Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,778 --> 00:01:54,364
ooh,
2
00:01:54,447 --> 00:01:56,825
your niece has some very
3
00:01:56,908 --> 00:01:59,369
dangerous ideas, Denise.
4
00:01:59,452 --> 00:02:02,205
Please, she cannot hurt you.
5
00:02:02,288 --> 00:02:05,583
But she knows disrespect.
6
00:02:05,667 --> 00:02:09,337
Remind her, it is we who make
sure that everyone here in little Haiti is
7
00:02:09,420 --> 00:02:12,841
Protected from misfortune.
8
00:02:14,759 --> 00:02:18,805
By the way, have you
forgotten what day it is?
9
00:02:20,139 --> 00:02:22,851
No.
10
00:02:22,934 --> 00:02:24,519
Don't do it, auntie.
11
00:02:24,520 --> 00:02:26,104
Cherine, please, be quiet!
12
00:02:26,187 --> 00:02:27,689
Listen to your aunt, girl.
13
00:02:27,690 --> 00:02:29,190
No, you listen!
14
00:02:29,274 --> 00:02:31,609
Our people booted creeps
like you out of Haiti and
15
00:02:31,693 --> 00:02:36,197
You're not going to get away with
playing your filthy power games here.
16
00:02:36,281 --> 00:02:38,575
If you ever bother us
again, I'll call the police.
17
00:02:44,205 --> 00:02:46,249
As you wish.
18
00:02:46,332 --> 00:02:48,918
The next time we meet, cherine,
19
00:02:49,002 --> 00:02:51,254
I will introduce you
to a friend of mine.
20
00:02:52,130 --> 00:02:53,548
Baron samdi.
21
00:02:56,926 --> 00:02:58,428
Until then.
22
00:03:03,016 --> 00:03:04,475
Hello, MacGyver.
23
00:03:04,559 --> 00:03:06,561
Denise. Cherine.
24
00:03:06,644 --> 00:03:08,313
I'm late for that protest rally.
25
00:03:08,396 --> 00:03:09,689
Later, MacGyver.
26
00:03:12,525 --> 00:03:15,445
What can I do for you, MacGyver.
27
00:03:15,528 --> 00:03:17,488
Uh, well I was skating
with the boys this morning,
28
00:03:17,530 --> 00:03:19,282
Took a little shot to the neck.
29
00:03:19,365 --> 00:03:22,118
Mama Lorraine said you
might have a liniment for me?
30
00:03:22,201 --> 00:03:25,914
Oh, I got just the
right thing to fix you up.
31
00:03:32,545 --> 00:03:35,131
Grab her! Get her in the car!
32
00:03:36,591 --> 00:03:38,009
Quickly!
33
00:03:38,010 --> 00:03:39,427
Let me go!
34
00:03:39,510 --> 00:03:41,387
- Put her in the car.
- Help me!
35
00:03:41,471 --> 00:03:44,474
Somebody help me!
36
00:03:45,850 --> 00:03:47,130
- Let's go.
37
00:04:07,872 --> 00:04:11,167
And I ran outside
when I heard cherine scream...
38
00:04:11,250 --> 00:04:14,212
Did you recognize the driver?
39
00:04:14,295 --> 00:04:16,190
All right, how about the car?
You said it was a dark color.
40
00:04:16,214 --> 00:04:17,382
Was it black, blue?
41
00:04:17,465 --> 00:04:20,259
I'm sorry. I saw nothing.
42
00:04:20,343 --> 00:04:22,136
May I please go now?
43
00:04:22,220 --> 00:04:23,680
Yeah, sure.
44
00:04:23,763 --> 00:04:27,475
We'll... we'll do what we can.
45
00:04:27,558 --> 00:04:31,020
- Darryl, the car was black and there were three guys in it.
- Well, thank you.
46
00:04:31,104 --> 00:04:32,897
Did you catch the
license number?
47
00:04:32,981 --> 00:04:35,584
No, but Denise was talking to one
of the guys just before it happened.
48
00:04:35,608 --> 00:04:37,276
She can identify him.
49
00:04:37,360 --> 00:04:39,195
Yeah, the whole
block probably could,
50
00:04:39,278 --> 00:04:41,364
but I can't give
everybody the third degree.
51
00:04:41,447 --> 00:04:42,591
Besides, it wouldn't
do any good.
52
00:04:42,615 --> 00:04:45,827
This is the third kidnapping
in little Haiti this year.
53
00:04:45,910 --> 00:04:49,706
I mean, we got extortion, drugs,
murder, and every time it's the same thing.
54
00:04:49,789 --> 00:04:52,709
There's no clues and
there's no witnesses.
55
00:04:52,792 --> 00:04:54,377
- They're scared.
- Oh, yeah.
56
00:04:54,460 --> 00:04:56,629
They're so scared her
aunt won't even help.
57
00:04:56,713 --> 00:04:59,716
I mean, if she won't, who will?
58
00:04:59,799 --> 00:05:02,719
This isn't much to go
on but we'll do our best.
