All language subtitles for Flex X Cop 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,916 --> 00:00:28,002 {\an8}"Jin Isoo por Ahn Bohyun" 2 00:00:28,086 --> 00:00:30,964 {\an8}"Lee Ganghyun por Park Jihyun" 3 00:00:31,047 --> 00:00:33,925 {\an8}"Park Junyoung por Kang Sangjun Choi Kyungjin por Kim Shinbi" 4 00:00:40,140 --> 00:00:42,642 {\an8}OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS. 5 00:00:42,767 --> 00:00:45,061 {\an8}ATORES MIRINS FORAM FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS. 6 00:00:46,521 --> 00:00:49,649 Eu sou o Lee Seongwook, o gerente da comunidade Oryun. 7 00:00:51,359 --> 00:00:52,527 Eu gostaria de encontrar você. 8 00:00:54,028 --> 00:00:55,029 Eu... 9 00:00:57,157 --> 00:00:58,783 irei revelar tudo. 10 00:01:45,955 --> 00:01:46,956 Espere. 11 00:01:47,040 --> 00:01:48,499 Por favor... 12 00:01:49,334 --> 00:01:50,335 Ei, espere. Eu vou... 13 00:01:50,668 --> 00:01:53,379 Vou ligar para o Bori agora. Espere. 14 00:01:53,796 --> 00:01:54,797 Espera. 15 00:02:29,624 --> 00:02:31,042 "Park Junyoung" 16 00:02:31,876 --> 00:02:32,877 Sim. 17 00:02:32,961 --> 00:02:35,421 Um cadáver foi encontrado no rio Han. 18 00:02:35,838 --> 00:02:37,257 Eu vou pra lá. Eu estou por perto. 19 00:02:55,566 --> 00:02:56,567 {\an8}Polícia. 20 00:03:10,957 --> 00:03:12,333 “Cartão de identificação Moon Dongsu” 21 00:03:13,334 --> 00:03:14,335 Ok, confirmado. 22 00:03:17,297 --> 00:03:18,298 Espere. 23 00:03:30,435 --> 00:03:33,688 "Um ano atrás" 24 00:03:40,236 --> 00:03:41,321 Entre. 25 00:03:43,197 --> 00:03:44,198 Chefe. 26 00:03:44,907 --> 00:03:46,117 Você não está com fome? 27 00:03:47,535 --> 00:03:48,536 Entre. 28 00:03:58,463 --> 00:04:00,340 Por que você ainda está trabalhando? 29 00:04:05,595 --> 00:04:07,847 Eu só tenho algo na minha mente. 30 00:04:09,807 --> 00:04:10,933 O que é? 31 00:04:11,476 --> 00:04:12,477 Ei. 32 00:04:13,603 --> 00:04:14,604 Caramba. 33 00:04:14,896 --> 00:04:15,897 Ei, Sra Lee. 34 00:04:15,980 --> 00:04:17,231 "Suicídio em massa em um motel" 35 00:04:17,315 --> 00:04:18,691 Não é da sua conta. 36 00:04:18,775 --> 00:04:20,109 -Tudo bem. -Sente-se. 37 00:04:20,193 --> 00:04:21,235 "Suicídios" 38 00:04:21,319 --> 00:04:22,320 Está ficando empapado. 39 00:04:23,029 --> 00:04:24,989 Ele está aqui. 40 00:04:25,073 --> 00:04:26,657 Você se declara culpado? 41 00:04:32,497 --> 00:04:33,539 Pai. 42 00:04:50,181 --> 00:04:52,934 Você encontrou a carteira de identidade dele? 43 00:04:53,226 --> 00:04:54,227 Oh. 44 00:04:54,560 --> 00:04:55,561 Sim. 45 00:05:01,526 --> 00:05:02,944 É um caso de afogamento, certo? 46 00:05:05,154 --> 00:05:06,155 Junyoung. 47 00:05:09,075 --> 00:05:10,201 No corpo, eu vi... 48 00:05:11,953 --> 00:05:13,413 uma tatuagem da Comunidade Oryun. 49 00:05:28,761 --> 00:05:29,971 Meu filho, Dongsu, 50 00:05:30,304 --> 00:05:32,306 era originalmente um bom menino. 51 00:05:33,766 --> 00:05:35,309 Ele mudou no ano passado. 52 00:05:35,852 --> 00:05:38,354 Ele teve dificuldade em procurar emprego 53 00:05:38,729 --> 00:05:41,357 e de repente disse que iria ingressar em um centro de meditação. 54 00:05:41,441 --> 00:05:42,984 Isso não é um centro de meditação. 55 00:05:46,070 --> 00:05:47,655 É uma espécie de religião falsa. 56 00:05:50,575 --> 00:05:53,494 Eles atraem estudantes, dizendo que é um centro de meditação, 57 00:05:53,870 --> 00:05:55,538 e torna eles seus membros. 58 00:05:57,165 --> 00:05:59,125 -É chamada de Comunidade Oryun. -Cala a boca! 59 00:05:59,208 --> 00:06:00,418 Dongsu não é tão bobo. 60 00:06:00,501 --> 00:06:02,920 Mãe, eu estive lá para ver o que é. 61 00:06:03,045 --> 00:06:04,755 Para se estabelecer lá, ele até usou nossos nomes 62 00:06:04,839 --> 00:06:06,507 para pedir dinheiro emprestado a um agiota. 63 00:06:14,849 --> 00:06:16,517 "A falecida, Kim Seonyoung" 64 00:06:19,562 --> 00:06:20,646 Sinto muito, mãe. 65 00:06:24,066 --> 00:06:25,276 Agora eu sei... 66 00:06:29,655 --> 00:06:31,491 quão difícil sua vida foi. 67 00:06:35,620 --> 00:06:37,538 Eu realmente quero descobrir 68 00:06:42,293 --> 00:06:44,378 por que você teve que me deixar assim, 69 00:06:49,383 --> 00:06:50,843 mas vou parar com isso agora. 70 00:06:54,847 --> 00:06:56,516 Como meu nome que você me deu, 71 00:07:02,605 --> 00:07:04,524 Serei alguém útil neste mundo. 72 00:07:08,903 --> 00:07:10,321 Então, por favor, continue me observando. 73 00:07:18,246 --> 00:07:24,377 {\an8}"A falecida, Kim Seonyoung" 74 00:07:27,880 --> 00:07:28,881 Meu irmão... 75 00:07:29,966 --> 00:07:31,217 foi afogado até a morte? 76 00:07:35,012 --> 00:07:36,264 Por que você está tão surpresa? 77 00:07:36,472 --> 00:07:38,849 Porque é impossível. 78 00:07:38,933 --> 00:07:40,851 Ele era um instrutor de natação de sobrevivência. 79 00:07:40,935 --> 00:07:42,728 A menos que ele estivesse drogado ou algo assim, 80 00:07:42,812 --> 00:07:44,939 -ele não poderia morrer assim. -Certo. 81 00:07:45,022 --> 00:07:47,358 Ele nadou pelo rio Han quatro vezes. 82 00:07:48,985 --> 00:07:49,986 Então, 83 00:07:51,028 --> 00:07:52,697 você concordaria com a autópsia dele? 84 00:07:52,989 --> 00:07:53,990 Não. 85 00:07:54,073 --> 00:07:56,158 -Seu irmão nos disse para não fazer isso. -Mãe. 86 00:08:00,121 --> 00:08:01,122 Queremos a autópsia. 87 00:08:15,386 --> 00:08:17,305 É uma carta de suicídio. 88 00:08:21,559 --> 00:08:23,269 Sr. An. 89 00:08:28,399 --> 00:08:29,567 Envie para análise. 90 00:08:29,650 --> 00:08:30,651 Sim, senhor. 91 00:08:31,319 --> 00:08:32,320 Espere. 92 00:08:35,823 --> 00:08:37,283 "Chamadas perdidas, 010-0287-5974" 93 00:08:39,160 --> 00:08:40,161 OK. 94 00:08:40,786 --> 00:08:41,787 Vamos. 95 00:08:51,297 --> 00:08:52,548 "Lee Ganghyun" 96 00:08:59,263 --> 00:09:00,723 "Chefe Park Changun" 97 00:09:00,848 --> 00:09:01,849 Olá, senhor. 98 00:09:04,477 --> 00:09:05,478 Sim, senhor. 99 00:09:17,281 --> 00:09:18,783 Você conhece o Lee Seongwook, certo? 100 00:09:22,244 --> 00:09:23,496 Você o encontrou recentemente? 101 00:09:26,415 --> 00:09:28,417 -O que está acontecendo? -Ele se matou. 102 00:09:29,293 --> 00:09:30,294 O quê? 103 00:09:30,378 --> 00:09:32,797 E a última pessoa com quem ele falou foi você. 104 00:09:33,964 --> 00:09:34,965 Que isso. 105 00:09:35,341 --> 00:09:37,802 Ele cometeu suicídio? 106 00:09:38,803 --> 00:09:39,804 Quando? 107 00:09:40,346 --> 00:09:41,847 Onde e como ele morreu? 108 00:09:42,765 --> 00:09:44,016 Estou perguntando a você. 109 00:09:44,600 --> 00:09:46,185 Por que o seu número está no telefone dele? 110 00:09:46,852 --> 00:09:48,479 O que diabos você fez? 111 00:09:56,904 --> 00:09:58,864 O que está acontecendo? 112 00:10:01,867 --> 00:10:02,868 O que está acontecendo? 113 00:10:05,413 --> 00:10:08,374 Um cadáver foi encontrado no canteiro de obras esta manhã, 114 00:10:09,250 --> 00:10:12,545 e encontrámos o nome da Lee na lista de chamadas. 115 00:10:15,214 --> 00:10:16,757 Você conversou com o Lee Seongwook? 