Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,390 --> 00:02:21,030
Mes seins !
2
00:02:21,430 --> 00:02:23,150
O� sont mes seins ?
3
00:02:23,910 --> 00:02:25,820
On m'a encore piqu� les seins !
4
00:02:25,870 --> 00:02:26,940
Quoi !?
5
00:03:18,710 --> 00:03:21,060
Oh le vieux sac ! Tr�s flatt�e !
6
00:03:21,061 --> 00:03:22,061
Parle � mon cul !
7
00:03:22,510 --> 00:03:23,920
- Ignore-la, ch�rie.
8
00:03:24,070 --> 00:03:28,220
J'ai le plaisir de vous pr�senter,
ce soir, un autre groupe turc.
9
00:03:28,670 --> 00:03:33,020
Il se produit ici pour la premi�re fois.
C'est bien s�r un grand moment pour elles.
10
00:03:33,430 --> 00:03:35,460
Que nos encouragements les accompagnent !
11
00:03:35,870 --> 00:03:38,980
Applaudissons-les chaleureusement !
12
00:03:39,430 --> 00:03:40,750
Sh�h�razade !
13
00:03:43,110 --> 00:03:44,430
Calypso !
14
00:03:45,430 --> 00:03:46,910
Et Lola !
15
00:03:49,790 --> 00:03:54,540
Mesdames et Messieurs, laissez-vous
charmer par nos "travailleuses �migr�es".
16
00:03:59,670 --> 00:04:02,040
Chers amis. Je p�te le feu !
17
00:04:31,830 --> 00:04:34,020
C'est 100 marks.
18
00:04:35,790 --> 00:04:38,430
- Je croyais...
- Que croyais-tu ?
19
00:04:42,550 --> 00:04:44,740
Tu pensais t'en tirer avec 20, ou quoi ?
20
00:04:45,270 --> 00:04:48,380
Bienvenue � la maison mon �poux
bienvenue, mon ch�ri.
21
00:04:59,030 --> 00:05:01,540
D'o� viens-tu ?
22
00:05:05,510 --> 00:05:06,420
Oh, mon Dieu !
23
00:05:22,710 --> 00:05:24,380
Doucement, connard !
24
00:05:24,750 --> 00:05:27,100
Retournez donc � votre bordel !
25
00:05:27,150 --> 00:05:29,220
- Sales putes !
- Comme ta m�re !
26
00:05:30,290 --> 00:05:31,200
Je d�missionne !
27
00:05:32,201 --> 00:05:35,201
Je lui ai dit � ce p�d� : pas ici.
Il m'a offert le double.
28
00:05:35,670 --> 00:05:38,240
Ne pleure pas, �a n'en vaut pas le rimmel.
29
00:05:38,550 --> 00:05:39,900
Tais-toi !
30
00:05:41,110 --> 00:05:43,700
Comment peux-tu vivre avec un mari
� qui tu ne peux m�me pas faire confiance ?
31
00:05:43,710 --> 00:05:45,190
Fais attention !
32
00:05:47,110 --> 00:05:49,340
A quoi ? Dis-moi ?
33
00:05:49,990 --> 00:05:51,940
Tu crois que tu me fais peur ?
34
00:07:21,590 --> 00:07:22,500
Murat !
35
00:07:24,430 --> 00:07:25,750
Que fais-tu donc par ici ?
36
00:07:27,630 --> 00:07:31,140
- J'�tais � la biblioth�que.
- Quelle biblioth�que ? Monte.
37
00:07:41,990 --> 00:07:45,660
- Et c'est quoi cette biblioth�que ?
- La nouvelle biblioth�que.
38
00:07:46,070 --> 00:07:49,140
- Jamais entendu parler.
- Elle est nouvelle.
39
00:07:50,150 --> 00:07:52,300
Qu'est-ce qui te prend ?
Aie !
40
00:07:52,710 --> 00:07:54,350
Ne me parle pas comme �a !
41
00:07:56,110 --> 00:07:59,540
- Je suis ton fr�re, je dois savoir ce que tu fais.
- Je suis assez grand.
42
00:07:59,950 --> 00:08:02,020
Ah oui, tu le crois vraiment ?
43
00:08:02,670 --> 00:08:06,780
Et si les Allemands te tabassent
et te crachent dessus ?
44
00:08:06,830 --> 00:08:09,500
"Aie !" C'est �a que tu dirais ?
45
00:08:11,430 --> 00:08:13,700
Je m'inqui�te pour toi, fr�rot.
46
00:08:18,550 --> 00:08:20,940
Et si on allait voir un Striptease ?
47
00:08:21,350 --> 00:08:24,460
Il est temps que mon petit fr�re
devienne un homme.
48
00:08:24,910 --> 00:08:27,890
J'ai du travail.
49
00:08:27,990 --> 00:08:30,140
C'est plus important que les minettes ?
50
00:08:30,590 --> 00:08:34,420
Voil� ce que tu devrais travailler.
Ou c'est d�j� fait et tu ne veux pas m'en parler ?
51
00:08:34,830 --> 00:08:39,790
Avec une belle petite allemande de ta classe ?
Une blonde aux joues roses ?
52
00:08:39,990 --> 00:08:40,900
Allez, raconte !
53
00:08:41,350 --> 00:08:44,860
- Dis-moi qu'elles sont toutes folles de mon fr�rot.
- Laisse-moi tranquille.
54
00:08:45,310 --> 00:08:47,500
Demain, tu vas me couper ces cheveux !
55
00:08:49,190 --> 00:08:51,990
La nouvelle Biblioth�que !
N'importe quoi !
56
00:09:22,390 --> 00:09:25,220
Avance, fils de pute !
Je vais te tailler en pi�ces !
57
00:09:31,510 --> 00:09:32,860
Laisse-moi !
58
00:09:35,790 --> 00:09:37,380
C'est encore ces types.
59
00:09:37,790 --> 00:09:39,700
Retournez � Bagdad, sales turcs !
60
00:09:40,110 --> 00:09:41,940
Rentre chez toi !
61
00:09:43,070 --> 00:09:47,540
J'aurais ton cul un de ces jours !
62
00:09:47,950 --> 00:09:49,860
C'est quand tu veux,
baiseur de chameau !
63
00:09:50,310 --> 00:09:51,900
Viens, Billy !
64
00:09:54,390 --> 00:09:56,410
Suceur de bites !
65
00:09:56,630 --> 00:10:00,830
- Ces salauds veulent m'avoir.
- Pas d'inqui�tude tant que je serais l�.
66
00:10:05,150 --> 00:10:07,420
Alors Rudy, tu te sens de taille ?
67
00:10:07,990 --> 00:10:09,340
Qu'est-ce que tu crois ?
68
00:10:09,750 --> 00:10:11,070
Alors vas-y !
69
00:10:11,510 --> 00:10:14,500
Je veux que tu ram�nes la
perruque du turc. Compris ?
70
00:10:31,110 --> 00:10:33,500
Si on rentrait se r�concilier au lit ?
71
00:10:33,910 --> 00:10:36,900
R�concilie-toi tout seul.
J'ai besoin de calme et de paix.
72
00:10:37,350 --> 00:10:40,740
J'ai l� tout ce qu'il te faut
pour que te les procurer.
73
00:10:44,750 --> 00:10:48,460
Merde ! Comment vais-je rentrer
chez moi sans ma perruque ?
74
00:11:06,630 --> 00:11:08,380
Billy viens, allons-y !
75
00:11:08,830 --> 00:11:10,470
Rentrons.
76
00:11:17,670 --> 00:11:19,180
Ils sont partis.
77
00:11:19,590 --> 00:11:22,900
Tu veux toujours la perruque ?
Je sais o� elle est tomb�e.
78
00:12:27,270 --> 00:12:29,540
Je peux te d�poser quelque part?
79
00:13:10,110 --> 00:13:11,750
Des "Fleurs de l'Empereur".
80
00:13:13,710 --> 00:13:15,660
Tu parles en "connaisseur"
de la cuisine chinoise.
81
00:13:16,070 --> 00:13:19,100
- C'est quoi un "connaisseur" ?
- Un sp�cialiste.
82
00:13:19,830 --> 00:13:24,580
Mon premier mec m'a amen� dans
un restaurant chinois la premi�re fois.
83
00:13:24,630 --> 00:13:27,500
Il doit beaucoup compter pour toi.
84
00:13:28,470 --> 00:13:31,300
Je ne me souviens m�me plus de sa t�te.
85
00:13:32,310 --> 00:13:35,620
Je vois. La nourriture chinoise
t'a davantage marqu� que lui.
86
00:13:35,670 --> 00:13:37,620
Pourquoi aurait-il d� me marquer ?
87
00:13:38,790 --> 00:13:40,350
Et bien, il me semble...
88
00:13:41,070 --> 00:13:42,630
Peu importe...
89
00:13:43,790 --> 00:13:45,980
Je dois admettre que ceci
est nouveau pour moi.
90
00:13:46,430 --> 00:13:49,540
Certains fument apr�s le sexe,
d'autres tombent amoureux.
91
00:13:49,950 --> 00:13:51,350
Toi, c'est la cuisine chinoise.
92
00:13:51,790 --> 00:13:53,460
Je ne fume pas
et je ne tombe pas amoureux.
93
00:13:54,470 --> 00:13:55,790
Bien s�r que non.
94
00:13:57,990 --> 00:14:01,740
Tu es le premier mec depuis
avec qui j'ai accept� de manger.
