Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,916 --> 00:00:28,002
{\an8}"Jin Isoo por Ahn Bohyun"
2
00:00:28,086 --> 00:00:30,964
{\an8}"Lee Ganghyun por Park Jihyun"
3
00:00:31,047 --> 00:00:33,925
{\an8}"Park Junyoung por Kang Sangjun
Choi Kyungjin por Kim Shinbi"
4
00:00:40,140 --> 00:00:42,642
{\an8}OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES
E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS.
5
00:00:42,767 --> 00:00:45,061
{\an8}ATORES MIRINS FORAM
FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS.
6
00:00:46,521 --> 00:00:49,649
Eu sou o Lee Seongwook,
o gerente da comunidade Oryun.
7
00:00:51,359 --> 00:00:52,527
Eu gostaria de encontrar você.
8
00:00:54,028 --> 00:00:55,029
Eu...
9
00:00:57,157 --> 00:00:58,783
irei revelar tudo.
10
00:01:45,955 --> 00:01:46,956
Espere.
11
00:01:47,040 --> 00:01:48,499
Por favor...
12
00:01:49,334 --> 00:01:50,335
Ei, espere. Eu vou...
13
00:01:50,668 --> 00:01:53,379
Vou ligar para o Bori agora. Espere.
14
00:01:53,796 --> 00:01:54,797
Espera.
15
00:02:29,624 --> 00:02:31,042
"Park Junyoung"
16
00:02:31,876 --> 00:02:32,877
Sim.
17
00:02:32,961 --> 00:02:35,421
Um cadáver foi encontrado
no rio Han.
18
00:02:35,838 --> 00:02:37,257
Eu vou pra lá. Eu estou por perto.
19
00:02:55,566 --> 00:02:56,567
{\an8}Polícia.
20
00:03:10,957 --> 00:03:12,333
“Cartão de identificação
Moon Dongsu”
21
00:03:13,334 --> 00:03:14,335
Ok, confirmado.
22
00:03:17,297 --> 00:03:18,298
Espere.
23
00:03:30,435 --> 00:03:33,688
"Um ano atrás"
24
00:03:40,236 --> 00:03:41,321
Entre.
25
00:03:43,197 --> 00:03:44,198
Chefe.
26
00:03:44,907 --> 00:03:46,117
Você não está com fome?
27
00:03:47,535 --> 00:03:48,536
Entre.
28
00:03:58,463 --> 00:04:00,340
Por que você ainda está trabalhando?
29
00:04:05,595 --> 00:04:07,847
Eu só tenho algo na minha mente.
30
00:04:09,807 --> 00:04:10,933
O que é?
31
00:04:11,476 --> 00:04:12,477
Ei.
32
00:04:13,603 --> 00:04:14,604
Caramba.
33
00:04:14,896 --> 00:04:15,897
Ei, Sra Lee.
34
00:04:15,980 --> 00:04:17,231
"Suicídio em massa em um motel"
35
00:04:17,315 --> 00:04:18,691
Não é da sua conta.
36
00:04:18,775 --> 00:04:20,109
-Tudo bem.
-Sente-se.
37
00:04:20,193 --> 00:04:21,235
"Suicídios"
38
00:04:21,319 --> 00:04:22,320
Está ficando empapado.
39
00:04:23,029 --> 00:04:24,989
Ele está aqui.
40
00:04:25,073 --> 00:04:26,657
Você se declara culpado?
41
00:04:32,497 --> 00:04:33,539
Pai.
42
00:04:50,181 --> 00:04:52,934
Você encontrou a carteira de identidade dele?
43
00:04:53,226 --> 00:04:54,227
Oh.
44
00:04:54,560 --> 00:04:55,561
Sim.
45
00:05:01,526 --> 00:05:02,944
É um caso de afogamento, certo?
46
00:05:05,154 --> 00:05:06,155
Junyoung.
47
00:05:09,075 --> 00:05:10,201
No corpo, eu vi...
48
00:05:11,953 --> 00:05:13,413
uma tatuagem da Comunidade Oryun.
49
00:05:28,761 --> 00:05:29,971
Meu filho, Dongsu,
50
00:05:30,304 --> 00:05:32,306
era originalmente um bom menino.
51
00:05:33,766 --> 00:05:35,309
Ele mudou no ano passado.
52
00:05:35,852 --> 00:05:38,354
Ele teve dificuldade em procurar emprego
53
00:05:38,729 --> 00:05:41,357
e de repente disse que iria
ingressar em um centro de meditação.
54
00:05:41,441 --> 00:05:42,984
Isso não é um centro de meditação.
55
00:05:46,070 --> 00:05:47,655
É uma espécie de religião falsa.
56
00:05:50,575 --> 00:05:53,494
Eles atraem estudantes,
dizendo que é um centro de meditação,
57
00:05:53,870 --> 00:05:55,538
e torna eles seus membros.
58
00:05:57,165 --> 00:05:59,125
-É chamada de Comunidade Oryun.
-Cala a boca!
59
00:05:59,208 --> 00:06:00,418
Dongsu não é tão bobo.
60
00:06:00,501 --> 00:06:02,920
Mãe, eu estive lá
para ver o que é.
61
00:06:03,045 --> 00:06:04,755
Para se estabelecer lá,
ele até usou nossos nomes
62
00:06:04,839 --> 00:06:06,507
para pedir dinheiro emprestado
a um agiota.
63
00:06:14,849 --> 00:06:16,517
"A falecida, Kim Seonyoung"
64
00:06:19,562 --> 00:06:20,646
Sinto muito, mãe.
65
00:06:24,066 --> 00:06:25,276
Agora eu sei...
66
00:06:29,655 --> 00:06:31,491
quão difícil sua vida foi.
67
00:06:35,620 --> 00:06:37,538
Eu realmente quero descobrir
68
00:06:42,293 --> 00:06:44,378
por que você teve que me deixar assim,
69
00:06:49,383 --> 00:06:50,843
mas vou parar com isso agora.
70
00:06:54,847 --> 00:06:56,516
Como meu nome que você me deu,
71
00:07:02,605 --> 00:07:04,524
Serei alguém útil neste mundo.
72
00:07:08,903 --> 00:07:10,321
Então, por favor, continue me observando.
73
00:07:18,246 --> 00:07:24,377
{\an8}"A falecida, Kim Seonyoung"
74
00:07:27,880 --> 00:07:28,881
Meu irmão...
75
00:07:29,966 --> 00:07:31,217
foi afogado até a morte?
76
00:07:35,012 --> 00:07:36,264
Por que você está tão surpresa?
77
00:07:36,472 --> 00:07:38,849
Porque é impossível.
78
00:07:38,933 --> 00:07:40,851
Ele era um instrutor de natação
de sobrevivência.
79
00:07:40,935 --> 00:07:42,728
A menos que ele estivesse
drogado ou algo assim,
80
00:07:42,812 --> 00:07:44,939
-ele não poderia morrer assim.
-Certo.
81
00:07:45,022 --> 00:07:47,358
Ele nadou pelo rio Han quatro vezes.
82
00:07:48,985 --> 00:07:49,986
Então,
83
00:07:51,028 --> 00:07:52,697
você concordaria com a autópsia dele?
84
00:07:52,989 --> 00:07:53,990
Não.
85
00:07:54,073 --> 00:07:56,158
-Seu irmão nos disse para não fazer isso.
-Mãe.
86
00:08:00,121 --> 00:08:01,122
Queremos a autópsia.
87
00:08:15,386 --> 00:08:17,305
É uma carta de suicídio.
88
00:08:21,559 --> 00:08:23,269
Sr. An.
89
00:08:28,399 --> 00:08:29,567
Envie para análise.
90
00:08:29,650 --> 00:08:30,651
Sim, senhor.
91
00:08:31,319 --> 00:08:32,320
Espere.
92
00:08:35,823 --> 00:08:37,283
"Chamadas perdidas, 010-0287-5974"
93
00:08:39,160 --> 00:08:40,161
OK.
94
00:08:40,786 --> 00:08:41,787
Vamos.
95
00:08:51,297 --> 00:08:52,548
"Lee Ganghyun"
96
00:08:59,263 --> 00:09:00,723
"Chefe Park Changun"
97
00:09:00,848 --> 00:09:01,849
Olá, senhor.
98
00:09:04,477 --> 00:09:05,478
Sim, senhor.
99
00:09:17,281 --> 00:09:18,783
Você conhece o Lee Seongwook, certo?
100
00:09:22,244 --> 00:09:23,496
Você o encontrou recentemente?
101
00:09:26,415 --> 00:09:28,417
-O que está acontecendo?
-Ele se matou.
102
00:09:29,293 --> 00:09:30,294
O quê?
103
00:09:30,378 --> 00:09:32,797
E a última pessoa
com quem ele falou foi você.
104
00:09:33,964 --> 00:09:34,965
Que isso.
105
00:09:35,341 --> 00:09:37,802
Ele cometeu suicídio?
106
00:09:38,803 --> 00:09:39,804
Quando?
107
00:09:40,346 --> 00:09:41,847
Onde e como ele morreu?
108
00:09:42,765 --> 00:09:44,016
Estou perguntando a você.
109
00:09:44,600 --> 00:09:46,185
Por que o seu número está no telefone dele?
110
00:09:46,852 --> 00:09:48,479
O que diabos você fez?
111
00:09:56,904 --> 00:09:58,864
O que está acontecendo?
112
00:10:01,867 --> 00:10:02,868
O que está acontecendo?
113
00:10:05,413 --> 00:10:08,374
Um cadáver foi encontrado no
canteiro de obras esta manhã,
114
00:10:09,250 --> 00:10:12,545
e encontrámos o nome da Lee
na lista de chamadas.
115
00:10:15,214 --> 00:10:16,757
Você conversou com o Lee Seongwook?
