Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,294 --> 00:00:08,758
Goedemorgen, groep!
2
00:00:08,759 --> 00:00:11,026
Goedemorgen, Hopman!
3
00:00:11,027 --> 00:00:14,159
Welkom op jullie eerste dag.
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,759
We beginnen met Boogschieten!
5
00:00:16,760 --> 00:00:18,758
Ja! Oké.
6
00:00:18,759 --> 00:00:20,758
Jullie mogen straks allemaal
een keertje schieten.
7
00:00:20,759 --> 00:00:24,758
Maar eerst gaan we een paar
veiligheidsregeltjes doornemen.
8
00:00:24,759 --> 00:00:26,693
Alsjeblieft, Frank,
deel maar uit.
9
00:00:26,694 --> 00:00:29,693
Alexander, geef jij de boog even
aan iedereen door om te voelen.
10
00:00:29,694 --> 00:00:32,758
Het zal jullie misschien verbazen
maar de meeste ongelukken gebeuren
11
00:00:32,759 --> 00:00:35,758
pas nadat er geschoten
is op het doelwit.
12
00:00:35,759 --> 00:00:38,758
Bijvoorbeeld omdat je gaat
rennen en valt.
13
00:00:38,759 --> 00:00:40,893
Dus regel nummer 1 is niet...
14
00:00:46,027 --> 00:00:47,892
Ik... Eh...
15
00:00:47,893 --> 00:00:49,758
Die zit er in.
Vol in m'n nek.
16
00:00:52,694 --> 00:00:54,293
Lichte Paniek. Oké.
17
00:00:56,027 --> 00:00:57,758
Wie heeft een rijbewijs?
18
00:00:57,759 --> 00:00:59,758
Een van jullie
zal moeten rijden.
19
00:00:59,759 --> 00:01:01,693
Nee, stom idee.
20
00:01:01,694 --> 00:01:02,758
Niet kijken, jongens.
Aan de kant!
21
00:01:02,759 --> 00:01:04,758
Dit wil je niet herinneren.
22
00:01:04,759 --> 00:01:06,293
Kan iemand Carol bellen!
23
00:01:06,294 --> 00:01:08,758
Volgende week naar 't Nieuw Bos
gaan, zit er niet meer in.
24
00:01:09,760 --> 00:01:11,759
Oh, het is koud hier, niet?
25
00:01:14,893 --> 00:01:17,758
Ah!
26
00:01:19,027 --> 00:01:20,693
Argh!
27
00:01:20,694 --> 00:01:21,759
Beter.
28
00:02:15,760 --> 00:02:17,758
Michael.
29
00:02:17,759 --> 00:02:18,759
Michael...
30
00:02:20,694 --> 00:02:22,426
Mike!
31
00:02:22,427 --> 00:02:24,560
Morgen, knapperd.
32
00:02:24,561 --> 00:02:25,694
Luister...
33
00:02:28,759 --> 00:02:30,758
Ik hoor niks.
34
00:02:30,759 --> 00:02:31,759
Precies.
35
00:02:33,027 --> 00:02:35,758
De klussers zijn er nog niet.
36
00:02:35,759 --> 00:02:36,759
Die duif is er niet.
37
00:02:39,160 --> 00:02:40,759
We zijn alleen.
38
00:02:41,893 --> 00:02:43,758
Oh! Ja.
39
00:02:43,759 --> 00:02:44,759
Ja.
40
00:02:46,759 --> 00:02:48,427
Eh... Wat?
41
00:02:49,759 --> 00:02:50,759
Zijn we echt alleen?
42
00:02:50,760 --> 00:02:52,758
Mike, er zijn geen geesten hier.
43
00:02:52,759 --> 00:02:55,026
Ik vind het nog steeds eng
dat je ze kunt zien...
44
00:02:55,027 --> 00:02:57,759
Mike, Mike, Mike...
We zijn echt alleen.
45
00:03:01,561 --> 00:03:02,758
Argh!
46
00:03:02,759 --> 00:03:03,759
Ooh, ja...
47
00:03:03,759 --> 00:03:04,759
Ga weg!
48
00:03:07,027 --> 00:03:09,758
Er is er nu wel eentje, he?
Ja, daar...
49
00:03:17,027 --> 00:03:18,759
Zijn we ooit echt alleen?
50
00:03:20,561 --> 00:03:23,759
Kasteel-mannetje,
gaat de-da-ka,de-da-ka!
51
00:03:25,759 --> 00:03:26,759
Nu jij.
52
00:03:30,893 --> 00:03:33,560
Interessant.
53
00:03:33,561 --> 00:03:36,759
Ehm...
Gek-hoedje-mannetje gaat...
54
00:03:37,759 --> 00:03:39,160
He!
55
00:03:40,759 --> 00:03:43,293
Ooh...
56
00:03:43,294 --> 00:03:45,758
Wat is al deze commotie?
57
00:03:50,759 --> 00:03:52,026
Ew! Ew!
58
00:03:52,027 --> 00:03:53,758
Onacceptabel!
59
00:03:53,759 --> 00:03:55,759
Ugh! Noodvergadering!
60
00:03:56,759 --> 00:04:00,759
Goed. Het is duidelijk dat onze
nieuwe vijand, deze bouwvakkers,
61
00:04:00,760 --> 00:04:02,758
diep ons territorium
zijn binnengedrongen.
62
00:04:02,759 --> 00:04:04,758
Het is een bezetting.
63
00:04:04,759 --> 00:04:07,159
We zullen vechten op
de stranden.
64
00:04:07,160 --> 00:04:08,758
We zullen vechten...
65
00:04:08,759 --> 00:04:11,758
..in de gang?
Niet vervelend doen.
66
00:04:11,759 --> 00:04:15,758
Maar hoe vechten?
Geen stenen, geen stok,
67
00:04:15,759 --> 00:04:16,759
geen beren.
68
00:04:16,760 --> 00:04:18,026
Beren?
69
00:04:19,759 --> 00:04:22,758
Oh, ja, prima, Thomas.
We 'zuchten' wel naar ze.
70
00:04:22,759 --> 00:04:24,758
Niemand begrijpt mij?
71
00:04:24,759 --> 00:04:27,758
Klopt.
Ze beseft maar niet
72
00:04:27,759 --> 00:04:29,758
de ernst van mijn
gevoelens voor haar.
73
00:04:29,759 --> 00:04:31,758
Thomas verlieft op Kim Wilde.
74
00:04:31,759 --> 00:04:33,758
Kim Wi...? Alison?
75
00:04:33,759 --> 00:04:35,758
Hij heeft een oogje op Alison!
76
00:04:35,759 --> 00:04:38,159
Oh, het is veel complexer
dan dat, barbaar!