59
00:05:02,802 --> 00:05:05,013
Thanks for your help, MacGyver.
60
00:05:13,688 --> 00:05:15,606
Okay, Denise. Why?
61
00:05:16,649 --> 00:05:19,902
You would not understand.
62
00:05:19,986 --> 00:05:22,822
Your niece has been kidnapped
and you won't help the police find her?
63
00:05:22,905 --> 00:05:26,034
You're right, I
don't understand.
64
00:05:26,117 --> 00:05:28,328
The tonton macoute have her.
65
00:05:28,329 --> 00:05:30,538
The... the what?
66
00:05:30,621 --> 00:05:32,665
The tonton macoute.
67
00:05:35,501 --> 00:05:39,964
They were papa doc's secret
police in Haiti before the revolution.
68
00:05:42,341 --> 00:05:47,263
If I speak, they
will kill cherine.
69
00:05:47,346 --> 00:05:49,891
I have no choice.
70
00:05:49,974 --> 00:05:52,393
That's not true. You
do have a choice.
71
00:06:03,404 --> 00:06:06,115
They left this.
72
00:06:06,199 --> 00:06:09,494
It is a voudon warning
to remain silent.
73
00:06:11,662 --> 00:06:14,082
I was afraid to
give it to the police.
74
00:06:30,640 --> 00:06:32,767
Let the pain flow from you.
75
00:06:35,061 --> 00:06:37,980
Yes, yes, I can feel
the pain is going.
76
00:06:40,108 --> 00:06:41,317
Yes.
77
00:06:42,401 --> 00:06:45,279
Ah, I feel better, mama.
78
00:06:45,363 --> 00:06:48,950
The pain is gone completely.
It's a miracle. A miracle.
79
00:06:49,033 --> 00:06:50,868
Take this.
80
00:06:50,952 --> 00:06:53,788
Carry it with you at all times
81
00:06:53,871 --> 00:06:55,873
And your headache
won't come back.
82
00:06:57,917 --> 00:07:00,503
Thank you, mama
Lorraine. Thank you.
83
00:07:08,386 --> 00:07:10,138
She is wonderful.
84
00:07:21,149 --> 00:07:23,484
Wow.
85
00:07:23,568 --> 00:07:27,196
Don't make faces. This is
pure datura leaf from Haiti.
86
00:07:27,280 --> 00:07:29,365
It's powerful medicine
against poison.
87
00:07:29,448 --> 00:07:31,301
You know, what if something
was really wrong with that guy?
88
00:07:31,325 --> 00:07:33,536
I send him to the free clinic.
89
00:07:33,619 --> 00:07:35,997
I'm no doctor, MacGyver,
I am a spiritual...
90
00:07:36,080 --> 00:07:39,458
"Spiritual advisor."
I know, I know.
91
00:07:39,542 --> 00:07:41,770
Did the spirits tell you what
happened in little Haiti today?
92
00:07:41,794 --> 00:07:43,337
Of course.
93
00:07:43,421 --> 00:07:44,881
Poor cherine.
94
00:07:44,964 --> 00:07:47,216
I pray to papa legba.
95
00:07:47,300 --> 00:07:49,719
I think she could use some
help a little closer to home.
96
00:07:49,802 --> 00:07:53,389
The people who took
her left this behind.
97
00:07:53,472 --> 00:07:55,808
I think it connects to
the voodoo religion.
98
00:07:57,810 --> 00:07:59,562
That is not religion.
99
00:07:59,645 --> 00:08:01,772
That is sacrilege!
100
00:08:04,317 --> 00:08:06,444
Well, somebody's using it
101
00:08:06,527 --> 00:08:09,363
to scare the people of
little Haiti into keeping quiet.
102
00:08:11,324 --> 00:08:14,076
There is good and bad
in all things, MacGyver,
103
00:08:14,160 --> 00:08:15,953
including religion.
104
00:08:16,037 --> 00:08:19,081
I am a mambo, a
priestess of voudon.
105
00:08:19,165 --> 00:08:23,419
I serve the right and
the left, good and bad.
106
00:08:23,502 --> 00:08:26,797
Some devote themselves
only to the left hand, the evil.
107
00:08:28,216 --> 00:08:30,426
Like that wanga.
108
00:08:30,509 --> 00:08:33,930
It means a curse has been placed
on cherine by the tonton macoute.
109
00:08:35,514 --> 00:08:39,894
Any idea how I can
find this tonton macoute?
110
00:08:39,977 --> 00:08:43,064
I know of one person.
Dr. Redemteur.
111
00:08:46,067 --> 00:08:49,654
I first met cherine when I
was lecturing at the university.
112
00:08:49,737 --> 00:08:53,950
I teach a course in
afro-Haitian culture and religion.
113
00:08:54,033 --> 00:08:56,244
When cherine learned
that elements of
114
00:08:56,327 --> 00:08:58,079
the old duvalier
government are trying
115
00:08:58,162 --> 00:09:00,831
to gain power in
the United States,
116
00:09:00,915 --> 00:09:03,626
she devoted herself
to stopping them.
