All language subtitles for MacGyver.S07E09.Deadly.Silents.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,764 --> 00:01:39,182 There we are! 2 00:01:44,604 --> 00:01:46,231 You know who she is? 3 00:01:47,607 --> 00:01:49,859 Your grandma would. 4 00:01:49,943 --> 00:01:53,029 That's Violet Meredith, 5 00:01:53,112 --> 00:01:56,741 Just the sweetest little thing I ever saw. 6 00:01:56,825 --> 00:01:58,660 Hmm. 7 00:01:58,743 --> 00:02:02,372 When talkies came in, she just disappeared. 8 00:02:02,455 --> 00:02:03,915 I never saw her again. 9 00:03:01,014 --> 00:03:04,559 Now, hold on. Here, here comes the best part. 10 00:03:04,642 --> 00:03:06,561 The construction scene. 11 00:03:17,989 --> 00:03:19,782 Yeah, boy. Come on. 12 00:03:48,061 --> 00:03:51,064 Now, watch, watch what's coming, watch. Yeah. 13 00:04:00,907 --> 00:04:03,034 Yeah, that's some stunt, huh? 14 00:04:08,206 --> 00:04:11,000 Oh! Aw... 15 00:04:11,084 --> 00:04:12,794 Look at that. 16 00:04:12,877 --> 00:04:15,546 Oh... 17 00:04:23,763 --> 00:04:26,182 I'm impressed, pinky. 18 00:04:26,265 --> 00:04:28,685 You and Karl banky really pioneered special effects. 19 00:04:28,768 --> 00:04:31,020 Oh, yeah, well... 20 00:04:31,104 --> 00:04:34,274 That Karl, he... he... he could rig anything. 21 00:04:34,357 --> 00:04:36,526 You know, he was from a legit theater. 22 00:04:36,609 --> 00:04:39,487 Oh, a matinee idol. 23 00:04:39,570 --> 00:04:43,783 Oh, all the girls, they just went gaga over him. 24 00:04:45,118 --> 00:04:48,454 Then, along came Rudy Valentino, 25 00:04:48,538 --> 00:04:53,376 and, well, poor Karl, he was just box office poison. 26 00:04:53,459 --> 00:04:57,088 So, he went into, uh, special effects, 27 00:04:57,171 --> 00:05:00,008 And... and directing, and producing. 28 00:05:00,091 --> 00:05:03,928 Oh, he was some kind of genius. 29 00:05:04,012 --> 00:05:07,515 But he was also a screwball. 30 00:05:17,608 --> 00:05:19,569 So, where did you get these prints? 31 00:05:19,652 --> 00:05:24,115 Oh, well I, uh, I've been kind of strapped, financially, you know? 32 00:05:24,198 --> 00:05:27,452 And uh, i... I was thinking of maybe selling the house, 33 00:05:27,535 --> 00:05:32,248 and so I, I was up in the attic cleaning, and... and I found them 34 00:05:32,331 --> 00:05:35,960 in this old prop studio suitcase. 35 00:05:36,044 --> 00:05:38,796 I didn't even know I still had it. 36 00:05:49,182 --> 00:05:54,103 You know, if that Phoenix foundation that you say is so good, 37 00:05:54,187 --> 00:05:57,774 if they can work all their special magic 38 00:05:57,857 --> 00:06:00,068 restoring these, uh, 39 00:06:01,527 --> 00:06:03,905 I won't have to sell this house. 40 00:06:06,365 --> 00:06:08,076 It's all I have left. 41 00:06:10,078 --> 00:06:11,245 Well... 42 00:06:13,081 --> 00:06:15,792 You sure they'll be safe? 43 00:06:15,875 --> 00:06:18,294 Yeah. 44 00:06:18,377 --> 00:06:21,672 Karl banky, he burned my negatives two months before he died. 45 00:06:23,216 --> 00:06:26,135 You know, pinky, I read that file. 46 00:06:26,219 --> 00:06:28,805 It never proved that Karl did it. 47 00:06:28,888 --> 00:06:32,475 Well, there's some things you just know. 48 00:06:32,558 --> 00:06:36,979 Old Karl, he hated me so much he could've killed me, 49 00:06:37,063 --> 00:06:40,316 but he knew burning my films would hurt me more. 50 00:06:40,399 --> 00:06:43,319 See, that's something I don't understand. You guys were partners. 51 00:06:43,402 --> 00:06:45,655 Why did he hate you? 52 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 Violet. 53 00:06:47,615 --> 00:06:49,492 Violet. 54 00:06:49,575 --> 00:06:53,371 We were both head over heels over her. 55 00:06:53,454 --> 00:06:56,165 Like I said, she disappeared. 56 00:06:56,249 --> 00:06:59,919 Violet, the pictures, Karl. All gone. 57 00:07:12,056 --> 00:07:13,975 I thought all those years 58 00:07:14,058 --> 00:07:17,645 that my movies were gonna last forever. 