Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,968 --> 00:01:35,237
Well,
like I told MacGyver,
2
00:01:35,261 --> 00:01:39,682
If anyone could trace a family
tree, it's Dr. Irwin Malcolm.
3
00:01:39,766 --> 00:01:44,354
Now, the MacGyver name disappears
somewhere in the 17th century,
4
00:01:44,437 --> 00:01:47,065
but the m'iver
clan can be traced
5
00:01:47,148 --> 00:01:50,235
All the way back
to the 14th century.
6
00:01:50,318 --> 00:01:52,862
Is there any proof
this m'iver clan
7
00:01:52,946 --> 00:01:54,531
Has anything to
do with my family?
8
00:01:54,614 --> 00:01:56,199
Proof? Proof, lad,
9
00:01:56,282 --> 00:01:58,368
we've got the
strongest of indications.
10
00:01:58,451 --> 00:02:01,037
We're talking about a
time of limited population.
11
00:02:01,120 --> 00:02:03,706
The similarity of
the two names alone,
12
00:02:03,790 --> 00:02:06,042
m'iver and MacGyver,
13
00:02:06,125 --> 00:02:07,502
is enough to indicate kinship.
14
00:02:07,585 --> 00:02:08,920
But on top of that,
15
00:02:09,003 --> 00:02:11,214
the first recorded
chief of the clan
16
00:02:11,297 --> 00:02:14,717
in the 14th
century, iain m'iver,
17
00:02:14,801 --> 00:02:16,427
shares the same first name
18
00:02:16,511 --> 00:02:20,557
With his 17th century
counterpart, iain MacGyver.
19
00:02:20,640 --> 00:02:22,892
Yeah, but that could
be a coincidence, right?
20
00:02:22,976 --> 00:02:26,771
Aye. But, both
men gave their son
21
00:02:26,855 --> 00:02:29,649
the same first name as
you have, Mr. MacGyver.
22
00:02:29,732 --> 00:02:33,611
And that, dear boy, is
more than coincidence.
23
00:02:33,695 --> 00:02:35,738
All the way back
to the 14th century.
24
00:02:35,822 --> 00:02:37,907
That's amazing.
25
00:02:37,991 --> 00:02:40,535
There's more to
it than that, eh?
26
00:02:40,618 --> 00:02:41,995
See for yourself.
27
00:02:46,958 --> 00:02:49,085
The seventh century?
28
00:02:49,168 --> 00:02:51,254
They hardly kept
records back then.
29
00:02:51,337 --> 00:02:55,592
I know that. You think
I'm a nincompoop?
30
00:02:55,675 --> 00:02:59,429
But my search has led
me to mysterious references
31
00:02:59,512 --> 00:03:02,265
Of yet another iain m'iver.
32
00:03:02,348 --> 00:03:04,100
In numerous Gaelic poems
33
00:03:04,183 --> 00:03:07,270
dating all the way back
to the seventh century,
34
00:03:07,353 --> 00:03:11,107
they tell of a man who
fell prey to great evil,
35
00:03:11,190 --> 00:03:13,401
and died shackled in a dungeon,
36
00:03:13,484 --> 00:03:16,779
a victim of wrongful captivity.
37
00:03:16,863 --> 00:03:19,490
And, before you
even ask, I'll tell you,
38
00:03:19,574 --> 00:03:21,910
the answer's yes.
39
00:03:21,993 --> 00:03:25,121
The seventh century
iain m'iver's son
40
00:03:25,204 --> 00:03:26,998
also had your first name.
41
00:03:41,179 --> 00:03:43,306
MacGyver, I'm impressed.
42
00:03:43,389 --> 00:03:46,684
A friend with roots
in medieval history.
43
00:03:46,768 --> 00:03:48,311
Yeah, yeah.
44
00:03:48,394 --> 00:03:50,313
Your friend Malcolm's
real interesting,
45
00:03:50,396 --> 00:03:53,274
but his methods
aren't too scientific.
46
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
Oh, come on, he's
the best. I swear it.
47
00:03:56,402 --> 00:03:58,696
Listen, he found whole
generations of my ancestors
48
00:03:58,780 --> 00:04:00,114
I didn't even know I had.
49
00:04:00,198 --> 00:04:02,200
Yeah, I'll bet.
50
00:04:02,283 --> 00:04:04,053
Hurry it up, will you? I
don't want to spend all day here.
51
00:04:04,077 --> 00:04:05,828
Come on, man, move it!
52
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
I'm going as fast as I can.
53
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
Well, that's not very smart.
54
00:04:08,414 --> 00:04:09,457
What?
55
00:04:10,625 --> 00:04:11,834
There.
56
00:04:13,962 --> 00:04:15,755
Perfect. Got it.
57
00:04:16,673 --> 00:04:17,673
Hey!
58
00:04:18,716 --> 00:04:20,134
Look out!
59
00:04:41,114 --> 00:04:44,158
Are you
mad? Away, fool.
60
00:04:44,242 --> 00:04:45,242
Run!
61
00:04:46,035 --> 00:04:47,078
Get up.
62
00:04:48,579 --> 00:04:49,932
Look at the clothing
on that bloke.
63
00:04:49,956 --> 00:04:51,392
- The horses are coming.
- A stranger.
64
00:04:51,416 --> 00:04:53,876
Move, fool!
65
00:04:53,960 --> 00:04:56,379
- Away, fool. The horses are coming.
- Make haste!
66
00:05:07,432 --> 00:05:09,183
You got to be kidding me.
67
00:05:11,310 --> 00:05:12,478
Galahad is down!
68
00:05:12,562 --> 00:05:14,063
Galahad is down.
69
00:05:14,147 --> 00:05:15,427
Duncan
will finish him.
70
00:05:15,481 --> 00:05:16,941
Poor Galahad.
71
00:05:20,611 --> 00:05:24,073
Sir Galahad? The sir Galahad?
72
00:05:30,997 --> 00:05:32,707
Hey, what's going on
here? Where's Pete?
73
00:05:32,790 --> 00:05:34,250
Silence, stranger!
74
00:05:37,128 --> 00:05:38,254
What's this?
75
00:05:38,337 --> 00:05:41,132
Sir Galahad, the
king's favorite,
76
00:05:41,215 --> 00:05:43,760
Whimpering like a
frightened chambermaid?
77
00:05:43,843 --> 00:05:46,262
Joust the second
round or prepare to die.
78
00:05:46,346 --> 00:05:48,723
My arm, Duncan.
79
00:05:48,806 --> 00:05:50,099
I cannot move it.
80
00:05:50,183 --> 00:05:52,101
Pity, pretty Galahad.
81
00:05:52,185 --> 00:05:54,437
Spare him, Duncan.
Let Galahad live.
82
00:05:54,520 --> 00:05:56,022
Have mercy! I pray you.
83
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
There is no mercy in battle!
84
00:05:57,690 --> 00:05:58,690
No, wait!
85
00:05:59,734 --> 00:06:01,277
Who is this bumpkin?
86
00:06:03,237 --> 00:06:07,742
All right, all right.
What's the joke?
87
00:06:07,825 --> 00:06:09,494
Who are you guys?
88
00:06:09,577 --> 00:06:11,913
You dare interrupt sir
Duncan in knightly combat?
89
00:06:11,996 --> 00:06:13,623
Knightly combat?
90
00:06:13,706 --> 00:06:14,791
Come on, where am I?
91
00:06:14,874 --> 00:06:16,501
Camelot, you fool!
92
00:06:20,004 --> 00:06:21,798
Camelot, eh?
93
00:06:21,881 --> 00:06:23,257
Look, I hate to butt in,
94
00:06:23,341 --> 00:06:25,301
But you can't kill sir Galahad.
95
00:06:25,384 --> 00:06:26,636
It'll screw up history.
96
00:06:26,719 --> 00:06:28,930
What history?