116 00:10:20,845 --> 00:10:21,846 Para quê? 117 00:10:22,430 --> 00:10:23,931 Qual foi o seu plano desta vez? 118 00:10:32,481 --> 00:10:34,275 Você já sabe 119 00:10:36,235 --> 00:10:37,486 que é o Lee Seongwook. 120 00:10:40,197 --> 00:10:41,657 Como você sabia disso? 121 00:10:43,325 --> 00:10:45,327 -Fui informado... -O Chefe está aqui. 122 00:10:47,288 --> 00:10:48,998 De quem você recebeu o relatório? 123 00:10:50,583 --> 00:10:52,042 Isso não é da sua conta. 124 00:10:52,793 --> 00:10:53,794 O que aconteceu? 125 00:10:55,004 --> 00:10:57,089 Parece ser um caso de suicídio. 126 00:10:57,715 --> 00:10:59,008 Encontrámos uma carta de suicídio. 127 00:10:59,091 --> 00:11:01,802 -Está bem, então. Conclua... -Isso não é suicídio. 128 00:11:04,346 --> 00:11:07,016 Ele queria revelar tudo sobre a Comunidade Oryun. 129 00:11:07,141 --> 00:11:08,476 Foi por isso que ele me ligou. 130 00:11:09,268 --> 00:11:10,561 Nós íamos nos encontrar. 131 00:11:13,481 --> 00:11:15,608 De quem diabos você recebeu o relatório? 132 00:11:19,069 --> 00:11:20,070 Cala a boca. 133 00:11:20,988 --> 00:11:23,532 -Você está me interrogando? -Apenas me responda. 134 00:11:24,158 --> 00:11:25,743 -Quem foi? -Cala a sua boca. 135 00:11:25,826 --> 00:11:28,037 Eu sou seu chefe. Eu sou o capitão, sua idiota. 136 00:11:30,664 --> 00:11:31,749 Você sempre reage exageradamente 137 00:11:31,832 --> 00:11:34,084 toda vez que a Comunidade Oryun é mencionada. 138 00:11:35,544 --> 00:11:36,545 Você... 139 00:11:36,796 --> 00:11:38,339 estão em liberdade condicional a partir de hoje. 140 00:11:38,422 --> 00:11:41,300 Fique fora da minha vista por uma semana. 141 00:11:44,637 --> 00:11:45,763 Saia daqui, idiota! 142 00:11:54,730 --> 00:11:55,773 Senhor. 143 00:11:56,190 --> 00:11:57,191 Eu só estou... 144 00:11:57,441 --> 00:11:59,068 Você viu que ela está fora de si. 145 00:11:59,235 --> 00:12:00,694 Ela poderia causar grandes problemas. 146 00:12:02,822 --> 00:12:04,323 Não compartilhe nada com ela. 147 00:12:06,992 --> 00:12:09,161 Sim, senhor. 148 00:12:10,621 --> 00:12:11,622 Ganghyun. 149 00:12:12,206 --> 00:12:13,207 Sim. 150 00:12:13,499 --> 00:12:14,500 Ei. 151 00:12:15,334 --> 00:12:16,335 O que é com essa cara? 152 00:12:16,836 --> 00:12:17,837 O que está acontecendo? 153 00:12:17,920 --> 00:12:19,046 Não, não é nada. 154 00:12:19,129 --> 00:12:21,090 Ei, o que houve? 155 00:12:21,549 --> 00:12:22,550 Me diga. 156 00:12:26,011 --> 00:12:27,012 Vamos conversar depois. 157 00:12:27,096 --> 00:12:28,180 Eu estou ocupada agora. 158 00:12:37,982 --> 00:12:38,983 Sr. An. 159 00:12:41,026 --> 00:12:42,611 Isso não é suicídio. 160 00:12:44,196 --> 00:12:45,906 Deixe-me ver a carta de suicídio. 161 00:12:45,990 --> 00:12:47,241 Não, não posso. 162 00:12:47,783 --> 00:12:48,993 O capitão me disse para não fazer isso. 163 00:12:49,535 --> 00:12:51,370 Você me deve algo. 164 00:12:51,453 --> 00:12:52,580 Caramba. 165 00:12:56,000 --> 00:12:57,042 Eu estou te implorando. 166 00:12:58,085 --> 00:12:59,086 Você... 167 00:12:59,837 --> 00:13:02,006 {\an8}não têm permissão para ver isso. OK? 168 00:13:03,215 --> 00:13:05,259 Você entendeu? Caramba. 169 00:13:07,553 --> 00:13:10,097 "Homem de 30 anos que pulou para morte Relatório de investigação" 170 00:13:15,561 --> 00:13:16,896 {\an8}Ei. 171 00:13:16,979 --> 00:13:18,188 Pessoal, venham aqui. 172 00:13:18,272 --> 00:13:19,607 Você tem moedas? 173 00:13:19,690 --> 00:13:21,150 Você tem algumas. 174 00:13:21,233 --> 00:13:23,569 -Eles ficam para mais tarde. Vamos. -Você tem moedas. 175 00:13:23,652 --> 00:13:25,988 Eu deveria usá-las mais tarde. Apenas venha aqui. 176 00:13:26,322 --> 00:13:27,406 O que houve? 177 00:13:31,619 --> 00:13:34,038 Por que eles estão sempre conversando sozinhos? 178 00:13:34,705 --> 00:13:37,666 Eles deveriam compartilhar tudo sobre o caso conosco. 179 00:13:39,001 --> 00:13:40,002 Eu acho que não. 180 00:13:40,377 --> 00:13:41,837 Isso parece muito complicado. 181 00:13:42,504 --> 00:13:44,048 Eu não quero me envolver. 182 00:13:46,091 --> 00:13:48,886 Você é tão legal em alguns aspectos. 183 00:13:49,178 --> 00:13:50,346 Prefiro a vida simples. 184 00:13:54,058 --> 00:13:55,059 Ei, Park. 185 00:13:56,852 --> 00:13:57,978 Você parecia tão sério. 186 00:13:58,479 --> 00:13:59,480 O que está acontecendo? 187 00:14:02,024 --> 00:14:04,151 A Ganghyun está em liberdade condicional. 188 00:14:04,777 --> 00:14:05,778 O quê? 189 00:14:06,195 --> 00:14:07,738 -Por que? -Você não precisa saber-- 190 00:14:07,821 --> 00:14:09,823 Por que nós não podemos? Nós somos um time. 191 00:14:12,117 --> 00:14:13,577 É sobre um assunto particular. 192 00:14:13,827 --> 00:14:15,245 Deixa para lá. 193 00:14:16,330 --> 00:14:17,331 Sim, senhor. 194 00:14:17,414 --> 00:14:18,874 Precisamos conversar. 195 00:14:29,551 --> 00:14:31,011 {\an8}"Cópia da carta de suicídio" 196 00:14:32,388 --> 00:14:34,223 {\an8}Tem sido uma vida humilde. 197 00:14:34,431 --> 00:14:35,975 {\an8}Eu vivia frugalmente. 198 00:14:36,725 --> 00:14:39,061 Sinto muito pela minha esposa que sempre se preocupou comigo. 199 00:14:39,895 --> 00:14:42,356 Eu queria ser um doador, 200 00:14:42,940 --> 00:14:44,692 mas não importa o quão frugalmente eu vivia... 201 00:14:44,817 --> 00:14:46,026 "543 Seongan-ro" 202 00:15:01,583 --> 00:15:02,584 Entre. 203 00:15:05,713 --> 00:15:06,714 Saudação! 204 00:15:06,797 --> 00:15:09,008 Oh, Sr. Jin. 205 00:15:09,425 --> 00:15:10,884 Sente-se por favor. 206 00:15:10,968 --> 00:15:11,969 OK. 207 00:15:14,054 --> 00:15:15,973 Ok. 208 00:15:18,892 --> 00:15:21,103 Como está o seu trabalho? 209 00:15:21,603 --> 00:15:23,439 Estou apenas matando meu tempo. 210 00:15:23,647 --> 00:15:25,065 Espere um pouco. 211 00:15:25,149 --> 00:15:27,526 Você estará em uma posição melhor após a eleição. 212 00:15:28,193 --> 00:15:29,194 Certo. 213 00:15:30,362 --> 00:15:31,905 Estou aqui para te perguntar uma coisa. 214 00:15:32,114 --> 00:15:34,199 Claro. Me pergunte qualquer coisa. 215 00:15:34,658 --> 00:15:35,743 Bem, 216 00:15:35,826 --> 00:15:38,537 Ouvi dizer que a Sra. Lee está em liberdade condicional. 217 00:15:38,787 --> 00:15:40,372 Oh, aquilo. 218 00:15:40,831 --> 00:15:42,458 Estou tão curioso sobre tudo. 219 00:15:42,541 --> 00:15:43,959 Mas ninguém me conta nada. 220 00:15:44,043 --> 00:15:45,044 Oh, sério? 221 00:15:45,127 --> 00:15:46,587 -Talvez todo mundo me odeie. -Sem chance. 222 00:15:46,712 --> 00:15:48,422 Isso não pode ser. 223 00:15:48,881 --> 00:15:49,882 Bem, 224 00:15:50,466 --> 00:15:53,093 como você deve ter visto até agora, 225 00:15:53,802 --> 00:15:55,262 A Sra. Lee é um pouco imprudente. 226 00:15:55,512 --> 00:15:57,264 Oh, sim. Certo. Ela é imprudente. 227 00:15:57,765 --> 00:16:01,060 O pai dela, Lee Hyungjun, aceitou um suborno antes. 228 00:16:01,143 --> 00:16:04,563 O pai e a filha estão humilhando toda a organização. 229 00:16:06,065 --> 00:16:08,692 Ela perde a paciência sempre que esse caso é mencionado, 230 00:16:08,776 --> 00:16:10,986 então eu disse a ela para descansar. 231 00:16:15,074 --> 00:16:17,117 Oh, entendi. Ela perdeu a paciência. 