All language subtitles for MacGyver.S07E06.The.Walking.Dead.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,778 --> 00:01:54,364 ooh, 2 00:01:54,447 --> 00:01:56,825 your niece has some very 3 00:01:56,908 --> 00:01:59,369 dangerous ideas, Denise. 4 00:01:59,452 --> 00:02:02,205 Please, she cannot hurt you. 5 00:02:02,288 --> 00:02:05,583 But she knows disrespect. 6 00:02:05,667 --> 00:02:09,337 Remind her, it is we who make sure that everyone here in little Haiti is 7 00:02:09,420 --> 00:02:12,841 Protected from misfortune. 8 00:02:14,759 --> 00:02:18,805 By the way, have you forgotten what day it is? 9 00:02:20,139 --> 00:02:22,851 No. 10 00:02:22,934 --> 00:02:24,519 Don't do it, auntie. 11 00:02:24,520 --> 00:02:26,104 Cherine, please, be quiet! 12 00:02:26,187 --> 00:02:27,689 Listen to your aunt, girl. 13 00:02:27,690 --> 00:02:29,190 No, you listen! 14 00:02:29,274 --> 00:02:31,609 Our people booted creeps like you out of Haiti and 15 00:02:31,693 --> 00:02:36,197 You're not going to get away with playing your filthy power games here. 16 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 If you ever bother us again, I'll call the police. 17 00:02:44,205 --> 00:02:46,249 As you wish. 18 00:02:46,332 --> 00:02:48,918 The next time we meet, cherine, 19 00:02:49,002 --> 00:02:51,254 I will introduce you to a friend of mine. 20 00:02:52,130 --> 00:02:53,548 Baron samdi. 21 00:02:56,926 --> 00:02:58,428 Until then. 22 00:03:03,016 --> 00:03:04,475 Hello, MacGyver. 23 00:03:04,559 --> 00:03:06,561 Denise. Cherine. 24 00:03:06,644 --> 00:03:08,313 I'm late for that protest rally. 25 00:03:08,396 --> 00:03:09,689 Later, MacGyver. 26 00:03:12,525 --> 00:03:15,445 What can I do for you, MacGyver. 27 00:03:15,528 --> 00:03:17,488 Uh, well I was skating with the boys this morning, 28 00:03:17,530 --> 00:03:19,282 Took a little shot to the neck. 29 00:03:19,365 --> 00:03:22,118 Mama Lorraine said you might have a liniment for me? 30 00:03:22,201 --> 00:03:25,914 Oh, I got just the right thing to fix you up. 31 00:03:32,545 --> 00:03:35,131 Grab her! Get her in the car! 32 00:03:36,591 --> 00:03:38,009 Quickly! 33 00:03:38,010 --> 00:03:39,427 Let me go! 34 00:03:39,510 --> 00:03:41,387 - Put her in the car. - Help me! 35 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 Somebody help me! 36 00:03:45,850 --> 00:03:47,130 - Let's go. 37 00:04:07,872 --> 00:04:11,167 And I ran outside when I heard cherine scream... 38 00:04:11,250 --> 00:04:14,212 Did you recognize the driver? 39 00:04:14,295 --> 00:04:16,190 All right, how about the car? You said it was a dark color. 40 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 Was it black, blue? 41 00:04:17,465 --> 00:04:20,259 I'm sorry. I saw nothing. 42 00:04:20,343 --> 00:04:22,136 May I please go now? 43 00:04:22,220 --> 00:04:23,680 Yeah, sure. 44 00:04:23,763 --> 00:04:27,475 We'll... we'll do what we can. 45 00:04:27,558 --> 00:04:31,020 - Darryl, the car was black and there were three guys in it. - Well, thank you. 46 00:04:31,104 --> 00:04:32,897 Did you catch the license number? 47 00:04:32,981 --> 00:04:35,584 No, but Denise was talking to one of the guys just before it happened. 48 00:04:35,608 --> 00:04:37,276 She can identify him. 49 00:04:37,360 --> 00:04:39,195 Yeah, the whole block probably could, 50 00:04:39,278 --> 00:04:41,364 but I can't give everybody the third degree. 51 00:04:41,447 --> 00:04:42,591 Besides, it wouldn't do any good. 52 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 This is the third kidnapping in little Haiti this year. 53 00:04:45,910 --> 00:04:49,706 I mean, we got extortion, drugs, murder, and every time it's the same thing. 54 00:04:49,789 --> 00:04:52,709 There's no clues and there's no witnesses. 55 00:04:52,792 --> 00:04:54,377 - They're scared. - Oh, yeah. 56 00:04:54,460 --> 00:04:56,629 They're so scared her aunt won't even help. 57 00:04:56,713 --> 00:04:59,716 I mean, if she won't, who will? 58 00:04:59,799 --> 00:05:02,719 This isn't much to go on but we'll do our best. 59 00:05:02,802 --> 00:05:05,013 Thanks for your help, MacGyver. 