Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,138 --> 00:04:08,180
Shh. There you go.
2
00:04:09,388 --> 00:04:10,805
It's okay, little one.
3
00:04:44,221 --> 00:04:50,888
♪ Moon river, wider than a mile ♪
4
00:04:51,555 --> 00:04:52,846
♪ I'm-- ♪
5
00:04:52,971 --> 00:04:57,763
♪ Hold me close and hold me fast ♪
6
00:04:57,971 --> 00:04:59,346
♪ The magic spell you-- ♪
7
00:05:04,013 --> 00:05:09,930
♪ Baby mine, don't you cry ♪
8
00:05:11,638 --> 00:05:17,680
♪ Baby mine, dry your eye ♪
9
00:05:19,013 --> 00:05:23,846
♪ Rest your head close to my heart ♪
10
00:05:23,930 --> 00:05:25,805
♪ Never to part ♪
11
00:05:27,138 --> 00:05:29,763
♪ Baby of mine ♪
12
00:05:31,263 --> 00:05:36,888
♪ Little one, when you play ♪
13
00:05:37,930 --> 00:05:44,388
♪ Don't you mind what they say ♪
14
00:05:45,013 --> 00:05:50,096
♪ Let those eyes sparkle and shine ♪
15
00:05:50,346 --> 00:05:56,180
♪ Never a tear, baby of mine ♪
16
00:06:04,930 --> 00:06:11,805
- ♪ From your head to your toes ♪
- ♪ Baby mine ♪
17
00:06:12,846 --> 00:06:18,305
♪ You're so sweet, goodness knows ♪
18
00:06:18,388 --> 00:06:21,013
♪ Baby mine ♪
19
00:06:21,513 --> 00:06:26,638
♪ You are so precious to me ♪
20
00:06:26,721 --> 00:06:28,471
♪ Cute as can be ♪
21
00:06:28,555 --> 00:06:30,388
♪ Baby of mine ♪
22
00:06:30,971 --> 00:06:37,763
♪ Baby mine, baby mine ♪
23
00:06:51,680 --> 00:06:53,721
Why aren't thereany more children, Mother?
24
00:06:55,096 --> 00:06:56,305
There used to be.
25
00:06:56,555 --> 00:06:57,721
Before the wars.
26
00:06:58,846 --> 00:07:00,638
I don't want to be a human.
27
00:07:01,596 --> 00:07:02,638
Why is that?
28
00:07:03,638 --> 00:07:05,263
They ruined everything.
29
00:07:07,263 --> 00:07:08,930
Humans can be wonderful.
30
00:07:09,971 --> 00:07:11,763
Then why did you only make one?
31
00:07:17,971 --> 00:07:18,971
Go ahead.
32
00:07:19,346 --> 00:07:20,305
Take a look.
33
00:07:23,596 --> 00:07:26,346
My brothers and sisters are in those?
34
00:07:27,888 --> 00:07:29,471
Would you like to meet them?
35
00:07:34,096 --> 00:07:35,971
They're small now but, one day,
36
00:07:36,055 --> 00:07:37,221
they'll be as big as you.
37
00:07:38,555 --> 00:07:41,430
Do you think I'll have a brother
or a sister?
38
00:07:41,721 --> 00:07:43,096
Which one would you like?
39
00:07:43,180 --> 00:07:44,013
Both.
40
00:07:45,180 --> 00:07:47,055
A big, big family...
41
00:07:47,555 --> 00:07:48,471
all together.
42
00:07:50,971 --> 00:07:52,221
Would that make you happy?
43
00:07:53,138 --> 00:07:53,971
Yeah.
44
00:07:55,971 --> 00:07:57,971
That would make me happy too.
45
00:07:59,013 --> 00:08:01,138
Why couldn't we be born together?
46
00:08:02,055 --> 00:08:03,555
Mothers need time to learn.
47
00:08:04,388 --> 00:08:05,846
Raising a good child...
48
00:08:06,555 --> 00:08:08,013
it's no small task.
49
00:08:08,430 --> 00:08:10,263
Do you think you'll be ready soon?
50
00:08:11,513 --> 00:08:12,346
Perhaps.
51
00:08:12,430 --> 00:08:14,180
And then we can be a family?
52
00:08:14,971 --> 00:08:16,096
We are a family.
53
00:08:17,138 --> 00:08:18,721
A big family, I mean.
54
00:08:19,221 --> 00:08:20,180
Eventually.
55
00:09:27,513 --> 00:09:28,430
What's wrong?
56
00:09:29,721 --> 00:09:31,013
How long's it been like that?
57
00:09:31,138 --> 00:09:32,430
- It's fine.
- Mother...
58
00:09:35,888 --> 00:09:36,763
Come on.
59
00:09:45,430 --> 00:09:46,263
Better?
60
00:09:46,930 --> 00:09:47,763
Much.
61
00:10:09,013 --> 00:10:11,305
Imagine a doctor has five patients,
62
00:10:11,388 --> 00:10:13,388
all in need of
different organ transplants,
63
00:10:13,471 --> 00:10:15,888
but no compatible organs are available.
64
00:10:15,971 --> 00:10:18,680
One day,
a sixth patient enters the doctor's office
65
00:10:18,763 --> 00:10:20,471
with a life-threatening condition.
66
00:10:21,471 --> 00:10:23,263
The new patient is curable,
67
00:10:23,346 --> 00:10:26,721
but also an organ match
for the five other patients.
68
00:10:27,305 --> 00:10:30,388
If the doctor simply delays treatment,
the new patient will die,
69
00:10:30,471 --> 00:10:34,055
but their organs could be used
to save the other five patients.
70
00:10:34,138 --> 00:10:36,471
If the doctor treats the new patient,
71
00:10:36,638 --> 00:10:40,430
one life will be saved,
but five others will be lost.
72
00:10:40,930 --> 00:10:43,096
What is the doctor's
best course of action?
73
00:10:43,930 --> 00:10:44,763
Daughter?
74
00:10:45,471 --> 00:10:46,430
Course of action?
75
00:10:50,680 --> 00:10:51,971
Did you do your reading?
76
00:10:53,555 --> 00:10:54,388
Some.
77
00:10:54,888 --> 00:10:56,763
We can select a different text.
78
00:10:56,888 --> 00:11:00,346
However, your birthday is rapidly
approaching and it would be a shame
79
00:11:00,471 --> 00:11:02,388
if your scores failed to meet
the projections
80
00:11:02,471 --> 00:11:03,971
from last year's examination.
81
00:11:04,513 --> 00:11:06,680
- But you set the pace, Daughter.
- Bentham's fine.
82
00:11:06,763 --> 00:11:07,846
That's the spirit.
83
00:11:08,596 --> 00:11:10,388
The fundamental axiom suggests
84
00:11:10,471 --> 00:11:12,055
that a person is morally obligated
85
00:11:12,138 --> 00:11:14,888
to minimize the pain
to the greatest number possible.
86
00:11:15,055 --> 00:11:17,555
Now, consider that you are the doctor
87
00:11:17,638 --> 00:11:20,430
and also the only organ match
for your patients.
88
00:11:20,513 --> 00:11:21,805
What then is the right choice?
89
00:11:24,513 --> 00:11:29,055
I mean, Comte says I should be willing
to suffer harm for the benefit of others.
90
00:11:29,138 --> 00:11:30,555
And do you agree?
91
00:11:31,596 --> 00:11:33,430
Well, do I know these five patients?
92
00:11:34,096 --> 00:11:35,263
Are they good humans?
93
00:11:35,888 --> 00:11:37,221
Honest, dishonest?
94
00:11:37,305 --> 00:11:38,471
Lazy, hardworking?
95
00:11:39,388 --> 00:11:41,055
I, a life-saving doctor,
96
00:11:41,138 --> 00:11:44,263
might be giving my life
for people who are murderers or thieves...
97
00:11:44,888 --> 00:11:47,555
who end up harming more people
due to my sacrifice.
98
00:11:48,013 --> 00:11:50,763
You don't feel that every human
has intrinsic value
99
00:11:51,138 --> 00:11:53,305
and an equal right to life and happiness?
100
00:11:53,513 --> 00:11:55,680
I did last month,
when you were teaching Kant.
101
00:11:59,138 --> 00:12:01,513
I didn't mean to alarm you
about your exam.
102
00:12:03,888 --> 00:12:06,346
The fact is it's more a test
of my competence than yours.
103
00:12:07,888 --> 00:12:09,221
You'll do great, Daughter.
104
00:12:09,930 --> 00:12:11,138
You always do.
105
00:12:11,721 --> 00:12:12,971
- Were you doing a movie?
- Yeah.
106
00:12:13,138 --> 00:12:14,471
- Yeah.
- With Carl Reiner directing too.
107
00:12:14,555 --> 00:12:16,055
- Hey, that's good.
- That's pretty good.
108
00:12:16,138 --> 00:12:17,555
We can talk about that
the next time you come on.
