 --> 00:30:27,859 It also hurt when a friend lied about not bringing her PE uniform... 450 00:30:27,860 --> 00:30:29,070 just to keep me from borrowing it. 451 00:30:30,870 --> 00:30:32,669 I grew up not trusting anyone, 452 00:30:32,999 --> 00:30:36,439 which is why I don't have a friend I can call at night to rant. 453 00:30:38,370 --> 00:30:39,479 So... 454 00:30:40,140 --> 00:30:42,780 don't be quick to dump a friend of 15 years. 455 00:30:46,580 --> 00:30:48,989 - You have me, you know. - What do you mean? 456 00:30:49,150 --> 00:30:50,590 A friend you can call at night. 457 00:30:52,120 --> 00:30:53,159 You're right. 458 00:31:02,070 --> 00:31:05,300 Tell me how you disposed of Ms. Choi's clothes. 459 00:31:05,699 --> 00:31:07,599 I already told you that I burned them. 460 00:31:07,600 --> 00:31:10,639 Actually, you wrote you burned them in your written statement, 461 00:31:10,640 --> 00:31:13,080 but you told me you threw them away into the ocean. 462 00:31:13,479 --> 00:31:16,080 Is that so? Then, I guess I tossed them in the water. 463 00:31:16,249 --> 00:31:17,650 How can you mix that up? 464 00:31:18,110 --> 00:31:20,449 Burning them is completely different from throwing them in the water. 465 00:31:21,120 --> 00:31:22,150 Detective, 466 00:31:22,850 --> 00:31:24,249 it's been five years. 467 00:31:25,120 --> 00:31:29,089 Can you easily recall what you did on June 24, 2018? 468 00:31:29,090 --> 00:31:30,189 I can't... 469 00:31:31,429 --> 00:31:33,860 because it was just another ordinary day for me. 470 00:31:34,060 --> 00:31:36,169 But for you, the day was far from normal... 471 00:31:36,699 --> 00:31:38,840 since you had committed murder. 472 00:31:44,209 --> 00:31:46,040 I'm done talking without a lawyer. 473 00:31:49,249 --> 00:31:50,679 Why did you turn yourself in? 474 00:31:52,919 --> 00:31:54,949 You found my ring at her burial site. 475 00:31:55,620 --> 00:31:56,749 I was scared, 476 00:31:57,350 --> 00:31:59,390 and the guilt was overwhelming. 477 00:31:59,590 --> 00:32:01,390 You're overwhelmed with guilt, 478 00:32:02,290 --> 00:32:04,030 but you won't speak without a lawyer? 479 00:32:04,060 --> 00:32:06,729 Just speaking up about it took a lot of courage on my part. 480 00:32:07,400 --> 00:32:08,400 Don't you think? 481 00:32:08,699 --> 00:32:11,428 If I'm acquitted due to insufficient evidence, that's a matter of law. 482 00:32:11,429 --> 00:32:12,800 Nothing can be done about it. 483 00:32:14,939 --> 00:32:15,969 Who said... 484 00:32:16,810 --> 00:32:18,340 you would be acquitted? 485 00:32:22,749 --> 00:32:23,749 My lawyer. 486 00:32:24,880 --> 00:32:26,280 He's right, isn't he? 487 00:32:37,890 --> 00:32:39,259 (Lawyer Kim Bo Hyung) 488 00:32:50,769 --> 00:32:51,769 Yes, Mr. Kim. 489 00:32:52,209 --> 00:32:54,140 I received the document for the division of property. 490 00:32:54,709 --> 00:32:58,050 I sold the car, and the house is being sorted out. 491 00:32:59,219 --> 00:33:01,620 I'm going to give in to my wife's demands. 492 00:33:04,320 --> 00:33:05,390 It's all right. 493 00:33:05,989 --> 00:33:07,219 Just process it like so. 494 00:33:30,979 --> 00:33:33,179 (Kang Min) 495 00:33:37,489 --> 00:33:38,489 Hey, Kang Min. 496 00:33:41,060 --> 00:33:42,060 Right now? 497 00:33:47,429 --> 00:33:48,870 It didn't seem appropriate to talk over the phone. 