All language subtitles for MacGyver.S07E07.Good.Knight.MacGyver.Part.1.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,968 --> 00:01:35,237 Well, like I told MacGyver, 2 00:01:35,261 --> 00:01:39,682 If anyone could trace a family tree, it's Dr. Irwin Malcolm. 3 00:01:39,766 --> 00:01:44,354 Now, the MacGyver name disappears somewhere in the 17th century, 4 00:01:44,437 --> 00:01:47,065 but the m'iver clan can be traced 5 00:01:47,148 --> 00:01:50,235 All the way back to the 14th century. 6 00:01:50,318 --> 00:01:52,862 Is there any proof this m'iver clan 7 00:01:52,946 --> 00:01:54,531 Has anything to do with my family? 8 00:01:54,614 --> 00:01:56,199 Proof? Proof, lad, 9 00:01:56,282 --> 00:01:58,368 we've got the strongest of indications. 10 00:01:58,451 --> 00:02:01,037 We're talking about a time of limited population. 11 00:02:01,120 --> 00:02:03,706 The similarity of the two names alone, 12 00:02:03,790 --> 00:02:06,042 m'iver and MacGyver, 13 00:02:06,125 --> 00:02:07,502 is enough to indicate kinship. 14 00:02:07,585 --> 00:02:08,920 But on top of that, 15 00:02:09,003 --> 00:02:11,214 the first recorded chief of the clan 16 00:02:11,297 --> 00:02:14,717 in the 14th century, iain m'iver, 17 00:02:14,801 --> 00:02:16,427 shares the same first name 18 00:02:16,511 --> 00:02:20,557 With his 17th century counterpart, iain MacGyver. 19 00:02:20,640 --> 00:02:22,892 Yeah, but that could be a coincidence, right? 20 00:02:22,976 --> 00:02:26,771 Aye. But, both men gave their son 21 00:02:26,855 --> 00:02:29,649 the same first name as you have, Mr. MacGyver. 22 00:02:29,732 --> 00:02:33,611 And that, dear boy, is more than coincidence. 23 00:02:33,695 --> 00:02:35,738 All the way back to the 14th century. 24 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 That's amazing. 25 00:02:37,991 --> 00:02:40,535 There's more to it than that, eh? 26 00:02:40,618 --> 00:02:41,995 See for yourself. 27 00:02:46,958 --> 00:02:49,085 The seventh century? 28 00:02:49,168 --> 00:02:51,254 They hardly kept records back then. 29 00:02:51,337 --> 00:02:55,592 I know that. You think I'm a nincompoop? 30 00:02:55,675 --> 00:02:59,429 But my search has led me to mysterious references 31 00:02:59,512 --> 00:03:02,265 Of yet another iain m'iver. 32 00:03:02,348 --> 00:03:04,100 In numerous Gaelic poems 33 00:03:04,183 --> 00:03:07,270 dating all the way back to the seventh century, 34 00:03:07,353 --> 00:03:11,107 they tell of a man who fell prey to great evil, 35 00:03:11,190 --> 00:03:13,401 and died shackled in a dungeon, 36 00:03:13,484 --> 00:03:16,779 a victim of wrongful captivity. 37 00:03:16,863 --> 00:03:19,490 And, before you even ask, I'll tell you, 38 00:03:19,574 --> 00:03:21,910 the answer's yes. 39 00:03:21,993 --> 00:03:25,121 The seventh century iain m'iver's son 40 00:03:25,204 --> 00:03:26,998 also had your first name. 41 00:03:41,179 --> 00:03:43,306 MacGyver, I'm impressed. 42 00:03:43,389 --> 00:03:46,684 A friend with roots in medieval history. 43 00:03:46,768 --> 00:03:48,311 Yeah, yeah. 44 00:03:48,394 --> 00:03:50,313 Your friend Malcolm's real interesting, 45 00:03:50,396 --> 00:03:53,274 but his methods aren't too scientific. 46 00:03:53,358 --> 00:03:56,319 Oh, come on, he's the best. I swear it. 47 00:03:56,402 --> 00:03:58,696 Listen, he found whole generations of my ancestors 48 00:03:58,780 --> 00:04:00,114 I didn't even know I had. 49 00:04:00,198 --> 00:04:02,200 Yeah, I'll bet. 50 00:04:02,283 --> 00:04:04,053 Hurry it up, will you? I don't want to spend all day here. 51 00:04:04,077 --> 00:04:05,828 Come on, man, move it! 52 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 I'm going as fast as I can. 53 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 Well, that's not very smart. 54 00:04:08,414 --> 00:04:09,457 What? 55 00:04:10,625 --> 00:04:11,834 There. 56 00:04:13,962 --> 00:04:15,755 Perfect. Got it. 57 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 Hey! 58 00:04:18,716 --> 00:04:20,134 Look out! 59 00:04:41,114 --> 00:04:44,158 Are you mad? Away, fool. 60 00:04:44,242 --> 00:04:45,242 Run! 61 00:04:46,035 --> 00:04:47,078 Get up. 62 00:04:48,579 --> 00:04:49,932 Look at the clothing on that bloke. 63 00:04:49,956 --> 00:04:51,392 - The horses are coming. - A stranger. 64 00:04:51,416 --> 00:04:53,876 Move, fool! 65 00:04:53,960 --> 00:04:56,379 - Away, fool. The horses are coming. - Make haste! 66 00:05:07,432 --> 00:05:09,183 You got to be kidding me. 67 00:05:11,310 --> 00:05:12,478 Galahad is down! 68 00:05:12,562 --> 00:05:14,063 Galahad is down. 69 00:05:14,147 --> 00:05:15,427 Duncan will finish him. 70 00:05:15,481 --> 00:05:16,941 Poor Galahad. 71 00:05:20,611 --> 00:05:24,073 Sir Galahad? The sir Galahad? 72 00:05:30,997 --> 00:05:32,707 Hey, what's going on here? Where's Pete? 73 00:05:32,790 --> 00:05:34,250 Silence, stranger! 74 00:05:37,128 --> 00:05:38,254 What's this? 75 00:05:38,337 --> 00:05:41,132 Sir Galahad, the king's favorite, 76 00:05:41,215 --> 00:05:43,760 Whimpering like a frightened chambermaid? 77 00:05:43,843 --> 00:05:46,262 Joust the second round or prepare to die. 78 00:05:46,346 --> 00:05:48,723 My arm, Duncan. 79 00:05:48,806 --> 00:05:50,099 I cannot move it. 80 00:05:50,183 --> 00:05:52,101 Pity, pretty Galahad. 81 00:05:52,185 --> 00:05:54,437 Spare him, Duncan. Let Galahad live. 82 00:05:54,520 --> 00:05:56,022 Have mercy! I pray you. 83 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 There is no mercy in battle! 84 00:05:57,690 --> 00:05:58,690 No, wait! 85 00:05:59,734 --> 00:06:01,277 Who is this bumpkin? 86 00:06:03,237 --> 00:06:07,742 All right, all right. What's the joke? 87 00:06:07,825 --> 00:06:09,494 Who are you guys? 88 00:06:09,577 --> 00:06:11,913 You dare interrupt sir Duncan in knightly combat? 89 00:06:11,996 --> 00:06:13,623 Knightly combat? 90 00:06:13,706 --> 00:06:14,791 Come on, where am I? 91 00:06:14,874 --> 00:06:16,501 Camelot, you fool! 92 00:06:20,004 --> 00:06:21,798 Camelot, eh? 93 00:06:21,881 --> 00:06:23,257 Look, I hate to butt in, 94 00:06:23,341 --> 00:06:25,301 But you can't kill sir Galahad. 