116
00:10:20,845 --> 00:10:21,846
Para quê?
117
00:10:22,430 --> 00:10:23,931
Qual foi o seu plano desta vez?
118
00:10:32,481 --> 00:10:34,275
Você já sabe
119
00:10:36,235 --> 00:10:37,486
que é o Lee Seongwook.
120
00:10:40,197 --> 00:10:41,657
Como você sabia disso?
121
00:10:43,325 --> 00:10:45,327
-Fui informado...
-O Chefe está aqui.
122
00:10:47,288 --> 00:10:48,998
De quem você recebeu o relatório?
123
00:10:50,583 --> 00:10:52,042
Isso não é da sua conta.
124
00:10:52,793 --> 00:10:53,794
O que aconteceu?
125
00:10:55,004 --> 00:10:57,089
Parece ser um caso de suicídio.
126
00:10:57,715 --> 00:10:59,008
Encontrámos uma carta de suicídio.
127
00:10:59,091 --> 00:11:01,802
-Está bem, então. Conclua...
-Isso não é suicídio.
128
00:11:04,346 --> 00:11:07,016
Ele queria revelar tudo
sobre a Comunidade Oryun.
129
00:11:07,141 --> 00:11:08,476
Foi por isso que ele me ligou.
130
00:11:09,268 --> 00:11:10,561
Nós íamos nos encontrar.
131
00:11:13,481 --> 00:11:15,608
De quem diabos você recebeu o relatório?
132
00:11:19,069 --> 00:11:20,070
Cala a boca.
133
00:11:20,988 --> 00:11:23,532
-Você está me interrogando?
-Apenas me responda.
134
00:11:24,158 --> 00:11:25,743
-Quem foi?
-Cala a sua boca.
135
00:11:25,826 --> 00:11:28,037
Eu sou seu chefe.
Eu sou o capitão, sua idiota.
136
00:11:30,664 --> 00:11:31,749
Você sempre reage exageradamente
137
00:11:31,832 --> 00:11:34,084
toda vez que a Comunidade Oryun
é mencionada.
138
00:11:35,544 --> 00:11:36,545
Você...
139
00:11:36,796 --> 00:11:38,339
estão em liberdade condicional a partir de hoje.
140
00:11:38,422 --> 00:11:41,300
Fique fora da minha vista por uma semana.
141
00:11:44,637 --> 00:11:45,763
Saia daqui, idiota!
142
00:11:54,730 --> 00:11:55,773
Senhor.
143
00:11:56,190 --> 00:11:57,191
Eu só estou...
144
00:11:57,441 --> 00:11:59,068
Você viu que ela está fora de si.
145
00:11:59,235 --> 00:12:00,694
Ela poderia causar grandes problemas.
146
00:12:02,822 --> 00:12:04,323
Não compartilhe nada com ela.
147
00:12:06,992 --> 00:12:09,161
Sim, senhor.
148
00:12:10,621 --> 00:12:11,622
Ganghyun.
149
00:12:12,206 --> 00:12:13,207
Sim.
150
00:12:13,499 --> 00:12:14,500
Ei.
151
00:12:15,334 --> 00:12:16,335
O que é com essa cara?
152
00:12:16,836 --> 00:12:17,837
O que está acontecendo?
153
00:12:17,920 --> 00:12:19,046
Não, não é nada.
154
00:12:19,129 --> 00:12:21,090
Ei, o que houve?
155
00:12:21,549 --> 00:12:22,550
Me diga.
156
00:12:26,011 --> 00:12:27,012
Vamos conversar depois.
157
00:12:27,096 --> 00:12:28,180
Eu estou ocupada agora.
158
00:12:37,982 --> 00:12:38,983
Sr. An.
159
00:12:41,026 --> 00:12:42,611
Isso não é suicídio.
160
00:12:44,196 --> 00:12:45,906
Deixe-me ver a carta de suicídio.
161
00:12:45,990 --> 00:12:47,241
Não, não posso.
162
00:12:47,783 --> 00:12:48,993
O capitão me disse para não fazer isso.
163
00:12:49,535 --> 00:12:51,370
Você me deve algo.
164
00:12:51,453 --> 00:12:52,580
Caramba.
165
00:12:56,000 --> 00:12:57,042
Eu estou te implorando.
166
00:12:58,085 --> 00:12:59,086
Você...
167
00:12:59,837 --> 00:13:02,006
{\an8}não têm permissão para ver isso. OK?
168
00:13:03,215 --> 00:13:05,259
Você entendeu? Caramba.
169
00:13:07,553 --> 00:13:10,097
"Homem de 30 anos que pulou para morte
Relatório de investigação"
170
00:13:15,561 --> 00:13:16,896
{\an8}Ei.
171
00:13:16,979 --> 00:13:18,188
Pessoal, venham aqui.
172
00:13:18,272 --> 00:13:19,607
Você tem moedas?
173
00:13:19,690 --> 00:13:21,150
Você tem algumas.
174
00:13:21,233 --> 00:13:23,569
-Eles ficam para mais tarde. Vamos.
-Você tem moedas.
175
00:13:23,652 --> 00:13:25,988
Eu deveria usá-las mais tarde.
Apenas venha aqui.
176
00:13:26,322 --> 00:13:27,406
O que houve?
177
00:13:31,619 --> 00:13:34,038
Por que eles estão sempre conversando sozinhos?
178
00:13:34,705 --> 00:13:37,666
Eles deveriam compartilhar
tudo sobre o caso conosco.
179
00:13:39,001 --> 00:13:40,002
Eu acho que não.
180
00:13:40,377 --> 00:13:41,837
Isso parece muito complicado.
181
00:13:42,504 --> 00:13:44,048
Eu não quero me envolver.
182
00:13:46,091 --> 00:13:48,886
Você é tão legal em alguns aspectos.
183
00:13:49,178 --> 00:13:50,346
Prefiro a vida simples.
184
00:13:54,058 --> 00:13:55,059
Ei, Park.
185
00:13:56,852 --> 00:13:57,978
Você parecia tão sério.
186
00:13:58,479 --> 00:13:59,480
O que está acontecendo?
187
00:14:02,024 --> 00:14:04,151
A Ganghyun está em liberdade condicional.
188
00:14:04,777 --> 00:14:05,778
O quê?
189
00:14:06,195 --> 00:14:07,738
-Por que?
-Você não precisa saber--
190
00:14:07,821 --> 00:14:09,823
Por que nós não podemos?
Nós somos um time.
191
00:14:12,117 --> 00:14:13,577
É sobre um assunto particular.
192
00:14:13,827 --> 00:14:15,245
Deixa para lá.
193
00:14:16,330 --> 00:14:17,331
Sim, senhor.
194
00:14:17,414 --> 00:14:18,874
Precisamos conversar.
195
00:14:29,551 --> 00:14:31,011
{\an8}"Cópia da carta de suicídio"
196
00:14:32,388 --> 00:14:34,223
{\an8}Tem sido uma vida humilde.
197
00:14:34,431 --> 00:14:35,975
{\an8}Eu vivia frugalmente.
198
00:14:36,725 --> 00:14:39,061
Sinto muito pela minha esposa
que sempre se preocupou comigo.
199
00:14:39,895 --> 00:14:42,356
Eu queria ser um doador,
200
00:14:42,940 --> 00:14:44,692
mas não importa o quão frugalmente eu vivia...
201
00:14:44,817 --> 00:14:46,026
"543 Seongan-ro"
202
00:15:01,583 --> 00:15:02,584
Entre.
203
00:15:05,713 --> 00:15:06,714
Saudação!
204
00:15:06,797 --> 00:15:09,008
Oh, Sr. Jin.
205
00:15:09,425 --> 00:15:10,884
Sente-se por favor.
206
00:15:10,968 --> 00:15:11,969
OK.
207
00:15:14,054 --> 00:15:15,973
Ok.
208
00:15:18,892 --> 00:15:21,103
Como está o seu trabalho?
209
00:15:21,603 --> 00:15:23,439
Estou apenas matando meu tempo.
210
00:15:23,647 --> 00:15:25,065
Espere um pouco.
211
00:15:25,149 --> 00:15:27,526
Você estará em uma posição melhor
após a eleição.
212
00:15:28,193 --> 00:15:29,194
Certo.
213
00:15:30,362 --> 00:15:31,905
Estou aqui para te perguntar uma coisa.
214
00:15:32,114 --> 00:15:34,199
Claro. Me pergunte qualquer coisa.
215
00:15:34,658 --> 00:15:35,743
Bem,
216
00:15:35,826 --> 00:15:38,537
Ouvi dizer que a Sra. Lee está
em liberdade condicional.
217
00:15:38,787 --> 00:15:40,372
Oh, aquilo.
218
00:15:40,831 --> 00:15:42,458
Estou tão curioso sobre tudo.
219
00:15:42,541 --> 00:15:43,959
Mas ninguém me conta nada.
220
00:15:44,043 --> 00:15:45,044
Oh, sério?
221
00:15:45,127 --> 00:15:46,587
-Talvez todo mundo me odeie.
-Sem chance.
222
00:15:46,712 --> 00:15:48,422
Isso não pode ser.
223
00:15:48,881 --> 00:15:49,882
Bem,
224
00:15:50,466 --> 00:15:53,093
como você deve ter visto até agora,
225
00:15:53,802 --> 00:15:55,262
A Sra. Lee é um pouco imprudente.
226
00:15:55,512 --> 00:15:57,264
Oh, sim. Certo. Ela é imprudente.
227
00:15:57,765 --> 00:16:01,060
O pai dela, Lee Hyungjun,
aceitou um suborno antes.
228
00:16:01,143 --> 00:16:04,563
O pai e a filha estão humilhando
toda a organização.
229
00:16:06,065 --> 00:16:08,692
Ela perde a paciência sempre
que esse caso é mencionado,
230
00:16:08,776 --> 00:16:10,986
então eu disse a ela para descansar.
