Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,580 --> 00:00:09,150
(Kim So Hyun)
2
00:00:10,850 --> 00:00:12,879
(Hwang Min Hyun)
3
00:00:18,920 --> 00:00:21,260
(Yun Ji On)
4
00:00:24,600 --> 00:00:27,100
(Seo Ji Hun)
5
00:00:27,429 --> 00:00:30,200
(Lee Si Woo)
6
00:00:34,870 --> 00:00:38,939
(My Lovely Liar)
7
00:00:38,940 --> 00:00:39,940
(All people, organizations, locations, and incidents...)
8
00:00:39,941 --> 00:00:40,949
(in this drama are fictitious.)
9
00:00:40,950 --> 00:00:41,950
(The guardians of child actors were present at the filming.)
10
00:00:42,050 --> 00:00:44,549
(Hakcheon Police Station)
11
00:00:44,550 --> 00:00:47,489
Jae Chan has probably arrived by now.
12
00:00:47,490 --> 00:00:48,490
Excuse me.
13
00:00:48,719 --> 00:00:49,788
Where?
14
00:00:49,789 --> 00:00:51,959
He went to Hakcheon.
15
00:00:52,889 --> 00:00:54,029
Why did he go to Hakcheon?
16
00:00:56,429 --> 00:00:57,529
To turn himself in.
17
00:01:16,050 --> 00:01:18,679
(Trustworthy Police)
18
00:01:20,149 --> 00:01:22,588
(Violent Crime Unit Team 2)
19
00:01:22,589 --> 00:01:23,720
Excuse me.
20
00:01:24,890 --> 00:01:25,919
What do you want?
21
00:01:26,520 --> 00:01:29,360
I'm here to turn myself in regarding Choi Eom Ji's case.
22
00:01:32,559 --> 00:01:33,699
I killed her.
23
00:01:51,550 --> 00:01:52,580
I'm sorry.
24
00:01:54,190 --> 00:01:55,919
The truth is I let him hide in my house.
25
00:01:56,089 --> 00:01:57,419
How long have you known this?
26
00:01:58,890 --> 00:02:01,229
Do Ha, I persuaded Jae Chan...
27
00:02:02,830 --> 00:02:04,229
to turn himself in.
28
00:02:08,930 --> 00:02:10,840
I didn't want them to suspect you again.
29
00:02:13,039 --> 00:02:14,568
That's why I persuaded him.
30
00:02:14,569 --> 00:02:16,370
Then how come you haven't done anything all this time?
31
00:02:17,680 --> 00:02:20,239
You watched me live in hiding after getting framed as a murderer.
32
00:02:21,979 --> 00:02:23,350
Now you persuaded him?
33
00:02:27,549 --> 00:02:29,190
The other day, Jae Chan asked me...
34
00:02:29,350 --> 00:02:31,660
whom I would save first if you and Jae Chan were drowning.
35
00:02:33,120 --> 00:02:34,160
I...
36
00:02:35,160 --> 00:02:36,690
didn't answer him then.
37
00:02:38,160 --> 00:02:39,400
But I would save you.
38
00:02:40,729 --> 00:02:43,199
I would save you without a moment's hesitation.
39
00:02:51,680 --> 00:02:54,180
I thought long and hard about this before I came to this conclusion.
40
00:02:55,410 --> 00:02:57,280
It wasn't easy. He is my brother.
41
00:03:06,160 --> 00:03:07,359
I'm sorry...
42
00:03:09,859 --> 00:03:11,160
for not telling you everything.
43
00:03:13,799 --> 00:03:15,030
I'll get going now.
44
00:03:42,759 --> 00:03:43,759
Attention, everyone.
45
00:03:43,759 --> 00:03:44,759
(Episode 14)
46
00:03:44,760 --> 00:03:47,130
You all know the murder case from Hakcheon Beach, right?
47
00:03:47,370 --> 00:03:49,798
The alleged culprit turned himself in.
48
00:03:49,799 --> 00:03:51,499
But Hakcheon Police Station can't take this case because of...
49
00:03:51,500 --> 00:03:53,400
the internal investigation due to the corruption scandal.
50
00:03:53,739 --> 00:03:55,169
His address is registered here.
51
00:03:55,340 --> 00:03:56,870
So he'll be transported to our station.
52
00:03:57,079 --> 00:03:58,310
Everyone, get ready.
53
00:03:58,479 --> 00:04:00,979
- Yes, sir. - Yes, sir.
54
00:04:02,949 --> 00:04:04,979
- There he is. - He's here.
55
00:04:07,949 --> 00:04:09,249
Did you really kill her?
56
00:04:09,250 --> 00:04:10,689
- Why did you turn yourself in? - Why did you do it?
57
00:04:10,690 --> 00:04:12,888
- Did you have a grudge against her? - Did you commit the act alone?
58
00:04:12,889 --> 00:04:14,189
- All right. Step back. - A comment, please!
59
00:04:14,190 --> 00:04:16,459
- You're not lying, right? - Why did you do it?
60
00:04:16,460 --> 00:04:18,629
- Did you know the other suspect? - Answer our question!
61
00:04:18,799 --> 00:04:20,699
- A comment, please! - Did you really kill her?
62
00:04:20,700 --> 00:04:22,728
- How did you know the victim? - Why did you do it?
63
00:04:22,729 --> 00:04:24,368
- Did you have accomplices? - All right.
64
00:04:24,369 --> 00:04:26,939
- Step back, please. - Answer our question!
65
00:04:27,140 --> 00:04:30,510
Five years ago, a girl went missing at Hakcheon Beach.
66
00:04:30,679 --> 00:04:33,238
Recently, the remains of the missing girl were found on a nearby hill.
67
00:04:33,239 --> 00:04:36,609
And the suspect who allegedly murdered this girl in her 20s...
68
00:04:36,749 --> 00:04:38,419
turned himself in to the police.
69
00:04:38,549 --> 00:04:40,248
At 1:30pm today,
70
00:04:40,249 --> 00:04:41,988
Mr. Jo, a man in his 20s,
71
00:04:41,989 --> 00:04:43,689
came to the police station of his own volition...
72
00:04:43,859 --> 00:04:46,358
and claimed that he was the culprit...
73
00:04:46,359 --> 00:04:48,160
of the murder case at Hakcheon Beach.
74
00:04:48,729 --> 00:04:51,498
Mr. Jo submitted the ring the victim was wearing...
75
00:04:51,499 --> 00:04:53,770
until the day of her disappearance as evidence.
76
00:05:13,789 --> 00:05:14,890
It was you?
77
00:05:17,919 --> 00:05:19,059
You killed her?
78
00:05:19,119 --> 00:05:21,460
("Investigation of Hakcheon Murder Case Takes a New Turn")
79
00:05:43,280 --> 00:05:46,618
Mr. Jo said he felt pressured when the police found his ring...
80
00:05:46,619 --> 00:05:49,090
at the crime scene and decided to turn himself in.
81
00:05:49,419 --> 00:05:53,159
It was confirmed that Mr. Jo was acquainted with Mr. Kim,
82
00:05:53,160 --> 00:05:56,228
who was once a prime suspect in Hakcheon Beach Murder Case.
83
00:05:56,229 --> 00:05:59,228
Mr. Jo is the younger brother of a major entertainment agency...
84
00:05:59,229 --> 00:06:00,498
and a general manager at the agency.
85
00:06:00,499 --> 00:06:02,330
This discovery has shocked a lot of people.
86
00:06:02,570 --> 00:06:06,499
The police began reinvestigating the case based on Jo's testimony.
87
00:06:06,669 --> 00:06:09,168
This case had remained unsolved for five years.
88
00:06:09,169 --> 00:06:11,579
Now, all eyes are on the Hakcheon Beach Murder Case...
89
00:06:11,580 --> 00:06:15,249
to see if the police can finally find the real culprit.
90
00:06:26,590 --> 00:06:27,959
Can you help me?
91
00:06:27,960 --> 00:06:30,600
(Kim Do Ha: Can you help me?)
92
00:06:32,799 --> 00:06:33,830
It's strange.
93
00:06:35,499 --> 00:06:36,970
The culprit has been identified,
94
00:06:37,770 --> 00:06:39,270
but I still feel very uneasy.
95
00:06:41,939 --> 00:06:43,609
The fact that Eom Ji was murdered...
96
00:06:44,410 --> 00:06:45,879
and the culprit who killed her...
97
00:06:47,010 --> 00:06:49,210
was someone close to me feels all wrong.
