Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,241 --> 00:01:16,976
It is written,
2
00:01:17,043 --> 00:01:19,813
"Another stranger
will follow the first.
3
00:01:20,747 --> 00:01:23,049
"A resourceful man.
4
00:01:23,116 --> 00:01:27,687
"He is drawn to this
abomination and to our destiny.
5
00:01:27,754 --> 00:01:30,690
"he will come from the sky,
6
00:01:30,757 --> 00:01:32,158
"out of the west."
7
00:03:31,544 --> 00:03:32,545
- Mac!
- Jack.
8
00:03:33,880 --> 00:03:35,315
You're okay?
9
00:03:35,381 --> 00:03:36,583
You came for me!
10
00:03:36,649 --> 00:03:38,318
Thank god. You're all right?
11
00:03:38,384 --> 00:03:39,819
- Yeah, yeah.
- Nothing's broken?
12
00:03:39,886 --> 00:03:41,521
No, I'm fine.
13
00:03:41,588 --> 00:03:43,699
- Oh, great, now I can break your neck!
- Hey, hey, hey, amigo!
14
00:03:43,723 --> 00:03:44,824
What's got into you?
15
00:03:44,891 --> 00:03:46,659
You!
16
00:03:46,726 --> 00:03:49,629
You and your constant hustles,
that's what's gotten into me.
17
00:03:49,696 --> 00:03:51,164
Who have you been talking to?
18
00:03:51,230 --> 00:03:52,832
I'm here on a legit
Phoenix mission.
19
00:03:52,899 --> 00:03:54,167
Pete must've told you that.
20
00:03:54,233 --> 00:03:56,002
Oh, yeah, he told me all right.
21
00:03:56,069 --> 00:03:57,837
What I can't figure
is how you conned
22
00:03:57,904 --> 00:03:59,672
Pete and the entire
Phoenix board
23
00:03:59,739 --> 00:04:01,541
Into underwriting
this scheme of yours.
24
00:04:01,608 --> 00:04:03,776
Scheme? Who said
it was a scheme?
25
00:04:03,843 --> 00:04:06,512
I did. Just now.
Didn't you hear me?
26
00:04:06,579 --> 00:04:08,715
I know you, Jack!
27
00:04:08,781 --> 00:04:10,316
Well, that hurts.
28
00:04:10,383 --> 00:04:11,985
That really hurts.
29
00:04:12,051 --> 00:04:13,853
I had research, facts, figures.
30
00:04:13,920 --> 00:04:16,522
No, no.
31
00:04:16,589 --> 00:04:19,025
You conned a roomful
of aging bureaucrats
32
00:04:19,092 --> 00:04:23,162
into thinking they could tack
80 years onto their golf game.
33
00:04:23,229 --> 00:04:26,332
The fountain of youth.
Give me a break.
34
00:04:26,399 --> 00:04:28,868
Boy, have you ever
become the cynic?
35
00:04:28,935 --> 00:04:30,245
All right, all right,
wait a minute.
36
00:04:30,269 --> 00:04:32,872
Let me explain
something to you, okay?
37
00:04:32,939 --> 00:04:36,342
This valley is
part of kabulstan,
38
00:04:36,409 --> 00:04:39,545
a very hostile third world country
that does not like strangers.
39
00:04:39,612 --> 00:04:42,348
Now this scheme of
yours, whatever it is,
40
00:04:42,415 --> 00:04:44,050
is not worth the risk.
41
00:04:44,117 --> 00:04:47,020
Mac, the military
dictatorship of kabulstan
42
00:04:47,086 --> 00:04:48,655
Doesn't even care
about this area.
43
00:04:48,721 --> 00:04:50,556
This is ammukash valley.
44
00:04:50,623 --> 00:04:51,858
A real life Shangri-la.
45
00:04:51,924 --> 00:04:53,393
Hey! Ho!
46
00:04:53,459 --> 00:04:54,619
This is me you're talking to.
47
00:04:54,661 --> 00:04:56,929
Mac, your old pal.
48
00:04:56,996 --> 00:04:59,399
I don't buy into that stuff.
49
00:04:59,465 --> 00:05:01,401
Now, what is the scam?
50
00:05:03,636 --> 00:05:04,871
Looking for a twitch?
51
00:05:04,937 --> 00:05:06,239
Just answer the question.
52
00:05:06,305 --> 00:05:08,908
I found out there's this spring.
53
00:05:08,975 --> 00:05:11,044
There really is a
fountain of youth.
54
00:05:11,110 --> 00:05:13,112
It's the water that
keeps 'em young.
55
00:05:13,179 --> 00:05:14,179
The water, amigo.
56
00:05:17,383 --> 00:05:19,152
See? No twitch. I'm not lyin'.
57
00:05:21,220 --> 00:05:23,056
We're leaving here.
You know that, Jack.
58
00:05:23,122 --> 00:05:25,358
The helicopter's gonna
be here in four hours.
59
00:05:26,659 --> 00:05:28,094
Perfect.
60
00:05:28,161 --> 00:05:29,796
Plenty of time to
get on down there
61
00:05:29,862 --> 00:05:31,564
And get some samples
of the magic agua.
