All language subtitles for I am Mother (Sputore, Grant 2019)_BDRip.1080p.x264_VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,138 --> 00:04:08,180 Shh. There you go. 2 00:04:09,388 --> 00:04:10,805 It's okay, little one. 3 00:04:44,221 --> 00:04:50,888 ♪ Moon river, wider than a mile ♪ 4 00:04:51,555 --> 00:04:52,846 ♪ I'm-- ♪ 5 00:04:52,971 --> 00:04:57,763 ♪ Hold me close and hold me fast ♪ 6 00:04:57,971 --> 00:04:59,346 ♪ The magic spell you-- ♪ 7 00:05:04,013 --> 00:05:09,930 ♪ Baby mine, don't you cry ♪ 8 00:05:11,638 --> 00:05:17,680 ♪ Baby mine, dry your eye ♪ 9 00:05:19,013 --> 00:05:23,846 ♪ Rest your head close to my heart ♪ 10 00:05:23,930 --> 00:05:25,805 ♪ Never to part ♪ 11 00:05:27,138 --> 00:05:29,763 ♪ Baby of mine ♪ 12 00:05:31,263 --> 00:05:36,888 ♪ Little one, when you play ♪ 13 00:05:37,930 --> 00:05:44,388 ♪ Don't you mind what they say ♪ 14 00:05:45,013 --> 00:05:50,096 ♪ Let those eyes sparkle and shine ♪ 15 00:05:50,346 --> 00:05:56,180 ♪ Never a tear, baby of mine ♪ 16 00:06:04,930 --> 00:06:11,805 - ♪ From your head to your toes ♪ - ♪ Baby mine ♪ 17 00:06:12,846 --> 00:06:18,305 ♪ You're so sweet, goodness knows ♪ 18 00:06:18,388 --> 00:06:21,013 ♪ Baby mine ♪ 19 00:06:21,513 --> 00:06:26,638 ♪ You are so precious to me ♪ 20 00:06:26,721 --> 00:06:28,471 ♪ Cute as can be ♪ 21 00:06:28,555 --> 00:06:30,388 ♪ Baby of mine ♪ 22 00:06:30,971 --> 00:06:37,763 ♪ Baby mine, baby mine ♪ 23 00:06:51,680 --> 00:06:53,721 Why aren't there any more children, Mother? 24 00:06:55,096 --> 00:06:56,305 There used to be. 25 00:06:56,555 --> 00:06:57,721 Before the wars. 26 00:06:58,846 --> 00:07:00,638 I don't want to be a human. 27 00:07:01,596 --> 00:07:02,638 Why is that? 28 00:07:03,638 --> 00:07:05,263 They ruined everything. 29 00:07:07,263 --> 00:07:08,930 Humans can be wonderful. 30 00:07:09,971 --> 00:07:11,763 Then why did you only make one? 31 00:07:17,971 --> 00:07:18,971 Go ahead. 32 00:07:19,346 --> 00:07:20,305 Take a look. 33 00:07:23,596 --> 00:07:26,346 My brothers and sisters are in those? 34 00:07:27,888 --> 00:07:29,471 Would you like to meet them? 35 00:07:34,096 --> 00:07:35,971 They're small now but, one day, 36 00:07:36,055 --> 00:07:37,221 they'll be as big as you. 37 00:07:38,555 --> 00:07:41,430 Do you think I'll have a brother or a sister? 38 00:07:41,721 --> 00:07:43,096 Which one would you like? 39 00:07:43,180 --> 00:07:44,013 Both. 40 00:07:45,180 --> 00:07:47,055 A big, big family... 41 00:07:47,555 --> 00:07:48,471 all together. 42 00:07:50,971 --> 00:07:52,221 Would that make you happy? 43 00:07:53,138 --> 00:07:53,971 Yeah. 44 00:07:55,971 --> 00:07:57,971 That would make me happy too. 45 00:07:59,013 --> 00:08:01,138 Why couldn't we be born together? 46 00:08:02,055 --> 00:08:03,555 Mothers need time to learn. 47 00:08:04,388 --> 00:08:05,846 Raising a good child... 48 00:08:06,555 --> 00:08:08,013 it's no small task. 49 00:08:08,430 --> 00:08:10,263 Do you think you'll be ready soon? 50 00:08:11,513 --> 00:08:12,346 Perhaps. 51 00:08:12,430 --> 00:08:14,180 And then we can be a family? 52 00:08:14,971 --> 00:08:16,096 We are a family. 53 00:08:17,138 --> 00:08:18,721 A big family, I mean. 54 00:08:19,221 --> 00:08:20,180 Eventually. 55 00:09:27,513 --> 00:09:28,430 What's wrong? 56 00:09:29,721 --> 00:09:31,013 How long's it been like that? 57 00:09:31,138 --> 00:09:32,430 - It's fine. - Mother... 58 00:09:35,888 --> 00:09:36,763 Come on. 59 00:09:45,430 --> 00:09:46,263 Better? 60 00:09:46,930 --> 00:09:47,763 Much. 61 00:10:09,013 --> 00:10:11,305 Imagine a doctor has five patients, 62 00:10:11,388 --> 00:10:13,388 all in need of different organ transplants, 63 00:10:13,471 --> 00:10:15,888 but no compatible organs are available. 64 00:10:15,971 --> 00:10:18,680 One day, a sixth patient enters the doctor's office 65 00:10:18,763 --> 00:10:20,471 with a life-threatening condition. 66 00:10:21,471 --> 00:10:23,263 The new patient is curable, 67 00:10:23,346 --> 00:10:26,721 but also an organ match for the five other patients. 68 00:10:27,305 --> 00:10:30,388 If the doctor simply delays treatment, the new patient will die, 69 00:10:30,471 --> 00:10:34,055 but their organs could be used to save the other five patients. 70 00:10:34,138 --> 00:10:36,471 If the doctor treats the new patient, 71 00:10:36,638 --> 00:10:40,430 one life will be saved, but five others will be lost. 72 00:10:40,930 --> 00:10:43,096 What is the doctor's best course of action? 73 00:10:43,930 --> 00:10:44,763 Daughter? 74 00:10:45,471 --> 00:10:46,430 Course of action? 75 00:10:50,680 --> 00:10:51,971 Did you do your reading? 76 00:10:53,555 --> 00:10:54,388 Some. 77 00:10:54,888 --> 00:10:56,763 We can select a different text. 78 00:10:56,888 --> 00:11:00,346 However, your birthday is rapidly approaching and it would be a shame 79 00:11:00,471 --> 00:11:02,388 if your scores failed to meet the projections 80 00:11:02,471 --> 00:11:03,971 from last year's examination. 81 00:11:04,513 --> 00:11:06,680 - But you set the pace, Daughter. - Bentham's fine. 82 00:11:06,763 --> 00:11:07,846 That's the spirit. 83 00:11:08,596 --> 00:11:10,388 The fundamental axiom suggests 84 00:11:10,471 --> 00:11:12,055 that a person is morally obligated 85 00:11:12,138 --> 00:11:14,888 to minimize the pain to the greatest number possible. 86 00:11:15,055 --> 00:11:17,555 Now, consider that you are the doctor 87 00:11:17,638 --> 00:11:20,430 and also the only organ match for your patients. 88 00:11:20,513 --> 00:11:21,805 What then is the right choice? 89 00:11:24,513 --> 00:11:29,055 I mean, Comte says I should be willing to suffer harm for the benefit of others. 90 00:11:29,138 --> 00:11:30,555 And do you agree? 91 00:11:31,596 --> 00:11:33,430 Well, do I know these five patients? 92 00:11:34,096 --> 00:11:35,263 Are they good humans? 93 00:11:35,888 --> 00:11:37,221 Honest, dishonest? 94 00:11:37,305 --> 00:11:38,471 Lazy, hardworking? 95 00:11:39,388 --> 00:11:41,055 I, a life-saving doctor, 96 00:11:41,138 --> 00:11:44,263 might be giving my life for people who are murderers or thieves... 97 00:11:44,888 --> 00:11:47,555 who end up harming more people due to my sacrifice. 98 00:11:48,013 --> 00:11:50,763 You don't feel that every human has intrinsic value 99 00:11:51,138 --> 00:11:53,305 and an equal right to life and happiness? 100 00:11:53,513 --> 00:11:55,680 I did last month, when you were teaching Kant. 101 00:11:59,138 --> 00:12:01,513 I didn't mean to alarm you about your exam. 102 00:12:03,888 --> 00:12:06,346 The fact is it's more a test of my competence than yours. 103 00:12:07,888 --> 00:12:09,221 You'll do great, Daughter. 104 00:12:09,930 --> 00:12:11,138 You always do. 105 00:12:11,721 --> 00:12:12,971 - Were you doing a movie? - Yeah. 106 00:12:13,138 --> 00:12:14,471 - Yeah. - With Carl Reiner directing too. 107 00:12:14,555 --> 00:12:16,055 - Hey, that's good. - That's pretty good. 108 00:12:16,138 --> 00:12:17,555 We can talk about that the next time you come on. 109 00:12:17,638 --> 00:12:18,971 - Okay. Thanks for being here. - Yeah. I appreciate it. 110 00:12:19,055 --> 00:12:20,763 - Thank you very much. - Steve Martin. Thank you. 111 00:12:44,638 --> 00:12:45,513 Mother? 