98
00:06:51,350 --> 00:06:53,020
Earlier, this even crossed my mind.
99
00:06:54,890 --> 00:06:56,220
"Am I..."
100
00:06:57,660 --> 00:06:59,059
"truly free from her death?"
101
00:07:02,530 --> 00:07:04,330
She died a tragic death.
102
00:07:05,059 --> 00:07:06,359
When will you be happy then?
103
00:07:10,770 --> 00:07:13,070
You were in agony because you felt responsible.
104
00:07:13,939 --> 00:07:16,270
But you're still struggling despite the real culprit has been caught.
105
00:07:17,840 --> 00:07:19,510
When will you be happy then?
106
00:07:25,919 --> 00:07:27,650
Make today the last day you feel miserable.
107
00:07:28,289 --> 00:07:30,220
Let's go and have something tasty tomorrow.
108
00:07:57,109 --> 00:07:59,049
(Temporarily closed for personal reasons)
109
00:08:09,260 --> 00:08:12,660
(Luni Tarot Café)
110
00:08:18,600 --> 00:08:20,039
- Congratulations! - You startled me.
111
00:08:22,270 --> 00:08:23,809
What? Congratulations on what?
112
00:08:25,010 --> 00:08:26,140
Read this.
113
00:08:26,979 --> 00:08:28,280
("Man in His 20s Turns Himself in for Hakcheon Beach Murder Case")
114
00:08:28,879 --> 00:08:30,748
I told you he wasn't the type to commit murder.
115
00:08:30,749 --> 00:08:33,148
He's too softhearted to kill an ant.
116
00:08:33,149 --> 00:08:35,489
You said that? When?
117
00:08:36,820 --> 00:08:38,290
Right. Ms. Hunter.
118
00:08:39,320 --> 00:08:40,658
While you went on a break,
119
00:08:40,659 --> 00:08:43,560
we received 35 VIP cases, ready for you to tackle them.
120
00:08:43,759 --> 00:08:45,960
You should get ready for those consultations.
121
00:08:46,200 --> 00:08:47,769
I see. Really?
122
00:08:50,629 --> 00:08:51,940
Your café is open.
123
00:08:52,570 --> 00:08:53,638
Hello.
124
00:08:53,639 --> 00:08:56,040
I heard the good news. Congratulations.
125
00:08:56,310 --> 00:08:57,310
Thank you.
126
00:08:57,311 --> 00:08:58,779
That brings me to this question.
127
00:08:59,180 --> 00:09:02,609
If you're free tonight, why don't we throw a party for your boyfriend?
128
00:09:02,909 --> 00:09:04,580
We should all drink to celebrate.
129
00:09:05,450 --> 00:09:09,190
Ms. Hunter, you have 35 VIP cases.
130
00:09:10,420 --> 00:09:12,658
- That sounds good. Let's do it. - Okay. See you later then.
131
00:09:12,659 --> 00:09:13,690
Okay.
132
00:09:15,529 --> 00:09:17,359
That's more important right now.
133
00:09:19,800 --> 00:09:22,729
You've changed a lot.
134
00:09:22,899 --> 00:09:25,499
She's like a girl in love.
135
00:09:33,310 --> 00:09:35,149
(Jung Yeon Mi)
136
00:09:35,310 --> 00:09:37,450
(Jung Yeon Mi)
137
00:09:41,290 --> 00:09:42,749
What a mess.
138
00:09:44,560 --> 00:09:46,119
The real culprit was someone else.
139
00:09:46,560 --> 00:09:47,759
Right.
140
00:09:48,629 --> 00:09:50,359
I always told you...
141
00:09:50,690 --> 00:09:52,229
that my son wasn't the culprit.
142
00:09:53,499 --> 00:09:54,499
What?
143
00:09:54,970 --> 00:09:56,398
My son is innocent.
144
00:09:56,399 --> 00:09:58,639
I don't know why I'm being punished.
145
00:10:00,369 --> 00:10:02,209
You thought your son wasn't innocent when he was.
146
00:10:02,210 --> 00:10:03,909
That's why you bribed the detective. It was your doing.
147
00:10:04,180 --> 00:10:05,309
The fact that you bribed him...
148
00:10:05,310 --> 00:10:06,979
won't go away even though the real culprit is revealed.
149
00:10:07,509 --> 00:10:08,950
Come to your senses.
150
00:10:13,379 --> 00:10:15,590
Ms. Jung, you have a visitor.
151
00:10:23,430 --> 00:10:26,029
(Assemblywoman Jung Yeon Mi)
152
00:10:30,529 --> 00:10:32,840
(Assemblywoman Jung Yeon Mi)
153
00:10:50,090 --> 00:10:51,560
Why did you confuse me?
154
00:10:52,659 --> 00:10:55,229
Why did you tell me you killed her at first?
155
00:10:56,190 --> 00:10:58,759
Why did the police find your shirt stained with her blood?
156
00:10:59,999 --> 00:11:02,700
You should have made it clear if you weren't the culprit.
157
00:11:04,769 --> 00:11:07,470
The ring Detective Kwak pocketed belonged to the culprit.
158
00:11:08,310 --> 00:11:10,739
He ruined the chain of custody, so it won't be admissible in court.
159
00:11:11,279 --> 00:11:13,479
I told you that I threw my ring into the ocean.
160
00:11:15,080 --> 00:11:16,109
Don't you remember?
161
00:11:20,749 --> 00:11:23,049
You neither listen to me nor believe me.
162
00:11:23,050 --> 00:11:24,790
This isn't about believing you.
163
00:11:25,560 --> 00:11:27,018
Back then, given all the circumstances,
164
00:11:27,019 --> 00:11:29,259
it was reasonable to assume that you had killed her.
165
00:11:30,229 --> 00:11:31,758
I didn't want to be a pathetic woman...
166
00:11:31,759 --> 00:11:34,769
who'd always side with her son just because she's the mother.
167
00:11:38,700 --> 00:11:39,940
Why would that make you pathetic?
168
00:11:41,869 --> 00:11:43,609
I needed someone...
169
00:11:45,609 --> 00:11:48,409
to take my side unconditionally ever since I was a kid.
170
00:12:05,830 --> 00:12:06,960
Mr. Jo.
171
00:12:08,129 --> 00:12:10,128
Rumour has it that your brother was the culprit who turned himself in...
172
00:12:10,129 --> 00:12:11,739
for Hakcheon Murder Case.
173
00:12:12,070 --> 00:12:13,070
Is that true?
174
00:12:16,440 --> 00:12:19,978
Songwriter Kim Do Ha was wrongfully suspected because of your brother.
175
00:12:19,979 --> 00:12:22,249
Don't you even feel sorry for him?
176
00:12:24,420 --> 00:12:25,420
Mr. Jo!
177
00:12:26,080 --> 00:12:28,489
The public sentiment isn't favourable.
178
00:12:28,820 --> 00:12:30,988
Haei Entertainment asked us to put a hold on the project...
179
00:12:30,989 --> 00:12:32,488
we were going to collaborate together.
180
00:12:32,489 --> 00:12:34,018
And we've been receiving cancellation requests...
181
00:12:34,019 --> 00:12:35,659
for the trainee audition tomorrow.
182
00:12:37,159 --> 00:12:39,128
The rumour that you framed Songwriter Kim Do Ha...
183
00:12:39,129 --> 00:12:41,369
for the murder your brother committed...
184
00:12:41,899 --> 00:12:44,128
has been spreading continuously.
185
00:12:44,129 --> 00:12:46,499
They don't know my relationship with him.
186
00:12:47,300 --> 00:12:48,909
If they had known, they wouldn't have been able to say that.
187
00:12:50,440 --> 00:12:51,878
Anyone who commits crimes...
188
00:12:51,879 --> 00:12:53,909
should be punished, even if that's my brother.
189
00:12:54,009 --> 00:12:56,009
I have no interest in getting involved with that kind of matter.
190
00:13:04,989 --> 00:13:07,989
No matter what people say about us, we must come together.
191
00:13:08,190 --> 00:13:10,529
Just focus on your work and do what you've been doing.
192
00:13:11,560 --> 00:13:13,460
Those people will get tired of gossiping.
193
00:13:15,600 --> 00:13:18,499
I'll call Haei Entertainment. Don't worry about that project.
194
00:13:19,170 --> 00:13:20,200
Sir.
195
00:13:21,810 --> 00:13:25,080
If you show the public that you're on good terms with Mr. Kim,
196
00:13:25,379 --> 00:13:28,450
this scandal will be sorted out quickly.