97
00:06:29,013 --> 00:06:31,849
Well, Galahad's gonna lead
a quest to find the holy grail.
98
00:06:31,933 --> 00:06:32,683
He can't die.
99
00:06:32,767 --> 00:06:34,519
The holy grail?
100
00:06:34,602 --> 00:06:37,313
Yes, the holy
grail. Trust me, I...
101
00:06:42,276 --> 00:06:43,945
I know about these things.
102
00:06:44,028 --> 00:06:46,531
Who is this babbling fool?
103
00:06:46,614 --> 00:06:50,118
Perhaps a sorcerer
from some foreign land.
104
00:06:51,579 --> 00:06:52,954
Observe the strange clothing.
105
00:06:53,037 --> 00:06:54,997
Sorcerer? No, forget about it.
106
00:06:55,081 --> 00:06:56,707
I'm no sorcerer.
107
00:07:05,758 --> 00:07:09,720
Beware, Duncan. I
sense demon magic.
108
00:07:09,804 --> 00:07:11,806
Duncan fears no man nor magic.
109
00:07:11,889 --> 00:07:14,016
Your choice, stranger.
110
00:07:14,100 --> 00:07:16,686
Second your fallen
friend or watch him die.
111
00:07:16,769 --> 00:07:17,895
Second?
112
00:07:18,938 --> 00:07:21,023
Exactly what does that mean?
113
00:07:21,107 --> 00:07:23,151
You ride in his stead in
the next round of combat.
114
00:07:24,152 --> 00:07:25,570
Look, can't we just talk?
115
00:07:25,653 --> 00:07:27,238
No talk!
116
00:07:27,321 --> 00:07:29,365
Ride or watch him die!
117
00:07:29,448 --> 00:07:30,533
All right.
118
00:07:30,616 --> 00:07:33,202
All right, you win.
119
00:07:33,286 --> 00:07:35,663
I'll second him.
120
00:07:35,746 --> 00:07:37,665
You will do this
for me, stranger?
121
00:07:37,748 --> 00:07:40,042
I don't see any way
out of this. Do you?
122
00:07:40,126 --> 00:07:42,044
Use my armor, friend.
123
00:07:42,128 --> 00:07:43,921
Yeah. It looks a little heavy.
124
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
Keep it. Thanks.
125
00:07:45,798 --> 00:07:48,092
Choose your weapon,
friend, be it Lance or halberd.
126
00:07:48,926 --> 00:07:50,136
Uh...
127
00:07:51,512 --> 00:07:52,930
Neither.
128
00:07:53,014 --> 00:07:54,932
The fool fights
without arms or armor.
129
00:07:59,979 --> 00:08:01,564
Can I use that rope?
130
00:08:01,647 --> 00:08:04,066
Fetch him that rope.
Let him hang himself.
131
00:08:07,028 --> 00:08:08,696
See to Galahad.
132
00:08:08,779 --> 00:08:12,074
The field of battle is not a
place for wounded doves.
133
00:08:12,158 --> 00:08:15,077
A rope against the
Lance? The stranger is mad.
134
00:08:15,161 --> 00:08:16,305
A fool is more like it.
135
00:08:51,656 --> 00:08:53,991
Let the contest begin!
136
00:08:56,369 --> 00:08:58,079
Oh, man.
137
00:09:16,555 --> 00:09:18,307
Coward, fight!
138
00:09:36,033 --> 00:09:39,036
Duncan,
Duncan, are you harmed?
139
00:09:39,120 --> 00:09:41,330
Away! Away!
140
00:09:41,414 --> 00:09:43,833
A fine contest, good sir.
141
00:09:43,916 --> 00:09:45,251
Glorious combat.
142
00:09:47,420 --> 00:09:49,839
I like this not at all.
143
00:09:49,922 --> 00:09:53,009
♪ Listen, ye lords,
to the tale that I sing ♪
144
00:09:53,092 --> 00:09:56,012
♪ to the marvel and
wondrous and distant thing ♪
145
00:09:56,095 --> 00:09:59,515
♪ the stranger appeared
in Galahad's time ♪
146
00:09:59,598 --> 00:10:02,977
♪ accepting dread
Duncan's fight ♪
147
00:10:03,060 --> 00:10:06,230
♪ shunning armor and
Lance with his length of twine ♪
148
00:10:06,314 --> 00:10:13,237
♪ he felled the mighty knight ♪
149
00:10:14,905 --> 00:10:16,866
His majesty, king Arthur,
150
00:10:16,949 --> 00:10:18,993
Sovereign of the round table.
151
00:10:26,459 --> 00:10:27,752
Hey, Pete!
152
00:10:27,835 --> 00:10:29,837
Stay your tongue. Kneel.
153
00:10:29,920 --> 00:10:32,173
Do not address Arthur
in such a manner.
154
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
He's our king.
155
00:10:34,467 --> 00:10:35,509
Right.
156
00:10:37,845 --> 00:10:39,555
When did he lose his eyesight?
157
00:10:39,639 --> 00:10:42,725
In an ambush by
queen morgana last year.
158
00:10:42,808 --> 00:10:44,935
She abducted my
betrothed, Cecilia,
159
00:10:45,019 --> 00:10:46,979
and left king Arthur for dead.
160
00:10:52,151 --> 00:10:53,903
The stranger stands
before you, sire.
161
00:10:56,280 --> 00:10:58,908
It seems we have a
courageous stranger in our midst.
162
00:10:58,991 --> 00:11:00,618
He had no cause, sire.
163
00:11:01,494 --> 00:11:03,245
It was Galahad's fight.
164
00:11:03,329 --> 00:11:06,040
And Galahad's cowardice
that brought the stranger...
165
00:11:06,123 --> 00:11:08,376
That will do, sir Duncan.
166
00:11:08,459 --> 00:11:11,253
I am displeased
with this whole affair.
167
00:11:11,337 --> 00:11:13,589
We have enough
troubles without my knights
168
00:11:13,673 --> 00:11:16,050
fighting among themselves.
169
00:11:16,133 --> 00:11:18,344
And even today I had news
170
00:11:18,427 --> 00:11:22,598
that queen morgana has
created a monstrous new weapon
171
00:11:22,681 --> 00:11:24,934
That has the power to kill
people from great distance.
172
00:11:25,017 --> 00:11:26,268
This is evil indeed.
173
00:11:26,352 --> 00:11:28,604
But now I fear if we
do not move at once
174
00:11:28,687 --> 00:11:30,773
to rescue the precious Cecilia,
175
00:11:30,856 --> 00:11:32,441
we may be too late.
176
00:11:32,525 --> 00:11:35,111
I have said that
all along, sire.
177
00:11:35,194 --> 00:11:37,405
Thank you, sir Duncan.
178
00:11:37,488 --> 00:11:39,949
Now, please, honor
me with your silence.
179
00:11:40,032 --> 00:11:41,158
Yes, sire.
180
00:11:42,743 --> 00:11:43,828
Galahad.
181
00:11:43,911 --> 00:11:45,496
Yes, sire?
182
00:11:45,579 --> 00:11:46,831
Have your wounds been tended?
183
00:11:46,914 --> 00:11:48,791
Yes, sire. Tended well.
184
00:11:48,874 --> 00:11:53,003
Good. Now what have you
to say about this stranger?
185
00:11:53,087 --> 00:11:55,339
When he saw I
could not fight, sire,
186
00:11:56,549 --> 00:11:59,135
he risked his life to save mine.
187
00:11:59,218 --> 00:12:01,137
But for him, I
would not be here.
188
00:12:05,266 --> 00:12:08,352
It seems we owe you a
debt of gratitude, stranger.
189
00:12:09,228 --> 00:12:10,688
Just glad I could help.
190
00:12:10,771 --> 00:12:12,857
Oh, perhaps you will
tell us who you are
191
00:12:12,940 --> 00:12:15,151
and how you came to be among us.