232 00:16:17,201 --> 00:16:19,119 Você não precisa se preocupar com isso. 233 00:16:19,244 --> 00:16:20,662 E, aliás... 234 00:16:20,996 --> 00:16:23,248 quando o presidente se tornar o prefeito, 235 00:16:24,958 --> 00:16:26,919 por favor, fale bem com seu pai por nós. 236 00:16:28,879 --> 00:16:29,880 Sim. 237 00:16:29,963 --> 00:16:31,799 Claro que eu vou. 238 00:16:31,965 --> 00:16:33,217 Vou falar com ele por você. 239 00:16:33,300 --> 00:16:35,302 -Muito obrigado. -Ok. 240 00:16:35,677 --> 00:16:38,972 Bambara bam bam! 241 00:16:39,056 --> 00:16:41,725 Bambara bambam bbam bbam! 242 00:16:45,145 --> 00:16:47,147 Dun, dun, dun! 243 00:16:59,993 --> 00:17:03,247 "Motel Samseonjang" 244 00:17:37,531 --> 00:17:39,408 Eu ouvi a notícia. 245 00:17:41,618 --> 00:17:43,453 Eu não sei por que ele fez isso-- 246 00:17:43,537 --> 00:17:44,580 Não é suicídio. 247 00:17:46,748 --> 00:17:48,667 {\an8}Esta manhã, 248 00:17:48,750 --> 00:17:50,252 ele ia me encontrar. 249 00:17:52,504 --> 00:17:54,798 Ele disse que iria revelar tudo. 250 00:17:58,051 --> 00:17:59,845 Ele não deixou nada para você 251 00:18:00,387 --> 00:18:02,222 apenas no caso de acontecer alguma coisa? 252 00:18:05,559 --> 00:18:06,560 Não, nada. 253 00:18:12,858 --> 00:18:14,985 Lamento perguntar isso de repente, 254 00:18:16,486 --> 00:18:19,198 -mas você precisa concordar... -Não, eu não quero a autópsia. 255 00:18:22,826 --> 00:18:24,703 Poderia ser um caso de assassinato. 256 00:18:24,786 --> 00:18:26,705 Você é filha do Lee Hyungjun, certo? 257 00:18:29,166 --> 00:18:31,585 Você continuou ligando para meu marido para incomodá-lo. 258 00:18:35,923 --> 00:18:37,925 Por que eu deveria confiar em você? 259 00:19:06,328 --> 00:19:07,955 Estou em casa. 260 00:19:08,038 --> 00:19:09,498 -Oh. -Ei. 261 00:19:09,623 --> 00:19:11,208 Você chegou cedo hoje. 262 00:19:11,500 --> 00:19:12,501 Sim. 263 00:19:12,709 --> 00:19:13,877 Não há muito trabalho. 264 00:19:13,961 --> 00:19:15,796 -Sério? -Você já comeu? 265 00:19:15,879 --> 00:19:17,005 Claro. 266 00:19:17,422 --> 00:19:18,799 Você me disse para comer na hora certa. 267 00:19:18,882 --> 00:19:19,925 Coma um pouco. 268 00:19:20,008 --> 00:19:21,426 Isso é bom. 269 00:19:23,762 --> 00:19:25,013 A partir de amanhã, 270 00:19:26,556 --> 00:19:27,557 Estou de folga. 271 00:19:28,767 --> 00:19:29,768 Você está de folga? 272 00:19:30,185 --> 00:19:31,520 Você está? Entendi. 273 00:19:31,645 --> 00:19:32,646 Você tem algum plano? 274 00:19:32,729 --> 00:19:34,106 Que tal um filme comigo? 275 00:19:34,481 --> 00:19:35,857 Ah, estou indo viajar. 276 00:19:36,608 --> 00:19:37,693 Para onde? 277 00:19:40,529 --> 00:19:41,905 Reservei uma estadia no templo. 278 00:19:42,114 --> 00:19:43,115 Deixe-me juntar a você. 279 00:19:43,782 --> 00:19:47,077 É um programa de meditação hospedado em um templo, 280 00:19:47,494 --> 00:19:48,620 o que não é nada divertido. 281 00:19:50,289 --> 00:19:52,499 Por que você não passa algum tempo comigo? 282 00:19:52,582 --> 00:19:53,667 Você pode brincar comigo. 283 00:19:54,209 --> 00:19:56,545 Desculpe. Talvez possamos ir juntas na próxima vez. 284 00:19:57,212 --> 00:19:58,213 Ok. 285 00:20:15,605 --> 00:20:16,606 "Lee Hyungjun" 286 00:20:23,447 --> 00:20:25,741 "Suicídio em massa em um relatório de investigação de motel" 287 00:20:28,452 --> 00:20:29,453 "Relato de caso" 288 00:20:30,579 --> 00:20:33,290 Este caso ocorreu em 26 de outubro de 2022 289 00:20:33,457 --> 00:20:34,916 às 14h22 290 00:20:35,083 --> 00:20:36,460 Em um motel em Gangha 2-dong, 291 00:20:36,585 --> 00:20:40,213 {\an8}três jovens tomaram veneno e foram encontrados mortos. 292 00:20:40,464 --> 00:20:42,716 Comprimidos incluindo cianeto de potássio 293 00:20:42,799 --> 00:20:44,051 foram encontrados no local 294 00:20:44,259 --> 00:20:46,094 e uma carta de suicídio foi encontrada. 295 00:20:46,553 --> 00:20:47,554 A carta dizia: 296 00:20:47,763 --> 00:20:49,598 “Foi tão doloroso que não tive outra escolha” 297 00:20:49,681 --> 00:20:52,309 e "Sem autópsia, por favor." 298 00:20:52,851 --> 00:20:55,896 Tatuagens de rodas encontradas nos corpos das vítimas 299 00:20:56,313 --> 00:20:59,691 acabou sendo o mesmo que o emblema do Centro de Meditação GY. 300 00:21:00,150 --> 00:21:03,278 Portanto, este caso não pode ser concluído como um caso de suicídio, 301 00:21:03,695 --> 00:21:05,739 e é claro que o seu suicídio 302 00:21:06,698 --> 00:21:08,658 foi induzido pela Comunidade Oryun. 303 00:21:23,882 --> 00:21:26,009 "Suicídio em massa relacionado à Comunidade Oryun" 304 00:21:27,135 --> 00:21:29,096 Como eu mencionei anteriormente, 305 00:21:29,554 --> 00:21:31,348 este é um caso 306 00:21:31,681 --> 00:21:34,101 {\an8}onde três jovens morreram antes mesmo de completarem 30 anos, 307 00:21:34,309 --> 00:21:35,477 {\an8}o que é uma tragédia. 308 00:21:36,019 --> 00:21:37,104 Aparentemente, 309 00:21:37,187 --> 00:21:39,147 parece um suicídio em massa, 310 00:21:39,523 --> 00:21:40,816 mas suspeitamos 311 00:21:40,982 --> 00:21:44,236 que houve uma comunidade ou uma força 312 00:21:44,486 --> 00:21:46,655 que induziu o suicídio deles. 313 00:21:47,197 --> 00:21:49,116 {\an8}Solicitamos um mandado de busca 314 00:21:49,199 --> 00:21:51,868 {\an8}para o Centro de Meditação GY e a Comunidade Oryun. 315 00:21:51,952 --> 00:21:53,286 {\an8}Continuaremos 316 00:21:53,370 --> 00:21:54,830 com uma investigação adicional. 317 00:21:57,124 --> 00:21:58,125 O que está acontecendo? 318 00:21:58,208 --> 00:21:59,334 Lee Hyungjun, 319 00:21:59,459 --> 00:22:02,087 você está preso por aceitar suborno. 320 00:22:04,381 --> 00:22:05,924 {\an8}"Prisão urgente do superintendente Lee por acusações de suborno" 321 00:22:13,974 --> 00:22:14,975 Sr. Choi. 322 00:22:15,517 --> 00:22:16,768 Por acaso você sabe 323 00:22:17,394 --> 00:22:18,687 sobre a Comunidade Oryun? 324 00:22:19,187 --> 00:22:22,065 Ouvi falar disso de jovens empreendedores 325 00:22:22,566 --> 00:22:24,818 que é uma espécie de centro de meditação. 326 00:22:25,152 --> 00:22:26,153 Por favor, dê uma olhada nisso. 327 00:22:26,236 --> 00:22:27,362 Tudo bem. 328 00:22:29,030 --> 00:22:30,574 {\an8}"Prisão urgente do superintendente Lee por acusações de suborno" 329 00:22:35,787 --> 00:22:37,581 Como... 330 00:22:38,081 --> 00:22:39,332 o Isoo está esses dias? 331 00:22:40,292 --> 00:22:41,751 Ele voltou para casa. 332 00:22:44,796 --> 00:22:46,298 Levará algum tempo, 333 00:22:47,632 --> 00:22:49,009 mas ele vai entender. 334 00:22:49,176 --> 00:22:50,469 Eu pensei que seria fácil 335 00:22:52,012 --> 00:22:53,263 ser um bom pai. 336 00:22:54,848 --> 00:22:57,809 Meu pai sempre foi rígido e assustador comigo. 337 00:22:58,685 --> 00:23:01,104 Achei que pelo menos poderia fazer melhor do que ele. 338 00:23:02,981 --> 00:23:04,357 Agora estou uma bagunça. 339 00:23:05,192 --> 00:23:07,194 Você está lidando com todas as coisas em vez de mim. 340 00:23:07,527 --> 00:23:10,071 Você terá a chance de conversar com ele. 341 00:23:10,864 --> 00:23:11,865 Não se preocupe. 