95
00:14:01,790 --> 00:14:03,620
Qu'est-ce qui me vaut ce privil�ge ?
96
00:14:04,621 --> 00:14:05,621
J'aime ta voiture.
97
00:14:10,190 --> 00:14:13,100
- Comment tu t'appelles ?
- Iskender.
98
00:14:13,910 --> 00:14:14,860
Moi, c'est Friendrich.
99
00:14:16,630 --> 00:14:20,840
Je suis heureux d'apprendre que
j'ai trouv� place dans ton coeur.
100
00:14:20,990 --> 00:14:25,080
M�me si je la dois seulement
� la voiture de ma m�re.
101
00:14:28,590 --> 00:14:32,940
Je ne vis pas loin d'ici. J'aimerais
vraiment t'inviter un autre fois.
102
00:14:38,750 --> 00:14:42,740
Puisque tu sembles appr�cier
un vieux Daimler.
103
00:14:43,530 --> 00:14:47,900
En plus nous sommes en Allemagne.
Ils se fichent de ce que l'on fait ensemble.
104
00:14:47,950 --> 00:14:49,100
Pas ma famille.
105
00:14:49,701 --> 00:14:52,301
Et je n'ai plus revu mes potes
depuis qu'ils savent pour toi.
106
00:14:53,110 --> 00:14:57,140
Alors va baiser tes potes,
s'ils comptent autant pour toi.
107
00:15:00,190 --> 00:15:02,580
Et si on retournait en Turquie ?
108
00:15:03,670 --> 00:15:05,540
On pourrait t'op�rer l�-bas.
109
00:15:06,630 --> 00:15:08,350
Je suis bien ici.
110
00:15:08,950 --> 00:15:11,180
On ouvrirait un bar sur la c�te.
111
00:15:11,590 --> 00:15:16,100
On ferait une grande
f�te pour notre mariage.
112
00:15:16,510 --> 00:15:19,180
R�veille-toi, ch�ri. Tu r�ves encore.
113
00:15:19,630 --> 00:15:23,590
Un bar, une grand banquet...
On a m�me pas un sou pour manger.
114
00:15:24,230 --> 00:15:26,870
Ecoute, tu ne pourras plus
le faire dans 20 ans.
115
00:15:27,310 --> 00:15:28,980
J'y ai pens�.
116
00:15:31,470 --> 00:15:33,340
On sera mari�.
117
00:15:34,750 --> 00:15:37,940
On pourra vivre ensemble.
Comme ces p�d�s d'allemands.
118
00:15:38,390 --> 00:15:40,660
Il suffit de vivre comme des gens normaux.
119
00:15:41,310 --> 00:15:43,220
Comme mari et femme.
120
00:15:43,670 --> 00:15:45,540
Juste comme une famille normale.
121
00:15:46,230 --> 00:15:48,500
Je rentre � la maison et tu es l�.
122
00:15:50,790 --> 00:15:52,660
Il n'y a qu'un seul petit probl�me.
123
00:15:57,430 --> 00:16:00,460
Alors, qu'est-ce que tu en penses?
124
00:16:01,830 --> 00:16:05,740
Pourquoi pas toi alors, bon sang ?
C'est toi qui veux une famille ?
125
00:16:06,470 --> 00:16:08,340
Parce que je suis un homme, pas toi.
126
00:16:09,630 --> 00:16:14,300
Je m'en fiche de porter une perruque
toute ma vie. Mais c'est tout.
127
00:16:14,750 --> 00:16:16,470
Ne fais pas l'imb�cile, Lola.
128
00:16:16,870 --> 00:16:18,780
Je te tuerai sinon et moi apr�s.
129
00:16:19,710 --> 00:16:21,300
Si je dois le faire,
je te la couperai moi-m�me.
130
00:16:23,430 --> 00:16:25,340
Nous irons en Turquie.
131
00:16:25,750 --> 00:16:30,700
Nous paierons 3000 Marks et voil� tout.
Personne ne posera de questions stupides.
132
00:16:31,150 --> 00:16:32,900
Et je les trouve o� ces 3000 Marks ?
133
00:16:33,270 --> 00:16:35,380
Ton fr�re te doit bien toujours
ta part d'h�ritage, non ?
134
00:16:35,830 --> 00:16:38,550
Je ne suis jamais all� demander
de l'argent � mon fr�re !
135
00:16:39,590 --> 00:16:42,160
J'irai avec toi. �a va aller.
Fais-moi confiance.
136
00:16:42,470 --> 00:16:45,820
Oui bien s�r, surtout apr�s
ce que tu as fait au Club.
137
00:17:09,910 --> 00:17:11,160
Pourquoi ne pourrait-on pas
�tre heureux comme �a ?
138
00:17:12,161 --> 00:17:13,161
Juste comme nous sommes ?
139
00:17:14,990 --> 00:17:16,660
Nous nous aimons.
140
00:17:17,630 --> 00:17:22,380
Attends un peu que nous soyons mari�s.
Tout le monde t'enviera, c'est s�r.
141
00:17:25,030 --> 00:17:27,830
Que seras-tu dans 20 ans, sans moi ?
142
00:17:28,670 --> 00:17:30,310
Sans une famille � toi ?
143
00:17:32,750 --> 00:17:34,500
Penses-y.
144
00:17:40,970 --> 00:17:41,590
Ayse !
145
00:17:44,370 --> 00:17:45,590
Oui ?
146
00:17:51,910 --> 00:17:53,780
- A toi !
- Je ne peux pas.
147
00:17:54,230 --> 00:17:56,020
Trouillard !
148
00:17:56,810 --> 00:17:57,300
Emine ?
149
00:17:57,510 --> 00:17:58,580
Oui ?
150
00:17:59,030 --> 00:17:59,940
Oui ?
151
00:18:04,870 --> 00:18:06,540
Calypso !
152
00:18:07,950 --> 00:18:10,220
Je descends.
153
00:18:12,070 --> 00:18:13,740
- Dans cette tenue ?
- Et pourquoi pas ?
154
00:18:13,990 --> 00:18:14,780
Tu as perdu la t�te ?
155
00:18:14,781 --> 00:18:18,381
Ma sortie va �tre grandiose.
Attention !
156
00:18:20,830 --> 00:18:23,220
Ils vont la lyncher !
157
00:18:24,670 --> 00:18:26,740
On ferait mieux de se cacher.
158
00:18:52,390 --> 00:18:54,380
- Qui �tes-vous?
- C'est moi, Fikret.
159
00:18:54,830 --> 00:18:58,140
Une femme!
C'est quoi cette tenue ?
160
00:18:58,590 --> 00:19:02,870
- H&M, bien s�r.
- On dirait une pute. Il a des familles ici.
161
00:19:02,910 --> 00:19:06,540
Pas de soucis. Je m'en vais loin
de ces familles et de cette maison de merde.
162
00:19:06,590 --> 00:19:08,900
J'ai toujours su qu'il y avait
quelque chose qui clochait.
163
00:19:09,870 --> 00:19:13,900
Depuis votre arriv�e ici, vous
avez fait semblant d'�tre une homme.
164
00:19:15,150 --> 00:19:20,360
Imaginez, une femme comme moi. Seule,
au milieu de tous ces maris affam�s.
165
00:19:20,470 --> 00:19:23,300
Je me g�le les miches.
Allons la chercher.
166
00:19:27,470 --> 00:19:30,460
Alors je me suis dit :
Ma fille, c'est un monde d'hommes.
167
00:19:30,910 --> 00:19:34,580
Pour sauver ton honneur de femme,
tu dois t'habiller en homme.
168
00:19:35,030 --> 00:19:39,100
- C'est d�routant, mais je peux comprendre.
- Pour sauvegarder ma virginit�,
169
00:19:39,510 --> 00:19:41,300
ma fiert�, mon honneur...
170
00:19:41,750 --> 00:19:44,340
ma propre estime, ma dignit� et...
- C'est bon, on a compris ! Partons !
171
00:19:44,790 --> 00:19:48,020
Vous me manquerez. Allah sait
combien vous avez �t� bonne pour moi.
172
00:19:49,150 --> 00:19:50,940
Mais votre mari, bien davantage.
173
00:19:51,390 --> 00:19:53,300
Priez pour moi.
174
00:19:54,870 --> 00:19:56,300
Mon ch�ri ?
175
00:19:57,350 --> 00:20:02,550
N'oublie pas les petits g�teaux de Frau Schmidt.
Il ne va pas t'oublier cette fois.
176
00:20:05,150 --> 00:20:07,740
Voici ton lait.
177
00:20:10,590 --> 00:20:13,620
Quelle honte de ne pas avoir de domestique.
178
00:20:14,310 --> 00:20:18,220
Je n'en ai jamais eu, m�re.
Nous �tions des domestiques, � l'Est.
179
00:20:20,030 --> 00:20:23,990
- Du Gingembre. D�licieux !
- En fait ce sont les biscuits du chien.
180
00:20:27,910 --> 00:20:32,220
- Quelle vie de r�ve, ma vieille.
- Ne l'insulte pas en plus.
181
00:20:32,670 --> 00:20:34,940
Elle devient sourde.
182
00:20:39,430 --> 00:20:41,070
Quelle tristesse !
183
00:20:41,990 --> 00:20:46,860
Te voir dans cet environnement !
Ce n'est pas ton genre.
184
00:20:47,310 --> 00:20:49,740
Viens vivre avec moi � Wannsee
185
00:20:50,310 --> 00:20:52,180
apr�s les travaux.
