All language subtitles for Ghosts.S01E03.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,294 --> 00:00:08,758 Goedemorgen, groep! 2 00:00:08,759 --> 00:00:11,026 Goedemorgen, Hopman! 3 00:00:11,027 --> 00:00:14,159 Welkom op jullie eerste dag. 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,759 We beginnen met Boogschieten! 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,758 Ja! Oké. 6 00:00:18,759 --> 00:00:20,758 Jullie mogen straks allemaal een keertje schieten. 7 00:00:20,759 --> 00:00:24,758 Maar eerst gaan we een paar veiligheidsregeltjes doornemen. 8 00:00:24,759 --> 00:00:26,693 Alsjeblieft, Frank, deel maar uit. 9 00:00:26,694 --> 00:00:29,693 Alexander, geef jij de boog even aan iedereen door om te voelen. 10 00:00:29,694 --> 00:00:32,758 Het zal jullie misschien verbazen maar de meeste ongelukken gebeuren 11 00:00:32,759 --> 00:00:35,758 pas nadat er geschoten is op het doelwit. 12 00:00:35,759 --> 00:00:38,758 Bijvoorbeeld omdat je gaat rennen en valt. 13 00:00:38,759 --> 00:00:40,893 Dus regel nummer 1 is niet... 14 00:00:46,027 --> 00:00:47,892 Ik... Eh... 15 00:00:47,893 --> 00:00:49,758 Die zit er in. Vol in m'n nek. 16 00:00:52,694 --> 00:00:54,293 Lichte Paniek. Oké. 17 00:00:56,027 --> 00:00:57,758 Wie heeft een rijbewijs? 18 00:00:57,759 --> 00:00:59,758 Een van jullie zal moeten rijden. 19 00:00:59,759 --> 00:01:01,693 Nee, stom idee. 20 00:01:01,694 --> 00:01:02,758 Niet kijken, jongens. Aan de kant! 21 00:01:02,759 --> 00:01:04,758 Dit wil je niet herinneren. 22 00:01:04,759 --> 00:01:06,293 Kan iemand Carol bellen! 23 00:01:06,294 --> 00:01:08,758 Volgende week naar 't Nieuw Bos gaan, zit er niet meer in. 24 00:01:09,760 --> 00:01:11,759 Oh, het is koud hier, niet? 25 00:01:14,893 --> 00:01:17,758 Ah! 26 00:01:19,027 --> 00:01:20,693 Argh! 27 00:01:20,694 --> 00:01:21,759 Beter. 28 00:02:15,760 --> 00:02:17,758 Michael. 29 00:02:17,759 --> 00:02:18,759 Michael... 30 00:02:20,694 --> 00:02:22,426 Mike! 31 00:02:22,427 --> 00:02:24,560 Morgen, knapperd. 32 00:02:24,561 --> 00:02:25,694 Luister... 33 00:02:28,759 --> 00:02:30,758 Ik hoor niks. 34 00:02:30,759 --> 00:02:31,759 Precies. 35 00:02:33,027 --> 00:02:35,758 De klussers zijn er nog niet. 36 00:02:35,759 --> 00:02:36,759 Die duif is er niet. 37 00:02:39,160 --> 00:02:40,759 We zijn alleen. 38 00:02:41,893 --> 00:02:43,758 Oh! Ja. 39 00:02:43,759 --> 00:02:44,759 Ja. 40 00:02:46,759 --> 00:02:48,427 Eh... Wat? 41 00:02:49,759 --> 00:02:50,759 Zijn we echt alleen? 42 00:02:50,760 --> 00:02:52,758 Mike, er zijn geen geesten hier. 43 00:02:52,759 --> 00:02:55,026 Ik vind het nog steeds eng dat je ze kunt zien... 44 00:02:55,027 --> 00:02:57,759 Mike, Mike, Mike... We zijn echt alleen. 45 00:03:01,561 --> 00:03:02,758 Argh! 46 00:03:02,759 --> 00:03:03,759 Ooh, ja... 47 00:03:03,759 --> 00:03:04,759 Ga weg! 48 00:03:07,027 --> 00:03:09,758 Er is er nu wel eentje, he? Ja, daar... 49 00:03:17,027 --> 00:03:18,759 Zijn we ooit echt alleen? 50 00:03:20,561 --> 00:03:23,759 Kasteel-mannetje, gaat de-da-ka,de-da-ka! 51 00:03:25,759 --> 00:03:26,759 Nu jij. 52 00:03:30,893 --> 00:03:33,560 Interessant. 53 00:03:33,561 --> 00:03:36,759 Ehm... Gek-hoedje-mannetje gaat... 54 00:03:37,759 --> 00:03:39,160 He! 55 00:03:40,759 --> 00:03:43,293 Ooh... 56 00:03:43,294 --> 00:03:45,758 Wat is al deze commotie? 57 00:03:50,759 --> 00:03:52,026 Ew! Ew! 58 00:03:52,027 --> 00:03:53,758 Onacceptabel! 59 00:03:53,759 --> 00:03:55,759 Ugh! Noodvergadering! 60 00:03:56,759 --> 00:04:00,759 Goed. Het is duidelijk dat onze nieuwe vijand, deze bouwvakkers, 61 00:04:00,760 --> 00:04:02,758 diep ons territorium zijn binnengedrongen. 62 00:04:02,759 --> 00:04:04,758 Het is een bezetting. 63 00:04:04,759 --> 00:04:07,159 We zullen vechten op de stranden. 64 00:04:07,160 --> 00:04:08,758 We zullen vechten... 65 00:04:08,759 --> 00:04:11,758 ..in de gang? Niet vervelend doen. 66 00:04:11,759 --> 00:04:15,758 Maar hoe vechten? Geen stenen, geen stok, 67 00:04:15,759 --> 00:04:16,759 geen beren. 68 00:04:16,760 --> 00:04:18,026 Beren? 69 00:04:19,759 --> 00:04:22,758 Oh, ja, prima, Thomas. We 'zuchten' wel naar ze. 70 00:04:22,759 --> 00:04:24,758 Niemand begrijpt mij? 71 00:04:24,759 --> 00:04:27,758 Klopt. Ze beseft maar niet 72 00:04:27,759 --> 00:04:29,758 de ernst van mijn gevoelens voor haar. 73 00:04:29,759 --> 00:04:31,758 Thomas verlieft op Kim Wilde. 74 00:04:31,759 --> 00:04:33,758 Kim Wi...? Alison? 75 00:04:33,759 --> 00:04:35,758 Hij heeft een oogje op Alison! 76 00:04:35,759 --> 00:04:38,159 Oh, het is veel complexer dan dat, barbaar! 