192
00:12:15,234 --> 00:12:16,652
To be honest with you, sir,
193
00:12:16,735 --> 00:12:18,279
I'm a little fuzzy
on the details.
194
00:12:18,362 --> 00:12:21,115
But um, well, my
name's MacGyver and I...
195
00:12:21,198 --> 00:12:22,658
Kill him!
196
00:12:22,741 --> 00:12:24,201
Hold, knights!
197
00:12:25,578 --> 00:12:30,499
This stranger is worthy
of an explanation.
198
00:12:30,583 --> 00:12:32,710
Thank you, king.
I appreciate that.
199
00:12:33,961 --> 00:12:35,212
What'd I say?
200
00:12:35,296 --> 00:12:36,755
The pronouncement of your name.
201
00:12:36,839 --> 00:12:37,715
MacGyver?
202
00:12:39,467 --> 00:12:41,510
All right, all right. I
won't say it again.
203
00:12:43,596 --> 00:12:45,848
Though you say it strangely,
204
00:12:45,931 --> 00:12:48,767
the m'iver name is banished,
205
00:12:48,851 --> 00:12:51,187
even from pronouncement
on pain of death.
206
00:12:52,438 --> 00:12:54,023
Can I ask why?
207
00:12:54,106 --> 00:12:56,692
Because of the treacherous union
208
00:12:56,775 --> 00:12:59,528
of iain m'iver
and my half sister,
209
00:12:59,612 --> 00:13:01,530
The evil morgana.
210
00:13:01,614 --> 00:13:03,991
That vile partnership
211
00:13:04,074 --> 00:13:06,368
has claimed the lives
of many innocent people
212
00:13:06,452 --> 00:13:08,704
and my own vision.
213
00:13:08,787 --> 00:13:10,039
And even now it threatens
214
00:13:10,122 --> 00:13:12,917
the life of our precious Cecilia
215
00:13:13,000 --> 00:13:15,503
who is held prisoner
in their filthy dungeons.
216
00:13:17,630 --> 00:13:19,590
With all due respect, sir...
217
00:13:21,467 --> 00:13:23,027
Your majesty, I think
a terrible mistake
218
00:13:23,093 --> 00:13:24,093
Has been made here.
219
00:13:25,846 --> 00:13:28,682
I think my ancestor has
been wrongly accused.
220
00:13:31,435 --> 00:13:34,563
I... i don't think
he's hooked up
221
00:13:34,647 --> 00:13:36,565
With this morgana
character at all.
222
00:13:36,649 --> 00:13:38,084
In fact, there's a
pretty good chance
223
00:13:38,108 --> 00:13:40,361
that he's also been
victimized by her,
224
00:13:40,444 --> 00:13:42,571
Destined to die in her dungeon.
225
00:13:42,655 --> 00:13:44,323
How know you these things?
226
00:13:44,406 --> 00:13:45,741
You speak of the future.
227
00:13:45,824 --> 00:13:46,909
Silence!
228
00:13:48,494 --> 00:13:52,248
What, pray tell,
prompts these beliefs?
229
00:13:52,331 --> 00:13:56,710
Well, it's a little hard
to explain, your majesty,
230
00:13:56,794 --> 00:14:00,923
But, uh, I do have
knowledge of a future time.
231
00:14:01,006 --> 00:14:03,259
This is evil knowledge, Arthur.
232
00:14:03,342 --> 00:14:05,761
Iain m'iver will
be falsely accused
233
00:14:05,844 --> 00:14:08,597
And die in wrongful captivity.
234
00:14:08,681 --> 00:14:10,849
At least, that's the way
history is gonna record it.
235
00:14:10,933 --> 00:14:13,519
Sire, there is danger here.
236
00:14:14,353 --> 00:14:16,772
Evil in our midst.
237
00:14:16,855 --> 00:14:19,441
We must purge
ourselves of its presence.
238
00:14:19,525 --> 00:14:21,110
Death to the sorcerer!
239
00:14:21,193 --> 00:14:23,112
Kill him!
240
00:14:23,195 --> 00:14:27,616
Sire, let me be the one
to spill his vile blood.
241
00:14:41,213 --> 00:14:44,758
Hold! Knights, hold!
242
00:14:44,842 --> 00:14:47,011
There is no need
for rash action.
243
00:14:49,054 --> 00:14:52,433
The stranger claims
the gift of prophecy.
244
00:14:52,516 --> 00:14:54,685
Merlin,
245
00:14:54,768 --> 00:14:58,314
but you are the most
powerful sorcerer in the land.
246
00:14:58,397 --> 00:15:00,441
Show him your magic
247
00:15:00,524 --> 00:15:03,485
and then we will
put him to the test.
248
00:15:03,569 --> 00:15:04,778
Goodly plan, sire.
249
00:15:06,447 --> 00:15:07,823
Are you sure, Arthur?
250
00:15:07,906 --> 00:15:09,491
Sure?
251
00:15:09,575 --> 00:15:12,119
Does the king's magician
252
00:15:12,202 --> 00:15:13,495
question the court's authority?
253
00:15:13,579 --> 00:15:15,289
Never, my king.
254
00:15:15,372 --> 00:15:19,001
But always before,
in matters of sorcery,
255
00:15:19,084 --> 00:15:21,170
I have had your trust.
256
00:15:21,253 --> 00:15:23,130
Perhaps the pain of your wounds
257
00:15:23,213 --> 00:15:26,050
Has made you forget
the loyalty that I have...
258
00:15:26,133 --> 00:15:28,636
My wounds have healed. My
wounds have nothing to do with this.
259
00:15:28,719 --> 00:15:29,887
Merlin is right, sire.
260
00:15:29,970 --> 00:15:30,970
Silence!
261
00:15:32,264 --> 00:15:35,976
Now hear
this, one and all.
262
00:15:36,060 --> 00:15:40,731
I need not eyes to
lead whilst I can think!
263
00:15:40,814 --> 00:15:42,941
As long as I sit
upon this throne
264
00:15:44,276 --> 00:15:48,405
and wield this blessed sword,
265
00:15:48,489 --> 00:15:52,201
I am Arthur, your king!
266
00:15:55,996 --> 00:15:59,708
And I, Merlin, your
obedient servant.
267
00:15:59,792 --> 00:16:02,503
I will test the
stranger's magic.
268
00:16:03,253 --> 00:16:05,547
Magic? Test?
269
00:16:05,631 --> 00:16:06,941
Wait a minute,
you got it all wrong.
270
00:16:06,965 --> 00:16:08,842
Silence!
271
00:16:08,926 --> 00:16:11,970
I call upon the power of virtue,
272
00:16:13,138 --> 00:16:14,264
lugnota,
273
00:16:15,974 --> 00:16:19,937
To blight all evil
from our midst!
274
00:16:20,979 --> 00:16:25,776
Seranaculoris! Zachronomtos!
275
00:16:25,859 --> 00:16:28,696
His rope, a lifeless object...
276
00:16:28,779 --> 00:16:30,739
He has the rope
in his hands, sire.
277
00:16:30,823 --> 00:16:33,951
Which will come to life.
278
00:16:34,034 --> 00:16:36,078
He has placed it on the ground.
279
00:16:36,161 --> 00:16:39,081
Zignon. Zuntan.
280
00:16:39,164 --> 00:16:41,417
Look, it's rising.
281
00:16:41,500 --> 00:16:44,002
Halvnor. Caran.
282
00:16:45,129 --> 00:16:48,006
Abnon. Sacharon.
283
00:16:49,299 --> 00:16:52,219
Igtril. Sminje!
284
00:16:52,302 --> 00:16:53,762
Bravo!
285
00:17:00,310 --> 00:17:03,439
Merlin has
demonstrated his power.
286
00:17:03,522 --> 00:17:06,525
- Now you must offer proof of yours.