342 00:23:12,532 --> 00:23:14,367 Ele está se acostumando com o trabalho policial, 343 00:23:15,494 --> 00:23:17,162 e ele conseguiu alguns bons amigos lá. 344 00:23:24,836 --> 00:23:27,297 Vendo que você está aqui de novo, você deve estar com muita coisa em mente. 345 00:23:30,592 --> 00:23:31,593 Aqui. 346 00:23:47,943 --> 00:23:49,152 Por que você não está perguntando? 347 00:23:53,281 --> 00:23:55,325 Eu percebi que apenas alguém ao seu lado 348 00:23:56,076 --> 00:23:57,244 poderia ser tão reconfortante. 349 00:23:59,704 --> 00:24:01,373 E eu posso dizer o que é. 350 00:24:04,584 --> 00:24:05,794 Eu ouvi do capitão 351 00:24:07,295 --> 00:24:10,465 sobre por que a imprudente Lee perdeu a paciência da última vez. 352 00:24:15,387 --> 00:24:16,846 Então o que você vai fazer? 353 00:24:18,014 --> 00:24:19,849 Eu não sei. 354 00:24:21,768 --> 00:24:22,769 Se você quiser lutar, 355 00:24:23,520 --> 00:24:24,604 Estarei ao seu lado. 356 00:24:28,108 --> 00:24:30,402 Você nem sabe o que aconteceu. 357 00:24:31,778 --> 00:24:33,572 Você confia no seu pai, 358 00:24:34,656 --> 00:24:35,657 e eu 359 00:24:35,782 --> 00:24:36,783 confio em você. 360 00:24:47,252 --> 00:24:48,253 Certo. 361 00:24:49,879 --> 00:24:50,922 Eu confio no meu pai. 362 00:24:53,300 --> 00:24:55,885 Papai estava investigando a comunidade Oryun, 363 00:24:56,886 --> 00:24:58,597 e aposto que eles armaram a armadilha. 364 00:25:00,557 --> 00:25:04,019 No ano passado, tentei persuadir o gerente da comunidade. 365 00:25:05,020 --> 00:25:06,021 E hoje, 366 00:25:06,938 --> 00:25:09,482 ele me disse que revelaria tudo. 367 00:25:11,651 --> 00:25:12,777 Mas ele morreu 368 00:25:14,446 --> 00:25:15,447 de repente. 369 00:25:21,369 --> 00:25:23,496 Agora, não sei o que fazer. 370 00:25:29,878 --> 00:25:31,588 Eu vou apenas sair e fazer uma pausa. 371 00:25:34,674 --> 00:25:36,134 Tenho uma villa na praia. 372 00:25:36,718 --> 00:25:37,844 Você quer ficar lá? 373 00:25:38,762 --> 00:25:39,888 Eu tenho um lugar para ir. 374 00:25:41,640 --> 00:25:43,350 Se você mudar de ideia 375 00:25:43,850 --> 00:25:47,270 para ficar em uma villa luxuosa, me ligue a qualquer hora. 376 00:25:58,198 --> 00:26:00,575 Jin Isoo, você é tão legal. 377 00:26:10,293 --> 00:26:11,461 O quê? Por que? 378 00:26:12,379 --> 00:26:13,755 Sobre o caso do Lee Seongwook, 379 00:26:13,880 --> 00:26:15,924 deixe-me investigar por mais alguns dias. 380 00:26:20,804 --> 00:26:22,889 Você sabe, eu fui acusado 381 00:26:23,723 --> 00:26:25,225 de fechamento urgente da última vez. 382 00:26:29,562 --> 00:26:31,481 OK. Faça certo desta vez. 383 00:26:32,399 --> 00:26:34,109 Sim, senhor. Saudação! 384 00:26:58,133 --> 00:26:59,300 Você está tomando de novo. 385 00:26:59,509 --> 00:27:01,261 Você pega um. 386 00:27:02,429 --> 00:27:03,680 Cuide da sua saúde. 387 00:27:04,597 --> 00:27:06,975 Isso é tão bom? Devo experimentar um? 388 00:27:08,059 --> 00:27:09,185 E o artigo? 389 00:27:09,394 --> 00:27:10,437 Você terminou? 390 00:27:10,854 --> 00:27:11,855 Que artigo? 391 00:27:12,021 --> 00:27:13,690 Sobre a mãe do Jin Isoo. 392 00:27:14,899 --> 00:27:15,900 Semana que vem, 393 00:27:16,359 --> 00:27:18,528 haverá um debate para candidatos a prefeito. 394 00:27:19,487 --> 00:27:20,697 Vamos estragar tudo até lá. 395 00:27:22,073 --> 00:27:23,283 Eu não escrevi nada. 396 00:27:24,492 --> 00:27:25,493 O quê? 397 00:27:26,327 --> 00:27:27,328 Eu não tinha certeza 398 00:27:29,247 --> 00:27:31,332 se está dentro do direito do cidadão saber. 399 00:27:32,417 --> 00:27:33,710 -O que você quer dizer? -Quero dizer, 400 00:27:33,793 --> 00:27:35,587 Não sou um homem sem culpa. 401 00:27:35,879 --> 00:27:37,338 Eu sei que sou um repórter inútil, 402 00:27:38,173 --> 00:27:40,592 mas não quero ser um verdadeiro lixo. 403 00:27:41,301 --> 00:27:42,552 Eu não posso cruzar essa linha. 404 00:27:42,635 --> 00:27:43,636 Seu idiota! 405 00:27:43,720 --> 00:27:45,638 É melhor você ter cuidado também. 406 00:27:45,805 --> 00:27:47,599 Ouvi alguns rumores sobre o Wang Jongtae. 407 00:27:47,974 --> 00:27:49,267 Se você ficar do lado dele, 408 00:27:50,143 --> 00:27:51,686 você ficará envergonhado algum dia. 409 00:27:51,936 --> 00:27:52,937 Rumores? 410 00:27:53,396 --> 00:27:54,397 O que é? 411 00:27:57,275 --> 00:27:58,276 Ei. 412 00:27:58,526 --> 00:27:59,527 Ei. 413 00:28:06,951 --> 00:28:07,952 "Kim Jeongyeon" 414 00:28:08,661 --> 00:28:10,455 A Jeongyeon não esteve aqui recentemente. 415 00:28:10,538 --> 00:28:11,831 Você não sabia? 416 00:28:12,081 --> 00:28:15,043 Ela não vem aqui há semanas trabalhando em um caso exclusivo. 417 00:28:16,044 --> 00:28:17,462 Sem a minha permissão? 418 00:28:21,132 --> 00:28:24,427 O telefone está desligado e conectaremos você ao correio de voz 419 00:28:24,511 --> 00:28:26,179 após o tom com custo extra. 420 00:28:33,728 --> 00:28:35,230 Você fez gimbap? 421 00:28:36,189 --> 00:28:37,190 Sim, 422 00:28:37,398 --> 00:28:40,026 Eu preparei para você viajar há muito tempo. 423 00:28:41,402 --> 00:28:42,403 Aqui. 424 00:28:46,199 --> 00:28:47,325 -Isso é bom? -Sim. 425 00:28:47,408 --> 00:28:48,618 É bom. 426 00:28:48,993 --> 00:28:50,286 Coma isso no seu caminho. 427 00:28:50,537 --> 00:28:51,538 Obrigada, mãe. 428 00:28:53,331 --> 00:28:54,332 Pai. 429 00:28:54,582 --> 00:28:55,583 Eu estou saindo. 430 00:28:55,667 --> 00:28:56,668 OK. 431 00:28:59,003 --> 00:29:00,463 Divirta-se. 432 00:29:00,547 --> 00:29:02,257 -Ok. -Bom. 433 00:29:02,340 --> 00:29:03,550 Me ligue. 434 00:29:03,842 --> 00:29:04,843 Eu vou. 435 00:29:04,926 --> 00:29:06,928 Ela vai se sair bem. 436 00:29:07,095 --> 00:29:08,429 -Estou indo. -Ok. 437 00:29:08,513 --> 00:29:09,514 Boa viagem. 438 00:29:25,822 --> 00:29:26,823 Por que? 439 00:29:28,908 --> 00:29:29,993 É apenas... 440 00:29:30,618 --> 00:29:31,744 Ela está estranha, não está? 441 00:29:32,120 --> 00:29:33,121 O que é estranho? 442 00:29:34,414 --> 00:29:36,040 Algo está acontecendo com ela? 443 00:29:36,875 --> 00:29:39,752 Ela está ocupada, então ela só precisa de um tempo sozinha. 444 00:29:40,169 --> 00:29:41,588 Apenas feche os olhos para isso. 445 00:29:41,671 --> 00:29:42,839 Vamos comer gimbap. 446 00:29:44,841 --> 00:29:45,842 Vou servir um pouco para você. 447 00:30:00,857 --> 00:30:03,443 {\an8}"Caso de afogamento de um homem de 30 anos no rio Han" 448 00:30:03,526 --> 00:30:04,527 {\an8}"Moon Dongsu" 449 00:30:04,611 --> 00:30:06,112 {\an8}"Gerente do Centro de Meditação GY" 450 00:30:08,239 --> 00:30:09,991 "morreu afogado no rio Han" 451 00:30:10,074 --> 00:30:12,285 “Sem ferimento, evidência, tatuagem da Comunidade Oryun?” 452 00:30:16,998 --> 00:30:17,999 Alô, Dra.Yoon. 453 00:30:18,541 --> 00:30:19,542 Sim. 454 00:30:19,626 --> 00:30:20,960 OK. Eu estarei aí. 455 00:30:23,630 --> 00:30:24,631 Onde você está indo? 456 00:30:25,423 --> 00:30:27,634 Ouvir o resultado da autópsia do caso de ontem. 457 00:30:27,717 --> 00:30:29,719 Deixe-me acompanhá-lo, então. 