77 00:04:38,160 --> 00:04:40,426 Ik tracht een gedicht voor haar te composeren... 78 00:04:40,427 --> 00:04:43,758 om de intense schoonheid van mijn gevoelens te clarifiëren. 79 00:04:43,759 --> 00:04:45,759 Ik heb geen tijd voor deze onzinnige plannen... 80 00:04:45,760 --> 00:04:48,758 Mijn kunst gaat voor! 81 00:04:48,759 --> 00:04:50,758 Ooh! 82 00:04:50,759 --> 00:04:53,758 Je moet niet zomaar verschijnen, zeker niet in de slaapkamer. 83 00:04:53,759 --> 00:04:56,758 Waren jij en Mike een baby aan het maken? Eh, wat? Nee! 84 00:04:56,759 --> 00:04:58,758 Ik bedoel, wel een soort van oefenen daarvoor, maar... 85 00:04:58,759 --> 00:05:01,759 Oefenen? Je weet wel, beetje rollebollen. 86 00:05:02,759 --> 00:05:05,758 HET doen. Wat doen? 87 00:05:05,759 --> 00:05:07,560 Je hebt geen idee waar ik het over heb, he? 88 00:05:07,561 --> 00:05:09,758 Kindjes maak je toch als je je oren op elkaar drukt? 89 00:05:09,759 --> 00:05:11,759 Oh, nee! Hoe kom je daarbij? 90 00:05:11,760 --> 00:05:14,758 M'n zus. Hoe maak je dan wel een baby? 91 00:05:14,759 --> 00:05:18,758 Nou... Oké. Wanneer een man en een vrouw... 92 00:05:18,759 --> 00:05:20,758 ...heel erg veel van elkaar houden... 93 00:05:20,759 --> 00:05:23,758 ...of niet - soms is dat ook leuk. 94 00:05:23,759 --> 00:05:26,426 Alison! Vraag het maar aan de anderen. Ik moet gaan. 95 00:05:26,427 --> 00:05:28,426 He, Terry. Alles goed? 96 00:05:28,427 --> 00:05:30,892 Ah! Daar ben je. Mooi. Nou, luister. 97 00:05:30,893 --> 00:05:32,758 Ik dacht dat de oorlog al erg was, 98 00:05:32,759 --> 00:05:35,026 maar vergeleken met deze klussers was de Luftwaffe een kinderscouting. 99 00:05:35,027 --> 00:05:37,758 Sorry, Pat. Scouts zijn geen moordenaars. 100 00:05:37,759 --> 00:05:38,759 Niet nu! 101 00:05:38,760 --> 00:05:40,892 Oh. Sorry. Ik... Had het niet tegen jou, Terry. 102 00:05:40,893 --> 00:05:44,159 Ik had het tegen... Mike. 103 00:05:44,160 --> 00:05:45,758 Niet nu, Mike! 104 00:05:45,759 --> 00:05:47,758 Wat? 105 00:05:47,759 --> 00:05:48,759 Oké. 106 00:05:48,760 --> 00:05:50,758 Terry. Hoe gaat het? Lukt het een beetje? 107 00:05:50,759 --> 00:05:52,758 Ja, prima, prima. Het is gelukt... 108 00:05:52,759 --> 00:05:54,758 ...het dak te repareren in het, ehm... 109 00:05:54,759 --> 00:05:55,759 ..achterse deel. 110 00:05:55,760 --> 00:05:57,026 De oost vleugel! 111 00:05:57,027 --> 00:05:59,758 De oost vleugel. Dankje... Terry. 112 00:05:59,759 --> 00:06:01,293 Maar we hebben wel een probleem. 113 00:06:01,294 --> 00:06:03,758 De afwateringspijp bij de oost vleugel is gescheurd. 114 00:06:03,759 --> 00:06:05,693 Ik weet niet wanneer die daar geplaatst is. 115 00:06:05,694 --> 00:06:06,758 1894. 116 00:06:06,759 --> 00:06:09,758 1894. Ehm, ongeveer... 117 00:06:09,759 --> 00:06:10,759 Niet nu, wat? 118 00:06:11,893 --> 00:06:14,758 Niet nu! Huh! Hmm? 119 00:06:14,759 --> 00:06:16,560 Deze hier, Terry. 120 00:06:16,561 --> 00:06:19,758 Naja, we zullen hem wel flink moeten opknappen. 121 00:06:19,759 --> 00:06:22,159 Er zullen ook extra kosten bovenop komen, 122 00:06:22,160 --> 00:06:23,758 en 't word prijzig, benk ik bang. 123 00:06:23,759 --> 00:06:26,560 Dat kunnen we niet betalen. Goed, goed! 124 00:06:26,561 --> 00:06:28,026 We zullen even samen overleggen 125 00:06:28,027 --> 00:06:29,758 en een beetje gaan rekenen 126 00:06:29,759 --> 00:06:32,159 en kijken of we daaruit kunnen komen. 127 00:06:33,759 --> 00:06:36,758 Excuseer me. Tuurlijk. 128 00:06:36,759 --> 00:06:39,758 Wat doe je? We kunnen dat niet zomaar toezeggen. 129 00:06:39,759 --> 00:06:42,693 We zijn al bijna helemaal blut, er is geen budget meer. 130 00:06:42,694 --> 00:06:44,758 Mike, komt goed. Dit doen aannemers nu eenmaal. 131 00:06:44,759 --> 00:06:45,759 Onderhandelen. 132 00:06:45,760 --> 00:06:48,758 We moeten even informeel een praatje maken, dealtje maken. 133 00:06:48,759 --> 00:06:50,758 Vriendjes krijgen vriendenprijsjes. 134 00:06:50,759 --> 00:06:52,758 Komt ie, komt ie, komt ie. 135 00:06:52,759 --> 00:06:55,693 Luister, laten we straks... 136 00:06:55,694 --> 00:06:58,758 ...over de kosten praten. Eerst een lekker kopje thee? 137 00:06:58,759 --> 00:07:00,758 Oké. Geen melk, flink wat suiker. 138 00:07:00,759 --> 00:07:01,759 Kijk uit! 139 00:07:05,759 --> 00:07:08,759 Voor... de suiker, Terry! Heel ongezond. 140 00:07:09,759 --> 00:07:11,759 Niet, Mike? Ja. 141 00:07:14,759 --> 00:07:16,758 Even checken - dat was een geesten-ding, toch? Jep. 142 00:07:16,759 --> 00:07:18,758 Er zijn nu geesten hier en daarom deed je zo raar? 143 00:07:18,759 --> 00:07:21,758 Eentje hier en eentje daar. Ja, hier, hier. Aanwezig. 