All language subtitles for MacGyver.S07E14.The.Mountain.Of.Youth.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,241 --> 00:01:16,976 It is written, 2 00:01:17,043 --> 00:01:19,813 "Another stranger will follow the first. 3 00:01:20,747 --> 00:01:23,049 "A resourceful man. 4 00:01:23,116 --> 00:01:27,687 "He is drawn to this abomination and to our destiny. 5 00:01:27,754 --> 00:01:30,690 "he will come from the sky, 6 00:01:30,757 --> 00:01:32,158 "out of the west." 7 00:03:31,544 --> 00:03:32,545 - Mac! - Jack. 8 00:03:33,880 --> 00:03:35,315 You're okay? 9 00:03:35,381 --> 00:03:36,583 You came for me! 10 00:03:36,649 --> 00:03:38,318 Thank god. You're all right? 11 00:03:38,384 --> 00:03:39,819 - Yeah, yeah. - Nothing's broken? 12 00:03:39,886 --> 00:03:41,521 No, I'm fine. 13 00:03:41,588 --> 00:03:43,699 - Oh, great, now I can break your neck! - Hey, hey, hey, amigo! 14 00:03:43,723 --> 00:03:44,824 What's got into you? 15 00:03:44,891 --> 00:03:46,659 You! 16 00:03:46,726 --> 00:03:49,629 You and your constant hustles, that's what's gotten into me. 17 00:03:49,696 --> 00:03:51,164 Who have you been talking to? 18 00:03:51,230 --> 00:03:52,832 I'm here on a legit Phoenix mission. 19 00:03:52,899 --> 00:03:54,167 Pete must've told you that. 20 00:03:54,233 --> 00:03:56,002 Oh, yeah, he told me all right. 21 00:03:56,069 --> 00:03:57,837 What I can't figure is how you conned 22 00:03:57,904 --> 00:03:59,672 Pete and the entire Phoenix board 23 00:03:59,739 --> 00:04:01,541 Into underwriting this scheme of yours. 24 00:04:01,608 --> 00:04:03,776 Scheme? Who said it was a scheme? 25 00:04:03,843 --> 00:04:06,512 I did. Just now. Didn't you hear me? 26 00:04:06,579 --> 00:04:08,715 I know you, Jack! 27 00:04:08,781 --> 00:04:10,316 Well, that hurts. 28 00:04:10,383 --> 00:04:11,985 That really hurts. 29 00:04:12,051 --> 00:04:13,853 I had research, facts, figures. 30 00:04:13,920 --> 00:04:16,522 No, no. 31 00:04:16,589 --> 00:04:19,025 You conned a roomful of aging bureaucrats 32 00:04:19,092 --> 00:04:23,162 into thinking they could tack 80 years onto their golf game. 33 00:04:23,229 --> 00:04:26,332 The fountain of youth. Give me a break. 34 00:04:26,399 --> 00:04:28,868 Boy, have you ever become the cynic? 35 00:04:28,935 --> 00:04:30,245 All right, all right, wait a minute. 36 00:04:30,269 --> 00:04:32,872 Let me explain something to you, okay? 37 00:04:32,939 --> 00:04:36,342 This valley is part of kabulstan, 38 00:04:36,409 --> 00:04:39,545 a very hostile third world country that does not like strangers. 39 00:04:39,612 --> 00:04:42,348 Now this scheme of yours, whatever it is, 40 00:04:42,415 --> 00:04:44,050 is not worth the risk. 41 00:04:44,117 --> 00:04:47,020 Mac, the military dictatorship of kabulstan 42 00:04:47,086 --> 00:04:48,655 Doesn't even care about this area. 43 00:04:48,721 --> 00:04:50,556 This is ammukash valley. 44 00:04:50,623 --> 00:04:51,858 A real life Shangri-la. 45 00:04:51,924 --> 00:04:53,393 Hey! Ho! 46 00:04:53,459 --> 00:04:54,619 This is me you're talking to. 47 00:04:54,661 --> 00:04:56,929 Mac, your old pal. 48 00:04:56,996 --> 00:04:59,399 I don't buy into that stuff. 49 00:04:59,465 --> 00:05:01,401 Now, what is the scam? 50 00:05:03,636 --> 00:05:04,871 Looking for a twitch? 51 00:05:04,937 --> 00:05:06,239 Just answer the question. 52 00:05:06,305 --> 00:05:08,908 I found out there's this spring. 53 00:05:08,975 --> 00:05:11,044 There really is a fountain of youth. 54 00:05:11,110 --> 00:05:13,112 It's the water that keeps 'em young. 55 00:05:13,179 --> 00:05:14,179 The water, amigo. 56 00:05:17,383 --> 00:05:19,152 See? No twitch. I'm not lyin'. 57 00:05:21,220 --> 00:05:23,056 We're leaving here. You know that, Jack. 58 00:05:23,122 --> 00:05:25,358 The helicopter's gonna be here in four hours. 59 00:05:26,659 --> 00:05:28,094 Perfect. 