60 00:05:13,688 --> 00:05:15,606 Okay, Denise. Why? 61 00:05:16,649 --> 00:05:19,902 You would not understand. 62 00:05:19,986 --> 00:05:22,822 Your niece has been kidnapped and you won't help the police find her? 63 00:05:22,905 --> 00:05:26,034 You're right, I don't understand. 64 00:05:26,117 --> 00:05:28,328 The tonton macoute have her. 65 00:05:28,329 --> 00:05:30,538 The... the what? 66 00:05:30,621 --> 00:05:32,665 The tonton macoute. 67 00:05:35,501 --> 00:05:39,964 They were papa doc's secret police in Haiti before the revolution. 68 00:05:42,341 --> 00:05:47,263 If I speak, they will kill cherine. 69 00:05:47,346 --> 00:05:49,891 I have no choice. 70 00:05:49,974 --> 00:05:52,393 That's not true. You do have a choice. 71 00:06:03,404 --> 00:06:06,115 They left this. 72 00:06:06,199 --> 00:06:09,494 It is a voudon warning to remain silent. 73 00:06:11,662 --> 00:06:14,082 I was afraid to give it to the police. 74 00:06:30,640 --> 00:06:32,767 Let the pain flow from you. 75 00:06:35,061 --> 00:06:37,980 Yes, yes, I can feel the pain is going. 76 00:06:40,108 --> 00:06:41,317 Yes. 77 00:06:42,401 --> 00:06:45,279 Ah, I feel better, mama. 78 00:06:45,363 --> 00:06:48,950 The pain is gone completely. It's a miracle. A miracle. 79 00:06:49,033 --> 00:06:50,868 Take this. 80 00:06:50,952 --> 00:06:53,788 Carry it with you at all times 81 00:06:53,871 --> 00:06:55,873 And your headache won't come back. 82 00:06:57,917 --> 00:07:00,503 Thank you, mama Lorraine. Thank you. 83 00:07:08,386 --> 00:07:10,138 She is wonderful. 84 00:07:21,149 --> 00:07:23,484 Wow. 85 00:07:23,568 --> 00:07:27,196 Don't make faces. This is pure datura leaf from Haiti. 86 00:07:27,280 --> 00:07:29,365 It's powerful medicine against poison. 87 00:07:29,448 --> 00:07:31,301 You know, what if something was really wrong with that guy? 88 00:07:31,325 --> 00:07:33,536 I send him to the free clinic. 89 00:07:33,619 --> 00:07:35,997 I'm no doctor, MacGyver, I am a spiritual... 90 00:07:36,080 --> 00:07:39,458 "Spiritual advisor." I know, I know. 91 00:07:39,542 --> 00:07:41,770 Did the spirits tell you what happened in little Haiti today? 92 00:07:41,794 --> 00:07:43,337 Of course. 93 00:07:43,421 --> 00:07:44,881 Poor cherine. 94 00:07:44,964 --> 00:07:47,216 I pray to papa legba. 95 00:07:47,300 --> 00:07:49,719 I think she could use some help a little closer to home. 96 00:07:49,802 --> 00:07:53,389 The people who took her left this behind. 97 00:07:53,472 --> 00:07:55,808 I think it connects to the voodoo religion. 98 00:07:57,810 --> 00:07:59,562 That is not religion. 99 00:07:59,645 --> 00:08:01,772 That is sacrilege! 100 00:08:04,317 --> 00:08:06,444 Well, somebody's using it 101 00:08:06,527 --> 00:08:09,363 to scare the people of little Haiti into keeping quiet. 102 00:08:11,324 --> 00:08:14,076 There is good and bad in all things, MacGyver, 103 00:08:14,160 --> 00:08:15,953 including religion. 104 00:08:16,037 --> 00:08:19,081 I am a mambo, a priestess of voudon. 105 00:08:19,165 --> 00:08:23,419 I serve the right and the left, good and bad. 106 00:08:23,502 --> 00:08:26,797 Some devote themselves only to the left hand, the evil. 107 00:08:28,216 --> 00:08:30,426 Like that wanga. 108 00:08:30,509 --> 00:08:33,930 It means a curse has been placed on cherine by the tonton macoute. 109 00:08:35,514 --> 00:08:39,894 Any idea how I can find this tonton macoute? 110 00:08:39,977 --> 00:08:43,064 I know of one person. Dr. Redemteur. 111 00:08:46,067 --> 00:08:49,654 I first met cherine when I was lecturing at the university. 112 00:08:49,737 --> 00:08:53,950 I teach a course in afro-Haitian culture and religion. 113 00:08:54,033 --> 00:08:56,244 When cherine learned that elements of 114 00:08:56,327 --> 00:08:58,079 the old duvalier government are trying 115 00:08:58,162 --> 00:09:00,831 to gain power in the United States, 116 00:09:00,915 --> 00:09:03,626 she devoted herself to stopping them. 117 00:09:03,709 --> 00:09:07,088 Making speeches, organizing marches. 