144 00:07:21,759 --> 00:07:23,759 Jep. Oké. 145 00:07:27,759 --> 00:07:29,758 Pat, gaat het? 146 00:07:29,759 --> 00:07:31,758 Hmm? Oh, niets aan de hand. 147 00:07:31,759 --> 00:07:34,560 Naja, morgen is m'n sterfdag... 148 00:07:34,561 --> 00:07:36,159 Dus, tja, beetje emotioneel... 149 00:07:36,160 --> 00:07:37,759 Hoe maak je een baby? 150 00:07:40,759 --> 00:07:44,159 Alison, mijn Alison. 151 00:07:44,160 --> 00:07:45,759 Jij bent als een... 152 00:07:47,759 --> 00:07:48,759 ..als een... 153 00:07:48,760 --> 00:07:51,758 Ja. Sorry, super, fijn dat het kan. 154 00:07:51,759 --> 00:07:55,758 Het is hier zo'n enorme puinzooi. 155 00:07:55,759 --> 00:07:57,758 Echt, een bende. Niet te geloven. 156 00:07:57,759 --> 00:07:59,758 Bouwvakkers zijn verschrikkelijk, niet? 157 00:07:59,759 --> 00:08:03,759 Vreselijke tijd gehad toen ik m'n vakantiehuis liet verbouwen in '86. 158 00:08:03,760 --> 00:08:05,758 Het was maar een klein optrekje. 159 00:08:05,759 --> 00:08:07,758 Elf slaapkamers, tennisvelden, sauna... 160 00:08:07,759 --> 00:08:09,758 blah-blah-blah-blah. Klinkt ontzettend prijzig. 161 00:08:09,759 --> 00:08:13,759 Oh, niet betaald van m'n eigen geld. Alles doorgerekend als MP-uitgaven. 162 00:08:13,760 --> 00:08:15,758 De Britse belastingbetaler heeft ervoor betaald. 163 00:08:15,759 --> 00:08:17,758 De sukkels! Oja, waar was ik? 164 00:08:17,759 --> 00:08:20,758 Oh, ja, bouwvakkers... Stelletje dieven zijn het? 165 00:08:20,759 --> 00:08:22,758 Tokkies. 166 00:08:22,759 --> 00:08:25,758 Luidruchtig, de voetbal-praat en foute grappen. 167 00:08:25,759 --> 00:08:28,426 Ooh! Wacht 'ns, dat is het! 168 00:08:28,427 --> 00:08:29,758 Wat? 169 00:08:29,759 --> 00:08:33,026 We moeten ze gewoon in de gaten gaan houden. 170 00:08:33,027 --> 00:08:36,758 Wachten tot ze zich misdragen en het dan aan Alison verklikken... 171 00:08:36,759 --> 00:08:38,758 Dan gooit ze ze eruit! 172 00:08:38,759 --> 00:08:40,160 Ja! Laten we plannen. 173 00:08:41,759 --> 00:08:43,426 Ik flo in oor. 174 00:08:43,427 --> 00:08:44,759 Maar je bent dood. 175 00:08:44,760 --> 00:08:46,160 Flo ook. 176 00:08:47,759 --> 00:08:49,759 En wormen. 177 00:08:50,759 --> 00:08:52,160 Ugh. 178 00:08:55,759 --> 00:08:57,561 Ah! Hier zijn er twee. 179 00:08:59,759 --> 00:09:01,026 Een perfect stel luiwammesen. 180 00:09:01,027 --> 00:09:03,026 Dit wordt echt, kat in 't bakkie! 181 00:09:03,027 --> 00:09:04,758 Ooit eens echt gezien. 182 00:09:04,759 --> 00:09:06,758 Partij Conference, Bournemouth. Top dag. 183 00:09:06,759 --> 00:09:08,758 Ik moet er vandaag iets eerder vandoor, Wixy. 184 00:09:08,759 --> 00:09:11,758 Dit is makkelijk. Geen probleem. Waar moet je heen? 185 00:09:11,759 --> 00:09:13,892 Ik moet nog even langs dat vrijwilligersproject. 186 00:09:13,893 --> 00:09:15,758 Oh, ja, die speeltuin bij het ziekenhuis. 187 00:09:15,759 --> 00:09:17,758 Oké, je kunt goedaardig zijn, 188 00:09:17,759 --> 00:09:19,758 maar dat is wat overdreven. 189 00:09:19,759 --> 00:09:22,893 Goed. Er zijn ook nog anderen. Laten we gaan. 190 00:09:30,893 --> 00:09:33,758 Ohh! Pat! 191 00:09:35,893 --> 00:09:37,758 Alles oké? 192 00:09:37,759 --> 00:09:39,758 Morgen is m'n sterfdag. 193 00:09:39,759 --> 00:09:44,159 Oh! Gefeli... condoleert? Hmm. 194 00:09:44,160 --> 00:09:48,426 Wat erg, Pat. Ik heb je nog nooit gevraagd, 195 00:09:48,427 --> 00:09:50,759 hoe ben je eigenlijk gestorven? 196 00:09:51,759 --> 00:09:53,758 Sorry, nee. Grapje. 197 00:09:53,759 --> 00:09:57,693 Ik probeerde je wat op te vrolijken, mislukt. Het spijt me. 198 00:09:57,694 --> 00:09:59,026 Het is vast een moeilijke dag voor je. Ja, 't is pijnlijk. 199 00:09:59,027 --> 00:10:01,758 Maar aan de andere kant, zie ik m'n familie weer 'ns... 200 00:10:01,759 --> 00:10:02,759 Oh! Huh? 201 00:10:02,760 --> 00:10:05,758 Ja. Elk jaar, komen ze langs om me te herdenken. 202 00:10:05,759 --> 00:10:07,760 Morgen staan ze allmaal, daar. 203 00:10:09,294 --> 00:10:10,758 Oh... Daar stond ooit een boom, 204 00:10:10,759 --> 00:10:13,026 ...maar die is gesneuveld tijdens een grote storm in 1987. 205 00:10:13,027 --> 00:10:16,758 Naja, storm, het was meer een orkaan, Alison. 206 00:10:16,759 --> 00:10:19,026 Maar dat is fijn, je familie zien? 207 00:10:19,027 --> 00:10:23,027 Ik dacht... misschien kan jij een bericht aan ze doorgeven, van mij? 208 00:10:24,759 --> 00:10:27,759 Oh, nee, Pat. Dat lijkt me, geen goed idee. 209 00:10:27,760 --> 00:10:31,159 Ik zou Carol kunnen laten weten dat ik oké ben. 210 00:10:31,160 --> 00:10:34,560 De hele familie komt! Daley, m'n zoon, met zijn vriendin, 211 00:10:34,561 --> 00:10:37,026 en... Carol's nieuwe man Morris. 