62
00:05:31,631 --> 00:05:33,066
Hey!
63
00:05:33,132 --> 00:05:34,567
I said we're leaving!
64
00:05:34,634 --> 00:05:37,070
Mac, I seek only
to serve mankind.
65
00:05:39,205 --> 00:05:41,908
You're looking at the
next Louis pasteur,
66
00:05:41,974 --> 00:05:44,077
Jonas salk, casimir funk.
67
00:05:44,143 --> 00:05:45,545
Casimir funk?
68
00:05:45,611 --> 00:05:47,914
Yeah, he invented
the vitamin pill.
69
00:05:47,980 --> 00:05:51,117
Look, Phoenix put up the
expedition money. We're here.
70
00:05:51,184 --> 00:05:53,419
What's to stop us from
tripping on down to the spring,
71
00:05:53,486 --> 00:05:54,863
scooping up a couple
of gallons for analysis
72
00:05:54,887 --> 00:05:55,955
and we're on our way.
73
00:05:56,022 --> 00:05:57,623
Uh, uh, eh...
74
00:05:57,690 --> 00:06:00,059
Oh, oh, that's just
dust or something.
75
00:06:02,061 --> 00:06:03,930
Mac, there's
something in the water
76
00:06:03,996 --> 00:06:05,665
that makes people live longer.
77
00:06:05,732 --> 00:06:08,000
We got to take back samples.
78
00:06:08,067 --> 00:06:10,803
You're up to something more
than the betterment of mankind,
79
00:06:10,870 --> 00:06:13,072
I know it. Deep
inside, I know it!
80
00:06:14,540 --> 00:06:16,008
We've got four hours.
81
00:06:16,075 --> 00:06:18,177
It's a nice place.
82
00:06:18,244 --> 00:06:20,847
You come. You enjoy.
83
00:06:20,913 --> 00:06:23,416
We get the water. We're gone.
84
00:06:23,483 --> 00:06:24,483
Trust me.
85
00:06:26,152 --> 00:06:27,220
Please.
86
00:06:28,054 --> 00:06:30,857
Please. Please.
87
00:06:30,923 --> 00:06:32,558
It's a beautiful place.
88
00:06:40,066 --> 00:06:41,334
Come on!
89
00:06:51,911 --> 00:06:54,847
Mukti, my lovely,
you're right on time.
90
00:06:54,914 --> 00:06:56,682
On time for what?
91
00:06:56,749 --> 00:06:58,918
Mukti, meet MacGyver,
an old buddy of mine.
92
00:07:00,253 --> 00:07:02,522
- You are also from america?
- Yeah.
93
00:07:02,588 --> 00:07:03,723
How exciting.
94
00:07:03,724 --> 00:07:04,857
Will the mir see me?
95
00:07:04,924 --> 00:07:06,869
We're running out of time.
We got to leave in four hours.
96
00:07:06,893 --> 00:07:08,861
Life is perfect.
97
00:07:08,928 --> 00:07:10,997
Three times baba
refused you an audience.
98
00:07:11,063 --> 00:07:12,865
And just moments
ago, he said, "yes."
99
00:07:12,932 --> 00:07:15,201
All right! Let's go, Mac,
you're my lucky charm.
100
00:07:15,268 --> 00:07:17,036
No, wait a minute!
101
00:07:17,103 --> 00:07:18,671
What's going on here?
102
00:07:18,738 --> 00:07:20,540
We have an agreement.
103
00:07:20,606 --> 00:07:23,709
- Sample the water and we're gone, remember?
- Check.
104
00:07:23,776 --> 00:07:25,077
We got to get permission.
105
00:07:25,144 --> 00:07:26,712
What permission?
106
00:07:26,779 --> 00:07:28,557
Well, you see, the water
comes from a special spring,
107
00:07:28,581 --> 00:07:30,101
and the mir hasn't
been too cooperative
108
00:07:30,149 --> 00:07:31,884
about giving me
access to the place.
109
00:07:31,951 --> 00:07:33,729
Fact is, he... he wouldn't
even see me until today.
110
00:07:33,753 --> 00:07:35,087
I knew there was a hitch!
111
00:07:35,154 --> 00:07:36,172
I knew it!
112
00:07:36,173 --> 00:07:37,190
No hitch.
113
00:07:37,256 --> 00:07:39,768
Mukti here has been putting on
a full court press to lobby the mir.
114
00:07:39,792 --> 00:07:42,028
- She's got us an audience, right?
- Yes.
115
00:07:42,094 --> 00:07:44,864
See? No problemo.
116
00:07:44,931 --> 00:07:47,700
Once I get eyeball to
eyeball with his highness...
117
00:07:47,767 --> 00:07:49,869
Well, you know me, Mac.
118
00:07:49,936 --> 00:07:51,370
The man with the golden tongue.
119
00:07:51,437 --> 00:07:53,406
- Uh-huh.
120
00:07:53,472 --> 00:07:57,043
Be at the crash site on time,
or I'm leaving without you.
121
00:07:57,109 --> 00:07:59,378
Uh, Mr. MacGyver,
you... you cannot leave.
