Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,876 --> 00:00:04,254
Last time on MacGyver.
2
00:00:04,337 --> 00:00:08,425
The MacGyver name disappears
somewhere in the 17th century,
3
00:00:08,508 --> 00:00:11,261
but the m'iver
clan can be traced
4
00:00:11,344 --> 00:00:14,180
All the way back
to the 14th century.
5
00:00:14,264 --> 00:00:16,099
Yeah, but that could
be coincidence, right?
6
00:00:16,182 --> 00:00:20,103
Aye. But, both
men gave their son
7
00:00:20,186 --> 00:00:22,063
the same first name as you have.
8
00:00:22,147 --> 00:00:24,274
Hey!
9
00:00:24,357 --> 00:00:25,525
Look out!
10
00:00:30,196 --> 00:00:31,674
Look at the
clothing on that bloke.
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,450
He's a common stranger.
12
00:00:33,533 --> 00:00:35,243
Move, fool.
13
00:00:35,244 --> 00:00:38,204
All right. What's the joke?
14
00:00:38,288 --> 00:00:39,748
Who are you guys?
15
00:00:39,831 --> 00:00:42,375
You dare interrupt sir
Duncan in knightly combat?
16
00:00:42,459 --> 00:00:44,169
Knightly combat?
17
00:00:44,252 --> 00:00:45,420
Come on, where am I?
18
00:00:45,503 --> 00:00:47,630
Camelot, you fool!
19
00:00:47,714 --> 00:00:49,924
Let the contest begin!
20
00:00:51,384 --> 00:00:52,761
Oh, man.
21
00:01:08,067 --> 00:01:10,987
His
majesty, king Arthur.
22
00:01:11,070 --> 00:01:15,158
Galahad, now what have
you to say about this stranger?
23
00:01:15,241 --> 00:01:17,243
When he saw I
could not fight, sire,
24
00:01:18,745 --> 00:01:20,330
he risked his life to save mine.
25
00:01:20,413 --> 00:01:21,664
I have another...
26
00:01:23,041 --> 00:01:24,167
He's been poisoned!
27
00:01:24,250 --> 00:01:26,211
But we have reason to believe
28
00:01:26,294 --> 00:01:29,339
that Merlin the magician himself
conspired to assassinate you.
29
00:01:30,089 --> 00:01:31,341
Merlin?
30
00:01:31,424 --> 00:01:34,511
Merlin is not guilty.
31
00:01:34,594 --> 00:01:38,348
Whoever poisoned you used
an ore that is found only in...
32
00:01:38,431 --> 00:01:40,350
In caledonia.
33
00:01:40,433 --> 00:01:42,018
The highlands.
34
00:01:42,101 --> 00:01:43,978
- That's morgana country.
- Yes.
35
00:01:44,062 --> 00:01:47,190
Merlin has never been there.
None of my people have.
36
00:01:47,273 --> 00:01:49,651
Except Duncan.
37
00:01:49,734 --> 00:01:51,361
Duncan is the guilty one!
38
00:01:51,444 --> 00:01:54,072
You have countermanded
an order of my king!
39
00:01:54,155 --> 00:01:57,700
Your king gave me his seal as
authority to stop this execution!
40
00:01:59,327 --> 00:02:01,162
He knows who
the guilty party is.
41
00:02:04,123 --> 00:02:05,500
Give me your hand.
42
00:02:07,627 --> 00:02:11,005
I would bestow
knighthood on you,
43
00:02:11,089 --> 00:02:16,052
So you can ride with
Merlin against morgana.
44
00:02:16,135 --> 00:02:19,764
The rumors of her new weapon
were much graver than I dared report.
45
00:02:19,848 --> 00:02:23,726
As my knight, you
can help to stop her.
46
00:02:23,810 --> 00:02:25,728
- But your majesty...
- And in so doing,
47
00:02:25,812 --> 00:02:28,565
Find your ancestor,
48
00:02:28,648 --> 00:02:30,817
Clear your name forever.
49
00:02:35,321 --> 00:02:36,614
There.
50
00:02:36,698 --> 00:02:39,951
The only passageway
to morgana's kingdom.
51
00:02:40,034 --> 00:02:42,579
They say it holds
unspeakable dangers.
52
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
Help me, please!
53
00:02:44,664 --> 00:02:45,957
Speak of the vermin.
54
00:02:46,040 --> 00:02:48,710
I'll help the traitorous scum!
55
00:02:50,503 --> 00:02:53,089
You're mine, Duncan!
56
00:02:56,426 --> 00:02:58,177
Well, well.
57
00:03:12,609 --> 00:03:14,235
Morgana!
58
00:03:14,319 --> 00:03:16,279
Merlin.
59
00:03:16,362 --> 00:03:20,074
You and your friend are going
to need some strong magic.
60
00:03:20,158 --> 00:03:22,952
I only hope you're up to it.
61
00:03:23,036 --> 00:03:25,955
If it gets too
difficult, remember,
62
00:03:26,831 --> 00:03:29,417
you can always let go.
63
00:05:53,686 --> 00:05:56,105
That's it.
64
00:05:56,189 --> 00:05:59,609
Grab on to the slat, Merlin,
I can't pull us up alone.
65
00:05:59,692 --> 00:06:01,110
I'll fall!
66
00:06:01,194 --> 00:06:03,529
You will if you don't
help. Now grab the slat!
67
00:06:05,573 --> 00:06:08,785
Pull! Pull hard!
68
00:06:08,868 --> 00:06:11,079
And hope this blade holds.
69
00:06:13,706 --> 00:06:15,083
Let's go.
70
00:06:31,182 --> 00:06:32,642
Come on, Merlin, help.
71
00:06:38,022 --> 00:06:40,233
Pull, Merlin! Please.
72
00:06:44,195 --> 00:06:46,155
A little more and we can tip it!
73
00:06:46,239 --> 00:06:48,199
A little more.
74
00:06:52,703 --> 00:06:53,996
All right.
75
00:06:54,080 --> 00:06:55,248
Stop!
76
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
Hey, Merlin.