117
00:09:03,709 --> 00:09:07,088
Making speeches,
organizing marches.
118
00:09:07,171 --> 00:09:08,756
Such spirit!
119
00:09:10,049 --> 00:09:11,467
Mama, please,
120
00:09:11,550 --> 00:09:14,470
Say a prayer for me
asking for her safe return.
121
00:09:14,553 --> 00:09:17,598
Uh, doc... Doctor,
uh, pardon me but
122
00:09:20,268 --> 00:09:23,145
how do we locate these
elements of the old regime?
123
00:09:23,229 --> 00:09:24,855
Not easily.
124
00:09:24,939 --> 00:09:29,443
The tonton macoute move
in shadows, like ghosts.
125
00:09:29,527 --> 00:09:32,822
I have heard rumors
about secret meetings,
126
00:09:32,905 --> 00:09:35,366
ceremonies, nothing more.
127
00:09:35,449 --> 00:09:39,453
Well, one of the guys who
took cherine mentioned a name,
128
00:09:39,537 --> 00:09:41,330
a baron samdi?
129
00:09:41,414 --> 00:09:42,707
Oh, no.
130
00:09:44,709 --> 00:09:47,295
What?
131
00:09:47,378 --> 00:09:51,007
In the voudon belief, baron samdi
is the keeper of the graveyard,
132
00:09:51,090 --> 00:09:53,259
lord of the dead and the undead.
133
00:09:54,552 --> 00:09:56,178
"Undead"?
134
00:09:56,262 --> 00:09:57,888
Zombies, MacGyver.
135
00:09:58,764 --> 00:09:59,974
"Zombies"?
136
00:10:02,101 --> 00:10:05,396
But they're myths.
Are... aren't they?
137
00:10:05,479 --> 00:10:08,190
I assure you, such things
are not only possible,
138
00:10:08,274 --> 00:10:11,193
there is medical proof
they actually exist.
139
00:10:11,277 --> 00:10:16,365
A precise dose of the right
toxins can induce a coma state,
140
00:10:16,449 --> 00:10:19,410
Which is nearly impossible
to distinguish from death.
141
00:10:19,493 --> 00:10:21,495
Voudon is ancient, MacGyver.
142
00:10:21,579 --> 00:10:23,873
You can't expect to
grasp all in one day.
143
00:10:26,292 --> 00:10:30,004
Uh, doctor, these
secret meetings,
144
00:10:30,087 --> 00:10:31,380
any idea where they're held?
145
00:10:31,464 --> 00:10:33,758
No.
146
00:10:33,841 --> 00:10:38,012
But I'm afraid they are
gathering new followers every day.
147
00:10:38,095 --> 00:10:42,183
My patients, even some of my students
at the university, won't speak to me.
148
00:10:43,351 --> 00:10:45,019
I fear the darkness is winning.
149
00:10:57,782 --> 00:11:01,410
You do not pay your
respects to baron samdi, girl?
150
00:11:01,494 --> 00:11:04,580
You're no spirit.
Your name's devraux.
151
00:11:04,663 --> 00:11:07,875
You used to be one
of duvalier's puppets.
152
00:11:07,958 --> 00:11:10,878
But now, I am
pulling the strings.
153
00:11:10,961 --> 00:11:13,130
You pervert the voudon religion
154
00:11:13,214 --> 00:11:15,484
and you use superstition to
frighten people into going along
155
00:11:15,508 --> 00:11:18,052
With your protection racket.
156
00:11:18,135 --> 00:11:20,930
You're just a sick, evil
man living in the past.
157
00:11:21,013 --> 00:11:25,267
Ah, but the past can
become the future, girl.
158
00:11:25,351 --> 00:11:28,104
We will bring back the old ways,
159
00:11:28,187 --> 00:11:30,564
Restore strength and
stability to our people.
160
00:11:30,648 --> 00:11:34,193
Yes, perhaps even
to our beloved Haiti.
161
00:11:34,276 --> 00:11:36,112
And you will help.
162
00:11:36,195 --> 00:11:37,571
That day will never come.
163
00:11:37,655 --> 00:11:39,323
But you're wrong, cherine.
164
00:11:40,491 --> 00:11:43,911
Because the future is now.
165
00:11:43,994 --> 00:11:45,287
Hold her.
166
00:11:58,551 --> 00:12:00,636
She's not breathing.
167
00:12:02,763 --> 00:12:03,973
There's no pulse.
168
00:12:04,056 --> 00:12:07,560
Now she will really
be of use to us.
169
00:12:18,070 --> 00:12:19,905
This is very
evil mojo, MacGyver.
170
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
You shouldn't be messing
with that doll like that.
171
00:12:24,034 --> 00:12:27,329
I'm just trying to find
out where it came from.
172
00:12:27,413 --> 00:12:29,373
It came from
someplace very dusty.
173
00:12:29,457 --> 00:12:30,624
Yeah.
174
00:12:31,625 --> 00:12:33,377
That's silt,
175
00:12:33,461 --> 00:12:35,296
like a dry riverbed.