118 00:09:07,171 --> 00:09:08,756 Such spirit! 119 00:09:10,049 --> 00:09:11,467 Mama, please, 120 00:09:11,550 --> 00:09:14,470 Say a prayer for me asking for her safe return. 121 00:09:14,553 --> 00:09:17,598 Uh, doc... Doctor, uh, pardon me but 122 00:09:20,268 --> 00:09:23,145 how do we locate these elements of the old regime? 123 00:09:23,229 --> 00:09:24,855 Not easily. 124 00:09:24,939 --> 00:09:29,443 The tonton macoute move in shadows, like ghosts. 125 00:09:29,527 --> 00:09:32,822 I have heard rumors about secret meetings, 126 00:09:32,905 --> 00:09:35,366 ceremonies, nothing more. 127 00:09:35,449 --> 00:09:39,453 Well, one of the guys who took cherine mentioned a name, 128 00:09:39,537 --> 00:09:41,330 a baron samdi? 129 00:09:41,414 --> 00:09:42,707 Oh, no. 130 00:09:44,709 --> 00:09:47,295 What? 131 00:09:47,378 --> 00:09:51,007 In the voudon belief, baron samdi is the keeper of the graveyard, 132 00:09:51,090 --> 00:09:53,259 lord of the dead and the undead. 133 00:09:54,552 --> 00:09:56,178 "Undead"? 134 00:09:56,262 --> 00:09:57,888 Zombies, MacGyver. 135 00:09:58,764 --> 00:09:59,974 "Zombies"? 136 00:10:02,101 --> 00:10:05,396 But they're myths. Are... aren't they? 137 00:10:05,479 --> 00:10:08,190 I assure you, such things are not only possible, 138 00:10:08,274 --> 00:10:11,193 there is medical proof they actually exist. 139 00:10:11,277 --> 00:10:16,365 A precise dose of the right toxins can induce a coma state, 140 00:10:16,449 --> 00:10:19,410 Which is nearly impossible to distinguish from death. 141 00:10:19,493 --> 00:10:21,495 Voudon is ancient, MacGyver. 142 00:10:21,579 --> 00:10:23,873 You can't expect to grasp all in one day. 143 00:10:26,292 --> 00:10:30,004 Uh, doctor, these secret meetings, 144 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 any idea where they're held? 145 00:10:31,464 --> 00:10:33,758 No. 146 00:10:33,841 --> 00:10:38,012 But I'm afraid they are gathering new followers every day. 147 00:10:38,095 --> 00:10:42,183 My patients, even some of my students at the university, won't speak to me. 148 00:10:43,351 --> 00:10:45,019 I fear the darkness is winning. 149 00:10:57,782 --> 00:11:01,410 You do not pay your respects to baron samdi, girl? 150 00:11:01,494 --> 00:11:04,580 You're no spirit. Your name's devraux. 151 00:11:04,663 --> 00:11:07,875 You used to be one of duvalier's puppets. 152 00:11:07,958 --> 00:11:10,878 But now, I am pulling the strings. 153 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 You pervert the voudon religion 154 00:11:13,214 --> 00:11:15,484 and you use superstition to frighten people into going along 155 00:11:15,508 --> 00:11:18,052 With your protection racket. 156 00:11:18,135 --> 00:11:20,930 You're just a sick, evil man living in the past. 157 00:11:21,013 --> 00:11:25,267 Ah, but the past can become the future, girl. 158 00:11:25,351 --> 00:11:28,104 We will bring back the old ways, 159 00:11:28,187 --> 00:11:30,564 Restore strength and stability to our people. 160 00:11:30,648 --> 00:11:34,193 Yes, perhaps even to our beloved Haiti. 161 00:11:34,276 --> 00:11:36,112 And you will help. 162 00:11:36,195 --> 00:11:37,571 That day will never come. 163 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 But you're wrong, cherine. 164 00:11:40,491 --> 00:11:43,911 Because the future is now. 165 00:11:43,994 --> 00:11:45,287 Hold her. 166 00:11:58,551 --> 00:12:00,636 She's not breathing. 167 00:12:02,763 --> 00:12:03,973 There's no pulse. 168 00:12:04,056 --> 00:12:07,560 Now she will really be of use to us. 169 00:12:18,070 --> 00:12:19,905 This is very evil mojo, MacGyver. 170 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 You shouldn't be messing with that doll like that. 171 00:12:24,034 --> 00:12:27,329 I'm just trying to find out where it came from. 172 00:12:27,413 --> 00:12:29,373 It came from someplace very dusty. 