231
00:16:15,074 --> 00:16:17,117
Oh, entendi. Ela perdeu a paciência.
232
00:16:17,201 --> 00:16:19,119
Você não precisa se preocupar com isso.
233
00:16:19,244 --> 00:16:20,662
E, aliás...
234
00:16:20,996 --> 00:16:23,248
quando o presidente se tornar o prefeito,
235
00:16:24,958 --> 00:16:26,919
por favor, fale bem com seu pai por nós.
236
00:16:28,879 --> 00:16:29,880
Sim.
237
00:16:29,963 --> 00:16:31,799
Claro que eu vou.
238
00:16:31,965 --> 00:16:33,217
Vou falar com ele por você.
239
00:16:33,300 --> 00:16:35,302
-Muito obrigado.
-Ok.
240
00:16:35,677 --> 00:16:38,972
Bambara bam bam!
241
00:16:39,056 --> 00:16:41,725
Bambara bambam bbam bbam!
242
00:16:45,145 --> 00:16:47,147
Dun, dun, dun!
243
00:16:59,993 --> 00:17:03,247
"Motel Samseonjang"
244
00:17:37,531 --> 00:17:39,408
Eu ouvi a notícia.
245
00:17:41,618 --> 00:17:43,453
Eu não sei por que ele fez isso--
246
00:17:43,537 --> 00:17:44,580
Não é suicídio.
247
00:17:46,748 --> 00:17:48,667
{\an8}Esta manhã,
248
00:17:48,750 --> 00:17:50,252
ele ia me encontrar.
249
00:17:52,504 --> 00:17:54,798
Ele disse que iria revelar tudo.
250
00:17:58,051 --> 00:17:59,845
Ele não deixou nada para você
251
00:18:00,387 --> 00:18:02,222
apenas no caso de acontecer alguma coisa?
252
00:18:05,559 --> 00:18:06,560
Não, nada.
253
00:18:12,858 --> 00:18:14,985
Lamento perguntar isso de repente,
254
00:18:16,486 --> 00:18:19,198
-mas você precisa concordar...
-Não, eu não quero a autópsia.
255
00:18:22,826 --> 00:18:24,703
Poderia ser um caso de assassinato.
256
00:18:24,786 --> 00:18:26,705
Você é filha do Lee Hyungjun, certo?
257
00:18:29,166 --> 00:18:31,585
Você continuou ligando
para meu marido para incomodá-lo.
258
00:18:35,923 --> 00:18:37,925
Por que eu deveria confiar em você?
259
00:19:06,328 --> 00:19:07,955
Estou em casa.
260
00:19:08,038 --> 00:19:09,498
-Oh.
-Ei.
261
00:19:09,623 --> 00:19:11,208
Você chegou cedo hoje.
262
00:19:11,500 --> 00:19:12,501
Sim.
263
00:19:12,709 --> 00:19:13,877
Não há muito trabalho.
264
00:19:13,961 --> 00:19:15,796
-Sério?
-Você já comeu?
265
00:19:15,879 --> 00:19:17,005
Claro.
266
00:19:17,422 --> 00:19:18,799
Você me disse para comer na hora certa.
267
00:19:18,882 --> 00:19:19,925
Coma um pouco.
268
00:19:20,008 --> 00:19:21,426
Isso é bom.
269
00:19:23,762 --> 00:19:25,013
A partir de amanhã,
270
00:19:26,556 --> 00:19:27,557
Estou de folga.
271
00:19:28,767 --> 00:19:29,768
Você está de folga?
272
00:19:30,185 --> 00:19:31,520
Você está? Entendi.
273
00:19:31,645 --> 00:19:32,646
Você tem algum plano?
274
00:19:32,729 --> 00:19:34,106
Que tal um filme comigo?
275
00:19:34,481 --> 00:19:35,857
Ah, estou indo viajar.
276
00:19:36,608 --> 00:19:37,693
Para onde?
277
00:19:40,529 --> 00:19:41,905
Reservei uma estadia no templo.
278
00:19:42,114 --> 00:19:43,115
Deixe-me juntar a você.
279
00:19:43,782 --> 00:19:47,077
É um programa de meditação
hospedado em um templo,
280
00:19:47,494 --> 00:19:48,620
o que não é nada divertido.
281
00:19:50,289 --> 00:19:52,499
Por que você não passa algum tempo comigo?
282
00:19:52,582 --> 00:19:53,667
Você pode brincar comigo.
283
00:19:54,209 --> 00:19:56,545
Desculpe.
Talvez possamos ir juntas na próxima vez.
284
00:19:57,212 --> 00:19:58,213
Ok.
285
00:20:15,605 --> 00:20:16,606
"Lee Hyungjun"
286
00:20:23,447 --> 00:20:25,741
"Suicídio em massa em um relatório
de investigação de motel"
287
00:20:28,452 --> 00:20:29,453
"Relato de caso"
288
00:20:30,579 --> 00:20:33,290
Este caso ocorreu
em 26 de outubro de 2022
289
00:20:33,457 --> 00:20:34,916
às 14h22
290
00:20:35,083 --> 00:20:36,460
Em um motel em Gangha 2-dong,
291
00:20:36,585 --> 00:20:40,213
{\an8}três jovens tomaram veneno
e foram encontrados mortos.
292
00:20:40,464 --> 00:20:42,716
Comprimidos incluindo cianeto de potássio
293
00:20:42,799 --> 00:20:44,051
foram encontrados no local
294
00:20:44,259 --> 00:20:46,094
e uma carta de suicídio foi encontrada.
295
00:20:46,553 --> 00:20:47,554
A carta dizia:
296
00:20:47,763 --> 00:20:49,598
“Foi tão doloroso
que não tive outra escolha”
297
00:20:49,681 --> 00:20:52,309
e "Sem autópsia, por favor."
298
00:20:52,851 --> 00:20:55,896
Tatuagens de rodas encontradas
nos corpos das vítimas
299
00:20:56,313 --> 00:20:59,691
acabou sendo o mesmo que o
emblema do Centro de Meditação GY.
300
00:21:00,150 --> 00:21:03,278
Portanto, este caso não pode ser
concluído como um caso de suicídio,
301
00:21:03,695 --> 00:21:05,739
e é claro que o seu suicídio
302
00:21:06,698 --> 00:21:08,658
foi induzido pela Comunidade Oryun.
303
00:21:23,882 --> 00:21:26,009
"Suicídio em massa relacionado
à Comunidade Oryun"
304
00:21:27,135 --> 00:21:29,096
Como eu mencionei anteriormente,
305
00:21:29,554 --> 00:21:31,348
este é um caso
306
00:21:31,681 --> 00:21:34,101
{\an8}onde três jovens morreram
antes mesmo de completarem 30 anos,
307
00:21:34,309 --> 00:21:35,477
{\an8}o que é uma tragédia.
308
00:21:36,019 --> 00:21:37,104
Aparentemente,
309
00:21:37,187 --> 00:21:39,147
parece um suicídio em massa,
310
00:21:39,523 --> 00:21:40,816
mas suspeitamos
311
00:21:40,982 --> 00:21:44,236
que houve uma comunidade ou uma força
312
00:21:44,486 --> 00:21:46,655
que induziu o suicídio deles.
313
00:21:47,197 --> 00:21:49,116
{\an8}Solicitamos um mandado de busca
314
00:21:49,199 --> 00:21:51,868
{\an8}para o Centro de Meditação GY
e a Comunidade Oryun.
315
00:21:51,952 --> 00:21:53,286
{\an8}Continuaremos
316
00:21:53,370 --> 00:21:54,830
com uma investigação adicional.
317
00:21:57,124 --> 00:21:58,125
O que está acontecendo?
318
00:21:58,208 --> 00:21:59,334
Lee Hyungjun,
319
00:21:59,459 --> 00:22:02,087
você está preso por aceitar suborno.
320
00:22:04,381 --> 00:22:05,924
{\an8}"Prisão urgente do superintendente Lee
por acusações de suborno"
321
00:22:13,974 --> 00:22:14,975
Sr. Choi.
322
00:22:15,517 --> 00:22:16,768
Por acaso você sabe
323
00:22:17,394 --> 00:22:18,687
sobre a Comunidade Oryun?
324
00:22:19,187 --> 00:22:22,065
Ouvi falar disso de jovens empreendedores
325
00:22:22,566 --> 00:22:24,818
que é uma espécie de centro de meditação.
326
00:22:25,152 --> 00:22:26,153
Por favor, dê uma olhada nisso.
327
00:22:26,236 --> 00:22:27,362
Tudo bem.
328
00:22:29,030 --> 00:22:30,574
{\an8}"Prisão urgente do superintendente Lee
por acusações de suborno"
329
00:22:35,787 --> 00:22:37,581
Como...
330
00:22:38,081 --> 00:22:39,332
o Isoo está esses dias?
331
00:22:40,292 --> 00:22:41,751
Ele voltou para casa.
332
00:22:44,796 --> 00:22:46,298
Levará algum tempo,
333
00:22:47,632 --> 00:22:49,009
mas ele vai entender.
334
00:22:49,176 --> 00:22:50,469
Eu pensei que seria fácil
335
00:22:52,012 --> 00:22:53,263
ser um bom pai.
336
00:22:54,848 --> 00:22:57,809
Meu pai sempre foi rígido
e assustador comigo.
337
00:22:58,685 --> 00:23:01,104
Achei que pelo menos poderia
fazer melhor do que ele.
338
00:23:02,981 --> 00:23:04,357
Agora estou uma bagunça.
339
00:23:05,192 --> 00:23:07,194
Você está lidando com todas
as coisas em vez de mim.
340
00:23:07,527 --> 00:23:10,071
Você terá a chance de conversar com ele.
341
00:23:10,864 --> 00:23:11,865
Não se preocupe.