458 00:30:30,553 --> 00:30:31,721 Você não precisa vir. 459 00:30:31,930 --> 00:30:33,473 Caramba. 460 00:30:34,223 --> 00:30:36,893 Você é tão chato para um detetive. 461 00:30:37,602 --> 00:30:38,770 Você ainda não entendeu? 462 00:30:39,062 --> 00:30:41,064 Sou uma chave mestra nas investigações. 463 00:30:41,147 --> 00:30:42,148 Vamos. 464 00:30:59,082 --> 00:31:00,375 -Você está aqui. -Sim. 465 00:31:04,420 --> 00:31:05,421 O que é que foi isso? 466 00:31:07,006 --> 00:31:08,716 Ele é um homem inesperadamente popular? 467 00:31:12,679 --> 00:31:14,180 A autópsia terminou? 468 00:31:14,931 --> 00:31:16,057 Sim, agora mesmo. 469 00:31:17,350 --> 00:31:19,143 Ele morreu afogado, certo? 470 00:31:20,061 --> 00:31:21,062 Certo. 471 00:31:22,647 --> 00:31:23,648 Mas 472 00:31:25,441 --> 00:31:27,110 ele não morreu no rio. 473 00:31:28,528 --> 00:31:29,737 Se ele morreu no rio, 474 00:31:29,821 --> 00:31:32,156 deveria haver plâncton em seu estômago, 475 00:31:33,700 --> 00:31:34,784 mas não encontramos nada. 476 00:31:35,660 --> 00:31:36,661 Então? 477 00:31:36,786 --> 00:31:39,038 Ele se afogou em outro lugar, 478 00:31:39,831 --> 00:31:41,708 e seu corpo foi jogado no rio. 479 00:31:42,792 --> 00:31:44,544 Então, é um homicídio, certo? 480 00:31:46,212 --> 00:31:48,381 Se ele foi forçado a se afogar, 481 00:31:49,549 --> 00:31:50,842 hematomas no corpo 482 00:31:51,259 --> 00:31:53,845 ou ingredientes anestésicos no sangue devem ser encontrados. 483 00:31:54,303 --> 00:31:55,430 Mas não havia nada. 484 00:31:56,556 --> 00:31:59,475 A vítima era instrutor de natação de sobrevivência. 485 00:32:03,688 --> 00:32:05,690 Eu realmente não sei como ele morreu. 486 00:32:10,445 --> 00:32:11,654 Isso é um emblema 487 00:32:13,698 --> 00:32:14,991 da Comunidade Oryun. 488 00:32:15,324 --> 00:32:16,367 Onde isso foi encontrado? 489 00:32:16,868 --> 00:32:17,869 Aqui. 490 00:32:23,624 --> 00:32:24,667 Como você sabe disso? 491 00:32:26,294 --> 00:32:28,296 Eu descobri sozinho. 492 00:32:29,338 --> 00:32:30,882 Porque vocês não compartilham 493 00:32:31,215 --> 00:32:32,633 qualquer informação comigo. 494 00:32:41,851 --> 00:32:43,311 Vamos compartilhar 495 00:32:43,978 --> 00:32:45,480 o que está acontecendo a partir de agora. 496 00:32:45,772 --> 00:32:47,482 Este não é o tipo de caso 497 00:32:47,565 --> 00:32:49,067 que você poderia fuçar. 498 00:32:49,567 --> 00:32:52,195 A honra do pai da Ganghyun depende deste caso. 499 00:32:53,404 --> 00:32:56,866 E também por capturar um líder de seita que matou jovens inocentes. 500 00:32:57,700 --> 00:32:59,869 Vou aproveitar tudo o que tenho 501 00:32:59,952 --> 00:33:01,704 para resolver este caso, 502 00:33:02,622 --> 00:33:04,624 você me ajudando ou não. 503 00:33:17,762 --> 00:33:20,306 "Motel Samseonjang" 504 00:33:24,102 --> 00:33:25,103 {\an8}Polícia. 505 00:33:27,146 --> 00:33:29,398 Onde estão as câmeras de segurança aqui? 506 00:33:29,482 --> 00:33:31,776 No estacionamento e na entrada. 507 00:33:31,859 --> 00:33:32,944 Posso verificá-las? 508 00:33:33,194 --> 00:33:34,987 Ninguém morreu aqui. 509 00:33:35,071 --> 00:33:36,405 Por que vocês me incomodam? 510 00:33:37,240 --> 00:33:38,241 Nós? 511 00:33:38,324 --> 00:33:41,077 Uma detetive veio aqui e pegou a filmagem. 512 00:33:45,039 --> 00:33:47,041 Por favor, deixe-me verificar também. 513 00:33:51,295 --> 00:33:55,758 Duas pessoas relacionadas à Comunidade Oryun morreram no mesmo dia. 514 00:33:56,425 --> 00:33:59,804 {\an8}Lee Seongwook é um gerente e um membro importante da comunidade. 515 00:33:59,887 --> 00:34:02,640 {\an8}Moon Dongsu é o gerente do Centro de Meditação GY, 516 00:34:02,723 --> 00:34:04,976 {\an8}que recruta os novos crentes da Oryun. 517 00:34:05,810 --> 00:34:08,896 Algo deve estar acontecendo nesta comunidade. 518 00:34:10,523 --> 00:34:12,525 Você está investigando o caso do Moon, certo? 519 00:34:12,650 --> 00:34:13,734 O que houve? 520 00:34:14,944 --> 00:34:17,321 Tem mensagens entre Lee e Moon. 521 00:34:17,655 --> 00:34:19,782 Eles estão no Telgram, então estamos analisando agora. 522 00:34:21,200 --> 00:34:22,410 Qual é a causa da morte 523 00:34:23,202 --> 00:34:24,203 do Moon Dongsu? 524 00:34:25,705 --> 00:34:26,789 É afogamento. 525 00:34:27,039 --> 00:34:28,624 Seu corpo foi encontrado no rio, 526 00:34:28,708 --> 00:34:30,376 mas parece que ele foi morto em outro lugar. 527 00:34:32,879 --> 00:34:34,547 Como o Lee Seongwook morreu? 528 00:34:39,260 --> 00:34:41,095 Você pode contar a ele. Ele também está no time 1. 529 00:34:44,348 --> 00:34:45,850 Ele pulou para a morte. 530 00:34:46,225 --> 00:34:47,977 Uma carta de suicídio estava em seu bolso. 531 00:34:52,857 --> 00:34:54,692 Também pegamos as imagens da câmera de segurança 532 00:34:54,775 --> 00:34:55,902 do motel em que ele ficou. 533 00:34:56,110 --> 00:34:57,320 Vou abrir. 534 00:34:57,403 --> 00:34:58,404 Ok. 535 00:35:08,247 --> 00:35:10,875 Este carro é propriedade do Centro de Meditação GY. 536 00:35:15,713 --> 00:35:17,882 Se esses caras mataram o Lee Seongwook-- 537 00:35:18,257 --> 00:35:19,884 Nenhuma câmera de segurança está neste local, 538 00:35:19,967 --> 00:35:21,469 então não podemos provar o assassinato. 539 00:35:22,136 --> 00:35:24,138 E é difícil identificá-los com isso. 540 00:35:25,556 --> 00:35:26,557 Mas esta filmagem 541 00:35:28,601 --> 00:35:31,062 parece ter sido verificada pela Ganghyun ontem. 542 00:35:31,145 --> 00:35:32,146 O quê? 543 00:35:33,564 --> 00:35:34,565 Você sabe 544 00:35:35,608 --> 00:35:36,692 onde a Ganghyun está agora? 545 00:35:38,152 --> 00:35:41,155 Pode ser difícil falar com ela. Ela está em uma estadia no templo. 546 00:35:43,407 --> 00:35:44,492 Isso é complicado. 547 00:35:44,575 --> 00:35:46,619 Você será encaminhado para o correio de voz... 548 00:35:46,702 --> 00:35:48,162 O que está acontecendo? 549 00:35:48,704 --> 00:35:50,164 Esta carta parece estranha. 550 00:35:50,623 --> 00:35:53,209 O que há de estranho nela? Confirmamos sua caligrafia. 551 00:35:53,292 --> 00:35:55,419 Essa história não faz sentido. 552 00:35:56,921 --> 00:35:58,464 Ele está sempre um pouco fora do comum. 553 00:36:00,049 --> 00:36:01,842 Tem sido uma vida humilde. 554 00:36:01,926 --> 00:36:03,386 Eu vivia frugalmente. 555 00:36:03,636 --> 00:36:04,637 Sinto muito pela minha esposa 556 00:36:04,720 --> 00:36:06,222 que sempre se importou comigo. 557 00:36:06,305 --> 00:36:08,724 Eu queria ser um doador, 558 00:36:08,808 --> 00:36:10,476 mas não importa o quão frugalmente eu vivi 559 00:36:10,559 --> 00:36:13,229 e trabalhei duro, eu não poderia ser rico o suficiente. 560 00:36:13,771 --> 00:36:15,982 Agora é a hora de descarregar tudo. 561 00:36:16,482 --> 00:36:17,566 -Maldição! -Caramba. 562 00:36:17,858 --> 00:36:19,277 Meu Deus. 563 00:36:19,527 --> 00:36:20,528 Eu consegui de novo! 564 00:36:21,696 --> 00:36:22,863 Eu sou tão... 565 00:36:23,239 --> 00:36:24,240 Eu sou... realmente... 