173 00:12:29,457 --> 00:12:30,624 Yeah. 174 00:12:31,625 --> 00:12:33,377 That's silt, 175 00:12:33,461 --> 00:12:35,296 like a dry riverbed. 176 00:12:37,173 --> 00:12:38,632 That looks like oil. 177 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Yeah, that's what it is. 178 00:12:42,928 --> 00:12:44,513 It smells burnt. 179 00:12:45,514 --> 00:12:48,058 Maybe it came from a garage. 180 00:12:48,142 --> 00:12:50,978 Yeah, but that doesn't explain the silt. 181 00:12:51,061 --> 00:12:54,315 And besides, this kind of oil is used to run generators and turbines. 182 00:12:55,274 --> 00:12:57,693 "Turbines"? Power station? 183 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 The old Liberty dam? 184 00:13:21,175 --> 00:13:23,093 Haitian drums. 185 00:13:31,018 --> 00:13:33,354 That's the guy who grabbed cherine. 186 00:13:33,437 --> 00:13:37,233 I'm not surprised. His name is concasseur. 187 00:13:37,316 --> 00:13:41,070 In Haiti, he was torturer for colonel devraux, 188 00:13:41,153 --> 00:13:43,614 The commander of papa doc's death squads. 189 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 Open the casket. 190 00:14:05,553 --> 00:14:06,762 Close the casket. 191 00:14:14,019 --> 00:14:15,437 She looked dead. 192 00:14:15,438 --> 00:14:16,855 Not dead. Worse. 193 00:14:17,648 --> 00:14:19,733 Worse? 194 00:14:19,817 --> 00:14:23,612 Do you remember what Dr. Redemteur told you about zombies? 195 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 No, I'm not buying into that. 196 00:14:25,781 --> 00:14:27,950 Open your mind, MacGyver. 197 00:14:28,033 --> 00:14:32,454 Magic comes from the heart and the earth. 198 00:14:32,538 --> 00:14:36,333 There are many things in nature that can be used to cure or kill. 199 00:14:36,417 --> 00:14:39,420 So what, she's been poisoned? Drugged? What? 200 00:14:39,503 --> 00:14:40,838 An ancient formula. 201 00:14:40,921 --> 00:14:43,090 It renders the victim lifeless. 202 00:14:43,173 --> 00:14:45,968 Only the mind remains conscious. 203 00:14:46,051 --> 00:14:48,929 Cherine will be aware of everything, until death. 204 00:14:49,013 --> 00:14:50,389 Well, is there an antidote? 205 00:14:50,390 --> 00:14:51,765 Yes. 206 00:14:51,849 --> 00:14:55,769 Datura leaf, but more than this, and in time. 207 00:14:55,853 --> 00:14:57,605 How long has she got? 208 00:14:57,688 --> 00:14:59,940 It depends on when the poison was administered. 209 00:15:00,024 --> 00:15:02,401 She may only have a few hours. 210 00:15:03,861 --> 00:15:06,780 I can get past the guard, no problem. 211 00:15:06,864 --> 00:15:08,949 But for you, it's a big problem. 212 00:15:10,909 --> 00:15:12,995 I think we can handle it. 213 00:15:20,753 --> 00:15:22,025 Blessings to you. 214 00:15:22,026 --> 00:15:23,297 And you, mama. 215 00:15:23,380 --> 00:15:25,299 This is your first time with us. 216 00:15:25,382 --> 00:15:27,343 I heard so much about the ceremonies, 217 00:15:27,426 --> 00:15:29,345 I thought I had to come see them for myself. 218 00:15:29,428 --> 00:15:32,348 It's a good time. Today we make an offering to baron samdi. 219 00:15:32,431 --> 00:15:34,642 How exciting! 220 00:15:34,725 --> 00:15:37,561 But you can't meet the baron like that. 221 00:15:37,645 --> 00:15:39,001 It'd be an insult. 222 00:15:39,002 --> 00:15:40,356 Why, what's wrong? 223 00:15:40,439 --> 00:15:43,275 Your tie is loose. Let mama fix it. 224 00:15:44,818 --> 00:15:46,487 Mama. 225 00:15:46,570 --> 00:15:49,698 What are you doing to me? Come on now. 226 00:15:51,116 --> 00:15:52,368 Mama! 227 00:15:52,451 --> 00:15:54,870 Oh, too tight? I'll loosen it. 228 00:15:54,953 --> 00:15:56,413 Stop! You're making it tighter. 229 00:15:56,497 --> 00:15:58,082 Oh, I'm sorry. 230 00:16:00,125 --> 00:16:02,920 Let me try again. Oh, don't move. 231 00:16:09,593 --> 00:16:10,928 That's much better. 232 00:16:11,929 --> 00:16:13,180 Thank you, mama. 233 00:16:28,821 --> 00:16:31,240 MacGyver? 