342
00:23:12,532 --> 00:23:14,367
Ele está se acostumando
com o trabalho policial,
343
00:23:15,494 --> 00:23:17,162
e ele conseguiu alguns bons amigos lá.
344
00:23:24,836 --> 00:23:27,297
Vendo que você está aqui de novo,
você deve estar com muita coisa em mente.
345
00:23:30,592 --> 00:23:31,593
Aqui.
346
00:23:47,943 --> 00:23:49,152
Por que você não está perguntando?
347
00:23:53,281 --> 00:23:55,325
Eu percebi que apenas
alguém ao seu lado
348
00:23:56,076 --> 00:23:57,244
poderia ser tão reconfortante.
349
00:23:59,704 --> 00:24:01,373
E eu posso dizer o que é.
350
00:24:04,584 --> 00:24:05,794
Eu ouvi do capitão
351
00:24:07,295 --> 00:24:10,465
sobre por que a imprudente Lee
perdeu a paciência da última vez.
352
00:24:15,387 --> 00:24:16,846
Então o que você vai fazer?
353
00:24:18,014 --> 00:24:19,849
Eu não sei.
354
00:24:21,768 --> 00:24:22,769
Se você quiser lutar,
355
00:24:23,520 --> 00:24:24,604
Estarei ao seu lado.
356
00:24:28,108 --> 00:24:30,402
Você nem sabe o que aconteceu.
357
00:24:31,778 --> 00:24:33,572
Você confia no seu pai,
358
00:24:34,656 --> 00:24:35,657
e eu
359
00:24:35,782 --> 00:24:36,783
confio em você.
360
00:24:47,252 --> 00:24:48,253
Certo.
361
00:24:49,879 --> 00:24:50,922
Eu confio no meu pai.
362
00:24:53,300 --> 00:24:55,885
Papai estava investigando
a comunidade Oryun,
363
00:24:56,886 --> 00:24:58,597
e aposto que eles armaram a armadilha.
364
00:25:00,557 --> 00:25:04,019
No ano passado, tentei persuadir
o gerente da comunidade.
365
00:25:05,020 --> 00:25:06,021
E hoje,
366
00:25:06,938 --> 00:25:09,482
ele me disse que revelaria tudo.
367
00:25:11,651 --> 00:25:12,777
Mas ele morreu
368
00:25:14,446 --> 00:25:15,447
de repente.
369
00:25:21,369 --> 00:25:23,496
Agora, não sei o que fazer.
370
00:25:29,878 --> 00:25:31,588
Eu vou apenas sair e fazer uma pausa.
371
00:25:34,674 --> 00:25:36,134
Tenho uma villa na praia.
372
00:25:36,718 --> 00:25:37,844
Você quer ficar lá?
373
00:25:38,762 --> 00:25:39,888
Eu tenho um lugar para ir.
374
00:25:41,640 --> 00:25:43,350
Se você mudar de ideia
375
00:25:43,850 --> 00:25:47,270
para ficar em uma villa luxuosa,
me ligue a qualquer hora.
376
00:25:58,198 --> 00:26:00,575
Jin Isoo, você é tão legal.
377
00:26:10,293 --> 00:26:11,461
O quê? Por que?
378
00:26:12,379 --> 00:26:13,755
Sobre o caso do Lee Seongwook,
379
00:26:13,880 --> 00:26:15,924
deixe-me investigar por mais alguns dias.
380
00:26:20,804 --> 00:26:22,889
Você sabe, eu fui acusado
381
00:26:23,723 --> 00:26:25,225
de fechamento urgente da última vez.
382
00:26:29,562 --> 00:26:31,481
OK. Faça certo desta vez.
383
00:26:32,399 --> 00:26:34,109
Sim, senhor. Saudação!
384
00:26:58,133 --> 00:26:59,300
Você está tomando de novo.
385
00:26:59,509 --> 00:27:01,261
Você pega um.
386
00:27:02,429 --> 00:27:03,680
Cuide da sua saúde.
387
00:27:04,597 --> 00:27:06,975
Isso é tão bom? Devo experimentar um?
388
00:27:08,059 --> 00:27:09,185
E o artigo?
389
00:27:09,394 --> 00:27:10,437
Você terminou?
390
00:27:10,854 --> 00:27:11,855
Que artigo?
391
00:27:12,021 --> 00:27:13,690
Sobre a mãe do Jin Isoo.
392
00:27:14,899 --> 00:27:15,900
Semana que vem,
393
00:27:16,359 --> 00:27:18,528
haverá um debate
para candidatos a prefeito.
394
00:27:19,487 --> 00:27:20,697
Vamos estragar tudo até lá.
395
00:27:22,073 --> 00:27:23,283
Eu não escrevi nada.
396
00:27:24,492 --> 00:27:25,493
O quê?
397
00:27:26,327 --> 00:27:27,328
Eu não tinha certeza
398
00:27:29,247 --> 00:27:31,332
se está dentro do direito
do cidadão saber.
399
00:27:32,417 --> 00:27:33,710
-O que você quer dizer?
-Quero dizer,
400
00:27:33,793 --> 00:27:35,587
Não sou um homem sem culpa.
401
00:27:35,879 --> 00:27:37,338
Eu sei que sou um repórter inútil,
402
00:27:38,173 --> 00:27:40,592
mas não quero ser um verdadeiro lixo.
403
00:27:41,301 --> 00:27:42,552
Eu não posso cruzar essa linha.
404
00:27:42,635 --> 00:27:43,636
Seu idiota!
405
00:27:43,720 --> 00:27:45,638
É melhor você ter cuidado também.
406
00:27:45,805 --> 00:27:47,599
Ouvi alguns rumores sobre o Wang Jongtae.
407
00:27:47,974 --> 00:27:49,267
Se você ficar do lado dele,
408
00:27:50,143 --> 00:27:51,686
você ficará envergonhado algum dia.
409
00:27:51,936 --> 00:27:52,937
Rumores?
410
00:27:53,396 --> 00:27:54,397
O que é?
411
00:27:57,275 --> 00:27:58,276
Ei.
412
00:27:58,526 --> 00:27:59,527
Ei.
413
00:28:06,951 --> 00:28:07,952
"Kim Jeongyeon"
414
00:28:08,661 --> 00:28:10,455
A Jeongyeon não esteve aqui recentemente.
415
00:28:10,538 --> 00:28:11,831
Você não sabia?
416
00:28:12,081 --> 00:28:15,043
Ela não vem aqui há semanas
trabalhando em um caso exclusivo.
417
00:28:16,044 --> 00:28:17,462
Sem a minha permissão?
418
00:28:21,132 --> 00:28:24,427
O telefone está desligado
e conectaremos você ao correio de voz
419
00:28:24,511 --> 00:28:26,179
após o tom com custo extra.
420
00:28:33,728 --> 00:28:35,230
Você fez gimbap?
421
00:28:36,189 --> 00:28:37,190
Sim,
422
00:28:37,398 --> 00:28:40,026
Eu preparei para você
viajar há muito tempo.
423
00:28:41,402 --> 00:28:42,403
Aqui.
424
00:28:46,199 --> 00:28:47,325
-Isso é bom?
-Sim.
425
00:28:47,408 --> 00:28:48,618
É bom.
426
00:28:48,993 --> 00:28:50,286
Coma isso no seu caminho.
427
00:28:50,537 --> 00:28:51,538
Obrigada, mãe.
428
00:28:53,331 --> 00:28:54,332
Pai.
429
00:28:54,582 --> 00:28:55,583
Eu estou saindo.
430
00:28:55,667 --> 00:28:56,668
OK.
431
00:28:59,003 --> 00:29:00,463
Divirta-se.
432
00:29:00,547 --> 00:29:02,257
-Ok.
-Bom.
433
00:29:02,340 --> 00:29:03,550
Me ligue.
434
00:29:03,842 --> 00:29:04,843
Eu vou.
435
00:29:04,926 --> 00:29:06,928
Ela vai se sair bem.
436
00:29:07,095 --> 00:29:08,429
-Estou indo.
-Ok.
437
00:29:08,513 --> 00:29:09,514
Boa viagem.
438
00:29:25,822 --> 00:29:26,823
Por que?
439
00:29:28,908 --> 00:29:29,993
É apenas...
440
00:29:30,618 --> 00:29:31,744
Ela está estranha, não está?
441
00:29:32,120 --> 00:29:33,121
O que é estranho?
442
00:29:34,414 --> 00:29:36,040
Algo está acontecendo com ela?
443
00:29:36,875 --> 00:29:39,752
Ela está ocupada, então ela
só precisa de um tempo sozinha.
444
00:29:40,169 --> 00:29:41,588
Apenas feche os olhos para isso.
445
00:29:41,671 --> 00:29:42,839
Vamos comer gimbap.
446
00:29:44,841 --> 00:29:45,842
Vou servir um pouco para você.
447
00:30:00,857 --> 00:30:03,443
{\an8}"Caso de afogamento de um
homem de 30 anos no rio Han"
448
00:30:03,526 --> 00:30:04,527
{\an8}"Moon Dongsu"
449
00:30:04,611 --> 00:30:06,112
{\an8}"Gerente do Centro de Meditação GY"
450
00:30:08,239 --> 00:30:09,991
"morreu afogado no rio Han"
451
00:30:10,074 --> 00:30:12,285
“Sem ferimento, evidência,
tatuagem da Comunidade Oryun?”
452
00:30:16,998 --> 00:30:17,999
Alô, Dra.Yoon.
453
00:30:18,541 --> 00:30:19,542
Sim.
454
00:30:19,626 --> 00:30:20,960
OK. Eu estarei aí.
455
00:30:23,630 --> 00:30:24,631
Onde você está indo?
456
00:30:25,423 --> 00:30:27,634
Ouvir o resultado da
autópsia do caso de ontem.