197
00:13:30,710 --> 00:13:32,080
Okay. I see.
198
00:13:33,050 --> 00:13:34,080
Thank you.
199
00:13:36,290 --> 00:13:38,059
That's a family matter.
200
00:13:38,060 --> 00:13:39,719
It has nothing to do with my business.
201
00:13:39,720 --> 00:13:41,489
Think about all the contracts we've exchanged before this.
202
00:13:42,960 --> 00:13:44,628
I agreed to all of your conditions too.
203
00:13:44,629 --> 00:13:46,600
You're putting me in a tight spot if you back out now.
204
00:13:47,800 --> 00:13:50,330
Syaon is staying at your agency, right?
205
00:13:53,840 --> 00:13:56,139
Of course. She's our number one artist.
206
00:13:56,540 --> 00:13:59,180
I'll take that we will proceed as planned. Goodbye now.
207
00:14:01,450 --> 00:14:02,950
Am I your number one artist?
208
00:14:03,009 --> 00:14:04,080
I'm glad you're here.
209
00:14:04,519 --> 00:14:05,978
When will you want to come back to work?
210
00:14:05,979 --> 00:14:07,478
I'd like you to come back soon.
211
00:14:07,479 --> 00:14:09,420
You're really scaring me.
212
00:14:10,320 --> 00:14:12,719
I knew that you were a businessman to the core.
213
00:14:12,720 --> 00:14:14,960
But how could you think about money at times like this?
214
00:14:16,930 --> 00:14:18,529
I won't work with you.
215
00:14:18,659 --> 00:14:20,498
Gosh, I can't. You're creeping me out.
216
00:14:20,499 --> 00:14:21,499
Ji On.
217
00:14:27,340 --> 00:14:29,409
If money was the only thing I really cared about,
218
00:14:29,570 --> 00:14:31,509
why would I have supported you to make a début...
219
00:14:32,210 --> 00:14:33,639
when you were a nobody?
220
00:14:34,879 --> 00:14:37,920
I got you the best stylists and choreographers.
221
00:14:39,550 --> 00:14:42,249
You joined my agency when I had nothing because you trusted me.
222
00:14:43,019 --> 00:14:44,489
That's why I supported you.
223
00:14:45,320 --> 00:14:46,720
And what about Do Ha?
224
00:14:47,220 --> 00:14:49,758
He covered up his face and didn't want to see anyone.
225
00:14:49,759 --> 00:14:51,330
I was the one who dragged him to the piano.
226
00:14:53,129 --> 00:14:54,159
You know that too.
227
00:14:55,529 --> 00:14:58,399
I do. I know,
228
00:14:59,369 --> 00:15:01,540
but you're only thinking about the agency.
229
00:15:03,269 --> 00:15:05,279
It might look like that's all I care about...
230
00:15:06,139 --> 00:15:08,180
when I'm doing this for you and Do Ha's sakes.
231
00:15:08,879 --> 00:15:11,320
You, Do Ha, and me.
232
00:15:12,220 --> 00:15:13,350
The three of us grew this agency.
233
00:15:14,350 --> 00:15:15,389
I must save it.
234
00:15:16,489 --> 00:15:17,790
Would you be okay if the agency went under?
235
00:15:18,420 --> 00:15:21,290
No. I wouldn't be okay either.
236
00:15:25,600 --> 00:15:27,330
Even if you switch to a different agency,
237
00:15:27,560 --> 00:15:29,470
you should make the change once things get sorted out here.
238
00:15:29,700 --> 00:15:31,799
If you switch to another agency the moment our agency struggles,
239
00:15:31,800 --> 00:15:33,940
people may applaud you, but inside, they'll criticize you.
240
00:15:36,840 --> 00:15:39,979
But did you really not know?
241
00:15:40,680 --> 00:15:42,080
That your brother was the culprit?
242
00:15:45,979 --> 00:15:47,080
I found out rather late.
243
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
Really?
244
00:15:49,989 --> 00:15:51,389
I already told Do Ha.
245
00:15:51,989 --> 00:15:53,119
I apologized too.
246
00:15:53,590 --> 00:15:56,289
Apologizing once won't be enough. Do it until he gets sick of it.
247
00:15:56,290 --> 00:15:58,559
Apologize on your knees. Beg for his forgiveness.
248
00:15:58,560 --> 00:16:00,999
Call him and text him to apologize. Just keep apologizing.
249
00:16:04,269 --> 00:16:06,300
If Do Ha accepts your apology,
250
00:16:07,269 --> 00:16:08,670
I'll stay too.
251
00:16:12,080 --> 00:16:13,109
I'll do that.
252
00:16:38,070 --> 00:16:40,139
What are you doing? Let's meet.
253
00:16:46,379 --> 00:16:48,379
Sure. Where?
254
00:17:08,600 --> 00:17:09,629
Sit over here.
255
00:17:46,070 --> 00:17:47,339
Good job hanging in there.
256
00:17:47,340 --> 00:17:49,408
- Good job hanging in there. - Good job hanging in there.
257
00:17:49,409 --> 00:17:51,438
- Good job hanging in there. - Good job hanging in there.
258
00:17:51,439 --> 00:17:52,609
Good job hanging in there.
259
00:17:54,980 --> 00:17:56,179
(Congratulations on proving your innocence.)
260
00:17:56,679 --> 00:17:57,810
Blow out the candles.
261
00:18:03,490 --> 00:18:05,419
All right, Kim. Here you go.
262
00:18:06,090 --> 00:18:07,119
Take it.
263
00:18:09,490 --> 00:18:11,560
(Cheering for you, from Joong Kyu)
264
00:18:30,850 --> 00:18:31,850
(We aDo-Ha you, you adorable.)
265
00:18:36,290 --> 00:18:38,889
(We aDo-Ha you, you adorable.)
266
00:18:53,340 --> 00:18:54,340
Is he crying?
267
00:18:55,540 --> 00:18:57,909
- What? Why are you crying? - What is it?
268
00:18:59,480 --> 00:19:01,980
- Well, those are happy tears! - Gosh.
269
00:19:02,250 --> 00:19:03,948
- Is he happy? - Go and comfort him.
270
00:19:03,949 --> 00:19:06,149
- What are you doing? - What? What's going on?
271
00:19:06,419 --> 00:19:07,520
He's really crying.
272
00:19:08,050 --> 00:19:09,918
- Cheers. - Cheers.
273
00:19:09,919 --> 00:19:10,949
Awesome.
274
00:19:13,889 --> 00:19:15,888
- Beer is better, though. - This is great.
275
00:19:15,889 --> 00:19:17,559
- Try it. - Can I try the cake?
276
00:19:17,560 --> 00:19:18,628
- Try it. - I can't cut this.
277
00:19:18,629 --> 00:19:21,158
- It's too precious to cut it. - This case is really good.
278
00:19:21,159 --> 00:19:23,128
- Hey, don't do that. - Come here.
279
00:19:23,129 --> 00:19:24,569
- Just once. - I told you not to do that.
280
00:19:24,570 --> 00:19:25,639
You shouldn't do that.
281
00:19:26,070 --> 00:19:27,539
I was just joking. Why did you get so angry?
282
00:19:27,540 --> 00:19:29,608
It's because you always try to get the cream on my face.
283
00:19:29,609 --> 00:19:30,609
It's annoying.
284
00:19:30,610 --> 00:19:31,878
- "Always?" - I was just goofing around.
285
00:19:31,879 --> 00:19:33,409
- You didn't have to get so serious. - Well, that's not funny.
286
00:19:34,409 --> 00:19:38,280
I guess you two have cakes quite often.
287
00:19:40,679 --> 00:19:41,750
What?
288
00:19:42,020 --> 00:19:44,319
That's not it. I was just trying to be funny.
289
00:19:44,320 --> 00:19:45,419
Everyone does that.
290
00:19:45,590 --> 00:19:47,820
There's no way.
291
00:19:51,159 --> 00:19:52,299
What's up with the mood?
292
00:19:52,300 --> 00:19:54,898
Yes. You're the man of the hour. You should make a toast.
293
00:19:54,899 --> 00:19:56,669
- Right. - That sounds good.
294
00:20:01,409 --> 00:20:03,040
Thank you so much, everyone.
295
00:20:04,209 --> 00:20:06,138
- That's it? - That's all?
296
00:20:06,139 --> 00:20:07,178
That's too short.
297
00:20:07,179 --> 00:20:09,179
Come on. Say a few more things.