186
00:20:52,590 --> 00:20:54,020
Je vais y r�fl�chir.
187
00:20:54,710 --> 00:20:56,660
Fais-le, mon ch�ri, fais-le.
188
00:20:59,510 --> 00:21:04,260
Reviens � ta vieille demeure familiale.
189
00:21:05,270 --> 00:21:07,420
C'est ainsi que les choses doivent �tre.
190
00:21:07,830 --> 00:21:11,880
M�re, je me suis toujours
senti chez moi, ici.
191
00:21:12,790 --> 00:21:14,860
Nous sommes seuls tous les deux.
192
00:21:16,070 --> 00:21:17,710
Frau Schmidt a maintenant 13 ans.
193
00:21:19,150 --> 00:21:21,980
Ce qui, en ann�es humaines, fait 91 ans.
194
00:21:24,430 --> 00:21:28,220
Reviens avec moi.
On se tiendra compagnie.
195
00:21:28,910 --> 00:21:31,060
Je vais y r�fl�chir, Ute.
196
00:22:40,830 --> 00:22:41,740
Oui ?
197
00:22:42,150 --> 00:22:45,580
- Je suis chez Osman ?
- Oui. Osman, c'est pour toi.
198
00:22:48,950 --> 00:22:51,540
- Comment tu t'appelles ?
- Murat.
199
00:22:52,390 --> 00:22:53,620
Pourquoi ?
200
00:22:56,310 --> 00:22:57,790
Laisse-moi !
201
00:22:58,190 --> 00:22:59,830
Qu'est-ce qu'il te prend ?
202
00:23:02,070 --> 00:23:05,540
- Qui est l� ?
- Laisse-moi sortir !
203
00:23:09,630 --> 00:23:13,140
- Comment nous as-tu retrouv� ?
- J'ai pos� des questions ici et l�.
204
00:23:13,550 --> 00:23:16,510
- On ne bouge pas beaucoup dans le ghetto.
- Qu'est-ce que tu veux ?
205
00:23:18,270 --> 00:23:19,860
Tu n'as vraiment pas chang� ?
206
00:23:21,110 --> 00:23:23,750
- Apr�s 15 ans, tu es toujours un enfoir�.
- Je t'emmerde !
207
00:23:24,150 --> 00:23:27,640
Comme si c'�tait si simple.
"Je t'aime beaucoup tu sais, trop."
208
00:23:27,790 --> 00:23:30,510
- Qui c'est ce jeune ?
209
00:23:30,910 --> 00:23:33,380
Calme-toi ! Qu'as-tu fait encore ?
210
00:23:33,790 --> 00:23:35,980
Mais rien ! Laisse-moi sortir !
211
00:23:37,350 --> 00:23:39,070
Mais qu'est-ce qu'il se passe ?
212
00:23:39,510 --> 00:23:41,100
Ce n'est pas ton fr�re.
213
00:23:42,230 --> 00:23:45,460
Tu croyais ne plus jamais me revoir ?
�a t'aurait plu, pas vrai ?
214
00:23:46,910 --> 00:23:50,300
J'�tais venu pour chercher
uniquement ma part d'h�ritage.
215
00:23:50,750 --> 00:23:54,400
Mais maintenant, je veux plus.
Je veux la famille que tu m'as vol�e.
216
00:23:54,550 --> 00:23:56,270
Et mon fr�re.
217
00:23:57,350 --> 00:24:00,620
Ce n'est pas ta famille.
Et il n'est pas ton fr�re.
218
00:24:11,070 --> 00:24:12,860
Alors ? Raconte.
219
00:24:13,270 --> 00:24:15,940
- Je n'ai pas pu !
- Retournes-y imm�diatement !
220
00:24:18,190 --> 00:24:20,460
Billy, il y avait longtemps.
221
00:24:21,270 --> 00:24:23,220
Quoi de neuf ?
222
00:24:24,910 --> 00:24:26,630
C'est qui, celui-l� ?
223
00:24:28,150 --> 00:24:31,540
- Une connaissance.
- Il a l'air un peu...
224
00:24:31,990 --> 00:24:35,320
Le genre de type qui fait que
les turcs ont mauvaise r�putation.
225
00:24:35,430 --> 00:24:37,220
Ne tra�ne pas trop avec lui, d'accord ?
226
00:24:37,670 --> 00:24:39,150
A un de ces jours.
227
00:25:24,830 --> 00:25:27,630
- Combien de temps ai-je dormi ?
- Longtemps.
228
00:25:42,150 --> 00:25:44,980
- C'est quoi tout �a ?
- Bonne question.
229
00:25:45,990 --> 00:25:49,550
Il se trouve que je suis un architecte.
230
00:25:52,630 --> 00:25:56,420
- Laisse-moi tranquille.
- Prends-moi, bon sang, prends-moi !
231
00:25:56,830 --> 00:25:57,900
Laisse-moi...
232
00:26:05,470 --> 00:26:09,430
- Ta m�re vit toute seule ici ?
- Elle a son chien.
233
00:26:12,510 --> 00:26:14,940
Je n'ai jamais vu une maison aussi grande.
234
00:26:15,870 --> 00:26:18,220
On devrait tuer les riches.
235
00:26:19,230 --> 00:26:21,100
Ce n'est pas nouveau !
236
00:26:29,870 --> 00:26:32,140
Combien de fois tu dois en prendre ?
237
00:26:34,310 --> 00:26:37,140
Trois fois par jour. Et toi ?
238
00:26:37,590 --> 00:26:40,230
Je ne prends aucune pilule.
J'ai du sang turc.
239
00:26:41,430 --> 00:26:43,220
Le virus doit se prot�ger de moi.
240
00:26:43,670 --> 00:26:45,580
- Absurde !
- Non, c'est vrai !
241
00:26:45,990 --> 00:26:49,980
C'est la chose la plus ridicule
que j'ai jamais entendue.
242
00:26:50,430 --> 00:26:52,420
- Ne me contrarie pas !
- Et si je le fais ?
243
00:26:52,430 --> 00:26:53,940
Tu vas voir !
244
00:26:54,350 --> 00:26:57,740
J'ai d�j� vu tout ce qu'il y avait � voir.
245
00:26:59,030 --> 00:27:00,900
Dis-moi que j'ai raison.
246
00:27:01,750 --> 00:27:04,940
Arr�te ! Tu te trompes !
247
00:27:05,390 --> 00:27:07,460
Tu te trompes !
248
00:27:10,310 --> 00:27:14,380
Pourquoi pas ?
Pourquoi tu me parles comme �a ?
249
00:27:15,110 --> 00:27:17,620
Je veux juste t'�viter une d�ception.
250
00:27:18,070 --> 00:27:22,060
Il fait parti de cette famille
qui t'a jet� dehors.
251
00:27:22,790 --> 00:27:24,580
Je suis aussi de cette famille.
252
00:27:24,990 --> 00:27:27,500
Et s'il te rejette aussi,
comme ton fr�re ?
253
00:27:28,230 --> 00:27:30,100
Que Dieu nous en garde !
254
00:27:30,790 --> 00:27:34,140
- Qu'est-ce que tu en dis ?
- Parle-lui, je sais que tu le veux.
255
00:27:37,830 --> 00:27:39,620
50 marks, vieux.
256
00:27:40,070 --> 00:27:43,060
Tu casses le march� avec tes soldes.
257
00:27:43,470 --> 00:27:47,260
- Tu n'en as pas gagn� la moiti�.
- Arr�te tes conneries.
258
00:27:48,070 --> 00:27:51,780
Tous ces p�d�s en cr�vent d'envie.
Ils tremblent de d�sir pour moi
259
00:27:51,830 --> 00:27:54,020
Plut�t de froid et de vieillesse.
260
00:27:54,470 --> 00:27:57,860
- Ecoute, j'ai trouv� une super voiture.
- Foutaises.
261
00:27:58,310 --> 00:27:59,820
Je le jure devant Allah !
262
00:28:00,270 --> 00:28:01,180
C'est super !
263
00:28:01,590 --> 00:28:05,660
On pourrait aller chercher Lola
et faire une sacr�e vir�e.
264
00:28:06,110 --> 00:28:10,070
Les poulettes aiment �a.
Tu vois ce que je veux dire.
265
00:28:11,710 --> 00:28:14,940
Je ferai n'importe quoi pour ma belle-soeur
et pour mon fr�re, Billy the Kid.
266
00:28:15,390 --> 00:28:17,380
Dis-moi, tu veux vraiment te marier ?
267
00:28:17,790 --> 00:28:21,920
S�r. J'en ai marre de toute cette merde.
268
00:28:22,830 --> 00:28:25,420
Je vais prendre soin de lui.
269
00:28:26,310 --> 00:28:29,270
Nous sommes sa nouvelle famille.
Tante Hella et tante Sh�h�razade.
270
00:28:29,670 --> 00:28:33,500
Doucement, soeurette.
Tu vas tout g�cher, je suis s�rieuse.
271
00:28:33,910 --> 00:28:35,820
Ecoute, j'ai une id�e.
272
00:28:37,430 --> 00:28:38,830
Alors, beaux gosses ?
273
00:28:42,350 --> 00:28:46,180
Tuas raison, soeurette. Une femme
doit prendre soin de sa bite.
274
00:28:46,590 --> 00:28:48,150
Pour Murat.
275
00:28:51,830 --> 00:28:55,340
Voici le stade qui r�volutionna
sa conception des choses.