77
00:06:58,459 --> 00:06:59,502
Yeah.
78
00:06:59,503 --> 00:07:00,545
Follow me.
79
00:07:00,628 --> 00:07:05,133
I'm gonna swivel around
and lay across the pivot point.
80
00:07:05,216 --> 00:07:07,009
Swivel? Pivot point?
81
00:07:07,093 --> 00:07:08,344
Speak English!
82
00:07:08,427 --> 00:07:11,514
Just work with me
on this, will you?
83
00:07:11,597 --> 00:07:13,266
Yes. That's it.
84
00:07:14,517 --> 00:07:15,893
Stay centered.
85
00:07:17,228 --> 00:07:18,938
That's it, all right.
86
00:07:19,021 --> 00:07:21,357
Now crawl over me.
87
00:07:21,440 --> 00:07:23,234
But don't shift your weight.
88
00:07:23,317 --> 00:07:26,404
Why do I have to go first?
89
00:07:26,487 --> 00:07:29,657
Because you're on top
of me and I can't move!
90
00:07:29,740 --> 00:07:31,868
Now just crawl, will you?
91
00:07:41,294 --> 00:07:42,753
Man, you could use a deodorant.
92
00:07:42,837 --> 00:07:44,046
What?
93
00:07:44,130 --> 00:07:46,215
Never mind! Just crawl.
94
00:08:12,992 --> 00:08:15,328
Will you tell me when
you're gonna move like that?
95
00:08:43,689 --> 00:08:45,608
You just about dumped me!
96
00:08:45,691 --> 00:08:47,568
A just fate, if you ask me.
97
00:08:47,652 --> 00:08:49,946
I find you despicable!
98
00:08:50,029 --> 00:08:51,822
I just saved your life!
99
00:08:51,906 --> 00:08:54,992
Of course you did. Show off.
100
00:08:55,076 --> 00:08:56,452
You're always
grabbing attention.
101
00:08:56,535 --> 00:08:57,535
What?
102
00:08:57,578 --> 00:09:00,581
Don't deny it. I have eyes.
103
00:09:00,665 --> 00:09:03,292
Who ruined my
dancing rope trick?
104
00:09:03,376 --> 00:09:06,087
Humiliated me in
front of my own king?
105
00:09:06,170 --> 00:09:08,089
Who discovered the poison?
106
00:09:08,172 --> 00:09:10,633
Proved this, solved that.
107
00:09:10,716 --> 00:09:13,886
Then, you had the
gall to come riding up
108
00:09:13,970 --> 00:09:17,557
and spray me with
that disgusting potion!
109
00:09:17,640 --> 00:09:19,350
You were being
burnt at the stake!
110
00:09:19,433 --> 00:09:20,768
I put out the fire!
111
00:09:20,851 --> 00:09:22,812
I know, that's just the point!
112
00:09:22,895 --> 00:09:25,231
I was about to do it myself!
113
00:09:26,899 --> 00:09:31,153
I am Merlin, king
Arthur's magician.
114
00:09:31,237 --> 00:09:33,698
Those are the feats they
expect me to perform.
115
00:09:33,781 --> 00:09:35,992
I've never had to
contend with a rival!
116
00:09:36,075 --> 00:09:37,702
Wait a minute!
117
00:09:37,785 --> 00:09:40,204
Let's get something
straight, right here and now.
118
00:09:40,288 --> 00:09:41,372
I am not your rival.
119
00:09:41,455 --> 00:09:45,668
I do not want your
job. Believe me.
120
00:09:45,751 --> 00:09:48,587
All I want to do right now
is to clear my family name,
121
00:09:48,671 --> 00:09:52,717
and help you keep morgana from
using that new weapon of hers. Okay?
122
00:09:52,800 --> 00:09:54,677
Fine. The sooner
we get that done,
123
00:09:54,760 --> 00:09:57,054
the sooner I put you behind me.
124
00:10:00,516 --> 00:10:01,767
Gratitude.
125
00:10:16,407 --> 00:10:18,743
Fall asleep, and I'll
have your eyelids.
126
00:10:18,826 --> 00:10:20,911
Yes, magnificence.
127
00:10:22,079 --> 00:10:24,373
Open it.
128
00:10:33,966 --> 00:10:36,093
How is my beautiful target?
129
00:10:36,177 --> 00:10:37,928
Losing faith, are we?
130
00:10:38,012 --> 00:10:39,764
Never.
131
00:10:39,847 --> 00:10:41,724
Galahad will come, you'll see.
132
00:10:41,807 --> 00:10:43,726
He'd best hurry.
133
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
Before night falls
134
00:10:46,187 --> 00:10:49,607
You will become
a part of history.
135
00:10:49,690 --> 00:10:53,569
The first test for
my killing machine.
136
00:10:56,655 --> 00:11:00,284
Oh, you should
be proud, my dear.
137
00:11:00,368 --> 00:11:04,538
My triumph will be
your glorious doom.
138
00:11:22,681 --> 00:11:25,434
You don't mind if I walk next
to you for a while, do you?
139
00:11:25,518 --> 00:11:29,313
Of course I don't, so long as
we're clear on who's leading.
140
00:11:29,397 --> 00:11:31,273
Merlin, this is your party.
141
00:11:31,357 --> 00:11:33,192
I'm just here to assist, okay?
142
00:11:35,569 --> 00:11:36,737
Is that water?
143
00:11:37,655 --> 00:11:38,739
It's wine.
144
00:11:38,823 --> 00:11:40,116
Wine?
145
00:11:40,199 --> 00:11:42,410
That'll kill you
on a trek like this.
146
00:11:44,328 --> 00:11:46,372
Merlin, I'm serious.
147
00:11:46,455 --> 00:11:49,959
Science has proven that alcohol
actually depletes your energy.
148
00:11:50,042 --> 00:11:53,129
I'm not interested
in your instruction.
149
00:11:53,212 --> 00:11:55,798
Keep your science for morgana.
150
00:11:55,881 --> 00:11:57,967
We'll need all we can get,
151
00:11:58,050 --> 00:12:01,303
Since you're not offering much
in the way of armament, hmm?
