All language subtitles for MacGyver.S07E08.Good.Knight.MacGyver.Part.2.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:04,254 Last time on MacGyver. 2 00:00:04,337 --> 00:00:08,425 The MacGyver name disappears somewhere in the 17th century, 3 00:00:08,508 --> 00:00:11,261 but the m'iver clan can be traced 4 00:00:11,344 --> 00:00:14,180 All the way back to the 14th century. 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,099 Yeah, but that could be coincidence, right? 6 00:00:16,182 --> 00:00:20,103 Aye. But, both men gave their son 7 00:00:20,186 --> 00:00:22,063 the same first name as you have. 8 00:00:22,147 --> 00:00:24,274 Hey! 9 00:00:24,357 --> 00:00:25,525 Look out! 10 00:00:30,196 --> 00:00:31,674 Look at the clothing on that bloke. 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,450 He's a common stranger. 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,243 Move, fool. 13 00:00:35,244 --> 00:00:38,204 All right. What's the joke? 14 00:00:38,288 --> 00:00:39,748 Who are you guys? 15 00:00:39,831 --> 00:00:42,375 You dare interrupt sir Duncan in knightly combat? 16 00:00:42,459 --> 00:00:44,169 Knightly combat? 17 00:00:44,252 --> 00:00:45,420 Come on, where am I? 18 00:00:45,503 --> 00:00:47,630 Camelot, you fool! 19 00:00:47,714 --> 00:00:49,924 Let the contest begin! 20 00:00:51,384 --> 00:00:52,761 Oh, man. 21 00:01:08,067 --> 00:01:10,987 His majesty, king Arthur. 22 00:01:11,070 --> 00:01:15,158 Galahad, now what have you to say about this stranger? 23 00:01:15,241 --> 00:01:17,243 When he saw I could not fight, sire, 24 00:01:18,745 --> 00:01:20,330 he risked his life to save mine. 25 00:01:20,413 --> 00:01:21,664 I have another... 26 00:01:23,041 --> 00:01:24,167 He's been poisoned! 27 00:01:24,250 --> 00:01:26,211 But we have reason to believe 28 00:01:26,294 --> 00:01:29,339 that Merlin the magician himself conspired to assassinate you. 29 00:01:30,089 --> 00:01:31,341 Merlin? 30 00:01:31,424 --> 00:01:34,511 Merlin is not guilty. 31 00:01:34,594 --> 00:01:38,348 Whoever poisoned you used an ore that is found only in... 32 00:01:38,431 --> 00:01:40,350 In caledonia. 33 00:01:40,433 --> 00:01:42,018 The highlands. 34 00:01:42,101 --> 00:01:43,978 - That's morgana country. - Yes. 35 00:01:44,062 --> 00:01:47,190 Merlin has never been there. None of my people have. 36 00:01:47,273 --> 00:01:49,651 Except Duncan. 37 00:01:49,734 --> 00:01:51,361 Duncan is the guilty one! 38 00:01:51,444 --> 00:01:54,072 You have countermanded an order of my king! 39 00:01:54,155 --> 00:01:57,700 Your king gave me his seal as authority to stop this execution! 40 00:01:59,327 --> 00:02:01,162 He knows who the guilty party is. 41 00:02:04,123 --> 00:02:05,500 Give me your hand. 42 00:02:07,627 --> 00:02:11,005 I would bestow knighthood on you, 43 00:02:11,089 --> 00:02:16,052 So you can ride with Merlin against morgana. 44 00:02:16,135 --> 00:02:19,764 The rumors of her new weapon were much graver than I dared report. 45 00:02:19,848 --> 00:02:23,726 As my knight, you can help to stop her. 46 00:02:23,810 --> 00:02:25,728 - But your majesty... - And in so doing, 47 00:02:25,812 --> 00:02:28,565 Find your ancestor, 48 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 Clear your name forever. 49 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 There. 50 00:02:36,698 --> 00:02:39,951 The only passageway to morgana's kingdom. 51 00:02:40,034 --> 00:02:42,579 They say it holds unspeakable dangers. 52 00:02:42,662 --> 00:02:44,581 Help me, please! 53 00:02:44,664 --> 00:02:45,957 Speak of the vermin. 54 00:02:46,040 --> 00:02:48,710 I'll help the traitorous scum! 55 00:02:50,503 --> 00:02:53,089 You're mine, Duncan! 56 00:02:56,426 --> 00:02:58,177 Well, well. 57 00:03:12,609 --> 00:03:14,235 Morgana! 58 00:03:14,319 --> 00:03:16,279 Merlin. 59 00:03:16,362 --> 00:03:20,074 You and your friend are going to need some strong magic. 60 00:03:20,158 --> 00:03:22,952 I only hope you're up to it. 61 00:03:23,036 --> 00:03:25,955 If it gets too difficult, remember, 62 00:03:26,831 --> 00:03:29,417 you can always let go. 63 00:05:53,686 --> 00:05:56,105 That's it. 64 00:05:56,189 --> 00:05:59,609 Grab on to the slat, Merlin, I can't pull us up alone. 65 00:05:59,692 --> 00:06:01,110 I'll fall! 66 00:06:01,194 --> 00:06:03,529 You will if you don't help. Now grab the slat! 67 00:06:05,573 --> 00:06:08,785 Pull! Pull hard! 68 00:06:08,868 --> 00:06:11,079 And hope this blade holds. 69 00:06:13,706 --> 00:06:15,083 Let's go. 70 00:06:31,182 --> 00:06:32,642 Come on, Merlin, help. 71 00:06:38,022 --> 00:06:40,233 Pull, Merlin! Please. 72 00:06:44,195 --> 00:06:46,155 A little more and we can tip it! 73 00:06:46,239 --> 00:06:48,199 A little more. 74 00:06:52,703 --> 00:06:53,996 All right. 