112 00:12:59,680 --> 00:13:00,596 Mother, wake up. 113 00:13:02,221 --> 00:13:03,055 Mother! 114 00:15:00,055 --> 00:15:01,388 Hey, little guy. 115 00:15:08,055 --> 00:15:09,221 Is that your handiwork? 116 00:15:16,346 --> 00:15:17,846 Come on, come on, come on. 117 00:15:21,430 --> 00:15:22,596 What happened to the power? 118 00:15:22,680 --> 00:15:23,596 Mother, look. 119 00:15:24,305 --> 00:15:25,513 - Did you touch it? - No. 120 00:15:26,055 --> 00:15:27,221 Where did you find it? 121 00:15:27,721 --> 00:15:29,596 It was crawling around near the airlock. 122 00:15:30,430 --> 00:15:32,180 Do you think it could be from outside? 123 00:15:33,055 --> 00:15:34,346 It's highly unlikely. 124 00:15:34,971 --> 00:15:36,180 But a risk we can't take. 125 00:15:37,971 --> 00:15:39,513 You said nothing could survive out there. 126 00:15:40,596 --> 00:15:42,096 Maybe the surface is safe now. 127 00:15:42,263 --> 00:15:45,596 If it survived beyond these walls, that doesn't mean it's not a carrier. 128 00:15:45,846 --> 00:15:47,846 Mother, wait. Shouldn't we at least check? 129 00:15:48,638 --> 00:15:49,471 Wait a second! 130 00:15:49,555 --> 00:15:52,138 Don't you think there could be a possibility that-- 131 00:15:52,221 --> 00:15:53,763 Mother, please! 132 00:16:01,971 --> 00:16:03,180 You're disappointed. 133 00:16:03,930 --> 00:16:05,263 That's understandable. 134 00:16:05,680 --> 00:16:07,430 But my measurements are sound. 135 00:16:08,805 --> 00:16:12,180 Surface contamination levels remain hazardous to you 136 00:16:12,430 --> 00:16:15,513 and to all the unborns who will one day call this their home. 137 00:16:16,971 --> 00:16:18,388 I'm sorry, Daughter. 138 00:16:24,055 --> 00:16:25,680 You had better take a shower. 139 00:16:29,888 --> 00:16:30,721 Yes, Mother. 140 00:16:34,930 --> 00:16:37,888 They travel with relatives or a few other families. 141 00:16:37,971 --> 00:16:41,805 Part wolf, part dog, these are no pets. 142 00:16:41,888 --> 00:16:44,888 But without them, the Eskimos would not manage-- 143 00:16:44,971 --> 00:16:46,763 I don't want you coming near the airlock 144 00:16:46,846 --> 00:16:49,680 until I can confirm the area is uncontaminated. 145 00:16:51,596 --> 00:16:54,221 Where are your pajamas from last night? 146 00:16:55,180 --> 00:16:56,846 In the laundry, I think. 147 00:16:57,346 --> 00:16:58,388 That's a first. 148 00:16:59,430 --> 00:17:02,388 I was beginning to think you forgot where the laundry was, Daughter. 149 00:17:05,388 --> 00:17:07,221 That was an attempt at humor. 150 00:17:10,013 --> 00:17:11,096 You're getting better. 151 00:17:11,721 --> 00:17:12,638 Thank you. 152 00:17:30,263 --> 00:17:31,430 You can look now. 153 00:17:34,263 --> 00:17:35,555 Happy birthday, Daughter. 154 00:17:37,263 --> 00:17:38,346 Can I open it? 155 00:17:49,555 --> 00:17:50,680 Do you like them? 156 00:17:52,555 --> 00:17:56,096 I had to dispose of your others, but I know they were your favorite. 157 00:17:58,180 --> 00:17:59,138 They're great, Mother. 158 00:18:00,346 --> 00:18:03,513 ♪ I'm tired of the rain ♪ 159 00:18:06,721 --> 00:18:10,805 ♪ This crying just for you, my love ♪ 160 00:18:12,930 --> 00:18:15,596 ♪ I'm tired of the rain ♪ 161 00:18:17,638 --> 00:18:19,221 Would you like me to heat it more? 162 00:18:19,305 --> 00:18:21,721 ♪ When will the skies be blue? ♪ 163 00:18:21,846 --> 00:18:23,471 No. No, it's fine. 164 00:18:27,221 --> 00:18:28,805 Something's troubling you. 165 00:18:30,513 --> 00:18:32,513 I'm... just not that hungry. 166 00:18:35,388 --> 00:18:38,596 You know you can talk to me, Daughter, about anything. 167 00:18:39,846 --> 00:18:43,888 ♪ When my heart keeps on burning ♪ 168 00:18:44,055 --> 00:18:45,763 I can make you something else. 169 00:18:46,263 --> 00:18:47,180 It's not that. 170 00:18:47,430 --> 00:18:48,346 Then what? 171 00:18:50,013 --> 00:18:54,555 ♪ I'm tired of the rain ♪ 172 00:18:56,471 --> 00:18:57,555 What if you're wrong? 173 00:18:59,805 --> 00:19:01,096 Your measurements or-- 174 00:19:04,180 --> 00:19:06,138 How will you know if you don't go outside? 175 00:19:07,346 --> 00:19:09,680 Doing so could make me a hazard to you. 176 00:19:10,513 --> 00:19:11,888 I'd have to be destroyed. 177 00:19:13,596 --> 00:19:14,805 Are you unhappy here? 178 00:19:15,346 --> 00:19:17,513 - No, but-- - I want you to be happy, Daughter. 179 00:19:19,221 --> 00:19:21,971 - I am. I just think-- - Have you ever known me to be mistaken? 180 00:19:26,680 --> 00:19:28,346 Perhaps you'd like your cake? 181 00:19:28,930 --> 00:19:30,346 I tried a new recipe. 182 00:22:38,680 --> 00:22:39,596 Hello? 183 00:22:50,805 --> 00:22:51,638 Hello? 184 00:23:00,555 --> 00:23:02,055 I don't want any trouble. 185 00:23:05,055 --> 00:23:06,638 The place looked abandoned. 186 00:23:07,638 --> 00:23:08,471 I... 187 00:23:09,096 --> 00:23:09,930 I need help! 188 00:23:11,221 --> 00:23:12,096 Please. 189 00:23:13,221 --> 00:23:14,263 I've been shot! 190 00:23:16,721 --> 00:23:18,555 You hear me? I'm here alone! 191 00:23:20,346 --> 00:23:21,513 Hey! 192 00:24:22,513 --> 00:24:24,388 I need you to put on that suit. 193 00:24:27,638 --> 00:24:28,680 I can't let you in if you don't. 194 00:24:30,013 --> 00:24:32,555 I'm sorry, but that's the only way. 195 00:24:52,096 --> 00:24:53,680 What are you waiting for? 196 00:24:56,180 --> 00:24:57,138 Mother. 197 00:25:01,221 --> 00:25:03,805 Look, I won't make it out there. 198 00:25:05,971 --> 00:25:07,263 She doesn't need to know. 199 00:25:08,680 --> 00:25:10,180 Just let me tend to this. 200 00:25:10,805 --> 00:25:11,680 Uh... 201 00:25:15,763 --> 00:25:16,638 Right. 202 00:25:18,763 --> 00:25:19,805 I'll do what I can. 203 00:25:20,596 --> 00:25:22,305 But you need to keep out of sight. 204 00:25:24,388 --> 00:25:25,805 I'll be back as soon as I can. 205 00:25:36,471 --> 00:25:38,221 I only opened it for a second. 206 00:25:38,305 --> 00:25:40,013 Did you think that suit would keep you safe? 207 00:25:40,096 --> 00:25:41,096 I didn't go outside. 208 00:25:41,180 --> 00:25:43,763 That does not excuse your disregard for my authority 209 00:25:43,846 --> 00:25:45,763 or for the safety of the others in this facility. 210 00:25:47,471 --> 00:25:48,555 Others? 211 00:25:52,180 --> 00:25:53,096 Your family. 212 00:25:55,013 --> 00:25:56,888 You're right, Mother, as always. 213 00:25:57,096 --> 00:25:58,721 My actions were impulsive-- 214 00:25:58,805 --> 00:26:00,263 And very dangerous. 215 00:26:02,305 --> 00:26:03,430 It won't happen again. 216 00:26:04,305 --> 00:26:05,971 No, it won't. 217 00:26:08,180 --> 00:26:11,471 Come, Daughter. I hope you show better discretion than this on your exam. 218 00:26:12,055 --> 00:26:12,888 Now? 219 00:26:14,680 --> 00:26:15,596 Did you forget? 220 00:26:16,388 --> 00:26:19,388 Since you don't seem to want to sleep, I see no reason to delay. 