287
00:17:06,608 --> 00:17:09,028
Or for having falsely
claimed the gift,
288
00:17:10,529 --> 00:17:11,613
forfeit your life.
289
00:17:15,325 --> 00:17:16,827
You guys don't
mess around, do you?
290
00:17:19,038 --> 00:17:20,289
All right.
291
00:17:21,999 --> 00:17:23,167
Okay.
292
00:17:27,880 --> 00:17:30,841
Merlin's magic has
awakened the rope.
293
00:17:33,677 --> 00:17:35,721
I shall lay it to sleep again.
294
00:17:36,513 --> 00:17:37,513
This...
295
00:17:54,740 --> 00:17:57,367
This is
demon sorcery, sire.
296
00:17:57,451 --> 00:17:59,328
The magic of destruction.
297
00:17:59,411 --> 00:18:02,831
We must blight this evil
presence from our midst
298
00:18:02,915 --> 00:18:04,333
before it is too late!
299
00:18:04,416 --> 00:18:05,918
Hold, knights! Hold!
300
00:18:07,252 --> 00:18:08,796
He will have his due.
301
00:18:10,964 --> 00:18:14,843
Show us some
good magic, stranger.
302
00:18:14,927 --> 00:18:17,888
Some magic of creation,
303
00:18:17,971 --> 00:18:19,848
Or by this court you must die.
304
00:18:23,060 --> 00:18:24,728
You guys are so strict.
305
00:18:32,319 --> 00:18:35,405
Yes, your majesty,
I have just the thing.
306
00:18:38,951 --> 00:18:41,912
With this tiny stick,
307
00:18:42,788 --> 00:18:44,414
I shall create
308
00:18:47,376 --> 00:18:48,544
Fire.
309
00:18:49,962 --> 00:18:52,089
He's done it,
sire! He's done it!
310
00:18:54,132 --> 00:18:57,427
You have proven
yourself, maciver.
311
00:18:58,762 --> 00:19:00,389
Your magic is good.
312
00:19:00,472 --> 00:19:03,934
And for good, we
pray it will serve.
313
00:19:04,017 --> 00:19:08,480
We are twice
blessed, this court.
314
00:19:08,564 --> 00:19:12,359
The magic of Merlin combined
with the magic of maciver
315
00:19:12,442 --> 00:19:14,069
may be the force that is needed
316
00:19:14,153 --> 00:19:17,239
to bring morgana to her knees!
317
00:19:20,617 --> 00:19:24,371
Hear me, sire, please!
318
00:19:24,454 --> 00:19:27,875
If I am to go against
the mighty morgana,
319
00:19:27,958 --> 00:19:30,794
Let me be in the company
of a knight of the court.
320
00:19:31,461 --> 00:19:32,713
Any knight.
321
00:19:32,796 --> 00:19:33,881
Merlin is right, sire.
322
00:19:36,008 --> 00:19:38,218
The law requires
even the great Merlin
323
00:19:38,302 --> 00:19:39,487
to be accompanied on any mission
324
00:19:39,511 --> 00:19:40,780
by a knight in
the king's service.
325
00:19:42,472 --> 00:19:44,558
I am aware of the
rules, sir Duncan.
326
00:19:44,641 --> 00:19:46,268
Then, sire, if, uh,
327
00:19:48,562 --> 00:19:50,939
the gentle sir Galahad
328
00:19:51,023 --> 00:19:53,442
is too weakened by his
injuries to rescue his betrothed,
329
00:19:53,525 --> 00:19:55,402
Send me, sire.
330
00:19:55,485 --> 00:19:58,238
I have another
thought, sir Duncan.
331
00:20:00,032 --> 00:20:01,032
I...
332
00:20:01,867 --> 00:20:03,952
I have another... oh...
333
00:20:04,036 --> 00:20:05,537
Sire!
334
00:20:09,333 --> 00:20:11,376
Help me get him
to his tent, quickly.
335
00:20:16,214 --> 00:20:18,550
Excuse me. Can you
speak, your majesty?
336
00:20:20,052 --> 00:20:21,345
Can you describe your pain?
337
00:20:21,428 --> 00:20:22,512
No.
338
00:20:22,596 --> 00:20:25,641
If you don't mind,
healing is my domain.
339
00:20:26,558 --> 00:20:27,851
Be my guest.
340
00:20:44,409 --> 00:20:47,037
Merlin, what is that
supposed to do?
341
00:20:48,246 --> 00:20:49,790
Watch and learn.
342
00:21:21,113 --> 00:21:22,698
Excuse me, Merlin.
343
00:21:22,781 --> 00:21:24,533
He's gonna need
more than a song.
344
00:21:24,616 --> 00:21:25,701
How dare you!
345
00:21:25,784 --> 00:21:27,077
He's been poisoned!
346
00:21:27,160 --> 00:21:28,880
- We've got to move fast.
347
00:21:28,954 --> 00:21:30,330
How did you ascertain this?
348
00:21:30,414 --> 00:21:31,432
I don't have time to explain.
349
00:21:31,456 --> 00:21:34,292
Eggs. I need three or four
eggs and a clean goblet.
350
00:21:34,376 --> 00:21:37,212
I forbid this intrusion
on my authority!
351
00:21:37,295 --> 00:21:38,735
Merlin, I don't
have time to explain.
352
00:21:38,797 --> 00:21:40,674
I need your help!
353
00:21:53,937 --> 00:21:56,106
I don't suppose
anyone has a pestle?
354
00:21:56,189 --> 00:22:00,736
I am an alchemist. My
cloak is my laboratory.
355
00:22:12,789 --> 00:22:15,083
Hang on, your majesty.
356
00:22:15,167 --> 00:22:17,252
This won't taste too good
but it should do the trick.
357
00:22:17,336 --> 00:22:18,712
Drink. Drink.
358
00:22:20,047 --> 00:22:21,590
You'll be all right.
359
00:22:22,883 --> 00:22:25,594
If you fail, maciver...
360
00:22:25,677 --> 00:22:28,096
This is not a test, Duncan.
361
00:22:28,180 --> 00:22:30,307
I'm trying to save your king.
362
00:22:34,144 --> 00:22:36,229
Who prepared the king's food?
363
00:22:36,313 --> 00:22:38,774
The new page who just joined us.
364
00:22:38,857 --> 00:22:40,442
We must find him!
365
00:22:40,525 --> 00:22:43,320
Come! Come!
366
00:22:43,403 --> 00:22:44,738
How are you feeling, sir?
367
00:22:44,821 --> 00:22:46,114
Oh, better.
368
00:22:46,198 --> 00:22:47,741
I'm burning.
369
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
That should clear up.
370
00:22:50,911 --> 00:22:53,663
Someone poisoned
your food, your majesty.
371
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
Poison?
372
00:22:54,873 --> 00:22:56,124
Yes.
373
00:22:56,208 --> 00:22:58,293
Who would dare such treachery?
374
00:22:59,544 --> 00:23:01,046
Merlin.
375
00:23:02,506 --> 00:23:03,632
Yes, sire?
376
00:23:03,715 --> 00:23:05,175
Leave us, please.
377
00:23:09,054 --> 00:23:10,388
Yes, sire.
378
00:23:14,518 --> 00:23:16,103
Give me your hand.
379
00:23:18,939 --> 00:23:23,151
I hardly know you, maciver.
380
00:23:23,235 --> 00:23:28,156
But I have seen your
virtue and your valor.
381
00:23:28,240 --> 00:23:31,493
I would bestow
knighthood on you,
382
00:23:31,576 --> 00:23:34,955
so you can ride with
Merlin against morgana.
383
00:23:36,498 --> 00:23:38,291
The rumors of her new weapon
384
00:23:38,375 --> 00:23:41,169
were much graver
than I dared report.
385
00:23:41,253 --> 00:23:43,547
It is whispered that tomorrow
386
00:23:43,630 --> 00:23:47,551
she will test the new
weapon on our own Cecilia.