95 00:06:25,384 --> 00:06:26,636 It'll screw up history. 96 00:06:26,719 --> 00:06:28,930 What history? 97 00:06:29,013 --> 00:06:31,849 Well, Galahad's gonna lead a quest to find the holy grail. 98 00:06:31,933 --> 00:06:32,683 He can't die. 99 00:06:32,767 --> 00:06:34,519 The holy grail? 100 00:06:34,602 --> 00:06:37,313 Yes, the holy grail. Trust me, I... 101 00:06:42,276 --> 00:06:43,945 I know about these things. 102 00:06:44,028 --> 00:06:46,531 Who is this babbling fool? 103 00:06:46,614 --> 00:06:50,118 Perhaps a sorcerer from some foreign land. 104 00:06:51,579 --> 00:06:52,954 Observe the strange clothing. 105 00:06:53,037 --> 00:06:54,997 Sorcerer? No, forget about it. 106 00:06:55,081 --> 00:06:56,707 I'm no sorcerer. 107 00:07:05,758 --> 00:07:09,720 Beware, Duncan. I sense demon magic. 108 00:07:09,804 --> 00:07:11,806 Duncan fears no man nor magic. 109 00:07:11,889 --> 00:07:14,016 Your choice, stranger. 110 00:07:14,100 --> 00:07:16,686 Second your fallen friend or watch him die. 111 00:07:16,769 --> 00:07:17,895 Second? 112 00:07:18,938 --> 00:07:21,023 Exactly what does that mean? 113 00:07:21,107 --> 00:07:23,151 You ride in his stead in the next round of combat. 114 00:07:24,152 --> 00:07:25,570 Look, can't we just talk? 115 00:07:25,653 --> 00:07:27,238 No talk! 116 00:07:27,321 --> 00:07:29,365 Ride or watch him die! 117 00:07:29,448 --> 00:07:30,533 All right. 118 00:07:30,616 --> 00:07:33,202 All right, you win. 119 00:07:33,286 --> 00:07:35,663 I'll second him. 120 00:07:35,746 --> 00:07:37,665 You will do this for me, stranger? 121 00:07:37,748 --> 00:07:40,042 I don't see any way out of this. Do you? 122 00:07:40,126 --> 00:07:42,044 Use my armor, friend. 123 00:07:42,128 --> 00:07:43,921 Yeah. It looks a little heavy. 124 00:07:44,005 --> 00:07:45,715 Keep it. Thanks. 125 00:07:45,798 --> 00:07:48,092 Choose your weapon, friend, be it Lance or halberd. 126 00:07:48,926 --> 00:07:50,136 Uh... 127 00:07:51,512 --> 00:07:52,930 Neither. 128 00:07:53,014 --> 00:07:54,932 The fool fights without arms or armor. 129 00:07:59,979 --> 00:08:01,564 Can I use that rope? 130 00:08:01,647 --> 00:08:04,066 Fetch him that rope. Let him hang himself. 131 00:08:07,028 --> 00:08:08,696 See to Galahad. 132 00:08:08,779 --> 00:08:12,074 The field of battle is not a place for wounded doves. 133 00:08:12,158 --> 00:08:15,077 A rope against the Lance? The stranger is mad. 134 00:08:15,161 --> 00:08:16,305 A fool is more like it. 135 00:08:51,656 --> 00:08:53,991 Let the contest begin! 136 00:08:56,369 --> 00:08:58,079 Oh, man. 137 00:09:16,555 --> 00:09:18,307 Coward, fight! 138 00:09:36,033 --> 00:09:39,036 Duncan, Duncan, are you harmed? 139 00:09:39,120 --> 00:09:41,330 Away! Away! 140 00:09:41,414 --> 00:09:43,833 A fine contest, good sir. 141 00:09:43,916 --> 00:09:45,251 Glorious combat. 142 00:09:47,420 --> 00:09:49,839 I like this not at all. 143 00:09:49,922 --> 00:09:53,009 ♪ Listen, ye lords, to the tale that I sing ♪ 144 00:09:53,092 --> 00:09:56,012 ♪ to the marvel and wondrous and distant thing ♪ 145 00:09:56,095 --> 00:09:59,515 ♪ the stranger appeared in Galahad's time ♪ 146 00:09:59,598 --> 00:10:02,977 ♪ accepting dread Duncan's fight ♪ 147 00:10:03,060 --> 00:10:06,230 ♪ shunning armor and Lance with his length of twine ♪ 148 00:10:06,314 --> 00:10:13,237 ♪ he felled the mighty knight ♪ 149 00:10:14,905 --> 00:10:16,866 His majesty, king Arthur, 150 00:10:16,949 --> 00:10:18,993 Sovereign of the round table. 151 00:10:26,459 --> 00:10:27,752 Hey, Pete! 152 00:10:27,835 --> 00:10:29,837 Stay your tongue. Kneel. 153 00:10:29,920 --> 00:10:32,173 Do not address Arthur in such a manner. 154 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 He's our king. 155 00:10:34,467 --> 00:10:35,509 Right. 156 00:10:37,845 --> 00:10:39,555 When did he lose his eyesight? 157 00:10:39,639 --> 00:10:42,725 In an ambush by queen morgana last year. 158 00:10:42,808 --> 00:10:44,935 She abducted my betrothed, Cecilia, 159 00:10:45,019 --> 00:10:46,979 and left king Arthur for dead. 160 00:10:52,151 --> 00:10:53,903 The stranger stands before you, sire. 161 00:10:56,280 --> 00:10:58,908 It seems we have a courageous stranger in our midst. 162 00:10:58,991 --> 00:11:00,618 He had no cause, sire. 163 00:11:01,494 --> 00:11:03,245 It was Galahad's fight. 164 00:11:03,329 --> 00:11:06,040 And Galahad's cowardice that brought the stranger... 165 00:11:06,123 --> 00:11:08,376 That will do, sir Duncan. 166 00:11:08,459 --> 00:11:11,253 I am displeased with this whole affair. 167 00:11:11,337 --> 00:11:13,589 We have enough troubles without my knights 168 00:11:13,673 --> 00:11:16,050 fighting among themselves. 169 00:11:16,133 --> 00:11:18,344 And even today I had news 170 00:11:18,427 --> 00:11:22,598 that queen morgana has created a monstrous new weapon 171 00:11:22,681 --> 00:11:24,934 That has the power to kill people from great distance. 172 00:11:25,017 --> 00:11:26,268 This is evil indeed. 173 00:11:26,352 --> 00:11:28,604 But now I fear if we do not move at once 174 00:11:28,687 --> 00:11:30,773 to rescue the precious Cecilia, 175 00:11:30,856 --> 00:11:32,441 we may be too late. 176 00:11:32,525 --> 00:11:35,111 I have said that all along, sire. 177 00:11:35,194 --> 00:11:37,405 Thank you, sir Duncan. 178 00:11:37,488 --> 00:11:39,949 Now, please, honor me with your silence. 179 00:11:40,032 --> 00:11:41,158 Yes, sire. 180 00:11:42,743 --> 00:11:43,828 Galahad. 181 00:11:43,911 --> 00:11:45,496 Yes, sire? 182 00:11:45,579 --> 00:11:46,831 Have your wounds been tended? 183 00:11:46,914 --> 00:11:48,791 Yes, sire. Tended well. 184 00:11:48,874 --> 00:11:53,003 Good. Now what have you to say about this stranger? 185 00:11:53,087 --> 00:11:55,339 When he saw I could not fight, sire, 186 00:11:56,549 --> 00:11:59,135 he risked his life to save mine. 187 00:11:59,218 --> 00:12:01,137 But for him, I would not be here. 188 00:12:05,266 --> 00:12:08,352 It seems we owe you a debt of gratitude, stranger. 