276
00:28:57,510 --> 00:29:01,940
Il n'a pu r�sister � la tentation de r�aliser
277
00:29:02,350 --> 00:29:04,990
une nouvelle construction monumentale.
278
00:29:06,830 --> 00:29:08,740
Pr�s de 3000 hommes travaill�rent
279
00:29:09,190 --> 00:29:13,420
� d�truire l'ancien stade
pour �lever le nouveau.
280
00:29:29,470 --> 00:29:31,620
La premi�re conf�rence se tiendra
� la porte du stade dans quelques minutes.
281
00:29:32,030 --> 00:29:34,910
N'oubliez pas de prendre des notes.
282
00:29:48,030 --> 00:29:50,180
Donne m'en une gorg�e.
283
00:29:52,390 --> 00:29:54,340
Va en chercher une autre, vermine !
284
00:29:54,910 --> 00:29:56,700
Je n'ai pas un sou, mec.
285
00:29:59,701 --> 00:30:00,701
Salut !
286
00:30:02,702 --> 00:30:03,702
Salut !
287
00:30:05,150 --> 00:30:09,300
- Qu'est-ce que vous faites ?
- On cherche une chamelle � baiser.
288
00:30:09,710 --> 00:30:10,560
Tu l'as vue ?
289
00:30:11,361 --> 00:30:12,561
Tu n'as pas de miroir ?
290
00:30:13,990 --> 00:30:19,220
- Fais gaffe !
- C'est un ami � toi ?
291
00:30:19,670 --> 00:30:22,020
Attention ! Quittez la zone
de la flamme olympique,
292
00:30:22,070 --> 00:30:23,660
ou la police intervient.
293
00:30:27,430 --> 00:30:29,180
Les gars, je vais pisser.
294
00:32:02,430 --> 00:32:04,150
Putain de p�d� !
295
00:32:13,110 --> 00:32:16,860
Retourne avec tes fr�res kebabs
et raconte-leur ce qu'on t'a fait.
296
00:32:17,550 --> 00:32:19,700
Ils voudront peut-�tre se venger.
297
00:32:20,150 --> 00:32:22,220
Ses amis turcs vont plut�t
lui d�foncer le fion.
298
00:32:22,630 --> 00:32:27,380
Tu as bien raison.
Ils n'attendent que �a, ces p�d�s.
299
00:32:28,590 --> 00:32:29,910
Ciao !
300
00:32:59,390 --> 00:33:01,300
Murat, s'il te pla�t, viens.
Ton fr�re !
301
00:33:13,950 --> 00:33:16,380
Comment ont-ils os�
302
00:33:17,510 --> 00:33:19,380
s'en prendre � mon petit gar�on ?
303
00:33:20,190 --> 00:33:22,460
Puisse Allah les rendre aveugle !
304
00:33:23,430 --> 00:33:26,900
Puisse Allah rendre leur semence st�rile.
305
00:33:28,750 --> 00:33:32,460
Puisse Allah d�truire leurs familles.
C'est tout ce que je d�sire.
306
00:33:32,910 --> 00:33:36,900
Maman, pourquoi mon autre fr�re
est-il parti ?
307
00:33:44,830 --> 00:33:46,500
Quel autre fr�re ?
308
00:34:05,070 --> 00:34:09,540
Enfant, en jouant avec tes affaires,
j'ai trouv� ceci. Ne me dis pas que c'est � toi.
309
00:34:16,910 --> 00:34:20,020
Pourquoi est-il parti ?
Pourquoi on a d�m�nag� apr�s son d�part ?
310
00:34:24,790 --> 00:34:26,350
Assieds-toi!
311
00:34:40,350 --> 00:34:42,540
Ton fr�re �tait un bon gar�on.
312
00:34:43,950 --> 00:34:47,910
Mais un soir, d'un coup il est devenu fou.
313
00:34:50,150 --> 00:34:55,510
Ton p�re... qu'il repose en paix...
�tait encore en vie.
314
00:34:58,430 --> 00:35:00,180
On �tait � table pour souper
315
00:35:01,110 --> 00:35:03,500
quand soudain ton fr�re est arriv�
316
00:35:04,590 --> 00:35:07,860
avec cette perruque rouge sur la t�te.
317
00:35:08,190 --> 00:35:12,580
Quand je l'ai vu, j'ai ri.
318
00:35:13,750 --> 00:35:16,820
Puis j'ai vu les larmes dans ses yeux.
Il n'a pas dit un seul mot.
319
00:35:17,230 --> 00:35:20,580
Ce m�me soir, Osman l'a jet� dehors.
320
00:35:21,830 --> 00:35:25,980
Ton p�re a demand� qu'on se d�barrasse
de toutes ses affaires.
321
00:35:26,430 --> 00:35:29,310
Et d'effacer toute trace de lui.
322
00:35:30,430 --> 00:35:34,390
Il a dit: "J'ai perdu un fils,
mais j'en veux un autre."
323
00:35:34,830 --> 00:35:36,500
C'est comme �a que tu es arriv�.
324
00:35:37,470 --> 00:35:40,940
Je me suis dit : tu es une femme ignorante.
Alors je n'ai rien dit.
325
00:35:44,270 --> 00:35:46,420
C'est tout ce que je sais.
326
00:35:49,510 --> 00:35:53,860
N'en veux pas � Osman pour �a.
327
00:35:56,270 --> 00:35:58,340
C'est le chef de famille.
328
00:35:58,790 --> 00:36:03,540
Il veut bien faire, m�me si parfois
il est dur avec toi.
329
00:36:05,710 --> 00:36:08,540
Nous essayons de vivre sur cette terre �trang�re.
330
00:36:10,590 --> 00:36:14,940
Nous devons lui ob�ir.
331
00:36:16,870 --> 00:36:18,460
Tu dois comprendre.
332
00:36:22,230 --> 00:36:23,300
Murat !
333
00:36:24,990 --> 00:36:27,780
- Tu es sourd ? Je t'appelle.
- Je suis en retard.
334
00:36:27,830 --> 00:36:30,140
Viens, je t'emm�ne o� tu veux.
335
00:36:30,590 --> 00:36:35,340
A votre service, majest�.
O� notre prince veut-il se rendre ce soir ?
336
00:36:36,950 --> 00:36:40,620
Ecoute-moi bien, je te parle.
Ne me m�prise pas parce que je suis un turc.
337
00:36:41,070 --> 00:36:43,580
Nous sommes aussi des �tres humains, tu sais ?
338
00:36:44,030 --> 00:36:48,500
Ah! Je te fais rire ? C'est bien.
Je te conduirai o� tu voudras.
339
00:36:48,950 --> 00:36:52,990
Sinon, je raconterai � tout le monde
que tu n'es qu'un mis�rable bon � rien.
340
00:37:01,950 --> 00:37:03,590
All� ! Seeckt.
341
00:37:10,030 --> 00:37:12,460
Qui est � l'appareil ?
342
00:37:13,710 --> 00:37:14,620
Rudolf ?
343
00:37:20,150 --> 00:37:21,020
Seeckt.
344
00:37:21,630 --> 00:37:23,940
All�, Friedrich ?
C'est Iskender.
345
00:37:29,230 --> 00:37:33,110
Je suis content que tu m'appelles.
J'attendais ton coup de fil.
346
00:37:33,470 --> 00:37:35,460
Ecoute, je voulais t'emprunter
la Daimler pour ce soir.
347
00:37:36,510 --> 00:37:37,460
Emprunter la Daimler ?
348
00:37:37,870 --> 00:37:39,940
C'est important.
Je te la ram�ne demain.
349
00:37:40,390 --> 00:37:44,430
C'est hors de question.
Je ne te connais pas assez, tu comprends.
350
00:37:45,910 --> 00:37:49,500
Mais assez pour me sucer la queue !
Connard !
351
00:37:57,670 --> 00:37:59,390
Ce n'�tait pas Rudolf.
352
00:38:05,470 --> 00:38:07,110
Comment tu les trouves, ces cailles ?
353
00:38:08,230 --> 00:38:12,960
Ce n'est pas grave ! Notre petit prince
se montre difficile, ce soir.
354
00:38:13,990 --> 00:38:17,980
C'est normal que tu me m�prises.
Tu es jeune. Tu crois tout savoir.
355
00:38:18,430 --> 00:38:20,300
Je comprends, j'ai �t� jeune moi aussi...
autrefois.
356
00:38:21,310 --> 00:38:23,660
Mais je n'ai pas eu autant de chance que toi.
357
00:38:24,110 --> 00:38:26,940
Personne ne m'a montr� o� trouver des chattes.
358
00:38:29,110 --> 00:38:31,460
Comment tu la trouves ?
Elle est splendide.
359
00:38:31,910 --> 00:38:34,470
Rien qu'� la regarder marcher,
j'ai l'envie qui me monte.
360
00:38:42,270 --> 00:38:43,700
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
361
00:38:44,150 --> 00:38:47,580
Tu n'iras nulle part tant que tu n'en auras
pas bais� une, tu m'entends ?
362
00:38:47,630 --> 00:38:51,980
Tu crois qu'on t'enseigne tout � l'�cole ?
Tu crois que tu sais tout ?
363
00:38:52,430 --> 00:38:55,150
Tu me m�prises parce que tu me prends
pour un inculte, c'est �a ?
364
00:38:55,550 --> 00:39:00,260
Petit merdeux ! J'en ai rien � foutre.
Je vais faire de toi un homme.