122
00:07:59,445 --> 00:08:02,081
The mir wishes to see you also.
123
00:08:02,148 --> 00:08:04,717
How does he even know I'm here?
124
00:08:04,784 --> 00:08:07,220
Baba knows all. Please, come.
125
00:08:09,822 --> 00:08:12,925
You heard the
lady. You're wanted.
126
00:08:12,992 --> 00:08:15,261
And why should I be wanted?
127
00:08:15,328 --> 00:08:17,163
Hey, who knows?
128
00:08:18,364 --> 00:08:21,234
This is a mystical place.
129
00:08:21,300 --> 00:08:23,903
You got to go with the flow.
130
00:08:23,970 --> 00:08:27,740
Well, for me, the
flow is that way.
131
00:08:27,807 --> 00:08:30,643
Hey, Mac, you want to
guess how old mukti is?
132
00:08:30,710 --> 00:08:31,777
No.
133
00:08:31,844 --> 00:08:34,280
She's 42 years old.
134
00:08:42,521 --> 00:08:44,257
For mankind, compadre.
135
00:09:04,076 --> 00:09:07,113
So Dalton tells me the kabulstanis
leave you alone pretty much.
136
00:09:07,179 --> 00:09:08,214
It is true.
137
00:09:08,281 --> 00:09:11,450
We have never considered
ourselves part of kabulstan.
138
00:09:11,517 --> 00:09:13,920
We are the people of ammukash.
139
00:09:13,986 --> 00:09:15,855
What about their military?
140
00:09:15,922 --> 00:09:17,957
They have no presence here.
141
00:09:18,024 --> 00:09:19,725
We govern ourselves.
142
00:09:20,126 --> 00:09:22,161
We have since the dawn of time.
143
00:09:24,330 --> 00:09:26,866
I have a magazine from america.
144
00:09:26,933 --> 00:09:30,670
I have dreamed of going
there since I was a child.
145
00:09:30,736 --> 00:09:32,972
It's a long way from ammukash.
146
00:09:33,039 --> 00:09:35,174
So Dalton tells me.
147
00:09:35,241 --> 00:09:36,752
He says, though, it
will not take us long
148
00:09:36,776 --> 00:09:38,844
in his flying air machine.
149
00:09:39,745 --> 00:09:41,247
Excuse me.
150
00:09:43,082 --> 00:09:44,283
Us?
151
00:09:45,584 --> 00:09:48,654
He is taking me with you.
152
00:09:48,721 --> 00:09:50,232
Dalton says I will
be of continuing help
153
00:09:50,256 --> 00:09:53,559
in his longevity project.
154
00:09:53,626 --> 00:09:56,462
He assures me it will be
a great boon to mankind.
155
00:09:58,798 --> 00:09:59,899
Here.
156
00:09:59,966 --> 00:10:01,200
Jack?
157
00:10:01,267 --> 00:10:03,903
This woman is a vital
part of my presentation.
158
00:10:03,970 --> 00:10:05,204
What presentation?
159
00:10:05,271 --> 00:10:06,906
To the Phoenix board.
160
00:10:06,973 --> 00:10:08,533
She's living proof
that the water works.
161
00:10:11,277 --> 00:10:13,312
Yes, I'm sure she is.
162
00:10:13,379 --> 00:10:15,247
You think I'm still snowing you.
163
00:10:15,314 --> 00:10:17,049
But you'll see, Mac.
164
00:10:17,116 --> 00:10:18,284
You'll see.
165
00:10:47,980 --> 00:10:49,348
Wow.
166
00:11:55,881 --> 00:11:58,317
Baba,
167
00:11:58,384 --> 00:12:01,787
This is the friend I made at
the site of the fallen airship.
168
00:12:01,854 --> 00:12:04,123
And another who followed him.
169
00:12:04,190 --> 00:12:06,725
Their names are
Dalton and MacGyver.
170
00:12:10,896 --> 00:12:14,300
They want permission to gather
water from the eternal spring.
171
00:12:19,505 --> 00:12:21,574
And why do you want this water?
172
00:12:23,476 --> 00:12:25,978
I'll level with you, sir.
173
00:12:26,045 --> 00:12:28,214
Obviously the stuff
is pretty powerful.
174
00:12:28,280 --> 00:12:30,149
I mean, look at these people.
175
00:12:30,216 --> 00:12:32,151
They're what, 125,
176
00:12:32,618 --> 00:12:33,986
150?
177
00:12:34,053 --> 00:12:35,855
Old!
178
00:12:35,921 --> 00:12:37,456
Very old.
179
00:12:38,524 --> 00:12:39,692
And...
180
00:12:40,693 --> 00:12:42,161
Uh...
181
00:12:43,429 --> 00:12:44,663
And?
182
00:12:46,031 --> 00:12:47,299
Uh...
183
00:12:48,868 --> 00:12:50,469
Well, i... i...
184
00:12:55,608 --> 00:12:56,809
I, uh...
185
00:12:59,044 --> 00:13:01,147
Well, I... We, uh...
186
00:13:02,281 --> 00:13:04,216
Uh...
