Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,351 --> 00:03:06,889
(WIND WHISTLES)
2
00:03:49,187 --> 00:03:52,851
(BIRDS CAW)
3
00:03:57,320 --> 00:03:58,811
(SIGHS)
4
00:04:01,408 --> 00:04:04,151
(POCKET WATCH CLICKS)
5
00:04:08,790 --> 00:04:10,406
(SIGHS)
6
00:04:11,626 --> 00:04:13,083
(BIRDS CAW)
7
00:04:14,254 --> 00:04:17,668
Where is that damn stagecoach?
8
00:04:25,474 --> 00:04:28,308
Weren't they coming
from the other direction?
9
00:04:29,728 --> 00:04:34,189
That depends. You coming or going?
10
00:04:34,316 --> 00:04:37,900
I'm going west, of course.
Just like everyone else.
11
00:04:39,529 --> 00:04:41,942
- Are you not?
- No.
12
00:04:43,408 --> 00:04:45,320
Going back.
13
00:04:48,538 --> 00:04:51,622
I've done my time here.
14
00:04:51,750 --> 00:04:53,116
Had it.
15
00:04:53,919 --> 00:04:55,660
Why do you say that?
16
00:04:55,796 --> 00:04:59,836
Oh... Well's run dry.
17
00:05:02,719 --> 00:05:08,340
I come out here to spoon-feed religion
to the savages.
18
00:05:09,267 --> 00:05:11,054
Tried real hard.
19
00:05:12,979 --> 00:05:14,720
Tried real hard.
20
00:05:16,817 --> 00:05:22,313
They didn't want it;
at least the ones I dealt with.
21
00:05:23,698 --> 00:05:27,612
Hmm. Can't blame them.
22
00:05:27,744 --> 00:05:29,952
We got a lot of Christians.
23
00:05:30,705 --> 00:05:32,617
Don't need no more.
24
00:05:33,834 --> 00:05:37,874
Have you ever seen a real-life Apache
in the wild?
25
00:05:38,964 --> 00:05:40,546
Yeah.
26
00:05:43,260 --> 00:05:44,842
Cheyenne?
27
00:05:46,972 --> 00:05:48,213
Yeah.
28
00:05:51,977 --> 00:05:53,764
Shoshone?
29
00:05:55,689 --> 00:05:57,100
No.
30
00:06:01,278 --> 00:06:02,769
Comanche?
31
00:06:04,281 --> 00:06:05,692
Yeah.
32
00:06:07,784 --> 00:06:13,325
What are they all like?
I've yet to see a single one.
33
00:06:13,456 --> 00:06:15,664
Hmm. I don't know.
34
00:06:16,459 --> 00:06:20,294
Some are lousy. Some not.
35
00:06:21,256 --> 00:06:23,919
Just like everybody else, I reckon.
36
00:06:30,682 --> 00:06:32,799
Why are you coming out here?
37
00:06:33,602 --> 00:06:35,218
Uh...
38
00:06:36,688 --> 00:06:38,350
Fresh start.
39
00:06:40,066 --> 00:06:41,557
Uh...
40
00:06:42,527 --> 00:06:44,769
Trying to put my troubled past
behind me.
41
00:06:44,905 --> 00:06:49,400
- How's that?
- You know, it's tough times.
42
00:06:50,368 --> 00:06:52,280
Tough times back home.
43
00:06:55,165 --> 00:06:57,202
Among other things,
44
00:06:57,584 --> 00:07:00,543
my wife passed during childbirth.
45
00:07:03,882 --> 00:07:06,795
That's unfortunate.
46
00:07:06,927 --> 00:07:10,341
MAN 2: Yeah. Yeah, it's plenty rough.
47
00:07:10,472 --> 00:07:14,056
It's why I'm in dire need
of a fresh start.
48
00:07:15,560 --> 00:07:21,272
I hate to break it to you, but it
ain't gonna be no better out here.
49
00:07:23,735 --> 00:07:31,074
Things are gonna be shitty
in new and fascinating ways.
50
00:07:35,580 --> 00:07:37,196
(EXHALES)
51
00:07:38,875 --> 00:07:40,582
Yeah.
52
00:07:43,129 --> 00:07:47,294
Oh, Lord. To hell with it.
53
00:07:49,135 --> 00:07:51,047
All of it.
54
00:07:54,516 --> 00:07:57,930
Where's that goddamn stagecoach?
55
00:08:05,402 --> 00:08:06,483
(SIGHS)
56
00:08:06,987 --> 00:08:08,398
That's it.
57
00:08:13,368 --> 00:08:17,203
(GROANS) Here you are, son.
58
00:08:17,330 --> 00:08:20,789
Comes with advantages.
59
00:08:21,918 --> 00:08:25,582
Holy Bible.
Some of the scripture's missing.
60
00:08:25,714 --> 00:08:29,082
Used it up on kindling
and rolling papers.
61
00:08:29,217 --> 00:08:32,381
Hygiene. (GROANS)
62
00:08:33,138 --> 00:08:36,427
Good cloth. High thread count.
63
00:08:37,392 --> 00:08:44,606
Here. Goddamn, where's that time at?