60 00:05:28,161 --> 00:05:29,796 Plenty of time to get on down there 61 00:05:29,862 --> 00:05:31,564 And get some samples of the magic agua. 62 00:05:31,631 --> 00:05:33,066 Hey! 63 00:05:33,132 --> 00:05:34,567 I said we're leaving! 64 00:05:34,634 --> 00:05:37,070 Mac, I seek only to serve mankind. 65 00:05:39,205 --> 00:05:41,908 You're looking at the next Louis pasteur, 66 00:05:41,974 --> 00:05:44,077 Jonas salk, casimir funk. 67 00:05:44,143 --> 00:05:45,545 Casimir funk? 68 00:05:45,611 --> 00:05:47,914 Yeah, he invented the vitamin pill. 69 00:05:47,980 --> 00:05:51,117 Look, Phoenix put up the expedition money. We're here. 70 00:05:51,184 --> 00:05:53,419 What's to stop us from tripping on down to the spring, 71 00:05:53,486 --> 00:05:54,863 scooping up a couple of gallons for analysis 72 00:05:54,887 --> 00:05:55,955 and we're on our way. 73 00:05:56,022 --> 00:05:57,623 Uh, uh, eh... 74 00:05:57,690 --> 00:06:00,059 Oh, oh, that's just dust or something. 75 00:06:02,061 --> 00:06:03,930 Mac, there's something in the water 76 00:06:03,996 --> 00:06:05,665 that makes people live longer. 77 00:06:05,732 --> 00:06:08,000 We got to take back samples. 78 00:06:08,067 --> 00:06:10,803 You're up to something more than the betterment of mankind, 79 00:06:10,870 --> 00:06:13,072 I know it. Deep inside, I know it! 80 00:06:14,540 --> 00:06:16,008 We've got four hours. 81 00:06:16,075 --> 00:06:18,177 It's a nice place. 82 00:06:18,244 --> 00:06:20,847 You come. You enjoy. 83 00:06:20,913 --> 00:06:23,416 We get the water. We're gone. 84 00:06:23,483 --> 00:06:24,483 Trust me. 85 00:06:26,152 --> 00:06:27,220 Please. 86 00:06:28,054 --> 00:06:30,857 Please. Please. 87 00:06:30,923 --> 00:06:32,558 It's a beautiful place. 88 00:06:40,066 --> 00:06:41,334 Come on! 89 00:06:51,911 --> 00:06:54,847 Mukti, my lovely, you're right on time. 90 00:06:54,914 --> 00:06:56,682 On time for what? 91 00:06:56,749 --> 00:06:58,918 Mukti, meet MacGyver, an old buddy of mine. 92 00:07:00,253 --> 00:07:02,522 - You are also from america? - Yeah. 93 00:07:02,588 --> 00:07:03,723 How exciting. 94 00:07:03,724 --> 00:07:04,857 Will the mir see me? 95 00:07:04,924 --> 00:07:06,869 We're running out of time. We got to leave in four hours. 96 00:07:06,893 --> 00:07:08,861 Life is perfect. 97 00:07:08,928 --> 00:07:10,997 Three times baba refused you an audience. 98 00:07:11,063 --> 00:07:12,865 And just moments ago, he said, "yes." 99 00:07:12,932 --> 00:07:15,201 All right! Let's go, Mac, you're my lucky charm. 100 00:07:15,268 --> 00:07:17,036 No, wait a minute! 101 00:07:17,103 --> 00:07:18,671 What's going on here? 102 00:07:18,738 --> 00:07:20,540 We have an agreement. 103 00:07:20,606 --> 00:07:23,709 - Sample the water and we're gone, remember? - Check. 104 00:07:23,776 --> 00:07:25,077 We got to get permission. 105 00:07:25,144 --> 00:07:26,712 What permission? 106 00:07:26,779 --> 00:07:28,557 Well, you see, the water comes from a special spring, 107 00:07:28,581 --> 00:07:30,101 and the mir hasn't been too cooperative 108 00:07:30,149 --> 00:07:31,884 about giving me access to the place. 109 00:07:31,951 --> 00:07:33,729 Fact is, he... he wouldn't even see me until today. 110 00:07:33,753 --> 00:07:35,087 I knew there was a hitch! 111 00:07:35,154 --> 00:07:36,172 I knew it! 112 00:07:36,173 --> 00:07:37,190 No hitch. 113 00:07:37,256 --> 00:07:39,768 Mukti here has been putting on a full court press to lobby the mir. 114 00:07:39,792 --> 00:07:42,028 - She's got us an audience, right? - Yes. 115 00:07:42,094 --> 00:07:44,864 See? No problemo. 116 00:07:44,931 --> 00:07:47,700 Once I get eyeball to eyeball with his highness... 117 00:07:47,767 --> 00:07:49,869 Well, you know me, Mac. 118 00:07:49,936 --> 00:07:51,370 The man with the golden tongue. 119 00:07:51,437 --> 00:07:53,406 - Uh-huh. 120 00:07:53,472 --> 00:07:57,043 Be at the crash site on time, or I'm leaving without you. 121 00:07:57,109 --> 00:07:59,378 Uh, Mr. MacGyver, you... you cannot leave. 