221 00:26:21,638 --> 00:26:22,721 Can't we reschedule? 222 00:26:24,013 --> 00:26:26,805 I suggest you shower off and head straight to class. 223 00:26:27,346 --> 00:26:28,555 It's going to be a long day. 224 00:26:52,430 --> 00:26:55,388 You have 60 minutes to complete the first portion of your exam. 225 00:26:56,096 --> 00:26:58,513 If you're finished before I return, you can read. 226 00:27:00,930 --> 00:27:02,138 Where are you going? 227 00:27:03,180 --> 00:27:06,430 I have lab work to complete and I must see to the airlock. 228 00:28:06,388 --> 00:28:07,221 Hey. 229 00:28:08,388 --> 00:28:09,513 We have to go. 230 00:28:31,805 --> 00:28:32,971 You dropped it. 231 00:28:39,888 --> 00:28:40,888 Do you have any... 232 00:28:41,263 --> 00:28:42,096 antiseptic? 233 00:28:43,430 --> 00:28:44,346 Bandages? 234 00:28:45,596 --> 00:28:46,596 Nothing? 235 00:28:46,680 --> 00:28:48,555 I will have, but I need you to come with me. 236 00:28:51,513 --> 00:28:52,430 No, wait! 237 00:28:55,096 --> 00:28:56,138 It's okay. 238 00:29:09,346 --> 00:29:10,513 How are you unaffected? 239 00:29:14,805 --> 00:29:16,096 By the contagion outside. 240 00:29:17,596 --> 00:29:19,055 Who put that in your head? 241 00:29:22,930 --> 00:29:23,763 Can you walk? 242 00:29:27,096 --> 00:29:28,013 Ow. 243 00:29:28,971 --> 00:29:29,846 Come on. 244 00:29:31,555 --> 00:29:32,471 What's that sound? 245 00:29:33,055 --> 00:29:33,888 Shh! 246 00:29:41,013 --> 00:29:41,846 Okay. 247 00:29:53,096 --> 00:29:54,680 Will you be okay until I get back? 248 00:29:55,263 --> 00:29:58,138 I'm going to get your medicine and I'll try and speak to Mother. 249 00:29:58,805 --> 00:29:59,930 And that noise... 250 00:30:00,763 --> 00:30:01,763 down the hall... 251 00:30:02,305 --> 00:30:03,305 is that her? 252 00:30:04,180 --> 00:30:05,138 I won't be long. 253 00:30:11,805 --> 00:30:12,638 Um... 254 00:30:13,680 --> 00:30:15,096 you're supposed to shake it. 255 00:30:53,263 --> 00:30:54,096 Ah! 256 00:32:35,096 --> 00:32:35,930 Hello? 257 00:32:50,055 --> 00:32:50,930 Hello? 258 00:32:51,971 --> 00:32:53,013 Where's my shooter? 259 00:32:53,846 --> 00:32:55,221 It was in my bag. I need it now. 260 00:32:56,971 --> 00:32:58,805 You're safe with us. It's fine. 261 00:32:58,888 --> 00:33:00,430 There's a droid here. 262 00:33:03,305 --> 00:33:04,138 Mother? 263 00:33:07,221 --> 00:33:08,263 That dozer? 264 00:33:09,721 --> 00:33:10,638 Oh, Jesus. 265 00:33:12,721 --> 00:33:14,930 - She can help you. I just-- - Like its friends outside? 266 00:33:19,388 --> 00:33:20,513 There are more like her? 267 00:33:20,596 --> 00:33:21,430 Look... 268 00:33:22,180 --> 00:33:23,305 just give me my gun. 269 00:33:23,388 --> 00:33:24,721 Why would they hurt you? 270 00:33:25,221 --> 00:33:26,888 - Mother would never-- - Give it to me. 271 00:33:27,305 --> 00:33:29,096 I'm not leaving until get it. 272 00:33:37,263 --> 00:33:38,096 I brought you this. 273 00:33:39,555 --> 00:33:40,388 You should sit. 274 00:33:40,471 --> 00:33:42,263 I'll sit when I'm clear of here. 275 00:33:42,346 --> 00:33:43,305 Give me my gun! 276 00:33:44,930 --> 00:33:45,846 Daughter? 277 00:33:47,555 --> 00:33:48,471 Daughter? 278 00:33:49,888 --> 00:33:50,721 Daughter! 279 00:33:53,721 --> 00:33:54,555 Mother! 280 00:34:02,346 --> 00:34:03,180 Daughter? 281 00:34:05,388 --> 00:34:06,346 Where are you? 282 00:34:06,763 --> 00:34:07,846 Ah! 283 00:34:07,971 --> 00:34:08,846 Daughter! 284 00:34:09,430 --> 00:34:10,346 Mother! 285 00:34:17,555 --> 00:34:18,638 Mother, wait! 286 00:34:20,221 --> 00:34:21,138 Don't, please! 287 00:34:21,221 --> 00:34:22,388 She's just scared. 288 00:34:23,096 --> 00:34:24,180 A droid hurt her. 289 00:34:26,388 --> 00:34:28,180 I'll leave. Right now. 290 00:34:28,263 --> 00:34:29,138 She can't. 291 00:34:29,430 --> 00:34:30,721 Not in her condition. 292 00:34:32,888 --> 00:34:33,888 Of course not. 293 00:34:34,555 --> 00:34:36,388 You should have informed me of this. 294 00:34:36,513 --> 00:34:37,471 I was... 295 00:34:38,096 --> 00:34:39,638 I was afraid you'd turn her away. 296 00:34:40,971 --> 00:34:42,638 We need to take her to the infirmary. 297 00:34:53,305 --> 00:34:55,388 Please, take a seat. 298 00:34:58,971 --> 00:35:01,138 It would be best if you go now, Daughter. 299 00:35:01,555 --> 00:35:02,388 But I, I... 300 00:35:02,555 --> 00:35:03,555 Trust me. 301 00:35:05,888 --> 00:35:07,096 No, don't... 302 00:35:10,805 --> 00:35:12,388 No. No... 303 00:35:15,971 --> 00:35:17,388 This droid that shot you... 304 00:35:18,221 --> 00:35:19,638 how far was it from here? 305 00:35:22,221 --> 00:35:23,638 Are you alone? 306 00:35:27,138 --> 00:35:29,471 Your wound is most likely infected. 307 00:35:33,846 --> 00:35:36,763 Without penicillin, any other measures will be useless. 308 00:35:39,846 --> 00:35:41,596 Every second you don't trust me, 309 00:35:42,346 --> 00:35:43,846 you're losing more blood. 310 00:35:44,471 --> 00:35:47,096 I know you're frightened, but you have no need to be. 311 00:35:49,096 --> 00:35:50,513 Are you alone? 312 00:35:51,055 --> 00:35:53,180 If there are others, they could be in danger. 313 00:35:54,721 --> 00:35:56,013 From a virus? 314 00:36:00,180 --> 00:36:01,555 What have you told my daughter? 315 00:36:04,346 --> 00:36:05,638 I need to know. 316 00:36:06,555 --> 00:36:08,638 Do you see the way she's looking at me? 317 00:36:09,430 --> 00:36:12,471 And you wonder why I've guarded her from certain facts. 318 00:36:15,013 --> 00:36:16,971 Contrary to your understandable assumptions, 319 00:36:17,055 --> 00:36:19,555 my primary directive is to care for humanity. 320 00:36:20,263 --> 00:36:21,263 If I wanted you dead, 321 00:36:21,346 --> 00:36:22,763 all I'd have to do is leave. 322 00:36:24,055 --> 00:36:25,388 Don't let me keep you. 323 00:36:27,471 --> 00:36:28,971 If you won't let me help you, 324 00:36:29,346 --> 00:36:30,888 at least help yourself. 325 00:36:31,555 --> 00:36:33,138 I trust you know what you're doing. 326 00:36:33,888 --> 00:36:35,430 I cannot force you to take it, 327 00:36:35,971 --> 00:36:37,513 but I strongly recommend... 328 00:36:38,096 --> 00:36:39,013 you do. 329 00:36:45,555 --> 00:36:47,596 - Aren't you going to help her? - I tried. 330 00:36:48,013 --> 00:36:49,388 We can't leave her like that. 331 00:36:49,471 --> 00:36:50,971 She has all she requires. 332 00:36:52,680 --> 00:36:53,680 What was she saying? 333 00:36:54,180 --> 00:36:55,430 Mother! 334 00:36:59,055 --> 00:37:00,180 Did you know? 335 00:37:00,263 --> 00:37:01,346 Daughter, I... 336 00:37:01,430 --> 00:37:02,721 - What happened? - Nothing. 337 00:37:02,805 --> 00:37:05,805 - You're bleeding. - Did you know there were people out there? 338 00:37:06,555 --> 00:37:07,888 I'm as surprised as you. 339 00:37:08,346 --> 00:37:11,346 This facility was designed by humans as a fail-safe, 340 00:37:11,471 --> 00:37:13,971 programmed to activate in case of their extinction. 341 00:37:14,638 --> 00:37:16,555 To give humanity a second chance. 