212 00:10:37,027 --> 00:10:38,693 Ze is hertrouwd? 213 00:10:38,694 --> 00:10:40,758 Het is oké. 214 00:10:40,759 --> 00:10:41,759 Ik ben blij voor ze. 215 00:10:41,760 --> 00:10:43,758 Morris was zelfs m'n beste vriend. 216 00:10:43,759 --> 00:10:45,758 Lief dat hij zo'n steun is voor haar. 217 00:10:45,759 --> 00:10:47,758 Hij was er altijd al voor haar, 218 00:10:47,759 --> 00:10:48,892 ook voor m'n dood. 219 00:10:48,893 --> 00:10:50,758 Hmm. Altijd in de buurt. 220 00:10:50,759 --> 00:10:52,693 Had zelfs een sleutel van ons huis. 221 00:10:52,694 --> 00:10:54,758 Een keer, toen ik terugkwam van de scouting... 222 00:10:54,759 --> 00:10:57,758 ...lagen al z'n kleren in de gang. 223 00:10:57,759 --> 00:11:00,760 Alles, z'n sokken, onderbroek, een heel spoor de trap op. 224 00:11:05,759 --> 00:11:07,758 Oh, nee. Mm. 225 00:11:07,759 --> 00:11:09,758 Ja. 226 00:11:09,759 --> 00:11:10,893 Oh, nee. Oh, nee. 227 00:11:13,160 --> 00:11:14,759 Carol! 228 00:11:19,759 --> 00:11:22,294 Geen geesten hier? 229 00:11:40,759 --> 00:11:41,759 Au! 230 00:11:52,759 --> 00:11:56,693 We vinden wel iets. Bouwvakkers zijn geboren oplichters. 231 00:11:56,694 --> 00:11:59,026 Het zit in hun bloed. Oh, kijk 'ns aan. Wat hebben we hier! 232 00:11:59,027 --> 00:12:01,758 Perfect. Daar komt ie! 233 00:12:01,759 --> 00:12:03,758 Nu hebben we hem. 234 00:12:03,759 --> 00:12:05,758 Oi, Mike! Wat? 235 00:12:05,759 --> 00:12:08,426 Je portemonnee. Dit meen je niet. 236 00:12:08,427 --> 00:12:10,758 Verdorie! Ze zijn volhardend. 237 00:12:10,759 --> 00:12:12,758 Doet me denken aan Monty in de woestijn in '42. 238 00:12:12,759 --> 00:12:14,426 Oh, ja? Ingesloten. 239 00:12:14,427 --> 00:12:15,758 Interessant. Hij gaf niet op. 240 00:12:15,759 --> 00:12:16,759 Overkomt mij weer. 241 00:12:22,759 --> 00:12:25,426 Waar ga jij heen? Naar de kroeg. 242 00:12:25,427 --> 00:12:26,758 Mike, het is amper middag. 243 00:12:26,759 --> 00:12:30,758 Naja, soms moet een man je weet wel... 244 00:12:30,759 --> 00:12:32,560 Je doet een 'Glastonbury'? 245 00:12:32,561 --> 00:12:34,758 Oké. Het is gecompliceerd. 246 00:12:34,759 --> 00:12:36,758 Mike, je verliet het festival om te poepen. 247 00:12:36,759 --> 00:12:38,758 Ergens helemaal buiten het terrein. 248 00:12:38,759 --> 00:12:42,693 Ik heb poep-ruimte nodig. Ik kan al niet poepen als er mensen in de buurt zijn, 249 00:12:42,694 --> 00:12:44,892 laat staan een stelletje glurende geesten. 250 00:12:44,893 --> 00:12:46,758 Jij kunt het hier wel even aan, toch? 251 00:12:46,759 --> 00:12:47,892 Project manager? Ja! 252 00:12:47,893 --> 00:12:49,759 Maak die deal! Oké. 253 00:12:49,760 --> 00:12:51,758 Ze kijken helemaal niet! 254 00:12:51,759 --> 00:12:53,159 Ik wel! Oh, mijn God! 255 00:12:53,160 --> 00:12:54,427 Overval me niet steeds! 256 00:12:59,893 --> 00:13:03,426 Hallo, Terry. Kopje thee? 257 00:13:03,427 --> 00:13:04,759 Nee, 't is goed. 258 00:13:05,760 --> 00:13:07,759 Oh, Alison... 259 00:13:08,759 --> 00:13:10,758 Mijn Alison... 260 00:13:10,759 --> 00:13:12,160 Jij bent als... 261 00:13:15,759 --> 00:13:16,759 Jij bent als een... 262 00:13:16,760 --> 00:13:18,758 Plafond? 263 00:13:18,759 --> 00:13:20,293 Ballon? 264 00:13:20,294 --> 00:13:21,758 Ik zeg dragon. Hexagon? 265 00:13:21,759 --> 00:13:23,759 Jargon? Of karton? Of marathon. 266 00:13:23,760 --> 00:13:25,758 Stil, jullie? 267 00:13:25,759 --> 00:13:27,159 Ik moet me concentreren! 268 00:13:28,759 --> 00:13:30,758 Cultuurbarbaren! 269 00:13:30,759 --> 00:13:31,759 Weg is ie. 270 00:13:33,294 --> 00:13:34,758 Talisman? 271 00:13:34,759 --> 00:13:35,759 Oh, goeie. Zei ik al. 272 00:13:35,760 --> 00:13:38,159 Nietwaar. Wel, had ik al genoemd. 273 00:13:38,160 --> 00:13:40,758 Echt niet. Heb ik ook niet gehoord. 274 00:13:40,759 --> 00:13:43,293 Welles. Ik kwam er zelf op. 275 00:13:43,294 --> 00:13:46,758 Jij wil weten hoe men een baby maakt, Kitty? 276 00:13:46,759 --> 00:13:51,759 Nou, bijen, net als mannen, bezoeken de bloemen. 277 00:13:51,760 --> 00:13:54,759 Sommige bijen vinden maar een bloem aantrekkelijk... 278 00:13:54,760 --> 00:13:56,758 ...maar helaas is dat die van jou. 279 00:13:56,759 --> 00:13:58,758 Jouw bloem is natuurlijk niet goed genoeg... 280 00:13:58,759 --> 00:13:59,892 dus daar sta je dan... 281 00:13:59,893 --> 00:14:03,758 ...wachtend op een grote sterke bij, met een stell grote stuifmeelzakken... 282 00:14:03,759 --> 00:14:05,758 ...maar die vliegt naar een andere bloem. 283 00:14:05,759 --> 00:14:09,426 Soms, Kitty, vind de bij alleen maar andere bijen leuk. 284 00:14:09,427 --> 00:14:12,693 Dan denk je misschien, waarom verkies je een bij, over een mooie bloem? 