77
00:04:38,160 --> 00:04:40,426
Ik tracht een gedicht
voor haar te composeren...
78
00:04:40,427 --> 00:04:43,758
om de intense schoonheid
van mijn gevoelens te clarifiëren.
79
00:04:43,759 --> 00:04:45,759
Ik heb geen tijd voor
deze onzinnige plannen...
80
00:04:45,760 --> 00:04:48,758
Mijn kunst
gaat voor!
81
00:04:48,759 --> 00:04:50,758
Ooh!
82
00:04:50,759 --> 00:04:53,758
Je moet niet zomaar verschijnen,
zeker niet in de slaapkamer.
83
00:04:53,759 --> 00:04:56,758
Waren jij en Mike een baby
aan het maken? Eh, wat? Nee!
84
00:04:56,759 --> 00:04:58,758
Ik bedoel, wel een soort van
oefenen daarvoor, maar...
85
00:04:58,759 --> 00:05:01,759
Oefenen?
Je weet wel, beetje rollebollen.
86
00:05:02,759 --> 00:05:05,758
HET doen.
Wat doen?
87
00:05:05,759 --> 00:05:07,560
Je hebt geen idee waar
ik het over heb, he?
88
00:05:07,561 --> 00:05:09,758
Kindjes maak je toch
als je je oren op elkaar drukt?
89
00:05:09,759 --> 00:05:11,759
Oh, nee! Hoe kom je daarbij?
90
00:05:11,760 --> 00:05:14,758
M'n zus.
Hoe maak je dan wel een baby?
91
00:05:14,759 --> 00:05:18,758
Nou... Oké.
Wanneer een man en een vrouw...
92
00:05:18,759 --> 00:05:20,758
...heel erg veel van elkaar houden...
93
00:05:20,759 --> 00:05:23,758
...of niet -
soms is dat ook leuk.
94
00:05:23,759 --> 00:05:26,426
Alison! Vraag het maar aan
de anderen. Ik moet gaan.
95
00:05:26,427 --> 00:05:28,426
He, Terry. Alles goed?
96
00:05:28,427 --> 00:05:30,892
Ah! Daar ben je. Mooi.
Nou, luister.
97
00:05:30,893 --> 00:05:32,758
Ik dacht dat de
oorlog al erg was,
98
00:05:32,759 --> 00:05:35,026
maar vergeleken met deze klussers
was de Luftwaffe een kinderscouting.
99
00:05:35,027 --> 00:05:37,758
Sorry, Pat. Scouts zijn
geen moordenaars.
100
00:05:37,759 --> 00:05:38,759
Niet nu!
101
00:05:38,760 --> 00:05:40,892
Oh. Sorry. Ik...
Had het niet tegen jou, Terry.
102
00:05:40,893 --> 00:05:44,159
Ik had het tegen... Mike.
103
00:05:44,160 --> 00:05:45,758
Niet nu, Mike!
104
00:05:45,759 --> 00:05:47,758
Wat?
105
00:05:47,759 --> 00:05:48,759
Oké.
106
00:05:48,760 --> 00:05:50,758
Terry. Hoe gaat het?
Lukt het een beetje?
107
00:05:50,759 --> 00:05:52,758
Ja, prima, prima.
Het is gelukt...
108
00:05:52,759 --> 00:05:54,758
...het dak te repareren in het, ehm...
109
00:05:54,759 --> 00:05:55,759
..achterse deel.
110
00:05:55,760 --> 00:05:57,026
De oost vleugel!
111
00:05:57,027 --> 00:05:59,758
De oost vleugel. Dankje... Terry.
112
00:05:59,759 --> 00:06:01,293
Maar we hebben
wel een probleem.
113
00:06:01,294 --> 00:06:03,758
De afwateringspijp bij de
oost vleugel is gescheurd.
114
00:06:03,759 --> 00:06:05,693
Ik weet niet wanneer die
daar geplaatst is.
115
00:06:05,694 --> 00:06:06,758
1894.
116
00:06:06,759 --> 00:06:09,758
1894. Ehm, ongeveer...
117
00:06:09,759 --> 00:06:10,759
Niet nu, wat?
118
00:06:11,893 --> 00:06:14,758
Niet nu! Huh! Hmm?
119
00:06:14,759 --> 00:06:16,560
Deze hier, Terry.
120
00:06:16,561 --> 00:06:19,758
Naja, we zullen hem wel
flink moeten opknappen.
121
00:06:19,759 --> 00:06:22,159
Er zullen ook extra
kosten bovenop komen,
122
00:06:22,160 --> 00:06:23,758
en 't word prijzig,
benk ik bang.
123
00:06:23,759 --> 00:06:26,560
Dat kunnen we niet betalen.
Goed, goed!
124
00:06:26,561 --> 00:06:28,026
We zullen even
samen overleggen
125
00:06:28,027 --> 00:06:29,758
en een beetje gaan rekenen
126
00:06:29,759 --> 00:06:32,159
en kijken of we daaruit
kunnen komen.
127
00:06:33,759 --> 00:06:36,758
Excuseer me.
Tuurlijk.
128
00:06:36,759 --> 00:06:39,758
Wat doe je? We kunnen dat
niet zomaar toezeggen.
129
00:06:39,759 --> 00:06:42,693
We zijn al bijna helemaal blut,
er is geen budget meer.
130
00:06:42,694 --> 00:06:44,758
Mike, komt goed. Dit doen
aannemers nu eenmaal.
131
00:06:44,759 --> 00:06:45,759
Onderhandelen.
132
00:06:45,760 --> 00:06:48,758
We moeten even informeel
een praatje maken, dealtje maken.
133
00:06:48,759 --> 00:06:50,758
Vriendjes krijgen vriendenprijsjes.
134
00:06:50,759 --> 00:06:52,758
Komt ie, komt ie, komt ie.
135
00:06:52,759 --> 00:06:55,693
Luister, laten we straks...
136
00:06:55,694 --> 00:06:58,758
...over de kosten praten.
Eerst een lekker kopje thee?
137
00:06:58,759 --> 00:07:00,758
Oké. Geen melk,
flink wat suiker.
138
00:07:00,759 --> 00:07:01,759
Kijk uit!
139
00:07:05,759 --> 00:07:08,759
Voor... de suiker, Terry!
Heel ongezond.
140
00:07:09,759 --> 00:07:11,759
Niet, Mike? Ja.
141
00:07:14,759 --> 00:07:16,758
Even checken -
dat was een geesten-ding, toch? Jep.
142
00:07:16,759 --> 00:07:18,758
Er zijn nu geesten hier
en daarom deed je zo raar?
143
00:07:18,759 --> 00:07:21,758
Eentje hier en eentje daar. Ja,
hier, hier. Aanwezig.