498 00:33:50,169 --> 00:33:52,669 Did you know that my station is handling Jo Jae Chan's case? 499 00:33:53,600 --> 00:33:55,340 Yes, I saw it on the news. 500 00:33:56,209 --> 00:33:57,239 How is it coming along? 501 00:33:58,110 --> 00:33:59,110 Not well. 502 00:33:59,679 --> 00:34:00,979 He isn't being that forthcoming. 503 00:34:01,880 --> 00:34:03,249 Didn't he turn himself in? 504 00:34:03,580 --> 00:34:04,949 Some do so as part of a plan. 505 00:34:05,249 --> 00:34:06,880 Not everyone surrenders with honest intentions. 506 00:34:09,519 --> 00:34:12,720 Could there be an ulterior motive? 507 00:34:14,860 --> 00:34:15,860 Before, 508 00:34:16,860 --> 00:34:20,329 he and his brother opted to be alibis for Kim Do Ha. 509 00:34:20,930 --> 00:34:23,300 - Yes. - Don't you find that weird? 510 00:34:24,430 --> 00:34:27,470 Why would he do that when he was the killer all along? 511 00:34:31,010 --> 00:34:33,479 He probably did it for Jo Deuk Chan's sake. 512 00:34:34,209 --> 00:34:36,249 Deuk Chan cares about Do Ha a lot. 513 00:34:36,579 --> 00:34:38,248 Jae Chan confessed, 514 00:34:38,249 --> 00:34:40,320 only because Deuk Chan convinced him to. 515 00:34:41,880 --> 00:34:45,119 He had his younger brother turn himself in to help his friend? 516 00:34:48,320 --> 00:34:50,360 There has to be another reason. 517 00:34:55,200 --> 00:34:56,229 Sol Hee, 518 00:34:57,130 --> 00:34:58,200 can I ask for a favour? 519 00:35:26,360 --> 00:35:28,459 Hey, Sol Hee. Just a second. 520 00:35:29,800 --> 00:35:31,169 Got it. 521 00:35:31,930 --> 00:35:33,039 See you tomorrow. 522 00:35:35,510 --> 00:35:36,809 Was that Deuk Chan? 523 00:35:37,410 --> 00:35:38,439 Yes. 524 00:35:39,639 --> 00:35:41,510 I'm going to attend that event tomorrow. 525 00:35:42,680 --> 00:35:44,979 I feel like I was being too sensitive toward him. 526 00:35:45,720 --> 00:35:47,150 But Do Ha... 527 00:35:48,079 --> 00:35:49,090 Yes? 528 00:35:55,220 --> 00:35:56,289 It's nothing. 529 00:35:57,090 --> 00:35:59,058 I was hoping to hang out tomorrow, 530 00:35:59,059 --> 00:36:00,130 but enjoy your time. 531 00:36:01,530 --> 00:36:02,570 Sure. 532 00:36:23,349 --> 00:36:26,490 He had his younger brother turn himself in to help his friend? 533 00:36:27,820 --> 00:36:28,930 It's Jo Deuk Chan... 534 00:36:29,660 --> 00:36:31,630 that you suspect. 535 00:36:32,090 --> 00:36:33,099 Yes. 536 00:36:33,130 --> 00:36:35,970 I have my suspicions, but I don't have any solid evidence. 537 00:36:40,639 --> 00:36:41,700 Got it. 538 00:36:42,470 --> 00:36:45,309 I'll speak to Jo Jae Chan tomorrow. 539 00:37:07,360 --> 00:37:10,829 (CEO Jo Deuk Chan) 540 00:37:20,809 --> 00:37:21,840 Hey, Do Ha. 541 00:37:23,079 --> 00:37:26,249 I haven't been to events like this, so I'm a little nervous. 542 00:37:27,950 --> 00:37:30,119 You really can't afford to be nervous. 543 00:37:30,889 --> 00:37:33,119 You might even have to say a few words later on. 544 00:37:35,360 --> 00:37:37,689 I'd rather watch from the sidelines. 545 00:37:38,829 --> 00:37:41,399 Let me introduce you to the employees first. 546 00:37:41,400 --> 00:37:42,729 You haven't officially met them yet. 547 00:37:45,769 --> 00:37:47,369 (2023 J Entertainment Vision Proclamation Ceremony) 548 00:37:51,470 --> 00:37:54,309 - Hello. - Hello. 549 00:37:54,439 --> 00:37:55,479 This is our manager. 550 00:37:56,209 --> 00:37:58,110 - Sir. - Please greet each other. 