365
00:39:06,790 --> 00:39:09,620
- Eh, joli c�ur ! Comment tu t'appelles ?
- Tilly
366
00:39:13,550 --> 00:39:14,820
Combien ?
367
00:39:15,270 --> 00:39:18,260
Manuel 50. Oral 100.
La totale 200.
368
00:39:18,710 --> 00:39:21,940
- Je n'ai que 100 marks.
- Ce n'est pas un bazar turc ici.
369
00:39:22,390 --> 00:39:23,900
Quoi, tu cherches � m'insulter ?
370
00:39:24,350 --> 00:39:26,990
Fais un prix, ce n'est qu'un m�me.
371
00:39:27,430 --> 00:39:32,560
- Pour 200, j'en fais un homme.
- Derni�re offre : pour 200 tu baises et tu suces.
372
00:39:32,870 --> 00:39:34,540
Viens, ch�ri.
373
00:39:39,030 --> 00:39:40,510
Laisse-moi tranquille.
374
00:39:43,870 --> 00:39:46,510
Plus tard, tu verras, tu me remercieras.
375
00:39:51,710 --> 00:39:55,590
T'as quoi dans cette bo�te, mon chou ?
Ta collection de capotes ?
376
00:39:57,270 --> 00:39:58,830
Murat!
377
00:40:18,880 --> 00:40:20,630
Eh, toi, rends-moi le fric, salope !
378
00:40:26,630 --> 00:40:28,640
D�prim� � cause de l'hiver
qui vient, mon ch�ri ?
379
00:40:28,640 --> 00:40:30,420
- Non, ce n'est pas �a.
380
00:40:30,870 --> 00:40:32,740
Mais tu es d�prim�.
381
00:40:34,070 --> 00:40:36,710
Les tilleuls ont perdu leurs feuilles.
382
00:40:37,150 --> 00:40:39,500
Dieu que je hais l'hiver !
383
00:40:45,310 --> 00:40:49,100
On dirait que l'on cherche
� voler la Daimler.
384
00:40:52,110 --> 00:40:54,780
Au voleur ! Ma voiture !
385
00:41:02,750 --> 00:41:04,180
Il est parti.
386
00:41:05,910 --> 00:41:08,420
- J'appelle la police.
- Non, attends.
387
00:41:09,950 --> 00:41:11,460
Pas la police.
388
00:41:13,630 --> 00:41:14,620
Et pourquoi �a ?
389
00:41:15,070 --> 00:41:17,300
Ils l'attraperaient de suite.
390
00:41:18,670 --> 00:41:21,550
Non m�re, s'il te pla�t, pas la police.
391
00:41:25,710 --> 00:41:27,030
Mon Dieu !
392
00:41:27,990 --> 00:41:31,950
C'est de ma faute.
Il me l'avait demand�e.
393
00:41:32,350 --> 00:41:34,660
Calme-toi, mon ch�ri.
394
00:41:35,110 --> 00:41:38,340
L'important est de sauver ta r�putation.
395
00:43:50,510 --> 00:43:51,990
Maintenant je m'appelle Lola.
396
00:43:55,390 --> 00:43:57,180
Je sais.
397
00:44:00,230 --> 00:44:02,260
Je suis tr�s content de te voir.
398
00:44:02,710 --> 00:44:04,190
Mon petit fr�re.
399
00:44:06,350 --> 00:44:09,260
Maman dit que je suis n� pour te remplacer.
400
00:44:09,390 --> 00:44:11,260
Ils n'auraient pas pu faire mieux.
401
00:44:16,590 --> 00:44:20,020
Tiens. C'�tait dans l'armoire de maman.
402
00:44:23,430 --> 00:44:25,540
Que faisais-tu dans son armoire ?
403
00:44:29,390 --> 00:44:31,500
Nous ne voulons qu'une chose
404
00:44:31,910 --> 00:44:34,100
avoir une belle vie
405
00:44:34,550 --> 00:44:36,980
en oubliant ses ennuis...
406
00:44:37,430 --> 00:44:39,260
- C'est quoi, �a ?
- Un cadeau.
407
00:44:39,670 --> 00:44:41,660
- On t'a offert une voiture ?
- Il l'a vol�e.
408
00:44:42,110 --> 00:44:44,910
Qui, moi ?
Pour qui tu me prends ?
409
00:44:45,510 --> 00:44:47,900
Pour un de ces minables
que tu te tra�nes toujours ?
410
00:44:48,510 --> 00:44:51,550
C'est un cadeau de mon ami
Friedrich von Seeckt.
411
00:44:51,590 --> 00:44:54,980
- Tu t'es fourr� ce "Von" ?
- Ne sois pas vulgaire. C'est un gentleman.
412
00:44:55,430 --> 00:44:56,620
On se respecte.
413
00:44:57,030 --> 00:44:59,540
- O� est Lola ?
- Elle arrive.
414
00:45:13,670 --> 00:45:15,540
�a te fait de la peine ?
415
00:45:16,270 --> 00:45:17,300
Non.
416
00:45:18,310 --> 00:45:20,500
Je ne m'attendais pas du tout � �a.
417
00:45:25,230 --> 00:45:27,500
Cette maudite perruque rouge !
418
00:45:28,630 --> 00:45:30,500
Je n'�tais pas pr�t, c'est tout.
419
00:45:32,190 --> 00:45:35,220
Je suis content que tu me l'aies apport�e.
420
00:45:36,670 --> 00:45:39,230
Et si on se voyait demain ?
421
00:45:39,830 --> 00:45:42,550
A midi. A l'�choppe d'Hella.
Pr�s de Hermannplatz. D'accord ?
422
00:45:47,350 --> 00:45:48,990
A demain...
423
00:45:51,550 --> 00:45:52,460
Lola.
424
00:46:17,750 --> 00:46:19,540
Je ne sais pas pourquoi.
425
00:46:22,910 --> 00:46:24,340
C'est quoi cette bo�te ?
426
00:46:24,790 --> 00:46:27,350
O� est-ce qu'on va ?
427
00:46:27,790 --> 00:46:28,780
Bonne question.
428
00:46:29,230 --> 00:46:33,020
- C'est une surprise.
- Je n'aime pas les surprises. O� ?
429
00:46:34,430 --> 00:46:37,860
Pourquoi il n'y a pas de cl� de contact ?
430
00:46:58,550 --> 00:47:01,020
O� c'est que tu l'as trouv�e ?
431
00:47:01,470 --> 00:47:06,830
Ch�rie, tu es magnifique ! Tourne-toi.
Vraiment magnifique, soeurette.
432
00:47:08,910 --> 00:47:10,470
Qui t'a donn� �a ?
433
00:47:13,150 --> 00:47:14,550
Un admirateur.
434
00:47:19,630 --> 00:47:21,300
Joyeux anniversaire !
435
00:47:27,590 --> 00:47:28,910
Merde alors !
436
00:47:29,990 --> 00:47:31,630
Je n'y crois pas !
437
00:47:37,350 --> 00:47:39,180
Joyeux anniversaire, mon coeur.
438
00:47:54,350 --> 00:47:55,940
Sant� !
439
00:48:04,510 --> 00:48:07,780
Pr�t pour ta premi�re chasse, petit loup ?
440
00:48:23,830 --> 00:48:27,510
La moindre fibre en moi est une femme :
pr�te � sucer comme � t'enterrer.
441
00:48:27,510 --> 00:48:29,100
Plus vite, mauviette !
442
00:48:34,790 --> 00:48:36,660
Qui t'a donn� cette perruque ?
443
00:48:44,110 --> 00:48:48,310
Il �tait une fois,
un homme appel� Lola,
444
00:48:50,710 --> 00:48:52,900
Et un homme appel� Billy.
445
00:48:55,270 --> 00:48:57,700
Au d�but ils �taient heureux.
446
00:48:59,110 --> 00:49:01,180
Ils �taient fous amoureux.
447
00:49:04,870 --> 00:49:06,980
Mais Billy �tait si macho,
448
00:49:08,230 --> 00:49:10,820
qu'il ne voulait pas �tre une p�d�,
vivant avec un autre p�d�.
449
00:49:10,830 --> 00:49:12,230
La ferme !
450
00:49:14,590 --> 00:49:18,180
Alors il demanda � Lola de se couper
la queue pour qu'il devienne une femme.
451
00:49:18,870 --> 00:49:22,140
Ainsi ils pourraient se marier
et vivre comme les autres.
452
00:49:22,550 --> 00:49:23,870
Je t'ai dit de la fermer !
453
00:49:27,990 --> 00:49:30,820
Lola le fit, parce qu'elle l'aimait.
454
00:49:39,990 --> 00:49:42,060
Elle �tait l� dans son tablier,
455
00:49:43,590 --> 00:49:47,630
tenant propre l'appartement,
faisant des g�teaux.
456
00:49:51,750 --> 00:49:54,180
Mais une nuit,
Billy ne rentra pas � la maison.
457
00:49:55,990 --> 00:49:59,220
Lola l'attendit... toute la nuit.
458
00:50:00,670 --> 00:50:02,340
Et la nuit suivante.
459
00:50:04,630 --> 00:50:06,190
Et la suivante encore.
460
00:50:09,750 --> 00:50:11,620
Mais Billy ne revint jamais.
461
00:50:21,630 --> 00:50:25,540
Elle l'attendait,
comme une h�ro�ne de roman rose.
462
00:50:28,150 --> 00:50:30,580
Elle l'attendait et commen�a � le ha�r.