187
00:13:04,283 --> 00:13:06,552
I think what
Mr. Dalton is trying to say
188
00:13:06,619 --> 00:13:09,188
is that we'd like to take some
water back with us to study.
189
00:13:09,255 --> 00:13:11,390
Analyze it.
190
00:13:11,457 --> 00:13:13,526
He thinks it makes
you live longer.
191
00:13:14,860 --> 00:13:17,229
Have you been told
that it is forbidden
192
00:13:17,296 --> 00:13:19,098
To visit that part
of our valley?
193
00:13:19,165 --> 00:13:21,700
Where the eternal
spring emerges?
194
00:13:21,767 --> 00:13:24,570
Yes, baba. I told them.
195
00:13:24,637 --> 00:13:27,072
But Dalton wants
to go there anyway.
196
00:13:27,139 --> 00:13:29,742
He is certain the
water is purer there.
197
00:13:29,808 --> 00:13:33,012
"More of a jolt," in his words.
198
00:13:53,165 --> 00:13:55,267
You may go.
199
00:13:55,334 --> 00:13:57,269
Mukti will take you there.
200
00:14:27,533 --> 00:14:28,834
- You all right?
- Oh, yeah.
201
00:14:28,901 --> 00:14:30,169
You did well, Dalton.
202
00:14:30,170 --> 00:14:31,437
I did, didn't I?
203
00:14:31,503 --> 00:14:32,972
Yes.
204
00:14:33,038 --> 00:14:35,774
You truly are the man
with the golden tongue.
205
00:14:35,841 --> 00:14:37,519
- Did I ask him about the rights?
206
00:14:37,543 --> 00:14:39,478
Rights? What rights?
207
00:14:39,545 --> 00:14:41,647
Uh, uh, Phoenix business.
208
00:14:41,714 --> 00:14:43,582
I'll, uh... I'll get them later.
209
00:14:48,654 --> 00:14:50,656
Is something wrong, MacGyver?
210
00:14:51,991 --> 00:14:53,826
Oh, not yet.
211
00:14:54,760 --> 00:14:56,328
But I can feel it coming.
212
00:15:02,234 --> 00:15:05,638
The one called MacGyver
appears hesitant.
213
00:15:05,704 --> 00:15:06,905
Have faith.
214
00:15:08,073 --> 00:15:10,175
He will solve our problem.
215
00:15:10,943 --> 00:15:12,411
It is written.
216
00:15:38,937 --> 00:15:42,041
Oh, this stuff is so strong I can
feel it working on the way down!
217
00:15:42,107 --> 00:15:43,375
Twenty years from now,
218
00:15:43,442 --> 00:15:46,312
I'll be just as fresh and
sweet as I am today!
219
00:15:46,378 --> 00:15:47,713
Toss me those cans, Mac.
220
00:15:49,114 --> 00:15:50,316
This is crazy.
221
00:15:51,650 --> 00:15:54,486
You just don't think
young, Mac. Think young.
222
00:15:55,788 --> 00:15:58,724
"Drink young. Be young."
223
00:15:58,791 --> 00:16:00,292
What a slogan.
224
00:16:00,959 --> 00:16:02,895
Slogan?
225
00:16:02,961 --> 00:16:05,731
Uh... mukti, uh,
h-how old is baba?
226
00:16:05,798 --> 00:16:08,567
167.
227
00:16:08,634 --> 00:16:11,103
What'd I tell you,
Mac? Incredible, huh?
228
00:16:11,170 --> 00:16:14,707
He was 36 when your Abraham
Lincoln was elected president.
229
00:16:14,773 --> 00:16:16,875
That's kind of hard to believe.
230
00:16:22,481 --> 00:16:24,049
What was that?
231
00:16:24,116 --> 00:16:25,284
The devil's rumbling.
232
00:16:25,351 --> 00:16:28,087
It is the reason that baba has
made this a forbidden place.
233
00:16:28,153 --> 00:16:30,622
Just because the ground rumbled?
234
00:16:30,689 --> 00:16:33,559
That, and also because some
who have ventured this way
235
00:16:33,625 --> 00:16:35,094
have not returned.
236
00:16:49,341 --> 00:16:52,111
The water! It
never stops flowing.
237
00:16:52,177 --> 00:16:53,879
The spring is eternal!
238
00:16:53,946 --> 00:16:55,946
Oh, come on, this must
be some kind of a joke, huh?
239
00:16:55,981 --> 00:16:57,459
I... i used to gather
water here every day,
240
00:16:57,483 --> 00:16:58,784
and never have I seen it stop.
241
00:16:58,851 --> 00:17:01,620
A million years the
magic water runs.
242
00:17:01,687 --> 00:17:03,965
I get one taste of it, and the
big guy shuts off the service!
243
00:17:03,989 --> 00:17:06,258
Jack!
244
00:17:06,325 --> 00:17:08,360
It stopped too
fast to be natural.
245
00:17:09,828 --> 00:17:11,296
Well, we can still get samples.
246
00:17:11,363 --> 00:17:12,731
Fill up those cans, quick.
247
00:17:20,205 --> 00:17:22,608
You know, maybe
it's being diverted.
248
00:17:22,674 --> 00:17:24,610
How could that be?