144
00:07:21,759 --> 00:07:23,759
Jep. Oké.
145
00:07:27,759 --> 00:07:29,758
Pat, gaat het?
146
00:07:29,759 --> 00:07:31,758
Hmm? Oh, niets aan de hand.
147
00:07:31,759 --> 00:07:34,560
Naja, morgen is m'n sterfdag...
148
00:07:34,561 --> 00:07:36,159
Dus, tja,
beetje emotioneel...
149
00:07:36,160 --> 00:07:37,759
Hoe maak je een baby?
150
00:07:40,759 --> 00:07:44,159
Alison, mijn Alison.
151
00:07:44,160 --> 00:07:45,759
Jij bent als een...
152
00:07:47,759 --> 00:07:48,759
..als een...
153
00:07:48,760 --> 00:07:51,758
Ja. Sorry, super, fijn dat het kan.
154
00:07:51,759 --> 00:07:55,758
Het is hier zo'n enorme puinzooi.
155
00:07:55,759 --> 00:07:57,758
Echt, een bende. Niet te geloven.
156
00:07:57,759 --> 00:07:59,758
Bouwvakkers zijn
verschrikkelijk, niet?
157
00:07:59,759 --> 00:08:03,759
Vreselijke tijd gehad toen ik m'n
vakantiehuis liet verbouwen in '86.
158
00:08:03,760 --> 00:08:05,758
Het was maar een klein optrekje.
159
00:08:05,759 --> 00:08:07,758
Elf slaapkamers, tennisvelden,
sauna...
160
00:08:07,759 --> 00:08:09,758
blah-blah-blah-blah.
Klinkt ontzettend prijzig.
161
00:08:09,759 --> 00:08:13,759
Oh, niet betaald van m'n eigen geld.
Alles doorgerekend als MP-uitgaven.
162
00:08:13,760 --> 00:08:15,758
De Britse belastingbetaler heeft ervoor betaald.
163
00:08:15,759 --> 00:08:17,758
De sukkels! Oja, waar was ik?
164
00:08:17,759 --> 00:08:20,758
Oh, ja, bouwvakkers...
Stelletje dieven zijn het?
165
00:08:20,759 --> 00:08:22,758
Tokkies.
166
00:08:22,759 --> 00:08:25,758
Luidruchtig, de voetbal-praat en
foute grappen.
167
00:08:25,759 --> 00:08:28,426
Ooh! Wacht 'ns, dat is het!
168
00:08:28,427 --> 00:08:29,758
Wat?
169
00:08:29,759 --> 00:08:33,026
We moeten ze gewoon in
de gaten gaan houden.
170
00:08:33,027 --> 00:08:36,758
Wachten tot ze zich misdragen
en het dan aan Alison verklikken...
171
00:08:36,759 --> 00:08:38,758
Dan gooit ze ze eruit!
172
00:08:38,759 --> 00:08:40,160
Ja! Laten we plannen.
173
00:08:41,759 --> 00:08:43,426
Ik flo in oor.
174
00:08:43,427 --> 00:08:44,759
Maar je bent dood.
175
00:08:44,760 --> 00:08:46,160
Flo ook.
176
00:08:47,759 --> 00:08:49,759
En wormen.
177
00:08:50,759 --> 00:08:52,160
Ugh.
178
00:08:55,759 --> 00:08:57,561
Ah! Hier zijn er twee.
179
00:08:59,759 --> 00:09:01,026
Een perfect stel luiwammesen.
180
00:09:01,027 --> 00:09:03,026
Dit wordt echt,
kat in 't bakkie!
181
00:09:03,027 --> 00:09:04,758
Ooit eens echt gezien.
182
00:09:04,759 --> 00:09:06,758
Partij Conference, Bournemouth.
Top dag.
183
00:09:06,759 --> 00:09:08,758
Ik moet er vandaag iets
eerder vandoor, Wixy.
184
00:09:08,759 --> 00:09:11,758
Dit is makkelijk. Geen probleem.
Waar moet je heen?
185
00:09:11,759 --> 00:09:13,892
Ik moet nog even langs
dat vrijwilligersproject.
186
00:09:13,893 --> 00:09:15,758
Oh, ja, die speeltuin
bij het ziekenhuis.
187
00:09:15,759 --> 00:09:17,758
Oké, je kunt goedaardig zijn,
188
00:09:17,759 --> 00:09:19,758
maar dat is wat overdreven.
189
00:09:19,759 --> 00:09:22,893
Goed. Er zijn ook nog anderen. Laten we gaan.
190
00:09:30,893 --> 00:09:33,758
Ohh! Pat!
191
00:09:35,893 --> 00:09:37,758
Alles oké?
192
00:09:37,759 --> 00:09:39,758
Morgen is m'n sterfdag.
193
00:09:39,759 --> 00:09:44,159
Oh! Gefeli... condoleert? Hmm.
194
00:09:44,160 --> 00:09:48,426
Wat erg, Pat.
Ik heb je nog nooit gevraagd,
195
00:09:48,427 --> 00:09:50,759
hoe ben je eigenlijk gestorven?
196
00:09:51,759 --> 00:09:53,758
Sorry, nee. Grapje.
197
00:09:53,759 --> 00:09:57,693
Ik probeerde je wat op te vrolijken,
mislukt. Het spijt me.
198
00:09:57,694 --> 00:09:59,026
Het is vast een moeilijke dag
voor je. Ja, 't is pijnlijk.
199
00:09:59,027 --> 00:10:01,758
Maar aan de andere kant,
zie ik m'n familie weer 'ns...
200
00:10:01,759 --> 00:10:02,759
Oh! Huh?
201
00:10:02,760 --> 00:10:05,758
Ja. Elk jaar, komen ze
langs om me te herdenken.
202
00:10:05,759 --> 00:10:07,760
Morgen staan ze allmaal,
daar.
203
00:10:09,294 --> 00:10:10,758
Oh... Daar stond ooit een boom,
204
00:10:10,759 --> 00:10:13,026
...maar die is gesneuveld
tijdens een grote storm in 1987.
205
00:10:13,027 --> 00:10:16,758
Naja, storm, het was
meer een orkaan, Alison.
206
00:10:16,759 --> 00:10:19,026
Maar dat is fijn,
je familie zien?
207
00:10:19,027 --> 00:10:23,027
Ik dacht... misschien kan jij
een bericht aan ze doorgeven, van mij?
208
00:10:24,759 --> 00:10:27,759
Oh, nee, Pat. Dat lijkt me,
geen goed idee.
209
00:10:27,760 --> 00:10:31,159
Ik zou Carol kunnen laten
weten dat ik oké ben.
210
00:10:31,160 --> 00:10:34,560
De hele familie komt! Daley,
m'n zoon, met zijn vriendin,
211
00:10:34,561 --> 00:10:37,026
en... Carol's
nieuwe man Morris.