109
00:12:17,638 --> 00:12:18,971
- Okay. Thanks for being here.
- Yeah. I appreciate it.
110
00:12:19,055 --> 00:12:20,763
- Thank you very much.
- Steve Martin. Thank you.
111
00:12:44,638 --> 00:12:45,513
Mother?
112
00:12:59,680 --> 00:13:00,596
Mother, wake up.
113
00:13:02,221 --> 00:13:03,055
Mother!
114
00:15:00,055 --> 00:15:01,388
Hey, little guy.
115
00:15:08,055 --> 00:15:09,221
Is that your handiwork?
116
00:15:16,346 --> 00:15:17,846
Come on, come on, come on.
117
00:15:21,430 --> 00:15:22,596
What happened to the power?
118
00:15:22,680 --> 00:15:23,596
Mother, look.
119
00:15:24,305 --> 00:15:25,513
- Did you touch it?
- No.
120
00:15:26,055 --> 00:15:27,221
Where did you find it?
121
00:15:27,721 --> 00:15:29,596
It was crawling around near the airlock.
122
00:15:30,430 --> 00:15:32,180
Do you think it could be from outside?
123
00:15:33,055 --> 00:15:34,346
It's highly unlikely.
124
00:15:34,971 --> 00:15:36,180
But a risk we can't take.
125
00:15:37,971 --> 00:15:39,513
You said nothing could survive out there.
126
00:15:40,596 --> 00:15:42,096
Maybe the surface is safe now.
127
00:15:42,263 --> 00:15:45,596
If it survived beyond these walls,
that doesn't mean it's not a carrier.
128
00:15:45,846 --> 00:15:47,846
Mother, wait.
Shouldn't we at least check?
129
00:15:48,638 --> 00:15:49,471
Wait a second!
130
00:15:49,555 --> 00:15:52,138
Don't you think
there could be a possibility that--
131
00:15:52,221 --> 00:15:53,763
Mother, please!
132
00:16:01,971 --> 00:16:03,180
You're disappointed.
133
00:16:03,930 --> 00:16:05,263
That's understandable.
134
00:16:05,680 --> 00:16:07,430
But my measurements are sound.
135
00:16:08,805 --> 00:16:12,180
Surface contamination levels
remain hazardous to you
136
00:16:12,430 --> 00:16:15,513
and to all the unborns
who will one day call this their home.
137
00:16:16,971 --> 00:16:18,388
I'm sorry, Daughter.
138
00:16:24,055 --> 00:16:25,680
You had better take a shower.
139
00:16:29,888 --> 00:16:30,721
Yes, Mother.
140
00:16:34,930 --> 00:16:37,888
They travel with relativesor a few other families.
141
00:16:37,971 --> 00:16:41,805
Part wolf, part dog, these are no pets.
142
00:16:41,888 --> 00:16:44,888
But without them,
the Eskimos would not manage--
143
00:16:44,971 --> 00:16:46,763
I don't want youcoming near the airlock
144
00:16:46,846 --> 00:16:49,680
until I can confirm
the area is uncontaminated.
145
00:16:51,596 --> 00:16:54,221
Where are your pajamas from last night?
146
00:16:55,180 --> 00:16:56,846
In the laundry, I think.
147
00:16:57,346 --> 00:16:58,388
That's a first.
148
00:16:59,430 --> 00:17:02,388
I was beginning to think you forgot
where the laundry was, Daughter.
149
00:17:05,388 --> 00:17:07,221
That was an attempt at humor.
150
00:17:10,013 --> 00:17:11,096
You're getting better.
151
00:17:11,721 --> 00:17:12,638
Thank you.
152
00:17:30,263 --> 00:17:31,430
You can look now.
153
00:17:34,263 --> 00:17:35,555
Happy birthday, Daughter.
154
00:17:37,263 --> 00:17:38,346
Can I open it?
155
00:17:49,555 --> 00:17:50,680
Do you like them?
156
00:17:52,555 --> 00:17:56,096
I had to dispose of your others,
but I know they were your favorite.
157
00:17:58,180 --> 00:17:59,138
They're great, Mother.
158
00:18:00,346 --> 00:18:03,513
♪ I'm tired of the rain ♪
159
00:18:06,721 --> 00:18:10,805
♪ This crying just for you, my love ♪
160
00:18:12,930 --> 00:18:15,596
♪ I'm tired of the rain ♪
161
00:18:17,638 --> 00:18:19,221
Would you like me to heat it more?
162
00:18:19,305 --> 00:18:21,721
♪ When will the skies be blue? ♪
163
00:18:21,846 --> 00:18:23,471
No. No, it's fine.
164
00:18:27,221 --> 00:18:28,805
Something's troubling you.
165
00:18:30,513 --> 00:18:32,513
I'm... just not that hungry.
166
00:18:35,388 --> 00:18:38,596
You know you can talk to me, Daughter,
about anything.
167
00:18:39,846 --> 00:18:43,888
♪ When my heart keeps on burning ♪
168
00:18:44,055 --> 00:18:45,763
I can make you something else.
169
00:18:46,263 --> 00:18:47,180
It's not that.
170
00:18:47,430 --> 00:18:48,346
Then what?
171
00:18:50,013 --> 00:18:54,555
♪ I'm tired of the rain ♪
172
00:18:56,471 --> 00:18:57,555
What if you're wrong?
173
00:18:59,805 --> 00:19:01,096
Your measurements or--
174
00:19:04,180 --> 00:19:06,138
How will you know
if you don't go outside?
175
00:19:07,346 --> 00:19:09,680
Doing so could make me a hazard to you.
176
00:19:10,513 --> 00:19:11,888
I'd have to be destroyed.
177
00:19:13,596 --> 00:19:14,805
Are you unhappy here?
178
00:19:15,346 --> 00:19:17,513
- No, but--
- I want you to be happy, Daughter.
179
00:19:19,221 --> 00:19:21,971
- I am. I just think--
- Have you ever known me to be mistaken?
180
00:19:26,680 --> 00:19:28,346
Perhaps you'd like your cake?
181
00:19:28,930 --> 00:19:30,346
I tried a new recipe.
182
00:22:38,680 --> 00:22:39,596
Hello?
183
00:22:50,805 --> 00:22:51,638
Hello?
184
00:23:00,555 --> 00:23:02,055
I don't want any trouble.
185
00:23:05,055 --> 00:23:06,638
The place looked abandoned.
186
00:23:07,638 --> 00:23:08,471
I...
187
00:23:09,096 --> 00:23:09,930
I need help!
188
00:23:11,221 --> 00:23:12,096
Please.
189
00:23:13,221 --> 00:23:14,263
I've been shot!
190
00:23:16,721 --> 00:23:18,555
You hear me? I'm here alone!
191
00:23:20,346 --> 00:23:21,513
Hey!
192
00:24:22,513 --> 00:24:24,388
I need you to put on that suit.
193
00:24:27,638 --> 00:24:28,680
I can't let you in if you don't.
194
00:24:30,013 --> 00:24:32,555
I'm sorry, but that's the only way.
195
00:24:52,096 --> 00:24:53,680
What are you waiting for?
196
00:24:56,180 --> 00:24:57,138
Mother.
197
00:25:01,221 --> 00:25:03,805
Look, I won't make it out there.
198
00:25:05,971 --> 00:25:07,263
She doesn't need to know.
199
00:25:08,680 --> 00:25:10,180
Just let me tend to this.
200
00:25:10,805 --> 00:25:11,680
Uh...
201
00:25:15,763 --> 00:25:16,638
Right.
202
00:25:18,763 --> 00:25:19,805
I'll do what I can.
203
00:25:20,596 --> 00:25:22,305
But you need to keep out of sight.
204
00:25:24,388 --> 00:25:25,805
I'll be back as soon as I can.
205
00:25:36,471 --> 00:25:38,221
I only opened it for a second.
206
00:25:38,305 --> 00:25:40,013
Did you think that suit
would keep you safe?
207
00:25:40,096 --> 00:25:41,096
I didn't go outside.
208
00:25:41,180 --> 00:25:43,763
That does not excuse
your disregard for my authority
209
00:25:43,846 --> 00:25:45,763
or for the safety
of the others in this facility.
210
00:25:47,471 --> 00:25:48,555
Others?
211
00:25:52,180 --> 00:25:53,096
Your family.
212
00:25:55,013 --> 00:25:56,888
You're right, Mother, as always.
213
00:25:57,096 --> 00:25:58,721
My actions were impulsive--
214
00:25:58,805 --> 00:26:00,263
And very dangerous.
215
00:26:02,305 --> 00:26:03,430
It won't happen again.
216
00:26:04,305 --> 00:26:05,971
No, it won't.
217
00:26:08,180 --> 00:26:11,471
Come, Daughter. I hope you show
better discretion than this on your exam.
218
00:26:12,055 --> 00:26:12,888
Now?
219
00:26:14,680 --> 00:26:15,596
Did you forget?