298
00:20:14,179 --> 00:20:15,290
Actually,
299
00:20:15,990 --> 00:20:18,959
I used to secretly come here alone and leave after I played the piano.
300
00:20:20,459 --> 00:20:22,859
I wanted to play the piano with my face covered up.
301
00:20:23,189 --> 00:20:24,760
Thanks to Mr. Jang, who still let me play,
302
00:20:25,500 --> 00:20:27,230
I could come here alone, play the piano, and leave.
303
00:20:28,070 --> 00:20:31,699
Then, one day, I saw Sol Hee watching me from the bar.
304
00:20:34,709 --> 00:20:35,839
- Gosh. - Goodness.
305
00:20:35,840 --> 00:20:36,939
That's when I realized...
306
00:20:38,340 --> 00:20:41,280
that I wanted someone to come and see me play here.
307
00:20:43,050 --> 00:20:44,250
And now,
308
00:20:45,280 --> 00:20:49,490
I'm here with the people I like. And being here with everyone...
309
00:20:51,320 --> 00:20:52,389
makes me happy.
310
00:20:56,490 --> 00:20:58,560
I'm so glad that I moved to Yeonseo-dong.
311
00:21:00,159 --> 00:21:02,928
- My gosh. - What was that?
312
00:21:02,929 --> 00:21:04,428
I told you to make a toast.
313
00:21:04,429 --> 00:21:06,198
But you ended up confessing your love to her.
314
00:21:06,199 --> 00:21:08,040
If that's what you want to do,
315
00:21:08,790 --> 00:21:11,959
- you give her a kiss. - Kiss her.
316
00:21:11,960 --> 00:21:14,158
- Give her a kiss. - Kiss her.
317
00:21:14,159 --> 00:21:16,229
- Give her a kiss. - Kiss her.
318
00:21:16,230 --> 00:21:18,199
- Give her a kiss. - Kiss her.
319
00:21:18,200 --> 00:21:19,568
- Give her a kiss. - Kiss her.
320
00:21:19,569 --> 00:21:21,030
- Hurry up. - Kiss her!
321
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
He really kissed her!
322
00:21:24,569 --> 00:21:26,470
- Hey! - No way!
323
00:21:26,809 --> 00:21:28,680
I can't believe it.
324
00:21:31,649 --> 00:21:33,349
Guys, let's leave them in the zone.
325
00:21:34,409 --> 00:21:36,950
- Gosh. - No way.
326
00:22:28,719 --> 00:22:29,749
Hey, Deuk Chan.
327
00:22:41,929 --> 00:22:42,929
Hey.
328
00:22:43,669 --> 00:22:45,439
I didn't expect you to reach out.
329
00:22:46,340 --> 00:22:47,370
Have a seat.
330
00:23:00,820 --> 00:23:02,449
I was so angry back then,
331
00:23:06,219 --> 00:23:07,390
which could be why...
332
00:23:08,229 --> 00:23:09,860
you weren't able to talk to me.
333
00:23:12,729 --> 00:23:14,969
What is this about? Hold nothing back.
334
00:23:18,169 --> 00:23:19,739
When did you first know...
335
00:23:20,699 --> 00:23:22,140
that Jae Chan was the killer?
336
00:23:26,239 --> 00:23:28,380
A little after Eom Ji was found.
337
00:23:31,580 --> 00:23:32,749
I'm sorry.
338
00:23:40,189 --> 00:23:43,130
What is it? Do you still not believe me?
339
00:23:43,459 --> 00:23:45,830
If you act in the same way as the others, it'll be very hard on me.
340
00:23:48,370 --> 00:23:51,168
Although this is probably nothing...
341
00:23:51,169 --> 00:23:52,600
compared to what you had to go through.
342
00:23:55,810 --> 00:23:57,509
Right, I get it.
343
00:24:00,580 --> 00:24:02,409
I don't care what others think.
344
00:24:03,080 --> 00:24:05,219
I'm fine with whatever they gossip about me.
345
00:24:06,380 --> 00:24:08,150
But it's upsetting to know...
346
00:24:10,320 --> 00:24:11,590
that you share their sentiment.
347
00:24:12,459 --> 00:24:15,360
Is this the amount of trust I've placed in you over the years?
348
00:24:15,790 --> 00:24:17,429
I'm in a crisis right now.
349
00:24:18,499 --> 00:24:19,959
The company is suffering,
350
00:24:20,199 --> 00:24:21,969
and I've been abandoned by those around me.
351
00:24:27,269 --> 00:24:28,509
It was the same for me.
352
00:24:30,870 --> 00:24:32,040
And only you...
353
00:24:33,040 --> 00:24:34,310
were by my side.
354
00:24:40,979 --> 00:24:42,890
If you hadn't called me back then,
355
00:24:44,150 --> 00:24:46,259
I would've gone days without saying a word.
356
00:24:49,290 --> 00:24:50,860
I only mentioned my music once,
357
00:24:52,030 --> 00:24:54,429
but you got me all kinds of equipment the next day...
358
00:24:54,969 --> 00:24:56,130
and had them installed.
359
00:24:58,999 --> 00:24:59,999
Right.
360
00:25:01,439 --> 00:25:02,610
I remember that.
361
00:25:06,140 --> 00:25:07,439
(Lawyer Kim Bo Hyung)
362
00:25:10,979 --> 00:25:12,280
Is that Jae Chan's lawyer?
363
00:25:13,419 --> 00:25:15,650
No, mine.
364
00:25:19,489 --> 00:25:21,320
I'm in the process of getting divorced.
365
00:25:23,560 --> 00:25:24,759
That seems sudden.
366
00:25:25,600 --> 00:25:26,729
It just happened that way.
367
00:25:27,259 --> 00:25:30,600
I guess it's true that misfortune never comes alone.
368
00:25:32,540 --> 00:25:33,570
However,
369
00:25:35,540 --> 00:25:38,509
I don't want the company to become entangled in these misfortunes.
370
00:25:43,209 --> 00:25:45,519
Is there anything I can do to help?
371
00:25:47,519 --> 00:25:49,249
I do have a few songs written.
372
00:25:56,560 --> 00:25:57,630
Well,
373
00:25:58,159 --> 00:26:00,759
the company is holding its vision proclamation ceremony on Friday.
374
00:26:01,600 --> 00:26:04,939
It'd be nice to show everyone that we're still on good terms.
375
00:26:05,640 --> 00:26:08,540
Could you be present at the ceremony?
376
00:26:22,989 --> 00:26:25,018
(Testimonial statement)
377
00:26:25,019 --> 00:26:26,959
(He felt that having the ring made him feel like her boyfriend.)
378
00:26:31,390 --> 00:26:32,600
Mr. Jo,
379
00:26:33,600 --> 00:26:37,570
you're claiming to have killed Ms. Choi Eom Ji.
380
00:26:42,469 --> 00:26:43,869
- Mr. Jo. - Yes?
381
00:26:43,870 --> 00:26:44,909
Answer me.
382
00:26:45,509 --> 00:26:46,540
Sorry?
383
00:26:46,709 --> 00:26:47,810
Did you kill her?
384
00:26:50,179 --> 00:26:51,179
Yes.
385
00:26:54,019 --> 00:26:57,050
And this ring is proof of that.
386
00:26:58,189 --> 00:27:01,659
Yes, I took it off her finger after killing her.
387
00:27:04,330 --> 00:27:06,959
You ordered a ring like hers to wear yourself.
388
00:27:07,830 --> 00:27:08,999
Why?
389
00:27:09,070 --> 00:27:10,199
Eom Ji...
390
00:27:11,300 --> 00:27:14,499
never took off the matching ring she got with Kim Seung Ju.
391
00:27:15,909 --> 00:27:17,009
The day she took it off...
392
00:27:18,610 --> 00:27:20,610
was going to be the day I confessed my feelings.
393
00:27:22,009 --> 00:27:24,179
However, that day never came.
394
00:27:25,019 --> 00:27:26,418
Then it occurred to me...
395
00:27:26,419 --> 00:27:29,749
that I could get a ring that matched hers.
396
00:27:30,350 --> 00:27:31,689
It felt good to wear the ring.
397
00:27:31,989 --> 00:27:33,489
I felt like I was her boyfriend.
398
00:27:36,689 --> 00:27:39,600
Then why did you kill someone you obviously loved?
399
00:27:40,229 --> 00:27:41,400
It was an accident.
400
00:27:42,400 --> 00:27:44,100
A friend told me...
401
00:27:44,830 --> 00:27:47,540
that she and Seung Ju had a heated argument,
402
00:27:48,370 --> 00:27:49,769
and it seemed like they had broken up.