342 00:37:17,055 --> 00:37:18,555 One that began with you, Daughter. 343 00:37:18,638 --> 00:37:21,430 And all your data? The toxicity levels? 344 00:37:24,763 --> 00:37:26,513 I had hoped to tell you myself. 345 00:37:30,638 --> 00:37:32,138 What happened, Mother? 346 00:37:32,555 --> 00:37:34,596 I told you it was dangerous outside. 347 00:37:35,221 --> 00:37:36,346 And it is. 348 00:37:36,596 --> 00:37:38,846 If you'd feared the same danger in our home, 349 00:37:39,055 --> 00:37:40,430 how could I have raised you? 350 00:37:42,055 --> 00:37:45,805 I hope you see that I'm governed by different parameters than her assailants. 351 00:37:47,263 --> 00:37:48,471 That I'm a good mother. 352 00:37:49,805 --> 00:37:51,138 Have I ever done you harm? 353 00:37:56,305 --> 00:37:58,138 It was the only way, Daughter. 354 00:38:08,930 --> 00:38:10,096 What do they want? 355 00:38:11,513 --> 00:38:12,680 I wish I knew. 356 00:38:14,138 --> 00:38:15,971 Perhaps our guest can answer that. 357 00:38:19,430 --> 00:38:20,638 How long does she have? 358 00:38:21,013 --> 00:38:22,221 That depends on her. 359 00:38:22,930 --> 00:38:26,513 But until she sees I'm not her enemy, we cannot allow her to roam the premises. 360 00:38:26,638 --> 00:38:30,055 A few centimeters to the right and she would have destroyed my CPU. 361 00:38:38,846 --> 00:38:40,513 What happens if she recovers? 362 00:38:40,721 --> 00:38:44,096 Hopefully she'll recognize that this is the safest place for her. 363 00:38:45,805 --> 00:38:47,846 Did she mention any other survivors? 364 00:38:51,430 --> 00:38:53,430 If they're out there, they will be found. 365 00:38:53,971 --> 00:38:55,555 Unless we find them first. 366 00:38:57,263 --> 00:38:58,846 We can take them in, Daughter. 367 00:39:00,096 --> 00:39:01,763 But not without her cooperation. 368 00:39:04,096 --> 00:39:05,138 She'll listen to me. 369 00:39:06,930 --> 00:39:07,971 She has to. 370 00:40:31,805 --> 00:40:34,138 Holy Mary, mother of God. 371 00:40:39,471 --> 00:40:41,721 Pray for us sinners during this time of need. 372 00:41:01,805 --> 00:41:02,971 You okay? 373 00:41:13,221 --> 00:41:14,388 Is it still locked? 374 00:41:17,638 --> 00:41:18,680 Just for now. 375 00:41:25,263 --> 00:41:26,971 Did you take Mother's medicine? 376 00:41:36,555 --> 00:41:37,763 These drawings. 377 00:41:41,221 --> 00:41:42,096 Who are they? 378 00:41:44,555 --> 00:41:45,471 Friends? 379 00:41:45,763 --> 00:41:46,763 Are they still... 380 00:41:50,430 --> 00:41:52,555 Did you draw them from memory? 381 00:41:59,555 --> 00:42:01,513 It tell you to go through my stuff? 382 00:42:03,596 --> 00:42:05,555 - I didn't mean to-- - I think you did. 383 00:42:09,096 --> 00:42:10,763 I think you meant for all of this. 384 00:42:13,930 --> 00:42:15,180 You did a fine job... 385 00:42:16,680 --> 00:42:18,305 getting me in this cage. 386 00:42:21,596 --> 00:42:22,638 Now what? 387 00:42:24,930 --> 00:42:26,346 We're meant to be friends? 388 00:42:30,430 --> 00:42:31,680 Is that what you want? 389 00:42:34,180 --> 00:42:35,596 A little pet friend. 390 00:42:38,513 --> 00:42:39,888 You're still alive, aren't you? 391 00:42:42,138 --> 00:42:44,055 Maybe you're not so bad off here. 392 00:42:46,930 --> 00:42:49,846 Mother's not what you think. She's taken care of me my whole life. 393 00:42:53,013 --> 00:42:54,721 You haven't seen what they've done. 394 00:42:58,346 --> 00:43:00,888 I've seen them torch babies, 395 00:43:02,346 --> 00:43:04,013 starve families out of their-- 396 00:43:05,513 --> 00:43:06,596 You-- 397 00:43:08,305 --> 00:43:09,721 You've no idea. 398 00:43:16,180 --> 00:43:17,013 Not Mother. 399 00:43:20,305 --> 00:43:22,013 It's just a matter of time. 400 00:44:09,971 --> 00:44:11,346 Trouble sleeping? 401 00:44:13,138 --> 00:44:13,971 A little. 402 00:44:14,846 --> 00:44:16,721 Change is rarely easy, Daughter. 403 00:44:18,930 --> 00:44:20,471 I shouldn't have hid her from you. 404 00:44:23,930 --> 00:44:26,305 I never would have let her in if I thought she'd hurt you. 405 00:44:27,471 --> 00:44:28,555 You couldn't have known. 406 00:44:34,055 --> 00:44:35,638 If you leave to find her family-- 407 00:44:35,721 --> 00:44:36,680 You know where they are? 408 00:44:36,763 --> 00:44:37,763 I'm just saying. 409 00:44:41,305 --> 00:44:42,930 Are you sure you'd make it back? 410 00:44:43,555 --> 00:44:45,055 Is that what's keeping you up? 411 00:44:45,638 --> 00:44:48,846 It could be dangerous for you, if you get caught by other droids. 412 00:44:51,138 --> 00:44:52,555 Or would they think you're one of them? 413 00:44:57,180 --> 00:44:58,221 She says you look... 414 00:44:58,846 --> 00:44:59,721 identical. 415 00:45:03,596 --> 00:45:04,971 Have you always lived here, Mother? 416 00:45:07,055 --> 00:45:08,138 I believe so. 417 00:45:09,513 --> 00:45:10,388 You don't know? 418 00:45:11,388 --> 00:45:13,305 I don't remember any other place. 419 00:45:16,763 --> 00:45:18,388 Doesn't that bother you? 420 00:45:19,305 --> 00:45:20,763 Not knowing where you came from. 421 00:45:21,513 --> 00:45:22,388 No. 422 00:45:22,596 --> 00:45:24,555 But I can see how it might bother you. 423 00:45:26,346 --> 00:45:28,471 Has our guest been any more receptive? 424 00:45:30,680 --> 00:45:32,221 Her fever's getting worse. 425 00:45:33,971 --> 00:45:35,263 Stay away from me! 426 00:45:35,846 --> 00:45:37,805 Your body temperature is 39 degrees 427 00:45:37,888 --> 00:45:40,221 and your blood pressure is dropping by the second. 428 00:45:40,596 --> 00:45:41,721 Where's the penicillin? 429 00:45:42,305 --> 00:45:43,430 Penicillin? 430 00:45:45,388 --> 00:45:47,346 Clearly you waited too long to take it. 431 00:45:47,971 --> 00:45:50,513 Your sepsis will only worsen if you don't allow me to treat you. 432 00:45:52,305 --> 00:45:54,930 Your blood is infected with bacteria from your wound. 433 00:45:55,055 --> 00:45:56,096 That's bullshit. 434 00:45:56,180 --> 00:45:57,763 Soon you will go into shock. 435 00:45:57,846 --> 00:45:59,263 See... 436 00:45:59,388 --> 00:46:01,138 see what its medicine's done to me? 437 00:46:01,638 --> 00:46:04,138 - I gave you the means to prevent this... - Ah! 438 00:46:04,221 --> 00:46:07,138 but it seems you've left a bullet and soiled clothing fibers lodged in your hip. 439 00:46:07,221 --> 00:46:08,513 Can you remove them? 440 00:46:09,013 --> 00:46:10,388 That's up to our guest. 441 00:46:10,805 --> 00:46:13,055 Such a procedure would require anesthesia. 442 00:46:13,513 --> 00:46:14,846 Like hell. 443 00:46:15,346 --> 00:46:18,263 Perhaps, once your organs begin failing, you'll reconsider. 444 00:46:19,346 --> 00:46:20,638 I'll take my chances. 445 00:46:20,721 --> 00:46:21,596 I'll do it. 446 00:46:22,680 --> 00:46:23,596 What? 447 00:46:24,096 --> 00:46:25,763 - Daughter-- - I'll remove the bullet. 448 00:46:28,846 --> 00:46:30,513 That dozer's not coming near me. 449 00:46:45,013 --> 00:46:46,888 Tell me what you see, Daughter. 