75 00:06:54,080 --> 00:06:55,248 Stop! 76 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Hey, Merlin. 77 00:06:58,459 --> 00:06:59,502 Yeah. 78 00:06:59,503 --> 00:07:00,545 Follow me. 79 00:07:00,628 --> 00:07:05,133 I'm gonna swivel around and lay across the pivot point. 80 00:07:05,216 --> 00:07:07,009 Swivel? Pivot point? 81 00:07:07,093 --> 00:07:08,344 Speak English! 82 00:07:08,427 --> 00:07:11,514 Just work with me on this, will you? 83 00:07:11,597 --> 00:07:13,266 Yes. That's it. 84 00:07:14,517 --> 00:07:15,893 Stay centered. 85 00:07:17,228 --> 00:07:18,938 That's it, all right. 86 00:07:19,021 --> 00:07:21,357 Now crawl over me. 87 00:07:21,440 --> 00:07:23,234 But don't shift your weight. 88 00:07:23,317 --> 00:07:26,404 Why do I have to go first? 89 00:07:26,487 --> 00:07:29,657 Because you're on top of me and I can't move! 90 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 Now just crawl, will you? 91 00:07:41,294 --> 00:07:42,753 Man, you could use a deodorant. 92 00:07:42,837 --> 00:07:44,046 What? 93 00:07:44,130 --> 00:07:46,215 Never mind! Just crawl. 94 00:08:12,992 --> 00:08:15,328 Will you tell me when you're gonna move like that? 95 00:08:43,689 --> 00:08:45,608 You just about dumped me! 96 00:08:45,691 --> 00:08:47,568 A just fate, if you ask me. 97 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 I find you despicable! 98 00:08:50,029 --> 00:08:51,822 I just saved your life! 99 00:08:51,906 --> 00:08:54,992 Of course you did. Show off. 100 00:08:55,076 --> 00:08:56,452 You're always grabbing attention. 101 00:08:56,535 --> 00:08:57,535 What? 102 00:08:57,578 --> 00:09:00,581 Don't deny it. I have eyes. 103 00:09:00,665 --> 00:09:03,292 Who ruined my dancing rope trick? 104 00:09:03,376 --> 00:09:06,087 Humiliated me in front of my own king? 105 00:09:06,170 --> 00:09:08,089 Who discovered the poison? 106 00:09:08,172 --> 00:09:10,633 Proved this, solved that. 107 00:09:10,716 --> 00:09:13,886 Then, you had the gall to come riding up 108 00:09:13,970 --> 00:09:17,557 and spray me with that disgusting potion! 109 00:09:17,640 --> 00:09:19,350 You were being burnt at the stake! 110 00:09:19,433 --> 00:09:20,768 I put out the fire! 111 00:09:20,851 --> 00:09:22,812 I know, that's just the point! 112 00:09:22,895 --> 00:09:25,231 I was about to do it myself! 113 00:09:26,899 --> 00:09:31,153 I am Merlin, king Arthur's magician. 114 00:09:31,237 --> 00:09:33,698 Those are the feats they expect me to perform. 115 00:09:33,781 --> 00:09:35,992 I've never had to contend with a rival! 116 00:09:36,075 --> 00:09:37,702 Wait a minute! 117 00:09:37,785 --> 00:09:40,204 Let's get something straight, right here and now. 118 00:09:40,288 --> 00:09:41,372 I am not your rival. 119 00:09:41,455 --> 00:09:45,668 I do not want your job. Believe me. 120 00:09:45,751 --> 00:09:48,587 All I want to do right now is to clear my family name, 121 00:09:48,671 --> 00:09:52,717 and help you keep morgana from using that new weapon of hers. Okay? 122 00:09:52,800 --> 00:09:54,677 Fine. The sooner we get that done, 123 00:09:54,760 --> 00:09:57,054 the sooner I put you behind me. 124 00:10:00,516 --> 00:10:01,767 Gratitude. 125 00:10:16,407 --> 00:10:18,743 Fall asleep, and I'll have your eyelids. 126 00:10:18,826 --> 00:10:20,911 Yes, magnificence. 127 00:10:22,079 --> 00:10:24,373 Open it. 128 00:10:33,966 --> 00:10:36,093 How is my beautiful target? 129 00:10:36,177 --> 00:10:37,928 Losing faith, are we? 130 00:10:38,012 --> 00:10:39,764 Never. 131 00:10:39,847 --> 00:10:41,724 Galahad will come, you'll see. 132 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 He'd best hurry. 133 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 Before night falls 134 00:10:46,187 --> 00:10:49,607 You will become a part of history. 135 00:10:49,690 --> 00:10:53,569 The first test for my killing machine. 136 00:10:56,655 --> 00:11:00,284 Oh, you should be proud, my dear. 137 00:11:00,368 --> 00:11:04,538 My triumph will be your glorious doom. 138 00:11:22,681 --> 00:11:25,434 You don't mind if I walk next to you for a while, do you? 139 00:11:25,518 --> 00:11:29,313 Of course I don't, so long as we're clear on who's leading. 140 00:11:29,397 --> 00:11:31,273 Merlin, this is your party. 141 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 I'm just here to assist, okay? 142 00:11:35,569 --> 00:11:36,737 Is that water? 143 00:11:37,655 --> 00:11:38,739 It's wine. 144 00:11:38,823 --> 00:11:40,116 Wine? 145 00:11:40,199 --> 00:11:42,410 That'll kill you on a trek like this. 146 00:11:44,328 --> 00:11:46,372 Merlin, I'm serious. 147 00:11:46,455 --> 00:11:49,959 Science has proven that alcohol actually depletes your energy. 