59 00:07:17,728 --> 00:07:22,108 I was there, with Keaton, chaplin, Lloyd. 60 00:07:23,109 --> 00:07:25,653 Now, all these people 61 00:07:25,736 --> 00:07:31,534 Will see my three best movies, never seen before! 62 00:07:31,617 --> 00:07:35,496 I'll make 'em laugh. I'll make 'em cry. 63 00:07:35,580 --> 00:07:38,708 Oh, when you're as old as I am, 64 00:07:38,791 --> 00:07:43,129 You'll realize how grateful an old guy like me can be for that, oh... 65 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 Take care of 'em. 66 00:07:51,095 --> 00:07:53,097 You know I will, pink. 67 00:07:55,474 --> 00:07:58,352 I just, I just can't believe it. 68 00:07:58,436 --> 00:08:01,189 It's like I've gotten my whole life back again. 69 00:08:03,608 --> 00:08:05,818 Well now you can kiss it goodbye. 70 00:08:07,653 --> 00:08:10,198 Well, look at that! 71 00:08:10,281 --> 00:08:13,618 Now we've got burglars from central casting. 72 00:08:13,701 --> 00:08:15,411 Put the suitcase down! 73 00:08:15,494 --> 00:08:16,913 You heard him! 74 00:08:16,996 --> 00:08:19,040 I know that voice. 75 00:08:19,123 --> 00:08:23,211 I know that voice! It's Karl banky! 76 00:08:23,294 --> 00:08:24,629 I know it can't be, but it is. 77 00:08:24,712 --> 00:08:25,755 Shut up! 78 00:08:27,506 --> 00:08:29,967 Lie down on the floor, both of you! 79 00:08:35,473 --> 00:08:37,141 Do what he says, pinky. 80 00:08:37,225 --> 00:08:39,769 No! He's got my movies! 81 00:08:39,852 --> 00:08:43,439 I'm not gonna lie down and take that from some dead man. 82 00:08:43,522 --> 00:08:45,608 You never could take direction, could you? 83 00:08:48,236 --> 00:08:52,114 If you try to follow us, you're both history. 84 00:08:52,198 --> 00:08:55,409 In your case, pinky, ancient history! 85 00:09:31,404 --> 00:09:32,863 Yeah! 86 00:09:35,741 --> 00:09:36,867 Go. 87 00:09:55,928 --> 00:09:58,597 Zirconium charges, set off by remote control. 88 00:10:16,282 --> 00:10:20,161 Wait. I know this box! 89 00:10:20,244 --> 00:10:25,541 Karl and I made it. It's the first radio detonator ever used. 90 00:10:25,625 --> 00:10:27,585 That explains the bullet holes. 91 00:10:27,668 --> 00:10:29,086 Yeah, how'd those guys get it? 92 00:10:29,170 --> 00:10:32,757 Well, look. Two stars. See? See the logo? 93 00:10:32,840 --> 00:10:35,760 It's my old studio. Oh, they got lots of this stuff out there. 94 00:10:35,843 --> 00:10:37,678 Oh, wait! Wait. Where are you going? 95 00:10:37,762 --> 00:10:38,972 I'm going to the studio! 96 00:10:38,973 --> 00:10:40,181 Studio? Why? 97 00:10:40,264 --> 00:10:43,559 It's a movie ranch now. Location rentals, you know. 98 00:10:43,642 --> 00:10:47,855 Wait a minute, pinky! Wait, wait a minute. Come here. Come here. 99 00:10:47,938 --> 00:10:50,066 Don't you think we should contact the police first? 100 00:10:50,149 --> 00:10:53,235 Banky's probably burning my films right now! 101 00:10:53,319 --> 00:10:55,363 I just found 'em. 102 00:10:55,446 --> 00:10:57,466 If they get lost again, well I might as well just lay down and die. 103 00:10:57,490 --> 00:10:58,949 All right, all right. 104 00:11:00,117 --> 00:11:01,369 We'll go after 'em. 105 00:11:01,452 --> 00:11:04,288 But let's take my car, okay? Come on. 106 00:11:09,001 --> 00:11:10,544 Step on it, kiddo! 107 00:11:27,186 --> 00:11:28,771 Oh, man! 108 00:11:35,277 --> 00:11:37,238 Oh, sure. 109 00:11:37,321 --> 00:11:38,864 Shape charges. 110 00:11:44,036 --> 00:11:46,497 Bet my ignition... 111 00:11:52,962 --> 00:11:54,422 Pinky? 112 00:11:59,552 --> 00:12:00,552 Pinky... 113 00:13:09,205 --> 00:13:10,456 Damn! 114 00:13:15,461 --> 00:13:17,630 All the water's leaked out. 115 00:13:20,633 --> 00:13:23,344 It smells like sulfuric acid. 116 00:13:24,803 --> 00:13:28,182 And it's burned a hole in your radiator core here. 117 00:13:28,265 --> 00:13:30,059 Made a slow leak. 118 00:13:30,142 --> 00:13:32,144 We can walk from here. 119 00:13:34,313 --> 00:13:37,233 Pinky. We're being set up. 120 00:13:40,528 --> 00:13:41,654 Pinky! 