189 00:12:09,228 --> 00:12:10,688 Just glad I could help. 190 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 Oh, perhaps you will tell us who you are 191 00:12:12,940 --> 00:12:15,151 and how you came to be among us. 192 00:12:15,234 --> 00:12:16,652 To be honest with you, sir, 193 00:12:16,735 --> 00:12:18,279 I'm a little fuzzy on the details. 194 00:12:18,362 --> 00:12:21,115 But um, well, my name's MacGyver and I... 195 00:12:21,198 --> 00:12:22,658 Kill him! 196 00:12:22,741 --> 00:12:24,201 Hold, knights! 197 00:12:25,578 --> 00:12:30,499 This stranger is worthy of an explanation. 198 00:12:30,583 --> 00:12:32,710 Thank you, king. I appreciate that. 199 00:12:33,961 --> 00:12:35,212 What'd I say? 200 00:12:35,296 --> 00:12:36,755 The pronouncement of your name. 201 00:12:36,839 --> 00:12:37,715 MacGyver? 202 00:12:39,467 --> 00:12:41,510 All right, all right. I won't say it again. 203 00:12:43,596 --> 00:12:45,848 Though you say it strangely, 204 00:12:45,931 --> 00:12:48,767 the m'iver name is banished, 205 00:12:48,851 --> 00:12:51,187 even from pronouncement on pain of death. 206 00:12:52,438 --> 00:12:54,023 Can I ask why? 207 00:12:54,106 --> 00:12:56,692 Because of the treacherous union 208 00:12:56,775 --> 00:12:59,528 of iain m'iver and my half sister, 209 00:12:59,612 --> 00:13:01,530 The evil morgana. 210 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 That vile partnership 211 00:13:04,074 --> 00:13:06,368 has claimed the lives of many innocent people 212 00:13:06,452 --> 00:13:08,704 and my own vision. 213 00:13:08,787 --> 00:13:10,039 And even now it threatens 214 00:13:10,122 --> 00:13:12,917 the life of our precious Cecilia 215 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 who is held prisoner in their filthy dungeons. 216 00:13:17,630 --> 00:13:19,590 With all due respect, sir... 217 00:13:21,467 --> 00:13:23,027 Your majesty, I think a terrible mistake 218 00:13:23,093 --> 00:13:24,093 Has been made here. 219 00:13:25,846 --> 00:13:28,682 I think my ancestor has been wrongly accused. 220 00:13:31,435 --> 00:13:34,563 I... i don't think he's hooked up 221 00:13:34,647 --> 00:13:36,565 With this morgana character at all. 222 00:13:36,649 --> 00:13:38,084 In fact, there's a pretty good chance 223 00:13:38,108 --> 00:13:40,361 that he's also been victimized by her, 224 00:13:40,444 --> 00:13:42,571 Destined to die in her dungeon. 225 00:13:42,655 --> 00:13:44,323 How know you these things? 226 00:13:44,406 --> 00:13:45,741 You speak of the future. 227 00:13:45,824 --> 00:13:46,909 Silence! 228 00:13:48,494 --> 00:13:52,248 What, pray tell, prompts these beliefs? 229 00:13:52,331 --> 00:13:56,710 Well, it's a little hard to explain, your majesty, 230 00:13:56,794 --> 00:14:00,923 But, uh, I do have knowledge of a future time. 231 00:14:01,006 --> 00:14:03,259 This is evil knowledge, Arthur. 232 00:14:03,342 --> 00:14:05,761 Iain m'iver will be falsely accused 233 00:14:05,844 --> 00:14:08,597 And die in wrongful captivity. 234 00:14:08,681 --> 00:14:10,849 At least, that's the way history is gonna record it. 235 00:14:10,933 --> 00:14:13,519 Sire, there is danger here. 236 00:14:14,353 --> 00:14:16,772 Evil in our midst. 237 00:14:16,855 --> 00:14:19,441 We must purge ourselves of its presence. 238 00:14:19,525 --> 00:14:21,110 Death to the sorcerer! 239 00:14:21,193 --> 00:14:23,112 Kill him! 240 00:14:23,195 --> 00:14:27,616 Sire, let me be the one to spill his vile blood. 241 00:14:41,213 --> 00:14:44,758 Hold! Knights, hold! 242 00:14:44,842 --> 00:14:47,011 There is no need for rash action. 243 00:14:49,054 --> 00:14:52,433 The stranger claims the gift of prophecy. 244 00:14:52,516 --> 00:14:54,685 Merlin, 245 00:14:54,768 --> 00:14:58,314 but you are the most powerful sorcerer in the land. 246 00:14:58,397 --> 00:15:00,441 Show him your magic 247 00:15:00,524 --> 00:15:03,485 and then we will put him to the test. 248 00:15:03,569 --> 00:15:04,778 Goodly plan, sire. 249 00:15:06,447 --> 00:15:07,823 Are you sure, Arthur? 250 00:15:07,906 --> 00:15:09,491 Sure? 251 00:15:09,575 --> 00:15:12,119 Does the king's magician 252 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 question the court's authority? 253 00:15:13,579 --> 00:15:15,289 Never, my king. 254 00:15:15,372 --> 00:15:19,001 But always before, in matters of sorcery, 255 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 I have had your trust. 256 00:15:21,253 --> 00:15:23,130 Perhaps the pain of your wounds 257 00:15:23,213 --> 00:15:26,050 Has made you forget the loyalty that I have... 258 00:15:26,133 --> 00:15:28,636 My wounds have healed. My wounds have nothing to do with this. 259 00:15:28,719 --> 00:15:29,887 Merlin is right, sire. 260 00:15:29,970 --> 00:15:30,970 Silence! 261 00:15:32,264 --> 00:15:35,976 Now hear this, one and all. 262 00:15:36,060 --> 00:15:40,731 I need not eyes to lead whilst I can think! 263 00:15:40,814 --> 00:15:42,941 As long as I sit upon this throne 264 00:15:44,276 --> 00:15:48,405 and wield this blessed sword, 265 00:15:48,489 --> 00:15:52,201 I am Arthur, your king! 266 00:15:55,996 --> 00:15:59,708 And I, Merlin, your obedient servant. 267 00:15:59,792 --> 00:16:02,503 I will test the stranger's magic. 268 00:16:03,253 --> 00:16:05,547 Magic? Test? 269 00:16:05,631 --> 00:16:06,941 Wait a minute, you got it all wrong. 270 00:16:06,965 --> 00:16:08,842 Silence! 271 00:16:08,926 --> 00:16:11,970 I call upon the power of virtue, 272 00:16:13,138 --> 00:16:14,264 lugnota, 273 00:16:15,974 --> 00:16:19,937 To blight all evil from our midst! 274 00:16:20,979 --> 00:16:25,776 Seranaculoris! Zachronomtos! 275 00:16:25,859 --> 00:16:28,696 His rope, a lifeless object... 276 00:16:28,779 --> 00:16:30,739 He has the rope in his hands, sire. 277 00:16:30,823 --> 00:16:33,951 Which will come to life. 278 00:16:34,034 --> 00:16:36,078 He has placed it on the ground. 279 00:16:36,161 --> 00:16:39,081 Zignon. Zuntan. 280 00:16:39,164 --> 00:16:41,417 Look, it's rising. 281 00:16:41,500 --> 00:16:44,002 Halvnor. Caran. 282 00:16:45,129 --> 00:16:48,006 Abnon. Sacharon. 283 00:16:49,299 --> 00:16:52,219 Igtril. Sminje! 284 00:16:52,302 --> 00:16:53,762 Bravo! 285 00:17:00,310 --> 00:17:03,439 Merlin has demonstrated his power. 