148 00:11:50,042 --> 00:11:53,129 I'm not interested in your instruction. 149 00:11:53,212 --> 00:11:55,798 Keep your science for morgana. 150 00:11:55,881 --> 00:11:57,967 We'll need all we can get, 151 00:11:58,050 --> 00:12:01,303 Since you're not offering much in the way of armament, hmm? 152 00:12:10,771 --> 00:12:13,107 Soon I will write the pages of history. 153 00:12:13,190 --> 00:12:16,193 Yes, magnificence. 154 00:12:16,277 --> 00:12:18,213 When I arm the lowly visigoths with killing machines, 155 00:12:18,237 --> 00:12:20,114 the mighty moors will fall. 156 00:12:21,240 --> 00:12:23,826 All hispania will be mine. 157 00:12:23,909 --> 00:12:28,956 Then, we will march on Rome and demand their surrender. 158 00:12:29,039 --> 00:12:33,461 And I will control all the trade routes to China. 159 00:12:33,544 --> 00:12:35,129 A fair beginning, don't you think? 160 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 - Yes, magnificence. 161 00:12:36,964 --> 00:12:39,175 Today, the western Roman empire, 162 00:12:40,134 --> 00:12:42,845 Tomorrow, the world. 163 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 Yes, magnificence! 164 00:12:47,057 --> 00:12:48,737 You don't even know what I'm talking about. 165 00:12:59,987 --> 00:13:02,198 We have made it, maciver! 166 00:13:02,281 --> 00:13:04,200 There's our way out. 167 00:13:04,283 --> 00:13:06,243 I've safely led us through the cave of darkness. 168 00:13:10,372 --> 00:13:13,000 Merlin, it's all right. It's just a rock. 169 00:13:13,083 --> 00:13:15,836 How was I to know that? 170 00:13:15,920 --> 00:13:18,756 In the face of danger, one must react. 171 00:13:18,839 --> 00:13:21,717 Reacting's good, yes. 172 00:13:21,800 --> 00:13:25,012 I certainly wasn't frightened, if that's what you're thinking. 173 00:13:25,095 --> 00:13:27,890 I wasn't thinking that. You did the right thing. 174 00:13:27,973 --> 00:13:28,973 Of course. 175 00:13:41,153 --> 00:13:43,072 Maciver. 176 00:13:43,155 --> 00:13:45,491 Merlin, whatever you do, 177 00:13:45,574 --> 00:13:48,244 Don't react. 178 00:14:03,217 --> 00:14:06,595 What manner of creature has morgana brought forth? 179 00:14:07,846 --> 00:14:10,140 I think it's a dog with a mask. 180 00:14:10,224 --> 00:14:14,603 A devil dog. Morgorgonidum! 181 00:14:19,692 --> 00:14:21,902 Merlin, I don't think he likes that. 182 00:14:24,363 --> 00:14:25,489 What are you doing? 183 00:14:25,573 --> 00:14:27,741 I used to be good at this. 184 00:14:27,825 --> 00:14:30,578 Please, Merlin, don't do that. 185 00:14:32,580 --> 00:14:33,956 You are right. 186 00:14:34,039 --> 00:14:36,792 A miss might go badly for us. 187 00:14:36,875 --> 00:14:38,711 Uh, wait. 188 00:14:41,380 --> 00:14:42,840 Now what? 189 00:14:42,923 --> 00:14:46,802 An alchemically strategic maneuver. 190 00:14:46,885 --> 00:14:49,638 Uh, brilliant, if I do say so. 191 00:14:58,981 --> 00:15:02,860 This ploy will repel any creature on earth. 192 00:15:02,943 --> 00:15:04,445 You can say that again. 193 00:15:04,528 --> 00:15:07,281 This ploy will repel any creature on earth. 194 00:15:07,364 --> 00:15:09,491 Never mind. Never mind. 195 00:15:14,413 --> 00:15:15,664 Spread this on your skin. 196 00:15:15,748 --> 00:15:17,499 Are you kiddin'? 197 00:15:17,583 --> 00:15:20,002 I'd get arrested for puttin' that in a sewer. 198 00:15:20,085 --> 00:15:23,088 Besides, I think the stench is making him madder. 199 00:15:28,260 --> 00:15:31,055 What are you doing with the king's amulet? 200 00:15:31,138 --> 00:15:33,557 You just hang on, I think this will work. 201 00:15:33,641 --> 00:15:36,352 Naturally. It's your idea. 202 00:15:36,435 --> 00:15:38,228 It must be superior. 203 00:15:38,312 --> 00:15:41,315 Merlin, I swear to you, if this doesn't work, I'll try your muck. 204 00:15:41,398 --> 00:15:44,234 We could be dead by then. Try it! 205 00:15:46,737 --> 00:15:49,031 Maciver, we have no time for this. 206 00:15:54,495 --> 00:15:56,330 Hurry! It's getting loose. 207 00:16:06,298 --> 00:16:09,218 I don't mean to rush you, but whatever you are doing, 208 00:16:09,301 --> 00:16:10,719 could you please hurry? 209 00:16:10,803 --> 00:16:12,721 Or that monster is going to get loose 210 00:16:12,805 --> 00:16:14,932 and have the two of us for supper. 211 00:16:26,068 --> 00:16:27,986 Maciver! 212 00:16:31,323 --> 00:16:33,200 I knew it! It doesn't work. 213 00:16:40,124 --> 00:16:42,209 I've just got to find the right pitch. 214 00:16:42,292 --> 00:16:44,920 Pitch? Are you mad? 215 00:16:45,003 --> 00:16:46,964 It's not making any sound at all! 216 00:16:48,590 --> 00:16:51,093 We can't hear these notes, but the dog can. 217 00:16:51,176 --> 00:16:54,763 If I can find one high enough, it might scare him away. 218 00:16:54,847 --> 00:16:58,100 This is madness. 