457
00:30:27,717 --> 00:30:29,719
Deixe-me acompanhá-lo, então.
458
00:30:30,553 --> 00:30:31,721
Você não precisa vir.
459
00:30:31,930 --> 00:30:33,473
Caramba.
460
00:30:34,223 --> 00:30:36,893
Você é tão chato para um detetive.
461
00:30:37,602 --> 00:30:38,770
Você ainda não entendeu?
462
00:30:39,062 --> 00:30:41,064
Sou uma chave mestra nas investigações.
463
00:30:41,147 --> 00:30:42,148
Vamos.
464
00:30:59,082 --> 00:31:00,375
-Você está aqui.
-Sim.
465
00:31:04,420 --> 00:31:05,421
O que é que foi isso?
466
00:31:07,006 --> 00:31:08,716
Ele é um homem inesperadamente popular?
467
00:31:12,679 --> 00:31:14,180
A autópsia terminou?
468
00:31:14,931 --> 00:31:16,057
Sim, agora mesmo.
469
00:31:17,350 --> 00:31:19,143
Ele morreu afogado, certo?
470
00:31:20,061 --> 00:31:21,062
Certo.
471
00:31:22,647 --> 00:31:23,648
Mas
472
00:31:25,441 --> 00:31:27,110
ele não morreu no rio.
473
00:31:28,528 --> 00:31:29,737
Se ele morreu no rio,
474
00:31:29,821 --> 00:31:32,156
deveria haver plâncton em seu estômago,
475
00:31:33,700 --> 00:31:34,784
mas não encontramos nada.
476
00:31:35,660 --> 00:31:36,661
Então?
477
00:31:36,786 --> 00:31:39,038
Ele se afogou em outro lugar,
478
00:31:39,831 --> 00:31:41,708
e seu corpo foi jogado no rio.
479
00:31:42,792 --> 00:31:44,544
Então, é um homicídio, certo?
480
00:31:46,212 --> 00:31:48,381
Se ele foi forçado a se afogar,
481
00:31:49,549 --> 00:31:50,842
hematomas no corpo
482
00:31:51,259 --> 00:31:53,845
ou ingredientes anestésicos
no sangue devem ser encontrados.
483
00:31:54,303 --> 00:31:55,430
Mas não havia nada.
484
00:31:56,556 --> 00:31:59,475
A vítima era instrutor de
natação de sobrevivência.
485
00:32:03,688 --> 00:32:05,690
Eu realmente não sei como ele morreu.
486
00:32:10,445 --> 00:32:11,654
Isso é um emblema
487
00:32:13,698 --> 00:32:14,991
da Comunidade Oryun.
488
00:32:15,324 --> 00:32:16,367
Onde isso foi encontrado?
489
00:32:16,868 --> 00:32:17,869
Aqui.
490
00:32:23,624 --> 00:32:24,667
Como você sabe disso?
491
00:32:26,294 --> 00:32:28,296
Eu descobri sozinho.
492
00:32:29,338 --> 00:32:30,882
Porque vocês não compartilham
493
00:32:31,215 --> 00:32:32,633
qualquer informação comigo.
494
00:32:41,851 --> 00:32:43,311
Vamos compartilhar
495
00:32:43,978 --> 00:32:45,480
o que está acontecendo a partir de agora.
496
00:32:45,772 --> 00:32:47,482
Este não é o tipo de caso
497
00:32:47,565 --> 00:32:49,067
que você poderia fuçar.
498
00:32:49,567 --> 00:32:52,195
A honra do pai da Ganghyun
depende deste caso.
499
00:32:53,404 --> 00:32:56,866
E também por capturar um líder de seita
que matou jovens inocentes.
500
00:32:57,700 --> 00:32:59,869
Vou aproveitar tudo o que tenho
501
00:32:59,952 --> 00:33:01,704
para resolver este caso,
502
00:33:02,622 --> 00:33:04,624
você me ajudando ou não.
503
00:33:17,762 --> 00:33:20,306
"Motel Samseonjang"
504
00:33:24,102 --> 00:33:25,103
{\an8}Polícia.
505
00:33:27,146 --> 00:33:29,398
Onde estão as câmeras de segurança aqui?
506
00:33:29,482 --> 00:33:31,776
No estacionamento e na entrada.
507
00:33:31,859 --> 00:33:32,944
Posso verificá-las?
508
00:33:33,194 --> 00:33:34,987
Ninguém morreu aqui.
509
00:33:35,071 --> 00:33:36,405
Por que vocês me incomodam?
510
00:33:37,240 --> 00:33:38,241
Nós?
511
00:33:38,324 --> 00:33:41,077
Uma detetive veio aqui
e pegou a filmagem.
512
00:33:45,039 --> 00:33:47,041
Por favor, deixe-me verificar também.
513
00:33:51,295 --> 00:33:55,758
Duas pessoas relacionadas à Comunidade Oryun
morreram no mesmo dia.
514
00:33:56,425 --> 00:33:59,804
{\an8}Lee Seongwook é um gerente
e um membro importante da comunidade.
515
00:33:59,887 --> 00:34:02,640
{\an8}Moon Dongsu é o gerente
do Centro de Meditação GY,
516
00:34:02,723 --> 00:34:04,976
{\an8}que recruta os novos crentes da Oryun.
517
00:34:05,810 --> 00:34:08,896
Algo deve estar acontecendo
nesta comunidade.
518
00:34:10,523 --> 00:34:12,525
Você está investigando o caso do Moon, certo?
519
00:34:12,650 --> 00:34:13,734
O que houve?
520
00:34:14,944 --> 00:34:17,321
Tem mensagens entre Lee e Moon.
521
00:34:17,655 --> 00:34:19,782
Eles estão no Telgram,
então estamos analisando agora.
522
00:34:21,200 --> 00:34:22,410
Qual é a causa da morte
523
00:34:23,202 --> 00:34:24,203
do Moon Dongsu?
524
00:34:25,705 --> 00:34:26,789
É afogamento.
525
00:34:27,039 --> 00:34:28,624
Seu corpo foi encontrado no rio,
526
00:34:28,708 --> 00:34:30,376
mas parece que ele foi
morto em outro lugar.
527
00:34:32,879 --> 00:34:34,547
Como o Lee Seongwook morreu?
528
00:34:39,260 --> 00:34:41,095
Você pode contar a ele.
Ele também está no time 1.
529
00:34:44,348 --> 00:34:45,850
Ele pulou para a morte.
530
00:34:46,225 --> 00:34:47,977
Uma carta de suicídio estava em seu bolso.
531
00:34:52,857 --> 00:34:54,692
Também pegamos as imagens
da câmera de segurança
532
00:34:54,775 --> 00:34:55,902
do motel em que ele ficou.
533
00:34:56,110 --> 00:34:57,320
Vou abrir.
534
00:34:57,403 --> 00:34:58,404
Ok.
535
00:35:08,247 --> 00:35:10,875
Este carro é propriedade
do Centro de Meditação GY.
536
00:35:15,713 --> 00:35:17,882
Se esses caras mataram o Lee Seongwook--
537
00:35:18,257 --> 00:35:19,884
Nenhuma câmera de segurança
está neste local,
538
00:35:19,967 --> 00:35:21,469
então não podemos provar o assassinato.
539
00:35:22,136 --> 00:35:24,138
E é difícil identificá-los com isso.
540
00:35:25,556 --> 00:35:26,557
Mas esta filmagem
541
00:35:28,601 --> 00:35:31,062
parece ter sido verificada
pela Ganghyun ontem.
542
00:35:31,145 --> 00:35:32,146
O quê?
543
00:35:33,564 --> 00:35:34,565
Você sabe
544
00:35:35,608 --> 00:35:36,692
onde a Ganghyun está agora?
545
00:35:38,152 --> 00:35:41,155
Pode ser difícil falar com ela.
Ela está em uma estadia no templo.
546
00:35:43,407 --> 00:35:44,492
Isso é complicado.
547
00:35:44,575 --> 00:35:46,619
Você será encaminhado
para o correio de voz...
548
00:35:46,702 --> 00:35:48,162
O que está acontecendo?
549
00:35:48,704 --> 00:35:50,164
Esta carta parece estranha.
550
00:35:50,623 --> 00:35:53,209
O que há de estranho nela?
Confirmamos sua caligrafia.
551
00:35:53,292 --> 00:35:55,419
Essa história não faz sentido.
552
00:35:56,921 --> 00:35:58,464
Ele está sempre um pouco fora do comum.
553
00:36:00,049 --> 00:36:01,842
Tem sido uma vida humilde.
554
00:36:01,926 --> 00:36:03,386
Eu vivia frugalmente.
555
00:36:03,636 --> 00:36:04,637
Sinto muito pela minha esposa
556
00:36:04,720 --> 00:36:06,222
que sempre se importou comigo.
557
00:36:06,305 --> 00:36:08,724
Eu queria ser um doador,
558
00:36:08,808 --> 00:36:10,476
mas não importa o quão frugalmente eu vivi
559
00:36:10,559 --> 00:36:13,229
e trabalhei duro,
eu não poderia ser rico o suficiente.
560
00:36:13,771 --> 00:36:15,982
Agora é a hora de descarregar tudo.
561
00:36:16,482 --> 00:36:17,566
-Maldição!
-Caramba.
562
00:36:17,858 --> 00:36:19,277
Meu Deus.
563
00:36:19,527 --> 00:36:20,528
Eu consegui de novo!
564
00:36:21,696 --> 00:36:22,863
Eu sou tão...
565
00:36:23,239 --> 00:36:24,240
Eu sou... realmente...
566
00:36:24,323 --> 00:36:25,616
Sou um gênio nato?
567
00:36:25,700 --> 00:36:27,285
O que diabos é desta vez?
568
00:36:27,368 --> 00:36:29,078
Venha dar uma olhada. Vamos lá.