551 00:38:00,119 --> 00:38:02,990 Hello. I officially greet you for the first time. 552 00:38:03,820 --> 00:38:04,918 I'm Kim Do Ha. 553 00:38:04,919 --> 00:38:07,089 For some reason, I feel reassured... 554 00:38:07,090 --> 00:38:08,220 to see you two together. 555 00:38:15,459 --> 00:38:16,530 Do Ha. 556 00:38:25,579 --> 00:38:27,079 It must've been rough for you. 557 00:38:28,280 --> 00:38:30,050 This ordeal was hard on you as well. 558 00:38:30,680 --> 00:38:31,749 It wasn't that bad. 559 00:38:44,130 --> 00:38:45,660 - You're here. - Hey. 560 00:38:46,200 --> 00:38:47,699 You'll only get 30 minutes with him, 561 00:38:47,700 --> 00:38:50,399 and he may end the session at any moment. 562 00:38:50,400 --> 00:38:51,400 Okay. 563 00:38:51,401 --> 00:38:53,239 Even if the killer turns out to be Jo Deuk Chan, 564 00:38:53,240 --> 00:38:54,699 what we need is physical evidence. 565 00:38:54,700 --> 00:38:55,769 That's what we must find. 566 00:38:56,740 --> 00:38:57,740 Got it. 567 00:38:59,209 --> 00:39:00,280 Let's go. 568 00:39:10,150 --> 00:39:11,220 What on earth? 569 00:39:15,860 --> 00:39:18,160 Hi. You remember me, right? 570 00:39:18,360 --> 00:39:20,099 Whatever. Why are you here? 571 00:39:20,660 --> 00:39:22,369 Jo Deuk Chan sent me. 572 00:39:23,070 --> 00:39:24,130 My brother? 573 00:39:24,829 --> 00:39:25,868 Why you, of all people? 574 00:39:25,869 --> 00:39:27,369 You may not know this, 575 00:39:27,939 --> 00:39:30,009 but I have a close relationship with him... 576 00:39:30,010 --> 00:39:31,139 thanks to Do Ha. 577 00:39:33,639 --> 00:39:34,680 Really? 578 00:39:36,079 --> 00:39:37,979 Sure. But why are you here? 579 00:39:39,280 --> 00:39:42,490 Well, he wanted me to relay a message. 580 00:39:44,590 --> 00:39:45,959 The plan has gone awry. 581 00:39:53,660 --> 00:39:54,660 In what way? 582 00:39:55,800 --> 00:39:58,200 Get him to speak for himself. What is he up to anyway? 583 00:39:59,369 --> 00:40:02,300 He's hosting a big event to remedy the damage... 584 00:40:02,669 --> 00:40:04,169 you caused the company. 585 00:40:04,740 --> 00:40:06,240 A vision proclamation ceremony or something like that. 586 00:40:08,809 --> 00:40:10,010 He's hosting that at this moment in time? 587 00:40:10,979 --> 00:40:11,979 Yes. 588 00:40:12,650 --> 00:40:15,789 Do Ha headed there due to his request. 589 00:40:19,459 --> 00:40:20,760 They're still good friends? 590 00:40:23,459 --> 00:40:24,459 Why do you ask? 591 00:40:25,360 --> 00:40:27,228 Did you think you caused a rift between them? 592 00:40:27,229 --> 00:40:28,599 Of course! 593 00:40:29,099 --> 00:40:30,829 His girlfriend was killed by his friend's younger brother. 594 00:40:44,709 --> 00:40:46,220 (2023 J Entertainment Vision Proclamation Ceremony) 595 00:40:55,789 --> 00:40:56,829 Hello, 596 00:40:57,189 --> 00:40:59,700 I'm Jo Deuk Chan, CEO of J Entertainment. 597 00:41:01,829 --> 00:41:03,329 I apologize... 598 00:41:03,729 --> 00:41:07,539 for the inconvenience I caused to those present at this event. 599 00:41:10,610 --> 00:41:13,779 Thanks to your support, J Entertainment was able to grow... 600 00:41:13,780 --> 00:41:16,150 as one of the nation's top record labels. 601 00:41:18,749 --> 00:41:20,450 I'm curious about something. 602 00:41:21,680 --> 00:41:23,389 Why were you still holding on... 603 00:41:24,289 --> 00:41:25,959 to Ms. Choi's ring? 604 00:41:30,729 --> 00:41:32,860 Ever since the day I hurt Eom Ji, 605 00:41:33,530 --> 00:41:35,430 I have been haunted by the guilt. 