121 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 They're on the lot. 122 00:13:53,123 --> 00:13:57,586 These guys gotta be like really dim bulbs to fall for this, man. 123 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 You gotta understand pinky's mind. 124 00:14:00,297 --> 00:14:02,633 The man's a complete egomaniac. 125 00:14:04,468 --> 00:14:06,595 Listen, pinky, 126 00:14:06,679 --> 00:14:09,431 if we haven't been spotted already, we're sure gonna be. 127 00:14:09,515 --> 00:14:13,102 Oh, you can go. I don't blame you for watching your Fanny. 128 00:14:13,185 --> 00:14:15,104 They're my movies and I'll get 'em back. 129 00:14:15,187 --> 00:14:17,307 No, what I'm saying is, we ought to look around first. 130 00:14:17,356 --> 00:14:19,775 Find the movies. Then see what we can do. 131 00:14:19,858 --> 00:14:22,111 Wait, wait, wait. 132 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 You really want to stay with me? 133 00:14:24,697 --> 00:14:26,991 Pigheaded old man that I am? 134 00:14:29,243 --> 00:14:30,953 Yes. 135 00:14:31,036 --> 00:14:34,373 But I want to go into this with a plan, you know? 136 00:14:34,456 --> 00:14:38,460 You know? I like you, kid. You're okay. 137 00:14:39,545 --> 00:14:41,964 But I got no time for a plan. 138 00:14:48,929 --> 00:14:52,641 Look at him. Still cocky. 139 00:14:52,725 --> 00:14:54,643 He doesn't know that he's about to pay me back 140 00:14:54,727 --> 00:14:57,062 for cheating me out of what's rightfully mine. 141 00:14:59,398 --> 00:15:00,858 Ours, dude. 142 00:15:00,941 --> 00:15:04,320 Don't forget, I spent three months playing security guard. 143 00:15:04,403 --> 00:15:08,365 Plus, if we off the old man, I can go up for murder just like you. 144 00:15:08,449 --> 00:15:10,951 Neil, pinky burnette is an old man 145 00:15:11,035 --> 00:15:13,829 With unsteady legs and a heart condition, get it? 146 00:15:13,912 --> 00:15:18,500 If he has an accident or a heart attack, there won't be any murder charges. 147 00:15:18,584 --> 00:15:20,044 That works for me. 148 00:15:20,045 --> 00:15:21,503 Good, Neil. 149 00:15:21,587 --> 00:15:25,007 Hey, you know what I'm gonna do with my share, man? 150 00:15:25,090 --> 00:15:26,467 I'm gonna make a slasher movie. 151 00:15:26,550 --> 00:15:28,844 I'm gonna be a filmmaker just like you, Karl! 152 00:15:28,927 --> 00:15:31,513 Come on, take meetings, uh, do lunch. 153 00:15:31,597 --> 00:15:33,057 Audition girls in bikinis. 154 00:15:49,281 --> 00:15:50,783 This is the truck. 155 00:15:53,369 --> 00:15:55,704 No movies. 156 00:15:55,788 --> 00:15:57,098 All right, pinky, you stay here, out of sight. 157 00:15:57,122 --> 00:15:59,083 I'll try and get a closer look. 158 00:16:01,418 --> 00:16:03,420 Are you gonna stay here? 159 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 Cross my heart. 160 00:16:33,325 --> 00:16:35,619 He's burning my movies again! 161 00:17:04,231 --> 00:17:06,984 I'm not afraid of you, banky! 162 00:17:08,902 --> 00:17:12,656 Get ahold of yourself, pinky. You don't believe in ghosts. 163 00:17:19,038 --> 00:17:21,331 The man's a bigger fool than I thought. 164 00:17:33,677 --> 00:17:35,888 Oh! Oh, boy. 165 00:17:57,618 --> 00:17:58,827 Pinky? 166 00:17:59,703 --> 00:18:00,704 Damn! 167 00:18:35,739 --> 00:18:36,907 Pinky? 168 00:18:38,951 --> 00:18:40,828 Who is this stud? 169 00:18:40,911 --> 00:18:43,539 You said four flat tires was gonna lose him. 170 00:18:43,622 --> 00:18:44,766 Now what are we gonna do with him? 171 00:18:44,790 --> 00:18:46,542 Whatever we have to, Neil. 172 00:19:00,138 --> 00:19:01,138 Pinky? 173 00:19:12,359 --> 00:19:14,069 Don't move, pinky. 174 00:19:30,002 --> 00:19:32,462 Come on, pinky. Slow down, will you? 175 00:19:35,007 --> 00:19:36,383 Doggone it! 176 00:19:49,354 --> 00:19:50,856 Pinky, stop! 177 00:19:52,149 --> 00:19:53,567 - Snakes! 