219 00:16:58,183 --> 00:17:02,563 An invisible music. I've never heard such foolishness! 220 00:17:02,646 --> 00:17:05,149 Maciver, we're truly done for! 221 00:17:33,385 --> 00:17:34,385 Pew! 222 00:17:45,230 --> 00:17:47,816 Proportion is everything. 223 00:17:52,446 --> 00:17:54,823 Proper proportion is all that stands 224 00:17:54,907 --> 00:17:58,869 between me and immortality. 225 00:18:03,332 --> 00:18:04,208 Better! 226 00:18:11,779 --> 00:18:14,301 Zeus! You've come to mama, my baby boy. 227 00:18:14,384 --> 00:18:18,347 Now, what made you run home? 228 00:18:18,430 --> 00:18:22,184 Did something get by my baby boy? Hmm? 229 00:18:22,267 --> 00:18:25,312 Guard! On your feet, fool! 230 00:18:25,395 --> 00:18:27,022 Yes, magnificence. 231 00:18:27,105 --> 00:18:28,899 Take Zeus to the feeding pen, 232 00:18:28,982 --> 00:18:30,818 and reward him with a prisoner 233 00:18:30,901 --> 00:18:33,487 - before returning him to his post. - Yes, my queen. 234 00:18:33,570 --> 00:18:35,155 Come, Zeus. Good dog. Nice dog. 235 00:18:42,746 --> 00:18:45,582 This means we're having unexpected guests. 236 00:18:46,291 --> 00:18:48,001 Good. 237 00:18:53,590 --> 00:18:55,384 There it is. 238 00:18:55,467 --> 00:18:57,636 Morgana's castle. 239 00:18:58,595 --> 00:19:00,305 The heart of evil. 240 00:19:01,473 --> 00:19:03,141 Looks real hospitable. 241 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 I think it only fair to warn you. 242 00:19:09,481 --> 00:19:11,984 I'm not the magician I once was. 243 00:19:13,986 --> 00:19:16,655 Seeing how you vanquished morgana's beast 244 00:19:16,738 --> 00:19:19,575 made me realize 245 00:19:19,658 --> 00:19:20,993 I'm getting old. 246 00:19:23,203 --> 00:19:25,372 Things don't work like they used to. 247 00:19:26,665 --> 00:19:29,751 Some things not at all. 248 00:19:29,835 --> 00:19:33,172 Oh, you don't give yourself enough credit. 249 00:19:33,255 --> 00:19:38,969 This is no time for blowing my own antler. 250 00:19:39,052 --> 00:19:42,639 You should know, you're about to confront the evil morgana 251 00:19:44,892 --> 00:19:47,060 with a used-up sorcerer. 252 00:19:48,812 --> 00:19:50,063 I don't think so. 253 00:19:51,815 --> 00:19:55,193 I think you're better today than you've ever been, 254 00:19:55,277 --> 00:19:58,238 because now you have the magic of wisdom 255 00:19:58,322 --> 00:20:00,532 To go along with everything else. 256 00:20:00,616 --> 00:20:03,118 Merlin, you gotta trust me on this. 257 00:20:03,201 --> 00:20:06,788 I know. History will bear me out. 258 00:20:06,872 --> 00:20:10,292 You'll go down as the greatest magician of all time. 259 00:20:12,669 --> 00:20:13,879 Really. 260 00:20:15,547 --> 00:20:18,050 The greatest 261 00:20:19,051 --> 00:20:20,844 of all time. 262 00:20:25,557 --> 00:20:27,809 Well, 263 00:20:27,893 --> 00:20:29,978 it is only natural, I suppose. 264 00:20:48,497 --> 00:20:49,706 Now what? 265 00:21:10,394 --> 00:21:11,937 I always wondered who invented that. 266 00:21:17,067 --> 00:21:18,819 I was thinking, 267 00:21:18,902 --> 00:21:22,322 as a gesture of goodwill and of camaraderie, 268 00:21:23,407 --> 00:21:25,158 You go first. 269 00:21:29,079 --> 00:21:30,539 What a guy. 270 00:21:53,353 --> 00:21:57,399 Look at this. Morgana's laboratory. 271 00:21:57,482 --> 00:22:00,527 Oh, how I've hungered for her journal. 272 00:22:04,865 --> 00:22:06,700 I don't believe it! 273 00:22:08,160 --> 00:22:10,912 It smells like gunpowder. 274 00:22:10,996 --> 00:22:13,081 What's gunpowder? 275 00:22:13,165 --> 00:22:14,958 Nothing you'll ever miss. 276 00:22:22,674 --> 00:22:24,426 Oh, it can't be. No... 277 00:22:24,427 --> 00:22:26,178 What? 278 00:22:28,513 --> 00:22:31,141 She's done it. 279 00:22:31,224 --> 00:22:32,642 God forbid, she's done it. 280 00:22:32,726 --> 00:22:33,810 What? 281 00:22:39,858 --> 00:22:42,611 Morgana's discovered gunpowder 282 00:22:42,694 --> 00:22:45,614 hundreds of years before the Chinese. 283 00:22:45,697 --> 00:22:49,117 This is bad, uh, for us? 284 00:22:52,704 --> 00:22:55,791 Yes, Merlin, I think it is. 285 00:22:55,874 --> 00:22:58,251 It could be very bad for all of us. 286 00:23:09,596 --> 00:23:13,100 This gunpowder will give morgana 287 00:23:13,183 --> 00:23:15,977 even more dangerous magic? 288 00:23:16,061 --> 00:23:20,315 No, it's not magic. It certainly is dangerous and destructive. 289 00:23:23,110 --> 00:23:26,154 Looks like she's got enough here to blow up half the kingdom. 290 00:23:26,238 --> 00:23:29,991 Water, please. I need water. 291 00:23:30,075 --> 00:23:31,451 That's Cecilia. 292 00:23:39,251 --> 00:23:40,836 Guard, please. 293 00:23:45,257 --> 00:23:48,885 I will die without water. I beg of you. 294 00:24:13,785 --> 00:24:16,538 We've got to get the keys from that guard. 