122 00:07:59,445 --> 00:08:02,081 The mir wishes to see you also. 123 00:08:02,148 --> 00:08:04,717 How does he even know I'm here? 124 00:08:04,784 --> 00:08:07,220 Baba knows all. Please, come. 125 00:08:09,822 --> 00:08:12,925 You heard the lady. You're wanted. 126 00:08:12,992 --> 00:08:15,261 And why should I be wanted? 127 00:08:15,328 --> 00:08:17,163 Hey, who knows? 128 00:08:18,364 --> 00:08:21,234 This is a mystical place. 129 00:08:21,300 --> 00:08:23,903 You got to go with the flow. 130 00:08:23,970 --> 00:08:27,740 Well, for me, the flow is that way. 131 00:08:27,807 --> 00:08:30,643 Hey, Mac, you want to guess how old mukti is? 132 00:08:30,710 --> 00:08:31,777 No. 133 00:08:31,844 --> 00:08:34,280 She's 42 years old. 134 00:08:42,521 --> 00:08:44,257 For mankind, compadre. 135 00:09:04,076 --> 00:09:07,113 So Dalton tells me the kabulstanis leave you alone pretty much. 136 00:09:07,179 --> 00:09:08,214 It is true. 137 00:09:08,281 --> 00:09:11,450 We have never considered ourselves part of kabulstan. 138 00:09:11,517 --> 00:09:13,920 We are the people of ammukash. 139 00:09:13,986 --> 00:09:15,855 What about their military? 140 00:09:15,922 --> 00:09:17,957 They have no presence here. 141 00:09:18,024 --> 00:09:19,725 We govern ourselves. 142 00:09:20,126 --> 00:09:22,161 We have since the dawn of time. 143 00:09:24,330 --> 00:09:26,866 I have a magazine from america. 144 00:09:26,933 --> 00:09:30,670 I have dreamed of going there since I was a child. 145 00:09:30,736 --> 00:09:32,972 It's a long way from ammukash. 146 00:09:33,039 --> 00:09:35,174 So Dalton tells me. 147 00:09:35,241 --> 00:09:36,752 He says, though, it will not take us long 148 00:09:36,776 --> 00:09:38,844 in his flying air machine. 149 00:09:39,745 --> 00:09:41,247 Excuse me. 150 00:09:43,082 --> 00:09:44,283 Us? 151 00:09:45,584 --> 00:09:48,654 He is taking me with you. 152 00:09:48,721 --> 00:09:50,232 Dalton says I will be of continuing help 153 00:09:50,256 --> 00:09:53,559 in his longevity project. 154 00:09:53,626 --> 00:09:56,462 He assures me it will be a great boon to mankind. 155 00:09:58,798 --> 00:09:59,899 Here. 156 00:09:59,966 --> 00:10:01,200 Jack? 157 00:10:01,267 --> 00:10:03,903 This woman is a vital part of my presentation. 158 00:10:03,970 --> 00:10:05,204 What presentation? 159 00:10:05,271 --> 00:10:06,906 To the Phoenix board. 160 00:10:06,973 --> 00:10:08,533 She's living proof that the water works. 161 00:10:11,277 --> 00:10:13,312 Yes, I'm sure she is. 162 00:10:13,379 --> 00:10:15,247 You think I'm still snowing you. 163 00:10:15,314 --> 00:10:17,049 But you'll see, Mac. 164 00:10:17,116 --> 00:10:18,284 You'll see. 165 00:10:47,980 --> 00:10:49,348 Wow. 166 00:11:55,881 --> 00:11:58,317 Baba, 167 00:11:58,384 --> 00:12:01,787 This is the friend I made at the site of the fallen airship. 168 00:12:01,854 --> 00:12:04,123 And another who followed him. 169 00:12:04,190 --> 00:12:06,725 Their names are Dalton and MacGyver. 170 00:12:10,896 --> 00:12:14,300 They want permission to gather water from the eternal spring. 171 00:12:19,505 --> 00:12:21,574 And why do you want this water? 172 00:12:23,476 --> 00:12:25,978 I'll level with you, sir. 173 00:12:26,045 --> 00:12:28,214 Obviously the stuff is pretty powerful. 174 00:12:28,280 --> 00:12:30,149 I mean, look at these people. 175 00:12:30,216 --> 00:12:32,151 They're what, 125, 176 00:12:32,618 --> 00:12:33,986 150? 177 00:12:34,053 --> 00:12:35,855 Old! 178 00:12:35,921 --> 00:12:37,456 Very old. 179 00:12:38,524 --> 00:12:39,692 And... 180 00:12:40,693 --> 00:12:42,161 Uh... 181 00:12:43,429 --> 00:12:44,663 And? 182 00:12:46,031 --> 00:12:47,299 Uh... 183 00:12:48,868 --> 00:12:50,469 Well, i... i... 184 00:12:55,608 --> 00:12:56,809 I, uh... 185 00:12:59,044 --> 00:13:01,147 Well, I... We, uh... 186 00:13:02,281 --> 00:13:04,216 Uh... 187 00:13:04,283 --> 00:13:06,552 I think what Mr. Dalton is trying to say 188 00:13:06,619 --> 00:13:09,188 is that we'd like to take some water back with us to study. 