Take this son of a bitch.
64
00:08:44,733 --> 00:08:46,725
Oh, Lord!
65
00:08:47,527 --> 00:08:48,813
(GRUNTS)
66
00:08:50,155 --> 00:08:53,819
Adios, amigo! I'm coming, Lord.
67
00:08:55,201 --> 00:08:56,817
Here I come.
68
00:08:56,953 --> 00:09:01,539
Oh, Lord. Oh, God Almighty.
69
00:09:03,710 --> 00:09:06,327
(COUNTRY DANCE MUSIC)
70
00:09:06,463 --> 00:09:09,581
(FEET STOMP)
71
00:10:19,327 --> 00:10:22,286
(CHEERING)
72
00:11:03,246 --> 00:11:05,329
(MUSIC FADES)
73
00:11:19,387 --> 00:11:22,004
(SEAGULLS CRY)
74
00:12:03,598 --> 00:12:05,931
(NEIGHS)
75
00:13:01,239 --> 00:13:03,447
(PIGLETS SQUEAL)
76
00:13:30,727 --> 00:13:33,219
(MAN LAUGHS)
77
00:13:38,818 --> 00:13:40,810
(BARROOM PIANO PLAYS)
78
00:13:40,945 --> 00:13:43,733
(LAUGHS)
79
00:13:54,792 --> 00:13:57,284
(LAUGHTER)
80
00:14:00,715 --> 00:14:02,047
(MEOWS)
81
00:14:04,552 --> 00:14:05,884
(EXHALES)
82
00:14:11,476 --> 00:14:16,141
- Can I get a pilsner, please?
- All's we got is whiskey.
83
00:14:20,026 --> 00:14:21,062
That'll be fine.
84
00:14:24,405 --> 00:14:25,441
(BOTTLE OPENS)
85
00:14:37,502 --> 00:14:39,414
(SLURPS)
86
00:14:44,133 --> 00:14:45,999
(HOARSELY) Well, thank you. (GROANS)
87
00:14:46,135 --> 00:14:51,756
- What's wrong? That's prime rotgut.
- It's fine. It's... It's just me.
88
00:14:52,475 --> 00:14:54,137
Is you a pussy?
89
00:14:56,813 --> 00:14:58,145
Um...
90
00:15:02,026 --> 00:15:06,020
My stomach is from time to time.
91
00:15:07,031 --> 00:15:09,364
Your stomach's a pussy?
92
00:15:12,370 --> 00:15:14,828
- Guess that's what it boils down to.
- (MAN LAUGHS)
93
00:15:14,956 --> 00:15:16,618
I'm sorry.
94
00:15:18,334 --> 00:15:20,872
I'm just messing with you, buddy.
95
00:15:21,421 --> 00:15:25,882
- Do you mind if I...?
- Oh, go ahead. Go ahead.
96
00:15:31,848 --> 00:15:33,384
Obliged.
97
00:15:37,437 --> 00:15:40,350
(MAN COUGHS)
98
00:15:44,026 --> 00:15:47,235
So, what are you in town for?
99
00:15:47,363 --> 00:15:48,363
Just business.
100
00:15:48,489 --> 00:15:49,696
BOTH MEN: Uh-oh.
101
00:15:49,824 --> 00:15:53,989
- Oh! Another businessman.
- Oh, well!
102
00:15:54,120 --> 00:15:56,954
(MEN LAUGH)
103
00:15:57,081 --> 00:16:00,665
- Yeah.
- Well, if you're interested,
104
00:16:00,793 --> 00:16:04,878
we're having a gangbang social
out back later.
105
00:16:05,006 --> 00:16:06,963
Matilda. Oh...
106
00:16:07,091 --> 00:16:09,003
Buck and a half a head.
107
00:16:09,135 --> 00:16:12,469
Being new in town, it'd be a good way
for you to meet folks.
108
00:16:12,597 --> 00:16:16,386
Why, thank you,
but I'm... I'm spoken for.
109
00:16:17,226 --> 00:16:21,436
Maybe your stomach's not the only thing
that's a pussy.
110
00:16:23,858 --> 00:16:25,724
Maybe you're right.
111
00:16:25,860 --> 00:16:28,068
(CHUCKLES NERVOUSLY)
112
00:16:32,158 --> 00:16:36,448
Actually, I'm in town looking
for a man named Parson Henry.
113
00:16:36,579 --> 00:16:38,536
- You two gentlemen heard of him?
- The preacher?
114
00:16:38,664 --> 00:16:41,281
That the fella that was upchucking
in the corner?
115
00:16:41,417 --> 00:16:43,500
- BARKEEP: Yep.
- Jesus.
116
00:16:43,628 --> 00:16:45,119
You sure that's Parson Henry?
117
00:16:45,254 --> 00:16:48,418
That's what he called himself.
Didn't have that collar thing, though.
118
00:16:48,549 --> 00:16:50,381
What's that preacher collar thing
called?
119
00:16:50,510 --> 00:16:52,217
I don't know.
120
00:16:52,345 --> 00:16:55,213
Whatever it's called,
it looks uncomfortable.
121
00:16:55,348 --> 00:17:00,468
My Adam's apple's too big for that shit.