286 00:17:03,522 --> 00:17:06,525 - Now you must offer proof of yours. 287 00:17:06,608 --> 00:17:09,028 Or for having falsely claimed the gift, 288 00:17:10,529 --> 00:17:11,613 forfeit your life. 289 00:17:15,325 --> 00:17:16,827 You guys don't mess around, do you? 290 00:17:19,038 --> 00:17:20,289 All right. 291 00:17:21,999 --> 00:17:23,167 Okay. 292 00:17:27,880 --> 00:17:30,841 Merlin's magic has awakened the rope. 293 00:17:33,677 --> 00:17:35,721 I shall lay it to sleep again. 294 00:17:36,513 --> 00:17:37,513 This... 295 00:17:54,740 --> 00:17:57,367 This is demon sorcery, sire. 296 00:17:57,451 --> 00:17:59,328 The magic of destruction. 297 00:17:59,411 --> 00:18:02,831 We must blight this evil presence from our midst 298 00:18:02,915 --> 00:18:04,333 before it is too late! 299 00:18:04,416 --> 00:18:05,918 Hold, knights! Hold! 300 00:18:07,252 --> 00:18:08,796 He will have his due. 301 00:18:10,964 --> 00:18:14,843 Show us some good magic, stranger. 302 00:18:14,927 --> 00:18:17,888 Some magic of creation, 303 00:18:17,971 --> 00:18:19,848 Or by this court you must die. 304 00:18:23,060 --> 00:18:24,728 You guys are so strict. 305 00:18:32,319 --> 00:18:35,405 Yes, your majesty, I have just the thing. 306 00:18:38,951 --> 00:18:41,912 With this tiny stick, 307 00:18:42,788 --> 00:18:44,414 I shall create 308 00:18:47,376 --> 00:18:48,544 Fire. 309 00:18:49,962 --> 00:18:52,089 He's done it, sire! He's done it! 310 00:18:54,132 --> 00:18:57,427 You have proven yourself, maciver. 311 00:18:58,762 --> 00:19:00,389 Your magic is good. 312 00:19:00,472 --> 00:19:03,934 And for good, we pray it will serve. 313 00:19:04,017 --> 00:19:08,480 We are twice blessed, this court. 314 00:19:08,564 --> 00:19:12,359 The magic of Merlin combined with the magic of maciver 315 00:19:12,442 --> 00:19:14,069 may be the force that is needed 316 00:19:14,153 --> 00:19:17,239 to bring morgana to her knees! 317 00:19:20,617 --> 00:19:24,371 Hear me, sire, please! 318 00:19:24,454 --> 00:19:27,875 If I am to go against the mighty morgana, 319 00:19:27,958 --> 00:19:30,794 Let me be in the company of a knight of the court. 320 00:19:31,461 --> 00:19:32,713 Any knight. 321 00:19:32,796 --> 00:19:33,881 Merlin is right, sire. 322 00:19:36,008 --> 00:19:38,218 The law requires even the great Merlin 323 00:19:38,302 --> 00:19:39,487 to be accompanied on any mission 324 00:19:39,511 --> 00:19:40,780 by a knight in the king's service. 325 00:19:42,472 --> 00:19:44,558 I am aware of the rules, sir Duncan. 326 00:19:44,641 --> 00:19:46,268 Then, sire, if, uh, 327 00:19:48,562 --> 00:19:50,939 the gentle sir Galahad 328 00:19:51,023 --> 00:19:53,442 is too weakened by his injuries to rescue his betrothed, 329 00:19:53,525 --> 00:19:55,402 Send me, sire. 330 00:19:55,485 --> 00:19:58,238 I have another thought, sir Duncan. 331 00:20:00,032 --> 00:20:01,032 I... 332 00:20:01,867 --> 00:20:03,952 I have another... oh... 333 00:20:04,036 --> 00:20:05,537 Sire! 334 00:20:09,333 --> 00:20:11,376 Help me get him to his tent, quickly. 335 00:20:16,214 --> 00:20:18,550 Excuse me. Can you speak, your majesty? 336 00:20:20,052 --> 00:20:21,345 Can you describe your pain? 337 00:20:21,428 --> 00:20:22,512 No. 338 00:20:22,596 --> 00:20:25,641 If you don't mind, healing is my domain. 339 00:20:26,558 --> 00:20:27,851 Be my guest. 340 00:20:44,409 --> 00:20:47,037 Merlin, what is that supposed to do? 341 00:20:48,246 --> 00:20:49,790 Watch and learn. 342 00:21:21,113 --> 00:21:22,698 Excuse me, Merlin. 343 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 He's gonna need more than a song. 344 00:21:24,616 --> 00:21:25,701 How dare you! 345 00:21:25,784 --> 00:21:27,077 He's been poisoned! 346 00:21:27,160 --> 00:21:28,880 - We've got to move fast. 347 00:21:28,954 --> 00:21:30,330 How did you ascertain this? 348 00:21:30,414 --> 00:21:31,432 I don't have time to explain. 349 00:21:31,456 --> 00:21:34,292 Eggs. I need three or four eggs and a clean goblet. 350 00:21:34,376 --> 00:21:37,212 I forbid this intrusion on my authority! 351 00:21:37,295 --> 00:21:38,735 Merlin, I don't have time to explain. 352 00:21:38,797 --> 00:21:40,674 I need your help! 353 00:21:53,937 --> 00:21:56,106 I don't suppose anyone has a pestle? 354 00:21:56,189 --> 00:22:00,736 I am an alchemist. My cloak is my laboratory. 355 00:22:12,789 --> 00:22:15,083 Hang on, your majesty. 356 00:22:15,167 --> 00:22:17,252 This won't taste too good but it should do the trick. 357 00:22:17,336 --> 00:22:18,712 Drink. Drink. 358 00:22:20,047 --> 00:22:21,590 You'll be all right. 359 00:22:22,883 --> 00:22:25,594 If you fail, maciver... 360 00:22:25,677 --> 00:22:28,096 This is not a test, Duncan. 361 00:22:28,180 --> 00:22:30,307 I'm trying to save your king. 362 00:22:34,144 --> 00:22:36,229 Who prepared the king's food? 363 00:22:36,313 --> 00:22:38,774 The new page who just joined us. 364 00:22:38,857 --> 00:22:40,442 We must find him! 365 00:22:40,525 --> 00:22:43,320 Come! Come! 366 00:22:43,403 --> 00:22:44,738 How are you feeling, sir? 367 00:22:44,821 --> 00:22:46,114 Oh, better. 368 00:22:46,198 --> 00:22:47,741 I'm burning. 369 00:22:47,824 --> 00:22:49,034 That should clear up. 370 00:22:50,911 --> 00:22:53,663 Someone poisoned your food, your majesty. 371 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 Poison? 372 00:22:54,873 --> 00:22:56,124 Yes. 373 00:22:56,208 --> 00:22:58,293 Who would dare such treachery? 374 00:22:59,544 --> 00:23:01,046 Merlin. 375 00:23:02,506 --> 00:23:03,632 Yes, sire? 376 00:23:03,715 --> 00:23:05,175 Leave us, please. 377 00:23:09,054 --> 00:23:10,388 Yes, sire. 378 00:23:14,518 --> 00:23:16,103 Give me your hand. 379 00:23:18,939 --> 00:23:23,151 I hardly know you, maciver. 380 00:23:23,235 --> 00:23:28,156 But I have seen your virtue and your valor. 381 00:23:28,240 --> 00:23:31,493 I would bestow knighthood on you, 382 00:23:31,576 --> 00:23:34,955 so you can ride with Merlin against morgana. 383 00:23:36,498 --> 00:23:38,291 The rumors of her new weapon 384 00:23:38,375 --> 00:23:41,169 were much graver than I dared report. 