220
00:26:16,388 --> 00:26:19,388
Since you don't seem to want to sleep,
I see no reason to delay.
221
00:26:21,638 --> 00:26:22,721
Can't we reschedule?
222
00:26:24,013 --> 00:26:26,805
I suggest you shower off
and head straight to class.
223
00:26:27,346 --> 00:26:28,555
It's going to be a long day.
224
00:26:52,430 --> 00:26:55,388
You have 60 minutes to complete
the first portion of your exam.
225
00:26:56,096 --> 00:26:58,513
If you're finished before I return,
you can read.
226
00:27:00,930 --> 00:27:02,138
Where are you going?
227
00:27:03,180 --> 00:27:06,430
I have lab work to complete
and I must see to the airlock.
228
00:28:06,388 --> 00:28:07,221
Hey.
229
00:28:08,388 --> 00:28:09,513
We have to go.
230
00:28:31,805 --> 00:28:32,971
You dropped it.
231
00:28:39,888 --> 00:28:40,888
Do you have any...
232
00:28:41,263 --> 00:28:42,096
antiseptic?
233
00:28:43,430 --> 00:28:44,346
Bandages?
234
00:28:45,596 --> 00:28:46,596
Nothing?
235
00:28:46,680 --> 00:28:48,555
I will have,
but I need you to come with me.
236
00:28:51,513 --> 00:28:52,430
No, wait!
237
00:28:55,096 --> 00:28:56,138
It's okay.
238
00:29:09,346 --> 00:29:10,513
How are you unaffected?
239
00:29:14,805 --> 00:29:16,096
By the contagion outside.
240
00:29:17,596 --> 00:29:19,055
Who put that in your head?
241
00:29:22,930 --> 00:29:23,763
Can you walk?
242
00:29:27,096 --> 00:29:28,013
Ow.
243
00:29:28,971 --> 00:29:29,846
Come on.
244
00:29:31,555 --> 00:29:32,471
What's that sound?
245
00:29:33,055 --> 00:29:33,888
Shh!
246
00:29:41,013 --> 00:29:41,846
Okay.
247
00:29:53,096 --> 00:29:54,680
Will you be okay until I get back?
248
00:29:55,263 --> 00:29:58,138
I'm going to get your medicine
and I'll try and speak to Mother.
249
00:29:58,805 --> 00:29:59,930
And that noise...
250
00:30:00,763 --> 00:30:01,763
down the hall...
251
00:30:02,305 --> 00:30:03,305
is that her?
252
00:30:04,180 --> 00:30:05,138
I won't be long.
253
00:30:11,805 --> 00:30:12,638
Um...
254
00:30:13,680 --> 00:30:15,096
you're supposed to shake it.
255
00:30:53,263 --> 00:30:54,096
Ah!
256
00:32:35,096 --> 00:32:35,930
Hello?
257
00:32:50,055 --> 00:32:50,930
Hello?
258
00:32:51,971 --> 00:32:53,013
Where's my shooter?
259
00:32:53,846 --> 00:32:55,221
It was in my bag. I need it now.
260
00:32:56,971 --> 00:32:58,805
You're safe with us. It's fine.
261
00:32:58,888 --> 00:33:00,430
There's a droid here.
262
00:33:03,305 --> 00:33:04,138
Mother?
263
00:33:07,221 --> 00:33:08,263
That dozer?
264
00:33:09,721 --> 00:33:10,638
Oh, Jesus.
265
00:33:12,721 --> 00:33:14,930
- She can help you. I just--
- Like its friends outside?
266
00:33:19,388 --> 00:33:20,513
There are more like her?
267
00:33:20,596 --> 00:33:21,430
Look...
268
00:33:22,180 --> 00:33:23,305
just give me my gun.
269
00:33:23,388 --> 00:33:24,721
Why would they hurt you?
270
00:33:25,221 --> 00:33:26,888
- Mother would never--
- Give it to me.
271
00:33:27,305 --> 00:33:29,096
I'm not leaving until get it.
272
00:33:37,263 --> 00:33:38,096
I brought you this.
273
00:33:39,555 --> 00:33:40,388
You should sit.
274
00:33:40,471 --> 00:33:42,263
I'll sit when I'm clear of here.
275
00:33:42,346 --> 00:33:43,305
Give me my gun!
276
00:33:44,930 --> 00:33:45,846
Daughter?
277
00:33:47,555 --> 00:33:48,471
Daughter?
278
00:33:49,888 --> 00:33:50,721
Daughter!
279
00:33:53,721 --> 00:33:54,555
Mother!
280
00:34:02,346 --> 00:34:03,180
Daughter?
281
00:34:05,388 --> 00:34:06,346
Where are you?
282
00:34:06,763 --> 00:34:07,846
Ah!
283
00:34:07,971 --> 00:34:08,846
Daughter!
284
00:34:09,430 --> 00:34:10,346
Mother!
285
00:34:17,555 --> 00:34:18,638
Mother, wait!
286
00:34:20,221 --> 00:34:21,138
Don't, please!
287
00:34:21,221 --> 00:34:22,388
She's just scared.
288
00:34:23,096 --> 00:34:24,180
A droid hurt her.
289
00:34:26,388 --> 00:34:28,180
I'll leave. Right now.
290
00:34:28,263 --> 00:34:29,138
She can't.
291
00:34:29,430 --> 00:34:30,721
Not in her condition.
292
00:34:32,888 --> 00:34:33,888
Of course not.
293
00:34:34,555 --> 00:34:36,388
You should have informed me of this.
294
00:34:36,513 --> 00:34:37,471
I was...
295
00:34:38,096 --> 00:34:39,638
I was afraid you'd turn her away.
296
00:34:40,971 --> 00:34:42,638
We need to take her to the infirmary.
297
00:34:53,305 --> 00:34:55,388
Please, take a seat.
298
00:34:58,971 --> 00:35:01,138
It would be best if you go now, Daughter.
299
00:35:01,555 --> 00:35:02,388
But I, I...
300
00:35:02,555 --> 00:35:03,555
Trust me.
301
00:35:05,888 --> 00:35:07,096
No, don't...
302
00:35:10,805 --> 00:35:12,388
No. No...
303
00:35:15,971 --> 00:35:17,388
This droid that shot you...
304
00:35:18,221 --> 00:35:19,638
how far was it from here?
305
00:35:22,221 --> 00:35:23,638
Are you alone?
306
00:35:27,138 --> 00:35:29,471
Your wound is most likely infected.
307
00:35:33,846 --> 00:35:36,763
Without penicillin,
any other measures will be useless.
308
00:35:39,846 --> 00:35:41,596
Every second you don't trust me,
309
00:35:42,346 --> 00:35:43,846
you're losing more blood.
310
00:35:44,471 --> 00:35:47,096
I know you're frightened,
but you have no need to be.
311
00:35:49,096 --> 00:35:50,513
Are you alone?
312
00:35:51,055 --> 00:35:53,180
If there are others,
they could be in danger.
313
00:35:54,721 --> 00:35:56,013
From a virus?
314
00:36:00,180 --> 00:36:01,555
What have you told my daughter?
315
00:36:04,346 --> 00:36:05,638
I need to know.
316
00:36:06,555 --> 00:36:08,638
Do you see the way she's looking at me?
317
00:36:09,430 --> 00:36:12,471
And you wonder why I've guarded her
from certain facts.
318
00:36:15,013 --> 00:36:16,971
Contrary to your understandable
assumptions,
319
00:36:17,055 --> 00:36:19,555
my primary directive
is to care for humanity.
320
00:36:20,263 --> 00:36:21,263
If I wanted you dead,
321
00:36:21,346 --> 00:36:22,763
all I'd have to do is leave.
322
00:36:24,055 --> 00:36:25,388
Don't let me keep you.
323
00:36:27,471 --> 00:36:28,971
If you won't let me help you,
324
00:36:29,346 --> 00:36:30,888
at least help yourself.
325
00:36:31,555 --> 00:36:33,138
I trust you know what you're doing.
326
00:36:33,888 --> 00:36:35,430
I cannot force you to take it,
327
00:36:35,971 --> 00:36:37,513
but I strongly recommend...
328
00:36:38,096 --> 00:36:39,013
you do.
329
00:36:45,555 --> 00:36:47,596
- Aren't you going to help her?
- I tried.
330
00:36:48,013 --> 00:36:49,388
We can't leave her like that.
331
00:36:49,471 --> 00:36:50,971
She has all she requires.
332
00:36:52,680 --> 00:36:53,680
What was she saying?
333
00:36:54,180 --> 00:36:55,430
Mother!
334
00:36:59,055 --> 00:37:00,180
Did you know?
335
00:37:00,263 --> 00:37:01,346
Daughter, I...
336
00:37:01,430 --> 00:37:02,721
- What happened?
- Nothing.
337
00:37:02,805 --> 00:37:05,805
- You're bleeding.
- Did you know there were people out there?
338
00:37:06,555 --> 00:37:07,888
I'm as surprised as you.