463
00:50:33,270 --> 00:50:35,460
Mais Billy ne revint jamais.
464
00:50:42,350 --> 00:50:44,220
Et tu sais pourquoi
Billy abandonna Lola ?
465
00:50:56,910 --> 00:50:59,740
Parce que la femme qu'il avait �pous�e,
466
00:51:00,630 --> 00:51:03,860
n'�tait plus l'homme qu'il avait aim�.
467
00:51:35,030 --> 00:51:37,540
- Regarde, regarde �a !
- �a suffit !
468
00:51:37,950 --> 00:51:41,780
Un jour j'en aurais de vrais.
Il en faut pour se marier avec un Turc.
469
00:51:42,230 --> 00:51:46,300
- Aujourd'hui les seins, demain la foufoune.
- La chirurgie a fait beaucoup de progr�s.
470
00:51:47,150 --> 00:51:48,380
Sauvage !
471
00:51:48,830 --> 00:51:49,740
Cannibale !
472
00:51:50,190 --> 00:51:51,460
Assassin !
473
00:51:52,550 --> 00:51:54,500
- Tu as aussi vol� le champagne ?
- Evidemment.
474
00:51:54,950 --> 00:51:57,910
- Dis-moi, avec Friedrich, c'est s�rieux ?
- Oui.
475
00:51:58,350 --> 00:52:02,700
Il faut que je me trouve un riche mari
qui me paye une foufoune.
476
00:52:53,070 --> 00:52:54,940
Je l'ai, j'ai la perruque.
477
00:52:55,350 --> 00:52:57,940
- On va t'arracher les plumes.
- Fils de pute !
478
00:52:58,350 --> 00:53:01,900
- Rends-la moi.
- Un baiser et je te laisse partir.
479
00:53:02,750 --> 00:53:04,620
Prends �a !
480
00:53:21,150 --> 00:53:22,630
Comment elles s'appellent celles-ci?
481
00:53:23,070 --> 00:53:25,630
- Ce sont des Arums.
- Je les prends tous.
482
00:53:33,590 --> 00:53:34,620
Et voil�.
483
00:53:37,590 --> 00:53:38,910
Merci.
484
00:53:39,350 --> 00:53:41,700
Je vous en prie. Ce sera 500...
485
00:53:42,990 --> 00:53:46,340
Salaud, tu ne m'as pas pay� !
486
00:53:46,790 --> 00:53:48,270
Salaud !
487
00:53:53,350 --> 00:53:55,460
Ta s�ur n'est toujours pas arriv�e ?
488
00:53:59,790 --> 00:54:01,270
Une tourn�e, s'il vous pla�t .
489
00:54:03,270 --> 00:54:04,590
10 marks .
490
00:54:05,030 --> 00:54:07,940
- Je ne vais pas m'enfuir.
- Non, pas sans les bouteilles.
491
00:54:08,590 --> 00:54:12,660
Les tiens ne nous ont pas assez fait souffrir ?
Donne-moi � boire !
492
00:54:13,070 --> 00:54:18,060
Ce type de discours te donnera un si�ge
au parlement, mais rien de la part d'Hella.
493
00:54:18,470 --> 00:54:21,030
Je ne trompe personne,
et personne ne me trompe.
494
00:54:21,470 --> 00:54:25,300
Je ne vais pas me faire avoir,
surtout par une pute comme toi.
495
00:54:25,750 --> 00:54:28,020
C'est celui qui le dit qui l'est.
496
00:54:33,110 --> 00:54:34,900
Sant� !
497
00:54:44,190 --> 00:54:47,420
�a fait deux heures qu'il attend Lola.
498
00:54:50,350 --> 00:54:54,860
- Un Hot Dog, s'il vous pla�t ?
- Moutarde ? - Oui, merci.
499
00:55:20,230 --> 00:55:22,100
Un Hot Dog, s'il vous pla�t ?
500
00:55:26,190 --> 00:55:28,860
- Comment tu t'appelles ?
- Murat.
501
00:55:37,230 --> 00:55:41,110
Mes amis m'appellent Billy.
Comme dans Billy the Kid
502
00:55:42,350 --> 00:55:44,420
Le h�ros de Western.
503
00:55:45,510 --> 00:55:49,180
- Quand est-ce que tu t'es enfui ?
- Hier soir.
504
00:55:52,110 --> 00:55:54,910
Ton premier jour dans la rue
et par chance tu tombes sur moi !
505
00:56:00,710 --> 00:56:01,700
Regarde par l�.
506
00:56:06,950 --> 00:56:08,590
C'est pour toi.
507
00:56:14,150 --> 00:56:16,660
Tu vas bien me rembourser, non ?
508
00:56:19,430 --> 00:56:20,910
Et puis tu vas avoir encore faim.
509
00:56:28,390 --> 00:56:31,300
- Qu'est-ce qu'il faut que je fasse ?
- Descendre dans les toilettes.
510
00:56:32,110 --> 00:56:33,590
Laisse-le te sucer.
511
00:56:34,270 --> 00:56:36,780
Tu lui demandes 50 marks,
payable d'avance.
512
00:56:37,230 --> 00:56:38,300
Et quand il a termin�, tu t'en vas.
513
00:56:38,301 --> 00:56:41,601
Pas de baisers ou autres
conneries de ce genre, compris ?
514
00:57:20,110 --> 00:57:21,590
50 marks.
515
00:57:25,030 --> 00:57:26,980
Excusez-moi, c'est 50 marks.
516
00:57:30,110 --> 00:57:31,430
S'il vous pla�t.
517
00:57:41,510 --> 00:57:43,150
Je veux conna�tre ton pr�nom.
518
00:57:45,190 --> 00:57:48,260
- Comment tu t'appelles ?
- Tommiks.
519
00:57:48,710 --> 00:57:53,460
- C'est quoi ce pr�nom ?
- Un ranger du far west.
520
00:58:25,430 --> 00:58:29,500
- Je prends 50%. Je t'ai trouv� le travail.
- Il n'en a jamais �t� question.
521
00:58:30,110 --> 00:58:33,500
C'est comme �a que tu me remercie !
G�nial !
522
00:58:34,710 --> 00:58:38,140
- Il ne me reste plus que 25 marks.
- Ainsi va la vie !
523
00:58:41,070 --> 00:58:43,100
Tu me pla�t. Tu es gentil.
524
00:58:44,990 --> 00:58:48,220
Si tu �tais un fille,
je t'�pouserais sur le champ.
525
00:58:50,110 --> 00:58:54,070
- Comment tu connais Lola ?
- Je suis son fr�re.
526
00:58:54,510 --> 00:58:55,860
Son fr�re ?
527
00:58:56,470 --> 00:58:59,500
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
528
00:59:00,150 --> 00:59:01,980
Si Lola t'interroge,
529
00:59:02,430 --> 00:59:05,660
je n'ai rien � voir avec
ton petit commerce.
530
00:59:08,910 --> 00:59:10,230
Tu n'es pas gay, pas vrai ?
531
00:59:12,350 --> 00:59:15,470
Ecoute, si on te pose la question,
tu nies.
532
00:59:15,510 --> 00:59:17,940
Il ne fait pas bon vivre comme un gay.
533
00:59:18,350 --> 00:59:21,700
Je parie que dans un an tu seras mari�.
534
00:59:22,550 --> 00:59:24,900
Tant que tu ne donnes pas ton cul,
tout va bien.
535
00:59:26,470 --> 00:59:28,030
Tu ne l'as pas d�j� donn� au moins ?
536
00:59:30,910 --> 00:59:32,500
N'y songe m�me pas.
537
00:59:32,910 --> 00:59:36,020
Un homme est un homme.
Un trou est un trou.
538
00:59:36,470 --> 00:59:39,190
Peut importe ce que tu mets dedans.
539
00:59:43,590 --> 00:59:45,460
Ne sois jamais un trou.
540
00:59:47,750 --> 00:59:52,760
Tu me pla�t, tu es mignon. Tu as juste
besoin de quelqu'un qui t'aide � d�marrer.
541
00:59:53,110 --> 00:59:55,620
Tiens. Je te rends ton argent.
542
00:59:57,470 --> 00:59:59,140
Tu ne t'y attendais pas, hein ?
543
01:00:04,590 --> 01:00:07,420
Ne laisse personne d'autre t'embrasser.
544
01:00:08,670 --> 01:00:10,940
Apr�s tout, je suis ton beau-fr�re.
545
01:00:11,910 --> 01:00:13,140
Promis ?
546
01:00:15,230 --> 01:00:17,020
Tu sais o� est Lola ?
547
01:00:20,590 --> 01:00:21,500
Non.
548
01:00:23,101 --> 01:00:23,501
Au revoir !
549
01:00:50,290 --> 01:00:52,300
Les fleurs sont vraiment magnifiques.
550
01:00:53,350 --> 01:00:54,380
Mais je te pr�viens,
551
01:00:54,830 --> 01:00:56,780
Si tu voles encore la voiture,
j'appelle la police.
552
01:00:56,781 --> 01:00:58,281
Je ne l'ai pas vol�e !
553
01:00:58,430 --> 01:01:01,550
Je l'ai bien ramen�e, non ?
- Peu importe.
554
01:01:02,950 --> 01:01:05,840
Toutes ces conneries pour un vieux tacot !
Mange plut�t ton poisson !
555
01:01:06,430 --> 01:01:10,630
Qu'est-ce qui t'autorise � �tre
aussi familier avec moi ?