295 00:24:16,621 --> 00:24:19,875 I have an ancient potion 296 00:24:19,958 --> 00:24:22,544 which will deliver him to deepest sleep. 297 00:24:23,920 --> 00:24:25,046 You sure? 298 00:24:25,130 --> 00:24:27,382 A fool could administer it. 299 00:24:27,465 --> 00:24:30,302 Centuries old. Have no fear. 300 00:24:43,315 --> 00:24:45,442 I told you. Centuries old. 301 00:24:45,525 --> 00:24:47,444 Yeah, yeah. Let's go. 302 00:24:52,324 --> 00:24:53,742 You came. 303 00:24:53,825 --> 00:24:55,619 But where is Galahad? 304 00:24:55,702 --> 00:24:57,913 Galahad awaits you in the forest. 305 00:24:59,206 --> 00:25:01,625 Uh, this is my assistant. 306 00:25:01,708 --> 00:25:05,587 I... i will explain when we have escaped with our lives. 307 00:25:05,670 --> 00:25:06,963 Thank you, sir. 308 00:25:06,964 --> 00:25:08,256 Uh, MacGyver. 309 00:25:08,340 --> 00:25:09,800 Glad I could help. 310 00:25:09,801 --> 00:25:11,259 Maciver? 311 00:25:11,343 --> 00:25:14,304 Are you related to iain? Iain m'iver? 312 00:25:14,387 --> 00:25:16,264 Why, yes, I believe I am. 313 00:25:16,348 --> 00:25:19,768 Might we continue this conversation after we escape? 314 00:25:19,851 --> 00:25:21,394 He's right. We should get out of here. 315 00:25:21,478 --> 00:25:24,105 No, please. I cannot leave. 316 00:25:24,189 --> 00:25:27,275 Cecilia, my dear, we must escape now or we may never. 317 00:25:27,359 --> 00:25:29,069 No, you do not understand. 318 00:25:29,152 --> 00:25:30,737 Iain kept me alive. 319 00:25:30,820 --> 00:25:32,340 I cannot leave without trying to help him. 320 00:25:32,364 --> 00:25:33,490 Wait a minute. 321 00:25:34,407 --> 00:25:36,159 You mean he's here? 322 00:25:36,243 --> 00:25:37,661 Iain m'iver's here now? 323 00:25:37,744 --> 00:25:40,121 Yes. Ever since morgana stole his land 324 00:25:40,205 --> 00:25:42,582 And started a terrible rumor of their alliance. 325 00:25:42,666 --> 00:25:44,042 There. 326 00:25:49,422 --> 00:25:52,634 I don't know how he can possibly be alive after her cruelty, 327 00:25:52,717 --> 00:25:55,095 But I have to find out for myself. 328 00:25:55,178 --> 00:25:56,304 So do I. 329 00:26:08,733 --> 00:26:10,277 Morgana did this. 330 00:26:10,360 --> 00:26:11,611 She stopped his food and water, 331 00:26:11,695 --> 00:26:13,488 And shackled him up like this to die. 332 00:26:13,571 --> 00:26:14,781 How long ago? 333 00:26:14,782 --> 00:26:15,991 Many days. 334 00:26:20,412 --> 00:26:21,955 He's alive! 335 00:26:23,873 --> 00:26:25,166 Do I know you? 336 00:26:25,250 --> 00:26:26,626 We are friends. 337 00:26:27,877 --> 00:26:32,132 My son lives in hiding, scorned. 338 00:26:32,215 --> 00:26:34,009 Your son? 339 00:26:34,092 --> 00:26:36,177 Find him, please. 340 00:26:36,261 --> 00:26:39,222 Tell him to walk without shame. 341 00:26:40,265 --> 00:26:41,683 He must know 342 00:26:41,766 --> 00:26:45,520 The m'iver name is unsullied. 343 00:26:45,603 --> 00:26:49,733 I did no wrong. Tell him. 344 00:26:49,816 --> 00:26:52,360 I'll do my best, iain. I promise. 345 00:26:53,445 --> 00:26:55,488 What's your son's name? 346 00:26:55,572 --> 00:26:57,198 I must know his name. 347 00:26:57,282 --> 00:26:58,700 His name... 348 00:27:16,468 --> 00:27:17,552 He's gone. 349 00:27:28,938 --> 00:27:30,732 Dear friend, farewell. 350 00:27:35,487 --> 00:27:38,281 Morgana hated the fact that iain's will was as strong as her own. 351 00:27:38,365 --> 00:27:40,533 It drove her mad. 352 00:27:40,617 --> 00:27:43,495 No matter what she'd do, he'd always figure out a way to escape. 353 00:27:47,123 --> 00:27:48,333 I was told 354 00:27:50,877 --> 00:27:53,213 his son and I had the same first name. 355 00:27:56,674 --> 00:27:58,301 Guess I'll never know now. 356 00:28:00,512 --> 00:28:03,264 Wait. 357 00:28:03,348 --> 00:28:07,143 Iain tried to write his son a message while he was still in neck shackles. 358 00:28:10,146 --> 00:28:13,233 Yes. Here. 359 00:28:13,316 --> 00:28:15,902 There's something. It feels sticky. 360 00:28:17,946 --> 00:28:19,697 No, I can't make it out. 361 00:28:22,700 --> 00:28:25,745 I don't mean to alarm anyone, 362 00:28:25,829 --> 00:28:28,623 but we shall be slain if we are caught here. 363 00:28:28,706 --> 00:28:31,626 No, please. There must be something you can do. 364 00:28:41,719 --> 00:28:45,557 I could burn the lettering out, but that'd take time. 365 00:28:45,640 --> 00:28:47,892 We must. I don't care. 366 00:28:47,976 --> 00:28:50,478 If we don't find iain's son, he'll live out the rest of his days 367 00:28:50,562 --> 00:28:51,646 like a thief in hiding. 368 00:28:51,729 --> 00:28:53,273 Cecilia, please. 369 00:28:55,233 --> 00:28:57,819 We are rescuing you 370 00:28:57,902 --> 00:29:01,322 so you may live out your days in happiness 371 00:29:01,406 --> 00:29:03,158 with your Galahad. 