339
00:37:08,346 --> 00:37:11,346
This facility was designed by humans
as a fail-safe,
340
00:37:11,471 --> 00:37:13,971
programmed to activate
in case of their extinction.
341
00:37:14,638 --> 00:37:16,555
To give humanity a second chance.
342
00:37:17,055 --> 00:37:18,555
One that began with you, Daughter.
343
00:37:18,638 --> 00:37:21,430
And all your data? The toxicity levels?
344
00:37:24,763 --> 00:37:26,513
I had hoped to tell you myself.
345
00:37:30,638 --> 00:37:32,138
What happened, Mother?
346
00:37:32,555 --> 00:37:34,596
I told you it was dangerous outside.
347
00:37:35,221 --> 00:37:36,346
And it is.
348
00:37:36,596 --> 00:37:38,846
If you'd feared
the same danger in our home,
349
00:37:39,055 --> 00:37:40,430
how could I have raised you?
350
00:37:42,055 --> 00:37:45,805
I hope you see that I'm governed by
different parameters than her assailants.
351
00:37:47,263 --> 00:37:48,471
That I'm a good mother.
352
00:37:49,805 --> 00:37:51,138
Have I ever done you harm?
353
00:37:56,305 --> 00:37:58,138
It was the only way, Daughter.
354
00:38:08,930 --> 00:38:10,096
What do they want?
355
00:38:11,513 --> 00:38:12,680
I wish I knew.
356
00:38:14,138 --> 00:38:15,971
Perhaps our guest can answer that.
357
00:38:19,430 --> 00:38:20,638
How long does she have?
358
00:38:21,013 --> 00:38:22,221
That depends on her.
359
00:38:22,930 --> 00:38:26,513
But until she sees I'm not her enemy,
we cannot allow her to roam the premises.
360
00:38:26,638 --> 00:38:30,055
A few centimeters to the right
and she would have destroyed my CPU.
361
00:38:38,846 --> 00:38:40,513
What happens if she recovers?
362
00:38:40,721 --> 00:38:44,096
Hopefully she'll recognize
that this is the safest place for her.
363
00:38:45,805 --> 00:38:47,846
Did she mention any other survivors?
364
00:38:51,430 --> 00:38:53,430
If they're out there, they will be found.
365
00:38:53,971 --> 00:38:55,555
Unless we find them first.
366
00:38:57,263 --> 00:38:58,846
We can take them in, Daughter.
367
00:39:00,096 --> 00:39:01,763
But not without her cooperation.
368
00:39:04,096 --> 00:39:05,138
She'll listen to me.
369
00:39:06,930 --> 00:39:07,971
She has to.
370
00:40:31,805 --> 00:40:34,138
Holy Mary, mother of God.
371
00:40:39,471 --> 00:40:41,721
Pray for us sinners
during this time of need.
372
00:41:01,805 --> 00:41:02,971
You okay?
373
00:41:13,221 --> 00:41:14,388
Is it still locked?
374
00:41:17,638 --> 00:41:18,680
Just for now.
375
00:41:25,263 --> 00:41:26,971
Did you take Mother's medicine?
376
00:41:36,555 --> 00:41:37,763
These drawings.
377
00:41:41,221 --> 00:41:42,096
Who are they?
378
00:41:44,555 --> 00:41:45,471
Friends?
379
00:41:45,763 --> 00:41:46,763
Are they still...
380
00:41:50,430 --> 00:41:52,555
Did you draw them from memory?
381
00:41:59,555 --> 00:42:01,513
It tell you to go through my stuff?
382
00:42:03,596 --> 00:42:05,555
- I didn't mean to--
- I think you did.
383
00:42:09,096 --> 00:42:10,763
I think you meant for all of this.
384
00:42:13,930 --> 00:42:15,180
You did a fine job...
385
00:42:16,680 --> 00:42:18,305
getting me in this cage.
386
00:42:21,596 --> 00:42:22,638
Now what?
387
00:42:24,930 --> 00:42:26,346
We're meant to be friends?
388
00:42:30,430 --> 00:42:31,680
Is that what you want?
389
00:42:34,180 --> 00:42:35,596
A little pet friend.
390
00:42:38,513 --> 00:42:39,888
You're still alive, aren't you?
391
00:42:42,138 --> 00:42:44,055
Maybe you're not so bad off here.
392
00:42:46,930 --> 00:42:49,846
Mother's not what you think.
She's taken care of me my whole life.
393
00:42:53,013 --> 00:42:54,721
You haven't seen what they've done.
394
00:42:58,346 --> 00:43:00,888
I've seen them torch babies,
395
00:43:02,346 --> 00:43:04,013
starve families out of their--
396
00:43:05,513 --> 00:43:06,596
You--
397
00:43:08,305 --> 00:43:09,721
You've no idea.
398
00:43:16,180 --> 00:43:17,013
Not Mother.
399
00:43:20,305 --> 00:43:22,013
It's just a matter of time.
400
00:44:09,971 --> 00:44:11,346
Trouble sleeping?
401
00:44:13,138 --> 00:44:13,971
A little.
402
00:44:14,846 --> 00:44:16,721
Change is rarely easy, Daughter.
403
00:44:18,930 --> 00:44:20,471
I shouldn't have hid her from you.
404
00:44:23,930 --> 00:44:26,305
I never would have let her in
if I thought she'd hurt you.
405
00:44:27,471 --> 00:44:28,555
You couldn't have known.
406
00:44:34,055 --> 00:44:35,638
If you leave to find her family--
407
00:44:35,721 --> 00:44:36,680
You know where they are?
408
00:44:36,763 --> 00:44:37,763
I'm just saying.
409
00:44:41,305 --> 00:44:42,930
Are you sure you'd make it back?
410
00:44:43,555 --> 00:44:45,055
Is that what's keeping you up?
411
00:44:45,638 --> 00:44:48,846
It could be dangerous for you,
if you get caught by other droids.
412
00:44:51,138 --> 00:44:52,555
Or would they think you're one of them?
413
00:44:57,180 --> 00:44:58,221
She says you look...
414
00:44:58,846 --> 00:44:59,721
identical.
415
00:45:03,596 --> 00:45:04,971
Have you always lived here, Mother?
416
00:45:07,055 --> 00:45:08,138
I believe so.
417
00:45:09,513 --> 00:45:10,388
You don't know?
418
00:45:11,388 --> 00:45:13,305
I don't remember any other place.
419
00:45:16,763 --> 00:45:18,388
Doesn't that bother you?
420
00:45:19,305 --> 00:45:20,763
Not knowing where you came from.
421
00:45:21,513 --> 00:45:22,388
No.
422
00:45:22,596 --> 00:45:24,555
But I can see how it might bother you.
423
00:45:26,346 --> 00:45:28,471
Has our guest been any more receptive?
424
00:45:30,680 --> 00:45:32,221
Her fever's getting worse.
425
00:45:33,971 --> 00:45:35,263
Stay away from me!
426
00:45:35,846 --> 00:45:37,805
Your body temperature is 39 degrees
427
00:45:37,888 --> 00:45:40,221
and your blood pressure
is dropping by the second.
428
00:45:40,596 --> 00:45:41,721
Where's the penicillin?
429
00:45:42,305 --> 00:45:43,430
Penicillin?
430
00:45:45,388 --> 00:45:47,346
Clearly you waited too long to take it.
431
00:45:47,971 --> 00:45:50,513
Your sepsis will only worsen
if you don't allow me to treat you.
432
00:45:52,305 --> 00:45:54,930
Your blood is infected
with bacteria from your wound.
433
00:45:55,055 --> 00:45:56,096
That's bullshit.
434
00:45:56,180 --> 00:45:57,763
Soon you will go into shock.
435
00:45:57,846 --> 00:45:59,263
See...
436
00:45:59,388 --> 00:46:01,138
see what its medicine's done to me?
437
00:46:01,638 --> 00:46:04,138
- I gave you the means to prevent this...
- Ah!
438
00:46:04,221 --> 00:46:07,138
but it seems you've left a bullet and
soiled clothing fibers lodged in your hip.
439
00:46:07,221 --> 00:46:08,513
Can you remove them?
440
00:46:09,013 --> 00:46:10,388
That's up to our guest.
441
00:46:10,805 --> 00:46:13,055
Such a procedure would require anesthesia.
442
00:46:13,513 --> 00:46:14,846
Like hell.
443
00:46:15,346 --> 00:46:18,263
Perhaps, once your organs begin failing,
you'll reconsider.
444
00:46:19,346 --> 00:46:20,638
I'll take my chances.
445
00:46:20,721 --> 00:46:21,596
I'll do it.
446
00:46:22,680 --> 00:46:23,596
What?
447
00:46:24,096 --> 00:46:25,763
- Daughter--
- I'll remove the bullet.
448
00:46:28,846 --> 00:46:30,513
That dozer's not coming near me.
449
00:46:45,013 --> 00:46:46,888
Tell me what you see, Daughter.