189 00:13:09,255 --> 00:13:11,390 Analyze it. 190 00:13:11,457 --> 00:13:13,526 He thinks it makes you live longer. 191 00:13:14,860 --> 00:13:17,229 Have you been told that it is forbidden 192 00:13:17,296 --> 00:13:19,098 To visit that part of our valley? 193 00:13:19,165 --> 00:13:21,700 Where the eternal spring emerges? 194 00:13:21,767 --> 00:13:24,570 Yes, baba. I told them. 195 00:13:24,637 --> 00:13:27,072 But Dalton wants to go there anyway. 196 00:13:27,139 --> 00:13:29,742 He is certain the water is purer there. 197 00:13:29,808 --> 00:13:33,012 "More of a jolt," in his words. 198 00:13:53,165 --> 00:13:55,267 You may go. 199 00:13:55,334 --> 00:13:57,269 Mukti will take you there. 200 00:14:27,533 --> 00:14:28,834 - You all right? - Oh, yeah. 201 00:14:28,901 --> 00:14:30,169 You did well, Dalton. 202 00:14:30,170 --> 00:14:31,437 I did, didn't I? 203 00:14:31,503 --> 00:14:32,972 Yes. 204 00:14:33,038 --> 00:14:35,774 You truly are the man with the golden tongue. 205 00:14:35,841 --> 00:14:37,519 - Did I ask him about the rights? 206 00:14:37,543 --> 00:14:39,478 Rights? What rights? 207 00:14:39,545 --> 00:14:41,647 Uh, uh, Phoenix business. 208 00:14:41,714 --> 00:14:43,582 I'll, uh... I'll get them later. 209 00:14:48,654 --> 00:14:50,656 Is something wrong, MacGyver? 210 00:14:51,991 --> 00:14:53,826 Oh, not yet. 211 00:14:54,760 --> 00:14:56,328 But I can feel it coming. 212 00:15:02,234 --> 00:15:05,638 The one called MacGyver appears hesitant. 213 00:15:05,704 --> 00:15:06,905 Have faith. 214 00:15:08,073 --> 00:15:10,175 He will solve our problem. 215 00:15:10,943 --> 00:15:12,411 It is written. 216 00:15:38,937 --> 00:15:42,041 Oh, this stuff is so strong I can feel it working on the way down! 217 00:15:42,107 --> 00:15:43,375 Twenty years from now, 218 00:15:43,442 --> 00:15:46,312 I'll be just as fresh and sweet as I am today! 219 00:15:46,378 --> 00:15:47,713 Toss me those cans, Mac. 220 00:15:49,114 --> 00:15:50,316 This is crazy. 221 00:15:51,650 --> 00:15:54,486 You just don't think young, Mac. Think young. 222 00:15:55,788 --> 00:15:58,724 "Drink young. Be young." 223 00:15:58,791 --> 00:16:00,292 What a slogan. 224 00:16:00,959 --> 00:16:02,895 Slogan? 225 00:16:02,961 --> 00:16:05,731 Uh... mukti, uh, h-how old is baba? 226 00:16:05,798 --> 00:16:08,567 167. 227 00:16:08,634 --> 00:16:11,103 What'd I tell you, Mac? Incredible, huh? 228 00:16:11,170 --> 00:16:14,707 He was 36 when your Abraham Lincoln was elected president. 229 00:16:14,773 --> 00:16:16,875 That's kind of hard to believe. 230 00:16:22,481 --> 00:16:24,049 What was that? 231 00:16:24,116 --> 00:16:25,284 The devil's rumbling. 232 00:16:25,351 --> 00:16:28,087 It is the reason that baba has made this a forbidden place. 233 00:16:28,153 --> 00:16:30,622 Just because the ground rumbled? 234 00:16:30,689 --> 00:16:33,559 That, and also because some who have ventured this way 235 00:16:33,625 --> 00:16:35,094 have not returned. 236 00:16:49,341 --> 00:16:52,111 The water! It never stops flowing. 237 00:16:52,177 --> 00:16:53,879 The spring is eternal! 238 00:16:53,946 --> 00:16:55,946 Oh, come on, this must be some kind of a joke, huh? 239 00:16:55,981 --> 00:16:57,459 I... i used to gather water here every day, 240 00:16:57,483 --> 00:16:58,784 and never have I seen it stop. 241 00:16:58,851 --> 00:17:01,620 A million years the magic water runs. 242 00:17:01,687 --> 00:17:03,965 I get one taste of it, and the big guy shuts off the service! 243 00:17:03,989 --> 00:17:06,258 Jack! 244 00:17:06,325 --> 00:17:08,360 It stopped too fast to be natural. 245 00:17:09,828 --> 00:17:11,296 Well, we can still get samples. 246 00:17:11,363 --> 00:17:12,731 Fill up those cans, quick. 247 00:17:20,205 --> 00:17:22,608 You know, maybe it's being diverted. 248 00:17:22,674 --> 00:17:24,610 How could that be? 249 00:17:24,676 --> 00:17:27,780 Well, a strong pump could send it in any direction. 