176
00:12:37,173 --> 00:12:38,632
That looks like oil.
177
00:12:40,259 --> 00:12:42,052
Yeah, that's what it is.
178
00:12:42,928 --> 00:12:44,513
It smells burnt.
179
00:12:45,514 --> 00:12:48,058
Maybe it came from a garage.
180
00:12:48,142 --> 00:12:50,978
Yeah, but that
doesn't explain the silt.
181
00:12:51,061 --> 00:12:54,315
And besides, this kind of oil is
used to run generators and turbines.
182
00:12:55,274 --> 00:12:57,693
"Turbines"? Power station?
183
00:13:01,906 --> 00:13:03,657
The old Liberty dam?
184
00:13:21,175 --> 00:13:23,093
Haitian drums.
185
00:13:31,018 --> 00:13:33,354
That's the guy who
grabbed cherine.
186
00:13:33,437 --> 00:13:37,233
I'm not surprised. His
name is concasseur.
187
00:13:37,316 --> 00:13:41,070
In Haiti, he was torturer
for colonel devraux,
188
00:13:41,153 --> 00:13:43,614
The commander of
papa doc's death squads.
189
00:13:43,697 --> 00:13:45,115
Open the casket.
190
00:14:05,553 --> 00:14:06,762
Close the casket.
191
00:14:14,019 --> 00:14:15,437
She looked dead.
192
00:14:15,438 --> 00:14:16,855
Not dead. Worse.
193
00:14:17,648 --> 00:14:19,733
Worse?
194
00:14:19,817 --> 00:14:23,612
Do you remember what
Dr. Redemteur told you about zombies?
195
00:14:23,696 --> 00:14:25,698
No, I'm not buying into that.
196
00:14:25,781 --> 00:14:27,950
Open your mind, MacGyver.
197
00:14:28,033 --> 00:14:32,454
Magic comes from
the heart and the earth.
198
00:14:32,538 --> 00:14:36,333
There are many things in nature
that can be used to cure or kill.
199
00:14:36,417 --> 00:14:39,420
So what, she's been
poisoned? Drugged? What?
200
00:14:39,503 --> 00:14:40,838
An ancient formula.
201
00:14:40,921 --> 00:14:43,090
It renders the victim lifeless.
202
00:14:43,173 --> 00:14:45,968
Only the mind remains conscious.
203
00:14:46,051 --> 00:14:48,929
Cherine will be aware
of everything, until death.
204
00:14:49,013 --> 00:14:50,389
Well, is there an antidote?
205
00:14:50,390 --> 00:14:51,765
Yes.
206
00:14:51,849 --> 00:14:55,769
Datura leaf, but more
than this, and in time.
207
00:14:55,853 --> 00:14:57,605
How long has she got?
208
00:14:57,688 --> 00:14:59,940
It depends on when the
poison was administered.
209
00:15:00,024 --> 00:15:02,401
She may only have a few hours.
210
00:15:03,861 --> 00:15:06,780
I can get past the
guard, no problem.
211
00:15:06,864 --> 00:15:08,949
But for you, it's a big problem.
212
00:15:10,909 --> 00:15:12,995
I think we can handle it.
213
00:15:20,753 --> 00:15:22,025
Blessings to you.
214
00:15:22,026 --> 00:15:23,297
And you, mama.
215
00:15:23,380 --> 00:15:25,299
This is your first time with us.
216
00:15:25,382 --> 00:15:27,343
I heard so much
about the ceremonies,
217
00:15:27,426 --> 00:15:29,345
I thought I had to come
see them for myself.
218
00:15:29,428 --> 00:15:32,348
It's a good time. Today we
make an offering to baron samdi.
219
00:15:32,431 --> 00:15:34,642
How exciting!
220
00:15:34,725 --> 00:15:37,561
But you can't meet
the baron like that.
221
00:15:37,645 --> 00:15:39,001
It'd be an insult.
222
00:15:39,002 --> 00:15:40,356
Why, what's wrong?
223
00:15:40,439 --> 00:15:43,275
Your tie is loose.
Let mama fix it.
224
00:15:44,818 --> 00:15:46,487
Mama.
225
00:15:46,570 --> 00:15:49,698
What are you doing
to me? Come on now.
226
00:15:51,116 --> 00:15:52,368
Mama!
227
00:15:52,451 --> 00:15:54,870
Oh, too tight? I'll loosen it.
228
00:15:54,953 --> 00:15:56,413
Stop! You're making it tighter.
229
00:15:56,497 --> 00:15:58,082
Oh, I'm sorry.
230
00:16:00,125 --> 00:16:02,920
Let me try again.
Oh, don't move.
231
00:16:09,593 --> 00:16:10,928
That's much better.
232
00:16:11,929 --> 00:16:13,180
Thank you, mama.
233
00:16:28,821 --> 00:16:31,240
MacGyver?
234
00:16:31,323 --> 00:16:33,033
Here.
235
00:16:33,117 --> 00:16:35,452
It's not
nice to scare mama.