403
00:27:52,340 --> 00:27:54,479
I found her alone at the beach.
404
00:27:54,810 --> 00:27:56,009
Seung Ju!
405
00:28:01,719 --> 00:28:03,019
Just stop.
406
00:28:03,219 --> 00:28:05,089
Why drag me out here just to talk?
407
00:28:05,090 --> 00:28:06,289
- Go out with me. - No.
408
00:28:06,290 --> 00:28:07,319
Why not?
409
00:28:07,320 --> 00:28:09,159
- She wasn't with Seung Ju anymore. - Go out with me.
410
00:28:09,290 --> 00:28:11,330
- You're insane. - So I asked her out.
411
00:28:11,860 --> 00:28:14,228
- But she wasn't interested, - Let go of me.
412
00:28:14,229 --> 00:28:15,600
which made me push her out of anger.
413
00:28:17,630 --> 00:28:18,840
But she didn't get up,
414
00:28:19,370 --> 00:28:20,769
and her head was bleeding.
415
00:28:22,370 --> 00:28:24,209
And being scared, I ran off.
416
00:28:26,709 --> 00:28:29,610
I pretended to watch the game at the pub with my brother...
417
00:28:29,880 --> 00:28:32,280
and texted Eom Ho from her phone,
418
00:28:32,620 --> 00:28:33,780
stating how she'd rather die.
419
00:28:35,820 --> 00:28:37,320
I figured I could make it look like a suicide...
420
00:28:38,489 --> 00:28:39,820
and be done with it.
421
00:28:44,630 --> 00:28:45,860
And that night,
422
00:28:47,330 --> 00:28:50,229
I buried Eom Ji's body.
423
00:28:53,939 --> 00:28:56,039
What did you do with her clothes and belongings?
424
00:28:56,040 --> 00:28:57,140
I left her shoes...
425
00:28:57,469 --> 00:28:59,780
at the beach to fake her suicide.
426
00:29:00,810 --> 00:29:02,610
I threw away the clothes into the ocean.
427
00:29:08,120 --> 00:29:09,590
(He burned Choi Eom Ji's clothes.)
428
00:29:11,390 --> 00:29:12,559
(He burned Choi Eom Ji's clothes.)
429
00:29:12,560 --> 00:29:14,360
I threw away the clothes into the ocean.
430
00:29:14,860 --> 00:29:15,890
What?
431
00:29:22,870 --> 00:29:24,100
A penny for your thoughts?
432
00:29:27,640 --> 00:29:29,140
I met with Deuk Chan.
433
00:29:30,610 --> 00:29:32,810
I wanted to know how long he had known...
434
00:29:33,340 --> 00:29:35,110
about what Jae Chan did.
435
00:29:36,409 --> 00:29:37,679
When did he first find out?
436
00:29:37,850 --> 00:29:40,320
A little after Eom Ji was found.
437
00:29:43,519 --> 00:29:45,189
How long have you two known each other?
438
00:29:47,489 --> 00:29:48,860
Since middle school, I think.
439
00:29:49,659 --> 00:29:51,159
We've known each other for about 15 years.
440
00:29:51,530 --> 00:29:52,959
Gosh, 15 years?
441
00:29:54,130 --> 00:29:57,070
I don't know everything about him though,
442
00:29:58,269 --> 00:30:00,370
and it suddenly feels like there's a distance between us.
443
00:30:02,570 --> 00:30:05,610
The company is going through a rough patch right now.
444
00:30:06,679 --> 00:30:08,380
He invited me to a company event,
445
00:30:10,209 --> 00:30:11,850
and I'm contemplating whether I should go.
446
00:30:15,919 --> 00:30:17,120
You know,
447
00:30:17,949 --> 00:30:20,390
every lie that was told bruised me as a kid.
448
00:30:21,419 --> 00:30:24,489
It hurt when my friend lied about voting for me as class leader.
449
00:30:25,499 --> 00:30:27,859
It also hurt when a friend lied about not bringing her PE uniform...
450
00:30:27,860 --> 00:30:29,070
just to keep me from borrowing it.
451
00:30:30,870 --> 00:30:32,669
I grew up not trusting anyone,
452
00:30:32,999 --> 00:30:36,439
which is why I don't have a friend I can call at night to rant.
453
00:30:38,370 --> 00:30:39,479
So...
454
00:30:40,140 --> 00:30:42,780
don't be quick to dump a friend of 15 years.
455
00:30:46,580 --> 00:30:48,989
- You have me, you know. - What do you mean?
456
00:30:49,150 --> 00:30:50,590
A friend you can call at night.
457
00:30:52,120 --> 00:30:53,159
You're right.
458
00:31:02,070 --> 00:31:05,300
Tell me how you disposed of Ms. Choi's clothes.
459
00:31:05,699 --> 00:31:07,599
I already told you that I burned them.
460
00:31:07,600 --> 00:31:10,639
Actually, you wrote you burned them in your written statement,
461
00:31:10,640 --> 00:31:13,080
but you told me you threw them away into the ocean.
462
00:31:13,479 --> 00:31:16,080
Is that so? Then, I guess I tossed them in the water.
463
00:31:16,249 --> 00:31:17,650
How can you mix that up?
464
00:31:18,110 --> 00:31:20,449
Burning them is completely different from throwing them in the water.
465
00:31:21,120 --> 00:31:22,150
Detective,
466
00:31:22,850 --> 00:31:24,249
it's been five years.
467
00:31:25,120 --> 00:31:29,089
Can you easily recall what you did on June 24, 2018?
468
00:31:29,090 --> 00:31:30,189
I can't...
469
00:31:31,429 --> 00:31:33,860
because it was just another ordinary day for me.
470
00:31:34,060 --> 00:31:36,169
But for you, the day was far from normal...
471
00:31:36,699 --> 00:31:38,840
since you had committed murder.
472
00:31:44,209 --> 00:31:46,040
I'm done talking without a lawyer.
473
00:31:49,249 --> 00:31:50,679
Why did you turn yourself in?
474
00:31:52,919 --> 00:31:54,949
You found my ring at her burial site.
475
00:31:55,620 --> 00:31:56,749
I was scared,
476
00:31:57,350 --> 00:31:59,390
and the guilt was overwhelming.
477
00:31:59,590 --> 00:32:01,390
You're overwhelmed with guilt,
478
00:32:02,290 --> 00:32:04,030
but you won't speak without a lawyer?
479
00:32:04,060 --> 00:32:06,729
Just speaking up about it took a lot of courage on my part.
480
00:32:07,400 --> 00:32:08,400
Don't you think?
481
00:32:08,699 --> 00:32:11,428
If I'm acquitted due to insufficient evidence, that's a matter of law.
482
00:32:11,429 --> 00:32:12,800
Nothing can be done about it.
483
00:32:14,939 --> 00:32:15,969
Who said...
484
00:32:16,810 --> 00:32:18,340
you would be acquitted?
485
00:32:22,749 --> 00:32:23,749
My lawyer.
486
00:32:24,880 --> 00:32:26,280
He's right, isn't he?
487
00:32:37,890 --> 00:32:39,259
(Lawyer Kim Bo Hyung)
488
00:32:50,769 --> 00:32:51,769
Yes, Mr. Kim.
489
00:32:52,209 --> 00:32:54,140
I received the document for the division of property.
490
00:32:54,709 --> 00:32:58,050
I sold the car, and the house is being sorted out.
491
00:32:59,219 --> 00:33:01,620
I'm going to give in to my wife's demands.
492
00:33:04,320 --> 00:33:05,390
It's all right.
493
00:33:05,989 --> 00:33:07,219
Just process it like so.
494
00:33:30,979 --> 00:33:33,179
(Kang Min)
495
00:33:37,489 --> 00:33:38,489
Hey, Kang Min.
496
00:33:41,060 --> 00:33:42,060
Right now?
497
00:33:47,429 --> 00:33:48,870
It didn't seem appropriate to talk over the phone.
498
00:33:50,169 --> 00:33:52,669
Did you know that my station is handling Jo Jae Chan's case?
499
00:33:53,600 --> 00:33:55,340
Yes, I saw it on the news.
500
00:33:56,209 --> 00:33:57,239
How is it coming along?
501
00:33:58,110 --> 00:33:59,110
Not well.
502
00:33:59,679 --> 00:34:00,979
He isn't being that forthcoming.
503
00:34:01,880 --> 00:34:03,249
Didn't he turn himself in?