250 00:17:27,846 --> 00:17:29,581 But why? Who would want to do that? 251 00:17:29,648 --> 00:17:31,316 Try 100 million people. 252 00:17:31,383 --> 00:17:32,885 Not counting Beverly Hills. 253 00:17:36,054 --> 00:17:37,289 Where are you going? 254 00:17:37,356 --> 00:17:39,124 To find the pump. 255 00:17:39,191 --> 00:17:40,926 But many people have disappeared. 256 00:17:40,993 --> 00:17:43,729 And baba only granted us permission to go to the spring. 257 00:17:45,564 --> 00:17:47,232 I think baba will understand. 258 00:17:58,143 --> 00:18:00,646 The water stopped at the perfect time. 259 00:18:01,814 --> 00:18:03,949 There are no accidents, ram. 260 00:18:05,717 --> 00:18:08,887 This man is strong of will and mind. 261 00:18:10,789 --> 00:18:12,491 He is the one. 262 00:18:12,558 --> 00:18:13,992 Come, Dalton. 263 00:18:20,766 --> 00:18:22,301 Hey, wait for me. 264 00:18:24,002 --> 00:18:26,338 Hey, these things are heavy. 265 00:18:26,405 --> 00:18:27,405 Give me a hand, Mac. 266 00:18:28,240 --> 00:18:29,241 Hey, Mac. 267 00:18:31,410 --> 00:18:32,478 No. 268 00:18:33,946 --> 00:18:35,948 She must accompany him. 269 00:18:52,865 --> 00:18:54,366 What is it? 270 00:18:54,433 --> 00:18:56,702 It's a pump house. 271 00:18:56,768 --> 00:18:59,972 Kabulstani soldiers in our valley. 272 00:19:00,038 --> 00:19:01,673 What are they doing here? 273 00:19:01,740 --> 00:19:03,820 Well, they're using the water for something. 274 00:19:10,148 --> 00:19:11,450 More soldiers! 275 00:19:13,118 --> 00:19:15,854 Fire! They mustn't get away. 276 00:19:15,921 --> 00:19:17,422 Spare the girl. 277 00:19:17,489 --> 00:19:18,991 The holy man! Do not shoot! 278 00:19:21,960 --> 00:19:23,362 Baba, no! Get away! 279 00:19:26,164 --> 00:19:27,165 Baba! 280 00:19:28,066 --> 00:19:30,903 Baba, no! Baba! Baba! 281 00:19:31,737 --> 00:19:32,737 Fire! 282 00:19:45,083 --> 00:19:46,351 They're getting away. 283 00:19:47,352 --> 00:19:48,787 They won't go far. 284 00:19:48,854 --> 00:19:51,590 Why do you wish the girl to be spared? 285 00:19:51,657 --> 00:19:53,325 She could be of some value. 286 00:19:55,327 --> 00:19:56,629 Yes, sir. 287 00:19:56,630 --> 00:19:57,930 Now, find them. 288 00:19:58,664 --> 00:19:59,865 Yes, sir. 289 00:20:10,909 --> 00:20:11,944 Careful. 290 00:20:24,856 --> 00:20:26,024 Slowly. 291 00:20:32,731 --> 00:20:34,199 Yeah, great. Here. 292 00:20:46,578 --> 00:20:48,814 My meditation cave. 293 00:20:59,257 --> 00:21:01,893 We have lost much to these soldiers. 294 00:21:03,061 --> 00:21:04,796 Barbarians. Killers. 295 00:21:06,898 --> 00:21:08,867 Now do you understand 296 00:21:08,934 --> 00:21:12,304 Why I decreed this area forbidden? 297 00:21:12,371 --> 00:21:14,640 Well, not exactly, but I'm sure I will. 298 00:21:18,076 --> 00:21:22,981 You have my permission to continue your quest. 299 00:21:23,048 --> 00:21:26,151 All right, the others will get you back to the temple. 300 00:21:26,218 --> 00:21:27,819 You will need help. 301 00:21:29,855 --> 00:21:32,691 Take mukti and your friend with you. 302 00:21:32,758 --> 00:21:33,992 What? 303 00:21:34,426 --> 00:21:36,194 Where? 304 00:21:36,261 --> 00:21:37,572 Hey, I can get everything we came for 305 00:21:37,596 --> 00:21:38,997 without leaving the neighborhood. 306 00:21:39,064 --> 00:21:40,408 I left three cans down by the spring. 307 00:21:42,834 --> 00:21:44,536 MacGyver is enlightened. 308 00:21:45,937 --> 00:21:47,773 He understands. 309 00:21:52,110 --> 00:21:53,812 Go now, quickly. 310 00:21:57,282 --> 00:22:00,018 It is unthinkable for me to go with them now. 311 00:22:00,085 --> 00:22:02,354 It is my place to be here with you. 312 00:22:02,421 --> 00:22:04,122 No. No. 313 00:22:05,791 --> 00:22:08,060 It is a minor wound. 314 00:22:08,126 --> 00:22:09,728 Ram will attend me. 315 00:22:11,463 --> 00:22:12,698 You must go. 316 00:22:15,067 --> 00:22:18,870 There is much you must learn of the way of others 317 00:22:18,937 --> 00:22:21,039 before your journey is complete. 