569
00:36:29,370 --> 00:36:30,371
Olha.
570
00:36:30,746 --> 00:36:31,747
O quê?
571
00:36:40,256 --> 00:36:44,510
"Autópsia, por favor."
572
00:36:47,972 --> 00:36:49,390
Autópsia, por favor.
573
00:36:56,564 --> 00:36:57,565
Bom trabalho.
574
00:37:04,488 --> 00:37:05,614
Você sabe
575
00:37:07,616 --> 00:37:08,701
quem são essas pessoas?
576
00:37:14,290 --> 00:37:16,667
Eles poderiam ter matado seu marido.
577
00:37:22,798 --> 00:37:24,717
Esta é a carta de suicídio dele.
578
00:37:25,634 --> 00:37:26,635
{\an8}Por favor concorde
579
00:37:27,762 --> 00:37:28,763
com a autópsia.
580
00:37:28,971 --> 00:37:30,014
Você não sabe bem
581
00:37:31,891 --> 00:37:33,100
sobre a Comunidade Oryun.
582
00:37:35,186 --> 00:37:37,271
A doutrina primária
da Comunidade Oryun
583
00:37:37,521 --> 00:37:38,647
nunca é deixar uma faca
584
00:37:38,939 --> 00:37:40,733
cortar um corpo humano.
585
00:37:42,443 --> 00:37:43,986
Eu sou uma membra desta comunidade.
586
00:37:45,321 --> 00:37:47,073
Eu o conheci lá.
587
00:37:48,866 --> 00:37:50,910
Você não quer pegar o culpado?
588
00:37:50,993 --> 00:37:52,244
Meu marido
589
00:37:53,537 --> 00:37:55,247
apenas recebeu uma resposta.
590
00:38:04,423 --> 00:38:07,426
"Oryun, as cinco virtudes mais
importantes do confucionismo"
591
00:38:12,723 --> 00:38:13,808
{\an8}"Centro de Meditação GY"
592
00:38:16,018 --> 00:38:18,521
{\an8}Você está passando
por momentos difíceis todos os dias?
593
00:38:18,604 --> 00:38:21,482
{\an8}Você tem uma dor
que não pode contar a ninguém?
594
00:38:21,899 --> 00:38:23,359
{\an8}Estamos aqui por você.
595
00:38:23,943 --> 00:38:25,444
Traremos paz à sua mente.
596
00:38:25,528 --> 00:38:28,280
Não entendo para que
serve esta comunidade.
597
00:38:30,449 --> 00:38:31,450
Sr. Choi.
598
00:38:31,617 --> 00:38:32,618
Descobriu alguma coisa?
599
00:38:33,077 --> 00:38:34,078
Sim.
600
00:38:34,412 --> 00:38:36,288
Um homem chamado Bori,
da comunidade Oryun,
601
00:38:36,455 --> 00:38:39,291
é popular entre os
empresários atualmente.
602
00:38:40,543 --> 00:38:41,544
Bo... o quê?
603
00:38:41,794 --> 00:38:42,795
Bori?
604
00:38:43,295 --> 00:38:44,964
Significa “eu percebi”.
605
00:38:46,632 --> 00:38:49,385
{\an8}Parece muito supersticioso.
606
00:38:50,136 --> 00:38:51,929
Para fazer uma refeição com o Bori,
607
00:38:52,179 --> 00:38:53,764
eles deveriam pagar 100 milhões de won.
608
00:38:53,848 --> 00:38:54,849
100 milhões de won?
609
00:38:55,808 --> 00:38:57,518
Ele é o Warren Buffett ou alguém?
610
00:38:58,811 --> 00:39:00,396
Então, quem diabos é Bori?
611
00:39:00,479 --> 00:39:02,064
Pouco se sabe sobre ele.
612
00:39:02,440 --> 00:39:04,358
Ele está se cobrindo completamente,
613
00:39:04,984 --> 00:39:06,986
então ninguém sabe seu nome verdadeiro.
614
00:39:07,903 --> 00:39:10,156
A comunidade Oryun foi fundada
há cerca de 5 anos.
615
00:39:11,490 --> 00:39:13,534
Mas...
616
00:39:13,617 --> 00:39:16,996
muitos membros da comunidade
cometeram suicídio.
617
00:39:19,331 --> 00:39:21,208
Então, preciso descobrir o porquê.
618
00:39:21,834 --> 00:39:24,170
Este caso parece muito perigoso.
619
00:39:25,337 --> 00:39:26,881
Eu não quero que você se envolva.
620
00:39:28,215 --> 00:39:30,384
Então...
621
00:39:31,510 --> 00:39:32,887
deixe-me pedir a você um favor.
622
00:39:44,064 --> 00:39:45,816
"Na Han Won"
623
00:39:59,788 --> 00:40:02,124
Então, este é o cenário da exploração?
624
00:40:04,043 --> 00:40:05,419
Alguém precisa de um policial?
625
00:40:06,086 --> 00:40:07,171
A polícia está aqui.
626
00:40:08,547 --> 00:40:09,548
Se você precisa de um policial,
627
00:40:09,840 --> 00:40:10,841
Levante sua mão.
628
00:40:12,009 --> 00:40:13,302
"Centro de Meditação GY"
629
00:40:22,353 --> 00:40:23,896
Saiam, pessoal.
630
00:40:30,027 --> 00:40:31,028
Devemos ir?
631
00:40:38,702 --> 00:40:40,162
Quem é Bori?
632
00:40:42,039 --> 00:40:43,040
Sr. Bori?
633
00:40:52,925 --> 00:40:54,426
Eu sou o fundador deste lugar.
634
00:40:55,678 --> 00:40:57,972
Você é tão jovem e bonito
para um líder de culto.
635
00:40:59,431 --> 00:41:01,725
Essas pessoas são pagas adequadamente
pelo seu trabalho?
636
00:41:01,934 --> 00:41:02,935
Todos nós
637
00:41:03,310 --> 00:41:05,521
estamos trabalhando para deixar esta espiral mortal.
638
00:41:06,397 --> 00:41:07,523
Vale mais do que--
639
00:41:07,606 --> 00:41:09,692
Nada vale mais do que dinheiro
no capitalismo.
640
00:41:11,986 --> 00:41:13,779
Isso é o que cultivamos aqui.
641
00:41:14,780 --> 00:41:15,781
Experimente.
642
00:41:17,491 --> 00:41:18,492
Não, obrigado.
643
00:41:18,993 --> 00:41:20,160
E se você a envenenou?
644
00:41:30,504 --> 00:41:31,630
"Centro de Meditação GY"
645
00:41:32,256 --> 00:41:33,465
"Quarto 201 Lee Soeun"
646
00:41:33,757 --> 00:41:37,386
Por favor, vão para seus quartos
e voltem depois de desfazer as malas.
647
00:42:24,933 --> 00:42:26,226
Por favor, entre.
648
00:42:28,228 --> 00:42:29,229
OK.
649
00:42:42,660 --> 00:42:44,078
Espere aqui, por favor.
650
00:42:44,662 --> 00:42:46,080
Eu irei me trocar.
651
00:42:46,789 --> 00:42:48,457
Claro. Sem pressa.
652
00:42:48,707 --> 00:42:49,917
Tenho muito tempo.
653
00:43:17,277 --> 00:43:18,278
Você recebeu uma ligação, senhor.
654
00:43:26,453 --> 00:43:27,871
Jin Isoo está aqui.
655
00:43:28,288 --> 00:43:30,833
Bem-vindos ao Na Han Won, pessoal.
656
00:43:34,920 --> 00:43:37,548
Em primeiro lugar,
iremos recolher os seus celulares
657
00:43:37,631 --> 00:43:38,757
nesta caixa.
658
00:43:40,217 --> 00:43:41,719
Durante a sua estadia aqui,
659
00:43:42,052 --> 00:43:43,846
você aprenderá
660
00:43:43,929 --> 00:43:45,889
como deixar as espirais mortais
661
00:43:46,348 --> 00:43:48,517
neste mundo.
662
00:44:03,407 --> 00:44:06,243
Agora, despeje todos os seus
pensamentos que te incomodam
663
00:44:07,327 --> 00:44:08,537
neste papel.
664
00:44:09,037 --> 00:44:11,039
Se você escrevê-los com sinceridade,
665
00:44:11,331 --> 00:44:13,500
Bori te dará uma resposta.
666
00:44:15,461 --> 00:44:16,795
Passe, por favor.
667
00:44:21,258 --> 00:44:22,926
Não aguento mais.
668
00:44:23,927 --> 00:44:25,429
Por favor, me dê uma resposta.
669
00:44:26,430 --> 00:44:28,640
{\an8}Bori, por favor me selecione.
670
00:44:48,744 --> 00:44:49,745
"Lee Soeun"
671
00:45:08,764 --> 00:45:09,765
Cheira bem, certo?
672
00:45:09,848 --> 00:45:11,517
Eu só bebo café.
673
00:45:17,773 --> 00:45:19,233
O Lee Seongwook foi encontrado morto.
674
00:45:20,609 --> 00:45:21,777
Eu ouvi isso.
675
00:45:22,569 --> 00:45:23,570
Isso é...
676
00:45:24,947 --> 00:45:25,948
muito ruim.
677
00:45:26,031 --> 00:45:27,324
Por que tantas pessoas aqui
678
00:45:28,242 --> 00:45:29,868
cometem suicídio?
679
00:45:34,665 --> 00:45:36,667
Porque eles me entenderam mal.
680
00:45:39,002 --> 00:45:40,838
Neste mundo existem pessoas especiais.
681
00:45:42,422 --> 00:45:44,758
Algumas pessoas lêem o
fluxo da economia mundial.