249
00:17:24,676 --> 00:17:27,780
Well, a strong pump could
send it in any direction.
250
00:17:27,846 --> 00:17:29,581
But why? Who
would want to do that?
251
00:17:29,648 --> 00:17:31,316
Try 100 million people.
252
00:17:31,383 --> 00:17:32,885
Not counting Beverly Hills.
253
00:17:36,054 --> 00:17:37,289
Where are you going?
254
00:17:37,356 --> 00:17:39,124
To find the pump.
255
00:17:39,191 --> 00:17:40,926
But many people
have disappeared.
256
00:17:40,993 --> 00:17:43,729
And baba only granted us
permission to go to the spring.
257
00:17:45,564 --> 00:17:47,232
I think baba will understand.
258
00:17:58,143 --> 00:18:00,646
The water stopped
at the perfect time.
259
00:18:01,814 --> 00:18:03,949
There are no accidents, ram.
260
00:18:05,717 --> 00:18:08,887
This man is strong
of will and mind.
261
00:18:10,789 --> 00:18:12,491
He is the one.
262
00:18:12,558 --> 00:18:13,992
Come, Dalton.
263
00:18:20,766 --> 00:18:22,301
Hey, wait for me.
264
00:18:24,002 --> 00:18:26,338
Hey, these things are heavy.
265
00:18:26,405 --> 00:18:27,405
Give me a hand, Mac.
266
00:18:28,240 --> 00:18:29,241
Hey, Mac.
267
00:18:31,410 --> 00:18:32,478
No.
268
00:18:33,946 --> 00:18:35,948
She must accompany him.
269
00:18:52,865 --> 00:18:54,366
What is it?
270
00:18:54,433 --> 00:18:56,702
It's a pump house.
271
00:18:56,768 --> 00:18:59,972
Kabulstani
soldiers in our valley.
272
00:19:00,038 --> 00:19:01,673
What are they doing here?
273
00:19:01,740 --> 00:19:03,820
Well, they're
using the water for something.
274
00:19:10,148 --> 00:19:11,450
More soldiers!
275
00:19:13,118 --> 00:19:15,854
Fire! They mustn't get away.
276
00:19:15,921 --> 00:19:17,422
Spare the girl.
277
00:19:17,489 --> 00:19:18,991
The holy man! Do not shoot!
278
00:19:21,960 --> 00:19:23,362
Baba, no! Get away!
279
00:19:26,164 --> 00:19:27,165
Baba!
280
00:19:28,066 --> 00:19:30,903
Baba, no! Baba! Baba!
281
00:19:31,737 --> 00:19:32,737
Fire!
282
00:19:45,083 --> 00:19:46,351
They're getting away.
283
00:19:47,352 --> 00:19:48,787
They won't go far.
284
00:19:48,854 --> 00:19:51,590
Why do you wish
the girl to be spared?
285
00:19:51,657 --> 00:19:53,325
She could be of some value.
286
00:19:55,327 --> 00:19:56,629
Yes, sir.
287
00:19:56,630 --> 00:19:57,930
Now, find them.
288
00:19:58,664 --> 00:19:59,865
Yes, sir.
289
00:20:10,909 --> 00:20:11,944
Careful.
290
00:20:24,856 --> 00:20:26,024
Slowly.
291
00:20:32,731 --> 00:20:34,199
Yeah, great. Here.
292
00:20:46,578 --> 00:20:48,814
My meditation cave.
293
00:20:59,257 --> 00:21:01,893
We have lost much
to these soldiers.
294
00:21:03,061 --> 00:21:04,796
Barbarians. Killers.
295
00:21:06,898 --> 00:21:08,867
Now do you understand
296
00:21:08,934 --> 00:21:12,304
Why I decreed
this area forbidden?
297
00:21:12,371 --> 00:21:14,640
Well, not exactly,
but I'm sure I will.
298
00:21:18,076 --> 00:21:22,981
You have my permission
to continue your quest.
299
00:21:23,048 --> 00:21:26,151
All right, the others will
get you back to the temple.
300
00:21:26,218 --> 00:21:27,819
You will need help.
301
00:21:29,855 --> 00:21:32,691
Take mukti and
your friend with you.
302
00:21:32,758 --> 00:21:33,992
What?
303
00:21:34,426 --> 00:21:36,194
Where?
304
00:21:36,261 --> 00:21:37,572
Hey, I can get
everything we came for
305
00:21:37,596 --> 00:21:38,997
without leaving
the neighborhood.
306
00:21:39,064 --> 00:21:40,408
I left three cans
down by the spring.
307
00:21:42,834 --> 00:21:44,536
MacGyver is enlightened.
308
00:21:45,937 --> 00:21:47,773
He understands.
309
00:21:52,110 --> 00:21:53,812
Go now, quickly.
310
00:21:57,282 --> 00:22:00,018
It is unthinkable for
me to go with them now.
311
00:22:00,085 --> 00:22:02,354
It is my place to
be here with you.
312
00:22:02,421 --> 00:22:04,122
No. No.
313
00:22:05,791 --> 00:22:08,060
It is a minor wound.