318 00:22:25,911 --> 00:22:28,313 Go. Go now. 319 00:22:29,548 --> 00:22:30,548 Go. 320 00:22:36,188 --> 00:22:37,756 What is this? 321 00:22:37,823 --> 00:22:39,300 You're the one that's so hot to meet the chopper. 322 00:22:39,324 --> 00:22:40,859 Well, that's changed now. 323 00:22:40,926 --> 00:22:43,128 You're getting us involved in trouble, Mac. 324 00:22:43,195 --> 00:22:45,030 Oh, that's kind of a switch, isn't it? 325 00:22:45,097 --> 00:22:46,798 I'm talking big trouble. Mac! 326 00:22:47,933 --> 00:22:48,933 Mac! 327 00:22:56,942 --> 00:22:59,177 The secret of long life down there waiting to be had, 328 00:22:59,244 --> 00:23:00,555 And I'm up here about to get killed. 329 00:23:00,579 --> 00:23:02,314 - I must be losing it. 330 00:23:02,380 --> 00:23:03,849 What are we doing here? 331 00:23:03,915 --> 00:23:06,585 That pump house is diverting the water somewhere. 332 00:23:10,789 --> 00:23:13,458 Oh, of course. Hurry, Mac. 333 00:23:13,525 --> 00:23:16,361 Your rescue choppers run strictly on schedule. 334 00:25:26,157 --> 00:25:27,157 Come on. 335 00:26:00,191 --> 00:26:02,894 What we're looking for is in that mountain. 336 00:26:02,961 --> 00:26:04,729 I'm not going in that mountain. 337 00:26:04,796 --> 00:26:06,031 Let's get out of here. 338 00:26:06,097 --> 00:26:07,097 Jack! 339 00:26:13,605 --> 00:26:16,107 Here, give me your high, hard one. 340 00:26:24,215 --> 00:26:25,215 Hey! 341 00:27:09,327 --> 00:27:10,328 Mac. 342 00:27:48,800 --> 00:27:50,301 Holy Toledo! 343 00:27:53,738 --> 00:27:55,306 What is it? 344 00:27:55,373 --> 00:27:56,408 It's a calutron. 345 00:27:58,977 --> 00:28:00,812 It's a heavy water plant. 346 00:28:00,879 --> 00:28:02,147 What is that? 347 00:28:02,213 --> 00:28:03,782 Big trouble. 348 00:28:03,848 --> 00:28:06,684 You want to make an h-bomb, you build a heavy water plant. 349 00:28:06,751 --> 00:28:08,153 What do these h-bombs do? 350 00:28:08,987 --> 00:28:10,989 Kill people. 351 00:28:11,056 --> 00:28:13,992 Just one will wipe out a city the size of New York. 352 00:28:14,059 --> 00:28:16,494 Why would the kabulstanis want such a fearful device? 353 00:28:17,395 --> 00:28:19,364 Power, greed. 354 00:28:19,431 --> 00:28:20,432 Insanity. 355 00:28:22,100 --> 00:28:23,668 Welcome to our world. 356 00:28:50,462 --> 00:28:51,462 That's Dr. Liang. 357 00:28:52,197 --> 00:28:53,531 You know that dude? 358 00:28:53,598 --> 00:28:55,166 Yeah. 359 00:28:55,233 --> 00:28:57,368 Liang's a Chinese h-bomb scientist. 360 00:28:57,435 --> 00:28:59,838 He probably brought the calutron. 361 00:28:59,904 --> 00:29:01,048 You think the UN knows about this? 362 00:29:01,072 --> 00:29:02,740 I doubt it. 363 00:29:02,807 --> 00:29:05,243 I'd testify, but they'd never believe me. 364 00:29:05,310 --> 00:29:06,544 - Let's go. - No. 365 00:29:08,379 --> 00:29:09,948 We're gonna need proof. 366 00:29:20,792 --> 00:29:22,827 Wait here. I'll be right back. 367 00:29:26,998 --> 00:29:29,033 I hate it when he says that. I hate it! 368 00:30:24,622 --> 00:30:26,858 You wait here, love. I'll be back in a second. 369 00:32:43,928 --> 00:32:45,096 Where's Jack? 370 00:32:45,097 --> 00:32:46,264 He went below. 371 00:32:47,598 --> 00:32:48,598 What? 372 00:32:52,437 --> 00:32:54,305 I got more water. Enough to take tests. 373 00:32:54,372 --> 00:32:55,372 How'd you do? 374 00:32:57,175 --> 00:32:58,710 I will take those. 375 00:33:13,791 --> 00:33:15,059 Search them! 376 00:33:24,302 --> 00:33:27,572 You should've stayed in the valley. 377 00:33:27,638 --> 00:33:29,407 You never should've come back. 378 00:33:46,791 --> 00:33:48,993 A contract. 379 00:33:49,060 --> 00:33:51,396 "Be young products and Jack Dalton. 380 00:33:53,164 --> 00:33:56,267 "For commercial water rights." 381 00:33:58,269 --> 00:34:00,805 a very transparent cover-up 382 00:34:00,872 --> 00:34:03,775 for your spy operation, gentlemen. 