178 00:19:56,028 --> 00:19:57,028 Pinky? 179 00:20:13,170 --> 00:20:15,339 He's not falling, Karl. 180 00:20:15,422 --> 00:20:18,300 And if he doesn't fall, he doesn't die. 181 00:20:18,383 --> 00:20:20,594 Don't rush the moment, Mr. Filmmaker. 182 00:20:20,677 --> 00:20:23,513 It's all right. It's all right. 183 00:20:24,556 --> 00:20:27,142 I'm terrified of snakes. 184 00:20:27,225 --> 00:20:29,645 Pinky, they're only rubber. 185 00:20:30,729 --> 00:20:31,813 See? 186 00:20:31,897 --> 00:20:33,732 That's a load off my mind. 187 00:20:49,748 --> 00:20:53,502 I'm ready to talk about a plan, MacGyver. 188 00:20:56,755 --> 00:20:57,881 All right, pinky! 189 00:20:57,882 --> 00:20:59,007 Huh? 190 00:20:59,091 --> 00:21:01,551 In my back pocket, there's a knife. Grab it. 191 00:21:20,112 --> 00:21:21,321 God... 192 00:21:23,657 --> 00:21:25,993 Now, give me your wallet. 193 00:21:26,076 --> 00:21:29,371 What are you going to do, Rob me or save me? 194 00:21:29,454 --> 00:21:31,331 Just give me the wallet! 195 00:21:40,674 --> 00:21:42,718 All right. Now open it. 196 00:21:47,472 --> 00:21:50,017 - Hold it by the end, real tight. - Uh-huh. 197 00:21:50,100 --> 00:21:51,601 Okay, okay... 198 00:21:58,483 --> 00:22:01,737 Okay. Shimmy over. 199 00:22:07,451 --> 00:22:09,077 Okay. 200 00:22:09,161 --> 00:22:12,080 Now on the count of three, I'm gonna let go of the catwalk. 201 00:22:12,164 --> 00:22:13,874 You call this a plan? 202 00:22:13,957 --> 00:22:15,000 Just hang on. 203 00:22:16,418 --> 00:22:17,503 You ready? 204 00:22:17,504 --> 00:22:18,587 Hey. 205 00:22:18,670 --> 00:22:20,589 What is this dude up to? 206 00:22:20,672 --> 00:22:22,632 Nothing that's gonna do 'em any good. 207 00:22:22,716 --> 00:22:23,967 - One! - Huh? 208 00:22:24,051 --> 00:22:26,094 Two, three! 209 00:22:32,893 --> 00:22:35,270 Whoa! Oh, whoa! 210 00:22:35,353 --> 00:22:37,606 This dude is like so fully awesome! 211 00:22:39,566 --> 00:22:41,651 Don't start a fan club just yet, Neil. 212 00:22:45,155 --> 00:22:49,618 Oh boy, oh boy, oh boy. That was spectacular! 213 00:22:49,701 --> 00:22:52,662 Just like Douglas Fairbanks in the black pirate. 214 00:22:52,746 --> 00:22:57,000 Yeah. Here's your wallet. Let's get out of here, what do you think? 215 00:23:02,172 --> 00:23:03,673 Oh, come on. 216 00:23:07,844 --> 00:23:09,262 What's that? 217 00:23:09,346 --> 00:23:11,765 Nitro. Bum ticker. 218 00:23:24,611 --> 00:23:28,365 It's my suitcase. Again. 219 00:23:28,448 --> 00:23:32,077 This time, it looks like, it looks like the real thing. 220 00:23:32,160 --> 00:23:33,954 Well how many of those did they have? 221 00:23:34,037 --> 00:23:36,206 Oh, you know property departments. 222 00:23:36,289 --> 00:23:38,333 They made four or five out of everything. 223 00:23:48,218 --> 00:23:51,012 Oh, yes! Okay. Bull's eye! 224 00:23:51,096 --> 00:23:54,516 All right, Karl, now, nothing fancy. Let's just go down there 225 00:23:54,599 --> 00:23:57,519 and croak 'em, a little lead in the head, bang-bang, they're dead. 226 00:23:57,602 --> 00:24:00,689 Death by shooting brings the cops, Neil. I don't want that. 227 00:24:00,772 --> 00:24:02,983 What we need is an accident here, see? 228 00:24:03,066 --> 00:24:06,194 Something a little more subtle than bang-bang, they're dead. 229 00:24:17,873 --> 00:24:20,333 That's gas, pinky! Don't breathe it! 230 00:24:26,423 --> 00:24:27,674 God... 231 00:24:58,997 --> 00:25:00,665 - Pinky? - Mmm... 232 00:25:01,625 --> 00:25:02,751 Pinky. 233 00:25:02,752 --> 00:25:03,877 Mmm... 234 00:25:03,960 --> 00:25:05,795 Pinky! 235 00:25:09,674 --> 00:25:11,760 This scene look familiar? 236 00:25:13,303 --> 00:25:14,596 Oh... 237 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 The hobo. 238 00:25:18,975 --> 00:25:20,769 Yeah. 239 00:25:20,852 --> 00:25:23,813 I was chained to a track with Violet. 240 00:25:24,648 --> 00:25:27,734 I saved her by... 241 00:25:27,817 --> 00:25:30,111 By kicking the switch to a side track. 