372 00:29:03,241 --> 00:29:06,828 Merlin, do you not understand? 373 00:29:06,911 --> 00:29:10,623 If it were not for iain, I would not be alive to rescue. 374 00:29:10,707 --> 00:29:12,667 There can be no happiness in my freedom 375 00:29:12,750 --> 00:29:15,670 if we don't at least try to carry out his last wish. 376 00:29:17,255 --> 00:29:20,008 Do what you can. We must. 377 00:29:20,091 --> 00:29:21,801 How's that guard doing? 378 00:29:24,429 --> 00:29:27,724 Dead to the world. As we soon shall be. 379 00:30:05,303 --> 00:30:08,723 What an amazement. Fire. 380 00:30:08,806 --> 00:30:10,366 Yeah, it comes in handy once in a while. 381 00:30:12,810 --> 00:30:14,521 It's working. 382 00:30:14,604 --> 00:30:17,232 But what does it say? 383 00:30:17,315 --> 00:30:19,943 Uh, some kind of code, maybe? 384 00:30:22,195 --> 00:30:25,949 The writing. It's so strange. 385 00:30:26,032 --> 00:30:28,076 Perhaps it's another language. 386 00:30:28,159 --> 00:30:29,744 Then it's done. 387 00:30:29,827 --> 00:30:32,247 Can we admit defeat and move on, please? 388 00:30:32,330 --> 00:30:34,207 No, wait, wait. Why, wait, that's it. 389 00:30:34,290 --> 00:30:35,938 No. 390 00:30:35,939 --> 00:30:37,585 Your barrette. Is it silver? 391 00:30:37,669 --> 00:30:39,254 - Yes. - I'll need it. 392 00:30:39,337 --> 00:30:41,881 - Please. - Merlin, do you have ammonia? 393 00:30:41,965 --> 00:30:43,383 - What? - Ammonia. 394 00:30:43,466 --> 00:30:46,261 Uh, uh, spirits of hartshorn? 395 00:30:46,344 --> 00:30:48,304 Why didn't you say so? 396 00:30:48,388 --> 00:30:50,640 Of course I have spirits of hartsorn. 397 00:30:52,308 --> 00:30:53,935 Good, dab a little on there. 398 00:30:54,018 --> 00:30:56,163 Now shine it up real well, I want to be able to see myself. 399 00:30:56,187 --> 00:30:57,272 What? 400 00:30:57,355 --> 00:30:58,815 Just do it, Merlin. 401 00:31:00,525 --> 00:31:03,570 We might as well clean the dungeons while we're at it. 402 00:31:03,653 --> 00:31:05,947 I'm sure morgana would appreciate it. 403 00:31:06,030 --> 00:31:08,283 I think it's a mirror image. 404 00:31:08,366 --> 00:31:10,966 Iain reversed the lettering on purpose so it would be hard to read. 405 00:31:10,994 --> 00:31:12,078 But why? 406 00:31:12,161 --> 00:31:14,289 It's a message for his son. 407 00:31:14,372 --> 00:31:16,958 He knew if his son ever found it, 408 00:31:17,041 --> 00:31:19,961 He wouldn't quit until he figured it out. 409 00:31:22,505 --> 00:31:24,507 I trust this meets with your approval. 410 00:31:24,591 --> 00:31:26,175 That's great, Merlin. 411 00:31:35,059 --> 00:31:36,853 "Walk in love. 412 00:31:38,730 --> 00:31:40,815 "Walk in service. 413 00:31:47,071 --> 00:31:50,783 "And you will walk in honor. 414 00:31:55,079 --> 00:31:56,956 "My beloved son... 415 00:32:09,260 --> 00:32:10,470 "Angus." 416 00:32:13,890 --> 00:32:15,850 Malcolm was right about everything. 417 00:32:17,727 --> 00:32:20,438 We have the same first name. 418 00:32:20,521 --> 00:32:22,482 Oh, it's a beautiful name. 419 00:32:24,275 --> 00:32:25,652 Maybe in your time, 420 00:32:25,735 --> 00:32:27,528 but where I come from... 421 00:32:32,575 --> 00:32:36,204 Well, well, what an unexpected pleasure. 422 00:32:36,287 --> 00:32:37,914 I'm impressed. 423 00:32:37,997 --> 00:32:40,416 My brother's buffoon sorcerer 424 00:32:40,500 --> 00:32:42,919 And the knight I've never properly met. 425 00:32:43,002 --> 00:32:45,338 My name is MacGyver. 426 00:32:45,421 --> 00:32:47,215 I'm related to iain. 427 00:32:48,299 --> 00:32:49,550 Oh. 428 00:32:49,634 --> 00:32:50,927 Pity for you, 429 00:32:52,345 --> 00:32:53,554 but nice for me. 430 00:32:55,014 --> 00:32:56,224 Guard, the glass. 431 00:32:56,307 --> 00:32:58,726 Within the hour, 432 00:32:58,810 --> 00:33:02,355 You can all participate in my crowning achievement. 433 00:33:02,438 --> 00:33:06,609 The world's most advanced killing machine. 434 00:33:06,693 --> 00:33:10,405 I'm sure you'll make most interesting 435 00:33:10,488 --> 00:33:13,199 And handsome targets. 436 00:33:37,223 --> 00:33:40,685 So, this is my fate. 437 00:33:41,519 --> 00:33:43,271 Merlin the target. 438 00:33:44,397 --> 00:33:46,149 It is my fault. 439 00:33:46,232 --> 00:33:48,151 I brought this upon both of you. 440 00:33:49,986 --> 00:33:52,655 Hey, wait a minute, we're not done yet. 441 00:33:52,739 --> 00:33:57,076 Merlin, I want you to start cutting your robe into one long strip of cloth. 442 00:33:57,160 --> 00:33:58,453 W-What? 443 00:33:58,454 --> 00:33:59,746 Here, use my knife. 444 00:33:59,829 --> 00:34:02,832 It's got scissors. 445 00:34:02,915 --> 00:34:07,462 Uh, Cecilia, are those quills in the top of your dress there? 