314
00:22:08,126 --> 00:22:09,728
Ram will attend me.
315
00:22:11,463 --> 00:22:12,698
You must go.
316
00:22:15,067 --> 00:22:18,870
There is much you must
learn of the way of others
317
00:22:18,937 --> 00:22:21,039
before your journey is complete.
318
00:22:25,911 --> 00:22:28,313
Go. Go now.
319
00:22:29,548 --> 00:22:30,548
Go.
320
00:22:36,188 --> 00:22:37,756
What is this?
321
00:22:37,823 --> 00:22:39,300
You're the one that's so
hot to meet the chopper.
322
00:22:39,324 --> 00:22:40,859
Well, that's changed now.
323
00:22:40,926 --> 00:22:43,128
You're getting us
involved in trouble, Mac.
324
00:22:43,195 --> 00:22:45,030
Oh, that's kind of
a switch, isn't it?
325
00:22:45,097 --> 00:22:46,798
I'm talking big trouble. Mac!
326
00:22:47,933 --> 00:22:48,933
Mac!
327
00:22:56,942 --> 00:22:59,177
The secret of long life
down there waiting to be had,
328
00:22:59,244 --> 00:23:00,555
And I'm up here
about to get killed.
329
00:23:00,579 --> 00:23:02,314
- I must be losing it.
330
00:23:02,380 --> 00:23:03,849
What are we doing here?
331
00:23:03,915 --> 00:23:06,585
That pump house is
diverting the water somewhere.
332
00:23:10,789 --> 00:23:13,458
Oh, of course. Hurry, Mac.
333
00:23:13,525 --> 00:23:16,361
Your rescue choppers
run strictly on schedule.
334
00:25:26,157 --> 00:25:27,157
Come on.
335
00:26:00,191 --> 00:26:02,894
What we're looking
for is in that mountain.
336
00:26:02,961 --> 00:26:04,729
I'm not going in that mountain.
337
00:26:04,796 --> 00:26:06,031
Let's get out of here.
338
00:26:06,097 --> 00:26:07,097
Jack!
339
00:26:13,605 --> 00:26:16,107
Here, give me
your high, hard one.
340
00:26:24,215 --> 00:26:25,215
Hey!
341
00:27:09,327 --> 00:27:10,328
Mac.
342
00:27:48,800 --> 00:27:50,301
Holy Toledo!
343
00:27:53,738 --> 00:27:55,306
What is it?
344
00:27:55,373 --> 00:27:56,408
It's a calutron.
345
00:27:58,977 --> 00:28:00,812
It's a heavy water plant.
346
00:28:00,879 --> 00:28:02,147
What is that?
347
00:28:02,213 --> 00:28:03,782
Big trouble.
348
00:28:03,848 --> 00:28:06,684
You want to make an h-bomb,
you build a heavy water plant.
349
00:28:06,751 --> 00:28:08,153
What do these h-bombs do?
350
00:28:08,987 --> 00:28:10,989
Kill people.
351
00:28:11,056 --> 00:28:13,992
Just one will wipe out a
city the size of New York.
352
00:28:14,059 --> 00:28:16,494
Why would the kabulstanis
want such a fearful device?
353
00:28:17,395 --> 00:28:19,364
Power, greed.
354
00:28:19,431 --> 00:28:20,432
Insanity.
355
00:28:22,100 --> 00:28:23,668
Welcome to our world.
356
00:28:50,462 --> 00:28:51,462
That's Dr. Liang.
357
00:28:52,197 --> 00:28:53,531
You know that dude?
358
00:28:53,598 --> 00:28:55,166
Yeah.
359
00:28:55,233 --> 00:28:57,368
Liang's a Chinese
h-bomb scientist.
360
00:28:57,435 --> 00:28:59,838
He probably
brought the calutron.
361
00:28:59,904 --> 00:29:01,048
You think the UN
knows about this?
362
00:29:01,072 --> 00:29:02,740
I doubt it.
363
00:29:02,807 --> 00:29:05,243
I'd testify, but they'd
never believe me.
364
00:29:05,310 --> 00:29:06,544
- Let's go.
- No.
365
00:29:08,379 --> 00:29:09,948
We're gonna need proof.
366
00:29:20,792 --> 00:29:22,827
Wait here. I'll be right back.
367
00:29:26,998 --> 00:29:29,033
I hate it when he
says that. I hate it!
368
00:30:24,622 --> 00:30:26,858
You wait here, love.
I'll be back in a second.
369
00:32:43,928 --> 00:32:45,096
Where's Jack?
370
00:32:45,097 --> 00:32:46,264
He went below.
371
00:32:47,598 --> 00:32:48,598
What?
372
00:32:52,437 --> 00:32:54,305
I got more water.
Enough to take tests.
373
00:32:54,372 --> 00:32:55,372
How'd you do?
374
00:32:57,175 --> 00:32:58,710
I will take those.
375
00:33:13,791 --> 00:33:15,059
Search them!
376
00:33:24,302 --> 00:33:27,572
You should've
stayed in the valley.
377
00:33:27,638 --> 00:33:29,407
You never should've come back.
378
00:33:46,791 --> 00:33:48,993
A contract.