242 00:25:36,826 --> 00:25:38,328 No side track. 243 00:25:40,830 --> 00:25:43,917 Where's Rex, the wonder dog, when you need him? 244 00:25:50,882 --> 00:25:54,261 There's a train coming! 245 00:25:54,344 --> 00:25:56,346 Now is not a time to panic, pinky. 246 00:25:56,429 --> 00:25:58,473 Are you kidding? 247 00:25:58,556 --> 00:26:00,767 Now's the perfect time to panic! 248 00:26:05,897 --> 00:26:09,317 oh, god. Oh, oh, my heart, 249 00:26:09,401 --> 00:26:12,404 It's just going crazy! 250 00:26:18,368 --> 00:26:19,995 Oh, my heart... 251 00:26:22,914 --> 00:26:25,125 Hang in there, pinky, I think it's... 252 00:26:34,259 --> 00:26:35,385 Pinky? 253 00:26:37,929 --> 00:26:38,929 Pinky? 254 00:26:40,557 --> 00:26:41,975 Pinky! 255 00:26:43,310 --> 00:26:44,894 Oh, no! 256 00:26:45,395 --> 00:26:46,688 Uh... 257 00:26:49,399 --> 00:26:51,151 Where... 258 00:26:51,234 --> 00:26:54,154 Where are we? 259 00:26:54,237 --> 00:26:56,364 Another sound stage. 260 00:26:56,365 --> 00:26:57,866 Huh? 261 00:26:56,448 --> 00:26:57,866 Look. 262 00:26:57,949 --> 00:26:59,492 - Floorboards. - Huh... 263 00:27:03,121 --> 00:27:04,956 - How are you feeling? - Uh... 264 00:27:06,124 --> 00:27:09,044 Just a little run down. 265 00:27:23,224 --> 00:27:24,684 See? 266 00:27:26,644 --> 00:27:29,064 Way to go, Mr. Movie magic. 267 00:27:29,147 --> 00:27:32,233 The old man's heart is stronger than I thought. 268 00:27:32,317 --> 00:27:36,029 Even if he had a coronary, it still leaves the brainy dude. 269 00:27:36,112 --> 00:27:39,074 I say we do 'em now, man, both of 'em! 270 00:27:39,157 --> 00:27:42,660 Neil, I hired you to help me, not to do my thinking. 271 00:27:45,372 --> 00:27:46,498 Karl. 272 00:27:47,957 --> 00:27:49,626 You think I'm stupid? 273 00:27:51,211 --> 00:27:53,254 Are your feelings hurt, Neil? 274 00:27:54,964 --> 00:27:58,259 Yeah. I got feelings. 275 00:27:58,343 --> 00:28:02,097 Okay, so i'm no rocket scientist. 276 00:28:02,180 --> 00:28:04,724 But I'm smart enough to be a producer. 277 00:28:04,808 --> 00:28:08,186 Or to snuff the guy who stole my ticket to the top. 278 00:28:09,312 --> 00:28:11,439 What about you? 279 00:28:11,523 --> 00:28:15,819 I'll take care of pinky and his friend my way, dude. 280 00:28:17,362 --> 00:28:19,364 Now come on, let's get this done. 281 00:28:24,953 --> 00:28:28,039 How are we gonna get off this track? 282 00:28:31,251 --> 00:28:35,380 We'll unchain you, pinky. I got one last surprise for the two of you. 283 00:28:36,381 --> 00:28:38,466 Then it's a wrap. 284 00:28:38,550 --> 00:28:39,717 Banky? 285 00:28:40,718 --> 00:28:43,304 You tried to kill me. 286 00:28:43,388 --> 00:28:46,057 You... you dirty rat. 287 00:28:48,268 --> 00:28:51,146 Who does your plastic surgery? 288 00:28:51,229 --> 00:28:54,065 You're not funny. You never were. 289 00:28:55,233 --> 00:28:56,901 Unchain 'em, Neil. 290 00:29:00,196 --> 00:29:02,824 Who... who are you? 291 00:29:02,907 --> 00:29:07,537 My name's Karl Meredith. Ring any bells for you? 292 00:29:07,620 --> 00:29:11,374 Violet Meredith was my mother. Karl banky was my father. 293 00:29:12,917 --> 00:29:16,171 No. No. 294 00:29:16,254 --> 00:29:20,717 No, that would be impossible. Uh-uh. 295 00:29:20,800 --> 00:29:24,721 Karl he... he was a bachelor. His whole life. 296 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 A loner. 297 00:29:27,265 --> 00:29:29,017 That's how well you knew them. 298 00:29:29,100 --> 00:29:30,685 They were married secretly. 299 00:29:30,768 --> 00:29:33,521 So their fans would think they were still single. 300 00:29:33,605 --> 00:29:37,150 My father died a month before I was born. 301 00:29:38,276 --> 00:29:40,862 I never took his name. 302 00:29:40,945 --> 00:29:43,823 Violet Meredith, she... she hated Karl. 303 00:29:43,907 --> 00:29:46,534 No. You were the one she couldn't stand. 