504
00:34:03,580 --> 00:34:04,949
Some do so as part of a plan.
505
00:34:05,249 --> 00:34:06,880
Not everyone surrenders with honest intentions.
506
00:34:09,519 --> 00:34:12,720
Could there be an ulterior motive?
507
00:34:14,860 --> 00:34:15,860
Before,
508
00:34:16,860 --> 00:34:20,329
he and his brother opted to be alibis for Kim Do Ha.
509
00:34:20,930 --> 00:34:23,300
- Yes. - Don't you find that weird?
510
00:34:24,430 --> 00:34:27,470
Why would he do that when he was the killer all along?
511
00:34:31,010 --> 00:34:33,479
He probably did it for Jo Deuk Chan's sake.
512
00:34:34,209 --> 00:34:36,249
Deuk Chan cares about Do Ha a lot.
513
00:34:36,579 --> 00:34:38,248
Jae Chan confessed,
514
00:34:38,249 --> 00:34:40,320
only because Deuk Chan convinced him to.
515
00:34:41,880 --> 00:34:45,119
He had his younger brother turn himself in to help his friend?
516
00:34:48,320 --> 00:34:50,360
There has to be another reason.
517
00:34:55,200 --> 00:34:56,229
Sol Hee,
518
00:34:57,130 --> 00:34:58,200
can I ask for a favour?
519
00:35:26,360 --> 00:35:28,459
Hey, Sol Hee. Just a second.
520
00:35:29,800 --> 00:35:31,169
Got it.
521
00:35:31,930 --> 00:35:33,039
See you tomorrow.
522
00:35:35,510 --> 00:35:36,809
Was that Deuk Chan?
523
00:35:37,410 --> 00:35:38,439
Yes.
524
00:35:39,639 --> 00:35:41,510
I'm going to attend that event tomorrow.
525
00:35:42,680 --> 00:35:44,979
I feel like I was being too sensitive toward him.
526
00:35:45,720 --> 00:35:47,150
But Do Ha...
527
00:35:48,079 --> 00:35:49,090
Yes?
528
00:35:55,220 --> 00:35:56,289
It's nothing.
529
00:35:57,090 --> 00:35:59,058
I was hoping to hang out tomorrow,
530
00:35:59,059 --> 00:36:00,130
but enjoy your time.
531
00:36:01,530 --> 00:36:02,570
Sure.
532
00:36:23,349 --> 00:36:26,490
He had his younger brother turn himself in to help his friend?
533
00:36:27,820 --> 00:36:28,930
It's Jo Deuk Chan...
534
00:36:29,660 --> 00:36:31,630
that you suspect.
535
00:36:32,090 --> 00:36:33,099
Yes.
536
00:36:33,130 --> 00:36:35,970
I have my suspicions, but I don't have any solid evidence.
537
00:36:40,639 --> 00:36:41,700
Got it.
538
00:36:42,470 --> 00:36:45,309
I'll speak to Jo Jae Chan tomorrow.
539
00:37:07,360 --> 00:37:10,829
(CEO Jo Deuk Chan)
540
00:37:20,809 --> 00:37:21,840
Hey, Do Ha.
541
00:37:23,079 --> 00:37:26,249
I haven't been to events like this, so I'm a little nervous.
542
00:37:27,950 --> 00:37:30,119
You really can't afford to be nervous.
543
00:37:30,889 --> 00:37:33,119
You might even have to say a few words later on.
544
00:37:35,360 --> 00:37:37,689
I'd rather watch from the sidelines.
545
00:37:38,829 --> 00:37:41,399
Let me introduce you to the employees first.
546
00:37:41,400 --> 00:37:42,729
You haven't officially met them yet.
547
00:37:45,769 --> 00:37:47,369
(2023 J Entertainment Vision Proclamation Ceremony)
548
00:37:51,470 --> 00:37:54,309
- Hello. - Hello.
549
00:37:54,439 --> 00:37:55,479
This is our manager.
550
00:37:56,209 --> 00:37:58,110
- Sir. - Please greet each other.
551
00:38:00,119 --> 00:38:02,990
Hello. I officially greet you for the first time.
552
00:38:03,820 --> 00:38:04,918
I'm Kim Do Ha.
553
00:38:04,919 --> 00:38:07,089
For some reason, I feel reassured...
554
00:38:07,090 --> 00:38:08,220
to see you two together.
555
00:38:15,459 --> 00:38:16,530
Do Ha.
556
00:38:25,579 --> 00:38:27,079
It must've been rough for you.
557
00:38:28,280 --> 00:38:30,050
This ordeal was hard on you as well.
558
00:38:30,680 --> 00:38:31,749
It wasn't that bad.
559
00:38:44,130 --> 00:38:45,660
- You're here. - Hey.
560
00:38:46,200 --> 00:38:47,699
You'll only get 30 minutes with him,
561
00:38:47,700 --> 00:38:50,399
and he may end the session at any moment.
562
00:38:50,400 --> 00:38:51,400
Okay.
563
00:38:51,401 --> 00:38:53,239
Even if the killer turns out to be Jo Deuk Chan,
564
00:38:53,240 --> 00:38:54,699
what we need is physical evidence.
565
00:38:54,700 --> 00:38:55,769
That's what we must find.
566
00:38:56,740 --> 00:38:57,740
Got it.
567
00:38:59,209 --> 00:39:00,280
Let's go.
568
00:39:10,150 --> 00:39:11,220
What on earth?
569
00:39:15,860 --> 00:39:18,160
Hi. You remember me, right?
570
00:39:18,360 --> 00:39:20,099
Whatever. Why are you here?
571
00:39:20,660 --> 00:39:22,369
Jo Deuk Chan sent me.
572
00:39:23,070 --> 00:39:24,130
My brother?
573
00:39:24,829 --> 00:39:25,868
Why you, of all people?
574
00:39:25,869 --> 00:39:27,369
You may not know this,
575
00:39:27,939 --> 00:39:30,009
but I have a close relationship with him...
576
00:39:30,010 --> 00:39:31,139
thanks to Do Ha.
577
00:39:33,639 --> 00:39:34,680
Really?
578
00:39:36,079 --> 00:39:37,979
Sure. But why are you here?
579
00:39:39,280 --> 00:39:42,490
Well, he wanted me to relay a message.
580
00:39:44,590 --> 00:39:45,959
The plan has gone awry.
581
00:39:53,660 --> 00:39:54,660
In what way?
582
00:39:55,800 --> 00:39:58,200
Get him to speak for himself. What is he up to anyway?
583
00:39:59,369 --> 00:40:02,300
He's hosting a big event to remedy the damage...
584
00:40:02,669 --> 00:40:04,169
you caused the company.
585
00:40:04,740 --> 00:40:06,240
A vision proclamation ceremony or something like that.
586
00:40:08,809 --> 00:40:10,010
He's hosting that at this moment in time?
587
00:40:10,979 --> 00:40:11,979
Yes.
588
00:40:12,650 --> 00:40:15,789
Do Ha headed there due to his request.
589
00:40:19,459 --> 00:40:20,760
They're still good friends?
590
00:40:23,459 --> 00:40:24,459
Why do you ask?
591
00:40:25,360 --> 00:40:27,228
Did you think you caused a rift between them?
592
00:40:27,229 --> 00:40:28,599
Of course!
593
00:40:29,099 --> 00:40:30,829
His girlfriend was killed by his friend's younger brother.
594
00:40:44,709 --> 00:40:46,220
(2023 J Entertainment Vision Proclamation Ceremony)
595
00:40:55,789 --> 00:40:56,829
Hello,
596
00:40:57,189 --> 00:40:59,700
I'm Jo Deuk Chan, CEO of J Entertainment.
597
00:41:01,829 --> 00:41:03,329
I apologize...
598
00:41:03,729 --> 00:41:07,539
for the inconvenience I caused to those present at this event.
599
00:41:10,610 --> 00:41:13,779
Thanks to your support, J Entertainment was able to grow...
600
00:41:13,780 --> 00:41:16,150
as one of the nation's top record labels.
601
00:41:18,749 --> 00:41:20,450
I'm curious about something.
602
00:41:21,680 --> 00:41:23,389
Why were you still holding on...
603
00:41:24,289 --> 00:41:25,959
to Ms. Choi's ring?
604
00:41:30,729 --> 00:41:32,860
Ever since the day I hurt Eom Ji,
605
00:41:33,530 --> 00:41:35,430
I have been haunted by the guilt.
606
00:41:36,430 --> 00:41:39,840
Having the ring in my possession made me seem like less of a monster.