387
00:23:47,634 --> 00:23:51,471
As my knight, you
can help to stop her.
388
00:23:51,555 --> 00:23:52,765
But, your majesty...
389
00:23:52,766 --> 00:23:53,974
And in so doing,
390
00:23:54,057 --> 00:23:58,186
perhaps find your ancestor,
391
00:23:58,270 --> 00:24:00,355
clear your name forever
392
00:24:01,565 --> 00:24:05,360
and restore your family honor.
393
00:24:05,443 --> 00:24:08,113
I can see why they made
you king, your majesty.
394
00:24:10,490 --> 00:24:14,035
Up here! I
found him! Quickly!
395
00:24:14,119 --> 00:24:15,871
Make haste!
396
00:24:15,954 --> 00:24:18,206
He fell, caught
like a rat in a trap.
397
00:24:21,918 --> 00:24:25,172
We have him now.
398
00:24:25,255 --> 00:24:28,049
I caught him trying
to sneak out of camp.
399
00:24:28,133 --> 00:24:30,385
Look what he was carrying.
400
00:24:30,468 --> 00:24:31,821
Sire, you know I've
done nothing wrong.
401
00:24:31,845 --> 00:24:32,888
Silence!
402
00:24:36,474 --> 00:24:37,726
Is this gold yours?
403
00:24:38,810 --> 00:24:41,229
Answer truly.
404
00:24:41,313 --> 00:24:43,648
Well, yes, sire. I answer truly.
405
00:24:45,483 --> 00:24:46,483
Then...
406
00:24:48,153 --> 00:24:50,113
- To your maker.
- Stop!
407
00:24:59,789 --> 00:25:03,251
You killed him. He
didn't have a chance.
408
00:25:03,335 --> 00:25:05,754
A just punishment for the crime.
409
00:25:05,837 --> 00:25:07,297
How do you know he was the one?
410
00:25:08,131 --> 00:25:09,382
He admitted his guilt.
411
00:25:34,074 --> 00:25:36,952
I apologize, your
majesty, but there were
412
00:25:37,035 --> 00:25:39,996
serious related matters
that required attention.
413
00:25:40,080 --> 00:25:42,290
As you know, the
murderous page was slain,
414
00:25:42,374 --> 00:25:44,209
caught trying to flee.
415
00:25:45,752 --> 00:25:47,504
It was reported so.
416
00:25:47,587 --> 00:25:50,257
He was in possession
of these, your majesty.
417
00:26:02,269 --> 00:26:03,812
This gold belongs to Merlin.
418
00:26:04,896 --> 00:26:06,815
I myself gifted it to him.
419
00:26:06,898 --> 00:26:10,568
Unhand me, I
say, traitorous toadstools!
420
00:26:10,652 --> 00:26:12,654
Unhand me this instant
421
00:26:12,737 --> 00:26:14,823
or I'll turn you into
dragon drunge!
422
00:26:14,906 --> 00:26:16,658
Well, what is the
meaning of this?
423
00:26:16,741 --> 00:26:18,660
Your majesty, I appeal to you!
424
00:26:18,743 --> 00:26:20,036
I demand an explanation!
425
00:26:20,120 --> 00:26:22,205
An immediate explanation!
426
00:26:22,289 --> 00:26:25,041
Sire, it grieves me
to bring you this news.
427
00:26:26,626 --> 00:26:28,545
But we have
reason to believe that
428
00:26:28,628 --> 00:26:31,673
Merlin the magician himself
conspired to assassinate you.
429
00:26:35,260 --> 00:26:37,887
Merlin?
430
00:26:37,971 --> 00:26:42,517
That is a vile and
insidious lie, your majesty!
431
00:26:42,600 --> 00:26:45,353
Upon what evidence, may I ask?
432
00:26:45,437 --> 00:26:47,230
A few pieces of gold?
433
00:26:47,314 --> 00:26:48,834
There is more than
just the gold, sire.
434
00:26:50,108 --> 00:26:51,484
Minutes ago,
435
00:26:51,568 --> 00:26:53,945
Merlin was observed
washing out the same vial
436
00:26:54,029 --> 00:26:57,198
that was found here
earlier in your tent.
437
00:26:57,282 --> 00:26:59,909
Of course I washed
it out, you fool.
438
00:26:59,993 --> 00:27:01,536
It's mine!
439
00:27:01,619 --> 00:27:04,664
Obviously stolen, like the
gold, by the murderous page!
440
00:27:04,748 --> 00:27:08,001
Also, sire, this
parchment was found on the page.
441
00:27:08,084 --> 00:27:10,211
It reads, "for agreed service"
442
00:27:10,295 --> 00:27:12,547
And it bears Merlin's
personal seal.
443
00:27:12,630 --> 00:27:13,965
Liar!
444
00:27:14,049 --> 00:27:15,550
Wait a minute, wait a minute.
445
00:27:15,633 --> 00:27:17,552
I was there. When
did you find that?
446
00:27:17,635 --> 00:27:19,220
We searched the
traitor's clothing
447
00:27:19,304 --> 00:27:20,305
before he was buried.
448
00:27:22,432 --> 00:27:24,142
Is this so, Merlin?
449
00:27:25,143 --> 00:27:26,269
Your seal?
450
00:27:27,395 --> 00:27:29,272
No, no!
451
00:27:32,692 --> 00:27:37,405
Uh, perhaps, uh,
he stole that as well.
452
00:27:37,489 --> 00:27:41,034
Uh, uh, perhaps... perhaps
when I went to wash.
453
00:27:41,117 --> 00:27:43,828
Sire, the law states that
if any member of the court
454
00:27:43,912 --> 00:27:46,206
is suspected of wrongdoing,
455
00:27:46,289 --> 00:27:47,916
his fate shall be determined
456
00:27:47,999 --> 00:27:50,251
By his fellow knights
in a council of judgment.
457
00:27:50,335 --> 00:27:53,463
This is an outrage!
458
00:27:53,546 --> 00:27:56,299
Don't let them do
this, your majesty.
459
00:27:57,175 --> 00:28:00,261
Tell them. You know me!
460
00:28:00,345 --> 00:28:02,347
We have no choice, sire.
461
00:28:05,141 --> 00:28:06,309
I'm sorry, my friend.
462
00:28:07,727 --> 00:28:08,853
It is the law.
463
00:28:11,398 --> 00:28:13,108
So be it.
464
00:28:13,191 --> 00:28:14,609
Confine him to his quarters
465
00:28:14,692 --> 00:28:16,337
until the council has
reached its judgment.
466
00:28:16,361 --> 00:28:18,196
No! My king!
467
00:28:18,279 --> 00:28:19,322
Come along now. This way.
468
00:28:19,406 --> 00:28:22,450
This is Merlin, your
friend through the years!
469
00:28:22,534 --> 00:28:25,120
Stop them! Your majesty!
470
00:28:25,203 --> 00:28:29,374
I beseech you! I am
innocent! I am innocent!
471
00:28:33,169 --> 00:28:34,712
How could this happen?
472
00:28:36,381 --> 00:28:38,007
Of all people,
473
00:28:39,050 --> 00:28:42,137
My own dear friend.
474
00:28:42,220 --> 00:28:46,141
Your majesty, I don't
believe Merlin is guilty.
475
00:28:47,267 --> 00:28:49,602
If I could use some
of his supplies,
476
00:28:49,686 --> 00:28:51,146
I might be able to prove that.
477
00:28:51,229 --> 00:28:53,690
Yes. Do it.
478
00:28:53,773 --> 00:28:56,317
Do it quickly, maciver.
479
00:28:56,401 --> 00:28:58,194
And god be with you.
480
00:29:04,242 --> 00:29:05,660
God be with you.