152
00:12:10,771 --> 00:12:13,107
Soon I will write
the pages of history.
153
00:12:13,190 --> 00:12:16,193
Yes, magnificence.
154
00:12:16,277 --> 00:12:18,213
When I arm the lowly
visigoths with killing machines,
155
00:12:18,237 --> 00:12:20,114
the mighty moors will fall.
156
00:12:21,240 --> 00:12:23,826
All hispania will be mine.
157
00:12:23,909 --> 00:12:28,956
Then, we will march on Rome
and demand their surrender.
158
00:12:29,039 --> 00:12:33,461
And I will control all the
trade routes to China.
159
00:12:33,544 --> 00:12:35,129
A fair beginning,
don't you think?
160
00:12:35,212 --> 00:12:36,881
- Yes, magnificence.
161
00:12:36,964 --> 00:12:39,175
Today, the western Roman empire,
162
00:12:40,134 --> 00:12:42,845
Tomorrow, the world.
163
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
Yes, magnificence!
164
00:12:47,057 --> 00:12:48,737
You don't even know
what I'm talking about.
165
00:12:59,987 --> 00:13:02,198
We have made it, maciver!
166
00:13:02,281 --> 00:13:04,200
There's our way out.
167
00:13:04,283 --> 00:13:06,243
I've safely led us through
the cave of darkness.
168
00:13:10,372 --> 00:13:13,000
Merlin, it's all
right. It's just a rock.
169
00:13:13,083 --> 00:13:15,836
How was I to know that?
170
00:13:15,920 --> 00:13:18,756
In the face of danger,
one must react.
171
00:13:18,839 --> 00:13:21,717
Reacting's good, yes.
172
00:13:21,800 --> 00:13:25,012
I certainly wasn't frightened,
if that's what you're thinking.
173
00:13:25,095 --> 00:13:27,890
I wasn't thinking that.
You did the right thing.
174
00:13:27,973 --> 00:13:28,973
Of course.
175
00:13:41,153 --> 00:13:43,072
Maciver.
176
00:13:43,155 --> 00:13:45,491
Merlin, whatever you do,
177
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
Don't react.
178
00:14:03,217 --> 00:14:06,595
What manner of creature
has morgana brought forth?
179
00:14:07,846 --> 00:14:10,140
I think it's a dog with a mask.
180
00:14:10,224 --> 00:14:14,603
A devil dog. Morgorgonidum!
181
00:14:19,692 --> 00:14:21,902
Merlin, I don't
think he likes that.
182
00:14:24,363 --> 00:14:25,489
What are you doing?
183
00:14:25,573 --> 00:14:27,741
I used to be good at this.
184
00:14:27,825 --> 00:14:30,578
Please, Merlin, don't do that.
185
00:14:32,580 --> 00:14:33,956
You are right.
186
00:14:34,039 --> 00:14:36,792
A miss might go badly for us.
187
00:14:36,875 --> 00:14:38,711
Uh, wait.
188
00:14:41,380 --> 00:14:42,840
Now what?
189
00:14:42,923 --> 00:14:46,802
An alchemically
strategic maneuver.
190
00:14:46,885 --> 00:14:49,638
Uh, brilliant, if I do say so.
191
00:14:58,981 --> 00:15:02,860
This ploy will repel
any creature on earth.
192
00:15:02,943 --> 00:15:04,445
You can say that again.
193
00:15:04,528 --> 00:15:07,281
This ploy will repel
any creature on earth.
194
00:15:07,364 --> 00:15:09,491
Never mind. Never mind.
195
00:15:14,413 --> 00:15:15,664
Spread this on your skin.
196
00:15:15,748 --> 00:15:17,499
Are you kiddin'?
197
00:15:17,583 --> 00:15:20,002
I'd get arrested for
puttin' that in a sewer.
198
00:15:20,085 --> 00:15:23,088
Besides, I think the stench
is making him madder.
199
00:15:28,260 --> 00:15:31,055
What are you doing
with the king's amulet?
200
00:15:31,138 --> 00:15:33,557
You just hang on, I
think this will work.
201
00:15:33,641 --> 00:15:36,352
Naturally. It's your idea.
202
00:15:36,435 --> 00:15:38,228
It must be superior.
203
00:15:38,312 --> 00:15:41,315
Merlin, I swear to you, if this
doesn't work, I'll try your muck.
204
00:15:41,398 --> 00:15:44,234
We could be dead
by then. Try it!
205
00:15:46,737 --> 00:15:49,031
Maciver, we have
no time for this.
206
00:15:54,495 --> 00:15:56,330
Hurry! It's getting loose.
207
00:16:06,298 --> 00:16:09,218
I don't mean to rush you,
but whatever you are doing,
208
00:16:09,301 --> 00:16:10,719
could you please hurry?
209
00:16:10,803 --> 00:16:12,721
Or that monster is
going to get loose
210
00:16:12,805 --> 00:16:14,932
and have the two
of us for supper.
211
00:16:26,068 --> 00:16:27,986
Maciver!
212
00:16:31,323 --> 00:16:33,200
I knew it! It doesn't work.
213
00:16:40,124 --> 00:16:42,209
I've just got to
find the right pitch.
214
00:16:42,292 --> 00:16:44,920
Pitch? Are you mad?
215
00:16:45,003 --> 00:16:46,964
It's not making
any sound at all!
216
00:16:48,590 --> 00:16:51,093
We can't hear these
notes, but the dog can.
217
00:16:51,176 --> 00:16:54,763
If I can find one high enough,
it might scare him away.
218
00:16:54,847 --> 00:16:58,100
This is madness.
219
00:16:58,183 --> 00:17:02,563
An invisible music. I've
never heard such foolishness!
220
00:17:02,646 --> 00:17:05,149
Maciver, we're truly done for!
221
00:17:33,385 --> 00:17:34,385
Pew!
222
00:17:45,230 --> 00:17:47,816
Proportion
is everything.
223
00:17:52,446 --> 00:17:54,823
Proper proportion
is all that stands
224
00:17:54,907 --> 00:17:58,869
between me and immortality.