234 00:16:31,323 --> 00:16:33,033 Here. 235 00:16:33,117 --> 00:16:35,452 It's not nice to scare mama. 236 00:16:35,536 --> 00:16:36,704 This way. 237 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 Maybe it would be wiser if you went back. 238 00:16:39,623 --> 00:16:44,253 What are you, crazy? I'm dying to meet this samdi myself. Let's go. 239 00:16:44,336 --> 00:16:46,338 Spare him. He doesn't understand. 240 00:16:57,641 --> 00:16:59,828 All right, why don't you go ahead? I'll look for cherine. 241 00:16:59,852 --> 00:17:01,729 You be careful, MacGyver. 242 00:17:20,706 --> 00:17:24,126 Mama Lorraine! What a pleasant surprise. 243 00:17:24,209 --> 00:17:26,795 I'm so happy that you've decided to join us. 244 00:17:26,879 --> 00:17:29,089 Do I know you? 245 00:17:29,173 --> 00:17:32,509 Oh, no. But of course, I know you, 246 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 by your reputation. 247 00:17:34,386 --> 00:17:37,347 All of little Haiti knows mama Lorraine. 248 00:18:31,276 --> 00:18:33,213 - Oh, baron samdi! - Baron samdi. 249 00:18:33,237 --> 00:18:34,321 Baron samdi! 250 00:18:39,451 --> 00:18:43,539 Welcome, children! 251 00:18:43,622 --> 00:18:46,667 In the name of baron samdi. 252 00:18:47,960 --> 00:18:51,713 In the name of the old ones. 253 00:18:51,797 --> 00:18:53,069 Papa legba! 254 00:18:53,070 --> 00:18:54,341 Papa legba... 255 00:18:54,424 --> 00:18:55,905 Shango... 256 00:18:55,906 --> 00:18:57,386 Shango... 257 00:18:57,469 --> 00:18:58,887 - Marassa... - Marassa... 258 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 - Ogun... - Ogun... 259 00:19:03,141 --> 00:19:04,518 Dede! 260 00:19:04,519 --> 00:19:05,894 Dede! 261 00:19:05,978 --> 00:19:11,233 Their hearts cry out to their people, 262 00:19:11,316 --> 00:19:15,445 who have seen their homeland torn apart 263 00:19:15,529 --> 00:19:20,075 By anarchy and chaos! 264 00:19:20,158 --> 00:19:23,579 Their hearts cry out for their people cast upon 265 00:19:23,662 --> 00:19:26,373 A cruel, foreign shore. 266 00:19:26,456 --> 00:19:30,419 Lands that persecute our beliefs. 267 00:19:30,502 --> 00:19:34,715 We who hear your pleas, old ones, 268 00:19:34,798 --> 00:19:37,801 Feel your anger! 269 00:19:45,976 --> 00:19:50,272 you. We have the power 270 00:19:50,355 --> 00:19:53,025 to conquer all enemies. 271 00:19:54,026 --> 00:19:56,153 All obstacles. 272 00:19:56,987 --> 00:19:58,697 Even death. 273 00:20:09,207 --> 00:20:11,793 This girl was an enemy. 274 00:20:13,503 --> 00:20:16,840 Now she is an enemy no more! 275 00:20:18,216 --> 00:20:21,094 I have sent her to meet baron samdi, 276 00:20:27,100 --> 00:20:29,102 In his garden. 277 00:20:31,230 --> 00:20:34,107 But I will bring her back, 278 00:20:34,983 --> 00:20:37,819 and when I do, 279 00:20:37,903 --> 00:20:41,281 she will be my servant. 280 00:20:47,412 --> 00:20:50,540 Now, dance, children. 281 00:20:51,375 --> 00:20:53,543 Rejoice! 282 00:20:53,627 --> 00:20:56,046 I leave you now, 283 00:20:56,129 --> 00:20:58,465 but I will return, 284 00:20:58,548 --> 00:21:02,511 And bring our little sister back. 285 00:21:15,399 --> 00:21:17,526 The power of the people. 286 00:21:33,125 --> 00:21:35,043 Cherine? 287 00:21:35,127 --> 00:21:36,503 Cherine. 288 00:21:41,550 --> 00:21:42,884 Cherine. 289 00:21:43,969 --> 00:21:45,387 Cherine. 290 00:21:49,933 --> 00:21:52,644 Can you imagine what could be done with 291 00:21:52,728 --> 00:21:55,856 This power in the hands of the right leaders? 292 00:21:55,939 --> 00:21:57,420 Such as yourself? 293 00:21:57,421 --> 00:21:58,900 Not just myself. 294 00:21:58,984 --> 00:22:01,528 For there's enough to share, 295 00:22:01,611 --> 00:22:05,574 especially if you were to join us. 296 00:22:05,657 --> 00:22:07,555 Join you? 297 00:22:07,556 --> 00:22:09,453 Yes. You are a mambo. 298 00:22:09,536 --> 00:22:12,372 You have great influence on this community. 299 00:22:12,456 --> 00:22:15,250 With your participation, the people will be convinced 300 00:22:15,333 --> 00:22:18,295 That we are the true power in little Haiti. 