304 00:29:46,618 --> 00:29:50,663 She adored my father. But you... 305 00:29:50,747 --> 00:29:53,500 You swindled both of them out of all their profits. 306 00:29:53,583 --> 00:29:58,213 No! Those... those movies were mine! 307 00:29:58,296 --> 00:30:01,883 I never wanted the studio. Only my work. 308 00:30:01,966 --> 00:30:03,885 You ran up debts. 309 00:30:03,968 --> 00:30:07,055 When you left, my father was stuck with all the bills. 310 00:30:07,931 --> 00:30:10,892 He ran up those bills. 311 00:30:10,975 --> 00:30:15,396 He ran 'em up because he only made special effects pictures! 312 00:30:15,480 --> 00:30:17,899 If he were working today, I tell you, 313 00:30:17,982 --> 00:30:22,445 He'd make Terminator 2 look like a low-budget movie. 314 00:30:22,529 --> 00:30:25,573 Your dad agreed to a deal, Meredith. 315 00:30:25,657 --> 00:30:27,909 He must have thought he could turn the studio around. 316 00:30:27,992 --> 00:30:30,703 No way. Not without pinky. They were a team. 317 00:30:33,998 --> 00:30:36,417 My mother told me how he died. 318 00:30:36,501 --> 00:30:38,670 Slowly, painfully. 319 00:30:40,672 --> 00:30:43,049 The settlement you forced on him broke him. 320 00:30:44,217 --> 00:30:46,052 You killed him, burnette. 321 00:30:47,804 --> 00:30:49,973 Maybe now... 322 00:30:50,056 --> 00:30:52,517 Maybe now he can rest in peace. 323 00:30:53,643 --> 00:30:54,852 Outside. 324 00:30:55,812 --> 00:30:57,313 Outside, move it. 325 00:31:07,407 --> 00:31:09,284 What about my movies? 326 00:31:09,367 --> 00:31:12,453 They've been in the office safe the entire time. 327 00:31:12,537 --> 00:31:14,747 And I got to thank you, pinky, for finding them. 328 00:31:14,831 --> 00:31:16,141 You know of course that when you die 329 00:31:16,165 --> 00:31:19,460 The rights to all of your films revert back to my mother's estate. 330 00:31:19,544 --> 00:31:21,963 You'll be happy to know that I'm the sole heir. 331 00:31:27,051 --> 00:31:28,219 - What? - Go. 332 00:31:30,680 --> 00:31:33,641 Is that true? Was that the deal? 333 00:31:33,725 --> 00:31:36,603 It was part of the settlement with banky. 334 00:31:36,686 --> 00:31:42,817 You see, Violet was a silent partner of two stars. 335 00:31:42,900 --> 00:31:46,362 But when she disappeared, i... I just never thought it would happen. 336 00:31:56,873 --> 00:31:57,999 Move out. 337 00:31:59,083 --> 00:32:00,209 Come on. 338 00:32:10,303 --> 00:32:14,140 My mother always told me how much you enjoyed working in the tank, pinky. 339 00:32:29,113 --> 00:32:30,490 Can you tread water? 340 00:32:30,573 --> 00:32:32,617 Of course I can tread water. 341 00:32:32,700 --> 00:32:34,911 But I can also swallow it! 342 00:32:34,994 --> 00:32:37,163 Oh, I hate this tank! 343 00:32:40,083 --> 00:32:44,879 Sooner or later, you're gonna get tired, pinky. Dead tired. 344 00:32:44,962 --> 00:32:47,340 Pull up the rope ladder, Neil. 345 00:33:13,449 --> 00:33:16,911 The water that you're about to inhale was piped in from the mojave river. 346 00:33:16,994 --> 00:33:19,288 That's where the cops are going to find your bodies. 347 00:33:19,372 --> 00:33:23,042 So, no one will never know that you drowned on my father's old lot. 348 00:33:23,960 --> 00:33:26,421 I like it. 349 00:33:26,504 --> 00:33:28,923 Gee, that means the world to me, Neil. 350 00:33:31,676 --> 00:33:35,722 Like father, like son, Karl! 351 00:33:35,805 --> 00:33:39,434 Your father played a killer. But you are one! 352 00:33:40,017 --> 00:33:41,269 Oh... 353 00:33:42,270 --> 00:33:44,605 Meredith was right. 354 00:33:44,689 --> 00:33:46,941 I can't keep up long like this. 355 00:33:47,024 --> 00:33:48,359 Hang on, pinky. 356 00:33:56,367 --> 00:33:57,410 - Pinky... - Uh-huh? 357 00:33:57,493 --> 00:33:59,454 - If you stood on my shoulders... - Yeah? 358 00:33:59,537 --> 00:34:02,248 - Think you could grab that hose? - I don't know. 359 00:34:03,833 --> 00:34:05,418 Let's give it a go, huh? 360 00:34:17,013 --> 00:34:18,264 You ready? 