225
00:18:03,332 --> 00:18:04,208
Better!
226
00:18:11,779 --> 00:18:14,301
Zeus! You've come
to mama, my baby boy.
227
00:18:14,384 --> 00:18:18,347
Now, what made you run home?
228
00:18:18,430 --> 00:18:22,184
Did something get by
my baby boy? Hmm?
229
00:18:22,267 --> 00:18:25,312
Guard! On your feet, fool!
230
00:18:25,395 --> 00:18:27,022
Yes, magnificence.
231
00:18:27,105 --> 00:18:28,899
Take Zeus to the feeding pen,
232
00:18:28,982 --> 00:18:30,818
and reward him with a prisoner
233
00:18:30,901 --> 00:18:33,487
- before returning him to his post.
- Yes, my queen.
234
00:18:33,570 --> 00:18:35,155
Come, Zeus. Good dog. Nice dog.
235
00:18:42,746 --> 00:18:45,582
This means we're
having unexpected guests.
236
00:18:46,291 --> 00:18:48,001
Good.
237
00:18:53,590 --> 00:18:55,384
There it is.
238
00:18:55,467 --> 00:18:57,636
Morgana's castle.
239
00:18:58,595 --> 00:19:00,305
The heart of evil.
240
00:19:01,473 --> 00:19:03,141
Looks real hospitable.
241
00:19:04,977 --> 00:19:07,271
I think it only
fair to warn you.
242
00:19:09,481 --> 00:19:11,984
I'm not the magician I once was.
243
00:19:13,986 --> 00:19:16,655
Seeing how you
vanquished morgana's beast
244
00:19:16,738 --> 00:19:19,575
made me realize
245
00:19:19,658 --> 00:19:20,993
I'm getting old.
246
00:19:23,203 --> 00:19:25,372
Things don't work
like they used to.
247
00:19:26,665 --> 00:19:29,751
Some things not at all.
248
00:19:29,835 --> 00:19:33,172
Oh, you don't give
yourself enough credit.
249
00:19:33,255 --> 00:19:38,969
This is no time for
blowing my own antler.
250
00:19:39,052 --> 00:19:42,639
You should know, you're about
to confront the evil morgana
251
00:19:44,892 --> 00:19:47,060
with a used-up sorcerer.
252
00:19:48,812 --> 00:19:50,063
I don't think so.
253
00:19:51,815 --> 00:19:55,193
I think you're better today
than you've ever been,
254
00:19:55,277 --> 00:19:58,238
because now you have
the magic of wisdom
255
00:19:58,322 --> 00:20:00,532
To go along with
everything else.
256
00:20:00,616 --> 00:20:03,118
Merlin, you gotta
trust me on this.
257
00:20:03,201 --> 00:20:06,788
I know. History
will bear me out.
258
00:20:06,872 --> 00:20:10,292
You'll go down as the
greatest magician of all time.
259
00:20:12,669 --> 00:20:13,879
Really.
260
00:20:15,547 --> 00:20:18,050
The greatest
261
00:20:19,051 --> 00:20:20,844
of all time.
262
00:20:25,557 --> 00:20:27,809
Well,
263
00:20:27,893 --> 00:20:29,978
it is only natural, I suppose.
264
00:20:48,497 --> 00:20:49,706
Now what?
265
00:21:10,394 --> 00:21:11,937
I always wondered
who invented that.
266
00:21:17,067 --> 00:21:18,819
I was thinking,
267
00:21:18,902 --> 00:21:22,322
as a gesture of goodwill
and of camaraderie,
268
00:21:23,407 --> 00:21:25,158
You go first.
269
00:21:29,079 --> 00:21:30,539
What a guy.
270
00:21:53,353 --> 00:21:57,399
Look at this.
Morgana's laboratory.
271
00:21:57,482 --> 00:22:00,527
Oh, how I've hungered
for her journal.
272
00:22:04,865 --> 00:22:06,700
I don't believe it!
273
00:22:08,160 --> 00:22:10,912
It smells like gunpowder.
274
00:22:10,996 --> 00:22:13,081
What's gunpowder?
275
00:22:13,165 --> 00:22:14,958
Nothing you'll ever miss.
276
00:22:22,674 --> 00:22:24,426
Oh, it can't be. No...
277
00:22:24,427 --> 00:22:26,178
What?
278
00:22:28,513 --> 00:22:31,141
She's done it.
279
00:22:31,224 --> 00:22:32,642
God forbid, she's done it.
280
00:22:32,726 --> 00:22:33,810
What?
281
00:22:39,858 --> 00:22:42,611
Morgana's discovered gunpowder
282
00:22:42,694 --> 00:22:45,614
hundreds of years
before the Chinese.
283
00:22:45,697 --> 00:22:49,117
This is bad, uh, for us?
284
00:22:52,704 --> 00:22:55,791
Yes, Merlin, I think it is.
285
00:22:55,874 --> 00:22:58,251
It could be very
bad for all of us.
286
00:23:09,596 --> 00:23:13,100
This gunpowder will give morgana
287
00:23:13,183 --> 00:23:15,977
even more dangerous magic?
288
00:23:16,061 --> 00:23:20,315
No, it's not magic. It certainly
is dangerous and destructive.
289
00:23:23,110 --> 00:23:26,154
Looks like she's got enough
here to blow up half the kingdom.
290
00:23:26,238 --> 00:23:29,991
Water,
please. I need water.
291
00:23:30,075 --> 00:23:31,451
That's Cecilia.
292
00:23:39,251 --> 00:23:40,836
Guard, please.
293
00:23:45,257 --> 00:23:48,885
I will die without
water. I beg of you.
294
00:24:13,785 --> 00:24:16,538
We've got to get the
keys from that guard.
295
00:24:16,621 --> 00:24:19,875
I have an ancient potion
296
00:24:19,958 --> 00:24:22,544
which will deliver
him to deepest sleep.
297
00:24:23,920 --> 00:24:25,046
You sure?
298
00:24:25,130 --> 00:24:27,382
A fool could administer it.