383 00:34:13,251 --> 00:34:16,320 The Phoenix foundation. 384 00:34:18,923 --> 00:34:20,792 That confirms it. 385 00:34:21,859 --> 00:34:23,861 You are American spies. 386 00:34:25,530 --> 00:34:26,831 Take them away! 387 00:34:44,949 --> 00:34:46,684 You lied to me, Jack. 388 00:34:46,751 --> 00:34:49,554 Never! About what? 389 00:34:49,620 --> 00:34:52,023 "Be young products," that's what. 390 00:34:52,089 --> 00:34:54,459 Now cut the baloney. What's going on? 391 00:34:57,995 --> 00:35:00,398 be young products has agreed to pay me $200,000 392 00:35:00,465 --> 00:35:01,866 if I get the exclusive rights. 393 00:35:01,933 --> 00:35:03,568 To what? 394 00:35:03,634 --> 00:35:05,503 A bottling plant in ammukash. 395 00:35:07,738 --> 00:35:09,073 Oh, man. 396 00:35:10,174 --> 00:35:11,843 "Drink be young water. 397 00:35:11,909 --> 00:35:14,545 "From the eternal spring of ammukash." 398 00:35:14,612 --> 00:35:17,048 But they wanted samples first. 399 00:35:17,114 --> 00:35:19,250 This is why you enlisted my help, Dalton? 400 00:35:19,317 --> 00:35:20,885 I was gonna cut you in on it, mukti. 401 00:35:20,952 --> 00:35:22,453 You're living proof the stuff works. 402 00:35:22,520 --> 00:35:24,622 You were gonna make a fortune doing commercials. 403 00:35:24,689 --> 00:35:26,757 "I drink be young and look half my age." 404 00:35:28,426 --> 00:35:30,928 That is why you wanted me to go to america? 405 00:35:30,995 --> 00:35:32,363 To do commercials? 406 00:35:44,609 --> 00:35:47,211 Hey, Jack, give me the test tube. 407 00:35:48,346 --> 00:35:49,780 What test tube? 408 00:35:49,847 --> 00:35:51,082 The one you held back. 409 00:35:52,216 --> 00:35:54,785 I know you, remember? 410 00:35:54,852 --> 00:35:56,864 Hey, come on, would you rather stick around here and be executed, is that it? 411 00:35:56,888 --> 00:35:57,922 Come on, come on. 412 00:36:02,226 --> 00:36:04,962 Boy, 413 00:36:05,029 --> 00:36:08,299 Can't even keep one lousy test tube of water. 414 00:36:11,702 --> 00:36:14,372 Mukti, can I borrow your scarf? 415 00:36:49,407 --> 00:36:50,675 What are you doing? 416 00:36:53,844 --> 00:36:57,048 These wires control the door. 417 00:36:57,114 --> 00:37:00,017 Next time it opens, it should short out the lock. 418 00:37:09,760 --> 00:37:11,462 And if we're lucky, 419 00:37:13,598 --> 00:37:15,499 this will hold the door shut, 420 00:37:17,168 --> 00:37:18,603 As if it is locked. 421 00:37:21,272 --> 00:37:22,340 What did you find on them? 422 00:37:22,406 --> 00:37:24,175 Papers from the Phoenix foundation 423 00:37:24,241 --> 00:37:26,944 and some worthless test tubes of water. 424 00:37:27,011 --> 00:37:29,211 What of the videotape missing from the surveillance room? 425 00:37:29,246 --> 00:37:30,414 Did not find it. 426 00:37:38,723 --> 00:37:40,625 Hey, just the guys I want to see! 427 00:37:40,691 --> 00:37:43,370 My company, be young products, is prepared to cut your government in. 428 00:37:43,394 --> 00:37:45,663 - Forty cents on the bottle. - Shut up, you imbecile. 429 00:37:45,730 --> 00:37:47,898 We know you are American spies. 430 00:37:49,400 --> 00:37:51,602 Where is the videotape you stole? 431 00:37:54,405 --> 00:37:57,141 I can beat the truth out of him. 432 00:37:57,208 --> 00:37:58,275 No need. 433 00:38:00,611 --> 00:38:04,148 Your bravery will be of no help to your government. 434 00:38:04,215 --> 00:38:06,517 Organize a firing squad 435 00:38:06,584 --> 00:38:07,718 and execute them. 436 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 Yes, sir. 437 00:38:11,422 --> 00:38:14,225 When you die, what you know of our secret plant 438 00:38:14,291 --> 00:38:15,526 will die with you. 439 00:38:34,111 --> 00:38:37,048 You saved my life once. 440 00:38:37,114 --> 00:38:39,684 Unfortunately, I cannot do the same for you. 441 00:38:39,750 --> 00:38:41,218 Then you have not changed, samad. 