361 00:35:12,068 --> 00:35:14,487 Think you can stay up by yourself for a few seconds? 362 00:35:14,570 --> 00:35:16,447 - Yeah, I think so. - All right. 363 00:35:27,291 --> 00:35:30,545 Hey, do you think it's safe to leave 'em there? 364 00:35:30,628 --> 00:35:32,880 - How are they gonna get out, Neil? - I don't know. 365 00:35:32,964 --> 00:35:36,926 Well, think about it. Their hands are chained. They got no exit ladder. 366 00:35:37,009 --> 00:35:40,429 They'll drown by the time we pick up the films and get back here. 367 00:35:40,513 --> 00:35:44,058 Then we put 'em in the back of the truck, head for the river. Simple. 368 00:35:59,574 --> 00:36:00,992 There... 369 00:36:03,828 --> 00:36:06,372 - Can you tread a little longer? - No. 370 00:36:06,455 --> 00:36:08,332 Well, you have to. 371 00:37:00,885 --> 00:37:02,803 Oh! 372 00:37:04,180 --> 00:37:06,807 You... you did it! 373 00:37:06,891 --> 00:37:07,892 Oh... 374 00:37:13,230 --> 00:37:15,918 Hey, what are you going to do with your share of the film profits? 375 00:37:15,942 --> 00:37:19,028 I don't know, maybe start a special effects house. 376 00:37:19,111 --> 00:37:21,489 I hope it comes out better than the stuff you rigged here. 377 00:37:21,572 --> 00:37:22,591 Don't laugh at me, you little son of a... 378 00:37:22,615 --> 00:37:24,325 I will not be laughed at by a man 379 00:37:24,408 --> 00:37:27,161 whose chief ambition in life is to produce slasher films! 380 00:37:27,244 --> 00:37:29,330 Chill out, dude. 381 00:37:29,413 --> 00:37:31,248 You're losing your sense of humor. 382 00:37:40,716 --> 00:37:43,511 Oh, oh, stop. Stop. 383 00:37:43,594 --> 00:37:46,389 I gotta... oh, I gotta stop. 384 00:37:46,472 --> 00:37:48,683 One of these days, 385 00:37:48,766 --> 00:37:53,187 I'm gonna tell you how old I am, and it'll scare you to death. 386 00:37:53,270 --> 00:37:56,899 All right, listen. Think you can make it to the hotel down the street? 387 00:37:56,983 --> 00:37:58,484 Oh, yeah. 388 00:37:58,567 --> 00:38:01,654 Yeah, I could use a bath and a good meal. 389 00:38:23,467 --> 00:38:25,344 The brainy dude. 390 00:38:25,428 --> 00:38:27,555 He's some sort of Houdini or something. 391 00:38:27,638 --> 00:38:30,766 - I'm not finished with those two yet! - No, I say that you are! 392 00:38:30,850 --> 00:38:32,476 And no more special effects. 393 00:38:33,644 --> 00:38:37,023 Just bullets. Plain bullets. 394 00:38:40,526 --> 00:38:43,320 Okay, Neil. Okay. 395 00:38:52,371 --> 00:38:55,708 Oh, look at that. 396 00:38:55,791 --> 00:38:58,044 Well, I gotta hand it to you, kid. 397 00:38:58,127 --> 00:39:01,630 You know that hose gag and this, this hinge bit. 398 00:39:01,714 --> 00:39:05,092 You're the second most original thinker that I ever met. 399 00:39:05,176 --> 00:39:06,552 Thanks. 400 00:39:09,180 --> 00:39:11,432 I, uh... 401 00:39:11,515 --> 00:39:14,393 I got a confession to make, kid. 402 00:39:14,477 --> 00:39:17,897 I get the movies back, or I don't. 403 00:39:17,980 --> 00:39:22,651 This has been the most exhilarating day I've had in 60 years. 404 00:39:24,153 --> 00:39:25,488 Okay. 405 00:39:38,334 --> 00:39:40,795 I don't think I can run anymore, MacGyver. 406 00:39:42,880 --> 00:39:44,799 You're not gonna have to, pinky. 407 00:39:44,882 --> 00:39:46,801 We're gonna make our stand, right here. 408 00:39:49,720 --> 00:39:51,472 Anything I can do to help? 409 00:39:51,555 --> 00:39:54,100 Well, I'm gonna need a little time. 410 00:39:54,183 --> 00:39:56,477 You think you can keep those guys busy for a while? 411 00:39:56,560 --> 00:40:00,106 Are you kidding? Why... 412 00:40:00,189 --> 00:40:03,400 I can do five minutes, standing on my head. Ha! 413 00:40:27,299 --> 00:40:29,718 Hold it! Back it up. 414 00:40:30,678 --> 00:40:32,805 I think I just saw pinky. 415 00:40:37,434 --> 00:40:40,146 God, the old man's gone goofy. 