299
00:24:27,465 --> 00:24:30,302
Centuries old. Have no fear.
300
00:24:43,315 --> 00:24:45,442
I told you. Centuries old.
301
00:24:45,525 --> 00:24:47,444
Yeah, yeah. Let's go.
302
00:24:52,324 --> 00:24:53,742
You came.
303
00:24:53,825 --> 00:24:55,619
But where is Galahad?
304
00:24:55,702 --> 00:24:57,913
Galahad awaits
you in the forest.
305
00:24:59,206 --> 00:25:01,625
Uh, this is my assistant.
306
00:25:01,708 --> 00:25:05,587
I... i will explain when we
have escaped with our lives.
307
00:25:05,670 --> 00:25:06,963
Thank you, sir.
308
00:25:06,964 --> 00:25:08,256
Uh, MacGyver.
309
00:25:08,340 --> 00:25:09,800
Glad I could help.
310
00:25:09,801 --> 00:25:11,259
Maciver?
311
00:25:11,343 --> 00:25:14,304
Are you related
to iain? Iain m'iver?
312
00:25:14,387 --> 00:25:16,264
Why, yes, I believe I am.
313
00:25:16,348 --> 00:25:19,768
Might we continue this
conversation after we escape?
314
00:25:19,851 --> 00:25:21,394
He's right. We
should get out of here.
315
00:25:21,478 --> 00:25:24,105
No, please. I cannot leave.
316
00:25:24,189 --> 00:25:27,275
Cecilia, my dear, we must
escape now or we may never.
317
00:25:27,359 --> 00:25:29,069
No, you do not understand.
318
00:25:29,152 --> 00:25:30,737
Iain kept me alive.
319
00:25:30,820 --> 00:25:32,340
I cannot leave without
trying to help him.
320
00:25:32,364 --> 00:25:33,490
Wait a minute.
321
00:25:34,407 --> 00:25:36,159
You mean he's here?
322
00:25:36,243 --> 00:25:37,661
Iain m'iver's here now?
323
00:25:37,744 --> 00:25:40,121
Yes. Ever since
morgana stole his land
324
00:25:40,205 --> 00:25:42,582
And started a terrible
rumor of their alliance.
325
00:25:42,666 --> 00:25:44,042
There.
326
00:25:49,422 --> 00:25:52,634
I don't know how he can
possibly be alive after her cruelty,
327
00:25:52,717 --> 00:25:55,095
But I have to
find out for myself.
328
00:25:55,178 --> 00:25:56,304
So do I.
329
00:26:08,733 --> 00:26:10,277
Morgana did this.
330
00:26:10,360 --> 00:26:11,611
She stopped his food and water,
331
00:26:11,695 --> 00:26:13,488
And shackled him
up like this to die.
332
00:26:13,571 --> 00:26:14,781
How long ago?
333
00:26:14,782 --> 00:26:15,991
Many days.
334
00:26:20,412 --> 00:26:21,955
He's alive!
335
00:26:23,873 --> 00:26:25,166
Do I know you?
336
00:26:25,250 --> 00:26:26,626
We are friends.
337
00:26:27,877 --> 00:26:32,132
My son lives in hiding, scorned.
338
00:26:32,215 --> 00:26:34,009
Your son?
339
00:26:34,092 --> 00:26:36,177
Find him, please.
340
00:26:36,261 --> 00:26:39,222
Tell him to walk without shame.
341
00:26:40,265 --> 00:26:41,683
He must know
342
00:26:41,766 --> 00:26:45,520
The m'iver name is unsullied.
343
00:26:45,603 --> 00:26:49,733
I did no wrong. Tell him.
344
00:26:49,816 --> 00:26:52,360
I'll do my best,
iain. I promise.
345
00:26:53,445 --> 00:26:55,488
What's your son's name?
346
00:26:55,572 --> 00:26:57,198
I must know his name.
347
00:26:57,282 --> 00:26:58,700
His name...
348
00:27:16,468 --> 00:27:17,552
He's gone.
349
00:27:28,938 --> 00:27:30,732
Dear friend, farewell.
350
00:27:35,487 --> 00:27:38,281
Morgana hated the fact that
iain's will was as strong as her own.
351
00:27:38,365 --> 00:27:40,533
It drove her mad.
352
00:27:40,617 --> 00:27:43,495
No matter what she'd do, he'd
always figure out a way to escape.
353
00:27:47,123 --> 00:27:48,333
I was told
354
00:27:50,877 --> 00:27:53,213
his son and I had
the same first name.
355
00:27:56,674 --> 00:27:58,301
Guess I'll never know now.
356
00:28:00,512 --> 00:28:03,264
Wait.
357
00:28:03,348 --> 00:28:07,143
Iain tried to write his son a message
while he was still in neck shackles.
358
00:28:10,146 --> 00:28:13,233
Yes. Here.
359
00:28:13,316 --> 00:28:15,902
There's something.
It feels sticky.
360
00:28:17,946 --> 00:28:19,697
No, I
can't make it out.
361
00:28:22,700 --> 00:28:25,745
I don't mean to alarm anyone,
362
00:28:25,829 --> 00:28:28,623
but we shall be slain
if we are caught here.
363
00:28:28,706 --> 00:28:31,626
No, please. There must
be something you can do.
364
00:28:41,719 --> 00:28:45,557
I could burn the lettering
out, but that'd take time.
365
00:28:45,640 --> 00:28:47,892
We must. I don't care.
366
00:28:47,976 --> 00:28:50,478
If we don't find iain's son,
he'll live out the rest of his days
367
00:28:50,562 --> 00:28:51,646
like a thief in hiding.
368
00:28:51,729 --> 00:28:53,273
Cecilia, please.
369
00:28:55,233 --> 00:28:57,819
We are rescuing you
370
00:28:57,902 --> 00:29:01,322
so you may live out
your days in happiness
371
00:29:01,406 --> 00:29:03,158
with your Galahad.
372
00:29:03,241 --> 00:29:06,828
Merlin, do you not understand?