212
00:10:37,027 --> 00:10:38,693
Ze is hertrouwd?
213
00:10:38,694 --> 00:10:40,758
Het is oké.
214
00:10:40,759 --> 00:10:41,759
Ik ben blij voor ze.
215
00:10:41,760 --> 00:10:43,758
Morris was zelfs
m'n beste vriend.
216
00:10:43,759 --> 00:10:45,758
Lief dat hij zo'n
steun is voor haar.
217
00:10:45,759 --> 00:10:47,758
Hij was er altijd
al voor haar,
218
00:10:47,759 --> 00:10:48,892
ook voor m'n dood.
219
00:10:48,893 --> 00:10:50,758
Hmm. Altijd in de buurt.
220
00:10:50,759 --> 00:10:52,693
Had zelfs een sleutel
van ons huis.
221
00:10:52,694 --> 00:10:54,758
Een keer, toen ik terugkwam
van de scouting...
222
00:10:54,759 --> 00:10:57,758
...lagen al z'n kleren in de gang.
223
00:10:57,759 --> 00:11:00,760
Alles, z'n sokken, onderbroek,
een heel spoor de trap op.
224
00:11:05,759 --> 00:11:07,758
Oh, nee. Mm.
225
00:11:07,759 --> 00:11:09,758
Ja.
226
00:11:09,759 --> 00:11:10,893
Oh, nee. Oh, nee.
227
00:11:13,160 --> 00:11:14,759
Carol!
228
00:11:19,759 --> 00:11:22,294
Geen geesten hier?
229
00:11:40,759 --> 00:11:41,759
Au!
230
00:11:52,759 --> 00:11:56,693
We vinden wel iets. Bouwvakkers
zijn geboren oplichters.
231
00:11:56,694 --> 00:11:59,026
Het zit in hun bloed. Oh, kijk
'ns aan. Wat hebben we hier!
232
00:11:59,027 --> 00:12:01,758
Perfect. Daar komt ie!
233
00:12:01,759 --> 00:12:03,758
Nu hebben we hem.
234
00:12:03,759 --> 00:12:05,758
Oi, Mike! Wat?
235
00:12:05,759 --> 00:12:08,426
Je portemonnee.
Dit meen je niet.
236
00:12:08,427 --> 00:12:10,758
Verdorie!
Ze zijn volhardend.
237
00:12:10,759 --> 00:12:12,758
Doet me denken aan Monty
in de woestijn in '42.
238
00:12:12,759 --> 00:12:14,426
Oh, ja?
Ingesloten.
239
00:12:14,427 --> 00:12:15,758
Interessant. Hij gaf niet op.
240
00:12:15,759 --> 00:12:16,759
Overkomt mij weer.
241
00:12:22,759 --> 00:12:25,426
Waar ga jij heen?
Naar de kroeg.
242
00:12:25,427 --> 00:12:26,758
Mike, het is
amper middag.
243
00:12:26,759 --> 00:12:30,758
Naja, soms moet een
man je weet wel...
244
00:12:30,759 --> 00:12:32,560
Je doet een 'Glastonbury'?
245
00:12:32,561 --> 00:12:34,758
Oké. Het is
gecompliceerd.
246
00:12:34,759 --> 00:12:36,758
Mike, je verliet het festival
om te poepen.
247
00:12:36,759 --> 00:12:38,758
Ergens helemaal buiten het terrein.
248
00:12:38,759 --> 00:12:42,693
Ik heb poep-ruimte nodig. Ik kan al niet
poepen als er mensen in de buurt zijn,
249
00:12:42,694 --> 00:12:44,892
laat staan een stelletje
glurende geesten.
250
00:12:44,893 --> 00:12:46,758
Jij kunt het hier
wel even aan, toch?
251
00:12:46,759 --> 00:12:47,892
Project manager? Ja!
252
00:12:47,893 --> 00:12:49,759
Maak die deal! Oké.
253
00:12:49,760 --> 00:12:51,758
Ze kijken helemaal niet!
254
00:12:51,759 --> 00:12:53,159
Ik wel! Oh, mijn God!
255
00:12:53,160 --> 00:12:54,427
Overval me niet steeds!
256
00:12:59,893 --> 00:13:03,426
Hallo, Terry. Kopje thee?
257
00:13:03,427 --> 00:13:04,759
Nee, 't is goed.
258
00:13:05,760 --> 00:13:07,759
Oh, Alison...
259
00:13:08,759 --> 00:13:10,758
Mijn Alison...
260
00:13:10,759 --> 00:13:12,160
Jij bent als...
261
00:13:15,759 --> 00:13:16,759
Jij bent als een...
262
00:13:16,760 --> 00:13:18,758
Plafond?
263
00:13:18,759 --> 00:13:20,293
Ballon?
264
00:13:20,294 --> 00:13:21,758
Ik zeg dragon. Hexagon?
265
00:13:21,759 --> 00:13:23,759
Jargon? Of karton?
Of marathon.
266
00:13:23,760 --> 00:13:25,758
Stil, jullie?
267
00:13:25,759 --> 00:13:27,159
Ik moet me concentreren!
268
00:13:28,759 --> 00:13:30,758
Cultuurbarbaren!
269
00:13:30,759 --> 00:13:31,759
Weg is ie.
270
00:13:33,294 --> 00:13:34,758
Talisman?
271
00:13:34,759 --> 00:13:35,759
Oh, goeie. Zei ik al.
272
00:13:35,760 --> 00:13:38,159
Nietwaar.
Wel, had ik al genoemd.
273
00:13:38,160 --> 00:13:40,758
Echt niet.
Heb ik ook niet gehoord.
274
00:13:40,759 --> 00:13:43,293
Welles.
Ik kwam er zelf op.
275
00:13:43,294 --> 00:13:46,758
Jij wil weten hoe men een baby maakt, Kitty?
276
00:13:46,759 --> 00:13:51,759
Nou, bijen, net als mannen,
bezoeken de bloemen.
277
00:13:51,760 --> 00:13:54,759
Sommige bijen vinden
maar een bloem aantrekkelijk...
278
00:13:54,760 --> 00:13:56,758
...maar helaas is dat die van jou.
279
00:13:56,759 --> 00:13:58,758
Jouw bloem is natuurlijk
niet goed genoeg...
280
00:13:58,759 --> 00:13:59,892
dus daar sta je dan...
281
00:13:59,893 --> 00:14:03,758
...wachtend op een grote sterke bij,
met een stell grote stuifmeelzakken...
282
00:14:03,759 --> 00:14:05,758
...maar die vliegt naar
een andere bloem.
283
00:14:05,759 --> 00:14:09,426
Soms, Kitty, vind de bij
alleen maar andere bijen leuk.