285 00:14:12,694 --> 00:14:13,758 Maar het maakt ze niks uit, weetje? 286 00:14:13,759 --> 00:14:15,759 Ze buzzen en negeren je gewoon! 287 00:14:19,759 --> 00:14:21,560 Fascinerend... 288 00:14:23,760 --> 00:14:25,560 Kijk! 289 00:14:25,561 --> 00:14:27,758 Wat zien we hier? Aap. 290 00:14:27,759 --> 00:14:30,758 Oh, nee, nee...Grappig. Oh, goeie God. 291 00:14:30,759 --> 00:14:32,758 Wat is al dit lawaai? 292 00:14:32,759 --> 00:14:35,758 Oh, Fanny, dit wil je niet zien. 293 00:14:35,759 --> 00:14:37,758 Dit is niet gepast voor een dame... 294 00:14:37,759 --> 00:14:40,758 Wat zijn die aan het doen? 295 00:14:40,759 --> 00:14:44,026 Weetje, Fanny? I-I-Ik denk... 296 00:14:44,027 --> 00:14:46,758 ..dat je Alison moet gaan waarschuwen. 297 00:14:46,759 --> 00:14:48,758 Inderdaad... Ja! 298 00:14:48,759 --> 00:14:51,693 Dit is shockerend. Shockerend. Daar heb je gelijk in. 299 00:14:52,893 --> 00:14:55,560 Alison! Alison! 300 00:14:55,561 --> 00:15:00,758 Oké het, afwaterings-probleem. Ja. Dat wordt een klus... 301 00:15:00,759 --> 00:15:03,693 Ik ben nog nooit zo verontwaardigd... 302 00:15:03,694 --> 00:15:05,758 ...geweest! Die bouwvakkers... 303 00:15:05,759 --> 00:15:07,758 ...kijken naar een of andere... grotesquerie... 304 00:15:07,759 --> 00:15:08,759 ...op hun toverlantaarn. 305 00:15:08,760 --> 00:15:10,759 Het is walgelijk! 306 00:15:10,760 --> 00:15:13,758 Twee apen die onbeschrijfelijke dingen met elkaar doen! 307 00:15:13,759 --> 00:15:14,892 Oh, dat filmpje! 308 00:15:14,893 --> 00:15:16,758 Uhm, het is meer een ultrasound... 309 00:15:16,759 --> 00:15:18,758 ...maar het heeft wel een beeldscherm. 310 00:15:18,759 --> 00:15:22,758 Sorry, Terry, ik moest opeens denken aan dat filmpje... 311 00:15:22,759 --> 00:15:24,758 ...op YouTube, in dat safari park... 312 00:15:24,759 --> 00:15:26,758 ...met de aapjes. 313 00:15:26,759 --> 00:15:27,759 Gezien? Ja, die ken ik. 314 00:15:27,760 --> 00:15:30,758 Heel grappig, he? Ja, klopt. 315 00:15:30,759 --> 00:15:33,026 Een echte Button zou dit nooit goedkeuren! 316 00:15:33,027 --> 00:15:35,293 Maar... kun je het misschien verbieden, Terry? 317 00:15:35,294 --> 00:15:37,758 Want... uhm, het is niet gepast. 318 00:15:37,759 --> 00:15:39,759 Niet in mijn huis. Niet in mijn huis. 319 00:15:40,759 --> 00:15:42,027 Obsceen. Walgelijk. Obscee... 320 00:15:44,759 --> 00:15:46,892 Goed. Laten we morgen verder praten, oké? 321 00:15:46,893 --> 00:15:49,759 Oh, sorry, Terry, Ik... ja. 322 00:15:50,759 --> 00:15:52,758 Luister, Alison, Ik heb me bedacht. 323 00:15:52,759 --> 00:15:55,426 Je hoeft niet met m'n vrouw te praten. Goed. 324 00:15:55,427 --> 00:15:57,758 Je moet d'r vermoorden. Wat?! 325 00:15:57,759 --> 00:15:59,758 Met een beetje geluk, word ze ook een geest. 326 00:15:59,759 --> 00:16:01,758 Dan kunnen we samen zijn, voor eeuwig. 327 00:16:01,759 --> 00:16:02,759 Ja, tuurlijk. 328 00:16:02,760 --> 00:16:05,758 Dus... moet ik d'r in het meer verdrinken... 329 00:16:05,759 --> 00:16:07,426 Of van het dak af duwen? 330 00:16:07,427 --> 00:16:09,293 Maakt niet uit, maar niet teveel verminken. 331 00:16:09,294 --> 00:16:11,758 Ik ga je vrouw niet vermoorden, Pat! 332 00:16:11,759 --> 00:16:13,758 Wat een vreselijk idee! 333 00:16:13,759 --> 00:16:14,759 Het spijt me. 334 00:16:15,759 --> 00:16:17,758 Wat is er mis met me? 335 00:16:17,759 --> 00:16:19,758 Ik ben een monster! 336 00:16:19,759 --> 00:16:21,759 Ik ben een monster-man! 337 00:16:38,294 --> 00:16:41,560 Maak je mij belachelijk? Dit is mijn 'zucht-plekje'! 338 00:16:41,561 --> 00:16:42,758 He! 339 00:16:42,759 --> 00:16:44,758 Pat verdrietig. 340 00:16:44,759 --> 00:16:45,759 Zijn dood-dag morgen. 341 00:16:45,760 --> 00:16:47,758 Familie komt. 342 00:16:47,759 --> 00:16:49,758 Oh, fantastisch! Ik was niet druk bezig hier ofzo. 343 00:16:49,759 --> 00:16:51,758 We maken er wel een theekransje van. 344 00:16:51,759 --> 00:16:53,560 Breng de thee! 345 00:16:53,561 --> 00:16:54,758 En koekjes! 346 00:16:54,759 --> 00:16:58,758 Ik heb misschien liever dat ze niet komen morgen. 347 00:16:58,759 --> 00:17:01,758 Het spijt me je dit te moeten vertellen, Patrick, 348 00:17:01,759 --> 00:17:02,759 maar dat is onvermijdelijk. 349 00:17:02,760 --> 00:17:04,759 Zo gaan die dingen. 350 00:17:05,759 --> 00:17:09,892 Wat Thomas wil zeggen is... 351 00:17:09,893 --> 00:17:11,027 ...jij dood... 352 00:17:13,561 --> 00:17:16,027 ...tijd verder, dingen verander. 