606 00:41:36,430 --> 00:41:39,840 Having the ring in my possession made me seem like less of a monster. 607 00:41:45,209 --> 00:41:46,280 That ring... 608 00:41:47,709 --> 00:41:49,010 was given to you by your brother. 609 00:41:51,450 --> 00:41:52,519 What are you talking about? 610 00:41:53,720 --> 00:41:54,780 That's not true. 611 00:42:04,789 --> 00:42:06,760 Mr. Jo's the one who sent me here. 612 00:42:07,360 --> 00:42:08,498 You don't have to lie to me. 613 00:42:08,499 --> 00:42:09,970 Hold on a second. 614 00:42:10,999 --> 00:42:14,269 You said earlier that the plan had gone awry. 615 00:42:16,169 --> 00:42:17,840 Which part of the two plans are you talking about? 616 00:42:25,249 --> 00:42:27,579 Gosh, were you kidding me? 617 00:42:28,119 --> 00:42:29,950 I almost fell for that. 618 00:42:33,619 --> 00:42:34,959 Do you really trust your brother? 619 00:42:36,329 --> 00:42:38,530 Are you not aware that he had you turn yourself in... 620 00:42:39,700 --> 00:42:41,199 for Do Ha's sake? 621 00:42:41,200 --> 00:42:43,599 Why are you even here? Just leave. 622 00:42:50,639 --> 00:42:51,709 "If Do Ha..." 623 00:42:53,180 --> 00:42:55,240 "and I are both drowning," 624 00:42:56,709 --> 00:42:57,880 "I bet..." 625 00:42:58,950 --> 00:43:00,349 "you'll save him." 626 00:43:04,789 --> 00:43:06,419 Who is your brother? 627 00:43:06,720 --> 00:43:08,820 If Do Ha and I are both drowning, 628 00:43:09,090 --> 00:43:10,630 I bet you'll save him. 629 00:43:17,400 --> 00:43:18,669 To be honest, 630 00:43:19,639 --> 00:43:21,669 Jo Deuk Chan's answer was... 631 00:43:25,369 --> 00:43:26,439 Yes. 632 00:43:28,010 --> 00:43:29,709 - That's right. - Who are you? 633 00:43:32,780 --> 00:43:34,050 Who are you? 634 00:43:40,090 --> 00:43:41,389 Jo Deuk Chan... 635 00:43:42,119 --> 00:43:44,059 really only saved Do Ha. 636 00:43:45,900 --> 00:43:47,499 Do you still not realize? 637 00:43:48,800 --> 00:43:51,400 You're locked up here by yourself. 638 00:43:52,900 --> 00:43:53,999 That's not true. 639 00:43:55,439 --> 00:43:57,209 I'm going to leave soon. 640 00:43:57,410 --> 00:44:01,308 Additional evidence to prove your guilt has been found. 641 00:44:01,309 --> 00:44:03,849 What did they find? 642 00:44:05,380 --> 00:44:06,720 I can't tell you that. 643 00:44:06,880 --> 00:44:09,490 What is it? That's not mine! 644 00:44:12,320 --> 00:44:13,320 Hey. 645 00:44:14,889 --> 00:44:17,990 How could there be evidence when I'm not the culprit? 646 00:44:20,630 --> 00:44:21,729 That's... 647 00:44:32,639 --> 00:44:33,780 That's my brother's. 648 00:44:36,050 --> 00:44:37,309 It belongs to my brother. 649 00:44:47,090 --> 00:44:49,659 Next, I will talk about the expansion strategy... 650 00:44:49,660 --> 00:44:51,490 for overseas activities. 651 00:44:54,729 --> 00:44:56,869 As many of you already know, 652 00:44:57,300 --> 00:45:00,739 K-pop is currently the most popular music genre in the world. 653 00:45:00,740 --> 00:45:02,498 During the past five years... 654 00:45:02,499 --> 00:45:05,369 Thank you. I know it was hard for you to come here. 655 00:45:07,010 --> 00:45:09,780 But still, I'm glad I came. 656 00:45:18,419 --> 00:45:19,860 (Yeonseo Police Station) 657 00:45:21,660 --> 00:45:23,059 (Kim Do Ha) 658 00:45:36,010 --> 00:45:37,039 Sol Hee. 659 00:45:50,889 --> 00:45:52,590 What made you trust him? 660 00:45:54,619 --> 00:45:56,629 Before getting involved in a matter this big, 661 00:45:56,630 --> 00:45:59,558 you should've prepared a fail-safe such as his weakness. 