385 00:23:41,253 --> 00:23:43,547 It is whispered that tomorrow 386 00:23:43,630 --> 00:23:47,551 she will test the new weapon on our own Cecilia. 387 00:23:47,634 --> 00:23:51,471 As my knight, you can help to stop her. 388 00:23:51,555 --> 00:23:52,765 But, your majesty... 389 00:23:52,766 --> 00:23:53,974 And in so doing, 390 00:23:54,057 --> 00:23:58,186 perhaps find your ancestor, 391 00:23:58,270 --> 00:24:00,355 clear your name forever 392 00:24:01,565 --> 00:24:05,360 and restore your family honor. 393 00:24:05,443 --> 00:24:08,113 I can see why they made you king, your majesty. 394 00:24:10,490 --> 00:24:14,035 Up here! I found him! Quickly! 395 00:24:14,119 --> 00:24:15,871 Make haste! 396 00:24:15,954 --> 00:24:18,206 He fell, caught like a rat in a trap. 397 00:24:21,918 --> 00:24:25,172 We have him now. 398 00:24:25,255 --> 00:24:28,049 I caught him trying to sneak out of camp. 399 00:24:28,133 --> 00:24:30,385 Look what he was carrying. 400 00:24:30,468 --> 00:24:31,821 Sire, you know I've done nothing wrong. 401 00:24:31,845 --> 00:24:32,888 Silence! 402 00:24:36,474 --> 00:24:37,726 Is this gold yours? 403 00:24:38,810 --> 00:24:41,229 Answer truly. 404 00:24:41,313 --> 00:24:43,648 Well, yes, sire. I answer truly. 405 00:24:45,483 --> 00:24:46,483 Then... 406 00:24:48,153 --> 00:24:50,113 - To your maker. - Stop! 407 00:24:59,789 --> 00:25:03,251 You killed him. He didn't have a chance. 408 00:25:03,335 --> 00:25:05,754 A just punishment for the crime. 409 00:25:05,837 --> 00:25:07,297 How do you know he was the one? 410 00:25:08,131 --> 00:25:09,382 He admitted his guilt. 411 00:25:34,074 --> 00:25:36,952 I apologize, your majesty, but there were 412 00:25:37,035 --> 00:25:39,996 serious related matters that required attention. 413 00:25:40,080 --> 00:25:42,290 As you know, the murderous page was slain, 414 00:25:42,374 --> 00:25:44,209 caught trying to flee. 415 00:25:45,752 --> 00:25:47,504 It was reported so. 416 00:25:47,587 --> 00:25:50,257 He was in possession of these, your majesty. 417 00:26:02,269 --> 00:26:03,812 This gold belongs to Merlin. 418 00:26:04,896 --> 00:26:06,815 I myself gifted it to him. 419 00:26:06,898 --> 00:26:10,568 Unhand me, I say, traitorous toadstools! 420 00:26:10,652 --> 00:26:12,654 Unhand me this instant 421 00:26:12,737 --> 00:26:14,823 or I'll turn you into dragon drunge! 422 00:26:14,906 --> 00:26:16,658 Well, what is the meaning of this? 423 00:26:16,741 --> 00:26:18,660 Your majesty, I appeal to you! 424 00:26:18,743 --> 00:26:20,036 I demand an explanation! 425 00:26:20,120 --> 00:26:22,205 An immediate explanation! 426 00:26:22,289 --> 00:26:25,041 Sire, it grieves me to bring you this news. 427 00:26:26,626 --> 00:26:28,545 But we have reason to believe that 428 00:26:28,628 --> 00:26:31,673 Merlin the magician himself conspired to assassinate you. 429 00:26:35,260 --> 00:26:37,887 Merlin? 430 00:26:37,971 --> 00:26:42,517 That is a vile and insidious lie, your majesty! 431 00:26:42,600 --> 00:26:45,353 Upon what evidence, may I ask? 432 00:26:45,437 --> 00:26:47,230 A few pieces of gold? 433 00:26:47,314 --> 00:26:48,834 There is more than just the gold, sire. 434 00:26:50,108 --> 00:26:51,484 Minutes ago, 435 00:26:51,568 --> 00:26:53,945 Merlin was observed washing out the same vial 436 00:26:54,029 --> 00:26:57,198 that was found here earlier in your tent. 437 00:26:57,282 --> 00:26:59,909 Of course I washed it out, you fool. 438 00:26:59,993 --> 00:27:01,536 It's mine! 439 00:27:01,619 --> 00:27:04,664 Obviously stolen, like the gold, by the murderous page! 440 00:27:04,748 --> 00:27:08,001 Also, sire, this parchment was found on the page. 441 00:27:08,084 --> 00:27:10,211 It reads, "for agreed service" 442 00:27:10,295 --> 00:27:12,547 And it bears Merlin's personal seal. 443 00:27:12,630 --> 00:27:13,965 Liar! 444 00:27:14,049 --> 00:27:15,550 Wait a minute, wait a minute. 445 00:27:15,633 --> 00:27:17,552 I was there. When did you find that? 446 00:27:17,635 --> 00:27:19,220 We searched the traitor's clothing 447 00:27:19,304 --> 00:27:20,305 before he was buried. 448 00:27:22,432 --> 00:27:24,142 Is this so, Merlin? 449 00:27:25,143 --> 00:27:26,269 Your seal? 450 00:27:27,395 --> 00:27:29,272 No, no! 451 00:27:32,692 --> 00:27:37,405 Uh, perhaps, uh, he stole that as well. 452 00:27:37,489 --> 00:27:41,034 Uh, uh, perhaps... perhaps when I went to wash. 453 00:27:41,117 --> 00:27:43,828 Sire, the law states that if any member of the court 454 00:27:43,912 --> 00:27:46,206 is suspected of wrongdoing, 455 00:27:46,289 --> 00:27:47,916 his fate shall be determined 456 00:27:47,999 --> 00:27:50,251 By his fellow knights in a council of judgment. 457 00:27:50,335 --> 00:27:53,463 This is an outrage! 458 00:27:53,546 --> 00:27:56,299 Don't let them do this, your majesty. 459 00:27:57,175 --> 00:28:00,261 Tell them. You know me! 460 00:28:00,345 --> 00:28:02,347 We have no choice, sire. 461 00:28:05,141 --> 00:28:06,309 I'm sorry, my friend. 462 00:28:07,727 --> 00:28:08,853 It is the law. 463 00:28:11,398 --> 00:28:13,108 So be it. 464 00:28:13,191 --> 00:28:14,609 Confine him to his quarters 465 00:28:14,692 --> 00:28:16,337 until the council has reached its judgment. 466 00:28:16,361 --> 00:28:18,196 No! My king! 467 00:28:18,279 --> 00:28:19,322 Come along now. This way. 468 00:28:19,406 --> 00:28:22,450 This is Merlin, your friend through the years! 469 00:28:22,534 --> 00:28:25,120 Stop them! Your majesty! 470 00:28:25,203 --> 00:28:29,374 I beseech you! I am innocent! I am innocent! 471 00:28:33,169 --> 00:28:34,712 How could this happen? 472 00:28:36,381 --> 00:28:38,007 Of all people, 473 00:28:39,050 --> 00:28:42,137 My own dear friend. 474 00:28:42,220 --> 00:28:46,141 Your majesty, I don't believe Merlin is guilty. 475 00:28:47,267 --> 00:28:49,602 If I could use some of his supplies, 476 00:28:49,686 --> 00:28:51,146 I might be able to prove that. 477 00:28:51,229 --> 00:28:53,690 Yes. Do it. 478 00:28:53,773 --> 00:28:56,317 Do it quickly, maciver. 