481
00:29:08,079 --> 00:29:10,391
- Knights of the round table,
482
00:29:10,415 --> 00:29:13,334
We are gathered here
to assess the evidence
483
00:29:13,418 --> 00:29:15,378
against Merlin the magician,
484
00:29:17,422 --> 00:29:20,633
who stands accused of
conspiring to take the very life
485
00:29:21,885 --> 00:29:24,971
Of our sovereign, king Arthur.
486
00:29:25,054 --> 00:29:28,099
The law of this court
provides that we be of one mind
487
00:29:29,267 --> 00:29:31,644
and vote with unanimity
488
00:29:31,728 --> 00:29:34,522
regardless of our determination.
489
00:29:37,275 --> 00:29:39,027
The council of
judgment is convened.
490
00:29:58,796 --> 00:30:01,257
Make yourself
comfortable, why don't you?
491
00:30:01,341 --> 00:30:03,426
My home is your
home, apparently.
492
00:30:09,265 --> 00:30:12,393
Just ravage my things as
though they were your own.
493
00:30:12,477 --> 00:30:14,562
Merlin, I'm trying
to save your life.
494
00:30:17,023 --> 00:30:20,109
My life is worthless now.
495
00:30:20,193 --> 00:30:24,239
An embarrassment. A humiliation.
496
00:30:24,322 --> 00:30:26,449
A veritable bed of thorns.
497
00:30:31,496 --> 00:30:34,207
An insignificant
consolation, however,
498
00:30:34,290 --> 00:30:38,378
Might be for you to apprise
me of what it is you are doing.
499
00:30:38,461 --> 00:30:40,922
Merlin, I think the
poison that was used
500
00:30:41,005 --> 00:30:42,423
was applied to this knife,
501
00:30:42,507 --> 00:30:43,907
passed to the mutton
when it was cut
502
00:30:43,967 --> 00:30:45,152
and then activated by the wine.
503
00:30:45,176 --> 00:30:48,930
Now if that's true, it was a
very special kind of poison.
504
00:30:49,013 --> 00:30:50,557
And I doubt you
could have made it.
505
00:30:50,640 --> 00:30:52,225
What are you talking about?
506
00:30:52,308 --> 00:30:54,811
I am Merlin. I can
make anything.
507
00:30:55,937 --> 00:30:57,814
Not in this lab, you can't.
508
00:30:57,897 --> 00:31:01,442
But, in order for me
to prove my theory,
509
00:31:01,526 --> 00:31:03,945
I got to be able to
isolate all the ingredients.
510
00:31:04,028 --> 00:31:07,490
And that's what this
contraption's all about.
511
00:31:07,574 --> 00:31:10,660
Assuming, of course, I can get
enough current out of this battery.
512
00:31:10,743 --> 00:31:13,705
Dragon drunge.
513
00:31:13,788 --> 00:31:15,868
You're gonna have to tell
me what that means someday.
514
00:31:17,041 --> 00:31:19,836
It is so difficult to conceive.
515
00:31:19,919 --> 00:31:22,463
Merlin killing Arthur?
516
00:31:22,547 --> 00:31:24,132
They were always like brothers.
517
00:31:24,215 --> 00:31:25,300
Not always, my friend.
518
00:31:28,219 --> 00:31:32,265
Have you forgot the time
of the Northman invasion?
519
00:31:32,348 --> 00:31:35,685
When Merlin dreamt a
vision of slaughter so terrible,
520
00:31:35,768 --> 00:31:38,479
he openly opposed
king Arthur's battle plan
521
00:31:38,563 --> 00:31:40,356
in front of all his knights,
522
00:31:40,440 --> 00:31:44,819
Calling in question
his very ability to lead?
523
00:31:44,902 --> 00:31:46,529
But that was years past, Duncan.
524
00:31:46,613 --> 00:31:48,323
They've long since
made their peace.
525
00:31:48,406 --> 00:31:49,407
Have they?
526
00:31:51,200 --> 00:31:54,120
Or has Merlin's
anger lingered on,
527
00:31:54,203 --> 00:31:59,792
festering, waiting for a
chance for vengeance?
528
00:31:59,876 --> 00:32:03,338
Nay, this very day, did not Merlin again
call in question the king's authority?
529
00:32:03,421 --> 00:32:06,507
"Are you sure, my lord?
530
00:32:06,591 --> 00:32:09,135
"Perhaps it is the pain
from your wounds."
531
00:32:10,386 --> 00:32:12,096
No, no, no.
532
00:32:12,180 --> 00:32:15,892
My fellow knights,
the signs are clear.
533
00:32:16,934 --> 00:32:21,481
The evidence is monstrous!
534
00:32:23,066 --> 00:32:24,776
Merlin the magician,
535
00:32:27,403 --> 00:32:29,947
finding his chance for revenge,
536
00:32:30,031 --> 00:32:32,617
did, with his own hands,
537
00:32:32,700 --> 00:32:36,204
Compound the deadly poison.
538
00:32:36,287 --> 00:32:39,082
And did conspire
to take the very life
539
00:32:41,417 --> 00:32:43,711
of his friend and benefactor,
540
00:32:43,795 --> 00:32:48,174
Our own sovereign, king Arthur!
541
00:32:52,929 --> 00:32:54,097
And for this,
542
00:32:55,640 --> 00:32:57,558
he must forfeit his own life.
543
00:33:02,980 --> 00:33:05,566
- So I'm making an electrophoresis.
544
00:33:05,650 --> 00:33:06,859
Is that Greek?
545
00:33:06,943 --> 00:33:08,695
No, it's a machine.
546
00:33:08,778 --> 00:33:10,029
What's a machine?
547
00:33:10,113 --> 00:33:12,198
I knew you were gonna ask that.
548
00:33:16,828 --> 00:33:19,539
All right, here goes nothing.
Keep your fingers crossed.
549
00:33:19,622 --> 00:33:21,165
"Here goes nothing"?
550
00:33:21,249 --> 00:33:22,917
"Keep your finger crossed"?
551
00:33:23,000 --> 00:33:25,586
My life is in the balance
and you talk riddles?
552
00:33:25,670 --> 00:33:26,963
Cliches, actually.
553
00:33:28,005 --> 00:33:29,340
Here we go.
554
00:33:36,305 --> 00:33:37,849
Come on, come on.
555
00:33:41,018 --> 00:33:43,062
That's it.
556
00:33:43,146 --> 00:33:44,272
What?
557
00:33:45,773 --> 00:33:48,651
I'm seeing it, but
I don't believe it.
558
00:33:55,533 --> 00:33:57,243
The knights come.
559
00:33:57,326 --> 00:33:58,953
They've reached a judgment.
560
00:33:59,036 --> 00:34:03,124
Unless I'm mistaken,
that's vanadium.
561
00:34:03,207 --> 00:34:05,293
A binary poison in
the seventh century.
562
00:34:05,376 --> 00:34:06,627
A binary poison?
563
00:34:06,711 --> 00:34:08,504
What nonsense are
you talking about?
564
00:34:08,588 --> 00:34:11,758
Something that's not supposed to be
developed for another thousand years.
565
00:34:12,842 --> 00:34:13,926
You, go with him.
566
00:34:14,010 --> 00:34:15,010
Yes, sire.
567
00:34:16,387 --> 00:34:18,032
When was the last time
you were in Scotland?
568
00:34:18,056 --> 00:34:19,974
Scotland? What's that?
569
00:34:20,057 --> 00:34:22,685
Uh, uh, caledonia to you.
570
00:34:22,769 --> 00:34:25,772
Caledonia? Are you
mad? I've never been there.
571
00:34:25,855 --> 00:34:27,440
That's morgana land.
572
00:34:27,523 --> 00:34:29,275
What kind of a fool
do you take me for?
573
00:34:29,358 --> 00:34:31,486
An innocent fool, Merlin.
574
00:34:31,569 --> 00:34:33,029
And I think I just proved it.