353 00:17:17,759 --> 00:17:20,759 Familie niet komen meer. 354 00:17:21,759 --> 00:17:23,693 Is pijnlijk, 355 00:17:23,694 --> 00:17:26,293 maar gaat over. 356 00:17:26,294 --> 00:17:28,026 Ja. 357 00:17:28,027 --> 00:17:30,759 Jij herinnert ze hier. 358 00:17:32,759 --> 00:17:35,758 Misschien, ooit, jij 359 00:17:35,759 --> 00:17:37,694 vind nieuwe familie. 360 00:17:39,759 --> 00:17:43,693 Wie heeft er zin in een biertje? Jij betaald. 361 00:17:43,694 --> 00:17:44,759 Wacht, mannen! 362 00:17:47,760 --> 00:17:50,159 Ohh. Hij stinkt. Ja klopt. 363 00:17:50,160 --> 00:17:51,294 Mm. 364 00:17:53,759 --> 00:17:57,758 ...daarvoor heb je wel buikspieren nodig. Het heet dus de Noorse picnic. 365 00:17:57,759 --> 00:17:59,758 Niet echt geschikt om babies mee te maken. 366 00:17:59,759 --> 00:18:03,758 Maar gegarandeerd plezier. Genieten! Ha! 367 00:18:03,759 --> 00:18:04,892 De Himalayaanse tent... 368 00:18:04,893 --> 00:18:07,758 ...is een echter nog moeilijker standje. 369 00:18:07,759 --> 00:18:10,758 Met vier mensen en een schommel. 370 00:18:10,759 --> 00:18:12,759 Het belangrijkste daarbij is de balans... 371 00:18:14,759 --> 00:18:18,293 Goedemorgen! Ik heb lekkere broodjes voor jullie! 372 00:18:18,294 --> 00:18:20,758 Broodje vlees? Oh, lekker, dankje. 373 00:18:20,759 --> 00:18:22,560 Koffie! Werkze. 374 00:18:22,561 --> 00:18:24,758 Proost! Dankje. Werkze. 375 00:18:24,759 --> 00:18:25,759 Mmm! 376 00:18:25,760 --> 00:18:28,758 Mmm! Wat zit er in die tas? Sportkleren. 377 00:18:28,759 --> 00:18:30,693 Ze hadden me door bij de kroeg dus... 378 00:18:30,694 --> 00:18:32,758 Straks boek je nog een hotelkamer? 379 00:18:32,759 --> 00:18:34,758 Mike, dit kunnen we ons niet veroorloven. 380 00:18:34,759 --> 00:18:36,426 Het is een proefabbonement. Gratis 'sporten'. 381 00:18:36,427 --> 00:18:38,026 Hoe gaat het met je onderhandelingetjes? 382 00:18:38,027 --> 00:18:40,892 Goed, prima. Ik moet gaan. 383 00:18:40,893 --> 00:18:42,693 Ik moet echt 'nodig' gaan. 384 00:18:42,694 --> 00:18:44,027 Morgen. Morgen! 385 00:18:45,160 --> 00:18:46,758 Morgen, Terry! 386 00:18:46,759 --> 00:18:48,758 Alles goed? Ja, prima. 387 00:18:48,759 --> 00:18:51,758 Ik vroeg me af... kunnen we het nog even hebben over die extra kosten... 388 00:18:51,759 --> 00:18:53,758 ...en misschien een soort regeling treffen? 389 00:18:53,759 --> 00:18:54,759 Ja, kunnen we straks doen. 390 00:18:54,760 --> 00:18:57,758 We willen vandaag graag de eerste dingen afwerken dus... 391 00:18:57,759 --> 00:18:59,758 ...kun je de gordijnen naar beneden halen. 392 00:18:59,759 --> 00:19:02,759 Ga ik doen, Terry. En ik heb nog een broodje vlees voor je? 393 00:19:02,760 --> 00:19:04,758 Bedankt, maar ik ben veganist. 394 00:19:04,759 --> 00:19:05,759 Natuurlijk. 395 00:19:05,760 --> 00:19:07,758 Oh, God! 396 00:19:12,759 --> 00:19:14,426 Morgen! 397 00:19:14,427 --> 00:19:16,560 He, mannen. He, Wixy! 398 00:19:18,759 --> 00:19:20,758 In my imagination there is no hesitation 399 00:19:20,759 --> 00:19:22,758 We walk together hand in hand 400 00:19:22,759 --> 00:19:24,758 I'm dreaming 401 00:19:24,759 --> 00:19:26,758 You fell in love with me 402 00:19:26,759 --> 00:19:28,758 Like I'm in love with you 403 00:19:28,759 --> 00:19:30,758 But dreaming's all I do 404 00:19:30,759 --> 00:19:32,758 If only they'd come true... 405 00:19:36,759 --> 00:19:37,759 Oh... 406 00:19:37,760 --> 00:19:38,760 Ah! 407 00:19:46,759 --> 00:19:49,758 Kijk 'ns aan! Dit is onze kans! 408 00:19:49,759 --> 00:19:51,759 Maar we hebben hulp nodig. Haal Mary erbij. 409 00:19:54,294 --> 00:19:56,694 Afblijvens, jullies chagrijnige knollen. 410 00:19:58,759 --> 00:20:00,758 Meekomen! 411 00:20:00,759 --> 00:20:02,758 Het is de Duivel! 412 00:20:02,759 --> 00:20:04,693 Hij is onder ons. 413 00:20:04,694 --> 00:20:05,758 Kom! De duivel? 414 00:20:05,759 --> 00:20:07,026 Waar heb je het over? 415 00:20:07,027 --> 00:20:08,759 Snel! 416 00:20:08,760 --> 00:20:11,758 Daar gaan we. Schiet op, schiet op. 417 00:20:11,759 --> 00:20:13,159 Laat me, Laat me. 418 00:20:13,160 --> 00:20:14,758 Toe dan! Duwen. 419 00:20:14,759 --> 00:20:16,160 Duwen! Kom op. 420 00:20:17,759 --> 00:20:18,759 Wat? Wat is er? 421 00:20:18,760 --> 00:20:21,758 Oh, ik dachts dat ik een zwaans had gezien. 422 00:20:21,759 --> 00:20:22,759 Wat? 423 00:20:22,760 --> 00:20:27,758 Vroegers betekende een zwaans, dat de duivel aan't werks was. 424 00:20:27,759 --> 00:20:30,159 Oké, nou, tegenwoordig is een zwaan gewoon een zwaan. 425 00:20:30,160 --> 00:20:31,758 Oh, oké. 426 00:20:31,759 --> 00:20:33,759 Kijk, een heleboel zwanen. 427 00:20:35,759 --> 00:20:37,800 Dan de duivel is druk bezigs. 