450
00:46:52,471 --> 00:46:54,388
The bullet
and its missile fragments
451
00:46:54,471 --> 00:46:57,013
are lodged between
the acetabulum and the femoral head.
452
00:46:57,096 --> 00:46:57,930
Ah!
453
00:46:58,430 --> 00:46:59,638
Oh, God!
454
00:47:08,638 --> 00:47:09,846
A major portion of the bullet
455
00:47:09,930 --> 00:47:11,930
lies 23 millimeters posterior
456
00:47:12,013 --> 00:47:13,971
to the femoral nerve
and the femoral artery.
457
00:47:14,513 --> 00:47:17,513
It doesn't look like I'll be able
to obtain adequate grip with forceps.
458
00:47:19,930 --> 00:47:22,680
- Once she's asleep, I'd--
- I'm not going under.
459
00:47:29,763 --> 00:47:33,638
Technically, it's possible,but an unnecessary risk.
460
00:47:36,888 --> 00:47:38,596
Do you have an approach, Daughter?
461
00:47:43,763 --> 00:47:44,805
A guide-wire?
462
00:47:45,263 --> 00:47:46,388
Along the bullet path?
463
00:47:48,555 --> 00:47:49,555
Very good.
464
00:47:55,096 --> 00:47:56,430
I need to clean the wound.
465
00:47:56,513 --> 00:47:58,555
This... may be uncomfortable.
466
00:48:08,638 --> 00:48:09,471
I'm sorry.
467
00:48:23,138 --> 00:48:24,346
What the hell is that for?
468
00:48:25,430 --> 00:48:27,971
I have to drill this into the bullet
in order to pull it out.
469
00:48:30,096 --> 00:48:30,930
It'll hurt.
470
00:48:31,346 --> 00:48:33,805
But there's less risk
to neighboring structures.
471
00:48:59,513 --> 00:49:01,971
Ah! Ow!
472
00:49:02,471 --> 00:49:03,513
Oh, God.
473
00:49:18,430 --> 00:49:19,471
Are you all right?
474
00:49:22,471 --> 00:49:23,763
You did well in there.
475
00:49:24,971 --> 00:49:26,013
You should be proud.
476
00:49:27,471 --> 00:49:29,680
You rest. I'll go clean up the blood.
477
00:49:30,680 --> 00:49:32,221
Would you welcome, Whoopi Goldberg!
478
00:49:47,055 --> 00:49:48,388
I'm so gladyou wore the good stuff.
479
00:49:50,221 --> 00:49:52,555
I have to giveMr. Blackwel l something to talk about.
480
00:49:52,638 --> 00:49:53,846
Yeah.Do you believe his stuff?
481
00:49:54,263 --> 00:49:55,888
He comes out, Mr. Blackwell,
the dress designer,
482
00:49:55,971 --> 00:49:58,513
who comes out every year with
the ten worst-dressed women or something.
483
00:49:58,596 --> 00:50:00,138
I have never seenanything he's designed...
484
00:50:00,221 --> 00:50:01,096
It's just saline.
485
00:50:04,305 --> 00:50:05,388
You passed out.
486
00:50:09,346 --> 00:50:10,930
Your vitals are nearly stable.
487
00:50:12,471 --> 00:50:13,513
...good to have you on the show.
488
00:50:13,596 --> 00:50:14,513
It's a good thing.
489
00:50:14,763 --> 00:50:17,346
I walked inthe dressing room and you had...
490
00:50:17,555 --> 00:50:18,513
What's that?
491
00:50:18,846 --> 00:50:21,471
...tastes pretty good.You know, you spray that stuff...
492
00:50:21,596 --> 00:50:22,971
The Tonight Show.
493
00:50:27,096 --> 00:50:28,013
Here, I'll show you.
494
00:50:33,971 --> 00:50:35,221
Do you like that kind of stuff?
495
00:50:35,305 --> 00:50:36,888
I can't eat before a show.
I don't know why.
496
00:50:36,971 --> 00:50:39,305
Well, you know,I'm in the middle of making this movie...
497
00:50:39,513 --> 00:50:40,555
It's kind of dumb.
498
00:50:41,346 --> 00:50:42,263
Let me see.
499
00:50:43,221 --> 00:50:45,471
...done. So I get tired.
500
00:50:45,555 --> 00:50:46,971
Let's talk about that. What do you mean?
501
00:50:47,138 --> 00:50:48,180
That's Johnny.
502
00:50:48,721 --> 00:50:49,846
And tonight's guest.
503
00:50:51,805 --> 00:50:53,180
Have you seen the show before?
504
00:50:55,471 --> 00:50:56,471
A long time ago.
505
00:51:02,846 --> 00:51:03,971
I almost forgot.
506
00:51:11,263 --> 00:51:12,346
I can get you more.
507
00:51:35,805 --> 00:51:37,388
You did right by me last night.
508
00:51:41,596 --> 00:51:42,430
I just...
509
00:51:42,805 --> 00:51:44,430
did what anyone would.
510
00:51:46,680 --> 00:51:47,930
You don't know people.
511
00:51:50,055 --> 00:51:51,055
I'd like to.
512
00:52:00,430 --> 00:52:01,805
Can I show you something else?
513
00:52:51,888 --> 00:52:53,013
I brought it for you.
514
00:52:59,888 --> 00:53:01,596
You can trust us, you know.
515
00:53:07,180 --> 00:53:08,221
If there are...
516
00:53:09,638 --> 00:53:11,346
people out there...
517
00:53:13,430 --> 00:53:15,805
we have enough food and supplies.
518
00:53:17,180 --> 00:53:18,305
We could help them.
519
00:53:19,096 --> 00:53:20,221
We helped you.
520
00:53:20,805 --> 00:53:21,888
You helped me.
521
00:53:23,471 --> 00:53:24,305
You.
522
00:53:29,138 --> 00:53:32,471
Listen, if I tell you something,
can you keep it between us?
523
00:53:38,013 --> 00:53:39,221
I was on a night run...
524
00:53:39,721 --> 00:53:41,263
bringing food back to the camp.
525
00:53:42,013 --> 00:53:43,846
- Me and a couple of others.
- What camp?
526
00:53:45,430 --> 00:53:46,471
The mines.
527
00:53:47,221 --> 00:53:48,971
I lived most my life there.
528
00:53:49,596 --> 00:53:50,680
With... with them?
529
00:53:51,721 --> 00:53:53,471
Jacob and I got turned around.
530
00:53:54,930 --> 00:53:56,596
We figured we'd wait it out.
531
00:53:57,513 --> 00:54:00,888
It had hardly been an hour when the dozers
found us hiding in the field.
532
00:54:08,805 --> 00:54:09,846
Jacob, was he your--
533
00:54:09,930 --> 00:54:11,513
My brother basically.
534
00:54:12,971 --> 00:54:14,346
He led them away from me.
535
00:54:15,513 --> 00:54:17,263
That's how I made it to your door.
536
00:54:19,305 --> 00:54:20,346
Look.
537
00:54:25,055 --> 00:54:26,430
That's Jacob.
538
00:54:27,263 --> 00:54:28,596
And his wife, Rachel.
539
00:54:33,346 --> 00:54:35,096
His parents found me as a baby.
540
00:54:36,138 --> 00:54:36,971
Orphaned.
541
00:54:38,471 --> 00:54:39,763
Raised me as their own.
542
00:54:49,221 --> 00:54:50,138
Who's this?
543
00:54:52,263 --> 00:54:53,096
Simon.
544
00:54:55,680 --> 00:54:57,138
He's about your age, in fact.
545
00:54:58,013 --> 00:54:58,888
Simon
546
00:55:03,221 --> 00:55:04,638
There are so many.
547
00:55:10,471 --> 00:55:11,596
Less now.
548
00:55:15,221 --> 00:55:16,680
Maybe you could talk to them.
549
00:55:17,596 --> 00:55:19,180
You know, about coming here.
550
00:55:19,263 --> 00:55:20,763
It's safer in the mines.
551
00:55:27,263 --> 00:55:28,638
We could go there together.
552
00:55:30,180 --> 00:55:31,013
You and me.
553
00:55:34,138 --> 00:55:35,263
You don't belong here.
554
00:55:38,638 --> 00:55:40,013
I don't think it's...
555
00:55:40,096 --> 00:55:41,888
You don't think what?
556
00:55:41,971 --> 00:55:44,305
She's doing better, Mother.
557
00:55:48,721 --> 00:55:49,971
What don't you think?
558
00:55:50,346 --> 00:55:53,430
I was just saying it's probably too early
to put weight on her leg.
559
00:55:56,263 --> 00:55:58,846
She's right.
You'll need to wait several days.
560
00:56:00,596 --> 00:56:02,096
She needs to rest, Daughter.
561
00:56:03,138 --> 00:56:05,055
I'll just, um, stay and read in case--
562
00:56:05,138 --> 00:56:06,638
You have other matters to attend to.
563
00:56:08,596 --> 00:56:10,471
Your exam remains incomplete.