607
00:41:45,209 --> 00:41:46,280
That ring...
608
00:41:47,709 --> 00:41:49,010
was given to you by your brother.
609
00:41:51,450 --> 00:41:52,519
What are you talking about?
610
00:41:53,720 --> 00:41:54,780
That's not true.
611
00:42:04,789 --> 00:42:06,760
Mr. Jo's the one who sent me here.
612
00:42:07,360 --> 00:42:08,498
You don't have to lie to me.
613
00:42:08,499 --> 00:42:09,970
Hold on a second.
614
00:42:10,999 --> 00:42:14,269
You said earlier that the plan had gone awry.
615
00:42:16,169 --> 00:42:17,840
Which part of the two plans are you talking about?
616
00:42:25,249 --> 00:42:27,579
Gosh, were you kidding me?
617
00:42:28,119 --> 00:42:29,950
I almost fell for that.
618
00:42:33,619 --> 00:42:34,959
Do you really trust your brother?
619
00:42:36,329 --> 00:42:38,530
Are you not aware that he had you turn yourself in...
620
00:42:39,700 --> 00:42:41,199
for Do Ha's sake?
621
00:42:41,200 --> 00:42:43,599
Why are you even here? Just leave.
622
00:42:50,639 --> 00:42:51,709
"If Do Ha..."
623
00:42:53,180 --> 00:42:55,240
"and I are both drowning,"
624
00:42:56,709 --> 00:42:57,880
"I bet..."
625
00:42:58,950 --> 00:43:00,349
"you'll save him."
626
00:43:04,789 --> 00:43:06,419
Who is your brother?
627
00:43:06,720 --> 00:43:08,820
If Do Ha and I are both drowning,
628
00:43:09,090 --> 00:43:10,630
I bet you'll save him.
629
00:43:17,400 --> 00:43:18,669
To be honest,
630
00:43:19,639 --> 00:43:21,669
Jo Deuk Chan's answer was...
631
00:43:25,369 --> 00:43:26,439
Yes.
632
00:43:28,010 --> 00:43:29,709
- That's right. - Who are you?
633
00:43:32,780 --> 00:43:34,050
Who are you?
634
00:43:40,090 --> 00:43:41,389
Jo Deuk Chan...
635
00:43:42,119 --> 00:43:44,059
really only saved Do Ha.
636
00:43:45,900 --> 00:43:47,499
Do you still not realize?
637
00:43:48,800 --> 00:43:51,400
You're locked up here by yourself.
638
00:43:52,900 --> 00:43:53,999
That's not true.
639
00:43:55,439 --> 00:43:57,209
I'm going to leave soon.
640
00:43:57,410 --> 00:44:01,308
Additional evidence to prove your guilt has been found.
641
00:44:01,309 --> 00:44:03,849
What did they find?
642
00:44:05,380 --> 00:44:06,720
I can't tell you that.
643
00:44:06,880 --> 00:44:09,490
What is it? That's not mine!
644
00:44:12,320 --> 00:44:13,320
Hey.
645
00:44:14,889 --> 00:44:17,990
How could there be evidence when I'm not the culprit?
646
00:44:20,630 --> 00:44:21,729
That's...
647
00:44:32,639 --> 00:44:33,780
That's my brother's.
648
00:44:36,050 --> 00:44:37,309
It belongs to my brother.
649
00:44:47,090 --> 00:44:49,659
Next, I will talk about the expansion strategy...
650
00:44:49,660 --> 00:44:51,490
for overseas activities.
651
00:44:54,729 --> 00:44:56,869
As many of you already know,
652
00:44:57,300 --> 00:45:00,739
K-pop is currently the most popular music genre in the world.
653
00:45:00,740 --> 00:45:02,498
During the past five years...
654
00:45:02,499 --> 00:45:05,369
Thank you. I know it was hard for you to come here.
655
00:45:07,010 --> 00:45:09,780
But still, I'm glad I came.
656
00:45:18,419 --> 00:45:19,860
(Yeonseo Police Station)
657
00:45:21,660 --> 00:45:23,059
(Kim Do Ha)
658
00:45:36,010 --> 00:45:37,039
Sol Hee.
659
00:45:50,889 --> 00:45:52,590
What made you trust him?
660
00:45:54,619 --> 00:45:56,629
Before getting involved in a matter this big,
661
00:45:56,630 --> 00:45:59,558
you should've prepared a fail-safe such as his weakness.
662
00:45:59,559 --> 00:46:00,630
A fail-safe...
663
00:46:03,800 --> 00:46:05,070
I thought I had one.
664
00:46:11,669 --> 00:46:12,780
What is this?
665
00:46:15,340 --> 00:46:17,709
That is Eom Ji's ring.
666
00:46:18,780 --> 00:46:19,820
What?
667
00:46:20,479 --> 00:46:21,820
Why do you have this?
668
00:46:22,180 --> 00:46:24,919
Jae Chan, take that to the police station...
669
00:46:25,889 --> 00:46:27,160
and turn yourself in.
670
00:46:27,820 --> 00:46:28,820
What?
671
00:46:29,459 --> 00:46:30,760
The one who killed Eom Ji...
672
00:46:33,700 --> 00:46:34,729
is me.
673
00:46:36,729 --> 00:46:39,869
I want to go to the police station and turn myself in this instant,
674
00:46:40,970 --> 00:46:42,599
but if I do, both of our lives are over.
675
00:46:43,840 --> 00:46:46,709
Are you being serious? Did you really kill her?
676
00:46:50,910 --> 00:46:52,650
But why are you suddenly trying to turn yourself in?
677
00:46:52,880 --> 00:46:54,078
No one knows about it anyway.
678
00:46:54,079 --> 00:46:56,590
Can't you just continue living like this?
679
00:46:57,289 --> 00:46:58,590
Why do you think...
680
00:46:59,689 --> 00:47:01,559
I still have that ring?
681
00:47:02,519 --> 00:47:05,459
After doing that to Eom Ji, I have not once felt at ease.
682
00:47:08,630 --> 00:47:11,070
That ring allowed me to turn myself in at any time,
683
00:47:12,269 --> 00:47:13,840
so it put my mind at rest.
684
00:47:15,539 --> 00:47:18,070
It made me feel like I wasn't too terrible of a person.
685
00:47:19,269 --> 00:47:20,840
Deuk Chan, snap out of it.
686
00:47:21,139 --> 00:47:22,880
Why are you suddenly like this? You're scaring me.
687
00:47:24,150 --> 00:47:26,079
I can't do this anymore.
688
00:47:26,950 --> 00:47:28,849
I'll give you everything,
689
00:47:30,419 --> 00:47:32,220
so just stall for time.
690
00:47:32,619 --> 00:47:33,619
How?
691
00:47:34,320 --> 00:47:35,789
Do you want me to go to jail in your stead?
692
00:47:39,389 --> 00:47:41,229
This ring is not admissible.
693
00:47:42,200 --> 00:47:43,900
You won't be declared guilty.
694
00:47:44,430 --> 00:47:45,530
Deuk Chan.
695
00:47:46,499 --> 00:47:47,869
Do you have any other evidence?
696
00:47:56,979 --> 00:47:58,209
Where is that?
697
00:47:58,380 --> 00:48:01,220
Tell me. I'll help you get out of here.
698
00:48:03,720 --> 00:48:04,789
Tell me.
699
00:48:05,720 --> 00:48:06,789
Where is it?
700
00:48:12,930 --> 00:48:13,930
The company.
701
00:48:15,260 --> 00:48:16,470
His office.
702
00:48:22,070 --> 00:48:23,869
Thank you for everything.
703
00:48:24,869 --> 00:48:28,610
I interviewed each and every person here myself...
704
00:48:29,650 --> 00:48:32,180
and carefully welcomed you all to become a part of this family.
705
00:48:33,019 --> 00:48:36,189
Thanks to you all, we were able to come this far.
706
00:48:37,019 --> 00:48:40,289
I will keep those good memories with me...
707
00:48:43,459 --> 00:48:44,990
and step down from my position.
708
00:48:55,099 --> 00:48:56,269
(Mok Sol Hee)
709
00:48:57,410 --> 00:48:59,709
Lastly, I will make another important announcement.
710
00:49:00,340 --> 00:49:02,709
Please welcome the next CEO who will lead J Entertainment...
711
00:49:03,709 --> 00:49:05,650
with a round of applause.
712
00:49:08,479 --> 00:49:09,550
Mr. Kim Do Ha?