236
00:16:35,536 --> 00:16:36,704
This way.
237
00:16:36,787 --> 00:16:39,540
Maybe it would be
wiser if you went back.
238
00:16:39,623 --> 00:16:44,253
What are you, crazy? I'm dying
to meet this samdi myself. Let's go.
239
00:16:44,336 --> 00:16:46,338
Spare him. He
doesn't understand.
240
00:16:57,641 --> 00:16:59,828
All right, why don't you go
ahead? I'll look for cherine.
241
00:16:59,852 --> 00:17:01,729
You be careful, MacGyver.
242
00:17:20,706 --> 00:17:24,126
Mama Lorraine! What
a pleasant surprise.
243
00:17:24,209 --> 00:17:26,795
I'm so happy that
you've decided to join us.
244
00:17:26,879 --> 00:17:29,089
Do I know you?
245
00:17:29,173 --> 00:17:32,509
Oh, no. But of
course, I know you,
246
00:17:32,593 --> 00:17:34,303
by your reputation.
247
00:17:34,386 --> 00:17:37,347
All of little Haiti
knows mama Lorraine.
248
00:18:31,276 --> 00:18:33,213
- Oh, baron samdi!
- Baron samdi.
249
00:18:33,237 --> 00:18:34,321
Baron samdi!
250
00:18:39,451 --> 00:18:43,539
Welcome, children!
251
00:18:43,622 --> 00:18:46,667
In the name of baron samdi.
252
00:18:47,960 --> 00:18:51,713
In the name of the old ones.
253
00:18:51,797 --> 00:18:53,069
Papa legba!
254
00:18:53,070 --> 00:18:54,341
Papa legba...
255
00:18:54,424 --> 00:18:55,905
Shango...
256
00:18:55,906 --> 00:18:57,386
Shango...
257
00:18:57,469 --> 00:18:58,887
- Marassa...
- Marassa...
258
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
- Ogun...
- Ogun...
259
00:19:03,141 --> 00:19:04,518
Dede!
260
00:19:04,519 --> 00:19:05,894
Dede!
261
00:19:05,978 --> 00:19:11,233
Their hearts cry
out to their people,
262
00:19:11,316 --> 00:19:15,445
who have seen their
homeland torn apart
263
00:19:15,529 --> 00:19:20,075
By anarchy and chaos!
264
00:19:20,158 --> 00:19:23,579
Their hearts cry out for
their people cast upon
265
00:19:23,662 --> 00:19:26,373
A cruel, foreign shore.
266
00:19:26,456 --> 00:19:30,419
Lands that
persecute our beliefs.
267
00:19:30,502 --> 00:19:34,715
We who hear your
pleas, old ones,
268
00:19:34,798 --> 00:19:37,801
Feel your anger!
269
00:19:45,976 --> 00:19:50,272
you. We have the power
270
00:19:50,355 --> 00:19:53,025
to conquer all enemies.
271
00:19:54,026 --> 00:19:56,153
All obstacles.
272
00:19:56,987 --> 00:19:58,697
Even death.
273
00:20:09,207 --> 00:20:11,793
This girl was an enemy.
274
00:20:13,503 --> 00:20:16,840
Now she is an enemy no more!
275
00:20:18,216 --> 00:20:21,094
I have sent her to
meet baron samdi,
276
00:20:27,100 --> 00:20:29,102
In his garden.
277
00:20:31,230 --> 00:20:34,107
But I will bring her back,
278
00:20:34,983 --> 00:20:37,819
and when I do,
279
00:20:37,903 --> 00:20:41,281
she will be my servant.
280
00:20:47,412 --> 00:20:50,540
Now, dance, children.
281
00:20:51,375 --> 00:20:53,543
Rejoice!
282
00:20:53,627 --> 00:20:56,046
I leave you now,
283
00:20:56,129 --> 00:20:58,465
but I will return,
284
00:20:58,548 --> 00:21:02,511
And bring our
little sister back.
285
00:21:15,399 --> 00:21:17,526
The power of the people.
286
00:21:33,125 --> 00:21:35,043
Cherine?
287
00:21:35,127 --> 00:21:36,503
Cherine.
288
00:21:41,550 --> 00:21:42,884
Cherine.
289
00:21:43,969 --> 00:21:45,387
Cherine.
290
00:21:49,933 --> 00:21:52,644
Can you imagine
what could be done with
291
00:21:52,728 --> 00:21:55,856
This power in the hands
of the right leaders?
292
00:21:55,939 --> 00:21:57,420
Such as yourself?
293
00:21:57,421 --> 00:21:58,900
Not just myself.
294
00:21:58,984 --> 00:22:01,528
For there's enough to share,
295
00:22:01,611 --> 00:22:05,574
especially if you
were to join us.
296
00:22:05,657 --> 00:22:07,555
Join you?
297
00:22:07,556 --> 00:22:09,453
Yes. You are a mambo.
298
00:22:09,536 --> 00:22:12,372
You have great influence
on this community.