556
01:01:11,070 --> 01:01:13,180
- Nous ne sommes pas de vieux amis.
- Continue !
557
01:01:13,630 --> 01:01:16,700
Tu ne peux pas m'ordonner de me taire
et de manger mon poisson.
558
01:01:16,710 --> 01:01:19,700
- Et bien ne le fais pas.
- Je voulais te pr�venir.
559
01:01:21,390 --> 01:01:23,950
- Qu'est-ce que vous regardez comme �a ?
- Pardon ?
560
01:01:24,390 --> 01:01:26,700
Vous m'avez entendu.
Vous observiez mon ami.
561
01:01:27,350 --> 01:01:28,260
D�sol�.
562
01:01:28,710 --> 01:01:32,780
Tu le seras vraiment quand
j'en aurais fini avec toi, p�d� !
563
01:01:33,310 --> 01:01:34,630
Mange ton poisson !
564
01:01:44,830 --> 01:01:47,740
Je n'ai pas de nouvelles de Lola
depuis deux jours.
565
01:01:49,390 --> 01:01:51,580
Tu sais o� elle habite ?
566
01:01:56,230 --> 01:01:57,870
Tiens ! Cadeau de la maison.
567
01:01:58,470 --> 01:02:01,140
Prends-le avant que je ne change d'avis.
568
01:02:03,790 --> 01:02:08,620
D'habitude, elle passe tous les jours.
O� vas-tu aller, maintenant ?
569
01:02:12,270 --> 01:02:13,910
C'est bon, viens par l�.
570
01:02:21,750 --> 01:02:24,220
Le travail que je te propose
n'est pas facile,
571
01:02:24,670 --> 01:02:27,580
mais c'est de l'argent honn�te.
572
01:02:28,270 --> 01:02:29,220
Entre.
573
01:02:32,830 --> 01:02:36,620
Tu peux dormir ici
jusqu'au retour de Lola.
574
01:02:42,150 --> 01:02:46,380
Mais il faut que tu sois parti
avant que je n'arrive.
575
01:02:47,390 --> 01:02:49,140
�a te va ?
576
01:03:11,390 --> 01:03:13,180
Dis, tu es une sir�ne ?
577
01:03:15,070 --> 01:03:17,180
Tu es une sir�ne ?
578
01:05:07,230 --> 01:05:08,740
All�, Friedrich.
579
01:05:09,190 --> 01:05:10,750
C'est moi, Iskender.
580
01:05:17,510 --> 01:05:19,180
Je t'aime.
581
01:05:46,910 --> 01:05:50,500
Je dois reconduire la m�re de Friedrich
chez elle. Venez avec moi, je vous le revaudrai.
582
01:05:50,510 --> 01:05:52,020
Pas maintenant !
583
01:05:52,430 --> 01:05:55,900
Je vous ai d�j� demand� une faveur ?
Allez, venez.
584
01:06:25,470 --> 01:06:29,750
- Viens donc vivre avec moi.
- Je t'ai dit : non !
585
01:06:31,190 --> 01:06:32,940
Tu me l'avais promis.
586
01:06:33,341 --> 01:06:36,241
J'ai seulement dit que j'y r�fl�chirais.
587
01:06:38,950 --> 01:06:41,180
Je ne compte pas pour toi.
588
01:06:41,630 --> 01:06:43,780
Absolument pas.
589
01:06:43,781 --> 01:06:44,981
Je l'aime.
590
01:06:47,510 --> 01:06:52,460
Mais ce n'est rien d'autre que
ce genre d'histoire avec un chauffeur
591
01:06:52,910 --> 01:06:54,940
qui nous arrive de temps en temps...
592
01:06:55,390 --> 01:06:57,110
Je crois que tu te trompes d'histoire.
593
01:06:58,550 --> 01:07:02,620
Ce n'est pas ton Rudolf, ce gigolo qui est
parti avec la moiti� de tes bijoux...
594
01:07:02,670 --> 01:07:06,580
Tu es rest� trop longtemps priv� � l'Est.
595
01:07:06,990 --> 01:07:09,870
Et maintenant tu te lib�res, voil� tout !
596
01:07:10,310 --> 01:07:15,180
Alors tu t'enflammes pour le premier chauffeur
venu, et �a me semble tout � fait normal.
597
01:07:15,590 --> 01:07:18,580
- Ce sont des choses qui arrivent.
- Pour l'amour du Ciel, �a suffit !
598
01:07:21,310 --> 01:07:24,540
Tu crois que je ne sais pas ce
qui se passe dans le monde.
599
01:07:24,950 --> 01:07:26,980
Et si ils promulguent une nouvelle loi ?
600
01:07:27,990 --> 01:07:30,060
Allez hop, tu te maries avec lui !
601
01:07:30,590 --> 01:07:34,180
Et il devient ainsi l'unique h�ritier
de la fortune des Seeckts.
602
01:07:34,630 --> 01:07:36,270
Et pourquoi pas, bon sang ?
603
01:07:45,270 --> 01:07:48,900
Promets-moi que tu seras aimable.
Ce n'est pas mon chauffeur, c'est mon amant.
604
01:07:49,350 --> 01:07:52,420
Je lui ai demand� de te reconduire
chez toi. J'esp�re que...
605
01:08:08,550 --> 01:08:10,960
- Surveille tes paroles.
- Dis-le lui.
606
01:08:11,110 --> 01:08:12,780
Reviens vite.
607
01:08:18,430 --> 01:08:21,070
Sois gentille, Frau Schmidt.
608
01:08:21,510 --> 01:08:24,900
Bonne route. A toi aussi.
609
01:08:26,190 --> 01:08:30,150
- On verra bien, mon ch�ri. Au revoir.
- Conduisez prudemment.
610
01:09:05,030 --> 01:09:08,820
Je ne suis pas Lola.
Tu le sais bien ?
611
01:09:13,910 --> 01:09:15,860
Je sais qui a fait �a.
612
01:09:19,470 --> 01:09:20,380
Qui ?
613
01:09:26,310 --> 01:09:31,060
Ils avaient tout pr�vu depuis longtemps.
Je les connais.
614
01:09:37,070 --> 01:09:38,940
Il faut le dire � la police.
615
01:09:40,990 --> 01:09:42,820
�a ne regarde pas la police.
616
01:09:43,270 --> 01:09:45,140
C'est notre guerre.
617
01:09:46,470 --> 01:09:48,260
La tienne et la mienne.
618
01:09:52,430 --> 01:09:54,300
Ils vont le payer.
619
01:10:05,590 --> 01:10:07,180
Je ne peux pas.
620
01:10:20,630 --> 01:10:23,430
Mon mignon petit toutou.
621
01:10:23,830 --> 01:10:27,460
Il est si content de rentrer � la maison.
Il exprime sa joie.
622
01:10:29,670 --> 01:10:30,860
La ferme !
623
01:10:31,790 --> 01:10:34,180
Pourquoi s'encombrer de cet horrible b�tard ?
624
01:10:35,750 --> 01:10:38,020
Cet homme est impossible.
625
01:10:38,430 --> 01:10:41,020
Vous les putains de riches, vous �tes bien
toutes les m�mes. Cruelles et �go�stes.
626
01:10:41,470 --> 01:10:43,540
Vous exploitez la vie de gens respectables.
627
01:10:43,950 --> 01:10:48,340
Pauvre petit. Mon fils t'exploite.
628
01:10:48,750 --> 01:10:50,700
Parle � mon cul !
629
01:10:53,150 --> 01:10:55,460
Ouais, pauvres, mais respectables...
630
01:10:55,910 --> 01:11:00,110
Je suis peut-�tre pauvre, mais j'ai ma fiert�.
- C'est bien.
631
01:11:00,830 --> 01:11:03,580
La fiert�, c'est le pain des basses classes.
632
01:11:03,990 --> 01:11:07,620
"Laisse-leur leur fiert�, et nul besoin
de leur payer un centime."
633
01:11:08,030 --> 01:11:09,750
C'est ce que disait mon p�re.
634
01:11:10,190 --> 01:11:14,180
- Vous pouvez garder votre monnaie.
- Je vous en suis reconnaissante.
635
01:11:14,910 --> 01:11:17,180
Je vous propose un march�.
636
01:11:19,450 --> 01:11:21,420
Vous voyez cette broche ?
637
01:11:22,770 --> 01:11:26,420
Elle vaut bien plus que ce que
vous pourrez avoir dans votre vie.
638
01:11:26,870 --> 01:11:28,820
Ne soyez pas idiote,
ce n'est que du plastique.
639
01:11:30,870 --> 01:11:32,620
Vraiment, mademoiselle !?
640
01:11:33,470 --> 01:11:36,300
Je ne sais m�me pas ce que c'est
que le plastique.
641
01:11:36,710 --> 01:11:39,860
Je suis n�e avant ce mat�riau.
642
01:11:40,310 --> 01:11:43,510
On va bient�t arriver
� la prochaine cabine t�l�phonique.
643
01:11:43,910 --> 01:11:47,540
Appelez mon fils,
dites-lui la v�rit�,
644
01:11:47,990 --> 01:11:50,020
et cette broche sera � vous.
645
01:11:50,430 --> 01:11:51,940
Quelle v�rit� ?
646
01:11:54,990 --> 01:11:57,180
Que vous ne l'aimez pas, �videmment.
647
01:12:04,790 --> 01:12:08,180
Ecoutez, continuez comme �a,
et vous finissez � pied !