301 00:22:19,504 --> 00:22:23,133 I am a high priestess of voudon. 302 00:22:23,216 --> 00:22:27,429 I could not join this circus show. 303 00:22:31,892 --> 00:22:35,479 I think I want to move a little closer to the stage. 304 00:22:35,562 --> 00:22:38,440 You will consider my offer. 305 00:22:39,733 --> 00:22:42,402 Remember, those who are not with us 306 00:22:43,487 --> 00:22:45,405 are our enemies. 307 00:22:45,489 --> 00:22:48,033 You don't want to be our enemy. 308 00:22:49,034 --> 00:22:50,452 I will consult the spirits. 309 00:22:50,535 --> 00:22:53,622 Well, don't take too long. 310 00:22:53,705 --> 00:22:56,124 Even the spirits run out of Patience. 311 00:23:22,901 --> 00:23:24,402 Cherine? 312 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Are we too late? 313 00:23:34,413 --> 00:23:37,040 Mama, it's nuts. 314 00:23:37,124 --> 00:23:40,043 She's got no pulse and she's not breathing, but I think she's alive. 315 00:23:40,127 --> 00:23:42,295 Not for long. 316 00:23:42,379 --> 00:23:44,965 If she doesn't get the antidote soon, she'll never recover. 317 00:23:50,053 --> 00:23:52,653 Don't try to talk, cherine. We'll get you to a hospital soon, girl. 318 00:23:57,602 --> 00:24:01,857 Unfortunately, hospitals are for the living. 319 00:24:01,940 --> 00:24:04,651 She has departed life. 320 00:24:06,236 --> 00:24:10,031 It would be unwise to move. 321 00:24:10,115 --> 00:24:12,325 I see that you have made your decision, mama. 322 00:24:13,618 --> 00:24:14,995 Too bad. 323 00:24:17,205 --> 00:24:18,540 Take him! 324 00:24:20,125 --> 00:24:23,795 Sergeant concasseur, keep an eye on the witch. 325 00:24:27,799 --> 00:24:29,217 Oh, god! 326 00:24:38,977 --> 00:24:40,854 Don't try to fight it. 327 00:24:46,985 --> 00:24:50,488 Now, you are one of the undead. 328 00:25:04,836 --> 00:25:06,963 Stay still, MacGyver. 329 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 The more you move, the faster the poison works. 330 00:25:10,008 --> 00:25:12,427 Breathe deep, get lots of oxygen. 331 00:25:12,510 --> 00:25:15,096 That won't help him for long. 332 00:25:15,180 --> 00:25:18,475 Even now he can feel his joints stiffened, 333 00:25:18,558 --> 00:25:21,937 his muscles freezing like ice. 334 00:25:22,020 --> 00:25:26,775 Soon he will hear his own heart beating, slower and slower, 335 00:25:26,858 --> 00:25:29,319 until it stops. 336 00:25:29,402 --> 00:25:32,280 Or until he is given the antidote. 337 00:25:32,364 --> 00:25:35,116 That choice is yours, mama. 338 00:25:35,200 --> 00:25:37,452 What do you mean? 339 00:25:37,535 --> 00:25:40,664 I was going to perform the zombie ceremony with cherine myself. 340 00:25:41,998 --> 00:25:45,627 But if you, a true mambo, 341 00:25:45,710 --> 00:25:49,297 one the people know and trust, were to perform the ceremony, 342 00:25:49,381 --> 00:25:54,010 That would convince them that we truly possess the power of voudon. 343 00:25:54,094 --> 00:25:56,554 I am a priestess, not a showgirl! 344 00:25:56,638 --> 00:25:59,266 You will do as I say, 345 00:25:59,349 --> 00:26:02,936 If you care about your friend. 346 00:26:03,019 --> 00:26:07,315 All you have to do is perform the ceremony and awaken the girl. 347 00:26:07,399 --> 00:26:10,819 Once the people have seen that you are on our side, 348 00:26:10,902 --> 00:26:15,323 You can revive your friend and we will all part ways. 349 00:26:18,451 --> 00:26:21,579 How can you watch him suffer like this? 350 00:26:24,708 --> 00:26:27,294 Stay calm, MacGyver. 351 00:26:27,377 --> 00:26:29,546 Mama will do what she must do. 352 00:26:30,422 --> 00:26:31,422 Mama. 353 00:26:33,550 --> 00:26:35,510 And you will do what you must do. 354 00:26:37,095 --> 00:26:41,016 Eat it. It's datura leaf. 355 00:26:41,099 --> 00:26:44,311 Only enough to prolong you for a short time. 356 00:26:44,394 --> 00:26:46,354 Without more you will die. 357 00:26:48,773 --> 00:26:51,526 Papa legba protect you. 358 00:26:51,609 --> 00:26:54,571 Well, what is it to be? 359 00:26:59,367 --> 00:27:01,036 I'll do it. 360 00:27:01,119 --> 00:27:03,246 But if you cross me, 361 00:27:03,330 --> 00:27:06,708 I'll show you more than chemistry and acting. 