566 00:36:24,323 --> 00:36:25,616 Sou um gênio nato? 567 00:36:25,700 --> 00:36:27,285 O que diabos é desta vez? 568 00:36:27,368 --> 00:36:29,078 Venha dar uma olhada. Vamos lá. 569 00:36:29,370 --> 00:36:30,371 Olha. 570 00:36:30,746 --> 00:36:31,747 O quê? 571 00:36:40,256 --> 00:36:44,510 "Autópsia, por favor." 572 00:36:47,972 --> 00:36:49,390 Autópsia, por favor. 573 00:36:56,564 --> 00:36:57,565 Bom trabalho. 574 00:37:04,488 --> 00:37:05,614 Você sabe 575 00:37:07,616 --> 00:37:08,701 quem são essas pessoas? 576 00:37:14,290 --> 00:37:16,667 Eles poderiam ter matado seu marido. 577 00:37:22,798 --> 00:37:24,717 Esta é a carta de suicídio dele. 578 00:37:25,634 --> 00:37:26,635 {\an8}Por favor concorde 579 00:37:27,762 --> 00:37:28,763 com a autópsia. 580 00:37:28,971 --> 00:37:30,014 Você não sabe bem 581 00:37:31,891 --> 00:37:33,100 sobre a Comunidade Oryun. 582 00:37:35,186 --> 00:37:37,271 A doutrina primária da Comunidade Oryun 583 00:37:37,521 --> 00:37:38,647 nunca é deixar uma faca 584 00:37:38,939 --> 00:37:40,733 cortar um corpo humano. 585 00:37:42,443 --> 00:37:43,986 Eu sou uma membra desta comunidade. 586 00:37:45,321 --> 00:37:47,073 Eu o conheci lá. 587 00:37:48,866 --> 00:37:50,910 Você não quer pegar o culpado? 588 00:37:50,993 --> 00:37:52,244 Meu marido 589 00:37:53,537 --> 00:37:55,247 apenas recebeu uma resposta. 590 00:38:04,423 --> 00:38:07,426 "Oryun, as cinco virtudes mais importantes do confucionismo" 591 00:38:12,723 --> 00:38:13,808 {\an8}"Centro de Meditação GY" 592 00:38:16,018 --> 00:38:18,521 {\an8}Você está passando por momentos difíceis todos os dias? 593 00:38:18,604 --> 00:38:21,482 {\an8}Você tem uma dor que não pode contar a ninguém? 594 00:38:21,899 --> 00:38:23,359 {\an8}Estamos aqui por você. 595 00:38:23,943 --> 00:38:25,444 Traremos paz à sua mente. 596 00:38:25,528 --> 00:38:28,280 Não entendo para que serve esta comunidade. 597 00:38:30,449 --> 00:38:31,450 Sr. Choi. 598 00:38:31,617 --> 00:38:32,618 Descobriu alguma coisa? 599 00:38:33,077 --> 00:38:34,078 Sim. 600 00:38:34,412 --> 00:38:36,288 Um homem chamado Bori, da comunidade Oryun, 601 00:38:36,455 --> 00:38:39,291 é popular entre os empresários atualmente. 602 00:38:40,543 --> 00:38:41,544 Bo... o quê? 603 00:38:41,794 --> 00:38:42,795 Bori? 604 00:38:43,295 --> 00:38:44,964 Significa “eu percebi”. 605 00:38:46,632 --> 00:38:49,385 {\an8}Parece muito supersticioso. 606 00:38:50,136 --> 00:38:51,929 Para fazer uma refeição com o Bori, 607 00:38:52,179 --> 00:38:53,764 eles deveriam pagar 100 milhões de won. 608 00:38:53,848 --> 00:38:54,849 100 milhões de won? 609 00:38:55,808 --> 00:38:57,518 Ele é o Warren Buffett ou alguém? 610 00:38:58,811 --> 00:39:00,396 Então, quem diabos é Bori? 611 00:39:00,479 --> 00:39:02,064 Pouco se sabe sobre ele. 612 00:39:02,440 --> 00:39:04,358 Ele está se cobrindo completamente, 613 00:39:04,984 --> 00:39:06,986 então ninguém sabe seu nome verdadeiro. 614 00:39:07,903 --> 00:39:10,156 A comunidade Oryun foi fundada há cerca de 5 anos. 615 00:39:11,490 --> 00:39:13,534 Mas... 616 00:39:13,617 --> 00:39:16,996 muitos membros da comunidade cometeram suicídio. 617 00:39:19,331 --> 00:39:21,208 Então, preciso descobrir o porquê. 618 00:39:21,834 --> 00:39:24,170 Este caso parece muito perigoso. 619 00:39:25,337 --> 00:39:26,881 Eu não quero que você se envolva. 620 00:39:28,215 --> 00:39:30,384 Então... 621 00:39:31,510 --> 00:39:32,887 deixe-me pedir a você um favor. 622 00:39:44,064 --> 00:39:45,816 "Na Han Won" 623 00:39:59,788 --> 00:40:02,124 Então, este é o cenário da exploração? 624 00:40:04,043 --> 00:40:05,419 Alguém precisa de um policial? 625 00:40:06,086 --> 00:40:07,171 A polícia está aqui. 626 00:40:08,547 --> 00:40:09,548 Se você precisa de um policial, 627 00:40:09,840 --> 00:40:10,841 Levante sua mão. 628 00:40:12,009 --> 00:40:13,302 "Centro de Meditação GY" 629 00:40:22,353 --> 00:40:23,896 Saiam, pessoal. 630 00:40:30,027 --> 00:40:31,028 Devemos ir? 631 00:40:38,702 --> 00:40:40,162 Quem é Bori? 632 00:40:42,039 --> 00:40:43,040 Sr. Bori? 633 00:40:52,925 --> 00:40:54,426 Eu sou o fundador deste lugar. 634 00:40:55,678 --> 00:40:57,972 Você é tão jovem e bonito para um líder de culto. 635 00:40:59,431 --> 00:41:01,725 Essas pessoas são pagas adequadamente pelo seu trabalho? 636 00:41:01,934 --> 00:41:02,935 Todos nós 637 00:41:03,310 --> 00:41:05,521 estamos trabalhando para deixar esta espiral mortal. 638 00:41:06,397 --> 00:41:07,523 Vale mais do que-- 639 00:41:07,606 --> 00:41:09,692 Nada vale mais do que dinheiro no capitalismo. 640 00:41:11,986 --> 00:41:13,779 Isso é o que cultivamos aqui. 641 00:41:14,780 --> 00:41:15,781 Experimente. 642 00:41:17,491 --> 00:41:18,492 Não, obrigado. 643 00:41:18,993 --> 00:41:20,160 E se você a envenenou? 644 00:41:30,504 --> 00:41:31,630 "Centro de Meditação GY" 645 00:41:32,256 --> 00:41:33,465 "Quarto 201 Lee Soeun" 646 00:41:33,757 --> 00:41:37,386 Por favor, vão para seus quartos e voltem depois de desfazer as malas. 647 00:42:24,933 --> 00:42:26,226 Por favor, entre. 648 00:42:28,228 --> 00:42:29,229 OK. 649 00:42:42,660 --> 00:42:44,078 Espere aqui, por favor. 650 00:42:44,662 --> 00:42:46,080 Eu irei me trocar. 651 00:42:46,789 --> 00:42:48,457 Claro. Sem pressa. 652 00:42:48,707 --> 00:42:49,917 Tenho muito tempo. 653 00:43:17,277 --> 00:43:18,278 Você recebeu uma ligação, senhor. 654 00:43:26,453 --> 00:43:27,871 Jin Isoo está aqui. 655 00:43:28,288 --> 00:43:30,833 Bem-vindos ao Na Han Won, pessoal. 656 00:43:34,920 --> 00:43:37,548 Em primeiro lugar, iremos recolher os seus celulares 657 00:43:37,631 --> 00:43:38,757 nesta caixa. 658 00:43:40,217 --> 00:43:41,719 Durante a sua estadia aqui, 659 00:43:42,052 --> 00:43:43,846 você aprenderá 660 00:43:43,929 --> 00:43:45,889 como deixar as espirais mortais 661 00:43:46,348 --> 00:43:48,517 neste mundo. 662 00:44:03,407 --> 00:44:06,243 Agora, despeje todos os seus pensamentos que te incomodam 663 00:44:07,327 --> 00:44:08,537 neste papel. 664 00:44:09,037 --> 00:44:11,039 Se você escrevê-los com sinceridade, 665 00:44:11,331 --> 00:44:13,500 Bori te dará uma resposta. 666 00:44:15,461 --> 00:44:16,795 Passe, por favor. 667 00:44:21,258 --> 00:44:22,926 Não aguento mais. 668 00:44:23,927 --> 00:44:25,429 Por favor, me dê uma resposta. 669 00:44:26,430 --> 00:44:28,640 {\an8}Bori, por favor me selecione. 670 00:44:48,744 --> 00:44:49,745 "Lee Soeun" 671 00:45:08,764 --> 00:45:09,765 Cheira bem, certo? 672 00:45:09,848 --> 00:45:11,517 Eu só bebo café. 673 00:45:17,773 --> 00:45:19,233 O Lee Seongwook foi encontrado morto. 674 00:45:20,609 --> 00:45:21,777 Eu ouvi isso. 675 00:45:22,569 --> 00:45:23,570 Isso é... 676 00:45:24,947 --> 00:45:25,948 muito ruim. 677 00:45:26,031 --> 00:45:27,324 Por que tantas pessoas aqui 678 00:45:28,242 --> 00:45:29,868 cometem suicídio? 679 00:45:34,665 --> 00:45:36,667 Porque eles me entenderam mal. 680 00:45:39,002 --> 00:45:40,838 Neste mundo existem pessoas especiais. 681 00:45:42,422 --> 00:45:44,758 Algumas pessoas lêem o fluxo da economia mundial. 