299
00:22:12,456 --> 00:22:15,250
With your participation,
the people will be convinced
300
00:22:15,333 --> 00:22:18,295
That we are the true
power in little Haiti.
301
00:22:19,504 --> 00:22:23,133
I am a high priestess of voudon.
302
00:22:23,216 --> 00:22:27,429
I could not join
this circus show.
303
00:22:31,892 --> 00:22:35,479
I think I want to move a
little closer to the stage.
304
00:22:35,562 --> 00:22:38,440
You will consider my offer.
305
00:22:39,733 --> 00:22:42,402
Remember, those
who are not with us
306
00:22:43,487 --> 00:22:45,405
are our enemies.
307
00:22:45,489 --> 00:22:48,033
You don't want to be our enemy.
308
00:22:49,034 --> 00:22:50,452
I will consult the spirits.
309
00:22:50,535 --> 00:22:53,622
Well, don't take too long.
310
00:22:53,705 --> 00:22:56,124
Even the spirits
run out of Patience.
311
00:23:22,901 --> 00:23:24,402
Cherine?
312
00:23:31,284 --> 00:23:32,702
Are we too late?
313
00:23:34,413 --> 00:23:37,040
Mama, it's nuts.
314
00:23:37,124 --> 00:23:40,043
She's got no pulse and she's not
breathing, but I think she's alive.
315
00:23:40,127 --> 00:23:42,295
Not for long.
316
00:23:42,379 --> 00:23:44,965
If she doesn't get the antidote
soon, she'll never recover.
317
00:23:50,053 --> 00:23:52,653
Don't try to talk, cherine. We'll
get you to a hospital soon, girl.
318
00:23:57,602 --> 00:24:01,857
Unfortunately, hospitals
are for the living.
319
00:24:01,940 --> 00:24:04,651
She has departed life.
320
00:24:06,236 --> 00:24:10,031
It would be unwise to move.
321
00:24:10,115 --> 00:24:12,325
I see that you have made
your decision, mama.
322
00:24:13,618 --> 00:24:14,995
Too bad.
323
00:24:17,205 --> 00:24:18,540
Take him!
324
00:24:20,125 --> 00:24:23,795
Sergeant concasseur,
keep an eye on the witch.
325
00:24:27,799 --> 00:24:29,217
Oh, god!
326
00:24:38,977 --> 00:24:40,854
Don't try to fight it.
327
00:24:46,985 --> 00:24:50,488
Now, you are one of the undead.
328
00:25:04,836 --> 00:25:06,963
Stay still, MacGyver.
329
00:25:07,047 --> 00:25:09,925
The more you move, the
faster the poison works.
330
00:25:10,008 --> 00:25:12,427
Breathe deep,
get lots of oxygen.
331
00:25:12,510 --> 00:25:15,096
That won't help him for long.
332
00:25:15,180 --> 00:25:18,475
Even now he can
feel his joints stiffened,
333
00:25:18,558 --> 00:25:21,937
his muscles freezing like ice.
334
00:25:22,020 --> 00:25:26,775
Soon he will hear his own
heart beating, slower and slower,
335
00:25:26,858 --> 00:25:29,319
until it stops.
336
00:25:29,402 --> 00:25:32,280
Or until he is
given the antidote.
337
00:25:32,364 --> 00:25:35,116
That choice is yours, mama.
338
00:25:35,200 --> 00:25:37,452
What do you mean?
339
00:25:37,535 --> 00:25:40,664
I was going to perform the zombie
ceremony with cherine myself.
340
00:25:41,998 --> 00:25:45,627
But if you, a true mambo,
341
00:25:45,710 --> 00:25:49,297
one the people know and trust,
were to perform the ceremony,
342
00:25:49,381 --> 00:25:54,010
That would convince them that we
truly possess the power of voudon.
343
00:25:54,094 --> 00:25:56,554
I am a priestess,
not a showgirl!
344
00:25:56,638 --> 00:25:59,266
You will do as I say,
345
00:25:59,349 --> 00:26:02,936
If you care about your friend.
346
00:26:03,019 --> 00:26:07,315
All you have to do is perform
the ceremony and awaken the girl.
347
00:26:07,399 --> 00:26:10,819
Once the people have
seen that you are on our side,
348
00:26:10,902 --> 00:26:15,323
You can revive your friend
and we will all part ways.
349
00:26:18,451 --> 00:26:21,579
How can you watch
him suffer like this?
350
00:26:24,708 --> 00:26:27,294
Stay calm, MacGyver.
351
00:26:27,377 --> 00:26:29,546
Mama will do what she must do.
352
00:26:30,422 --> 00:26:31,422
Mama.
353
00:26:33,550 --> 00:26:35,510
And you will do
what you must do.
354
00:26:37,095 --> 00:26:41,016
Eat it. It's datura leaf.
355
00:26:41,099 --> 00:26:44,311
Only enough to prolong
you for a short time.
356
00:26:44,394 --> 00:26:46,354
Without more you will die.
357
00:26:48,773 --> 00:26:51,526
Papa legba protect you.