682
00:45:45,676 --> 00:45:47,761
Alguns criam ideias geniais,
683
00:45:48,929 --> 00:45:50,097
e algumas pessoas como eu
684
00:45:50,597 --> 00:45:52,766
percebem a verdade sobre a vida e a morte.
685
00:45:58,272 --> 00:45:59,648
Fui criado em um orfanato.
686
00:46:02,067 --> 00:46:03,944
Sempre invejei outras pessoas.
687
00:46:06,029 --> 00:46:08,532
-Mãe.
-Crianças com os pais,
688
00:46:09,157 --> 00:46:10,200
aqueles criados em casa,
689
00:46:10,284 --> 00:46:12,327
-Estou saindo.
-Tudo bem.
690
00:46:12,995 --> 00:46:15,455
e crianças sortudas que não precisam
691
00:46:18,000 --> 00:46:19,084
de simpatia de outras pessoas.
692
00:46:21,879 --> 00:46:24,006
Todo mundo tem que sair do orfanato aos 18 anos.
693
00:46:25,382 --> 00:46:27,509
Fui para um canteiro de obras.
694
00:46:27,926 --> 00:46:29,636
Trabalhei sinceramente no início,
695
00:46:30,679 --> 00:46:33,098
mas um ressentimento começou
a crescer em minha mente.
696
00:46:33,557 --> 00:46:35,809
"Por que eu deveria viver assim?"
697
00:46:36,810 --> 00:46:38,103
"Eu quero ser rico."
698
00:46:39,438 --> 00:46:41,982
"Eu só ficaria feliz se
tivesse muito dinheiro."
699
00:46:43,567 --> 00:46:46,778
Então decidi trabalhar em uma empresa
onde qualquer pessoa pudesse trabalhar.
700
00:46:47,446 --> 00:46:48,906
Era um trabalho de venda em pirâmide.
701
00:46:50,324 --> 00:46:51,325
Sim.
702
00:46:51,533 --> 00:46:53,118
Isso causou uma conclusão precipitada.
703
00:46:54,494 --> 00:46:55,787
Fiquei com uma dívida enorme.
704
00:46:56,872 --> 00:46:59,041
Depois de ser expulso
do quarto alugado,
705
00:47:00,918 --> 00:47:02,836
Pensei nisso pela primeira vez.
706
00:47:03,712 --> 00:47:04,713
{\an8}"Eu deveria simplesmente morrer?"
707
00:47:06,882 --> 00:47:08,216
"Como devo me matar?"
708
00:47:09,760 --> 00:47:10,969
Eu estava pensando sobre isso...
709
00:47:13,221 --> 00:47:15,140
quando cheguei à grande conclusão.
710
00:47:44,628 --> 00:47:46,338
Então, eu finalmente percebi
711
00:47:46,838 --> 00:47:49,257
que eu já tinha vivido
outras cinco vidas antes.
712
00:47:56,974 --> 00:48:01,061
{\an8}"Hanyang, 1443 D.C."
713
00:48:02,813 --> 00:48:04,606
{\an8}"Seongju, 1866 D.C."
714
00:48:06,191 --> 00:48:10,904
{\an8}"Gyeongseong, D.C 1932"
715
00:48:15,742 --> 00:48:17,160
{\an8}"Seul, D.C 1967"
716
00:48:20,789 --> 00:48:22,916
{\an8}Todos disseram que eu morreria,
mas eu sobrevivi.
717
00:48:24,251 --> 00:48:26,128
Eu decidi viver
718
00:48:26,962 --> 00:48:28,505
para espalhar a minha enorme realização.
719
00:48:28,839 --> 00:48:31,425
Eu ajudo pessoas desesperadas dizendo a eles
720
00:48:32,592 --> 00:48:33,802
há uma próxima vida.
721
00:48:34,469 --> 00:48:36,304
Mas algumas pessoas entenderam mal isso...
722
00:48:38,306 --> 00:48:39,891
e cometeram suicídio.
723
00:48:40,058 --> 00:48:41,727
Nossa, eu quase adormeci.
724
00:48:43,478 --> 00:48:45,981
Pelo menos, não é como “Eu sou o Deus”.
725
00:48:46,064 --> 00:48:47,149
Estou feliz com isso.
726
00:48:47,816 --> 00:48:48,817
Mas mesmo assim,
727
00:48:49,484 --> 00:48:51,069
é apenas uma besteira bem feita.
728
00:48:51,153 --> 00:48:52,154
Sr. Jin Isoo.
729
00:48:53,739 --> 00:48:55,449
Você está vivendo a segunda agora.
730
00:48:56,283 --> 00:48:58,535
Na vida anterior--
731
00:48:58,618 --> 00:48:59,619
Chega.
732
00:48:59,703 --> 00:49:01,413
Pare de falar sobre isso.
733
00:49:01,496 --> 00:49:03,415
Você perdeu sua mãe quando era jovem.
734
00:49:08,045 --> 00:49:09,588
Ela era uma mulher calorosa e gentil,
735
00:49:13,008 --> 00:49:14,384
mas ela cometeu suicídio.
736
00:49:16,762 --> 00:49:18,513
Você não sente falta da sua mãe?
737
00:49:20,223 --> 00:49:22,059
Ela está vivendo sua próxima vida agora.
738
00:49:29,316 --> 00:49:31,193
Você pode precisar
de algum tempo para pensar.
739
00:49:32,778 --> 00:49:35,614
Que tal ficar aqui por alguns dias?
740
00:49:49,086 --> 00:49:50,087
Uau.
741
00:49:50,545 --> 00:49:51,838
Yeji, você come tão bem.
742
00:49:52,506 --> 00:49:53,632
Está bom?
743
00:49:54,466 --> 00:49:55,467
Sim.
744
00:49:56,218 --> 00:49:57,302
Aqui,
745
00:49:58,261 --> 00:50:00,222
Eu como e durmo
746
00:50:00,514 --> 00:50:01,640
melhor que o normal.
747
00:50:02,099 --> 00:50:03,975
Você se sente confortável aqui.
748
00:50:04,309 --> 00:50:05,310
Certo.
749
00:50:08,230 --> 00:50:09,231
Bem...
750
00:50:10,732 --> 00:50:11,733
Eu...
751
00:50:12,317 --> 00:50:15,612
fui guiada aqui por um gerente
chamado Moon Dongsu,
752
00:50:16,238 --> 00:50:17,614
mas não consigo encontrá-lo.
753
00:50:19,407 --> 00:50:21,118
Oh, Sr. Moon.
754
00:50:21,785 --> 00:50:23,620
Certo. Esses dias,
755
00:50:24,538 --> 00:50:25,622
ele não está por aqui.
756
00:50:25,705 --> 00:50:27,332
Ele foi chamado pelo Bori
757
00:50:27,415 --> 00:50:29,126
e foi para sua residência particular.
758
00:50:29,334 --> 00:50:30,877
Não o vi desde então.
759
00:50:30,961 --> 00:50:32,629
Sua bagagem ainda está em seu quarto.
760
00:50:32,754 --> 00:50:35,715
Ele pode ter alguns assuntos urgentes.
761
00:50:38,135 --> 00:50:39,761
Bem...
762
00:50:41,513 --> 00:50:42,722
Como eu posso
763
00:50:43,515 --> 00:50:44,516
encontrar
764
00:50:45,517 --> 00:50:46,852
o Bori?
765
00:50:51,022 --> 00:50:52,524
Oh.
766
00:50:52,774 --> 00:50:54,442
É sua primeira vez aqui, certo?
767
00:50:54,734 --> 00:50:57,863
A Yeji está aqui pela terceira vez,
mas ainda não o conheceu.
768
00:51:01,366 --> 00:51:02,367
Entendi.
769
00:51:11,626 --> 00:51:14,921
Escreva seu desejo há muito estimado.
770
00:51:15,797 --> 00:51:17,174
Seu desejo sincero
771
00:51:18,341 --> 00:51:19,843
alcançará o Céu.
772
00:51:25,682 --> 00:51:27,058
{\an8}"Justiça"
773
00:51:29,227 --> 00:51:30,604
{\an8}"Próxima vida"
774
00:51:57,547 --> 00:51:59,049
Para encerrar,
775
00:51:59,382 --> 00:52:01,343
nós te damos um chá de paz.
776
00:52:02,219 --> 00:52:05,347
Você vai dormir bem esta noite
777
00:52:05,931 --> 00:52:07,682
sem agonia.
778
00:53:24,175 --> 00:53:25,468
Como você...
779
00:53:28,513 --> 00:53:30,181
veio aqui?
780
00:53:38,148 --> 00:53:39,524
Meu pai está desaparecido
781
00:53:40,984 --> 00:53:43,445
depois de pedir dinheiro emprestado a agiotas.
782
00:53:45,905 --> 00:53:46,906
Mãe
783
00:53:47,741 --> 00:53:48,742
e eu...
784
00:53:52,287 --> 00:53:54,331
tentamos de tudo para pagar de volta,
785
00:53:57,542 --> 00:53:59,461
mas só continuou crescendo dia após dia.
786
00:54:02,881 --> 00:54:05,800
Eu só estava pensando
em morrer enquanto dormia,
787
00:54:07,010 --> 00:54:08,845
e aconteceu de eu conhecer o Bori.
788
00:54:09,929 --> 00:54:12,474
Se eu pudesse nascer em uma
família rica na minha próxima vida,
789
00:54:13,433 --> 00:54:14,809
Estou disposto a morrer a qualquer momento.
790
00:54:14,893 --> 00:54:16,561
Não é assustador morrer,
791
00:54:16,728 --> 00:54:18,146
é assustador viver,
792
00:54:18,730 --> 00:54:19,731
não é?
793
00:54:22,567 --> 00:54:24,861
Eles disseram que eu preciso fazer uma oferta,
794
00:54:25,779 --> 00:54:27,405
então eu pedi mais dinheiro emprestado
795
00:54:28,948 --> 00:54:29,949
mas
796
00:54:32,077 --> 00:54:34,412
Ainda não recebi nenhuma resposta
do Bori.