564
00:56:11,430 --> 00:56:12,471
My exam?
565
00:56:14,055 --> 00:56:14,930
Now?
566
00:56:15,430 --> 00:56:16,555
Yes, Daughter.
567
00:56:16,971 --> 00:56:17,805
Now.
568
00:56:27,430 --> 00:56:29,138
It's just a stupid test.
569
00:56:29,305 --> 00:56:30,888
I'm sorry you feel that way.
570
00:56:31,888 --> 00:56:32,805
Why did you take that?
571
00:56:33,305 --> 00:56:35,055
I've discovered something troubling.
572
00:56:35,513 --> 00:56:36,346
What?
573
00:56:37,638 --> 00:56:40,555
It seems our guest has not been
entirely truthful with us.
574
00:56:40,680 --> 00:56:41,888
About her wound.
575
00:56:43,805 --> 00:56:44,721
How do you know?
576
00:56:45,346 --> 00:56:49,138
The bullet you extracted matches
the caliber she fired into my chest.
577
00:56:50,388 --> 00:56:51,221
So?
578
00:56:52,138 --> 00:56:53,471
Droids don't use them.
579
00:56:59,763 --> 00:57:00,638
Someone shot her.
580
00:57:01,930 --> 00:57:03,055
With the same gun.
581
00:57:04,221 --> 00:57:05,263
Another human.
582
00:57:06,596 --> 00:57:08,263
Has she mentioned anyone else?
583
00:57:11,888 --> 00:57:12,971
No, she, uh...
584
00:57:13,930 --> 00:57:15,388
she hasn't said much at all.
585
00:57:19,930 --> 00:57:20,971
Nothing?
586
00:57:26,013 --> 00:57:27,513
Until I can get more answers
587
00:57:27,596 --> 00:57:29,513
I don't want you two
alone in the infirmary.
588
00:57:31,055 --> 00:57:32,346
- Um, I...
- Whoever shot her...
589
00:57:32,430 --> 00:57:34,096
may have had good reason, Daughter.
590
01:00:00,513 --> 01:00:01,471
Better than ever.
591
01:00:02,471 --> 01:00:03,846
How does that make you feel?
592
01:00:06,138 --> 01:00:07,221
Relieved, I guess.
593
01:00:09,055 --> 01:00:11,596
We'll reviewareas for improvement tomorrow.
594
01:00:14,096 --> 01:00:16,221
And now for your reward.
595
01:00:31,763 --> 01:00:32,930
What do I do with this?
596
01:00:34,721 --> 01:00:38,721
Daughter, would you please choose
the next member of our family?
597
01:00:44,180 --> 01:00:45,971
You've been very patient, Daughter.
598
01:00:47,180 --> 01:00:49,221
And demonstrated great character.
599
01:01:03,971 --> 01:01:05,513
There's no wrong choice.
600
01:01:45,180 --> 01:01:47,846
Your brother is the first of many,
Daughter.
601
01:01:48,596 --> 01:01:50,346
Soon, we'll welcome more.
602
01:02:26,180 --> 01:02:27,638
What happened to you out there?
603
01:02:30,555 --> 01:02:31,388
Really.
604
01:02:32,555 --> 01:02:33,430
Who shot you?
605
01:02:34,180 --> 01:02:35,055
Jacob?
606
01:02:35,638 --> 01:02:36,638
Or was he made up too?
607
01:02:38,096 --> 01:02:39,513
What are you talking about?
608
01:02:40,180 --> 01:02:41,971
Mother matched the bullet to your gun.
609
01:02:44,596 --> 01:02:45,555
Did you see it?
610
01:02:54,471 --> 01:02:56,471
You compare the bullets
with your own eyes?
611
01:03:03,721 --> 01:03:04,555
Right.
612
01:08:16,763 --> 01:08:18,221
I was right, wasn't I?
613
01:08:19,430 --> 01:08:20,680
About the bullet.
614
01:08:22,846 --> 01:08:23,888
About everything.
615
01:08:32,055 --> 01:08:34,471
Everything you're feeling is natural.
616
01:08:36,055 --> 01:08:37,305
It's human.
617
01:08:43,471 --> 01:08:44,430
But just know...
618
01:08:45,888 --> 01:08:47,013
that thing...
619
01:08:48,180 --> 01:08:50,013
feels nothing for you.
620
01:08:51,763 --> 01:08:52,846
It can't.
621
01:09:01,263 --> 01:09:02,305
If we leave,
622
01:09:03,471 --> 01:09:05,430
how long would it take
to get to the mines?
623
01:09:07,471 --> 01:09:08,596
Not even a day.
624
01:09:10,555 --> 01:09:11,888
A few hours really.
625
01:09:17,930 --> 01:09:19,596
We'd have to wait for my brother.
626
01:09:21,596 --> 01:09:22,430
Brother?
627
01:09:25,680 --> 01:09:27,096
It'd only be until tomorrow.
628
01:09:29,096 --> 01:09:31,221
These, um, embryos...
629
01:09:32,680 --> 01:09:33,971
how many are there?
630
01:09:36,555 --> 01:09:37,388
Lots.
631
01:09:41,388 --> 01:09:42,971
I can't leave them with Mother.
632
01:09:43,596 --> 01:09:45,888
No, you're... you're right. I just...
633
01:09:47,305 --> 01:09:48,430
We could get help.
634
01:09:48,763 --> 01:09:51,096
We could come back
with people from the mines.
635
01:09:52,596 --> 01:09:53,763
Look, if she...
636
01:09:54,596 --> 01:09:57,596
If she catches on,
we're no good to anyone,
637
01:09:57,680 --> 01:09:58,971
including your brother.
638
01:09:59,055 --> 01:10:00,263
We have to go now.
639
01:10:02,555 --> 01:10:03,971
I'm not leaving without him.
640
01:10:06,763 --> 01:10:08,805
Once Mother hands over the baby
for the night...
641
01:10:10,388 --> 01:10:12,055
we can leave while she recharges.
642
01:10:13,846 --> 01:10:15,221
Then come back for the others.
643
01:11:19,221 --> 01:11:20,305
Good morning, Mother.
644
01:11:23,513 --> 01:11:24,430
You're up early.
645
01:11:25,388 --> 01:11:26,888
I couldn't find any formula.
646
01:11:28,221 --> 01:11:31,305
Um, I thought it might be nice
to spend some time with him.
647
01:11:33,221 --> 01:11:34,471
If it's all right with you.
648
01:11:41,513 --> 01:11:45,263
Each bottle must contain a ratioof 60 milliliters of sanitized water
649
01:11:45,346 --> 01:11:47,013
to nine grams of powder.
650
01:11:50,471 --> 01:11:53,055
It's vitally important
that you measure precisely.
651
01:11:56,721 --> 01:11:57,930
Is everything all right?
652
01:11:59,388 --> 01:12:01,430
I detect an increase in anxiety.
653
01:12:03,680 --> 01:12:04,930
Must be all the excitement.
654
01:12:05,805 --> 01:12:06,638
Must be.
655
01:12:07,138 --> 01:12:08,388
Your heart is racing.
656
01:12:09,763 --> 01:12:10,638
Is it?
657
01:12:12,596 --> 01:12:14,471
You have nothing to be nervous about.
658
01:12:15,888 --> 01:12:17,846
You're going to make a great sister.
659
01:12:19,846 --> 01:12:20,763
I hope so.
660
01:12:32,180 --> 01:12:35,430
Now be sure to shake it
until the powder is fully dissolved.
661
01:12:36,346 --> 01:12:38,471
The refrigerator will preserve the formula
662
01:12:38,555 --> 01:12:40,305
while we make our other preparations.
663
01:12:41,888 --> 01:12:42,763
How long does it keep?
664
01:12:42,846 --> 01:12:45,930
Only 24 hours,
so don't mix too much at once.
665
01:12:47,680 --> 01:12:49,263
How long outside a refrigerator?
666
01:12:49,763 --> 01:12:51,596
That depends on the temperature.
667
01:12:52,430 --> 01:12:53,763
I wouldn't leave it out long.
668
01:12:54,888 --> 01:12:55,763
Mother!
669
01:12:58,388 --> 01:12:59,346
Mother!
670
01:12:59,971 --> 01:13:00,805
Mother!
671
01:13:31,180 --> 01:13:32,930
You're very fortunateto be alive.
672
01:13:34,138 --> 01:13:36,013
Things could have gone differently
for you.
673
01:13:37,596 --> 01:13:39,596
They still can if you're not careful.
674
01:13:47,263 --> 01:13:49,388
How many of them are still alive?
675
01:13:50,513 --> 01:13:52,471
While you lie there enjoying sanctuary,
676
01:13:53,471 --> 01:13:55,055
they cower in the dark.
677
01:13:55,888 --> 01:13:56,846
These children.
678
01:13:58,596 --> 01:13:59,471
These families.
679
01:14:00,221 --> 01:14:03,805
And yet it's into your hopeless mines
that you wish to take my daughter.