648
01:12:08,590 --> 01:12:10,040
Je vous ram�ne chez vous. C'est tout.
649
01:12:10,041 --> 01:12:12,041
Mon amour pour Friedrich,
n'a rien � voir l�-dedans.
650
01:12:12,090 --> 01:12:15,960
Encore un mot et je vous transforme
en croquette fourr�e au poison
651
01:12:16,070 --> 01:12:18,220
pour ce b�tard de chien,
c'est bien clair ?
652
01:13:12,270 --> 01:13:13,380
Iskender.
653
01:13:23,350 --> 01:13:25,600
Je voudrais m'excuser.
654
01:13:33,350 --> 01:13:35,500
J'essayais seulement de prot�ger mon fils.
655
01:13:37,670 --> 01:13:39,180
Vous comprenez ?
656
01:13:52,150 --> 01:13:53,710
On fait la paix ?
657
01:13:56,670 --> 01:13:58,150
On fait la paix.
658
01:14:00,990 --> 01:14:03,300
Vous pouvez porter mes valises maintenant.
659
01:14:03,710 --> 01:14:05,580
Incroyable !
660
01:14:43,890 --> 01:14:45,770
Qu'est-ce qu'il y a ?
661
01:14:49,850 --> 01:14:52,280
Qu'est-ce qui s'est pass� entre toi et Billy ?
662
01:14:53,970 --> 01:14:54,880
R�ponds-moi !
663
01:14:57,930 --> 01:14:58,880
Rien.
664
01:14:59,250 --> 01:15:02,450
Mon cul ! Tu as dormi avec lui
dans le lit de Lola.
665
01:15:03,450 --> 01:15:05,090
Ce n'est pas ce que tu crois.
666
01:15:06,290 --> 01:15:08,170
J'ai simplement dormi l�.
667
01:15:23,850 --> 01:15:27,640
Il y a des choses que du dois savoir
sur les hommes avant de tomber dans leurs griffes
668
01:15:29,010 --> 01:15:33,600
Quand un pote � Osman lui a dit
que Lola �tait gay.
669
01:15:35,130 --> 01:15:37,010
Osman aussi, l'a niqu�e.
670
01:15:40,090 --> 01:15:44,840
Je ne veux pas te faire du mal. Mais tu dois
conna�tre toute la v�rit�. Plusieurs fois il l'a...
671
01:15:46,210 --> 01:15:47,690
Ecoute-moi !
672
01:15:55,330 --> 01:15:57,210
Tu crois que c'est facile pour moi ?
673
01:15:57,650 --> 01:16:01,740
Tu dois conna�tre toute l'histoire.
C'est pour ton bien !
674
01:16:02,130 --> 01:16:04,800
Osman lui a fait sentir qu'elle
n'�tait qu'une moins que rien.
675
01:16:05,930 --> 01:16:11,160
Elle n'en pouvait plus. Elle est entr�e dans
cette pi�ce avec la perruque rouge.
676
01:16:12,250 --> 01:16:14,560
Une fanfaronnade d'adolescente
l�g�rement dramatique.
677
01:16:14,610 --> 01:16:20,720
Elle voulait faire honte � Osman
pour qu'il la laisse tranquille.
678
01:16:21,650 --> 01:16:24,040
Il l'a mise aussit�t � la porte.
679
01:16:24,490 --> 01:16:27,400
Billy et Osman sont du m�me moule.
680
01:17:11,330 --> 01:17:13,400
Laisse m'en un peu.
681
01:17:13,770 --> 01:17:15,520
Tu l'as ?
682
01:17:16,130 --> 01:17:18,010
Avec �a, on va les avoir !
683
01:17:18,450 --> 01:17:20,360
- Fais-moi voir.
- Ce n'est pas pour les gamins.
684
01:17:21,330 --> 01:17:22,650
C'est le grand soir.
685
01:17:24,770 --> 01:17:25,680
Rudy.
686
01:17:26,610 --> 01:17:29,920
- Tu es certain que c'�taient eux.
- Peu importe maintenant.
687
01:17:31,330 --> 01:17:33,050
C'est la revanche de Lola.
688
01:17:36,770 --> 01:17:38,090
Pr�t ?
689
01:18:57,090 --> 01:18:58,440
Rudy !
690
01:19:07,050 --> 01:19:09,610
- Rudy ?
- Par ici, je le tiens.
691
01:20:00,690 --> 01:20:02,170
Aide-moi, s'il te pla�t !
692
01:20:06,330 --> 01:20:08,480
S'il te pla�t ! S'il te pla�t !
693
01:22:47,570 --> 01:22:49,370
J'ai tout foir� !
694
01:22:52,050 --> 01:22:54,930
Je ne sais pas ce qui s'est pass�.
695
01:23:03,450 --> 01:23:06,280
Qu'est ce qu'elle vous avez fait Lola !?
696
01:23:08,170 --> 01:23:09,920
De quoi tu parles ?
697
01:23:27,330 --> 01:23:28,650
Tu aimes mes cheveux ?
698
01:23:28,990 --> 01:23:30,180
On aurait d� les enterrer avec lui.
699
01:23:30,181 --> 01:23:31,181
Les enterrer avec qui ?
700
01:23:31,930 --> 01:23:34,120
- Tu sais tr�s bien de qui je parle.
- Avec qui ?
701
01:23:35,530 --> 01:23:37,640
Comment sais-tu qu'il est mort ?
702
01:23:41,210 --> 01:23:42,720
Maman, va dans ta chambre.
703
01:24:05,850 --> 01:24:07,880
Comment sais-tu qu'il est mort ?
704
01:24:09,770 --> 01:24:12,890
�a fait deux jours que ta m�re
est morte d'inqui�tude � cause de toi.
705
01:24:13,330 --> 01:24:14,840
C'est toi qui devrais te soucier
un peu plus de ta m�re.
706
01:24:15,250 --> 01:24:19,080
Que sais-tu de cette perruque ?
Comment sais-tu qu'il est mort ?
707
01:24:19,530 --> 01:24:21,800
Tu as tu� mon fr�re?
708
01:24:26,730 --> 01:24:30,880
Tu m'as suivi le soir o� je me suis
enfui. Tu l'as tu� !
709
01:24:31,690 --> 01:24:34,650
Tu l'as tu� pour qu'on n'apprenne
jamais la v�rit�.
710
01:24:36,490 --> 01:24:38,440
Tu t'es d�barrass� de lui.
711
01:24:38,850 --> 01:24:41,200
Pas parce qu'il �tait gay,
mais parce que toi tu l'es.
712
01:24:50,170 --> 01:24:51,490
Non, s'il te pla�t!
713
01:24:52,210 --> 01:24:54,320
J'�tais inquiet quand tu t'es enfui.
714
01:24:57,650 --> 01:25:01,240
- Tu es la fiert� et la joie de cette famille.
- Je ne m'y suis jamais senti heureux.
715
01:25:01,650 --> 01:25:03,210
Et je n'en suis pas fier.
716
01:25:04,650 --> 01:25:08,400
Quel sens cela a-t-il d'avoir une famille
o� tout cela manque ?
717
01:25:09,890 --> 01:25:12,990
- Je vais tout raconter � maman.
- Laisse-la en-dehors de �a, s'il te pla�t.
718
01:25:13,130 --> 01:25:15,080
Elle a le droit de savoir.
719
01:25:17,850 --> 01:25:21,640
Je le fais pour maman.
et je le fais pour Lola.
720
01:25:23,610 --> 01:25:26,960
S'il te pla�t, non. Je t'en prie.
721
01:25:27,610 --> 01:25:30,840
Tr�s bien, comme tu veux.
Alors c'est toi qui vas le lui dire.
722
01:25:32,130 --> 01:25:35,840
Toi qui vas lui expliquer
qui a tu� son fils et pourquoi.
723
01:26:28,810 --> 01:26:30,960
Adieu Berlin. Va au diable !
724
01:26:32,090 --> 01:26:35,680
Tu as bien raison.
Maudit soit le jour o� je suis arriv� ici.
725
01:26:36,130 --> 01:26:40,170
- Tu es mari� ? Tu as des enfants ?
- Je n'ai jamais rencontr� la bonne fille.
726
01:26:40,570 --> 01:26:42,480
Je n'ai pas eu cette chance.
727
01:26:43,330 --> 01:26:46,320
La vie serait bien diff�rente, si j'avais
rencontr� une belle fille comme toi.
728
01:26:46,770 --> 01:26:48,250
Que c'est gentil !
729
01:26:49,850 --> 01:26:51,920
Stop !
730
01:26:53,810 --> 01:26:56,200
- Tu es folle ?
- Viens.
731
01:27:01,610 --> 01:27:03,840
J'ai fil� mon collant.
732
01:27:06,690 --> 01:27:08,200
Je l'ai !
733
01:27:09,770 --> 01:27:11,200
Allons vite faire du shopping chez H&M.
734
01:27:11,650 --> 01:27:15,200
Hors de question.
�a va directement � la banque.
735
01:27:15,650 --> 01:27:18,520
Pour les jours o� nos pieds
ne nous porteront plus.
736
01:27:18,530 --> 01:27:20,920
Les brunes sont les plus excitantes !
737
01:27:21,370 --> 01:27:23,960
Ecoute, je suis une femme...
avec des couilles.
738
01:27:23,961 --> 01:27:25,961
Ne viens pas dire apr�s
que je ne t'avais pas pr�venu.
58511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.