575
00:34:42,455 --> 00:34:43,956
Merlin the magician,
576
00:34:45,583 --> 00:34:48,169
you've been found guilty
by our council of judgment
577
00:34:48,252 --> 00:34:51,339
for the attempted murder
of our sovereign, king Arthur
578
00:34:51,422 --> 00:34:54,842
and will be taken at
once to the execution field
579
00:34:54,926 --> 00:34:56,469
to be burnt at the stake.
580
00:34:56,552 --> 00:34:58,346
What?
581
00:34:58,429 --> 00:35:00,240
Wait a minute. You guys
are making a big mistake here.
582
00:35:00,264 --> 00:35:01,641
Take him away!
583
00:35:01,724 --> 00:35:03,309
You can't do this!
I am innocent!
584
00:35:03,392 --> 00:35:05,394
I would never kill Arthur!
585
00:35:05,478 --> 00:35:08,356
Have you all gone mad?
586
00:35:08,439 --> 00:35:10,107
You can't do this!
587
00:35:11,108 --> 00:35:12,235
Duncan!
588
00:35:13,945 --> 00:35:17,240
Duncan, listen to me.
Will you listen to me?
589
00:35:18,574 --> 00:35:20,201
This is an outrage!
590
00:35:20,284 --> 00:35:22,370
You're taking an innocent man.
591
00:35:22,453 --> 00:35:23,996
You'll regret this!
592
00:35:25,456 --> 00:35:26,499
I can prove it!
593
00:35:26,582 --> 00:35:28,209
Ride now! Away!
594
00:35:28,292 --> 00:35:29,418
Wait.
595
00:35:34,966 --> 00:35:36,050
Go, go, go!
596
00:35:52,692 --> 00:35:54,861
Arthur, your majesty.
597
00:35:56,821 --> 00:35:59,574
We must stop the execution.
598
00:35:59,657 --> 00:36:01,576
Merlin is not guilty.
599
00:36:03,494 --> 00:36:04,494
We'll be alone now.
600
00:36:04,537 --> 00:36:05,621
Yes, sire.
601
00:36:07,623 --> 00:36:09,876
What do you say?
602
00:36:09,959 --> 00:36:13,421
Whoever poisoned you used
an ore that is found only in scot...
603
00:36:13,504 --> 00:36:15,464
In caledonia.
604
00:36:15,548 --> 00:36:17,091
The highlands.
605
00:36:17,174 --> 00:36:19,093
- That's morgana country.
- Yes.
606
00:36:19,176 --> 00:36:21,387
Merlin has never been there.
None of my people have.
607
00:36:22,179 --> 00:36:23,181
Wait.
608
00:36:24,140 --> 00:36:26,058
Except Duncan.
609
00:36:26,142 --> 00:36:28,436
He made a journey
there himself, alone,
610
00:36:28,519 --> 00:36:29,519
this last week,
611
00:36:30,688 --> 00:36:32,857
as a symbol of his courage.
612
00:36:33,524 --> 00:36:35,276
I've got to stop them, sir.
613
00:36:35,359 --> 00:36:36,903
Hold, wait.
614
00:36:36,986 --> 00:36:40,573
Take this, the royal
seal, for authority.
615
00:36:41,699 --> 00:36:43,201
Thank you, sir.
616
00:36:46,704 --> 00:36:48,289
Knights!
617
00:36:48,372 --> 00:36:51,292
You are murdering
an innocent man.
618
00:36:51,375 --> 00:36:54,587
I am no assassin. I am Merlin.
619
00:36:54,670 --> 00:36:57,089
Your friend. Your magician.
620
00:36:58,674 --> 00:37:01,552
Consider the shame, the remorse.
621
00:37:03,221 --> 00:37:05,139
Consider his anger!
622
00:37:05,222 --> 00:37:07,266
Start the fire.
623
00:37:07,350 --> 00:37:10,144
You, ector, you would do this?
624
00:37:10,228 --> 00:37:13,481
You would dare the
wrath of your sorcerer?
625
00:37:13,564 --> 00:37:14,815
It will be terrible!
626
00:37:14,899 --> 00:37:16,108
Do it!
627
00:37:16,192 --> 00:37:18,110
Your king has so commanded!
628
00:37:20,196 --> 00:37:22,573
Hear me, ector!
629
00:37:22,657 --> 00:37:25,368
I will conjure dark curses
630
00:37:25,451 --> 00:37:27,703
and haunt you into eternity.
631
00:37:27,787 --> 00:37:29,830
One spark, ector,
632
00:37:29,914 --> 00:37:32,041
Your fingers will rot.
633
00:37:32,124 --> 00:37:35,169
Your eyeballs will
spin in your head.
634
00:37:35,252 --> 00:37:39,382
Your innards will melt
with the flames of my pyre!
635
00:37:39,465 --> 00:37:40,967
This I swear!
636
00:38:08,286 --> 00:38:11,330
Ector, the fire! At once!
637
00:38:11,414 --> 00:38:14,709
May the demons of
darkness possess your soul
638
00:38:14,792 --> 00:38:16,377
and those of your name
639
00:38:16,460 --> 00:38:19,088
For generations to
come if you move!
640
00:38:24,677 --> 00:38:26,095
Give me the torch.
641
00:38:27,346 --> 00:38:28,723
I fear no man.
642
00:38:28,806 --> 00:38:32,768
No, Duncan. Duncan, no!
643
00:38:32,852 --> 00:38:34,895
Let this punishment be done.
644
00:38:35,521 --> 00:38:37,023
Duncan, no!
645
00:38:38,149 --> 00:38:40,026
A hex on you for this!
646
00:38:40,651 --> 00:38:43,070
Help! Help!
647
00:38:44,113 --> 00:38:45,489
Help!
648
00:38:50,619 --> 00:38:52,204
Hold it! Wait.
649
00:39:01,672 --> 00:39:04,467
What are you
doing? Stop it! Stop it!
650
00:39:07,970 --> 00:39:09,930
Stop that!
651
00:39:10,014 --> 00:39:11,807
I'm trying to help you!
652
00:39:13,684 --> 00:39:15,770
Take him! Hold him fast!
653
00:39:15,853 --> 00:39:17,063
Don't listen to him.
654
00:39:17,146 --> 00:39:18,439
You're killing an innocent man!
655
00:39:18,522 --> 00:39:20,649
Meddlesome fool!
Light the torch.
656
00:39:20,733 --> 00:39:22,985
No, wait!
657
00:39:23,069 --> 00:39:27,198
The king has authorized me
to stop this execution. Let go!
658
00:39:29,992 --> 00:39:31,827
Merlin is not your man.
659
00:39:33,704 --> 00:39:35,122
Duncan is the guilty one!
660
00:39:35,206 --> 00:39:36,290
Duncan?
661
00:39:36,373 --> 00:39:37,875
He's in league with Merlin.
662
00:39:37,958 --> 00:39:39,335
He betrays our king!
663
00:39:39,418 --> 00:39:40,795
Yes, there has been a betrayal,
664
00:39:40,878 --> 00:39:44,507
But it's not mine or Merlin's.
665
00:39:44,590 --> 00:39:48,010
The poison used against the
king came from morgana land.
666
00:39:49,451 --> 00:39:50,805
Merlin's never been there.
667
00:39:50,888 --> 00:39:52,723
None of the knights have.
668
00:39:54,016 --> 00:39:55,643
Only you, Duncan.
669
00:39:55,726 --> 00:39:57,061
The intruder lies!
670
00:39:57,144 --> 00:39:59,313
Think about it.
671
00:39:59,396 --> 00:40:02,441
Who's been pushing
this from the very start?
672
00:40:02,525 --> 00:40:04,985
Who killed the page
before he could speak?
673
00:40:05,069 --> 00:40:07,655
Who found the evidence?
674
00:40:07,738 --> 00:40:11,158
Who called for the
council of judgment?