713
00:49:09,950 --> 00:49:11,749
- What? - Really?
714
00:49:34,479 --> 00:49:35,979
(J Entertainment, Jo Jae Chan)
715
00:50:03,039 --> 00:50:06,039
First off, this is very sudden,
716
00:50:06,240 --> 00:50:09,439
and it's my first time in this type of situation.
717
00:50:10,809 --> 00:50:12,479
I am just good...
718
00:50:13,880 --> 00:50:15,419
at making music.
719
00:50:19,320 --> 00:50:20,320
Deuk Chan.
720
00:50:21,220 --> 00:50:23,329
I'll just help you by your side.
721
00:50:23,789 --> 00:50:25,789
Let's work hard again like we did four years ago.
722
00:50:28,729 --> 00:50:30,369
Please stay as the CEO of J Entertainment.
723
00:51:20,519 --> 00:51:23,189
What? Where is it?
724
00:51:24,820 --> 00:51:27,590
What was that? Is that why you brought me here?
725
00:51:29,059 --> 00:51:31,030
We built this company up together.
726
00:51:31,260 --> 00:51:33,229
This is not my company. It's ours.
727
00:51:34,260 --> 00:51:36,599
I wish you would take charge of this company.
728
00:51:36,769 --> 00:51:37,999
This is my last request.
729
00:51:40,269 --> 00:51:41,539
What do you mean by "last?"
730
00:51:42,369 --> 00:51:44,570
I just want to take some time off.
731
00:51:45,309 --> 00:51:47,510
I never got to rest properly because of work.
732
00:51:49,749 --> 00:51:50,780
I need to greet some people.
733
00:51:56,079 --> 00:51:57,119
Yes, Kang Min.
734
00:51:57,289 --> 00:51:58,889
Sol Hee, you're at J Entertainment, right?
735
00:51:59,050 --> 00:52:00,118
Yes.
736
00:52:00,119 --> 00:52:01,458
I heard there was a piece of evidence here,
737
00:52:01,459 --> 00:52:02,660
but I'm not sure where it is.
738
00:52:03,189 --> 00:52:04,660
The safe, next to his desk.
739
00:52:12,970 --> 00:52:14,169
What's the passcode?
740
00:52:21,280 --> 00:52:22,380
Hey, Sol Hee.
741
00:52:23,010 --> 00:52:24,379
I'm sorry. Earlier...
742
00:52:24,380 --> 00:52:27,418
Do Ha, do you know the passcode that Jo Deuk Chan uses often?
743
00:52:27,419 --> 00:52:29,679
Sorry? What are you saying...
744
00:52:29,680 --> 00:52:31,349
I am in his office right now.
745
00:52:31,689 --> 00:52:33,558
There is a piece of evidence in his safe,
746
00:52:33,559 --> 00:52:35,160
but I can't open it because I don't know the passcode.
747
00:52:35,459 --> 00:52:37,389
What's going on? What evidence?
748
00:52:37,559 --> 00:52:39,289
The real culprit who killed Choi Eom Ji...
749
00:52:41,959 --> 00:52:43,059
is Jo Deuk Chan.
750
00:54:01,180 --> 00:54:02,839
(CEO Jo Deuk Chan)
751
00:54:09,049 --> 00:54:10,489
(September 4, 2017, Do Ha's birthday)
752
00:54:15,589 --> 00:54:17,859
(September 4, 2017, Do Ha's birthday)
753
00:54:18,790 --> 00:54:20,060
I heard that you two were dating.
754
00:54:20,930 --> 00:54:21,960
Congratulations.
755
00:54:22,200 --> 00:54:23,330
I would save you.
756
00:54:23,830 --> 00:54:26,229
I would save you without a moment's hesitation.
757
00:54:26,230 --> 00:54:28,139
Someone who would get the same matching rings...
758
00:54:28,140 --> 00:54:29,870
as another couple.
759
00:54:30,339 --> 00:54:32,809
Someone who was very close to Kim Do Ha...
760
00:54:32,810 --> 00:54:34,310
because they knew where the ring was made.
761
00:54:34,939 --> 00:54:37,148
Someone who faced unrequited love toward Choi Eom Ji.
762
00:54:37,149 --> 00:54:38,149
(September 4, 2017, Do Ha's birthday)
763
00:54:45,319 --> 00:54:46,589
It wasn't...
764
00:54:47,759 --> 00:54:48,919
Choi Eom Ji.
765
00:55:53,460 --> 00:55:54,489
Are you looking for this?
766
00:55:57,060 --> 00:55:58,089
What?
767
00:56:02,759 --> 00:56:05,299
Give that to me.
768
00:56:11,469 --> 00:56:12,509
Sol Hee.
769
00:56:18,180 --> 00:56:19,450
Sol Hee, wait!
770
00:56:24,390 --> 00:56:26,189
I'm going to turn myself in.
771
00:56:34,200 --> 00:56:36,100
I was planning on it from the start.
772
00:56:38,399 --> 00:56:40,569
But I kept pushing it back, and this is where I ended up.
773
00:56:43,339 --> 00:56:44,870
The reason you pushed it back...
774
00:56:48,009 --> 00:56:49,339
is because of Do Ha, right?
775
00:56:53,279 --> 00:56:55,850
Stop liking Seung Ju.
776
00:56:59,549 --> 00:57:02,020
Yes, you're right.
777
00:57:08,500 --> 00:57:10,469
I like Do Ha.
778
00:57:12,430 --> 00:57:13,540
I'll admit it.
779
00:57:14,100 --> 00:57:16,839
But Sol Hee, please...
780
00:57:19,669 --> 00:57:21,140
Don't tell Do Ha.
781
00:57:23,140 --> 00:57:24,210
I'm begging you.
782
00:57:32,089 --> 00:57:34,960
What does all of this mean?
783
00:57:41,029 --> 00:57:42,129
Do Ha.
784
00:58:00,950 --> 00:58:01,980
Deuk Chan.
785
00:58:05,549 --> 00:58:08,759
Is that why you stayed by my side this whole time?
786
00:58:10,430 --> 00:58:11,460
No...
787
00:58:13,330 --> 00:58:14,359
Well...
788
00:58:26,839 --> 00:58:27,879
Then...
789
00:58:29,950 --> 00:58:31,279
Then is that why you killed...
790
00:58:36,989 --> 00:58:37,989
No...
791
00:59:13,660 --> 00:59:14,689
Mr. Jo Deuk Chan.
792
00:59:16,989 --> 00:59:20,029
Is it true that you forced your brother, Jo Jae Chan,
793
00:59:20,430 --> 00:59:21,460
to make a false confession?
794
00:59:27,439 --> 00:59:29,069
Come with us to the police station for now.
795
00:59:37,279 --> 00:59:39,850
- Take him with you. - Yes, sir. Come with me.
796
00:59:43,750 --> 00:59:44,989
Hello, sir.
797
01:00:01,439 --> 01:00:02,770
- Jo Deuk Chan! - Jo Deuk Chan.
798
01:01:17,950 --> 01:01:19,008
- Sol Hee. - Yes?
799
01:01:19,009 --> 01:01:20,219
Stay here. It's dangerous.
800
01:01:29,890 --> 01:01:31,489
- Nam Jun, lift up his legs. - Yes, sir.
801
01:01:35,399 --> 01:01:36,399
Slowly.
802
01:01:42,239 --> 01:01:43,399
Nam Jun, call 911.
803
01:02:04,790 --> 01:02:08,259
Hello, we are located around...
804
01:02:08,500 --> 01:02:09,529
Jo Deuk Chan.
805
01:02:30,149 --> 01:02:31,219
Sol Hee.
806
01:03:06,819 --> 01:03:10,930
(My Lovely Liar)
807
01:03:41,689 --> 01:03:43,960
What are the people left behind supposed to do?
808
01:03:46,629 --> 01:03:49,500
Couldn't Choi Eom Ji have done that on purpose?
809
01:03:49,600 --> 01:03:52,770
I'm not someone who's just passing through like you.
810
01:03:52,870 --> 01:03:54,600
Thanks to you, a five-year-old cold case has been solved.
811
01:03:55,439 --> 01:03:57,540
I feel like you should just call him Mr. Lee.
812
01:03:57,739 --> 01:03:59,839
Is that what you thought, my dear Do Ha?
813
01:04:01,739 --> 01:04:03,539
Do you want to be my bodyguard?
814
01:04:03,540 --> 01:04:05,849
But that means you would have to quit working here.
815
01:04:05,850 --> 01:04:07,980
What do I do? I...
58380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.