479 00:28:56,401 --> 00:28:58,194 And god be with you. 480 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 God be with you. 481 00:29:08,079 --> 00:29:10,391 - Knights of the round table, 482 00:29:10,415 --> 00:29:13,334 We are gathered here to assess the evidence 483 00:29:13,418 --> 00:29:15,378 against Merlin the magician, 484 00:29:17,422 --> 00:29:20,633 who stands accused of conspiring to take the very life 485 00:29:21,885 --> 00:29:24,971 Of our sovereign, king Arthur. 486 00:29:25,054 --> 00:29:28,099 The law of this court provides that we be of one mind 487 00:29:29,267 --> 00:29:31,644 and vote with unanimity 488 00:29:31,728 --> 00:29:34,522 regardless of our determination. 489 00:29:37,275 --> 00:29:39,027 The council of judgment is convened. 490 00:29:58,796 --> 00:30:01,257 Make yourself comfortable, why don't you? 491 00:30:01,341 --> 00:30:03,426 My home is your home, apparently. 492 00:30:09,265 --> 00:30:12,393 Just ravage my things as though they were your own. 493 00:30:12,477 --> 00:30:14,562 Merlin, I'm trying to save your life. 494 00:30:17,023 --> 00:30:20,109 My life is worthless now. 495 00:30:20,193 --> 00:30:24,239 An embarrassment. A humiliation. 496 00:30:24,322 --> 00:30:26,449 A veritable bed of thorns. 497 00:30:31,496 --> 00:30:34,207 An insignificant consolation, however, 498 00:30:34,290 --> 00:30:38,378 Might be for you to apprise me of what it is you are doing. 499 00:30:38,461 --> 00:30:40,922 Merlin, I think the poison that was used 500 00:30:41,005 --> 00:30:42,423 was applied to this knife, 501 00:30:42,507 --> 00:30:43,907 passed to the mutton when it was cut 502 00:30:43,967 --> 00:30:45,152 and then activated by the wine. 503 00:30:45,176 --> 00:30:48,930 Now if that's true, it was a very special kind of poison. 504 00:30:49,013 --> 00:30:50,557 And I doubt you could have made it. 505 00:30:50,640 --> 00:30:52,225 What are you talking about? 506 00:30:52,308 --> 00:30:54,811 I am Merlin. I can make anything. 507 00:30:55,937 --> 00:30:57,814 Not in this lab, you can't. 508 00:30:57,897 --> 00:31:01,442 But, in order for me to prove my theory, 509 00:31:01,526 --> 00:31:03,945 I got to be able to isolate all the ingredients. 510 00:31:04,028 --> 00:31:07,490 And that's what this contraption's all about. 511 00:31:07,574 --> 00:31:10,660 Assuming, of course, I can get enough current out of this battery. 512 00:31:10,743 --> 00:31:13,705 Dragon drunge. 513 00:31:13,788 --> 00:31:15,868 You're gonna have to tell me what that means someday. 514 00:31:17,041 --> 00:31:19,836 It is so difficult to conceive. 515 00:31:19,919 --> 00:31:22,463 Merlin killing Arthur? 516 00:31:22,547 --> 00:31:24,132 They were always like brothers. 517 00:31:24,215 --> 00:31:25,300 Not always, my friend. 518 00:31:28,219 --> 00:31:32,265 Have you forgot the time of the Northman invasion? 519 00:31:32,348 --> 00:31:35,685 When Merlin dreamt a vision of slaughter so terrible, 520 00:31:35,768 --> 00:31:38,479 he openly opposed king Arthur's battle plan 521 00:31:38,563 --> 00:31:40,356 in front of all his knights, 522 00:31:40,440 --> 00:31:44,819 Calling in question his very ability to lead? 523 00:31:44,902 --> 00:31:46,529 But that was years past, Duncan. 524 00:31:46,613 --> 00:31:48,323 They've long since made their peace. 525 00:31:48,406 --> 00:31:49,407 Have they? 526 00:31:51,200 --> 00:31:54,120 Or has Merlin's anger lingered on, 527 00:31:54,203 --> 00:31:59,792 festering, waiting for a chance for vengeance? 528 00:31:59,876 --> 00:32:03,338 Nay, this very day, did not Merlin again call in question the king's authority? 529 00:32:03,421 --> 00:32:06,507 "Are you sure, my lord? 530 00:32:06,591 --> 00:32:09,135 "Perhaps it is the pain from your wounds." 531 00:32:10,386 --> 00:32:12,096 No, no, no. 532 00:32:12,180 --> 00:32:15,892 My fellow knights, the signs are clear. 533 00:32:16,934 --> 00:32:21,481 The evidence is monstrous! 534 00:32:23,066 --> 00:32:24,776 Merlin the magician, 535 00:32:27,403 --> 00:32:29,947 finding his chance for revenge, 536 00:32:30,031 --> 00:32:32,617 did, with his own hands, 537 00:32:32,700 --> 00:32:36,204 Compound the deadly poison. 538 00:32:36,287 --> 00:32:39,082 And did conspire to take the very life 539 00:32:41,417 --> 00:32:43,711 of his friend and benefactor, 540 00:32:43,795 --> 00:32:48,174 Our own sovereign, king Arthur! 541 00:32:52,929 --> 00:32:54,097 And for this, 542 00:32:55,640 --> 00:32:57,558 he must forfeit his own life. 543 00:33:02,980 --> 00:33:05,566 - So I'm making an electrophoresis. 544 00:33:05,650 --> 00:33:06,859 Is that Greek? 545 00:33:06,943 --> 00:33:08,695 No, it's a machine. 546 00:33:08,778 --> 00:33:10,029 What's a machine? 547 00:33:10,113 --> 00:33:12,198 I knew you were gonna ask that. 548 00:33:16,828 --> 00:33:19,539 All right, here goes nothing. Keep your fingers crossed. 549 00:33:19,622 --> 00:33:21,165 "Here goes nothing"? 550 00:33:21,249 --> 00:33:22,917 "Keep your finger crossed"? 551 00:33:23,000 --> 00:33:25,586 My life is in the balance and you talk riddles? 552 00:33:25,670 --> 00:33:26,963 Cliches, actually. 553 00:33:28,005 --> 00:33:29,340 Here we go. 554 00:33:36,305 --> 00:33:37,849 Come on, come on. 555 00:33:41,018 --> 00:33:43,062 That's it. 556 00:33:43,146 --> 00:33:44,272 What? 557 00:33:45,773 --> 00:33:48,651 I'm seeing it, but I don't believe it. 558 00:33:55,533 --> 00:33:57,243 The knights come. 559 00:33:57,326 --> 00:33:58,953 They've reached a judgment. 560 00:33:59,036 --> 00:34:03,124 Unless I'm mistaken, that's vanadium. 561 00:34:03,207 --> 00:34:05,293 A binary poison in the seventh century. 562 00:34:05,376 --> 00:34:06,627 A binary poison? 563 00:34:06,711 --> 00:34:08,504 What nonsense are you talking about? 564 00:34:08,588 --> 00:34:11,758 Something that's not supposed to be developed for another thousand years. 565 00:34:12,842 --> 00:34:13,926 You, go with him. 566 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 Yes, sire. 567 00:34:16,387 --> 00:34:18,032 When was the last time you were in Scotland? 568 00:34:18,056 --> 00:34:19,974 Scotland? What's that? 569 00:34:20,057 --> 00:34:22,685 Uh, uh, caledonia to you. 570 00:34:22,769 --> 00:34:25,772 Caledonia? Are you mad? I've never been there. 