675
00:40:11,242 --> 00:40:15,329
As a very good playwright
will say one day, Duncan,
676
00:40:15,413 --> 00:40:17,665
"methinks thou doth
protest too much."
677
00:40:17,748 --> 00:40:20,334
I'm tired of your ravings!
678
00:40:20,417 --> 00:40:23,170
You have countermanded
an order of my king!
679
00:40:23,254 --> 00:40:26,799
Your king gave me his seal as
authority to stop this execution.
680
00:40:28,425 --> 00:40:31,011
He knows who
the guilty party is.
681
00:40:31,095 --> 00:40:32,972
Duncan is the assassin!
682
00:40:37,893 --> 00:40:39,103
Hold!
683
00:40:40,271 --> 00:40:42,231
We must advise our king.
684
00:40:45,734 --> 00:40:48,821
♪ Sir Mac and Merlin
embarked this day ♪
685
00:40:48,904 --> 00:40:51,699
♪ on a gallant but
perilous game ♪
686
00:40:51,782 --> 00:40:54,702
♪ to free Cecilia
from the cell ♪
687
00:40:54,785 --> 00:40:57,496
♪ and purge the m'iver name ♪
688
00:40:57,580 --> 00:41:01,667
♪ and purge the m'iver name ♪
689
00:41:03,836 --> 00:41:05,337
Well sung, goodly verse.
690
00:41:11,594 --> 00:41:14,221
You seem prepared for
all contingencies, Merlin.
691
00:41:14,305 --> 00:41:16,765
One must be prepared, Arthur.
692
00:41:16,849 --> 00:41:18,726
Know that your king will rejoice
693
00:41:18,809 --> 00:41:20,853
at his friend's return.
694
00:41:20,936 --> 00:41:22,396
I bid you good
fortune, my magician.
695
00:41:24,148 --> 00:41:27,902
Thank you, my king.
696
00:41:32,573 --> 00:41:34,617
Sir, m'iver comes before you.
697
00:41:37,369 --> 00:41:40,331
This is a day of import
for both our families.
698
00:41:42,124 --> 00:41:43,834
She must live, maciver.
699
00:41:44,627 --> 00:41:46,086
Save Cecilia.
700
00:41:46,170 --> 00:41:48,130
For Galahad
701
00:41:48,214 --> 00:41:49,798
and for us all.
702
00:41:50,799 --> 00:41:52,301
I'll do my best, sir.
703
00:41:54,511 --> 00:41:56,305
You take neither
sword nor shield?
704
00:41:58,807 --> 00:42:01,101
I like to travel lightly, sire.
705
00:42:01,185 --> 00:42:02,853
The suit's heavy enough.
706
00:42:02,937 --> 00:42:04,355
As you wish.
707
00:42:08,025 --> 00:42:09,485
This amulet
708
00:42:11,153 --> 00:42:13,155
Had I with me for many years.
709
00:42:14,365 --> 00:42:16,283
A symbol of good fortune.
710
00:42:17,034 --> 00:42:18,661
It kept me safe.
711
00:42:20,496 --> 00:42:21,997
Now it is yours.
712
00:42:23,332 --> 00:42:26,502
This is the royal favor.
713
00:42:28,045 --> 00:42:30,422
The highest honor
714
00:42:30,506 --> 00:42:34,093
reserved only for
knights of the round table.
715
00:42:42,726 --> 00:42:43,936
Now we are one.
716
00:42:45,062 --> 00:42:46,522
Godspeed, my son.
717
00:42:51,235 --> 00:42:53,362
Thank you, your majesty.
718
00:43:20,264 --> 00:43:24,685
There. The only passageway
to morgana's kingdom.
719
00:43:24,768 --> 00:43:27,146
They say it holds
unspeakable dangers.
720
00:43:28,981 --> 00:43:31,650
Sounds great.
721
00:43:31,734 --> 00:43:34,903
The cave was the
domain of the dragon bog,
722
00:43:34,987 --> 00:43:38,032
a horrible beast
whose saliva could melt
723
00:43:38,115 --> 00:43:40,576
the bark from trees.
724
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
It is said he died in there
725
00:43:43,329 --> 00:43:45,289
and was swallowed by the ground.
726
00:43:47,291 --> 00:43:49,668
We will proceed on foot.
727
00:43:50,919 --> 00:43:51,919
Why?
728
00:43:51,962 --> 00:43:53,172
It is safer.
729
00:43:54,965 --> 00:43:56,675
There are dangers,
730
00:43:56,759 --> 00:44:00,554
Mysterious soft spots.
731
00:44:00,637 --> 00:44:03,474
Many have disappeared.
732
00:44:03,557 --> 00:44:06,310
You can do what you like.
733
00:44:20,449 --> 00:44:22,284
The cave of darkness.
734
00:44:23,369 --> 00:44:25,245
So I guessed.
735
00:44:27,831 --> 00:44:30,250
Wow, what a stink!
736
00:44:30,334 --> 00:44:32,044
The vapors of bog,
737
00:44:32,127 --> 00:44:34,922
forever marking the
site of his demise.
738
00:44:35,005 --> 00:44:36,215
Some legacy.
739
00:44:36,298 --> 00:44:37,966
Whoa, whoa, whoa.
740
00:44:45,474 --> 00:44:47,601
Looks like Duncan
took his horse in there.
741
00:44:47,684 --> 00:44:49,937
Then he's both
fool and scoundrel.
742
00:44:50,020 --> 00:44:52,106
To think that I one
time called him friend.
743
00:44:52,189 --> 00:44:54,233
Help me, please!
744
00:44:54,316 --> 00:44:57,486
My horse threw me. I
fear my leg is broken.
745
00:44:57,569 --> 00:44:59,321
Speak of the vermin!
746
00:44:59,405 --> 00:45:01,907
I'll help the traitorous scum.
747
00:45:01,990 --> 00:45:03,409
Merlin!
748
00:45:04,493 --> 00:45:06,286
Could be a trap.
749
00:45:06,370 --> 00:45:08,247
He's mine, maciver.
750
00:45:08,330 --> 00:45:10,290
No more orders from you.
751
00:45:10,374 --> 00:45:12,376
Oh, I'm going to enjoy this.
752
00:45:14,711 --> 00:45:15,796
Merlin.
753
00:45:18,841 --> 00:45:22,302
I told you, no
more orders, maciver.
754
00:45:22,386 --> 00:45:24,430
All right,
Merlin, but at least be quiet!
755
00:45:24,513 --> 00:45:27,558
You're mine, Duncan!
756
00:45:34,064 --> 00:45:36,692
Duncan!
757
00:45:36,775 --> 00:45:38,444
Well, well.
758
00:45:42,739 --> 00:45:44,158
Duncan.
759
00:45:44,241 --> 00:45:46,952
Look what I've snared.
760
00:45:47,035 --> 00:45:49,329
Help us. Please!
761
00:45:49,413 --> 00:45:54,418
I must apologize, but queen
morgana is expecting my presence.
762
00:45:54,501 --> 00:45:56,837
If not for you, I could
have brought her
763
00:45:56,920 --> 00:45:58,380
Arthur's head as proof
764
00:45:58,464 --> 00:46:01,925
And claimed the fair
Cecilia as my reward.
765
00:46:03,010 --> 00:46:04,636
Now I must lie.
766
00:46:19,067 --> 00:46:21,570
I hate liars.
767
00:46:21,653 --> 00:46:22,863
Morgana!
768
00:46:22,946 --> 00:46:25,073
Merlin.
769
00:46:25,157 --> 00:46:28,827
You and your friend are going
to need some strong magic.
770
00:46:28,911 --> 00:46:31,914
I only hope you're up to it.
771
00:46:31,997 --> 00:46:35,250
If it gets too
difficult, remember,
772
00:46:35,334 --> 00:46:37,794
You can always let go.52798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.