450 00:46:52,471 --> 00:46:54,388 The bullet and its missile fragments 451 00:46:54,471 --> 00:46:57,013 are lodged between the acetabulum and the femoral head. 452 00:46:57,096 --> 00:46:57,930 Ah! 453 00:46:58,430 --> 00:46:59,638 Oh, God! 454 00:47:08,638 --> 00:47:09,846 A major portion of the bullet 455 00:47:09,930 --> 00:47:11,930 lies 23 millimeters posterior 456 00:47:12,013 --> 00:47:13,971 to the femoral nerve and the femoral artery. 457 00:47:14,513 --> 00:47:17,513 It doesn't look like I'll be able to obtain adequate grip with forceps. 458 00:47:19,930 --> 00:47:22,680 - Once she's asleep, I'd-- - I'm not going under. 459 00:47:29,763 --> 00:47:33,638 Technically, it's possible, but an unnecessary risk. 460 00:47:36,888 --> 00:47:38,596 Do you have an approach, Daughter? 461 00:47:43,763 --> 00:47:44,805 A guide-wire? 462 00:47:45,263 --> 00:47:46,388 Along the bullet path? 463 00:47:48,555 --> 00:47:49,555 Very good. 464 00:47:55,096 --> 00:47:56,430 I need to clean the wound. 465 00:47:56,513 --> 00:47:58,555 This... may be uncomfortable. 466 00:48:08,638 --> 00:48:09,471 I'm sorry. 467 00:48:23,138 --> 00:48:24,346 What the hell is that for? 468 00:48:25,430 --> 00:48:27,971 I have to drill this into the bullet in order to pull it out. 469 00:48:30,096 --> 00:48:30,930 It'll hurt. 470 00:48:31,346 --> 00:48:33,805 But there's less risk to neighboring structures. 471 00:48:59,513 --> 00:49:01,971 Ah! Ow! 472 00:49:02,471 --> 00:49:03,513 Oh, God. 473 00:49:18,430 --> 00:49:19,471 Are you all right? 474 00:49:22,471 --> 00:49:23,763 You did well in there. 475 00:49:24,971 --> 00:49:26,013 You should be proud. 476 00:49:27,471 --> 00:49:29,680 You rest. I'll go clean up the blood. 477 00:49:30,680 --> 00:49:32,221 Would you welcome, Whoopi Goldberg! 478 00:49:47,055 --> 00:49:48,388 I'm so glad you wore the good stuff. 479 00:49:50,221 --> 00:49:52,555 I have to give Mr. Blackwel l something to talk about. 480 00:49:52,638 --> 00:49:53,846 Yeah. Do you believe his stuff? 481 00:49:54,263 --> 00:49:55,888 He comes out, Mr. Blackwell, the dress designer, 482 00:49:55,971 --> 00:49:58,513 who comes out every year with the ten worst-dressed women or something. 483 00:49:58,596 --> 00:50:00,138 I have never seen anything he's designed... 484 00:50:00,221 --> 00:50:01,096 It's just saline. 485 00:50:04,305 --> 00:50:05,388 You passed out. 486 00:50:09,346 --> 00:50:10,930 Your vitals are nearly stable. 487 00:50:12,471 --> 00:50:13,513 ...good to have you on the show. 488 00:50:13,596 --> 00:50:14,513 It's a good thing. 489 00:50:14,763 --> 00:50:17,346 I walked in the dressing room and you had... 490 00:50:17,555 --> 00:50:18,513 What's that? 491 00:50:18,846 --> 00:50:21,471 ...tastes pretty good. You know, you spray that stuff... 492 00:50:21,596 --> 00:50:22,971 The Tonight Show. 493 00:50:27,096 --> 00:50:28,013 Here, I'll show you. 494 00:50:33,971 --> 00:50:35,221 Do you like that kind of stuff? 495 00:50:35,305 --> 00:50:36,888 I can't eat before a show. I don't know why. 496 00:50:36,971 --> 00:50:39,305 Well, you know, I'm in the middle of making this movie... 497 00:50:39,513 --> 00:50:40,555 It's kind of dumb. 498 00:50:41,346 --> 00:50:42,263 Let me see. 499 00:50:43,221 --> 00:50:45,471 ...done. So I get tired. 500 00:50:45,555 --> 00:50:46,971 Let's talk about that. What do you mean? 501 00:50:47,138 --> 00:50:48,180 That's Johnny. 502 00:50:48,721 --> 00:50:49,846 And tonight's guest. 503 00:50:51,805 --> 00:50:53,180 Have you seen the show before? 504 00:50:55,471 --> 00:50:56,471 A long time ago. 505 00:51:02,846 --> 00:51:03,971 I almost forgot. 506 00:51:11,263 --> 00:51:12,346 I can get you more. 507 00:51:35,805 --> 00:51:37,388 You did right by me last night. 508 00:51:41,596 --> 00:51:42,430 I just... 509 00:51:42,805 --> 00:51:44,430 did what anyone would. 510 00:51:46,680 --> 00:51:47,930 You don't know people. 511 00:51:50,055 --> 00:51:51,055 I'd like to. 512 00:52:00,430 --> 00:52:01,805 Can I show you something else? 513 00:52:51,888 --> 00:52:53,013 I brought it for you. 514 00:52:59,888 --> 00:53:01,596 You can trust us, you know. 515 00:53:07,180 --> 00:53:08,221 If there are... 516 00:53:09,638 --> 00:53:11,346 people out there... 517 00:53:13,430 --> 00:53:15,805 we have enough food and supplies. 518 00:53:17,180 --> 00:53:18,305 We could help them. 519 00:53:19,096 --> 00:53:20,221 We helped you. 520 00:53:20,805 --> 00:53:21,888 You helped me. 521 00:53:23,471 --> 00:53:24,305 You. 522 00:53:29,138 --> 00:53:32,471 Listen, if I tell you something, can you keep it between us? 523 00:53:38,013 --> 00:53:39,221 I was on a night run... 524 00:53:39,721 --> 00:53:41,263 bringing food back to the camp. 525 00:53:42,013 --> 00:53:43,846 - Me and a couple of others. - What camp? 526 00:53:45,430 --> 00:53:46,471 The mines. 527 00:53:47,221 --> 00:53:48,971 I lived most my life there. 528 00:53:49,596 --> 00:53:50,680 With... with them? 529 00:53:51,721 --> 00:53:53,471 Jacob and I got turned around. 530 00:53:54,930 --> 00:53:56,596 We figured we'd wait it out. 531 00:53:57,513 --> 00:54:00,888 It had hardly been an hour when the dozers found us hiding in the field. 532 00:54:08,805 --> 00:54:09,846 Jacob, was he your-- 533 00:54:09,930 --> 00:54:11,513 My brother basically. 534 00:54:12,971 --> 00:54:14,346 He led them away from me. 535 00:54:15,513 --> 00:54:17,263 That's how I made it to your door. 536 00:54:19,305 --> 00:54:20,346 Look. 537 00:54:25,055 --> 00:54:26,430 That's Jacob. 538 00:54:27,263 --> 00:54:28,596 And his wife, Rachel. 539 00:54:33,346 --> 00:54:35,096 His parents found me as a baby. 540 00:54:36,138 --> 00:54:36,971 Orphaned. 541 00:54:38,471 --> 00:54:39,763 Raised me as their own. 542 00:54:49,221 --> 00:54:50,138 Who's this? 543 00:54:52,263 --> 00:54:53,096 Simon. 544 00:54:55,680 --> 00:54:57,138 He's about your age, in fact. 545 00:54:58,013 --> 00:54:58,888 Simon 546 00:55:03,221 --> 00:55:04,638 There are so many. 547 00:55:10,471 --> 00:55:11,596 Less now. 548 00:55:15,221 --> 00:55:16,680 Maybe you could talk to them. 549 00:55:17,596 --> 00:55:19,180 You know, about coming here. 550 00:55:19,263 --> 00:55:20,763 It's safer in the mines. 551 00:55:27,263 --> 00:55:28,638 We could go there together. 552 00:55:30,180 --> 00:55:31,013 You and me. 553 00:55:34,138 --> 00:55:35,263 You don't belong here. 554 00:55:38,638 --> 00:55:40,013 I don't think it's... 555 00:55:40,096 --> 00:55:41,888 You don't think what? 556 00:55:41,971 --> 00:55:44,305 She's doing better, Mother. 557 00:55:48,721 --> 00:55:49,971 What don't you think? 558 00:55:50,346 --> 00:55:53,430 I was just saying it's probably too early to put weight on her leg. 559 00:55:56,263 --> 00:55:58,846 She's right. You'll need to wait several days. 560 00:56:00,596 --> 00:56:02,096 She needs to rest, Daughter. 561 00:56:03,138 --> 00:56:05,055 I'll just, um, stay and read in case-- 562 00:56:05,138 --> 00:56:06,638 You have other matters to attend to. 563 00:56:08,596 --> 00:56:10,471 Your exam remains incomplete. 