362 00:27:08,460 --> 00:27:10,045 Take her to my chamber. 363 00:27:16,593 --> 00:27:18,887 Place him inside. 364 00:27:28,980 --> 00:27:33,193 You are indeed fortunate, MacGyver. 365 00:27:33,276 --> 00:27:37,155 You are going to witness something few people have ever seen. 366 00:27:38,823 --> 00:27:40,909 Your own burial. 367 00:27:41,826 --> 00:27:43,370 Seal the coffin. 368 00:30:30,954 --> 00:30:32,413 Turn. 369 00:33:13,157 --> 00:33:16,744 MacGyver! I thought you were a burglar. 370 00:33:16,828 --> 00:33:20,998 Oh, I was poisoned, I had to let myself in to get the antidote. 371 00:33:23,501 --> 00:33:24,836 What are you doing here? 372 00:33:26,170 --> 00:33:28,214 I was sent to retrieve this. 373 00:33:29,799 --> 00:33:32,844 But now it seems I have two jobs to do for colonel devraux. 374 00:33:41,728 --> 00:33:43,938 Datura stramonium. 375 00:33:44,021 --> 00:33:45,982 A harmful substance, 376 00:33:46,065 --> 00:33:50,027 But a strong remedy for the symptoms of tetrodotoxin poisoning. 377 00:33:51,863 --> 00:33:54,615 That's the poison in blowfish, 378 00:33:54,699 --> 00:33:56,409 like the ones in your office. 379 00:33:57,326 --> 00:33:59,579 Bravo. 380 00:33:59,662 --> 00:34:03,166 You would have still needed to visit a hospital if you were to fully recover. 381 00:34:06,169 --> 00:34:08,963 Make yourself comfortable. 382 00:34:09,047 --> 00:34:12,508 I'll call sergeant concasseur. He and his men can deal with you. 383 00:34:14,719 --> 00:34:17,972 Cherine and the students trusted you. 384 00:34:18,056 --> 00:34:21,809 Of course. It was my job to gain their trust. 385 00:34:25,730 --> 00:34:28,149 So are you on devraux's payroll, 386 00:34:28,232 --> 00:34:30,109 Or is he controlling you with a voodoo doll? 387 00:34:31,736 --> 00:34:33,196 Really, MacGyver, 388 00:34:33,279 --> 00:34:35,198 don't tell me you believe that superstition. 389 00:34:35,281 --> 00:34:37,116 Well, I like to keep an open mind. 390 00:34:39,410 --> 00:34:41,788 Sometimes you just have to have a little faith. 391 00:35:00,598 --> 00:35:02,433 Colonel devraux says to hurry. 392 00:35:04,060 --> 00:35:07,522 If this is not done properly, it could be deadly. 393 00:35:07,605 --> 00:35:09,440 Just being in this room, 394 00:35:09,524 --> 00:35:12,443 breathing the air, can kill you 395 00:35:13,945 --> 00:35:16,155 so don't tell me to hurry. 396 00:35:16,239 --> 00:35:18,574 Yes, well, 397 00:35:18,658 --> 00:35:21,160 you just make sure you put on a good show, mama. 398 00:36:28,686 --> 00:36:31,147 radegonde, baron samdi, 399 00:36:31,230 --> 00:36:34,275 guardian of the cemetery. 400 00:36:34,358 --> 00:36:37,987 You who have the power to go into purgatory, 401 00:36:38,070 --> 00:36:40,656 you the loa must continue. 402 00:36:40,740 --> 00:36:44,660 You must build new temples in this new land, 403 00:36:44,744 --> 00:36:48,497 And you must join us as we build new temples in this new land. 404 00:37:07,058 --> 00:37:08,976 Break my jar! 405 00:37:13,022 --> 00:37:15,608 The mambo repeats the sacred chant. 406 00:38:21,090 --> 00:38:24,385 Sacred loa, let the powers work for us. 407 00:38:25,845 --> 00:38:27,722 Wake up, cherine. 408 00:38:27,805 --> 00:38:30,641 Come back to us from the baron's garden. 409 00:38:54,206 --> 00:38:56,417 I call on papa legba. 410 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 I call on damballa. 411 00:39:00,796 --> 00:39:03,174 I call on erzulie. 412 00:39:09,805 --> 00:39:13,309 Everybody's here for your party, cherine. 413 00:39:15,186 --> 00:39:16,687 Wake up and join us. 414 00:39:26,906 --> 00:39:29,533 Come back to the living, little sister. 415 00:39:33,037 --> 00:39:35,289 Come on, girl. 416 00:39:35,373 --> 00:39:36,749 Don't let it win. 417 00:39:50,012 --> 00:39:51,597 Welcome back, cherine. 