284
00:14:09,427 --> 00:14:12,693
Dan denk je misschien, waarom
verkies je een bij, over een mooie bloem?
285
00:14:12,694 --> 00:14:13,758
Maar het maakt ze
niks uit, weetje?
286
00:14:13,759 --> 00:14:15,759
Ze buzzen en negeren
je gewoon!
287
00:14:19,759 --> 00:14:21,560
Fascinerend...
288
00:14:23,760 --> 00:14:25,560
Kijk!
289
00:14:25,561 --> 00:14:27,758
Wat zien we hier? Aap.
290
00:14:27,759 --> 00:14:30,758
Oh, nee, nee...Grappig.
Oh, goeie God.
291
00:14:30,759 --> 00:14:32,758
Wat is al dit lawaai?
292
00:14:32,759 --> 00:14:35,758
Oh, Fanny, dit wil je niet zien.
293
00:14:35,759 --> 00:14:37,758
Dit is niet gepast voor een dame...
294
00:14:37,759 --> 00:14:40,758
Wat zijn die aan het doen?
295
00:14:40,759 --> 00:14:44,026
Weetje,
Fanny? I-I-Ik denk...
296
00:14:44,027 --> 00:14:46,758
..dat je Alison
moet gaan waarschuwen.
297
00:14:46,759 --> 00:14:48,758
Inderdaad... Ja!
298
00:14:48,759 --> 00:14:51,693
Dit is shockerend. Shockerend.
Daar heb je gelijk in.
299
00:14:52,893 --> 00:14:55,560
Alison! Alison!
300
00:14:55,561 --> 00:15:00,758
Oké het, afwaterings-probleem.
Ja. Dat wordt een klus...
301
00:15:00,759 --> 00:15:03,693
Ik ben nog nooit zo verontwaardigd...
302
00:15:03,694 --> 00:15:05,758
...geweest! Die bouwvakkers...
303
00:15:05,759 --> 00:15:07,758
...kijken naar een of andere...
grotesquerie...
304
00:15:07,759 --> 00:15:08,759
...op hun toverlantaarn.
305
00:15:08,760 --> 00:15:10,759
Het is walgelijk!
306
00:15:10,760 --> 00:15:13,758
Twee apen die onbeschrijfelijke
dingen met elkaar doen!
307
00:15:13,759 --> 00:15:14,892
Oh, dat filmpje!
308
00:15:14,893 --> 00:15:16,758
Uhm, het is meer een ultrasound...
309
00:15:16,759 --> 00:15:18,758
...maar het heeft wel een beeldscherm.
310
00:15:18,759 --> 00:15:22,758
Sorry, Terry, ik moest opeens
denken aan dat filmpje...
311
00:15:22,759 --> 00:15:24,758
...op YouTube, in dat safari
park...
312
00:15:24,759 --> 00:15:26,758
...met de aapjes.
313
00:15:26,759 --> 00:15:27,759
Gezien?
Ja, die ken ik.
314
00:15:27,760 --> 00:15:30,758
Heel grappig, he?
Ja, klopt.
315
00:15:30,759 --> 00:15:33,026
Een echte Button zou
dit nooit goedkeuren!
316
00:15:33,027 --> 00:15:35,293
Maar... kun je het
misschien verbieden, Terry?
317
00:15:35,294 --> 00:15:37,758
Want... uhm,
het is niet gepast.
318
00:15:37,759 --> 00:15:39,759
Niet in mijn huis.
Niet in mijn huis.
319
00:15:40,759 --> 00:15:42,027
Obsceen. Walgelijk. Obscee...
320
00:15:44,759 --> 00:15:46,892
Goed. Laten we morgen
verder praten, oké?
321
00:15:46,893 --> 00:15:49,759
Oh, sorry, Terry, Ik... ja.
322
00:15:50,759 --> 00:15:52,758
Luister, Alison,
Ik heb me bedacht.
323
00:15:52,759 --> 00:15:55,426
Je hoeft niet met m'n
vrouw te praten. Goed.
324
00:15:55,427 --> 00:15:57,758
Je moet d'r vermoorden.
Wat?!
325
00:15:57,759 --> 00:15:59,758
Met een beetje geluk,
word ze ook een geest.
326
00:15:59,759 --> 00:16:01,758
Dan kunnen we samen zijn,
voor eeuwig.
327
00:16:01,759 --> 00:16:02,759
Ja, tuurlijk.
328
00:16:02,760 --> 00:16:05,758
Dus... moet ik d'r in het meer verdrinken...
329
00:16:05,759 --> 00:16:07,426
Of van het dak af duwen?
330
00:16:07,427 --> 00:16:09,293
Maakt niet uit,
maar niet teveel verminken.
331
00:16:09,294 --> 00:16:11,758
Ik ga je vrouw niet
vermoorden, Pat!
332
00:16:11,759 --> 00:16:13,758
Wat een vreselijk idee!
333
00:16:13,759 --> 00:16:14,759
Het spijt me.
334
00:16:15,759 --> 00:16:17,758
Wat is er mis met me?
335
00:16:17,759 --> 00:16:19,758
Ik ben een monster!
336
00:16:19,759 --> 00:16:21,759
Ik ben een monster-man!
337
00:16:38,294 --> 00:16:41,560
Maak je mij belachelijk?
Dit is mijn 'zucht-plekje'!
338
00:16:41,561 --> 00:16:42,758
He!
339
00:16:42,759 --> 00:16:44,758
Pat verdrietig.
340
00:16:44,759 --> 00:16:45,759
Zijn dood-dag morgen.
341
00:16:45,760 --> 00:16:47,758
Familie komt.
342
00:16:47,759 --> 00:16:49,758
Oh, fantastisch! Ik was niet
druk bezig hier ofzo.
343
00:16:49,759 --> 00:16:51,758
We maken er wel
een theekransje van.
344
00:16:51,759 --> 00:16:53,560
Breng de thee!
345
00:16:53,561 --> 00:16:54,758
En koekjes!
346
00:16:54,759 --> 00:16:58,758
Ik heb misschien liever
dat ze niet komen morgen.
347
00:16:58,759 --> 00:17:01,758
Het spijt me je dit
te moeten vertellen, Patrick,
348
00:17:01,759 --> 00:17:02,759
maar dat is onvermijdelijk.
349
00:17:02,760 --> 00:17:04,759
Zo gaan die dingen.
350
00:17:05,759 --> 00:17:09,892
Wat Thomas wil zeggen is...
351
00:17:09,893 --> 00:17:11,027
...jij dood...
352
00:17:13,561 --> 00:17:16,027
...tijd verder, dingen verander.
353
00:17:17,759 --> 00:17:20,759
Familie niet komen meer.