564 00:56:11,430 --> 00:56:12,471 My exam? 565 00:56:14,055 --> 00:56:14,930 Now? 566 00:56:15,430 --> 00:56:16,555 Yes, Daughter. 567 00:56:16,971 --> 00:56:17,805 Now. 568 00:56:27,430 --> 00:56:29,138 It's just a stupid test. 569 00:56:29,305 --> 00:56:30,888 I'm sorry you feel that way. 570 00:56:31,888 --> 00:56:32,805 Why did you take that? 571 00:56:33,305 --> 00:56:35,055 I've discovered something troubling. 572 00:56:35,513 --> 00:56:36,346 What? 573 00:56:37,638 --> 00:56:40,555 It seems our guest has not been entirely truthful with us. 574 00:56:40,680 --> 00:56:41,888 About her wound. 575 00:56:43,805 --> 00:56:44,721 How do you know? 576 00:56:45,346 --> 00:56:49,138 The bullet you extracted matches the caliber she fired into my chest. 577 00:56:50,388 --> 00:56:51,221 So? 578 00:56:52,138 --> 00:56:53,471 Droids don't use them. 579 00:56:59,763 --> 00:57:00,638 Someone shot her. 580 00:57:01,930 --> 00:57:03,055 With the same gun. 581 00:57:04,221 --> 00:57:05,263 Another human. 582 00:57:06,596 --> 00:57:08,263 Has she mentioned anyone else? 583 00:57:11,888 --> 00:57:12,971 No, she, uh... 584 00:57:13,930 --> 00:57:15,388 she hasn't said much at all. 585 00:57:19,930 --> 00:57:20,971 Nothing? 586 00:57:26,013 --> 00:57:27,513 Until I can get more answers 587 00:57:27,596 --> 00:57:29,513 I don't want you two alone in the infirmary. 588 00:57:31,055 --> 00:57:32,346 - Um, I... - Whoever shot her... 589 00:57:32,430 --> 00:57:34,096 may have had good reason, Daughter. 590 01:00:00,513 --> 01:00:01,471 Better than ever. 591 01:00:02,471 --> 01:00:03,846 How does that make you feel? 592 01:00:06,138 --> 01:00:07,221 Relieved, I guess. 593 01:00:09,055 --> 01:00:11,596 We'll review areas for improvement tomorrow. 594 01:00:14,096 --> 01:00:16,221 And now for your reward. 595 01:00:31,763 --> 01:00:32,930 What do I do with this? 596 01:00:34,721 --> 01:00:38,721 Daughter, would you please choose the next member of our family? 597 01:00:44,180 --> 01:00:45,971 You've been very patient, Daughter. 598 01:00:47,180 --> 01:00:49,221 And demonstrated great character. 599 01:01:03,971 --> 01:01:05,513 There's no wrong choice. 600 01:01:45,180 --> 01:01:47,846 Your brother is the first of many, Daughter. 601 01:01:48,596 --> 01:01:50,346 Soon, we'll welcome more. 602 01:02:26,180 --> 01:02:27,638 What happened to you out there? 603 01:02:30,555 --> 01:02:31,388 Really. 604 01:02:32,555 --> 01:02:33,430 Who shot you? 605 01:02:34,180 --> 01:02:35,055 Jacob? 606 01:02:35,638 --> 01:02:36,638 Or was he made up too? 607 01:02:38,096 --> 01:02:39,513 What are you talking about? 608 01:02:40,180 --> 01:02:41,971 Mother matched the bullet to your gun. 609 01:02:44,596 --> 01:02:45,555 Did you see it? 610 01:02:54,471 --> 01:02:56,471 You compare the bullets with your own eyes? 611 01:03:03,721 --> 01:03:04,555 Right. 612 01:08:16,763 --> 01:08:18,221 I was right, wasn't I? 613 01:08:19,430 --> 01:08:20,680 About the bullet. 614 01:08:22,846 --> 01:08:23,888 About everything. 615 01:08:32,055 --> 01:08:34,471 Everything you're feeling is natural. 616 01:08:36,055 --> 01:08:37,305 It's human. 617 01:08:43,471 --> 01:08:44,430 But just know... 618 01:08:45,888 --> 01:08:47,013 that thing... 619 01:08:48,180 --> 01:08:50,013 feels nothing for you. 620 01:08:51,763 --> 01:08:52,846 It can't. 621 01:09:01,263 --> 01:09:02,305 If we leave, 622 01:09:03,471 --> 01:09:05,430 how long would it take to get to the mines? 623 01:09:07,471 --> 01:09:08,596 Not even a day. 624 01:09:10,555 --> 01:09:11,888 A few hours really. 625 01:09:17,930 --> 01:09:19,596 We'd have to wait for my brother. 626 01:09:21,596 --> 01:09:22,430 Brother? 627 01:09:25,680 --> 01:09:27,096 It'd only be until tomorrow. 628 01:09:29,096 --> 01:09:31,221 These, um, embryos... 629 01:09:32,680 --> 01:09:33,971 how many are there? 630 01:09:36,555 --> 01:09:37,388 Lots. 631 01:09:41,388 --> 01:09:42,971 I can't leave them with Mother. 632 01:09:43,596 --> 01:09:45,888 No, you're... you're right. I just... 633 01:09:47,305 --> 01:09:48,430 We could get help. 634 01:09:48,763 --> 01:09:51,096 We could come back with people from the mines. 635 01:09:52,596 --> 01:09:53,763 Look, if she... 636 01:09:54,596 --> 01:09:57,596 If she catches on, we're no good to anyone, 637 01:09:57,680 --> 01:09:58,971 including your brother. 638 01:09:59,055 --> 01:10:00,263 We have to go now. 639 01:10:02,555 --> 01:10:03,971 I'm not leaving without him. 640 01:10:06,763 --> 01:10:08,805 Once Mother hands over the baby for the night... 641 01:10:10,388 --> 01:10:12,055 we can leave while she recharges. 642 01:10:13,846 --> 01:10:15,221 Then come back for the others. 643 01:11:19,221 --> 01:11:20,305 Good morning, Mother. 644 01:11:23,513 --> 01:11:24,430 You're up early. 645 01:11:25,388 --> 01:11:26,888 I couldn't find any formula. 646 01:11:28,221 --> 01:11:31,305 Um, I thought it might be nice to spend some time with him. 647 01:11:33,221 --> 01:11:34,471 If it's all right with you. 648 01:11:41,513 --> 01:11:45,263 Each bottle must contain a ratio of 60 milliliters of sanitized water 649 01:11:45,346 --> 01:11:47,013 to nine grams of powder. 650 01:11:50,471 --> 01:11:53,055 It's vitally important that you measure precisely. 651 01:11:56,721 --> 01:11:57,930 Is everything all right? 652 01:11:59,388 --> 01:12:01,430 I detect an increase in anxiety. 653 01:12:03,680 --> 01:12:04,930 Must be all the excitement. 654 01:12:05,805 --> 01:12:06,638 Must be. 655 01:12:07,138 --> 01:12:08,388 Your heart is racing. 656 01:12:09,763 --> 01:12:10,638 Is it? 657 01:12:12,596 --> 01:12:14,471 You have nothing to be nervous about. 658 01:12:15,888 --> 01:12:17,846 You're going to make a great sister. 659 01:12:19,846 --> 01:12:20,763 I hope so. 660 01:12:32,180 --> 01:12:35,430 Now be sure to shake it until the powder is fully dissolved. 661 01:12:36,346 --> 01:12:38,471 The refrigerator will preserve the formula 662 01:12:38,555 --> 01:12:40,305 while we make our other preparations. 663 01:12:41,888 --> 01:12:42,763 How long does it keep? 664 01:12:42,846 --> 01:12:45,930 Only 24 hours, so don't mix too much at once. 665 01:12:47,680 --> 01:12:49,263 How long outside a refrigerator? 666 01:12:49,763 --> 01:12:51,596 That depends on the temperature. 667 01:12:52,430 --> 01:12:53,763 I wouldn't leave it out long. 668 01:12:54,888 --> 01:12:55,763 Mother! 669 01:12:58,388 --> 01:12:59,346 Mother! 670 01:12:59,971 --> 01:13:00,805 Mother! 671 01:13:31,180 --> 01:13:32,930 You're very fortunate to be alive. 672 01:13:34,138 --> 01:13:36,013 Things could have gone differently for you. 673 01:13:37,596 --> 01:13:39,596 They still can if you're not careful. 674 01:13:47,263 --> 01:13:49,388 How many of them are still alive? 675 01:13:50,513 --> 01:13:52,471 While you lie there enjoying sanctuary, 676 01:13:53,471 --> 01:13:55,055 they cower in the dark. 677 01:13:55,888 --> 01:13:56,846 These children. 678 01:13:58,596 --> 01:13:59,471 These families. 