373
00:29:06,911 --> 00:29:10,623
If it were not for iain, I
would not be alive to rescue.
374
00:29:10,707 --> 00:29:12,667
There can be no
happiness in my freedom
375
00:29:12,750 --> 00:29:15,670
if we don't at least try
to carry out his last wish.
376
00:29:17,255 --> 00:29:20,008
Do what you can. We must.
377
00:29:20,091 --> 00:29:21,801
How's that guard doing?
378
00:29:24,429 --> 00:29:27,724
Dead to the world.
As we soon shall be.
379
00:30:05,303 --> 00:30:08,723
What an amazement. Fire.
380
00:30:08,806 --> 00:30:10,366
Yeah, it comes in
handy once in a while.
381
00:30:12,810 --> 00:30:14,521
It's working.
382
00:30:14,604 --> 00:30:17,232
But what does it say?
383
00:30:17,315 --> 00:30:19,943
Uh, some kind of code, maybe?
384
00:30:22,195 --> 00:30:25,949
The writing.
It's so strange.
385
00:30:26,032 --> 00:30:28,076
Perhaps it's another language.
386
00:30:28,159 --> 00:30:29,744
Then it's done.
387
00:30:29,827 --> 00:30:32,247
Can we admit defeat
and move on, please?
388
00:30:32,330 --> 00:30:34,207
No, wait, wait.
Why, wait, that's it.
389
00:30:34,290 --> 00:30:35,938
No.
390
00:30:35,939 --> 00:30:37,585
Your barrette. Is it silver?
391
00:30:37,669 --> 00:30:39,254
- Yes.
- I'll need it.
392
00:30:39,337 --> 00:30:41,881
- Please.
- Merlin, do you have ammonia?
393
00:30:41,965 --> 00:30:43,383
- What?
- Ammonia.
394
00:30:43,466 --> 00:30:46,261
Uh, uh, spirits of hartshorn?
395
00:30:46,344 --> 00:30:48,304
Why didn't you say so?
396
00:30:48,388 --> 00:30:50,640
Of course I have
spirits of hartsorn.
397
00:30:52,308 --> 00:30:53,935
Good, dab a little on there.
398
00:30:54,018 --> 00:30:56,163
Now shine it up real well, I
want to be able to see myself.
399
00:30:56,187 --> 00:30:57,272
What?
400
00:30:57,355 --> 00:30:58,815
Just do it, Merlin.
401
00:31:00,525 --> 00:31:03,570
We might as well clean the
dungeons while we're at it.
402
00:31:03,653 --> 00:31:05,947
I'm sure morgana
would appreciate it.
403
00:31:06,030 --> 00:31:08,283
I think it's a mirror image.
404
00:31:08,366 --> 00:31:10,966
Iain reversed the lettering on
purpose so it would be hard to read.
405
00:31:10,994 --> 00:31:12,078
But why?
406
00:31:12,161 --> 00:31:14,289
It's a message for his son.
407
00:31:14,372 --> 00:31:16,958
He knew
if his son ever found it,
408
00:31:17,041 --> 00:31:19,961
He wouldn't quit
until he figured it out.
409
00:31:22,505 --> 00:31:24,507
I trust this meets
with your approval.
410
00:31:24,591 --> 00:31:26,175
That's great, Merlin.
411
00:31:35,059 --> 00:31:36,853
"Walk in love.
412
00:31:38,730 --> 00:31:40,815
"Walk in service.
413
00:31:47,071 --> 00:31:50,783
"And you will walk in honor.
414
00:31:55,079 --> 00:31:56,956
"My beloved son...
415
00:32:09,260 --> 00:32:10,470
"Angus."
416
00:32:13,890 --> 00:32:15,850
Malcolm was right
about everything.
417
00:32:17,727 --> 00:32:20,438
We have the same first name.
418
00:32:20,521 --> 00:32:22,482
Oh, it's a beautiful name.
419
00:32:24,275 --> 00:32:25,652
Maybe in your time,
420
00:32:25,735 --> 00:32:27,528
but where I come from...
421
00:32:32,575 --> 00:32:36,204
Well, well, what an
unexpected pleasure.
422
00:32:36,287 --> 00:32:37,914
I'm impressed.
423
00:32:37,997 --> 00:32:40,416
My brother's buffoon sorcerer
424
00:32:40,500 --> 00:32:42,919
And the knight I've
never properly met.
425
00:32:43,002 --> 00:32:45,338
My name is MacGyver.
426
00:32:45,421 --> 00:32:47,215
I'm related to iain.
427
00:32:48,299 --> 00:32:49,550
Oh.
428
00:32:49,634 --> 00:32:50,927
Pity for you,
429
00:32:52,345 --> 00:32:53,554
but nice for me.
430
00:32:55,014 --> 00:32:56,224
Guard, the glass.
431
00:32:56,307 --> 00:32:58,726
Within the hour,
432
00:32:58,810 --> 00:33:02,355
You can all participate in
my crowning achievement.
433
00:33:02,438 --> 00:33:06,609
The world's most
advanced killing machine.
434
00:33:06,693 --> 00:33:10,405
I'm sure you'll make
most interesting
435
00:33:10,488 --> 00:33:13,199
And handsome targets.
436
00:33:37,223 --> 00:33:40,685
So, this is my fate.
437
00:33:41,519 --> 00:33:43,271
Merlin the target.
438
00:33:44,397 --> 00:33:46,149
It is my fault.
439
00:33:46,232 --> 00:33:48,151
I brought this upon both of you.
440
00:33:49,986 --> 00:33:52,655
Hey, wait a minute,
we're not done yet.
441
00:33:52,739 --> 00:33:57,076
Merlin, I want you to start cutting
your robe into one long strip of cloth.
442
00:33:57,160 --> 00:33:58,453
W-What?
443
00:33:58,454 --> 00:33:59,746
Here, use my knife.
444
00:33:59,829 --> 00:34:02,832
It's got scissors.
445
00:34:02,915 --> 00:34:07,462
Uh, Cecilia, are those quills
in the top of your dress there?
446
00:34:07,545 --> 00:34:09,130
Why, yes, I believe so.