680
01:14:09,013 --> 01:14:10,513
If that thing catches on,
681
01:14:10,596 --> 01:14:12,263
we're no good to anyone,
682
01:14:12,805 --> 01:14:14,096
including your brother.
683
01:14:14,846 --> 01:14:16,013
We have to go now.
684
01:14:16,763 --> 01:14:18,555
I'm not leaving without him.
685
01:14:18,930 --> 01:14:20,763
Once Mother hands over the baby
for the night,
686
01:14:21,263 --> 01:14:23,055
we can leave while she recharges.
687
01:14:23,846 --> 01:14:25,138
Then come back for the others.
688
01:14:27,638 --> 01:14:29,055
What kind of Mother would I be
689
01:14:29,138 --> 01:14:32,846
if I allowed you to lead my child
into a life as miserable as your own?
690
01:14:34,013 --> 01:14:35,888
It seems she has formed
an affection toward you
691
01:14:35,971 --> 01:14:38,263
that has blinded her to your true nature.
692
01:14:43,138 --> 01:14:46,346
I will not tolerate your
negative influence undermining my work
693
01:14:46,430 --> 01:14:48,680
and compromising my child's judgment.
694
01:14:52,388 --> 01:14:53,346
Ah!
695
01:15:02,971 --> 01:15:06,055
I will not tolerate...influence... undermining...
696
01:15:17,680 --> 01:15:19,221
Where are the mines?
697
01:15:19,596 --> 01:15:21,138
Go fuck yourself.
698
01:15:33,805 --> 01:15:36,430
Where are the mines?
699
01:15:44,263 --> 01:15:45,346
Fire detected.
700
01:15:47,221 --> 01:15:48,388
Fire detected.
701
01:16:49,721 --> 01:16:51,346
Hey! You okay?
702
01:16:52,471 --> 01:16:53,471
How do we get out of here?
703
01:16:54,721 --> 01:16:56,763
- What... what about my brother?
- We'll come back.
704
01:16:56,846 --> 01:16:58,930
The only people who can help
your brother are out there.
705
01:16:59,013 --> 01:17:00,013
We need to go.
706
01:17:00,680 --> 01:17:01,638
Now!
707
01:17:19,180 --> 01:17:20,055
Come on.
708
01:17:25,138 --> 01:17:26,388
Access denied.
709
01:17:26,471 --> 01:17:27,721
No, no, no. No!
710
01:17:29,388 --> 01:17:31,096
Access denied.
711
01:17:34,596 --> 01:17:36,721
Your loyaltyis lost on her, Daughter.
712
01:17:39,471 --> 01:17:42,346
This woman doesn't care about any future
but her own.
713
01:17:43,638 --> 01:17:45,721
Your family needs you here, Daughter.
714
01:17:47,180 --> 01:17:48,555
Your brother needs you.
715
01:17:53,013 --> 01:17:54,263
Open the door.
716
01:17:54,346 --> 01:17:55,430
What are you doing?
717
01:17:56,721 --> 01:17:58,305
You're hurting me.
718
01:17:58,388 --> 01:18:00,263
Open the door.
719
01:18:02,346 --> 01:18:04,055
Mother!
720
01:18:05,180 --> 01:18:06,013
Please!
721
01:18:07,305 --> 01:18:08,888
Open the door!
722
01:18:19,138 --> 01:18:21,263
Emergency systems deactivated.
723
01:18:38,388 --> 01:18:39,305
Open it.
724
01:18:52,721 --> 01:18:53,596
Don't...
725
01:18:54,763 --> 01:18:55,638
move.
726
01:19:04,596 --> 01:19:05,430
Mother!
727
01:19:05,930 --> 01:19:06,930
Shh.
728
01:19:08,680 --> 01:19:10,346
- Let me go!
- Shh.
729
01:19:33,888 --> 01:19:35,388
Hey!
730
01:19:40,388 --> 01:19:41,221
You done?
731
01:19:44,513 --> 01:19:45,596
You done?
732
01:19:49,055 --> 01:19:50,513
We haven't got time for this.
733
01:19:52,596 --> 01:19:53,805
You're alive, aren't you?
734
01:19:55,180 --> 01:19:56,680
Come on, we've got to find cover.
735
01:20:21,805 --> 01:20:23,055
You cut me, you know.
736
01:20:25,555 --> 01:20:26,638
I didn't mean to.
737
01:20:35,346 --> 01:20:36,180
Come on.
738
01:20:36,888 --> 01:20:37,971
We've got to keep moving.
739
01:20:39,971 --> 01:20:41,013
Is that where you...
740
01:20:42,388 --> 01:20:43,221
got shot?
741
01:20:56,346 --> 01:20:58,930
Come on! We've got to go. Now!
742
01:21:11,221 --> 01:21:12,305
Get down!
743
01:21:33,180 --> 01:21:34,055
Come on.
744
01:21:46,138 --> 01:21:47,388
Come on.
745
01:21:49,305 --> 01:21:51,013
Do you think
it was looking for us?
746
01:21:52,596 --> 01:21:54,763
If it was, it would have found us.
747
01:22:06,763 --> 01:22:07,596
Hey!
748
01:22:08,180 --> 01:22:09,513
What are you doing? Get down.
749
01:22:10,805 --> 01:22:11,763
They'll see you!
750
01:22:11,971 --> 01:22:13,680
When I say, "Get down," get down.
751
01:22:18,430 --> 01:22:19,846
You've got to stay closer.
752
01:22:20,013 --> 01:22:20,930
Come on.
753
01:22:26,430 --> 01:22:27,721
What are those things doing?
754
01:22:30,596 --> 01:22:32,555
They showed up about six months ago.
755
01:22:33,471 --> 01:22:34,680
Along with the corn.
756
01:22:36,180 --> 01:22:37,888
All I know is, before that...
757
01:22:38,471 --> 01:22:40,346
you could hardly breathe the air.
758
01:22:41,180 --> 01:22:42,930
Wasn't a plant for miles.
759
01:22:44,096 --> 01:22:46,305
How many do you think
will go back with us?
760
01:22:46,388 --> 01:22:47,388
From the mines.
761
01:22:49,805 --> 01:22:50,971
We'll know soon enough.
762
01:23:13,846 --> 01:23:15,430
Are the mines much further?
763
01:24:19,638 --> 01:24:21,138
Come on, let's get some food.
764
01:24:21,721 --> 01:24:22,555
Come on.
765
01:24:47,388 --> 01:24:48,263
What is this?
766
01:25:03,680 --> 01:25:04,805
Where's everybody else?
767
01:25:09,096 --> 01:25:10,888
I fled the tunnels years ago.
768
01:25:14,846 --> 01:25:16,430
I haven't seen a person since.
769
01:25:17,013 --> 01:25:18,471
Not with flesh on their bones.
770
01:25:27,180 --> 01:25:28,513
They could still be there.
771
01:25:30,596 --> 01:25:31,596
If they were...
772
01:25:33,346 --> 01:25:35,055
it's the last place you'd want to be.
773
01:25:37,971 --> 01:25:39,930
- We need them. You said--
- They're gone.
774
01:25:41,596 --> 01:25:42,721
You don't know that.
775
01:25:43,096 --> 01:25:44,721
They were going mad with hunger.
776
01:25:45,555 --> 01:25:47,430
Doing terrible things to each other.
777
01:25:48,180 --> 01:25:49,888
Believe me, it's just us.
778
01:25:59,513 --> 01:26:01,096
I never should have left him.
779
01:26:01,971 --> 01:26:03,430
You did everything you could.
780
01:26:05,346 --> 01:26:07,513
What I did was listen to you.
781
01:26:09,055 --> 01:26:10,305
And that's a good thing.
782
01:26:11,346 --> 01:26:12,305
For who?
783
01:26:13,555 --> 01:26:14,388
Look...
784
01:26:16,388 --> 01:26:18,346
it's no sin, looking out for yourself.
785
01:26:19,971 --> 01:26:20,805
Okay?
786
01:26:24,263 --> 01:26:25,555
We have to go back.
787
01:26:28,471 --> 01:26:29,471
We can't.
788
01:26:45,763 --> 01:26:46,846
Let go!
789
01:26:46,930 --> 01:26:48,471
- Stop. Shh.
- Let go!
790
01:26:52,388 --> 01:26:54,138
Everything you need is here.
791
01:26:57,596 --> 01:26:58,513
Okay?
792
01:27:03,930 --> 01:27:05,180
You can trust me.
793
01:27:07,096 --> 01:27:08,805
I know I've done things to make that hard,
794
01:27:08,888 --> 01:27:10,305
but I promise you you're safe here.
795
01:27:11,930 --> 01:27:13,346
And we're in this together now.
796
01:27:17,388 --> 01:27:18,596
Then come with me.
797
01:27:20,055 --> 01:27:21,596
I know how to handle Mother.