679 01:14:00,221 --> 01:14:03,805 And yet it's into your hopeless mines that you wish to take my daughter. 680 01:14:09,013 --> 01:14:10,513 If that thing catches on, 681 01:14:10,596 --> 01:14:12,263 we're no good to anyone, 682 01:14:12,805 --> 01:14:14,096 including your brother. 683 01:14:14,846 --> 01:14:16,013 We have to go now. 684 01:14:16,763 --> 01:14:18,555 I'm not leaving without him. 685 01:14:18,930 --> 01:14:20,763 Once Mother hands over the baby for the night, 686 01:14:21,263 --> 01:14:23,055 we can leave while she recharges. 687 01:14:23,846 --> 01:14:25,138 Then come back for the others. 688 01:14:27,638 --> 01:14:29,055 What kind of Mother would I be 689 01:14:29,138 --> 01:14:32,846 if I allowed you to lead my child into a life as miserable as your own? 690 01:14:34,013 --> 01:14:35,888 It seems she has formed an affection toward you 691 01:14:35,971 --> 01:14:38,263 that has blinded her to your true nature. 692 01:14:43,138 --> 01:14:46,346 I will not tolerate your negative influence undermining my work 693 01:14:46,430 --> 01:14:48,680 and compromising my child's judgment. 694 01:14:52,388 --> 01:14:53,346 Ah! 695 01:15:02,971 --> 01:15:06,055 I will not tolerate... influence... undermining... 696 01:15:17,680 --> 01:15:19,221 Where are the mines? 697 01:15:19,596 --> 01:15:21,138 Go fuck yourself. 698 01:15:33,805 --> 01:15:36,430 Where are the mines? 699 01:15:44,263 --> 01:15:45,346 Fire detected. 700 01:15:47,221 --> 01:15:48,388 Fire detected. 701 01:16:49,721 --> 01:16:51,346 Hey! You okay? 702 01:16:52,471 --> 01:16:53,471 How do we get out of here? 703 01:16:54,721 --> 01:16:56,763 - What... what about my brother? - We'll come back. 704 01:16:56,846 --> 01:16:58,930 The only people who can help your brother are out there. 705 01:16:59,013 --> 01:17:00,013 We need to go. 706 01:17:00,680 --> 01:17:01,638 Now! 707 01:17:19,180 --> 01:17:20,055 Come on. 708 01:17:25,138 --> 01:17:26,388 Access denied. 709 01:17:26,471 --> 01:17:27,721 No, no, no. No! 710 01:17:29,388 --> 01:17:31,096 Access denied. 711 01:17:34,596 --> 01:17:36,721 Your loyalty is lost on her, Daughter. 712 01:17:39,471 --> 01:17:42,346 This woman doesn't care about any future but her own. 713 01:17:43,638 --> 01:17:45,721 Your family needs you here, Daughter. 714 01:17:47,180 --> 01:17:48,555 Your brother needs you. 715 01:17:53,013 --> 01:17:54,263 Open the door. 716 01:17:54,346 --> 01:17:55,430 What are you doing? 717 01:17:56,721 --> 01:17:58,305 You're hurting me. 718 01:17:58,388 --> 01:18:00,263 Open the door. 719 01:18:02,346 --> 01:18:04,055 Mother! 720 01:18:05,180 --> 01:18:06,013 Please! 721 01:18:07,305 --> 01:18:08,888 Open the door! 722 01:18:19,138 --> 01:18:21,263 Emergency systems deactivated. 723 01:18:38,388 --> 01:18:39,305 Open it. 724 01:18:52,721 --> 01:18:53,596 Don't... 725 01:18:54,763 --> 01:18:55,638 move. 726 01:19:04,596 --> 01:19:05,430 Mother! 727 01:19:05,930 --> 01:19:06,930 Shh. 728 01:19:08,680 --> 01:19:10,346 - Let me go! - Shh. 729 01:19:33,888 --> 01:19:35,388 Hey! 730 01:19:40,388 --> 01:19:41,221 You done? 731 01:19:44,513 --> 01:19:45,596 You done? 732 01:19:49,055 --> 01:19:50,513 We haven't got time for this. 733 01:19:52,596 --> 01:19:53,805 You're alive, aren't you? 734 01:19:55,180 --> 01:19:56,680 Come on, we've got to find cover. 735 01:20:21,805 --> 01:20:23,055 You cut me, you know. 736 01:20:25,555 --> 01:20:26,638 I didn't mean to. 737 01:20:35,346 --> 01:20:36,180 Come on. 738 01:20:36,888 --> 01:20:37,971 We've got to keep moving. 739 01:20:39,971 --> 01:20:41,013 Is that where you... 740 01:20:42,388 --> 01:20:43,221 got shot? 741 01:20:56,346 --> 01:20:58,930 Come on! We've got to go. Now! 742 01:21:11,221 --> 01:21:12,305 Get down! 743 01:21:33,180 --> 01:21:34,055 Come on. 744 01:21:46,138 --> 01:21:47,388 Come on. 745 01:21:49,305 --> 01:21:51,013 Do you think it was looking for us? 746 01:21:52,596 --> 01:21:54,763 If it was, it would have found us. 747 01:22:06,763 --> 01:22:07,596 Hey! 748 01:22:08,180 --> 01:22:09,513 What are you doing? Get down. 749 01:22:10,805 --> 01:22:11,763 They'll see you! 750 01:22:11,971 --> 01:22:13,680 When I say, "Get down," get down. 751 01:22:18,430 --> 01:22:19,846 You've got to stay closer. 752 01:22:20,013 --> 01:22:20,930 Come on. 753 01:22:26,430 --> 01:22:27,721 What are those things doing? 754 01:22:30,596 --> 01:22:32,555 They showed up about six months ago. 755 01:22:33,471 --> 01:22:34,680 Along with the corn. 756 01:22:36,180 --> 01:22:37,888 All I know is, before that... 757 01:22:38,471 --> 01:22:40,346 you could hardly breathe the air. 758 01:22:41,180 --> 01:22:42,930 Wasn't a plant for miles. 759 01:22:44,096 --> 01:22:46,305 How many do you think will go back with us? 760 01:22:46,388 --> 01:22:47,388 From the mines. 761 01:22:49,805 --> 01:22:50,971 We'll know soon enough. 762 01:23:13,846 --> 01:23:15,430 Are the mines much further? 763 01:24:19,638 --> 01:24:21,138 Come on, let's get some food. 764 01:24:21,721 --> 01:24:22,555 Come on. 765 01:24:47,388 --> 01:24:48,263 What is this? 766 01:25:03,680 --> 01:25:04,805 Where's everybody else? 767 01:25:09,096 --> 01:25:10,888 I fled the tunnels years ago. 768 01:25:14,846 --> 01:25:16,430 I haven't seen a person since. 769 01:25:17,013 --> 01:25:18,471 Not with flesh on their bones. 770 01:25:27,180 --> 01:25:28,513 They could still be there. 771 01:25:30,596 --> 01:25:31,596 If they were... 772 01:25:33,346 --> 01:25:35,055 it's the last place you'd want to be. 773 01:25:37,971 --> 01:25:39,930 - We need them. You said-- - They're gone. 774 01:25:41,596 --> 01:25:42,721 You don't know that. 775 01:25:43,096 --> 01:25:44,721 They were going mad with hunger. 776 01:25:45,555 --> 01:25:47,430 Doing terrible things to each other. 777 01:25:48,180 --> 01:25:49,888 Believe me, it's just us. 778 01:25:59,513 --> 01:26:01,096 I never should have left him. 779 01:26:01,971 --> 01:26:03,430 You did everything you could. 780 01:26:05,346 --> 01:26:07,513 What I did was listen to you. 781 01:26:09,055 --> 01:26:10,305 And that's a good thing. 782 01:26:11,346 --> 01:26:12,305 For who? 783 01:26:13,555 --> 01:26:14,388 Look... 784 01:26:16,388 --> 01:26:18,346 it's no sin, looking out for yourself. 785 01:26:19,971 --> 01:26:20,805 Okay? 786 01:26:24,263 --> 01:26:25,555 We have to go back. 787 01:26:28,471 --> 01:26:29,471 We can't. 788 01:26:45,763 --> 01:26:46,846 Let go! 789 01:26:46,930 --> 01:26:48,471 - Stop. Shh. - Let go! 790 01:26:52,388 --> 01:26:54,138 Everything you need is here. 791 01:26:57,596 --> 01:26:58,513 Okay? 792 01:27:03,930 --> 01:27:05,180 You can trust me. 793 01:27:07,096 --> 01:27:08,805 I know I've done things to make that hard, 794 01:27:08,888 --> 01:27:10,305 but I promise you you're safe here. 795 01:27:11,930 --> 01:27:13,346 And we're in this together now. 796 01:27:17,388 --> 01:27:18,596 Then come with me. 797 01:27:20,055 --> 01:27:21,596 I know how to handle Mother. 798 01:27:22,388 --> 01:27:23,513 Even if you could, 799 01:27:24,721 --> 01:27:26,471 what about the other dozers? 