354
00:17:21,759 --> 00:17:23,693
Is pijnlijk,
355
00:17:23,694 --> 00:17:26,293
maar gaat over.
356
00:17:26,294 --> 00:17:28,026
Ja.
357
00:17:28,027 --> 00:17:30,759
Jij herinnert ze hier.
358
00:17:32,759 --> 00:17:35,758
Misschien, ooit, jij
359
00:17:35,759 --> 00:17:37,694
vind nieuwe familie.
360
00:17:39,759 --> 00:17:43,693
Wie heeft er zin in een biertje? Jij betaald.
361
00:17:43,694 --> 00:17:44,759
Wacht, mannen!
362
00:17:47,760 --> 00:17:50,159
Ohh. Hij stinkt. Ja klopt.
363
00:17:50,160 --> 00:17:51,294
Mm.
364
00:17:53,759 --> 00:17:57,758
...daarvoor heb je wel buikspieren nodig.
Het heet dus de Noorse picnic.
365
00:17:57,759 --> 00:17:59,758
Niet echt geschikt om
babies mee te maken.
366
00:17:59,759 --> 00:18:03,758
Maar gegarandeerd plezier.
Genieten! Ha!
367
00:18:03,759 --> 00:18:04,892
De Himalayaanse tent...
368
00:18:04,893 --> 00:18:07,758
...is een echter nog
moeilijker standje.
369
00:18:07,759 --> 00:18:10,758
Met vier mensen en een schommel.
370
00:18:10,759 --> 00:18:12,759
Het belangrijkste daarbij is
de balans...
371
00:18:14,759 --> 00:18:18,293
Goedemorgen! Ik heb lekkere
broodjes voor jullie!
372
00:18:18,294 --> 00:18:20,758
Broodje vlees?
Oh, lekker, dankje.
373
00:18:20,759 --> 00:18:22,560
Koffie! Werkze.
374
00:18:22,561 --> 00:18:24,758
Proost! Dankje.
Werkze.
375
00:18:24,759 --> 00:18:25,759
Mmm!
376
00:18:25,760 --> 00:18:28,758
Mmm! Wat zit er in die tas? Sportkleren.
377
00:18:28,759 --> 00:18:30,693
Ze hadden me door
bij de kroeg dus...
378
00:18:30,694 --> 00:18:32,758
Straks boek je
nog een hotelkamer?
379
00:18:32,759 --> 00:18:34,758
Mike, dit kunnen we ons
niet veroorloven.
380
00:18:34,759 --> 00:18:36,426
Het is een proefabbonement.
Gratis 'sporten'.
381
00:18:36,427 --> 00:18:38,026
Hoe gaat het met
je onderhandelingetjes?
382
00:18:38,027 --> 00:18:40,892
Goed, prima.
Ik moet gaan.
383
00:18:40,893 --> 00:18:42,693
Ik moet echt 'nodig' gaan.
384
00:18:42,694 --> 00:18:44,027
Morgen. Morgen!
385
00:18:45,160 --> 00:18:46,758
Morgen, Terry!
386
00:18:46,759 --> 00:18:48,758
Alles goed? Ja, prima.
387
00:18:48,759 --> 00:18:51,758
Ik vroeg me af... kunnen we het nog
even hebben over die extra kosten...
388
00:18:51,759 --> 00:18:53,758
...en misschien een soort
regeling treffen?
389
00:18:53,759 --> 00:18:54,759
Ja,
kunnen we straks doen.
390
00:18:54,760 --> 00:18:57,758
We willen vandaag graag
de eerste dingen afwerken dus...
391
00:18:57,759 --> 00:18:59,758
...kun je de gordijnen
naar beneden halen.
392
00:18:59,759 --> 00:19:02,759
Ga ik doen, Terry. En ik heb nog
een broodje vlees voor je?
393
00:19:02,760 --> 00:19:04,758
Bedankt,
maar ik ben veganist.
394
00:19:04,759 --> 00:19:05,759
Natuurlijk.
395
00:19:05,760 --> 00:19:07,758
Oh, God!
396
00:19:12,759 --> 00:19:14,426
Morgen!
397
00:19:14,427 --> 00:19:16,560
He, mannen. He, Wixy!
398
00:19:18,759 --> 00:19:20,758
In my imagination there
is no hesitation
399
00:19:20,759 --> 00:19:22,758
We walk together hand in hand
400
00:19:22,759 --> 00:19:24,758
I'm dreaming
401
00:19:24,759 --> 00:19:26,758
You fell in love with me
402
00:19:26,759 --> 00:19:28,758
Like I'm in love with you
403
00:19:28,759 --> 00:19:30,758
But dreaming's all I do
404
00:19:30,759 --> 00:19:32,758
If only they'd come true...
405
00:19:36,759 --> 00:19:37,759
Oh...
406
00:19:37,760 --> 00:19:38,760
Ah!
407
00:19:46,759 --> 00:19:49,758
Kijk 'ns aan!
Dit is onze kans!
408
00:19:49,759 --> 00:19:51,759
Maar we hebben hulp nodig.
Haal Mary erbij.
409
00:19:54,294 --> 00:19:56,694
Afblijvens,
jullies chagrijnige knollen.
410
00:19:58,759 --> 00:20:00,758
Meekomen!
411
00:20:00,759 --> 00:20:02,758
Het is de Duivel!
412
00:20:02,759 --> 00:20:04,693
Hij is onder ons.
413
00:20:04,694 --> 00:20:05,758
Kom! De duivel?
414
00:20:05,759 --> 00:20:07,026
Waar heb je het over?
415
00:20:07,027 --> 00:20:08,759
Snel!
416
00:20:08,760 --> 00:20:11,758
Daar gaan we.
Schiet op, schiet op.
417
00:20:11,759 --> 00:20:13,159
Laat me, Laat me.
418
00:20:13,160 --> 00:20:14,758
Toe dan! Duwen.
419
00:20:14,759 --> 00:20:16,160
Duwen! Kom op.
420
00:20:17,759 --> 00:20:18,759
Wat? Wat is er?
421
00:20:18,760 --> 00:20:21,758
Oh, ik dachts dat ik
een zwaans had gezien.
422
00:20:21,759 --> 00:20:22,759
Wat?
423
00:20:22,760 --> 00:20:27,758
Vroegers betekende een zwaans,
dat de duivel aan't werks was.
424
00:20:27,759 --> 00:20:30,159
Oké, nou, tegenwoordig is een
zwaan gewoon een zwaan.
425
00:20:30,160 --> 00:20:31,758
Oh, oké.
426
00:20:31,759 --> 00:20:33,759
Kijk, een heleboel zwanen.
427
00:20:35,759 --> 00:20:37,800
Dan de duivel is
druk bezigs.