358
00:26:51,609 --> 00:26:54,571
Well, what is it to be?
359
00:26:59,367 --> 00:27:01,036
I'll do it.
360
00:27:01,119 --> 00:27:03,246
But if you cross me,
361
00:27:03,330 --> 00:27:06,708
I'll show you more than
chemistry and acting.
362
00:27:08,460 --> 00:27:10,045
Take her to my chamber.
363
00:27:16,593 --> 00:27:18,887
Place him inside.
364
00:27:28,980 --> 00:27:33,193
You are indeed
fortunate, MacGyver.
365
00:27:33,276 --> 00:27:37,155
You are going to witness
something few people have ever seen.
366
00:27:38,823 --> 00:27:40,909
Your own burial.
367
00:27:41,826 --> 00:27:43,370
Seal the coffin.
368
00:30:30,954 --> 00:30:32,413
Turn.
369
00:33:13,157 --> 00:33:16,744
MacGyver! I thought
you were a burglar.
370
00:33:16,828 --> 00:33:20,998
Oh, I was poisoned, I had to
let myself in to get the antidote.
371
00:33:23,501 --> 00:33:24,836
What are you doing here?
372
00:33:26,170 --> 00:33:28,214
I was sent to retrieve this.
373
00:33:29,799 --> 00:33:32,844
But now it seems I have two
jobs to do for colonel devraux.
374
00:33:41,728 --> 00:33:43,938
Datura stramonium.
375
00:33:44,021 --> 00:33:45,982
A harmful substance,
376
00:33:46,065 --> 00:33:50,027
But a strong remedy for the
symptoms of tetrodotoxin poisoning.
377
00:33:51,863 --> 00:33:54,615
That's the poison in blowfish,
378
00:33:54,699 --> 00:33:56,409
like the ones in your office.
379
00:33:57,326 --> 00:33:59,579
Bravo.
380
00:33:59,662 --> 00:34:03,166
You would have still needed to visit
a hospital if you were to fully recover.
381
00:34:06,169 --> 00:34:08,963
Make yourself comfortable.
382
00:34:09,047 --> 00:34:12,508
I'll call sergeant concasseur.
He and his men can deal with you.
383
00:34:14,719 --> 00:34:17,972
Cherine and the
students trusted you.
384
00:34:18,056 --> 00:34:21,809
Of course. It was my
job to gain their trust.
385
00:34:25,730 --> 00:34:28,149
So are you on devraux's payroll,
386
00:34:28,232 --> 00:34:30,109
Or is he controlling
you with a voodoo doll?
387
00:34:31,736 --> 00:34:33,196
Really, MacGyver,
388
00:34:33,279 --> 00:34:35,198
don't tell me you
believe that superstition.
389
00:34:35,281 --> 00:34:37,116
Well, I like to
keep an open mind.
390
00:34:39,410 --> 00:34:41,788
Sometimes you just
have to have a little faith.
391
00:35:00,598 --> 00:35:02,433
Colonel devraux says to hurry.
392
00:35:04,060 --> 00:35:07,522
If this is not done
properly, it could be deadly.
393
00:35:07,605 --> 00:35:09,440
Just being in this room,
394
00:35:09,524 --> 00:35:12,443
breathing the air, can kill you
395
00:35:13,945 --> 00:35:16,155
so don't tell me to hurry.
396
00:35:16,239 --> 00:35:18,574
Yes, well,
397
00:35:18,658 --> 00:35:21,160
you just make sure you
put on a good show, mama.
398
00:36:28,686 --> 00:36:31,147
radegonde, baron samdi,
399
00:36:31,230 --> 00:36:34,275
guardian of the cemetery.
400
00:36:34,358 --> 00:36:37,987
You who have the
power to go into purgatory,
401
00:36:38,070 --> 00:36:40,656
you the loa must continue.
402
00:36:40,740 --> 00:36:44,660
You must build
new temples in this new land,
403
00:36:44,744 --> 00:36:48,497
And you must join us as we
build new temples in this new land.
404
00:37:07,058 --> 00:37:08,976
Break my jar!
405
00:37:13,022 --> 00:37:15,608
The mambo
repeats the sacred chant.
406
00:38:21,090 --> 00:38:24,385
Sacred loa, let the
powers work for us.
407
00:38:25,845 --> 00:38:27,722
Wake up, cherine.
408
00:38:27,805 --> 00:38:30,641
Come back to us from
the baron's garden.
409
00:38:54,206 --> 00:38:56,417
I call on papa legba.
410
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
I call on damballa.
411
00:39:00,796 --> 00:39:03,174
I call on erzulie.
412
00:39:09,805 --> 00:39:13,309
Everybody's here
for your party, cherine.
413
00:39:15,186 --> 00:39:16,687
Wake up and join us.
414
00:39:26,906 --> 00:39:29,533
Come back to the
living, little sister.
415
00:39:33,037 --> 00:39:35,289
Come on, girl.
416
00:39:35,373 --> 00:39:36,749
Don't let it win.
417
00:39:50,012 --> 00:39:51,597
Welcome back, cherine.