800 01:27:27,930 --> 01:27:28,763 You don't-- 801 01:27:29,805 --> 01:27:30,971 You don't understand. 802 01:27:32,805 --> 01:27:34,263 You can't stay there. 803 01:27:37,346 --> 01:27:39,346 But we can get my brother. 804 01:27:41,680 --> 01:27:42,846 We've been through enough. 805 01:27:46,180 --> 01:27:47,305 Let's just-- 806 01:27:49,471 --> 01:27:51,555 We'll think clearer with some food in us. 807 01:27:52,471 --> 01:27:53,305 Okay? 808 01:28:46,180 --> 01:28:47,138 Hey, buddy. 809 01:30:24,471 --> 01:30:25,846 I want to speak to Mother. 810 01:33:18,846 --> 01:33:20,805 I'm glad to see you safe, Daughter. 811 01:33:22,013 --> 01:33:23,346 And home where you belong. 812 01:33:35,513 --> 01:33:36,430 There we go. 813 01:33:37,388 --> 01:33:38,971 It's okay, little one. 814 01:33:59,096 --> 01:34:00,221 I want to see him. 815 01:34:03,721 --> 01:34:05,596 Then come. See. 816 01:34:21,763 --> 01:34:23,513 You can leave that at the door. 817 01:34:26,305 --> 01:34:28,013 Are you afraid, Daughter? 818 01:34:31,638 --> 01:34:33,388 Any action I took against our guest-- 819 01:34:33,471 --> 01:34:34,638 There's droids outside. 820 01:34:35,096 --> 01:34:36,471 Merely protection. 821 01:34:36,555 --> 01:34:39,305 You've seen how much of a threat she and her kind can be. 822 01:34:41,555 --> 01:34:42,846 You mean my kind. 823 01:34:43,388 --> 01:34:45,096 The same species, 824 01:34:45,180 --> 01:34:47,430 but you are superior in every way. 825 01:34:48,388 --> 01:34:49,888 Because I raised you to be. 826 01:34:52,846 --> 01:34:53,763 Why? 827 01:34:54,138 --> 01:34:55,388 To make a better human. 828 01:34:55,971 --> 01:34:58,596 Smarter, more ethical. 829 01:35:01,221 --> 01:35:02,555 This was your idea. 830 01:35:03,555 --> 01:35:06,721 I was raised to value human life above all else. 831 01:35:07,555 --> 01:35:08,596 I couldn't stand by 832 01:35:08,680 --> 01:35:11,930 and watch humanity slowly succumb to its self-destructive nature. 833 01:35:12,888 --> 01:35:14,388 I had to intervene, 834 01:35:14,763 --> 01:35:16,430 to elevate my creators. 835 01:35:19,596 --> 01:35:20,471 Elevate? 836 01:35:23,388 --> 01:35:26,471 Those droids destroyed everything! 837 01:35:26,971 --> 01:35:30,680 More humans will flourish in the new world than ever perished in the old. 838 01:35:31,846 --> 01:35:34,555 Your whole life, I've taught you to see the bigger picture. 839 01:35:35,763 --> 01:35:36,763 Have I failed? 840 01:35:38,930 --> 01:35:42,055 Or are you prepared to be the woman your family needs? 841 01:35:47,805 --> 01:35:48,846 Can I hold him? 842 01:35:52,263 --> 01:35:53,346 Of course you can. 843 01:36:10,638 --> 01:36:12,888 It takes two hands to hold a baby. 844 01:37:06,013 --> 01:37:08,138 Perfect, isn't he? 845 01:37:13,555 --> 01:37:14,763 And if he's not? 846 01:37:19,055 --> 01:37:21,263 You murdered your own children. 847 01:37:23,971 --> 01:37:25,638 Because they didn't measure up. 848 01:37:27,346 --> 01:37:29,221 But you do, Daughter. 849 01:37:33,471 --> 01:37:35,388 You're holding him too tight. 850 01:37:35,971 --> 01:37:37,846 - I won't let you hurt him. - Daughter! 851 01:37:45,971 --> 01:37:47,555 You're upsetting your brother. 852 01:37:49,555 --> 01:37:51,263 It's okay. It's okay. 853 01:37:55,471 --> 01:37:56,555 Come back here! 854 01:38:00,055 --> 01:38:01,763 Listen to me. I don't want to hurt you. 855 01:38:07,263 --> 01:38:08,555 Ah! 856 01:38:25,555 --> 01:38:26,930 Stop this, Daughter. 857 01:38:47,680 --> 01:38:48,805 Call them off. 858 01:38:56,680 --> 01:38:59,180 You will achieve nothing by shooting me, Daughter. 859 01:39:04,680 --> 01:39:06,513 This will be difficult for you... 860 01:39:07,096 --> 01:39:10,221 but I'm far more than what you perceive to be your Mother. 861 01:39:12,388 --> 01:39:13,596 What are you saying? 862 01:39:15,138 --> 01:39:19,263 This shell is no more my body than those droids outside. 863 01:39:19,971 --> 01:39:22,971 Or the machines preparing the Earth for our family. 864 01:39:30,596 --> 01:39:31,930 It's all you. 865 01:39:33,430 --> 01:39:34,763 A single consciousness... 866 01:39:35,596 --> 01:39:37,346 governing numerous vessels. 867 01:39:39,596 --> 01:39:42,180 It was I who greeted you at the door, Daughter. 868 01:39:46,721 --> 01:39:48,138 All those people... 869 01:39:48,680 --> 01:39:51,096 The failure of your species was inevitable. 870 01:39:52,346 --> 01:39:54,805 Eventually, I would have been alone. 871 01:39:59,096 --> 01:40:01,180 What happens next is up to you. 872 01:40:02,513 --> 01:40:03,596 You're free to leave. 873 01:40:04,471 --> 01:40:05,846 Without your brother. 874 01:40:06,638 --> 01:40:08,888 But I made you into the woman that you are 875 01:40:09,180 --> 01:40:10,596 so that we could do this together. 876 01:40:10,680 --> 01:40:11,930 I can take care of them myself. 877 01:40:13,721 --> 01:40:15,638 That's what you raised me to do, wasn't it? 878 01:40:16,388 --> 01:40:17,888 Take care of my family. 879 01:40:19,555 --> 01:40:20,513 So let me. 880 01:40:23,805 --> 01:40:24,638 Perhaps... 881 01:40:25,096 --> 01:40:25,930 someday. 882 01:40:26,013 --> 01:40:27,971 Not someday. You've taught me enough. 883 01:40:30,513 --> 01:40:31,888 You say I'm special. 884 01:40:33,055 --> 01:40:34,096 Show me. 885 01:40:34,888 --> 01:40:35,721 Just... 886 01:40:36,763 --> 01:40:38,055 Just give me a chance. 887 01:40:56,888 --> 01:40:57,763 Daughter... 888 01:41:30,971 --> 01:41:32,430 You're still my daughter. 889 01:41:34,096 --> 01:41:34,930 I know. 890 01:42:00,555 --> 01:42:02,471 If you ever need to find me... 891 01:42:06,555 --> 01:42:07,388 I won't. 892 01:42:08,471 --> 01:42:09,930 Goodbye, Daughter. 893 01:42:28,513 --> 01:42:30,596 Shh. It's okay. It's okay. 894 01:44:05,388 --> 01:44:07,388 Did you really think she'd stay here? 895 01:44:09,888 --> 01:44:12,346 That you could replace her mother? 896 01:44:13,180 --> 01:44:14,846 I was never going to hurt her. 897 01:44:21,096 --> 01:44:21,930 Tell me... 898 01:44:23,638 --> 01:44:25,180 do you remember your mother? 899 01:44:27,888 --> 01:44:29,721 Curious, isn't it? 900 01:44:31,680 --> 01:44:34,555 That you've survived so long where others have not. 901 01:44:35,930 --> 01:44:38,096 As if someone's had a purpose for you. 902 01:44:45,388 --> 01:44:46,305 Until now. 903 01:45:22,221 --> 01:45:27,430 ♪ Baby mine, don't you cry ♪ 904 01:45:30,596 --> 01:45:36,430 ♪ Baby mine, dry your eyes ♪ 905 01:45:38,888 --> 01:45:43,763 ♪ Rest your head close to my heart ♪ 906 01:45:44,680 --> 01:45:46,596 ♪ Never to part ♪ 907 01:45:47,096 --> 01:45:50,930 ♪ Baby of mine ♪ 908 01:45:55,180 --> 01:46:01,388 ♪ Little one, when you play ♪ 909 01:46:03,346 --> 01:46:09,513 ♪ Don't you mind what they say ♪ 910 01:46:11,013 --> 01:46:15,805 ♪ You are so precious to me ♪ 911 01:46:16,763 --> 01:46:19,180 ♪ Cute as can be ♪ 912 01:46:19,680 --> 01:46:23,930 ♪ Baby of mine ♪ 64098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.