797
00:54:39,459 --> 00:54:40,543
Talvez eu precise pagar
798
00:54:41,044 --> 00:54:42,295
mais dinheiro para conseguir.
799
00:59:06,684 --> 00:59:07,685
Jin?
800
00:59:09,937 --> 00:59:10,938
Por quê você está aqui?
801
00:59:11,856 --> 00:59:12,899
E por que você está aqui?
802
00:59:13,149 --> 00:59:14,150
Saia.
803
00:59:14,233 --> 00:59:15,360
Você chama isso de estadia no templo?
804
00:59:15,443 --> 00:59:17,278
O que é esse cabelo? Droga.
805
00:59:30,958 --> 00:59:32,794
Pare de brincar.
806
00:59:32,960 --> 00:59:34,921
Me diga por que você está aqui.
807
00:59:35,254 --> 00:59:36,881
Para ser salvo e...
808
00:59:37,548 --> 00:59:40,051
Eu me perguntei quem é o Bori.
809
00:59:44,180 --> 00:59:45,181
Você o conheceu?
810
00:59:45,515 --> 00:59:46,516
Claro.
811
00:59:48,184 --> 00:59:50,311
Ouvi dizer que você precisa
subir de nível para conhecê-lo.
812
00:59:50,728 --> 00:59:52,980
Eu nasci em alto nível, sabe?
813
00:59:53,064 --> 00:59:54,273
Onde estão os meus chinelos?
814
00:59:57,902 --> 00:59:59,696
Sobre o que você falou?
815
00:59:59,821 --> 01:00:00,822
Isso foi só...
816
01:00:01,489 --> 01:00:02,782
uma besteira bem feita.
817
01:00:03,366 --> 01:00:04,367
Isso não é importante agora.
818
01:00:04,826 --> 01:00:07,036
Não é o rio
onde o Moon não foi morto.
819
01:00:07,578 --> 01:00:09,789
Ele foi afogado primeiro
e jogado no rio.
820
01:00:10,248 --> 01:00:11,249
Isso mesmo.
821
01:00:12,125 --> 01:00:13,251
Eu acho que esse lugar
822
01:00:14,585 --> 01:00:15,586
é o local do assassinato.
823
01:00:33,229 --> 01:00:34,564
E quanto ao Lee Seongwook?
824
01:00:35,356 --> 01:00:37,859
Será encerrado como caso de suicídio.
825
01:00:39,736 --> 01:00:41,112
Posso perguntar por que ele estava...
826
01:00:42,655 --> 01:00:43,740
Ele era muito ganancioso.
827
01:00:44,657 --> 01:00:46,117
Eu o avisei que ele poderia
828
01:00:46,200 --> 01:00:47,243
se machucar com sua ganância.
829
01:00:47,535 --> 01:00:50,663
O que você fez com o Jin Isoo?
830
01:00:51,622 --> 01:00:53,416
Eu joguei uma pedra para ele.
831
01:00:54,000 --> 01:00:56,461
Você perdeu sua mãe quando era jovem.
832
01:00:59,630 --> 01:01:00,798
Ela cometeu suicídio.
833
01:01:03,384 --> 01:01:04,719
Você não sente falta da sua mãe?
834
01:01:06,929 --> 01:01:08,931
Você pode precisar
de algum tempo para pensar.
835
01:01:10,475 --> 01:01:13,186
Que tal ficar aqui por alguns dias?
836
01:01:21,944 --> 01:01:22,945
Ah, eu deveria?
837
01:01:23,988 --> 01:01:25,531
Um filho de rico e imaturo
838
01:01:25,615 --> 01:01:27,325
não é grande coisa para você.
839
01:01:28,743 --> 01:01:30,870
Tem esse
840
01:01:31,788 --> 01:01:32,789
que realmente me incomoda.
841
01:01:34,749 --> 01:01:35,875
Moon Dongsu
842
01:01:36,584 --> 01:01:38,753
desapareceu depois de vir aqui
para ver o Bori.
843
01:01:43,216 --> 01:01:44,300
Ele deve ter matado
844
01:01:45,009 --> 01:01:46,093
em algum lugar aqui dentro.
845
01:01:46,177 --> 01:01:47,178
"Verificação de antecedentes"
846
01:01:47,512 --> 01:01:48,638
Lee Ganghyun.
847
01:01:49,764 --> 01:01:51,265
Ela é filha do Lee Hyungjun.
848
01:01:52,183 --> 01:01:53,935
Eu a excluí deste caso,
849
01:01:54,018 --> 01:01:56,270
mas não sei onde ela está.
850
01:02:09,450 --> 01:02:10,618
Saia daqui imediatamente.
851
01:02:10,743 --> 01:02:11,828
Você sai daqui primeiro.
852
01:02:11,911 --> 01:02:13,412
Este lugar é muito perigoso.
853
01:02:13,496 --> 01:02:15,832
Eles não pegam leve com
pessoas ricas e poderosas.
854
01:02:16,040 --> 01:02:18,459
Você veio para um lugar tão perigoso sozinha?
855
01:02:18,543 --> 01:02:20,211
Você nem contou para o Junyoung, não é?
856
01:02:22,088 --> 01:02:24,048
Este é o meu trabalho.
857
01:02:26,300 --> 01:02:28,135
Eles poderiam estar em perigo.
858
01:02:30,304 --> 01:02:31,305
Você...
859
01:02:32,181 --> 01:02:33,766
Você não confia em ninguém.
860
01:02:37,061 --> 01:02:39,647
Todo mundo está preocupado com você.
E eu também sou seu amigo,
861
01:02:40,064 --> 01:02:41,065
não sou?
862
01:02:48,197 --> 01:02:49,198
Já chega.
863
01:02:53,870 --> 01:02:56,622
Tire uma foto
e envie para o Junyoung.
864
01:02:56,914 --> 01:02:58,124
Eles pegaram o meu celular.
865
01:02:58,249 --> 01:02:59,250
O quê?
866
01:02:59,333 --> 01:03:01,627
Eles disseram que eu deveria
renunciar ao mundo primeiro.
867
01:03:01,711 --> 01:03:03,421
Por que você deixou eles--
868
01:03:27,486 --> 01:03:29,447
“Qual é o resultado da investigação do
Isoo e a Ganghyun na comunidade Oryun?”
869
01:03:56,724 --> 01:03:58,434
{\an8}Tem alguma coisa aí, certo?
870
01:03:58,517 --> 01:03:59,560
{\an8}Onde está a Ganghyun?
871
01:03:59,644 --> 01:04:02,021
{\an8}O Sr. Jin entrou
furtivamente na comunidade.
872
01:04:02,104 --> 01:04:03,105
{\an8}Jin!
873
01:04:03,189 --> 01:04:05,483
{\an8}Bori dará veneno às 9h.
874
01:04:05,566 --> 01:04:07,026
{\an8}-Vamos invadir o local.
-OK.
875
01:04:07,109 --> 01:04:09,445
{\an8}Woohyuk fugirá
após a cirurgia plástica.
876
01:04:09,528 --> 01:04:11,739
{\an8}Você se lembra daquele
com ferimento penetrante?
877
01:04:11,822 --> 01:04:12,865
{\an8}Ele estava morto.
878
01:04:12,949 --> 01:04:13,950
{\an8}Levanta!
879
01:04:14,033 --> 01:04:15,660
{\an8}Quantas pessoas você matou?
880
01:04:15,743 --> 01:04:16,744
{\an8}Tudo isso é falso.
881
01:04:16,827 --> 01:04:18,829
{\an8}Quem vai se machucar
se você continuar investigando?
882
01:04:18,913 --> 01:04:20,498
{\an8}Sra. Lee e o Isoo estão em perigo.
883
01:04:20,581 --> 01:04:21,832
{\an8}-Changun!
-Nós
884
01:04:21,916 --> 01:04:22,917
vamos salvar a Ganghyun.
885
01:04:23,000 --> 01:04:25,211
-Vou trazer a equipe de suporte. Vai!
-Sim, senhor.
886
01:04:25,294 --> 01:04:26,587
Você vai morrer aqui.
887
01:04:26,712 --> 01:04:27,797
Estamos aqui. Aguente firme!
888
01:04:27,922 --> 01:04:29,131
Acorde!
889
01:04:29,340 --> 01:04:30,675
Acorde, Ganghyun!
890
01:04:31,968 --> 01:04:33,970
Fique ligado no clipe bônus
891
01:04:43,938 --> 01:04:45,481
Você não tem permissão para estar aqui.
892
01:04:47,525 --> 01:04:49,068
Você sabe onde a Ganghyun está?
893
01:04:53,155 --> 01:04:54,782
Eu não consigo falar com ela.
894
01:04:55,825 --> 01:04:56,826
Me responda.
895
01:05:00,204 --> 01:05:02,415
Ouvi a notícia de que o Lee Seongwook morreu.
896
01:05:04,083 --> 01:05:06,419
Algo está acontecendo na
Comunidade Oryun, certo?
897
01:05:06,544 --> 01:05:07,545
Certo?
898
01:05:10,381 --> 01:05:11,882
Não compartilhamos nada com--
899
01:05:11,966 --> 01:05:12,967
Changun!
900
01:05:18,681 --> 01:05:21,350
A Ganghyun parece estar investigando sozinha agora.
901
01:05:21,892 --> 01:05:22,893
Você entendeu?
902
01:05:28,190 --> 01:05:29,316
Saia por favor.
903
01:05:39,744 --> 01:05:41,245
Por favor, proteja ela.
904
01:05:43,622 --> 01:05:44,707
Eu estou te pedindo.
905
01:05:52,965 --> 01:05:54,967
{\an8}Traduzido por JCSAOMELHOR
62373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.