416 00:40:40,229 --> 00:40:41,438 Move it. 417 00:40:57,663 --> 00:41:00,374 Come on. Yeah, come on... 418 00:41:06,172 --> 00:41:08,716 Right into the trap. 419 00:41:15,097 --> 00:41:17,391 That's for MacGyver's tires. 420 00:41:21,937 --> 00:41:24,231 Oh, man! This is so bogus! 421 00:41:24,315 --> 00:41:25,900 Come on, Neil! 422 00:41:39,830 --> 00:41:42,750 Don't shoot us. We surrender. 423 00:41:44,668 --> 00:41:47,129 Watch out, Neil. It could be a trick. 424 00:41:49,131 --> 00:41:50,132 No way. 425 00:41:51,884 --> 00:41:53,719 Let's rock and roll. 426 00:42:34,051 --> 00:42:36,136 It's over, dude-skies. 427 00:42:37,012 --> 00:42:39,098 Nice try. 428 00:42:39,181 --> 00:42:40,641 I don't like it. 429 00:42:40,724 --> 00:42:43,018 - They're up to something. - No way, man. 430 00:42:43,727 --> 00:42:45,813 It's over. 431 00:42:45,896 --> 00:42:48,774 Nothing personal, boys, 432 00:42:48,857 --> 00:42:52,111 but I'm gonna put you out of the misery that Karl here's been creating. 433 00:42:54,238 --> 00:42:56,991 Now drop your arms. 434 00:42:57,074 --> 00:43:00,077 See, I don't want the autopsy to show 435 00:43:00,160 --> 00:43:04,540 that their hands were up when this on-duty peace officer plugged 'em. 436 00:43:07,251 --> 00:43:08,961 I said, drop 'em! 437 00:43:25,477 --> 00:43:27,563 You did it, pinky! 438 00:43:27,646 --> 00:43:30,899 No, it wasn't me. Uh-uh. 439 00:43:30,983 --> 00:43:33,902 It was you and me. 440 00:43:38,115 --> 00:43:39,783 As a team. 441 00:43:39,867 --> 00:43:43,287 A great team, that's what it was. Yeah. 442 00:43:43,370 --> 00:43:46,248 It was, well, it was like Laurel and Hardy. 443 00:43:46,332 --> 00:43:49,710 Or... or the Marx brothers or abbott and costello. 444 00:43:49,793 --> 00:43:50,961 Yeah. 445 00:43:51,045 --> 00:43:54,548 Oh, yeah, they're here. They're all here. 446 00:43:56,717 --> 00:43:58,052 Can't you hear 'em? 447 00:44:00,929 --> 00:44:02,806 It's movie magic. 448 00:44:03,932 --> 00:44:07,019 Oh, god, I love this business! 449 00:44:17,946 --> 00:44:20,115 ♪ 450 00:44:43,180 --> 00:44:46,141 Hey, pinky. Why aren't you inside? 451 00:44:46,225 --> 00:44:49,269 Oh, I'm just too nervous. 452 00:44:49,353 --> 00:44:52,439 I... i was shaking so much inside that... 453 00:44:52,523 --> 00:44:55,275 They were laughing at me instead of my movies. 454 00:44:55,359 --> 00:44:57,444 No, no, they love 'em. 455 00:44:57,528 --> 00:44:59,905 No. 456 00:44:59,988 --> 00:45:04,493 Come on, pinky, the movies are great. They're very funny. 457 00:45:04,576 --> 00:45:09,164 Well, I, I did get a sweet distribution deal. 458 00:45:09,248 --> 00:45:12,960 And an offer, to star in a big picture. 459 00:45:13,043 --> 00:45:16,797 You see? That's terrific! What are you worried about here? 460 00:45:16,880 --> 00:45:19,633 Well, I don't know, I don't know, I mean, I don't know. 461 00:45:19,716 --> 00:45:22,511 It's just... just... I'm not used to being back in the business. 462 00:45:22,594 --> 00:45:25,681 Reborn. A star. 463 00:45:25,764 --> 00:45:28,642 Oh, tell me I'm not just daydreaming. 464 00:45:31,437 --> 00:45:32,813 I think that's your answer. 465 00:45:38,193 --> 00:45:41,822 Yeah, yeah. Oh, yeah, but, you know there are no kids in there. 466 00:45:41,905 --> 00:45:43,842 I don't think the kids are gonna like 'em, do you? 467 00:45:43,866 --> 00:45:46,827 Pinky! Were you always this nervous in the old days? 468 00:45:46,910 --> 00:45:48,579 Well, I... Of course I was nervous. 469 00:45:48,662 --> 00:45:51,540 I... i... I invented the word "nervous." 470 00:45:51,623 --> 00:45:54,668 I mean, I was what they called a... a basket case. 471 00:45:54,751 --> 00:45:56,170 Well, guess what? 472 00:45:57,421 --> 00:45:59,173 You're back. 473 00:45:59,256 --> 00:46:00,799 All the way back. 474 00:46:02,426 --> 00:46:03,844 You're right. 475 00:46:04,928 --> 00:46:07,514 I'm back! I'm back. 476 00:46:07,598 --> 00:46:09,892 I am back!33775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.