428
00:20:38,759 --> 00:20:40,758
Kom op! Kom op.
429
00:20:40,759 --> 00:20:41,759
Duwen!
430
00:20:41,760 --> 00:20:42,760
Ja! Dat is het.
431
00:20:42,761 --> 00:20:45,759
Gelukt! Mooi, Jul...
Oh, daar gaan we.
432
00:20:45,760 --> 00:20:48,758
Oh, hij neem
hem echt mee.
433
00:20:48,759 --> 00:20:50,758
Hij neemt hem mee. Neem mee,
neem mee! Hij heeft hem meegenomen!
434
00:20:50,759 --> 00:20:51,759
Ja! Ja!
435
00:20:51,760 --> 00:20:54,759
Die ene is zekers
Lucifers lakei...
436
00:20:58,160 --> 00:21:00,694
Nee, wacht, ik
zags ook een gans!
437
00:21:14,759 --> 00:21:16,758
Hi.
438
00:21:16,759 --> 00:21:19,560
Hallo jij. We hangen gewoon wat
rond in de bibliotheek.
439
00:21:19,561 --> 00:21:20,758
Eh, alles goed met jou?
440
00:21:20,759 --> 00:21:22,758
Nee! Ik ben m'n
trouwring kwijt.
441
00:21:22,759 --> 00:21:24,759
Oh, nee. Oh, nee!
442
00:21:24,760 --> 00:21:29,426
Och, nee. Luister, we willen
geen klikspaantjes zijn...
443
00:21:29,427 --> 00:21:31,758
maar... Julian, eh, zag...
444
00:21:31,759 --> 00:21:33,758
Ja, ik zag een van
de bouwvakkers...
445
00:21:33,759 --> 00:21:35,758
...net daar
vandaan komen...
446
00:21:35,759 --> 00:21:38,758
...heel verdacht.
Welke?
447
00:21:38,759 --> 00:21:40,026
De knappe.
448
00:21:40,027 --> 00:21:43,758
Ehm, die... ene met de armen.
Gespierd.
449
00:21:43,759 --> 00:21:45,758
Volgens mij. Wat?
450
00:21:45,759 --> 00:21:46,759
Dankje.
451
00:21:52,759 --> 00:21:54,426
Ik ben echt stomverbaasd dat je...
452
00:21:54,427 --> 00:21:56,892
...een van ons verdenkt van stelen.
453
00:21:56,893 --> 00:21:59,759
Sorry, maar mag ik
jullie tassen checken.
454
00:21:59,760 --> 00:22:03,294
Kom op!
Leeg je zakken, tuig!
455
00:22:06,759 --> 00:22:07,759
Goed.
456
00:22:08,759 --> 00:22:09,893
Kijk maar.
457
00:22:14,759 --> 00:22:16,758
Uh-oh.
458
00:22:16,759 --> 00:22:17,759
Lange vingers! Hmm.
459
00:22:17,759 --> 00:22:18,759
Is dit hem?
460
00:22:20,561 --> 00:22:22,758
Het spijt me.
Ik weet niet hoe hij hierin is gekomen.
461
00:22:22,759 --> 00:22:24,560
Ik heb hem niet gepakt, eerlijk.
462
00:22:24,561 --> 00:22:25,892
Ho-ho-ho! Ja, ja.
Lange neus.
463
00:22:25,893 --> 00:22:28,759
Misschien is hij er per
ongeluk in gevallen!
464
00:22:32,759 --> 00:22:34,758
Dat klinkt logisch.
465
00:22:34,759 --> 00:22:37,560
En ik... het spijt me.
466
00:22:37,561 --> 00:22:38,758
Een beetje te laat
voor excuses, Alison.
467
00:22:38,759 --> 00:22:40,758
Vandaag is onze
laatste dag.
468
00:22:40,759 --> 00:22:42,758
Wegwezen!
Nee, alsjeblieft...
469
00:22:42,759 --> 00:22:43,759
Ik kan er niks aan doen...
470
00:22:43,760 --> 00:22:46,758
Ik ben heel gestressed de
laatste tijd...
471
00:22:46,759 --> 00:22:49,758
Zou het helpen als ik zeg
dat 't hier spookt?
472
00:22:49,759 --> 00:22:52,159
Dat ik geplaagd word door geesten
die mijn leven tot een hel maken?
473
00:22:52,160 --> 00:22:53,758
Niet echt, nee.
474
00:22:53,759 --> 00:22:56,694
Ooh! Een koets!
Iemand arriveert!
475
00:23:06,759 --> 00:23:07,759
Carol!
476
00:23:19,294 --> 00:23:22,759
Jij je zin.
Wat moet ik tegen ze zeggen?
477
00:23:22,760 --> 00:23:25,026
Ik heb nagedacht, Alison,
478
00:23:25,027 --> 00:23:27,758
en besloten beter
niks te zeggen.
479
00:23:27,759 --> 00:23:29,758
Ik wil niet dat ze zich
zorgen om me maken.
480
00:23:29,759 --> 00:23:33,026
Laat ze verder gaan met hun
leven, en ik met mijn...
481
00:23:33,027 --> 00:23:34,759
...dood.
482
00:23:47,027 --> 00:23:47,500
Ik ben er helemaal klaarmee.
483
00:24:10,759 --> 00:24:13,693
Tot ziens, kerel.
Sorry dat het niet werkte.
484
00:24:13,694 --> 00:24:14,758
Wat? Gaan jullie?
485
00:24:14,759 --> 00:24:19,561
Ja, 't werd ons een
beetje te gek allemaal...
486
00:24:24,759 --> 00:24:26,758
Dus, Pat, ik heb ze gesproken...
487
00:24:26,759 --> 00:24:28,758
...maar niet over jou verteld.
488
00:24:28,759 --> 00:24:29,892
Maar ze vragen gesteld.
489
00:24:29,893 --> 00:24:31,758
Zo weet ik nu dat...
490
00:24:31,759 --> 00:24:33,758
...je zoon Daley
een accountant is.
491
00:24:33,759 --> 00:24:34,759
En heel gelukkig.
492
00:24:34,760 --> 00:24:38,758
Carol druk bezig is met bowling club
en Morris aardig is maar...
493
00:24:38,759 --> 00:24:40,759
...heel klein.
494
00:24:43,759 --> 00:24:44,759
Dankje.
495
00:24:44,760 --> 00:24:46,759
Oh, en ze hebben hem Pat genoemd.
496
00:24:48,759 --> 00:24:51,560
Je kleinzoon.
497
00:25:10,759 --> 00:25:11,760
Hij heeft mijn benen!
498
00:25:23,759 --> 00:25:27,758
Jongens, ik heb een
kleinkind genaamd Pat.