798
01:27:22,388 --> 01:27:23,513
Even if you could,
799
01:27:24,721 --> 01:27:26,471
what about the other dozers?
800
01:27:27,930 --> 01:27:28,763
You don't--
801
01:27:29,805 --> 01:27:30,971
You don't understand.
802
01:27:32,805 --> 01:27:34,263
You can't stay there.
803
01:27:37,346 --> 01:27:39,346
But we can get my brother.
804
01:27:41,680 --> 01:27:42,846
We've been through enough.
805
01:27:46,180 --> 01:27:47,305
Let's just--
806
01:27:49,471 --> 01:27:51,555
We'll think clearer with some food in us.
807
01:27:52,471 --> 01:27:53,305
Okay?
808
01:28:46,180 --> 01:28:47,138
Hey, buddy.
809
01:30:24,471 --> 01:30:25,846
I want to speak to Mother.
810
01:33:18,846 --> 01:33:20,805
I'm glad to see you safe, Daughter.
811
01:33:22,013 --> 01:33:23,346
And home where you belong.
812
01:33:35,513 --> 01:33:36,430
There we go.
813
01:33:37,388 --> 01:33:38,971
It's okay, little one.
814
01:33:59,096 --> 01:34:00,221
I want to see him.
815
01:34:03,721 --> 01:34:05,596
Then come. See.
816
01:34:21,763 --> 01:34:23,513
You can leave that at the door.
817
01:34:26,305 --> 01:34:28,013
Are you afraid, Daughter?
818
01:34:31,638 --> 01:34:33,388
Any action I took against our guest--
819
01:34:33,471 --> 01:34:34,638
There's droids outside.
820
01:34:35,096 --> 01:34:36,471
Merely protection.
821
01:34:36,555 --> 01:34:39,305
You've seen how much of a threat
she and her kind can be.
822
01:34:41,555 --> 01:34:42,846
You mean my kind.
823
01:34:43,388 --> 01:34:45,096
The same species,
824
01:34:45,180 --> 01:34:47,430
but you are superior in every way.
825
01:34:48,388 --> 01:34:49,888
Because I raised you to be.
826
01:34:52,846 --> 01:34:53,763
Why?
827
01:34:54,138 --> 01:34:55,388
To make a better human.
828
01:34:55,971 --> 01:34:58,596
Smarter, more ethical.
829
01:35:01,221 --> 01:35:02,555
This was your idea.
830
01:35:03,555 --> 01:35:06,721
I was raised to value human life
above all else.
831
01:35:07,555 --> 01:35:08,596
I couldn't stand by
832
01:35:08,680 --> 01:35:11,930
and watch humanity slowly succumb
to its self-destructive nature.
833
01:35:12,888 --> 01:35:14,388
I had to intervene,
834
01:35:14,763 --> 01:35:16,430
to elevate my creators.
835
01:35:19,596 --> 01:35:20,471
Elevate?
836
01:35:23,388 --> 01:35:26,471
Those droids destroyed everything!
837
01:35:26,971 --> 01:35:30,680
More humans will flourish in the new world
than ever perished in the old.
838
01:35:31,846 --> 01:35:34,555
Your whole life,
I've taught you to see the bigger picture.
839
01:35:35,763 --> 01:35:36,763
Have I failed?
840
01:35:38,930 --> 01:35:42,055
Or are you prepared
to be the woman your family needs?
841
01:35:47,805 --> 01:35:48,846
Can I hold him?
842
01:35:52,263 --> 01:35:53,346
Of course you can.
843
01:36:10,638 --> 01:36:12,888
It takes two hands to hold a baby.
844
01:37:06,013 --> 01:37:08,138
Perfect, isn't he?
845
01:37:13,555 --> 01:37:14,763
And if he's not?
846
01:37:19,055 --> 01:37:21,263
You murdered your own children.
847
01:37:23,971 --> 01:37:25,638
Because they didn't measure up.
848
01:37:27,346 --> 01:37:29,221
But you do, Daughter.
849
01:37:33,471 --> 01:37:35,388
You're holding him too tight.
850
01:37:35,971 --> 01:37:37,846
- I won't let you hurt him.
- Daughter!
851
01:37:45,971 --> 01:37:47,555
You're upsetting your brother.
852
01:37:49,555 --> 01:37:51,263
It's okay. It's okay.
853
01:37:55,471 --> 01:37:56,555
Come back here!
854
01:38:00,055 --> 01:38:01,763
Listen to me. I don't want to hurt you.
855
01:38:07,263 --> 01:38:08,555
Ah!
856
01:38:25,555 --> 01:38:26,930
Stop this, Daughter.
857
01:38:47,680 --> 01:38:48,805
Call them off.
858
01:38:56,680 --> 01:38:59,180
You will achieve nothing
by shooting me, Daughter.
859
01:39:04,680 --> 01:39:06,513
This will be difficult for you...
860
01:39:07,096 --> 01:39:10,221
but I'm far more
than what you perceive to be your Mother.
861
01:39:12,388 --> 01:39:13,596
What are you saying?
862
01:39:15,138 --> 01:39:19,263
This shell is no more my body
than those droids outside.
863
01:39:19,971 --> 01:39:22,971
Or the machines preparing the Earth
for our family.
864
01:39:30,596 --> 01:39:31,930
It's all you.
865
01:39:33,430 --> 01:39:34,763
A single consciousness...
866
01:39:35,596 --> 01:39:37,346
governing numerous vessels.
867
01:39:39,596 --> 01:39:42,180
It was I who greeted you at the door,
Daughter.
868
01:39:46,721 --> 01:39:48,138
All those people...
869
01:39:48,680 --> 01:39:51,096
The failure of your species
was inevitable.
870
01:39:52,346 --> 01:39:54,805
Eventually, I would have been alone.
871
01:39:59,096 --> 01:40:01,180
What happens next is up to you.
872
01:40:02,513 --> 01:40:03,596
You're free to leave.
873
01:40:04,471 --> 01:40:05,846
Without your brother.
874
01:40:06,638 --> 01:40:08,888
But I made you into the woman
that you are
875
01:40:09,180 --> 01:40:10,596
so that we could do this together.
876
01:40:10,680 --> 01:40:11,930
I can take care of them myself.
877
01:40:13,721 --> 01:40:15,638
That's what you raised me to do,
wasn't it?
878
01:40:16,388 --> 01:40:17,888
Take care of my family.
879
01:40:19,555 --> 01:40:20,513
So let me.
880
01:40:23,805 --> 01:40:24,638
Perhaps...
881
01:40:25,096 --> 01:40:25,930
someday.
882
01:40:26,013 --> 01:40:27,971
Not someday. You've taught me enough.
883
01:40:30,513 --> 01:40:31,888
You say I'm special.
884
01:40:33,055 --> 01:40:34,096
Show me.
885
01:40:34,888 --> 01:40:35,721
Just...
886
01:40:36,763 --> 01:40:38,055
Just give me a chance.
887
01:40:56,888 --> 01:40:57,763
Daughter...
888
01:41:30,971 --> 01:41:32,430
You're still my daughter.
889
01:41:34,096 --> 01:41:34,930
I know.
890
01:42:00,555 --> 01:42:02,471
If you ever need to find me...
891
01:42:06,555 --> 01:42:07,388
I won't.
892
01:42:08,471 --> 01:42:09,930
Goodbye, Daughter.
893
01:42:28,513 --> 01:42:30,596
Shh. It's okay.It's okay.
894
01:44:05,388 --> 01:44:07,388
Did you really think she'd stay here?
895
01:44:09,888 --> 01:44:12,346
That you could replace her mother?
896
01:44:13,180 --> 01:44:14,846
I was never going to hurt her.
897
01:44:21,096 --> 01:44:21,930
Tell me...
898
01:44:23,638 --> 01:44:25,180
do you remember your mother?
899
01:44:27,888 --> 01:44:29,721
Curious, isn't it?
900
01:44:31,680 --> 01:44:34,555
That you've survived so long
where others have not.
901
01:44:35,930 --> 01:44:38,096
As if someone's had a purpose for you.
902
01:44:45,388 --> 01:44:46,305
Until now.
903
01:45:22,221 --> 01:45:27,430
♪ Baby mine, don't you cry ♪
904
01:45:30,596 --> 01:45:36,430
♪ Baby mine, dry your eyes ♪
905
01:45:38,888 --> 01:45:43,763
♪ Rest your head close to my heart ♪
906
01:45:44,680 --> 01:45:46,596
♪ Never to part ♪
907
01:45:47,096 --> 01:45:50,930
♪ Baby of mine ♪
908
01:45:55,180 --> 01:46:01,388
♪ Little one, when you play ♪
909
01:46:03,346 --> 01:46:09,513
♪ Don't you mind what they say ♪
910
01:46:11,013 --> 01:46:15,805
♪ You are so precious to me ♪
911
01:46:16,763 --> 01:46:19,180
♪ Cute as can be ♪
912
01:46:19,680 --> 01:46:23,930
♪ Baby of mine ♪
64098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.