571 00:34:25,855 --> 00:34:27,440 That's morgana land. 572 00:34:27,523 --> 00:34:29,275 What kind of a fool do you take me for? 573 00:34:29,358 --> 00:34:31,486 An innocent fool, Merlin. 574 00:34:31,569 --> 00:34:33,029 And I think I just proved it. 575 00:34:42,455 --> 00:34:43,956 Merlin the magician, 576 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 you've been found guilty by our council of judgment 577 00:34:48,252 --> 00:34:51,339 for the attempted murder of our sovereign, king Arthur 578 00:34:51,422 --> 00:34:54,842 and will be taken at once to the execution field 579 00:34:54,926 --> 00:34:56,469 to be burnt at the stake. 580 00:34:56,552 --> 00:34:58,346 What? 581 00:34:58,429 --> 00:35:00,240 Wait a minute. You guys are making a big mistake here. 582 00:35:00,264 --> 00:35:01,641 Take him away! 583 00:35:01,724 --> 00:35:03,309 You can't do this! I am innocent! 584 00:35:03,392 --> 00:35:05,394 I would never kill Arthur! 585 00:35:05,478 --> 00:35:08,356 Have you all gone mad? 586 00:35:08,439 --> 00:35:10,107 You can't do this! 587 00:35:11,108 --> 00:35:12,235 Duncan! 588 00:35:13,945 --> 00:35:17,240 Duncan, listen to me. Will you listen to me? 589 00:35:18,574 --> 00:35:20,201 This is an outrage! 590 00:35:20,284 --> 00:35:22,370 You're taking an innocent man. 591 00:35:22,453 --> 00:35:23,996 You'll regret this! 592 00:35:25,456 --> 00:35:26,499 I can prove it! 593 00:35:26,582 --> 00:35:28,209 Ride now! Away! 594 00:35:28,292 --> 00:35:29,418 Wait. 595 00:35:34,966 --> 00:35:36,050 Go, go, go! 596 00:35:52,692 --> 00:35:54,861 Arthur, your majesty. 597 00:35:56,821 --> 00:35:59,574 We must stop the execution. 598 00:35:59,657 --> 00:36:01,576 Merlin is not guilty. 599 00:36:03,494 --> 00:36:04,494 We'll be alone now. 600 00:36:04,537 --> 00:36:05,621 Yes, sire. 601 00:36:07,623 --> 00:36:09,876 What do you say? 602 00:36:09,959 --> 00:36:13,421 Whoever poisoned you used an ore that is found only in scot... 603 00:36:13,504 --> 00:36:15,464 In caledonia. 604 00:36:15,548 --> 00:36:17,091 The highlands. 605 00:36:17,174 --> 00:36:19,093 - That's morgana country. - Yes. 606 00:36:19,176 --> 00:36:21,387 Merlin has never been there. None of my people have. 607 00:36:22,179 --> 00:36:23,181 Wait. 608 00:36:24,140 --> 00:36:26,058 Except Duncan. 609 00:36:26,142 --> 00:36:28,436 He made a journey there himself, alone, 610 00:36:28,519 --> 00:36:29,519 this last week, 611 00:36:30,688 --> 00:36:32,857 as a symbol of his courage. 612 00:36:33,524 --> 00:36:35,276 I've got to stop them, sir. 613 00:36:35,359 --> 00:36:36,903 Hold, wait. 614 00:36:36,986 --> 00:36:40,573 Take this, the royal seal, for authority. 615 00:36:41,699 --> 00:36:43,201 Thank you, sir. 616 00:36:46,704 --> 00:36:48,289 Knights! 617 00:36:48,372 --> 00:36:51,292 You are murdering an innocent man. 618 00:36:51,375 --> 00:36:54,587 I am no assassin. I am Merlin. 619 00:36:54,670 --> 00:36:57,089 Your friend. Your magician. 620 00:36:58,674 --> 00:37:01,552 Consider the shame, the remorse. 621 00:37:03,221 --> 00:37:05,139 Consider his anger! 622 00:37:05,222 --> 00:37:07,266 Start the fire. 623 00:37:07,350 --> 00:37:10,144 You, ector, you would do this? 624 00:37:10,228 --> 00:37:13,481 You would dare the wrath of your sorcerer? 625 00:37:13,564 --> 00:37:14,815 It will be terrible! 626 00:37:14,899 --> 00:37:16,108 Do it! 627 00:37:16,192 --> 00:37:18,110 Your king has so commanded! 628 00:37:20,196 --> 00:37:22,573 Hear me, ector! 629 00:37:22,657 --> 00:37:25,368 I will conjure dark curses 630 00:37:25,451 --> 00:37:27,703 and haunt you into eternity. 631 00:37:27,787 --> 00:37:29,830 One spark, ector, 632 00:37:29,914 --> 00:37:32,041 Your fingers will rot. 633 00:37:32,124 --> 00:37:35,169 Your eyeballs will spin in your head. 634 00:37:35,252 --> 00:37:39,382 Your innards will melt with the flames of my pyre! 635 00:37:39,465 --> 00:37:40,967 This I swear! 636 00:38:08,286 --> 00:38:11,330 Ector, the fire! At once! 637 00:38:11,414 --> 00:38:14,709 May the demons of darkness possess your soul 638 00:38:14,792 --> 00:38:16,377 and those of your name 639 00:38:16,460 --> 00:38:19,088 For generations to come if you move! 640 00:38:24,677 --> 00:38:26,095 Give me the torch. 641 00:38:27,346 --> 00:38:28,723 I fear no man. 642 00:38:28,806 --> 00:38:32,768 No, Duncan. Duncan, no! 643 00:38:32,852 --> 00:38:34,895 Let this punishment be done. 644 00:38:35,521 --> 00:38:37,023 Duncan, no! 645 00:38:38,149 --> 00:38:40,026 A hex on you for this! 646 00:38:40,651 --> 00:38:43,070 Help! Help! 647 00:38:44,113 --> 00:38:45,489 Help! 648 00:38:50,619 --> 00:38:52,204 Hold it! Wait. 649 00:39:01,672 --> 00:39:04,467 What are you doing? Stop it! Stop it! 650 00:39:07,970 --> 00:39:09,930 Stop that! 651 00:39:10,014 --> 00:39:11,807 I'm trying to help you! 652 00:39:13,684 --> 00:39:15,770 Take him! Hold him fast! 653 00:39:15,853 --> 00:39:17,063 Don't listen to him. 654 00:39:17,146 --> 00:39:18,439 You're killing an innocent man! 655 00:39:18,522 --> 00:39:20,649 Meddlesome fool! Light the torch. 656 00:39:20,733 --> 00:39:22,985 No, wait! 657 00:39:23,069 --> 00:39:27,198 The king has authorized me to stop this execution. Let go! 658 00:39:29,992 --> 00:39:31,827 Merlin is not your man. 659 00:39:33,704 --> 00:39:35,122 Duncan is the guilty one! 660 00:39:35,206 --> 00:39:36,290 Duncan? 661 00:39:36,373 --> 00:39:37,875 He's in league with Merlin. 662 00:39:37,958 --> 00:39:39,335 He betrays our king! 663 00:39:39,418 --> 00:39:40,795 Yes, there has been a betrayal, 664 00:39:40,878 --> 00:39:44,507 But it's not mine or Merlin's. 665 00:39:44,590 --> 00:39:48,010 The poison used against the king came from morgana land. 666 00:39:49,451 --> 00:39:50,805 Merlin's never been there. 667 00:39:50,888 --> 00:39:52,723 None of the knights have. 668 00:39:54,016 --> 00:39:55,643 Only you, Duncan. 669 00:39:55,726 --> 00:39:57,061 The intruder lies! 670 00:39:57,144 --> 00:39:59,313 Think about it. 671 00:39:59,396 --> 00:40:02,441 Who's been pushing this from the very start? 672 00:40:02,525 --> 00:40:04,985 Who killed the page before he could speak? 673 00:40:05,069 --> 00:40:07,655 Who found the evidence? 