379
00:33:49,060 --> 00:33:51,396
"Be young products
and Jack Dalton.
380
00:33:53,164 --> 00:33:56,267
"For commercial water rights."
381
00:33:58,269 --> 00:34:00,805
a very transparent cover-up
382
00:34:00,872 --> 00:34:03,775
for your spy
operation, gentlemen.
383
00:34:13,251 --> 00:34:16,320
The Phoenix foundation.
384
00:34:18,923 --> 00:34:20,792
That confirms it.
385
00:34:21,859 --> 00:34:23,861
You are American spies.
386
00:34:25,530 --> 00:34:26,831
Take them away!
387
00:34:44,949 --> 00:34:46,684
You lied to me, Jack.
388
00:34:46,751 --> 00:34:49,554
Never! About what?
389
00:34:49,620 --> 00:34:52,023
"Be young
products," that's what.
390
00:34:52,089 --> 00:34:54,459
Now cut the baloney.
What's going on?
391
00:34:57,995 --> 00:35:00,398
be young products has
agreed to pay me $200,000
392
00:35:00,465 --> 00:35:01,866
if I get the exclusive rights.
393
00:35:01,933 --> 00:35:03,568
To what?
394
00:35:03,634 --> 00:35:05,503
A bottling plant in ammukash.
395
00:35:07,738 --> 00:35:09,073
Oh, man.
396
00:35:10,174 --> 00:35:11,843
"Drink be young water.
397
00:35:11,909 --> 00:35:14,545
"From the eternal
spring of ammukash."
398
00:35:14,612 --> 00:35:17,048
But they wanted samples first.
399
00:35:17,114 --> 00:35:19,250
This is why you
enlisted my help, Dalton?
400
00:35:19,317 --> 00:35:20,885
I was gonna cut
you in on it, mukti.
401
00:35:20,952 --> 00:35:22,453
You're living proof
the stuff works.
402
00:35:22,520 --> 00:35:24,622
You were gonna make a
fortune doing commercials.
403
00:35:24,689 --> 00:35:26,757
"I drink be young
and look half my age."
404
00:35:28,426 --> 00:35:30,928
That is why you wanted
me to go to america?
405
00:35:30,995 --> 00:35:32,363
To do commercials?
406
00:35:44,609 --> 00:35:47,211
Hey, Jack, give
me the test tube.
407
00:35:48,346 --> 00:35:49,780
What test tube?
408
00:35:49,847 --> 00:35:51,082
The one you held back.
409
00:35:52,216 --> 00:35:54,785
I know you, remember?
410
00:35:54,852 --> 00:35:56,864
Hey, come on, would you rather stick
around here and be executed, is that it?
411
00:35:56,888 --> 00:35:57,922
Come on, come on.
412
00:36:02,226 --> 00:36:04,962
Boy,
413
00:36:05,029 --> 00:36:08,299
Can't even keep one
lousy test tube of water.
414
00:36:11,702 --> 00:36:14,372
Mukti, can I borrow your scarf?
415
00:36:49,407 --> 00:36:50,675
What are you doing?
416
00:36:53,844 --> 00:36:57,048
These
wires control the door.
417
00:36:57,114 --> 00:37:00,017
Next time it opens, it
should short out the lock.
418
00:37:09,760 --> 00:37:11,462
And if we're lucky,
419
00:37:13,598 --> 00:37:15,499
this will hold the door shut,
420
00:37:17,168 --> 00:37:18,603
As if it is locked.
421
00:37:21,272 --> 00:37:22,340
What did you find on them?
422
00:37:22,406 --> 00:37:24,175
Papers from the
Phoenix foundation
423
00:37:24,241 --> 00:37:26,944
and some worthless
test tubes of water.
424
00:37:27,011 --> 00:37:29,211
What of the videotape missing
from the surveillance room?
425
00:37:29,246 --> 00:37:30,414
Did not find it.
426
00:37:38,723 --> 00:37:40,625
Hey, just the
guys I want to see!
427
00:37:40,691 --> 00:37:43,370
My company, be young products, is
prepared to cut your government in.
428
00:37:43,394 --> 00:37:45,663
- Forty cents on the bottle.
- Shut up, you imbecile.
429
00:37:45,730 --> 00:37:47,898
We know you are American spies.
430
00:37:49,400 --> 00:37:51,602
Where is the
videotape you stole?
431
00:37:54,405 --> 00:37:57,141
I can beat the truth out of him.
432
00:37:57,208 --> 00:37:58,275
No need.
433
00:38:00,611 --> 00:38:04,148
Your bravery will be of no
help to your government.
434
00:38:04,215 --> 00:38:06,517
Organize a firing squad
435
00:38:06,584 --> 00:38:07,718
and execute them.
436
00:38:07,785 --> 00:38:08,786
Yes, sir.
437
00:38:11,422 --> 00:38:14,225
When you die, what you
know of our secret plant
438
00:38:14,291 --> 00:38:15,526
will die with you.
439
00:38:34,111 --> 00:38:37,048
You saved my life once.
440
00:38:37,114 --> 00:38:39,684
Unfortunately, I cannot
do the same for you.