428 00:20:38,759 --> 00:20:40,758 Kom op! Kom op. 429 00:20:40,759 --> 00:20:41,759 Duwen! 430 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Ja! Dat is het. 431 00:20:42,761 --> 00:20:45,759 Gelukt! Mooi, Jul... Oh, daar gaan we. 432 00:20:45,760 --> 00:20:48,758 Oh, hij neem hem echt mee. 433 00:20:48,759 --> 00:20:50,758 Hij neemt hem mee. Neem mee, neem mee! Hij heeft hem meegenomen! 434 00:20:50,759 --> 00:20:51,759 Ja! Ja! 435 00:20:51,760 --> 00:20:54,759 Die ene is zekers Lucifers lakei... 436 00:20:58,160 --> 00:21:00,694 Nee, wacht, ik zags ook een gans! 437 00:21:14,759 --> 00:21:16,758 Hi. 438 00:21:16,759 --> 00:21:19,560 Hallo jij. We hangen gewoon wat rond in de bibliotheek. 439 00:21:19,561 --> 00:21:20,758 Eh, alles goed met jou? 440 00:21:20,759 --> 00:21:22,758 Nee! Ik ben m'n trouwring kwijt. 441 00:21:22,759 --> 00:21:24,759 Oh, nee. Oh, nee! 442 00:21:24,760 --> 00:21:29,426 Och, nee. Luister, we willen geen klikspaantjes zijn... 443 00:21:29,427 --> 00:21:31,758 maar... Julian, eh, zag... 444 00:21:31,759 --> 00:21:33,758 Ja, ik zag een van de bouwvakkers... 445 00:21:33,759 --> 00:21:35,758 ...net daar vandaan komen... 446 00:21:35,759 --> 00:21:38,758 ...heel verdacht. Welke? 447 00:21:38,759 --> 00:21:40,026 De knappe. 448 00:21:40,027 --> 00:21:43,758 Ehm, die... ene met de armen. Gespierd. 449 00:21:43,759 --> 00:21:45,758 Volgens mij. Wat? 450 00:21:45,759 --> 00:21:46,759 Dankje. 451 00:21:52,759 --> 00:21:54,426 Ik ben echt stomverbaasd dat je... 452 00:21:54,427 --> 00:21:56,892 ...een van ons verdenkt van stelen. 453 00:21:56,893 --> 00:21:59,759 Sorry, maar mag ik jullie tassen checken. 454 00:21:59,760 --> 00:22:03,294 Kom op! Leeg je zakken, tuig! 455 00:22:06,759 --> 00:22:07,759 Goed. 456 00:22:08,759 --> 00:22:09,893 Kijk maar. 457 00:22:14,759 --> 00:22:16,758 Uh-oh. 458 00:22:16,759 --> 00:22:17,759 Lange vingers! Hmm. 459 00:22:17,759 --> 00:22:18,759 Is dit hem? 460 00:22:20,561 --> 00:22:22,758 Het spijt me. Ik weet niet hoe hij hierin is gekomen. 461 00:22:22,759 --> 00:22:24,560 Ik heb hem niet gepakt, eerlijk. 462 00:22:24,561 --> 00:22:25,892 Ho-ho-ho! Ja, ja. Lange neus. 463 00:22:25,893 --> 00:22:28,759 Misschien is hij er per ongeluk in gevallen! 464 00:22:32,759 --> 00:22:34,758 Dat klinkt logisch. 465 00:22:34,759 --> 00:22:37,560 En ik... het spijt me. 466 00:22:37,561 --> 00:22:38,758 Een beetje te laat voor excuses, Alison. 467 00:22:38,759 --> 00:22:40,758 Vandaag is onze laatste dag. 468 00:22:40,759 --> 00:22:42,758 Wegwezen! Nee, alsjeblieft... 469 00:22:42,759 --> 00:22:43,759 Ik kan er niks aan doen... 470 00:22:43,760 --> 00:22:46,758 Ik ben heel gestressed de laatste tijd... 471 00:22:46,759 --> 00:22:49,758 Zou het helpen als ik zeg dat 't hier spookt? 472 00:22:49,759 --> 00:22:52,159 Dat ik geplaagd word door geesten die mijn leven tot een hel maken? 473 00:22:52,160 --> 00:22:53,758 Niet echt, nee. 474 00:22:53,759 --> 00:22:56,694 Ooh! Een koets! Iemand arriveert! 475 00:23:06,759 --> 00:23:07,759 Carol! 476 00:23:19,294 --> 00:23:22,759 Jij je zin. Wat moet ik tegen ze zeggen? 477 00:23:22,760 --> 00:23:25,026 Ik heb nagedacht, Alison, 478 00:23:25,027 --> 00:23:27,758 en besloten beter niks te zeggen. 479 00:23:27,759 --> 00:23:29,758 Ik wil niet dat ze zich zorgen om me maken. 480 00:23:29,759 --> 00:23:33,026 Laat ze verder gaan met hun leven, en ik met mijn... 481 00:23:33,027 --> 00:23:34,759 ...dood. 482 00:23:47,027 --> 00:23:47,500 Ik ben er helemaal klaarmee. 483 00:24:10,759 --> 00:24:13,693 Tot ziens, kerel. Sorry dat het niet werkte. 484 00:24:13,694 --> 00:24:14,758 Wat? Gaan jullie? 485 00:24:14,759 --> 00:24:19,561 Ja, 't werd ons een beetje te gek allemaal... 486 00:24:24,759 --> 00:24:26,758 Dus, Pat, ik heb ze gesproken... 487 00:24:26,759 --> 00:24:28,758 ...maar niet over jou verteld. 488 00:24:28,759 --> 00:24:29,892 Maar ze vragen gesteld. 489 00:24:29,893 --> 00:24:31,758 Zo weet ik nu dat... 490 00:24:31,759 --> 00:24:33,758 ...je zoon Daley een accountant is. 491 00:24:33,759 --> 00:24:34,759 En heel gelukkig. 492 00:24:34,760 --> 00:24:38,758 Carol druk bezig is met bowling club en Morris aardig is maar... 493 00:24:38,759 --> 00:24:40,759 ...heel klein. 494 00:24:43,759 --> 00:24:44,759 Dankje. 495 00:24:44,760 --> 00:24:46,759 Oh, en ze hebben hem Pat genoemd. 496 00:24:48,759 --> 00:24:51,560 Je kleinzoon. 497 00:25:10,759 --> 00:25:11,760 Hij heeft mijn benen! 498 00:25:23,759 --> 00:25:27,758 Jongens, ik heb een kleinkind genaamd Pat. 499 00:25:27,759 --> 00:25:29,694 Oh, ik ben zo ontzettend trots. 