662 00:45:59,559 --> 00:46:00,630 A fail-safe... 663 00:46:03,800 --> 00:46:05,070 I thought I had one. 664 00:46:11,669 --> 00:46:12,780 What is this? 665 00:46:15,340 --> 00:46:17,709 That is Eom Ji's ring. 666 00:46:18,780 --> 00:46:19,820 What? 667 00:46:20,479 --> 00:46:21,820 Why do you have this? 668 00:46:22,180 --> 00:46:24,919 Jae Chan, take that to the police station... 669 00:46:25,889 --> 00:46:27,160 and turn yourself in. 670 00:46:27,820 --> 00:46:28,820 What? 671 00:46:29,459 --> 00:46:30,760 The one who killed Eom Ji... 672 00:46:33,700 --> 00:46:34,729 is me. 673 00:46:36,729 --> 00:46:39,869 I want to go to the police station and turn myself in this instant, 674 00:46:40,970 --> 00:46:42,599 but if I do, both of our lives are over. 675 00:46:43,840 --> 00:46:46,709 Are you being serious? Did you really kill her? 676 00:46:50,910 --> 00:46:52,650 But why are you suddenly trying to turn yourself in? 677 00:46:52,880 --> 00:46:54,078 No one knows about it anyway. 678 00:46:54,079 --> 00:46:56,590 Can't you just continue living like this? 679 00:46:57,289 --> 00:46:58,590 Why do you think... 680 00:46:59,689 --> 00:47:01,559 I still have that ring? 681 00:47:02,519 --> 00:47:05,459 After doing that to Eom Ji, I have not once felt at ease. 682 00:47:08,630 --> 00:47:11,070 That ring allowed me to turn myself in at any time, 683 00:47:12,269 --> 00:47:13,840 so it put my mind at rest. 684 00:47:15,539 --> 00:47:18,070 It made me feel like I wasn't too terrible of a person. 685 00:47:19,269 --> 00:47:20,840 Deuk Chan, snap out of it. 686 00:47:21,139 --> 00:47:22,880 Why are you suddenly like this? You're scaring me. 687 00:47:24,150 --> 00:47:26,079 I can't do this anymore. 688 00:47:26,950 --> 00:47:28,849 I'll give you everything, 689 00:47:30,419 --> 00:47:32,220 so just stall for time. 690 00:47:32,619 --> 00:47:33,619 How? 691 00:47:34,320 --> 00:47:35,789 Do you want me to go to jail in your stead? 692 00:47:39,389 --> 00:47:41,229 This ring is not admissible. 693 00:47:42,200 --> 00:47:43,900 You won't be declared guilty. 694 00:47:44,430 --> 00:47:45,530 Deuk Chan. 695 00:47:46,499 --> 00:47:47,869 Do you have any other evidence? 696 00:47:56,979 --> 00:47:58,209 Where is that? 697 00:47:58,380 --> 00:48:01,220 Tell me. I'll help you get out of here. 698 00:48:03,720 --> 00:48:04,789 Tell me. 699 00:48:05,720 --> 00:48:06,789 Where is it? 700 00:48:12,930 --> 00:48:13,930 The company. 701 00:48:15,260 --> 00:48:16,470 His office. 702 00:48:22,070 --> 00:48:23,869 Thank you for everything. 703 00:48:24,869 --> 00:48:28,610 I interviewed each and every person here myself... 704 00:48:29,650 --> 00:48:32,180 and carefully welcomed you all to become a part of this family. 705 00:48:33,019 --> 00:48:36,189 Thanks to you all, we were able to come this far. 706 00:48:37,019 --> 00:48:40,289 I will keep those good memories with me... 707 00:48:43,459 --> 00:48:44,990 and step down from my position. 708 00:48:55,099 --> 00:48:56,269 (Mok Sol Hee) 709 00:48:57,410 --> 00:48:59,709 Lastly, I will make another important announcement. 