442 00:38:41,285 --> 00:38:42,720 Oh, but I have. 443 00:38:44,889 --> 00:38:47,892 I have gained great knowledge. 444 00:38:47,958 --> 00:38:49,860 I see only that you have 445 00:38:49,927 --> 00:38:52,730 learned to exploit our people and our land. 446 00:38:54,131 --> 00:38:56,233 It is evil knowledge, 447 00:38:56,300 --> 00:38:58,703 applied by tyrants and madmen alone. 448 00:38:58,769 --> 00:39:00,404 No, mukti. 449 00:39:00,471 --> 00:39:01,806 It is power. 450 00:39:03,574 --> 00:39:07,645 The exercise of power transcends evil. 451 00:39:23,094 --> 00:39:24,095 Who's that guy? 452 00:39:25,596 --> 00:39:26,831 My twin brother. 453 00:39:28,332 --> 00:39:31,068 Whoa! Twin? 454 00:39:31,702 --> 00:39:33,382 Well, this fits in the promotion perfectly! 455 00:39:33,471 --> 00:39:35,115 The two of you, side by side, with the water, 456 00:39:35,139 --> 00:39:37,708 - Without the water, in a photo session. - Jack! 457 00:39:37,775 --> 00:39:39,720 Didn't you hear what she said about the exploitation 458 00:39:39,744 --> 00:39:41,879 of her people and the land? 459 00:39:41,946 --> 00:39:45,216 I'm not like that. So what's the story on your brother? 460 00:39:45,282 --> 00:39:46,751 He killed an elder in a dispute. 461 00:39:49,053 --> 00:39:53,424 He... he was a... a violent child, always angry. 462 00:39:53,491 --> 00:39:56,427 The people of the valley wanted him punished by death. 463 00:39:56,494 --> 00:39:58,362 I pleaded for his life. 464 00:40:00,498 --> 00:40:04,168 The mir showed mercy and had him banished from ammukash forever. 465 00:40:17,348 --> 00:40:18,783 All right. 466 00:40:33,731 --> 00:40:35,842 Chopper's on its way. Let's get those water samples. 467 00:40:35,866 --> 00:40:37,301 Will you stop? 468 00:41:04,161 --> 00:41:06,330 They have escaped! Follow me. 469 00:41:06,397 --> 00:41:08,232 The only way out is through the tunnel. 470 00:41:14,004 --> 00:41:15,306 The tape. 471 00:41:49,940 --> 00:41:52,877 Jack, grab an end. 472 00:42:26,310 --> 00:42:27,587 They must not leave this valley. 473 00:42:27,611 --> 00:42:30,014 You two, that way. Follow me. 474 00:43:00,344 --> 00:43:01,812 All right, take mukti to the cave. 475 00:43:01,879 --> 00:43:03,919 I'm gonna try and put their plan on hold for a while. 476 00:43:05,082 --> 00:43:06,650 And if I don't make it back, 477 00:43:06,717 --> 00:43:09,253 that tape has got to make it to the UN. 478 00:43:09,320 --> 00:43:10,754 And you're trusting me? 479 00:43:10,755 --> 00:43:12,389 Yeah. 480 00:43:10,821 --> 00:43:12,389 What a switch. 481 00:44:43,447 --> 00:44:44,815 All right. 482 00:45:10,808 --> 00:45:11,993 Baba! 483 00:45:11,994 --> 00:45:13,177 Baba! 484 00:45:24,822 --> 00:45:27,257 The chopper's here, mukti. We better make tracks. 485 00:45:27,324 --> 00:45:29,426 I am not going with you. 486 00:45:29,493 --> 00:45:32,062 My place is here in ammukash 487 00:45:32,129 --> 00:45:35,766 you and Dalton, in his own way, 488 00:45:35,833 --> 00:45:38,569 Have helped me to journey to the truth. 489 00:45:38,635 --> 00:45:40,571 Of things beyond the valley 490 00:45:41,939 --> 00:45:43,407 And inside of myself. 491 00:45:53,350 --> 00:45:55,452 We would have made a great team. 492 00:46:12,369 --> 00:46:14,805 You chose well. 493 00:46:14,872 --> 00:46:18,408 I only hope that good can come from Dalton's plan for our water. 494 00:46:21,578 --> 00:46:24,815 I trust that plan will change, mukti. 495 00:46:24,882 --> 00:46:26,250 Hold it, Mac. 496 00:46:29,987 --> 00:46:31,355 What are you doing? 497 00:46:31,421 --> 00:46:32,956 I can't promote a bottling plant here. 498 00:46:33,023 --> 00:46:34,958 It'd create a media circus. 499 00:46:35,025 --> 00:46:37,161 Con men and two-bit developers would converge 500 00:46:37,227 --> 00:46:40,164 like buzzards on a fresh road kill. 501 00:46:40,230 --> 00:46:42,299 You don't mess with perfection, Mac. 502 00:46:42,366 --> 00:46:43,800 Bad Karma.34125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.