418
00:40:00,731 --> 00:40:04,610
It's time for the baron to make his
entrance again and bless the ceremony.
419
00:40:06,070 --> 00:40:07,655
Don't let them leave the stage.
420
00:40:07,738 --> 00:40:09,240
Yes, sir, colonel devraux.
421
00:40:10,074 --> 00:40:11,534
Take your position.
422
00:40:20,084 --> 00:40:21,877
Get up, girl,
you've got to move.
423
00:40:21,961 --> 00:40:24,630
Get the medicine circulating.
424
00:40:26,799 --> 00:40:28,634
That's it.
425
00:40:28,717 --> 00:40:32,513
You'll be all right now, girl.
Keep moving, one step at a time,
426
00:40:32,596 --> 00:40:35,808
keep your blood
flowing, don't stop.
427
00:40:35,891 --> 00:40:38,185
That's it,
cherine. Keep walking.
428
00:40:38,269 --> 00:40:40,980
You've got to move those legs.
429
00:41:13,429 --> 00:41:16,432
If you lay down the
poison will start to work again.
430
00:41:16,515 --> 00:41:20,519
You've got to work those
muscles. Get your blood flowing.
431
00:41:20,603 --> 00:41:23,772
Remember that, girl. This is no
time to relax. You've got to fight it.
432
00:41:34,158 --> 00:41:36,869
Don't worry, girl.
You'll be all right now.
433
00:41:36,952 --> 00:41:39,914
Just keep moving
and stay on your feet.
434
00:41:39,997 --> 00:41:43,375
Force yourself to walk.
That's the way, girl.
435
00:41:43,459 --> 00:41:45,753
One step at a time. Good.
436
00:41:45,836 --> 00:41:48,422
You got the idea. Keep walking.
437
00:43:27,896 --> 00:43:30,691
Go see
what's keeping the colonel.
438
00:43:43,412 --> 00:43:44,621
Baron!
439
00:43:50,169 --> 00:43:52,755
I come to you in the
name of baron samdi.
440
00:43:54,798 --> 00:43:58,385
Hear me, children. I must speak.
441
00:43:58,469 --> 00:44:01,055
MacGyver, are you crazy?
442
00:44:01,138 --> 00:44:03,223
That doesn't sound
like the colonel.
443
00:44:04,433 --> 00:44:06,643
Listen to me.
444
00:44:09,605 --> 00:44:13,025
You have been
deceived and lied to.
445
00:44:14,985 --> 00:44:18,405
These men abuse the gods
446
00:44:18,489 --> 00:44:20,032
and use them for evil.
447
00:44:21,992 --> 00:44:23,786
They possess no magic,
448
00:44:24,828 --> 00:44:26,288
only greed.
449
00:44:27,331 --> 00:44:29,583
They are your enemies!
450
00:44:35,839 --> 00:44:38,675
Listen to the baron,
he is speaking the truth!
451
00:44:42,221 --> 00:44:43,680
That's not the colonel!
452
00:44:49,395 --> 00:44:50,395
Stop him!
453
00:44:55,359 --> 00:44:56,860
After them! Stop them!
454
00:45:23,554 --> 00:45:25,222
That's him.
455
00:45:25,305 --> 00:45:28,100
My foot! I cannot move!
456
00:45:46,910 --> 00:45:48,162
MacGyver.
457
00:45:49,788 --> 00:45:51,915
I'm glad they let you
out of the hospital.
458
00:45:54,042 --> 00:45:55,794
You feeling better now?
459
00:45:57,087 --> 00:45:59,381
Good as new, mama. Thanks.
460
00:45:59,465 --> 00:46:01,008
You know, I talked to Denise.
461
00:46:01,091 --> 00:46:03,010
She told me cherine will
be recovered in time to
462
00:46:03,093 --> 00:46:05,554
testify against
devraux and his people.
463
00:46:05,637 --> 00:46:07,347
They misused the gods badly.
464
00:46:07,431 --> 00:46:10,350
The spirits will be avenged.
465
00:46:10,434 --> 00:46:13,520
Well, with all due respect, mama, I
think the courts will put them away
466
00:46:13,604 --> 00:46:15,355
before the spirits do.
467
00:46:15,439 --> 00:46:17,524
Really, MacGyver?
468
00:46:17,608 --> 00:46:20,652
How can you say that after all
you've seen and experienced?
469
00:46:22,446 --> 00:46:25,282
Okay. I admit it.
470
00:46:25,365 --> 00:46:27,743
I have a lot to learn
about your religion. Yes.
471
00:46:32,247 --> 00:46:35,375
For papa legba, the god of
communication and understanding.
472
00:46:40,130 --> 00:46:44,176
You know, after all your
luck, you owe the spirits a goat.
473
00:46:45,135 --> 00:46:46,178
A goat?
474
00:46:46,261 --> 00:46:47,554
But don't worry.
475
00:46:47,638 --> 00:46:49,765
I told them you're a vegetarian.
476
00:46:50,807 --> 00:46:52,017
Ah!34012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.