418 00:40:00,731 --> 00:40:04,610 It's time for the baron to make his entrance again and bless the ceremony. 419 00:40:06,070 --> 00:40:07,655 Don't let them leave the stage. 420 00:40:07,738 --> 00:40:09,240 Yes, sir, colonel devraux. 421 00:40:10,074 --> 00:40:11,534 Take your position. 422 00:40:20,084 --> 00:40:21,877 Get up, girl, you've got to move. 423 00:40:21,961 --> 00:40:24,630 Get the medicine circulating. 424 00:40:26,799 --> 00:40:28,634 That's it. 425 00:40:28,717 --> 00:40:32,513 You'll be all right now, girl. Keep moving, one step at a time, 426 00:40:32,596 --> 00:40:35,808 keep your blood flowing, don't stop. 427 00:40:35,891 --> 00:40:38,185 That's it, cherine. Keep walking. 428 00:40:38,269 --> 00:40:40,980 You've got to move those legs. 429 00:41:13,429 --> 00:41:16,432 If you lay down the poison will start to work again. 430 00:41:16,515 --> 00:41:20,519 You've got to work those muscles. Get your blood flowing. 431 00:41:20,603 --> 00:41:23,772 Remember that, girl. This is no time to relax. You've got to fight it. 432 00:41:34,158 --> 00:41:36,869 Don't worry, girl. You'll be all right now. 433 00:41:36,952 --> 00:41:39,914 Just keep moving and stay on your feet. 434 00:41:39,997 --> 00:41:43,375 Force yourself to walk. That's the way, girl. 435 00:41:43,459 --> 00:41:45,753 One step at a time. Good. 436 00:41:45,836 --> 00:41:48,422 You got the idea. Keep walking. 437 00:43:27,896 --> 00:43:30,691 Go see what's keeping the colonel. 438 00:43:43,412 --> 00:43:44,621 Baron! 439 00:43:50,169 --> 00:43:52,755 I come to you in the name of baron samdi. 440 00:43:54,798 --> 00:43:58,385 Hear me, children. I must speak. 441 00:43:58,469 --> 00:44:01,055 MacGyver, are you crazy? 442 00:44:01,138 --> 00:44:03,223 That doesn't sound like the colonel. 443 00:44:04,433 --> 00:44:06,643 Listen to me. 444 00:44:09,605 --> 00:44:13,025 You have been deceived and lied to. 445 00:44:14,985 --> 00:44:18,405 These men abuse the gods 446 00:44:18,489 --> 00:44:20,032 and use them for evil. 447 00:44:21,992 --> 00:44:23,786 They possess no magic, 448 00:44:24,828 --> 00:44:26,288 only greed. 449 00:44:27,331 --> 00:44:29,583 They are your enemies! 450 00:44:35,839 --> 00:44:38,675 Listen to the baron, he is speaking the truth! 451 00:44:42,221 --> 00:44:43,680 That's not the colonel! 452 00:44:49,395 --> 00:44:50,395 Stop him! 453 00:44:55,359 --> 00:44:56,860 After them! Stop them! 454 00:45:23,554 --> 00:45:25,222 That's him. 455 00:45:25,305 --> 00:45:28,100 My foot! I cannot move! 456 00:45:46,910 --> 00:45:48,162 MacGyver. 457 00:45:49,788 --> 00:45:51,915 I'm glad they let you out of the hospital. 458 00:45:54,042 --> 00:45:55,794 You feeling better now? 459 00:45:57,087 --> 00:45:59,381 Good as new, mama. Thanks. 460 00:45:59,465 --> 00:46:01,008 You know, I talked to Denise. 461 00:46:01,091 --> 00:46:03,010 She told me cherine will be recovered in time to 462 00:46:03,093 --> 00:46:05,554 testify against devraux and his people. 463 00:46:05,637 --> 00:46:07,347 They misused the gods badly. 464 00:46:07,431 --> 00:46:10,350 The spirits will be avenged. 465 00:46:10,434 --> 00:46:13,520 Well, with all due respect, mama, I think the courts will put them away 466 00:46:13,604 --> 00:46:15,355 before the spirits do. 467 00:46:15,439 --> 00:46:17,524 Really, MacGyver? 468 00:46:17,608 --> 00:46:20,652 How can you say that after all you've seen and experienced? 469 00:46:22,446 --> 00:46:25,282 Okay. I admit it. 470 00:46:25,365 --> 00:46:27,743 I have a lot to learn about your religion. Yes. 471 00:46:32,247 --> 00:46:35,375 For papa legba, the god of communication and understanding. 472 00:46:40,130 --> 00:46:44,176 You know, after all your luck, you owe the spirits a goat. 473 00:46:45,135 --> 00:46:46,178 A goat? 474 00:46:46,261 --> 00:46:47,554 But don't worry. 475 00:46:47,638 --> 00:46:49,765 I told them you're a vegetarian. 476 00:46:50,807 --> 00:46:52,017 Ah!34012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.