682 00:45:45,676 --> 00:45:47,761 Alguns criam ideias geniais, 683 00:45:48,929 --> 00:45:50,097 e algumas pessoas como eu 684 00:45:50,597 --> 00:45:52,766 percebem a verdade sobre a vida e a morte. 685 00:45:58,272 --> 00:45:59,648 Fui criado em um orfanato. 686 00:46:02,067 --> 00:46:03,944 Sempre invejei outras pessoas. 687 00:46:06,029 --> 00:46:08,532 -Mãe. -Crianças com os pais, 688 00:46:09,157 --> 00:46:10,200 aqueles criados em casa, 689 00:46:10,284 --> 00:46:12,327 -Estou saindo. -Tudo bem. 690 00:46:12,995 --> 00:46:15,455 e crianças sortudas que não precisam 691 00:46:18,000 --> 00:46:19,084 de simpatia de outras pessoas. 692 00:46:21,879 --> 00:46:24,006 Todo mundo tem que sair do orfanato aos 18 anos. 693 00:46:25,382 --> 00:46:27,509 Fui para um canteiro de obras. 694 00:46:27,926 --> 00:46:29,636 Trabalhei sinceramente no início, 695 00:46:30,679 --> 00:46:33,098 mas um ressentimento começou a crescer em minha mente. 696 00:46:33,557 --> 00:46:35,809 "Por que eu deveria viver assim?" 697 00:46:36,810 --> 00:46:38,103 "Eu quero ser rico." 698 00:46:39,438 --> 00:46:41,982 "Eu só ficaria feliz se tivesse muito dinheiro." 699 00:46:43,567 --> 00:46:46,778 Então decidi trabalhar em uma empresa onde qualquer pessoa pudesse trabalhar. 700 00:46:47,446 --> 00:46:48,906 Era um trabalho de venda em pirâmide. 701 00:46:50,324 --> 00:46:51,325 Sim. 702 00:46:51,533 --> 00:46:53,118 Isso causou uma conclusão precipitada. 703 00:46:54,494 --> 00:46:55,787 Fiquei com uma dívida enorme. 704 00:46:56,872 --> 00:46:59,041 Depois de ser expulso do quarto alugado, 705 00:47:00,918 --> 00:47:02,836 Pensei nisso pela primeira vez. 706 00:47:03,712 --> 00:47:04,713 {\an8}"Eu deveria simplesmente morrer?" 707 00:47:06,882 --> 00:47:08,216 "Como devo me matar?" 708 00:47:09,760 --> 00:47:10,969 Eu estava pensando sobre isso... 709 00:47:13,221 --> 00:47:15,140 quando cheguei à grande conclusão. 710 00:47:44,628 --> 00:47:46,338 Então, eu finalmente percebi 711 00:47:46,838 --> 00:47:49,257 que eu já tinha vivido outras cinco vidas antes. 712 00:47:56,974 --> 00:48:01,061 {\an8}"Hanyang, 1443 D.C." 713 00:48:02,813 --> 00:48:04,606 {\an8}"Seongju, 1866 D.C." 714 00:48:06,191 --> 00:48:10,904 {\an8}"Gyeongseong, D.C 1932" 715 00:48:15,742 --> 00:48:17,160 {\an8}"Seul, D.C 1967" 716 00:48:20,789 --> 00:48:22,916 {\an8}Todos disseram que eu morreria, mas eu sobrevivi. 717 00:48:24,251 --> 00:48:26,128 Eu decidi viver 718 00:48:26,962 --> 00:48:28,505 para espalhar a minha enorme realização. 719 00:48:28,839 --> 00:48:31,425 Eu ajudo pessoas desesperadas dizendo a eles 720 00:48:32,592 --> 00:48:33,802 há uma próxima vida. 721 00:48:34,469 --> 00:48:36,304 Mas algumas pessoas entenderam mal isso... 722 00:48:38,306 --> 00:48:39,891 e cometeram suicídio. 723 00:48:40,058 --> 00:48:41,727 Nossa, eu quase adormeci. 724 00:48:43,478 --> 00:48:45,981 Pelo menos, não é como “Eu sou o Deus”. 725 00:48:46,064 --> 00:48:47,149 Estou feliz com isso. 726 00:48:47,816 --> 00:48:48,817 Mas mesmo assim, 727 00:48:49,484 --> 00:48:51,069 é apenas uma besteira bem feita. 728 00:48:51,153 --> 00:48:52,154 Sr. Jin Isoo. 729 00:48:53,739 --> 00:48:55,449 Você está vivendo a segunda agora. 730 00:48:56,283 --> 00:48:58,535 Na vida anterior-- 731 00:48:58,618 --> 00:48:59,619 Chega. 732 00:48:59,703 --> 00:49:01,413 Pare de falar sobre isso. 733 00:49:01,496 --> 00:49:03,415 Você perdeu sua mãe quando era jovem. 734 00:49:08,045 --> 00:49:09,588 Ela era uma mulher calorosa e gentil, 735 00:49:13,008 --> 00:49:14,384 mas ela cometeu suicídio. 736 00:49:16,762 --> 00:49:18,513 Você não sente falta da sua mãe? 737 00:49:20,223 --> 00:49:22,059 Ela está vivendo sua próxima vida agora. 738 00:49:29,316 --> 00:49:31,193 Você pode precisar de algum tempo para pensar. 739 00:49:32,778 --> 00:49:35,614 Que tal ficar aqui por alguns dias? 740 00:49:49,086 --> 00:49:50,087 Uau. 741 00:49:50,545 --> 00:49:51,838 Yeji, você come tão bem. 742 00:49:52,506 --> 00:49:53,632 Está bom? 743 00:49:54,466 --> 00:49:55,467 Sim. 744 00:49:56,218 --> 00:49:57,302 Aqui, 745 00:49:58,261 --> 00:50:00,222 Eu como e durmo 746 00:50:00,514 --> 00:50:01,640 melhor que o normal. 747 00:50:02,099 --> 00:50:03,975 Você se sente confortável aqui. 748 00:50:04,309 --> 00:50:05,310 Certo. 749 00:50:08,230 --> 00:50:09,231 Bem... 750 00:50:10,732 --> 00:50:11,733 Eu... 751 00:50:12,317 --> 00:50:15,612 fui guiada aqui por um gerente chamado Moon Dongsu, 752 00:50:16,238 --> 00:50:17,614 mas não consigo encontrá-lo. 753 00:50:19,407 --> 00:50:21,118 Oh, Sr. Moon. 754 00:50:21,785 --> 00:50:23,620 Certo. Esses dias, 755 00:50:24,538 --> 00:50:25,622 ele não está por aqui. 756 00:50:25,705 --> 00:50:27,332 Ele foi chamado pelo Bori 757 00:50:27,415 --> 00:50:29,126 e foi para sua residência particular. 758 00:50:29,334 --> 00:50:30,877 Não o vi desde então. 759 00:50:30,961 --> 00:50:32,629 Sua bagagem ainda está em seu quarto. 760 00:50:32,754 --> 00:50:35,715 Ele pode ter alguns assuntos urgentes. 761 00:50:38,135 --> 00:50:39,761 Bem... 762 00:50:41,513 --> 00:50:42,722 Como eu posso 763 00:50:43,515 --> 00:50:44,516 encontrar 764 00:50:45,517 --> 00:50:46,852 o Bori? 765 00:50:51,022 --> 00:50:52,524 Oh. 766 00:50:52,774 --> 00:50:54,442 É sua primeira vez aqui, certo? 767 00:50:54,734 --> 00:50:57,863 A Yeji está aqui pela terceira vez, mas ainda não o conheceu. 768 00:51:01,366 --> 00:51:02,367 Entendi. 769 00:51:11,626 --> 00:51:14,921 Escreva seu desejo há muito estimado. 770 00:51:15,797 --> 00:51:17,174 Seu desejo sincero 771 00:51:18,341 --> 00:51:19,843 alcançará o Céu. 772 00:51:25,682 --> 00:51:27,058 {\an8}"Justiça" 773 00:51:29,227 --> 00:51:30,604 {\an8}"Próxima vida" 774 00:51:57,547 --> 00:51:59,049 Para encerrar, 775 00:51:59,382 --> 00:52:01,343 nós te damos um chá de paz. 776 00:52:02,219 --> 00:52:05,347 Você vai dormir bem esta noite 777 00:52:05,931 --> 00:52:07,682 sem agonia. 778 00:53:24,175 --> 00:53:25,468 Como você... 779 00:53:28,513 --> 00:53:30,181 veio aqui? 780 00:53:38,148 --> 00:53:39,524 Meu pai está desaparecido 781 00:53:40,984 --> 00:53:43,445 depois de pedir dinheiro emprestado a agiotas. 782 00:53:45,905 --> 00:53:46,906 Mãe 783 00:53:47,741 --> 00:53:48,742 e eu... 784 00:53:52,287 --> 00:53:54,331 tentamos de tudo para pagar de volta, 785 00:53:57,542 --> 00:53:59,461 mas só continuou crescendo dia após dia. 786 00:54:02,881 --> 00:54:05,800 Eu só estava pensando em morrer enquanto dormia, 787 00:54:07,010 --> 00:54:08,845 e aconteceu de eu conhecer o Bori. 788 00:54:09,929 --> 00:54:12,474 Se eu pudesse nascer em uma família rica na minha próxima vida, 789 00:54:13,433 --> 00:54:14,809 Estou disposto a morrer a qualquer momento. 790 00:54:14,893 --> 00:54:16,561 Não é assustador morrer, 791 00:54:16,728 --> 00:54:18,146 é assustador viver, 792 00:54:18,730 --> 00:54:19,731 não é? 793 00:54:22,567 --> 00:54:24,861 Eles disseram que eu preciso fazer uma oferta, 794 00:54:25,779 --> 00:54:27,405 então eu pedi mais dinheiro emprestado 795 00:54:28,948 --> 00:54:29,949 mas 796 00:54:32,077 --> 00:54:34,412 Ainda não recebi nenhuma resposta do Bori. 797 00:54:39,459 --> 00:54:40,543 Talvez eu precise pagar 798 00:54:41,044 --> 00:54:42,295 mais dinheiro para conseguir. 