674 00:40:07,738 --> 00:40:11,158 Who called for the council of judgment? 675 00:40:11,242 --> 00:40:15,329 As a very good playwright will say one day, Duncan, 676 00:40:15,413 --> 00:40:17,665 "methinks thou doth protest too much." 677 00:40:17,748 --> 00:40:20,334 I'm tired of your ravings! 678 00:40:20,417 --> 00:40:23,170 You have countermanded an order of my king! 679 00:40:23,254 --> 00:40:26,799 Your king gave me his seal as authority to stop this execution. 680 00:40:28,425 --> 00:40:31,011 He knows who the guilty party is. 681 00:40:31,095 --> 00:40:32,972 Duncan is the assassin! 682 00:40:37,893 --> 00:40:39,103 Hold! 683 00:40:40,271 --> 00:40:42,231 We must advise our king. 684 00:40:45,734 --> 00:40:48,821 ♪ Sir Mac and Merlin embarked this day ♪ 685 00:40:48,904 --> 00:40:51,699 ♪ on a gallant but perilous game ♪ 686 00:40:51,782 --> 00:40:54,702 ♪ to free Cecilia from the cell ♪ 687 00:40:54,785 --> 00:40:57,496 ♪ and purge the m'iver name ♪ 688 00:40:57,580 --> 00:41:01,667 ♪ and purge the m'iver name ♪ 689 00:41:03,836 --> 00:41:05,337 Well sung, goodly verse. 690 00:41:11,594 --> 00:41:14,221 You seem prepared for all contingencies, Merlin. 691 00:41:14,305 --> 00:41:16,765 One must be prepared, Arthur. 692 00:41:16,849 --> 00:41:18,726 Know that your king will rejoice 693 00:41:18,809 --> 00:41:20,853 at his friend's return. 694 00:41:20,936 --> 00:41:22,396 I bid you good fortune, my magician. 695 00:41:24,148 --> 00:41:27,902 Thank you, my king. 696 00:41:32,573 --> 00:41:34,617 Sir, m'iver comes before you. 697 00:41:37,369 --> 00:41:40,331 This is a day of import for both our families. 698 00:41:42,124 --> 00:41:43,834 She must live, maciver. 699 00:41:44,627 --> 00:41:46,086 Save Cecilia. 700 00:41:46,170 --> 00:41:48,130 For Galahad 701 00:41:48,214 --> 00:41:49,798 and for us all. 702 00:41:50,799 --> 00:41:52,301 I'll do my best, sir. 703 00:41:54,511 --> 00:41:56,305 You take neither sword nor shield? 704 00:41:58,807 --> 00:42:01,101 I like to travel lightly, sire. 705 00:42:01,185 --> 00:42:02,853 The suit's heavy enough. 706 00:42:02,937 --> 00:42:04,355 As you wish. 707 00:42:08,025 --> 00:42:09,485 This amulet 708 00:42:11,153 --> 00:42:13,155 Had I with me for many years. 709 00:42:14,365 --> 00:42:16,283 A symbol of good fortune. 710 00:42:17,034 --> 00:42:18,661 It kept me safe. 711 00:42:20,496 --> 00:42:21,997 Now it is yours. 712 00:42:23,332 --> 00:42:26,502 This is the royal favor. 713 00:42:28,045 --> 00:42:30,422 The highest honor 714 00:42:30,506 --> 00:42:34,093 reserved only for knights of the round table. 715 00:42:42,726 --> 00:42:43,936 Now we are one. 716 00:42:45,062 --> 00:42:46,522 Godspeed, my son. 717 00:42:51,235 --> 00:42:53,362 Thank you, your majesty. 718 00:43:20,264 --> 00:43:24,685 There. The only passageway to morgana's kingdom. 719 00:43:24,768 --> 00:43:27,146 They say it holds unspeakable dangers. 720 00:43:28,981 --> 00:43:31,650 Sounds great. 721 00:43:31,734 --> 00:43:34,903 The cave was the domain of the dragon bog, 722 00:43:34,987 --> 00:43:38,032 a horrible beast whose saliva could melt 723 00:43:38,115 --> 00:43:40,576 the bark from trees. 724 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 It is said he died in there 725 00:43:43,329 --> 00:43:45,289 and was swallowed by the ground. 726 00:43:47,291 --> 00:43:49,668 We will proceed on foot. 727 00:43:50,919 --> 00:43:51,919 Why? 728 00:43:51,962 --> 00:43:53,172 It is safer. 729 00:43:54,965 --> 00:43:56,675 There are dangers, 730 00:43:56,759 --> 00:44:00,554 Mysterious soft spots. 731 00:44:00,637 --> 00:44:03,474 Many have disappeared. 732 00:44:03,557 --> 00:44:06,310 You can do what you like. 733 00:44:20,449 --> 00:44:22,284 The cave of darkness. 734 00:44:23,369 --> 00:44:25,245 So I guessed. 735 00:44:27,831 --> 00:44:30,250 Wow, what a stink! 736 00:44:30,334 --> 00:44:32,044 The vapors of bog, 737 00:44:32,127 --> 00:44:34,922 forever marking the site of his demise. 738 00:44:35,005 --> 00:44:36,215 Some legacy. 739 00:44:36,298 --> 00:44:37,966 Whoa, whoa, whoa. 740 00:44:45,474 --> 00:44:47,601 Looks like Duncan took his horse in there. 741 00:44:47,684 --> 00:44:49,937 Then he's both fool and scoundrel. 742 00:44:50,020 --> 00:44:52,106 To think that I one time called him friend. 743 00:44:52,189 --> 00:44:54,233 Help me, please! 744 00:44:54,316 --> 00:44:57,486 My horse threw me. I fear my leg is broken. 745 00:44:57,569 --> 00:44:59,321 Speak of the vermin! 746 00:44:59,405 --> 00:45:01,907 I'll help the traitorous scum. 747 00:45:01,990 --> 00:45:03,409 Merlin! 748 00:45:04,493 --> 00:45:06,286 Could be a trap. 749 00:45:06,370 --> 00:45:08,247 He's mine, maciver. 750 00:45:08,330 --> 00:45:10,290 No more orders from you. 751 00:45:10,374 --> 00:45:12,376 Oh, I'm going to enjoy this. 752 00:45:14,711 --> 00:45:15,796 Merlin. 753 00:45:18,841 --> 00:45:22,302 I told you, no more orders, maciver. 754 00:45:22,386 --> 00:45:24,430 All right, Merlin, but at least be quiet! 755 00:45:24,513 --> 00:45:27,558 You're mine, Duncan! 756 00:45:34,064 --> 00:45:36,692 Duncan! 757 00:45:36,775 --> 00:45:38,444 Well, well. 758 00:45:42,739 --> 00:45:44,158 Duncan. 759 00:45:44,241 --> 00:45:46,952 Look what I've snared. 760 00:45:47,035 --> 00:45:49,329 Help us. Please! 761 00:45:49,413 --> 00:45:54,418 I must apologize, but queen morgana is expecting my presence. 762 00:45:54,501 --> 00:45:56,837 If not for you, I could have brought her 763 00:45:56,920 --> 00:45:58,380 Arthur's head as proof 764 00:45:58,464 --> 00:46:01,925 And claimed the fair Cecilia as my reward. 765 00:46:03,010 --> 00:46:04,636 Now I must lie. 766 00:46:19,067 --> 00:46:21,570 I hate liars. 767 00:46:21,653 --> 00:46:22,863 Morgana! 768 00:46:22,946 --> 00:46:25,073 Merlin. 769 00:46:25,157 --> 00:46:28,827 You and your friend are going to need some strong magic. 770 00:46:28,911 --> 00:46:31,914 I only hope you're up to it. 771 00:46:31,997 --> 00:46:35,250 If it gets too difficult, remember, 772 00:46:35,334 --> 00:46:37,794 You can always let go.52798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.