500 00:25:35,759 --> 00:25:37,561 Jongens, dit is het! 501 00:25:38,759 --> 00:25:42,026 Ik voel het. Ik denk dat ik ga! 502 00:25:42,027 --> 00:25:44,758 Ik kan een licht zien. Zien jullie dat licht? 503 00:25:44,759 --> 00:25:46,159 Jullie waren allemaal een beetje familie, 504 00:25:46,160 --> 00:25:49,758 ...en ik hou van jullie, behalve Julian, die ik niet vertrouw... 505 00:25:49,759 --> 00:25:52,758 ...en Lady Button, jij moet echt meer ontspannen, oké? 506 00:25:52,759 --> 00:25:55,758 En, Captain, de oorlog is over, man. Het is over... 507 00:25:55,759 --> 00:25:57,758 En... Klaar, Wixy. 508 00:25:57,759 --> 00:25:59,760 Ja. We komen later terug voor de rest. 509 00:26:01,759 --> 00:26:03,759 Ah, dit is ongemakkelijk. 510 00:26:05,694 --> 00:26:07,026 Nee... 511 00:26:07,027 --> 00:26:10,758 Dag, Wixy. Dag, Kevin. 512 00:26:10,759 --> 00:26:11,760 Dag, broodtrommel. 513 00:26:17,759 --> 00:26:20,426 Een baby. Lief. 514 00:26:20,427 --> 00:26:22,758 Nog steeds geen idee hoe je ze maakt. 515 00:26:22,759 --> 00:26:23,759 Oh, ehm.... 516 00:26:26,759 --> 00:26:29,759 En... 517 00:26:32,027 --> 00:26:33,758 Echt? 518 00:26:33,759 --> 00:26:37,426 Zijn ze verliefd? Ik hoop het. 519 00:26:37,427 --> 00:26:39,758 Terry zei dat ze vertrokken. Wat is er gebeurd? 520 00:26:39,759 --> 00:26:42,758 Het charme offensief heeft... niet gewerkt. 521 00:26:42,759 --> 00:26:44,694 Dus... geen vriendenprijsje? 522 00:26:45,694 --> 00:26:46,758 Misschien is opknappen wel niet nodig. 523 00:26:46,759 --> 00:26:48,758 Het zal vast niet... 524 00:26:48,759 --> 00:26:50,758 Oh, nee. 525 00:26:50,759 --> 00:26:51,759 Huh! 526 00:26:55,759 --> 00:26:56,759 Alison... Argh! 527 00:26:56,760 --> 00:26:58,159 Hou daar alsjeblieft eens mee op! 528 00:26:58,160 --> 00:26:59,758 Ik was geblokkeerd, 529 00:26:59,759 --> 00:27:01,426 maar nu niet meer. 530 00:27:01,427 --> 00:27:04,758 Ik wil mijn gevoelens voor je uiten in een zelfgeschreven gedicht. 531 00:27:04,759 --> 00:27:07,293 "Tuurlijk, Alison, we zullen je grenzen respecteren." 532 00:27:07,294 --> 00:27:09,758 "Het is nacht dus we komen niet in je slaapkamer." 533 00:27:09,759 --> 00:27:14,758 I'm dreaming that you're in love with me 534 00:27:14,759 --> 00:27:16,759 Like I'm in love with you... 535 00:27:17,760 --> 00:27:20,758 But dreaming's all I do 536 00:27:20,759 --> 00:27:23,426 If only they'd come true 537 00:27:23,427 --> 00:27:26,758 I should be so lucky 538 00:27:26,759 --> 00:27:30,758 Lucky, lucky, lucky... 539 00:27:30,759 --> 00:27:34,758 I should be so lucky... 540 00:27:34,759 --> 00:27:35,759 In love? 541 00:27:35,760 --> 00:27:39,758 Wat voor magie is dit? Je leest mijn gedachten. 542 00:27:39,759 --> 00:27:41,560 Hoe ken je mijn poezie? 543 00:27:41,561 --> 00:27:44,758 Oh, sorry maar dat is Kylie Minogue. 544 00:27:44,759 --> 00:27:46,758 Wat is een Kylie Min-ohg? 545 00:27:46,759 --> 00:27:48,759 ZIJ is een Australische zangeres, 546 00:27:48,760 --> 00:27:50,758 en dat is een liedje van haar. 547 00:27:50,759 --> 00:27:53,758 Misschien heb je het gehoord op de radio. 548 00:27:53,759 --> 00:27:55,026 Het blijft hangen, niet? 549 00:27:55,027 --> 00:27:57,758 Wat heb ik gedaan? 550 00:27:57,759 --> 00:28:00,758 Stuur a.u.b. correspondentie naar Mevrouw Minogue... 551 00:28:00,759 --> 00:28:02,892 ...met mijn oprechtste excuses... 552 00:28:02,893 --> 00:28:05,758 ...voor het stelen van haar prachtige proza. 553 00:28:05,759 --> 00:28:08,758 De schaamte is haast ondragelijk! 554 00:28:08,759 --> 00:28:10,293 Hoe kon ik?! 555 00:28:11,893 --> 00:28:13,758 Waarom lach je? 556 00:28:13,759 --> 00:28:15,758 Oh... Nee, laatmaar. 557 00:28:15,759 --> 00:28:18,159 Oh, sorry dat ik je niet heb geholpen met de kapotte afvoer. 558 00:28:18,160 --> 00:28:19,758 Vergeet de geesten, dit huis is veel... 559 00:28:19,759 --> 00:28:21,758 ...dodelijker! Nee. 560 00:28:21,759 --> 00:28:23,758 We bedenken wel iets. Of beroven een bank. 561 00:28:23,759 --> 00:28:25,758 En weetje... 562 00:28:25,759 --> 00:28:28,758 Ik ga me ook niet meer inhouden. 563 00:28:28,759 --> 00:28:30,159 Ooh, alles uit! 564 00:28:30,160 --> 00:28:31,758 Ja! 565 00:28:31,759 --> 00:28:33,758 Hier ben ik. Huh? 566 00:28:33,759 --> 00:28:36,758 Kom dan! Ik ben niet bang voor jullie! 567 00:28:36,759 --> 00:28:37,759 Hah! Kijk maar 'ns goed! 568 00:28:37,760 --> 00:28:40,159 Kan me niet schelen. Kijk maar! 569 00:28:40,160 --> 00:28:42,758 Nope. Ik ben niet... 570 00:28:42,759 --> 00:28:43,759 ..bang! 571 00:28:45,759 --> 00:28:46,760 Wat was dat? 572 00:28:48,694 --> 00:28:49,759 Vast niks. 39795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.