446 00:34:07,545 --> 00:34:09,130 Why, yes, I believe so. 447 00:34:09,213 --> 00:34:10,858 Good. I'm gonna need about six or eight of them. 448 00:34:10,882 --> 00:34:12,133 Oh, of course. 449 00:34:12,216 --> 00:34:15,178 As many as you need. Anything else? 450 00:34:15,261 --> 00:34:18,890 Uh, yeah. I'm afraid I'm gonna need the silk, too. 451 00:34:21,642 --> 00:34:24,645 Hmm, scissors. 452 00:34:24,729 --> 00:34:29,067 Two connected blades that cross on a pivot point. 453 00:34:32,195 --> 00:34:34,322 I swear to you, magnificence, 454 00:34:34,405 --> 00:34:36,491 I love the new long shifts. 455 00:34:36,574 --> 00:34:38,326 As always, you were right. 456 00:34:38,409 --> 00:34:41,662 Uh, two hours' sleep is... is more than ample. 457 00:34:41,746 --> 00:34:45,124 But how could I anticipate such a cowardly attack from the rear? 458 00:34:50,129 --> 00:34:51,798 What was that noise? 459 00:34:51,881 --> 00:34:53,674 Morgana's new weapon. 460 00:34:53,758 --> 00:34:56,010 Sounds like she found the formula. 461 00:34:57,220 --> 00:35:00,056 Work fast. You got that full? 462 00:35:00,139 --> 00:35:01,808 Almost. 463 00:35:01,891 --> 00:35:03,392 Pack in as much as you can. 464 00:35:03,476 --> 00:35:05,353 We only got one shot at this door. 465 00:35:05,436 --> 00:35:07,230 Merlin? How are you doing? 466 00:35:07,313 --> 00:35:09,023 How does it look? 467 00:35:09,106 --> 00:35:11,692 I am naked, I am humiliated, 468 00:35:11,776 --> 00:35:14,821 And I have cut up my robe like some witless fool! 469 00:35:14,904 --> 00:35:17,031 Well, trust me on this. 470 00:35:17,114 --> 00:35:19,343 Another great wizard named Ben Franklin perfected this trick. 471 00:35:19,367 --> 00:35:20,367 Hmm. 472 00:35:21,494 --> 00:35:22,829 Never heard of him. 473 00:35:26,165 --> 00:35:28,209 There we are. 474 00:35:28,292 --> 00:35:30,837 We're getting much closer. 475 00:35:30,920 --> 00:35:34,549 So I humbly beg that you consider 476 00:35:34,632 --> 00:35:37,009 how fiercely I struggled, 477 00:35:37,093 --> 00:35:41,764 before succumbing to their superior numbers and their vicious blows. 478 00:35:41,848 --> 00:35:44,392 Your story has touched me. 479 00:35:44,475 --> 00:35:47,019 I've decided to give you the chance to redeem yourself 480 00:35:47,103 --> 00:35:49,564 By assisting me in my research. 481 00:35:49,647 --> 00:35:53,526 Oh, thank you, thank you, magnificence! 482 00:35:53,609 --> 00:35:55,736 I am so honored. 483 00:35:55,820 --> 00:35:57,154 Of course you are. 484 00:35:59,323 --> 00:36:04,078 I don't suppose you care to tell me what you're doing. 485 00:36:04,161 --> 00:36:07,081 If we can get the kite up through the window in the turret, 486 00:36:07,164 --> 00:36:09,458 conduct a bolt of electricity through the wet string, 487 00:36:09,542 --> 00:36:12,086 we can blow the door and start a fire in morgana's lab 488 00:36:12,170 --> 00:36:13,254 at the same time. 489 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 But might I ask how you intend 490 00:36:15,673 --> 00:36:18,593 To persuade this bolt of yours to perform this task? 491 00:36:20,177 --> 00:36:22,138 With your robe, my friend. 492 00:36:44,368 --> 00:36:46,454 This is definitely gonna take luck. 493 00:36:54,253 --> 00:36:58,132 And now, I have a very special task for you. 494 00:36:58,215 --> 00:37:00,301 At your command, your highness. 495 00:37:00,384 --> 00:37:01,385 Go to the table. 496 00:37:01,469 --> 00:37:04,263 Pick out one of the lead balls and bring it to me. 497 00:37:04,347 --> 00:37:06,349 Yes, highness, one of the balls. 498 00:37:07,725 --> 00:37:09,310 Take your time. 499 00:37:09,393 --> 00:37:11,687 I want it to be your personal favorite. 500 00:37:18,194 --> 00:37:19,820 Here, a perfect sphere. 501 00:37:19,904 --> 00:37:22,156 One worthy of your magnificence. 502 00:37:22,239 --> 00:37:25,201 Thank you. Now... 503 00:37:41,425 --> 00:37:43,636 All right, now I'm gonna mix up some chemicals. 504 00:37:43,719 --> 00:37:45,262 Pour out your wine, I need the bag. 505 00:37:46,764 --> 00:37:50,893 Why not? You've stripped me of everything else. 506 00:37:50,977 --> 00:37:53,187 Ah, no! No, drinking. Just dump it. 507 00:37:58,442 --> 00:37:59,819 Wow. 508 00:37:59,902 --> 00:38:02,029 We have vitriol. You have any zinc? 509 00:38:02,113 --> 00:38:04,240 Second pocket down. 510 00:38:09,578 --> 00:38:12,248 You're putting zinc with vitriol? 511 00:38:12,331 --> 00:38:14,542 What do you expect from that combination? 512 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Gas. 513 00:38:16,460 --> 00:38:18,838 A vapor we call hydrogen gas. 514 00:38:21,007 --> 00:38:22,883 I have relieved it of its contents. 