441
00:38:39,750 --> 00:38:41,218
Then you have not
changed, samad.
442
00:38:41,285 --> 00:38:42,720
Oh, but I have.
443
00:38:44,889 --> 00:38:47,892
I have gained great knowledge.
444
00:38:47,958 --> 00:38:49,860
I see only that you have
445
00:38:49,927 --> 00:38:52,730
learned to exploit our
people and our land.
446
00:38:54,131 --> 00:38:56,233
It is evil knowledge,
447
00:38:56,300 --> 00:38:58,703
applied by tyrants
and madmen alone.
448
00:38:58,769 --> 00:39:00,404
No, mukti.
449
00:39:00,471 --> 00:39:01,806
It is power.
450
00:39:03,574 --> 00:39:07,645
The exercise of
power transcends evil.
451
00:39:23,094 --> 00:39:24,095
Who's that guy?
452
00:39:25,596 --> 00:39:26,831
My twin brother.
453
00:39:28,332 --> 00:39:31,068
Whoa! Twin?
454
00:39:31,702 --> 00:39:33,382
Well, this fits in the
promotion perfectly!
455
00:39:33,471 --> 00:39:35,115
The two of you, side
by side, with the water,
456
00:39:35,139 --> 00:39:37,708
- Without the water, in a photo session.
- Jack!
457
00:39:37,775 --> 00:39:39,720
Didn't you hear what she
said about the exploitation
458
00:39:39,744 --> 00:39:41,879
of her people and the land?
459
00:39:41,946 --> 00:39:45,216
I'm not like that. So what's
the story on your brother?
460
00:39:45,282 --> 00:39:46,751
He killed an elder in a dispute.
461
00:39:49,053 --> 00:39:53,424
He... he was a... a
violent child, always angry.
462
00:39:53,491 --> 00:39:56,427
The people of the valley
wanted him punished by death.
463
00:39:56,494 --> 00:39:58,362
I pleaded for his life.
464
00:40:00,498 --> 00:40:04,168
The mir showed mercy and had
him banished from ammukash forever.
465
00:40:17,348 --> 00:40:18,783
All right.
466
00:40:33,731 --> 00:40:35,842
Chopper's on its
way. Let's get those water samples.
467
00:40:35,866 --> 00:40:37,301
Will you stop?
468
00:41:04,161 --> 00:41:06,330
They have escaped! Follow me.
469
00:41:06,397 --> 00:41:08,232
The only way out
is through the tunnel.
470
00:41:14,004 --> 00:41:15,306
The tape.
471
00:41:49,940 --> 00:41:52,877
Jack, grab an end.
472
00:42:26,310 --> 00:42:27,587
They must not leave this valley.
473
00:42:27,611 --> 00:42:30,014
You two, that way. Follow me.
474
00:43:00,344 --> 00:43:01,812
All right, take
mukti to the cave.
475
00:43:01,879 --> 00:43:03,919
I'm gonna try and put their
plan on hold for a while.
476
00:43:05,082 --> 00:43:06,650
And if I don't make it back,
477
00:43:06,717 --> 00:43:09,253
that tape has got
to make it to the UN.
478
00:43:09,320 --> 00:43:10,754
And you're trusting me?
479
00:43:10,755 --> 00:43:12,389
Yeah.
480
00:43:10,821 --> 00:43:12,389
What a switch.
481
00:44:43,447 --> 00:44:44,815
All right.
482
00:45:10,808 --> 00:45:11,993
Baba!
483
00:45:11,994 --> 00:45:13,177
Baba!
484
00:45:24,822 --> 00:45:27,257
The chopper's here, mukti.
We better make tracks.
485
00:45:27,324 --> 00:45:29,426
I am not going with you.
486
00:45:29,493 --> 00:45:32,062
My place is here in ammukash
487
00:45:32,129 --> 00:45:35,766
you and Dalton, in his own way,
488
00:45:35,833 --> 00:45:38,569
Have helped me to
journey to the truth.
489
00:45:38,635 --> 00:45:40,571
Of things beyond the valley
490
00:45:41,939 --> 00:45:43,407
And inside of myself.
491
00:45:53,350 --> 00:45:55,452
We would have made a great team.
492
00:46:12,369 --> 00:46:14,805
You chose well.
493
00:46:14,872 --> 00:46:18,408
I only hope that good can come
from Dalton's plan for our water.
494
00:46:21,578 --> 00:46:24,815
I trust that plan
will change, mukti.
495
00:46:24,882 --> 00:46:26,250
Hold it, Mac.
496
00:46:29,987 --> 00:46:31,355
What are you doing?
497
00:46:31,421 --> 00:46:32,956
I can't promote a
bottling plant here.
498
00:46:33,023 --> 00:46:34,958
It'd create a media circus.
499
00:46:35,025 --> 00:46:37,161
Con men and two-bit
developers would converge
500
00:46:37,227 --> 00:46:40,164
like buzzards on
a fresh road kill.
501
00:46:40,230 --> 00:46:42,299
You don't mess
with perfection, Mac.
502
00:46:42,366 --> 00:46:43,800
Bad Karma.34125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.