799 00:59:06,684 --> 00:59:07,685 Jin? 800 00:59:09,937 --> 00:59:10,938 Por quê você está aqui? 801 00:59:11,856 --> 00:59:12,899 E por que você está aqui? 802 00:59:13,149 --> 00:59:14,150 Saia. 803 00:59:14,233 --> 00:59:15,360 Você chama isso de estadia no templo? 804 00:59:15,443 --> 00:59:17,278 O que é esse cabelo? Droga. 805 00:59:30,958 --> 00:59:32,794 Pare de brincar. 806 00:59:32,960 --> 00:59:34,921 Me diga por que você está aqui. 807 00:59:35,254 --> 00:59:36,881 Para ser salvo e... 808 00:59:37,548 --> 00:59:40,051 Eu me perguntei quem é o Bori. 809 00:59:44,180 --> 00:59:45,181 Você o conheceu? 810 00:59:45,515 --> 00:59:46,516 Claro. 811 00:59:48,184 --> 00:59:50,311 Ouvi dizer que você precisa subir de nível para conhecê-lo. 812 00:59:50,728 --> 00:59:52,980 Eu nasci em alto nível, sabe? 813 00:59:53,064 --> 00:59:54,273 Onde estão os meus chinelos? 814 00:59:57,902 --> 00:59:59,696 Sobre o que você falou? 815 00:59:59,821 --> 01:00:00,822 Isso foi só... 816 01:00:01,489 --> 01:00:02,782 uma besteira bem feita. 817 01:00:03,366 --> 01:00:04,367 Isso não é importante agora. 818 01:00:04,826 --> 01:00:07,036 Não é o rio onde o Moon não foi morto. 819 01:00:07,578 --> 01:00:09,789 Ele foi afogado primeiro e jogado no rio. 820 01:00:10,248 --> 01:00:11,249 Isso mesmo. 821 01:00:12,125 --> 01:00:13,251 Eu acho que esse lugar 822 01:00:14,585 --> 01:00:15,586 é o local do assassinato. 823 01:00:33,229 --> 01:00:34,564 E quanto ao Lee Seongwook? 824 01:00:35,356 --> 01:00:37,859 Será encerrado como caso de suicídio. 825 01:00:39,736 --> 01:00:41,112 Posso perguntar por que ele estava... 826 01:00:42,655 --> 01:00:43,740 Ele era muito ganancioso. 827 01:00:44,657 --> 01:00:46,117 Eu o avisei que ele poderia 828 01:00:46,200 --> 01:00:47,243 se machucar com sua ganância. 829 01:00:47,535 --> 01:00:50,663 O que você fez com o Jin Isoo? 830 01:00:51,622 --> 01:00:53,416 Eu joguei uma pedra para ele. 831 01:00:54,000 --> 01:00:56,461 Você perdeu sua mãe quando era jovem. 832 01:00:59,630 --> 01:01:00,798 Ela cometeu suicídio. 833 01:01:03,384 --> 01:01:04,719 Você não sente falta da sua mãe? 834 01:01:06,929 --> 01:01:08,931 Você pode precisar de algum tempo para pensar. 835 01:01:10,475 --> 01:01:13,186 Que tal ficar aqui por alguns dias? 836 01:01:21,944 --> 01:01:22,945 Ah, eu deveria? 837 01:01:23,988 --> 01:01:25,531 Um filho de rico e imaturo 838 01:01:25,615 --> 01:01:27,325 não é grande coisa para você. 839 01:01:28,743 --> 01:01:30,870 Tem esse 840 01:01:31,788 --> 01:01:32,789 que realmente me incomoda. 841 01:01:34,749 --> 01:01:35,875 Moon Dongsu 842 01:01:36,584 --> 01:01:38,753 desapareceu depois de vir aqui para ver o Bori. 843 01:01:43,216 --> 01:01:44,300 Ele deve ter matado 844 01:01:45,009 --> 01:01:46,093 em algum lugar aqui dentro. 845 01:01:46,177 --> 01:01:47,178 "Verificação de antecedentes" 846 01:01:47,512 --> 01:01:48,638 Lee Ganghyun. 847 01:01:49,764 --> 01:01:51,265 Ela é filha do Lee Hyungjun. 848 01:01:52,183 --> 01:01:53,935 Eu a excluí deste caso, 849 01:01:54,018 --> 01:01:56,270 mas não sei onde ela está. 850 01:02:09,450 --> 01:02:10,618 Saia daqui imediatamente. 851 01:02:10,743 --> 01:02:11,828 Você sai daqui primeiro. 852 01:02:11,911 --> 01:02:13,412 Este lugar é muito perigoso. 853 01:02:13,496 --> 01:02:15,832 Eles não pegam leve com pessoas ricas e poderosas. 854 01:02:16,040 --> 01:02:18,459 Você veio para um lugar tão perigoso sozinha? 855 01:02:18,543 --> 01:02:20,211 Você nem contou para o Junyoung, não é? 856 01:02:22,088 --> 01:02:24,048 Este é o meu trabalho. 857 01:02:26,300 --> 01:02:28,135 Eles poderiam estar em perigo. 858 01:02:30,304 --> 01:02:31,305 Você... 859 01:02:32,181 --> 01:02:33,766 Você não confia em ninguém. 860 01:02:37,061 --> 01:02:39,647 Todo mundo está preocupado com você. E eu também sou seu amigo, 861 01:02:40,064 --> 01:02:41,065 não sou? 862 01:02:48,197 --> 01:02:49,198 Já chega. 863 01:02:53,870 --> 01:02:56,622 Tire uma foto e envie para o Junyoung. 864 01:02:56,914 --> 01:02:58,124 Eles pegaram o meu celular. 865 01:02:58,249 --> 01:02:59,250 O quê? 866 01:02:59,333 --> 01:03:01,627 Eles disseram que eu deveria renunciar ao mundo primeiro. 867 01:03:01,711 --> 01:03:03,421 Por que você deixou eles-- 868 01:03:27,486 --> 01:03:29,447 “Qual é o resultado da investigação do Isoo e a Ganghyun na comunidade Oryun?” 869 01:03:56,724 --> 01:03:58,434 {\an8}Tem alguma coisa aí, certo? 870 01:03:58,517 --> 01:03:59,560 {\an8}Onde está a Ganghyun? 871 01:03:59,644 --> 01:04:02,021 {\an8}O Sr. Jin entrou furtivamente na comunidade. 872 01:04:02,104 --> 01:04:03,105 {\an8}Jin! 873 01:04:03,189 --> 01:04:05,483 {\an8}Bori dará veneno às 9h. 874 01:04:05,566 --> 01:04:07,026 {\an8}-Vamos invadir o local. -OK. 875 01:04:07,109 --> 01:04:09,445 {\an8}Woohyuk fugirá após a cirurgia plástica. 876 01:04:09,528 --> 01:04:11,739 {\an8}Você se lembra daquele com ferimento penetrante? 877 01:04:11,822 --> 01:04:12,865 {\an8}Ele estava morto. 878 01:04:12,949 --> 01:04:13,950 {\an8}Levanta! 879 01:04:14,033 --> 01:04:15,660 {\an8}Quantas pessoas você matou? 880 01:04:15,743 --> 01:04:16,744 {\an8}Tudo isso é falso. 881 01:04:16,827 --> 01:04:18,829 {\an8}Quem vai se machucar se você continuar investigando? 882 01:04:18,913 --> 01:04:20,498 {\an8}Sra. Lee e o Isoo estão em perigo. 883 01:04:20,581 --> 01:04:21,832 {\an8}-Changun! -Nós 884 01:04:21,916 --> 01:04:22,917 vamos salvar a Ganghyun. 885 01:04:23,000 --> 01:04:25,211 -Vou trazer a equipe de suporte. Vai! -Sim, senhor. 886 01:04:25,294 --> 01:04:26,587 Você vai morrer aqui. 887 01:04:26,712 --> 01:04:27,797 Estamos aqui. Aguente firme! 888 01:04:27,922 --> 01:04:29,131 Acorde! 889 01:04:29,340 --> 01:04:30,675 Acorde, Ganghyun! 890 01:04:31,968 --> 01:04:33,970 Fique ligado no clipe bônus 891 01:04:43,938 --> 01:04:45,481 Você não tem permissão para estar aqui. 892 01:04:47,525 --> 01:04:49,068 Você sabe onde a Ganghyun está? 893 01:04:53,155 --> 01:04:54,782 Eu não consigo falar com ela. 894 01:04:55,825 --> 01:04:56,826 Me responda. 895 01:05:00,204 --> 01:05:02,415 Ouvi a notícia de que o Lee Seongwook morreu. 896 01:05:04,083 --> 01:05:06,419 Algo está acontecendo na Comunidade Oryun, certo? 897 01:05:06,544 --> 01:05:07,545 Certo? 898 01:05:10,381 --> 01:05:11,882 Não compartilhamos nada com-- 899 01:05:11,966 --> 01:05:12,967 Changun! 900 01:05:18,681 --> 01:05:21,350 A Ganghyun parece estar investigando sozinha agora. 901 01:05:21,892 --> 01:05:22,893 Você entendeu? 902 01:05:28,190 --> 01:05:29,316 Saia por favor. 903 01:05:39,744 --> 01:05:41,245 Por favor, proteja ela. 904 01:05:43,622 --> 01:05:44,707 Eu estou te pedindo. 905 01:05:52,965 --> 01:05:54,967 {\an8}Traduzido por JCSAOMELHOR 62373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.