710 00:49:00,340 --> 00:49:02,709 Please welcome the next CEO who will lead J Entertainment... 711 00:49:03,709 --> 00:49:05,650 with a round of applause. 712 00:49:08,479 --> 00:49:09,550 Mr. Kim Do Ha? 713 00:49:09,950 --> 00:49:11,749 - What? - Really? 714 00:49:34,479 --> 00:49:35,979 (J Entertainment, Jo Jae Chan) 715 00:50:03,039 --> 00:50:06,039 First off, this is very sudden, 716 00:50:06,240 --> 00:50:09,439 and it's my first time in this type of situation. 717 00:50:10,809 --> 00:50:12,479 I am just good... 718 00:50:13,880 --> 00:50:15,419 at making music. 719 00:50:19,320 --> 00:50:20,320 Deuk Chan. 720 00:50:21,220 --> 00:50:23,329 I'll just help you by your side. 721 00:50:23,789 --> 00:50:25,789 Let's work hard again like we did four years ago. 722 00:50:28,729 --> 00:50:30,369 Please stay as the CEO of J Entertainment. 723 00:51:20,519 --> 00:51:23,189 What? Where is it? 724 00:51:24,820 --> 00:51:27,590 What was that? Is that why you brought me here? 725 00:51:29,059 --> 00:51:31,030 We built this company up together. 726 00:51:31,260 --> 00:51:33,229 This is not my company. It's ours. 727 00:51:34,260 --> 00:51:36,599 I wish you would take charge of this company. 728 00:51:36,769 --> 00:51:37,999 This is my last request. 729 00:51:40,269 --> 00:51:41,539 What do you mean by "last?" 730 00:51:42,369 --> 00:51:44,570 I just want to take some time off. 731 00:51:45,309 --> 00:51:47,510 I never got to rest properly because of work. 732 00:51:49,749 --> 00:51:50,780 I need to greet some people. 733 00:51:56,079 --> 00:51:57,119 Yes, Kang Min. 734 00:51:57,289 --> 00:51:58,889 Sol Hee, you're at J Entertainment, right? 735 00:51:59,050 --> 00:52:00,118 Yes. 736 00:52:00,119 --> 00:52:01,458 I heard there was a piece of evidence here, 737 00:52:01,459 --> 00:52:02,660 but I'm not sure where it is. 738 00:52:03,189 --> 00:52:04,660 The safe, next to his desk. 739 00:52:12,970 --> 00:52:14,169 What's the passcode? 740 00:52:21,280 --> 00:52:22,380 Hey, Sol Hee. 741 00:52:23,010 --> 00:52:24,379 I'm sorry. Earlier... 742 00:52:24,380 --> 00:52:27,418 Do Ha, do you know the passcode that Jo Deuk Chan uses often? 743 00:52:27,419 --> 00:52:29,679 Sorry? What are you saying... 744 00:52:29,680 --> 00:52:31,349 I am in his office right now. 745 00:52:31,689 --> 00:52:33,558 There is a piece of evidence in his safe, 746 00:52:33,559 --> 00:52:35,160 but I can't open it because I don't know the passcode. 747 00:52:35,459 --> 00:52:37,389 What's going on? What evidence? 748 00:52:37,559 --> 00:52:39,289 The real culprit who killed Choi Eom Ji... 749 00:52:41,959 --> 00:52:43,059 is Jo Deuk Chan. 750 00:54:01,180 --> 00:54:02,839 (CEO Jo Deuk Chan) 751 00:54:09,049 --> 00:54:10,489 (September 4, 2017, Do Ha's birthday) 752 00:54:15,589 --> 00:54:17,859 (September 4, 2017, Do Ha's birthday) 753 00:54:18,790 --> 00:54:20,060 I heard that you two were dating. 754 00:54:20,930 --> 00:54:21,960 Congratulations. 755 00:54:22,200 --> 00:54:23,330 I would save you. 756 00:54:23,830 --> 00:54:26,229 I would save you without a moment's hesitation. 757 00:54:26,230 --> 00:54:28,139 Someone who would get the same matching rings... 758 00:54:28,140 --> 00:54:29,870 as another couple. 