499
00:25:27,759 --> 00:25:29,694
Oh, ik ben zo ontzettend trots.
500
00:25:35,759 --> 00:25:37,561
Jongens, dit is het!
501
00:25:38,759 --> 00:25:42,026
Ik voel het. Ik denk dat ik ga!
502
00:25:42,027 --> 00:25:44,758
Ik kan een licht zien.
Zien jullie dat licht?
503
00:25:44,759 --> 00:25:46,159
Jullie waren allemaal
een beetje familie,
504
00:25:46,160 --> 00:25:49,758
...en ik hou van jullie, behalve
Julian, die ik niet vertrouw...
505
00:25:49,759 --> 00:25:52,758
...en Lady Button, jij moet
echt meer ontspannen, oké?
506
00:25:52,759 --> 00:25:55,758
En, Captain, de oorlog is over, man.
Het is over...
507
00:25:55,759 --> 00:25:57,758
En... Klaar, Wixy.
508
00:25:57,759 --> 00:25:59,760
Ja. We komen later
terug voor de rest.
509
00:26:01,759 --> 00:26:03,759
Ah, dit is ongemakkelijk.
510
00:26:05,694 --> 00:26:07,026
Nee...
511
00:26:07,027 --> 00:26:10,758
Dag, Wixy. Dag, Kevin.
512
00:26:10,759 --> 00:26:11,760
Dag, broodtrommel.
513
00:26:17,759 --> 00:26:20,426
Een baby. Lief.
514
00:26:20,427 --> 00:26:22,758
Nog steeds geen idee
hoe je ze maakt.
515
00:26:22,759 --> 00:26:23,759
Oh, ehm....
516
00:26:26,759 --> 00:26:29,759
En...
517
00:26:32,027 --> 00:26:33,758
Echt?
518
00:26:33,759 --> 00:26:37,426
Zijn ze verliefd?
Ik hoop het.
519
00:26:37,427 --> 00:26:39,758
Terry zei dat ze vertrokken.
Wat is er gebeurd?
520
00:26:39,759 --> 00:26:42,758
Het charme offensief
heeft... niet gewerkt.
521
00:26:42,759 --> 00:26:44,694
Dus... geen vriendenprijsje?
522
00:26:45,694 --> 00:26:46,758
Misschien is opknappen
wel niet nodig.
523
00:26:46,759 --> 00:26:48,758
Het zal vast niet...
524
00:26:48,759 --> 00:26:50,758
Oh, nee.
525
00:26:50,759 --> 00:26:51,759
Huh!
526
00:26:55,759 --> 00:26:56,759
Alison... Argh!
527
00:26:56,760 --> 00:26:58,159
Hou daar alsjeblieft
eens mee op!
528
00:26:58,160 --> 00:26:59,758
Ik was geblokkeerd,
529
00:26:59,759 --> 00:27:01,426
maar nu niet meer.
530
00:27:01,427 --> 00:27:04,758
Ik wil mijn gevoelens voor je uiten
in een zelfgeschreven gedicht.
531
00:27:04,759 --> 00:27:07,293
"Tuurlijk, Alison, we zullen
je grenzen respecteren."
532
00:27:07,294 --> 00:27:09,758
"Het is nacht dus we komen
niet in je slaapkamer."
533
00:27:09,759 --> 00:27:14,758
I'm dreaming
that you're in love with me
534
00:27:14,759 --> 00:27:16,759
Like I'm in love with you...
535
00:27:17,760 --> 00:27:20,758
But dreaming's all I do
536
00:27:20,759 --> 00:27:23,426
If only they'd come true
537
00:27:23,427 --> 00:27:26,758
I should be so lucky
538
00:27:26,759 --> 00:27:30,758
Lucky, lucky, lucky...
539
00:27:30,759 --> 00:27:34,758
I should be so lucky...
540
00:27:34,759 --> 00:27:35,759
In love?
541
00:27:35,760 --> 00:27:39,758
Wat voor magie is dit?
Je leest mijn gedachten.
542
00:27:39,759 --> 00:27:41,560
Hoe ken je mijn poezie?
543
00:27:41,561 --> 00:27:44,758
Oh, sorry maar dat
is Kylie Minogue.
544
00:27:44,759 --> 00:27:46,758
Wat is een Kylie Min-ohg?
545
00:27:46,759 --> 00:27:48,759
ZIJ is een Australische zangeres,
546
00:27:48,760 --> 00:27:50,758
en dat is een liedje van haar.
547
00:27:50,759 --> 00:27:53,758
Misschien heb je het gehoord
op de radio.
548
00:27:53,759 --> 00:27:55,026
Het blijft hangen, niet?
549
00:27:55,027 --> 00:27:57,758
Wat heb ik gedaan?
550
00:27:57,759 --> 00:28:00,758
Stuur a.u.b. correspondentie
naar Mevrouw Minogue...
551
00:28:00,759 --> 00:28:02,892
...met mijn oprechtste
excuses...
552
00:28:02,893 --> 00:28:05,758
...voor het stelen van
haar prachtige proza.
553
00:28:05,759 --> 00:28:08,758
De schaamte is
haast ondragelijk!
554
00:28:08,759 --> 00:28:10,293
Hoe kon ik?!
555
00:28:11,893 --> 00:28:13,758
Waarom lach je?
556
00:28:13,759 --> 00:28:15,758
Oh... Nee, laatmaar.
557
00:28:15,759 --> 00:28:18,159
Oh, sorry dat ik je niet heb geholpen
met de kapotte afvoer.
558
00:28:18,160 --> 00:28:19,758
Vergeet de geesten,
dit huis is veel...
559
00:28:19,759 --> 00:28:21,758
...dodelijker!
Nee.
560
00:28:21,759 --> 00:28:23,758
We bedenken wel iets.
Of beroven een bank.
561
00:28:23,759 --> 00:28:25,758
En weetje...
562
00:28:25,759 --> 00:28:28,758
Ik ga me ook
niet meer inhouden.
563
00:28:28,759 --> 00:28:30,159
Ooh, alles uit!
564
00:28:30,160 --> 00:28:31,758
Ja!
565
00:28:31,759 --> 00:28:33,758
Hier ben ik. Huh?
566
00:28:33,759 --> 00:28:36,758
Kom dan! Ik ben niet
bang voor jullie!
567
00:28:36,759 --> 00:28:37,759
Hah! Kijk maar
'ns goed!
568
00:28:37,760 --> 00:28:40,159
Kan me niet schelen. Kijk maar!
569
00:28:40,160 --> 00:28:42,758
Nope. Ik ben niet...
570
00:28:42,759 --> 00:28:43,759
..bang!
571
00:28:45,759 --> 00:28:46,760
Wat was dat?
572
00:28:48,694 --> 00:28:49,759
Vast niks.
39795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.