447
00:34:09,213 --> 00:34:10,858
Good. I'm gonna need
about six or eight of them.
448
00:34:10,882 --> 00:34:12,133
Oh, of course.
449
00:34:12,216 --> 00:34:15,178
As many as you
need. Anything else?
450
00:34:15,261 --> 00:34:18,890
Uh, yeah. I'm afraid I'm
gonna need the silk, too.
451
00:34:21,642 --> 00:34:24,645
Hmm, scissors.
452
00:34:24,729 --> 00:34:29,067
Two connected blades
that cross on a pivot point.
453
00:34:32,195 --> 00:34:34,322
I swear to you, magnificence,
454
00:34:34,405 --> 00:34:36,491
I love the new long shifts.
455
00:34:36,574 --> 00:34:38,326
As always, you were right.
456
00:34:38,409 --> 00:34:41,662
Uh, two hours' sleep
is... is more than ample.
457
00:34:41,746 --> 00:34:45,124
But how could I anticipate such
a cowardly attack from the rear?
458
00:34:50,129 --> 00:34:51,798
What was that noise?
459
00:34:51,881 --> 00:34:53,674
Morgana's new weapon.
460
00:34:53,758 --> 00:34:56,010
Sounds like she
found the formula.
461
00:34:57,220 --> 00:35:00,056
Work fast. You got that full?
462
00:35:00,139 --> 00:35:01,808
Almost.
463
00:35:01,891 --> 00:35:03,392
Pack in
as much as you can.
464
00:35:03,476 --> 00:35:05,353
We only got one
shot at this door.
465
00:35:05,436 --> 00:35:07,230
Merlin? How are you doing?
466
00:35:07,313 --> 00:35:09,023
How does it look?
467
00:35:09,106 --> 00:35:11,692
I am naked, I am humiliated,
468
00:35:11,776 --> 00:35:14,821
And I have cut up my
robe like some witless fool!
469
00:35:14,904 --> 00:35:17,031
Well, trust me on this.
470
00:35:17,114 --> 00:35:19,343
Another great wizard named
Ben Franklin perfected this trick.
471
00:35:19,367 --> 00:35:20,367
Hmm.
472
00:35:21,494 --> 00:35:22,829
Never heard of him.
473
00:35:26,165 --> 00:35:28,209
There we are.
474
00:35:28,292 --> 00:35:30,837
We're getting much closer.
475
00:35:30,920 --> 00:35:34,549
So I humbly
beg that you consider
476
00:35:34,632 --> 00:35:37,009
how fiercely I struggled,
477
00:35:37,093 --> 00:35:41,764
before succumbing to their superior
numbers and their vicious blows.
478
00:35:41,848 --> 00:35:44,392
Your story has touched me.
479
00:35:44,475 --> 00:35:47,019
I've decided to give you the
chance to redeem yourself
480
00:35:47,103 --> 00:35:49,564
By assisting me in my research.
481
00:35:49,647 --> 00:35:53,526
Oh, thank you, thank
you, magnificence!
482
00:35:53,609 --> 00:35:55,736
I am so honored.
483
00:35:55,820 --> 00:35:57,154
Of course you are.
484
00:35:59,323 --> 00:36:04,078
I don't suppose you
care to tell me what you're doing.
485
00:36:04,161 --> 00:36:07,081
If we can get the kite up
through the window in the turret,
486
00:36:07,164 --> 00:36:09,458
conduct a bolt of electricity
through the wet string,
487
00:36:09,542 --> 00:36:12,086
we can blow the door and
start a fire in morgana's lab
488
00:36:12,170 --> 00:36:13,254
at the same time.
489
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
But might I ask how you intend
490
00:36:15,673 --> 00:36:18,593
To persuade this bolt of
yours to perform this task?
491
00:36:20,177 --> 00:36:22,138
With your robe, my friend.
492
00:36:44,368 --> 00:36:46,454
This is definitely
gonna take luck.
493
00:36:54,253 --> 00:36:58,132
And now, I have
a very special task for you.
494
00:36:58,215 --> 00:37:00,301
At your
command, your highness.
495
00:37:00,384 --> 00:37:01,385
Go to the table.
496
00:37:01,469 --> 00:37:04,263
Pick out one of the lead
balls and bring it to me.
497
00:37:04,347 --> 00:37:06,349
Yes, highness, one of the balls.
498
00:37:07,725 --> 00:37:09,310
Take your time.
499
00:37:09,393 --> 00:37:11,687
I want it to be your
personal favorite.
500
00:37:18,194 --> 00:37:19,820
Here, a perfect sphere.
501
00:37:19,904 --> 00:37:22,156
One worthy of your magnificence.
502
00:37:22,239 --> 00:37:25,201
Thank you. Now...
503
00:37:41,425 --> 00:37:43,636
All right, now I'm gonna
mix up some chemicals.
504
00:37:43,719 --> 00:37:45,262
Pour out your
wine, I need the bag.
505
00:37:46,764 --> 00:37:50,893
Why not? You've stripped
me of everything else.
506
00:37:50,977 --> 00:37:53,187
Ah, no! No,
drinking. Just dump it.
507
00:37:58,442 --> 00:37:59,819
Wow.
508
00:37:59,902 --> 00:38:02,029
We have vitriol.
You have any zinc?
509
00:38:02,113 --> 00:38:04,240
Second pocket down.
510
00:38:09,578 --> 00:38:12,248
You're putting
zinc with vitriol?
511
00:38:12,331 --> 00:38:14,542
What do you expect
from that combination?
512
00:38:14,625 --> 00:38:16,377
Gas.
513
00:38:16,460 --> 00:38:18,838
A vapor we call hydrogen gas.
514
00:38:21,007 --> 00:38:22,883
I have relieved
it of its contents.
515
00:38:22,967 --> 00:38:24,385
All right, get
ready to put it over
516
00:38:24,468 --> 00:38:26,721
the mouth of the
bottle when I say.
517
00:38:41,986 --> 00:38:43,070
Cap it.