515 00:38:22,967 --> 00:38:24,385 All right, get ready to put it over 516 00:38:24,468 --> 00:38:26,721 the mouth of the bottle when I say. 517 00:38:41,986 --> 00:38:43,070 Cap it. 518 00:39:04,717 --> 00:39:08,262 Now then, a little bit more to the left. 519 00:39:08,346 --> 00:39:09,764 Good. 520 00:39:09,847 --> 00:39:12,224 See, we want you perfectly aligned 521 00:39:12,308 --> 00:39:14,810 with your own chosen metal sphere. 522 00:39:20,232 --> 00:39:22,651 If my calculations are correct, 523 00:39:22,735 --> 00:39:26,614 You will soon become part of the new history of the world. 524 00:39:26,697 --> 00:39:29,283 Oh, well, thank you, highness. 525 00:39:29,366 --> 00:39:32,286 All right, keep your fingers crossed. 526 00:39:32,369 --> 00:39:35,873 Uh, he says strange things like that all the time. 527 00:39:48,719 --> 00:39:50,096 It's working. 528 00:39:58,229 --> 00:40:00,606 It's still got to catch that breeze up there. 529 00:40:21,418 --> 00:40:23,379 That's it. It's up. 530 00:40:23,462 --> 00:40:26,340 Maciver, I forgive you for everything. 531 00:40:26,423 --> 00:40:28,801 You are indeed a very great wizard. 532 00:40:34,431 --> 00:40:35,933 This is yours. 533 00:40:38,269 --> 00:40:40,771 Why don't you hang on to that, Merlin? 534 00:40:40,855 --> 00:40:43,190 It might come in handy some day. 535 00:40:43,274 --> 00:40:46,527 Maciver, you mean it? 536 00:40:46,610 --> 00:40:47,653 Yeah. 537 00:40:49,071 --> 00:40:51,615 Think of it as a token of friendship. 538 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 I am honored. 539 00:41:03,127 --> 00:41:04,461 Stand erect. 540 00:41:06,130 --> 00:41:08,632 Big smile. 541 00:41:10,134 --> 00:41:11,802 Nice. 542 00:41:17,141 --> 00:41:18,475 I've got it. 543 00:41:47,338 --> 00:41:49,381 Forgive me, magnificence, but I... 544 00:41:49,465 --> 00:41:51,592 You're just in time. 545 00:41:51,675 --> 00:41:53,677 We were practicing. 546 00:41:53,761 --> 00:41:55,804 Practicing, magnificence? 547 00:41:55,888 --> 00:41:59,934 Yes. Now, you load that one. 548 00:42:00,017 --> 00:42:01,227 Load? 549 00:42:06,565 --> 00:42:08,067 Like this. 550 00:42:13,405 --> 00:42:14,531 Hurry. 551 00:42:16,700 --> 00:42:17,952 Hurry! 552 00:42:23,332 --> 00:42:26,126 It's time to make history. 553 00:42:36,011 --> 00:42:37,805 When is it going to happen? 554 00:42:37,888 --> 00:42:40,057 Well, soon, I hope. 555 00:42:45,729 --> 00:42:47,314 What is this? 556 00:42:47,398 --> 00:42:50,234 Some of your feeble magic, Merlin? 557 00:42:50,317 --> 00:42:52,486 I'm afraid those days are over. 558 00:42:53,362 --> 00:42:56,156 Uh, morgana, 559 00:42:56,240 --> 00:42:58,200 you're standing in a very dangerous spot. 560 00:42:58,284 --> 00:43:00,452 The best you could do right now is run. 561 00:43:00,536 --> 00:43:04,498 Yes. The m'iver defiance. 562 00:43:04,581 --> 00:43:08,043 I knew there was something about you I despised. 563 00:43:08,127 --> 00:43:10,170 I wouldn't have it any other way. 564 00:43:10,254 --> 00:43:13,173 Then it pleases me that you will be 565 00:43:13,257 --> 00:43:15,884 the first official victim of the weapon 566 00:43:15,968 --> 00:43:18,012 That will ultimately conquer the world. 567 00:43:21,932 --> 00:43:24,893 I bid you a fond farewell. 568 00:43:43,495 --> 00:43:44,495 No! 569 00:43:46,915 --> 00:43:48,834 My research! 570 00:43:48,917 --> 00:43:52,296 You! You did this! 571 00:43:53,756 --> 00:43:55,632 You will pay! 572 00:44:18,155 --> 00:44:20,324 Morgana's journal! Wait! 573 00:44:22,785 --> 00:44:24,036 Merlin! 574 00:44:24,953 --> 00:44:27,498 But all that knowledge. No! 575 00:44:27,581 --> 00:44:28,707 I must have it! 576 00:44:29,500 --> 00:44:30,959 Maciver! 577 00:45:26,890 --> 00:45:28,642 MacGyver? 578 00:45:33,605 --> 00:45:35,149 Arthur. 579 00:45:35,232 --> 00:45:38,110 No. It's me, Pete. 580 00:45:39,778 --> 00:45:41,196 Are you all right? 581 00:45:44,700 --> 00:45:47,119 Uh, yeah, I think so. 582 00:45:48,912 --> 00:45:50,080 A little dazed. 583 00:45:50,164 --> 00:45:51,248 You had me worried there. 584 00:45:53,250 --> 00:45:56,128 I'd recommend going home and getting some rest. 585 00:45:56,211 --> 00:45:57,546 Please. 586 00:45:57,629 --> 00:46:00,215 You got a pretty good bonk on the head. 587 00:46:02,301 --> 00:46:03,844 Yeah, that's a good idea. 588 00:46:03,927 --> 00:46:05,029 You want to stand up? 589 00:46:05,053 --> 00:46:06,221 Yep. 590 00:46:09,725 --> 00:46:12,769 - Wow. - I wanted to thank you, sir. You saved my life. 591 00:46:14,771 --> 00:46:17,274 Thank you, from both of us. 592 00:46:26,116 --> 00:46:27,451 Um, I'm glad I could help. 593 00:46:29,411 --> 00:46:31,413 Here, let me finish this up. 594 00:46:39,797 --> 00:46:41,006 You okay? 595 00:46:44,760 --> 00:46:45,760 Yeah.40728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.