759 00:54:30,339 --> 00:54:32,809 Someone who was very close to Kim Do Ha... 760 00:54:32,810 --> 00:54:34,310 because they knew where the ring was made. 761 00:54:34,939 --> 00:54:37,148 Someone who faced unrequited love toward Choi Eom Ji. 762 00:54:37,149 --> 00:54:38,149 (September 4, 2017, Do Ha's birthday) 763 00:54:45,319 --> 00:54:46,589 It wasn't... 764 00:54:47,759 --> 00:54:48,919 Choi Eom Ji. 765 00:55:53,460 --> 00:55:54,489 Are you looking for this? 766 00:55:57,060 --> 00:55:58,089 What? 767 00:56:02,759 --> 00:56:05,299 Give that to me. 768 00:56:11,469 --> 00:56:12,509 Sol Hee. 769 00:56:18,180 --> 00:56:19,450 Sol Hee, wait! 770 00:56:24,390 --> 00:56:26,189 I'm going to turn myself in. 771 00:56:34,200 --> 00:56:36,100 I was planning on it from the start. 772 00:56:38,399 --> 00:56:40,569 But I kept pushing it back, and this is where I ended up. 773 00:56:43,339 --> 00:56:44,870 The reason you pushed it back... 774 00:56:48,009 --> 00:56:49,339 is because of Do Ha, right? 775 00:56:53,279 --> 00:56:55,850 Stop liking Seung Ju. 776 00:56:59,549 --> 00:57:02,020 Yes, you're right. 777 00:57:08,500 --> 00:57:10,469 I like Do Ha. 778 00:57:12,430 --> 00:57:13,540 I'll admit it. 779 00:57:14,100 --> 00:57:16,839 But Sol Hee, please... 780 00:57:19,669 --> 00:57:21,140 Don't tell Do Ha. 781 00:57:23,140 --> 00:57:24,210 I'm begging you. 782 00:57:32,089 --> 00:57:34,960 What does all of this mean? 783 00:57:41,029 --> 00:57:42,129 Do Ha. 784 00:58:00,950 --> 00:58:01,980 Deuk Chan. 785 00:58:05,549 --> 00:58:08,759 Is that why you stayed by my side this whole time? 786 00:58:10,430 --> 00:58:11,460 No... 787 00:58:13,330 --> 00:58:14,359 Well... 788 00:58:26,839 --> 00:58:27,879 Then... 789 00:58:29,950 --> 00:58:31,279 Then is that why you killed... 790 00:58:36,989 --> 00:58:37,989 No... 791 00:59:13,660 --> 00:59:14,689 Mr. Jo Deuk Chan. 792 00:59:16,989 --> 00:59:20,029 Is it true that you forced your brother, Jo Jae Chan, 793 00:59:20,430 --> 00:59:21,460 to make a false confession? 794 00:59:27,439 --> 00:59:29,069 Come with us to the police station for now. 795 00:59:37,279 --> 00:59:39,850 - Take him with you. - Yes, sir. Come with me. 796 00:59:43,750 --> 00:59:44,989 Hello, sir. 797 01:00:01,439 --> 01:00:02,770 - Jo Deuk Chan! - Jo Deuk Chan. 798 01:01:17,950 --> 01:01:19,008 - Sol Hee. - Yes? 799 01:01:19,009 --> 01:01:20,219 Stay here. It's dangerous. 800 01:01:29,890 --> 01:01:31,489 - Nam Jun, lift up his legs. - Yes, sir. 801 01:01:35,399 --> 01:01:36,399 Slowly. 802 01:01:42,239 --> 01:01:43,399 Nam Jun, call 911. 803 01:02:04,790 --> 01:02:08,259 Hello, we are located around... 804 01:02:08,500 --> 01:02:09,529 Jo Deuk Chan. 805 01:02:30,149 --> 01:02:31,219 Sol Hee. 806 01:03:06,819 --> 01:03:10,930 (My Lovely Liar) 807 01:03:41,689 --> 01:03:43,960 What are the people left behind supposed to do? 808 01:03:46,629 --> 01:03:49,500 Couldn't Choi Eom Ji have done that on purpose? 809 01:03:49,600 --> 01:03:52,770 I'm not someone who's just passing through like you. 810 01:03:52,870 --> 01:03:54,600 Thanks to you, a five-year-old cold case has been solved. 811 01:03:55,439 --> 01:03:57,540 I feel like you should just call him Mr. Lee. 812 01:03:57,739 --> 01:03:59,839 Is that what you thought, my dear Do Ha? 813 01:04:01,739 --> 01:04:03,539 Do you want to be my bodyguard? 814 01:04:03,540 --> 01:04:05,849 But that means you would have to quit working here. 815 01:04:05,850 --> 01:04:07,980 What do I do? I... 58380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.