518
00:39:04,717 --> 00:39:08,262
Now then, a little
bit more to the left.
519
00:39:08,346 --> 00:39:09,764
Good.
520
00:39:09,847 --> 00:39:12,224
See, we want you
perfectly aligned
521
00:39:12,308 --> 00:39:14,810
with your own
chosen metal sphere.
522
00:39:20,232 --> 00:39:22,651
If my calculations are correct,
523
00:39:22,735 --> 00:39:26,614
You will soon become part
of the new history of the world.
524
00:39:26,697 --> 00:39:29,283
Oh, well, thank you, highness.
525
00:39:29,366 --> 00:39:32,286
All right, keep your
fingers crossed.
526
00:39:32,369 --> 00:39:35,873
Uh, he says strange
things like that all the time.
527
00:39:48,719 --> 00:39:50,096
It's working.
528
00:39:58,229 --> 00:40:00,606
It's still got to catch
that breeze up there.
529
00:40:21,418 --> 00:40:23,379
That's it. It's up.
530
00:40:23,462 --> 00:40:26,340
Maciver, I
forgive you for everything.
531
00:40:26,423 --> 00:40:28,801
You are indeed a
very great wizard.
532
00:40:34,431 --> 00:40:35,933
This is yours.
533
00:40:38,269 --> 00:40:40,771
Why don't you hang
on to that, Merlin?
534
00:40:40,855 --> 00:40:43,190
It might come in handy some day.
535
00:40:43,274 --> 00:40:46,527
Maciver, you mean it?
536
00:40:46,610 --> 00:40:47,653
Yeah.
537
00:40:49,071 --> 00:40:51,615
Think of it as a
token of friendship.
538
00:40:53,784 --> 00:40:54,910
I am honored.
539
00:41:03,127 --> 00:41:04,461
Stand erect.
540
00:41:06,130 --> 00:41:08,632
Big smile.
541
00:41:10,134 --> 00:41:11,802
Nice.
542
00:41:17,141 --> 00:41:18,475
I've got it.
543
00:41:47,338 --> 00:41:49,381
Forgive me,
magnificence, but I...
544
00:41:49,465 --> 00:41:51,592
You're just in time.
545
00:41:51,675 --> 00:41:53,677
We were practicing.
546
00:41:53,761 --> 00:41:55,804
Practicing, magnificence?
547
00:41:55,888 --> 00:41:59,934
Yes. Now, you load that one.
548
00:42:00,017 --> 00:42:01,227
Load?
549
00:42:06,565 --> 00:42:08,067
Like this.
550
00:42:13,405 --> 00:42:14,531
Hurry.
551
00:42:16,700 --> 00:42:17,952
Hurry!
552
00:42:23,332 --> 00:42:26,126
It's time to make history.
553
00:42:36,011 --> 00:42:37,805
When is it going to happen?
554
00:42:37,888 --> 00:42:40,057
Well, soon, I hope.
555
00:42:45,729 --> 00:42:47,314
What is this?
556
00:42:47,398 --> 00:42:50,234
Some of your
feeble magic, Merlin?
557
00:42:50,317 --> 00:42:52,486
I'm afraid those days are over.
558
00:42:53,362 --> 00:42:56,156
Uh, morgana,
559
00:42:56,240 --> 00:42:58,200
you're standing in a
very dangerous spot.
560
00:42:58,284 --> 00:43:00,452
The best you could
do right now is run.
561
00:43:00,536 --> 00:43:04,498
Yes. The m'iver defiance.
562
00:43:04,581 --> 00:43:08,043
I knew there was something
about you I despised.
563
00:43:08,127 --> 00:43:10,170
I wouldn't have
it any other way.
564
00:43:10,254 --> 00:43:13,173
Then it pleases
me that you will be
565
00:43:13,257 --> 00:43:15,884
the first official
victim of the weapon
566
00:43:15,968 --> 00:43:18,012
That will ultimately
conquer the world.
567
00:43:21,932 --> 00:43:24,893
I bid you a fond farewell.
568
00:43:43,495 --> 00:43:44,495
No!
569
00:43:46,915 --> 00:43:48,834
My research!
570
00:43:48,917 --> 00:43:52,296
You! You did this!
571
00:43:53,756 --> 00:43:55,632
You will pay!
572
00:44:18,155 --> 00:44:20,324
Morgana's journal! Wait!
573
00:44:22,785 --> 00:44:24,036
Merlin!
574
00:44:24,953 --> 00:44:27,498
But all that knowledge. No!
575
00:44:27,581 --> 00:44:28,707
I must have it!
576
00:44:29,500 --> 00:44:30,959
Maciver!
577
00:45:26,890 --> 00:45:28,642
MacGyver?
578
00:45:33,605 --> 00:45:35,149
Arthur.
579
00:45:35,232 --> 00:45:38,110
No. It's me, Pete.
580
00:45:39,778 --> 00:45:41,196
Are you all right?
581
00:45:44,700 --> 00:45:47,119
Uh, yeah, I think so.
582
00:45:48,912 --> 00:45:50,080
A little dazed.
583
00:45:50,164 --> 00:45:51,248
You had me worried there.
584
00:45:53,250 --> 00:45:56,128
I'd recommend going
home and getting some rest.
585
00:45:56,211 --> 00:45:57,546
Please.
586
00:45:57,629 --> 00:46:00,215
You got a pretty good
bonk on the head.
587
00:46:02,301 --> 00:46:03,844
Yeah, that's a good idea.
588
00:46:03,927 --> 00:46:05,029
You want to stand up?
589
00:46:05,053 --> 00:46:06,221
Yep.
590
00:46:09,725 --> 00:46:12,769
- Wow.
- I wanted to thank you, sir. You saved my life.
591
00:46:14,771 --> 00:46:17,274
Thank you, from both of us.
592
00:46:26,116 --> 00:46:27,451
Um, I'm glad I could help.
593
00:46:29,411 --> 00:46:31,413
Here, let me finish this up.
594
00:46:39,797 --> 00:46:41,006
You okay?
595
00:46:44,760 --> 00:46:45,760
Yeah.40728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.