Look how big it is.
122
00:17:02,230 --> 00:17:05,644
BARKEEP:
That is pretty big. Look at mine.
123
00:17:05,775 --> 00:17:09,439
MAN: Yeah, you got a big one, too.
124
00:17:10,530 --> 00:17:14,774
I never liked it
when a barber got in under there.
125
00:17:16,744 --> 00:17:18,576
How big is yours?
126
00:17:20,498 --> 00:17:21,909
Uh...
127
00:17:22,041 --> 00:17:26,001
I'm not sure.
I think it's about a medium size, maybe.
128
00:17:27,964 --> 00:17:31,128
You don't know where I could find
the parson this time of day?
129
00:17:31,259 --> 00:17:32,545
Probably down near the shore.
130
00:17:32,677 --> 00:17:35,135
That's where he's been ending up
since he got here.
131
00:17:35,263 --> 00:17:38,347
Well, maybe I'll take a look for him
down there.
132
00:17:41,269 --> 00:17:42,760
Much obliged.
133
00:17:44,605 --> 00:17:46,642
Hope you're not looking to be saved.
134
00:17:46,774 --> 00:17:50,313
Because you're going about it
the wrong way.
135
00:17:51,612 --> 00:17:54,605
(MEN LAUGH)
136
00:17:57,368 --> 00:17:59,234
(SEAGULLS CRY)
137
00:18:08,087 --> 00:18:09,373
YOUNG MAN: Parson Henry?
138
00:18:10,965 --> 00:18:12,831
Parson Henry, is that you?
139
00:18:43,247 --> 00:18:44,704
(SIGHS)
140
00:18:52,548 --> 00:18:54,585
My name is Samuel Alabaster.
141
00:18:55,843 --> 00:18:57,675
Do you know who I am?
142
00:18:59,555 --> 00:19:00,671
Yeah.
143
00:19:00,806 --> 00:19:03,423
Did you get my confirmation telegram?
144
00:19:04,268 --> 00:19:05,268
Yeah, I think so.
145
00:19:09,357 --> 00:19:10,973
I've got it here...
146
00:19:12,193 --> 00:19:13,729
somewhere.
147
00:19:23,454 --> 00:19:24,454
There it is.
148
00:19:24,580 --> 00:19:27,698
Why are you going getting all tight
on me when you know you got a job to do?
149
00:19:27,833 --> 00:19:33,249
Well, I just... (EXHALES)
I just got a little tipsy while waiting.
150
00:19:33,381 --> 00:19:35,919
SAMUEL: Well, it's bullshit.
151
00:19:37,134 --> 00:19:40,468
Pretty un-goddamn-professional,
if you ask me.
152
00:19:40,596 --> 00:19:42,212
Pardon my French.
153
00:19:57,655 --> 00:20:00,363
(LAUGHTER)
154
00:20:01,909 --> 00:20:03,571
(SNORTING)
155
00:20:30,771 --> 00:20:31,887
Hi.
156
00:20:37,486 --> 00:20:41,025
- All fixed up?
- Nice and tidy, I guess. Thanks.
157
00:20:41,157 --> 00:20:42,489
SAMUEL: Don't mention it.
158
00:20:43,325 --> 00:20:45,988
I'm docking it from your pay.
Fifty cent.
159
00:20:47,329 --> 00:20:49,286
Here's your $29...
160
00:20:52,877 --> 00:20:54,209
and 50 cent.
161
00:20:56,589 --> 00:20:58,956
You'll get another $30 when we're done
162
00:20:59,091 --> 00:21:02,675
and that'll get us up to $60,
as stated in the telegram.
163
00:21:12,021 --> 00:21:15,935
- We're square?
- Yeah, it's fine. We're square.
164
00:21:27,036 --> 00:21:29,904
(CAT GROWLS)
165
00:21:38,464 --> 00:21:40,956
(HORSE NEIGHS)
166
00:21:45,596 --> 00:21:46,596
Morning.
167
00:21:49,141 --> 00:21:50,427
Morning.
168
00:21:53,270 --> 00:21:55,011
What's that?
169
00:21:56,273 --> 00:22:00,187
It's a miniature horse.
Her name's Butterscotch.
170
00:22:01,028 --> 00:22:02,564
She's very rare.
171
00:22:02,696 --> 00:22:04,813
Possibly even unique.
172
00:22:07,743 --> 00:22:09,985
She's a living conversation piece.
173
00:22:11,622 --> 00:22:16,242
Regular horses don't have names.
They're just, you know...
174
00:22:16,961 --> 00:22:18,327
regular.
175
00:22:19,547 --> 00:22:22,881
- You didn't say we was leaving town.
- Well...
176
00:22:25,302 --> 00:22:27,840
Why did you think
I was paying you so much?
177
00:22:29,932 --> 00:22:32,390
(MAN LAUGHS)
178
00:22:40,234 --> 00:22:41,691
(COUGHS)
179
00:22:43,320 --> 00:22:46,313
- (COUGHS)
- For the crimes of skullduggery,
180
00:22:46,448 --> 00:22:48,656
skull thuggery
181
00:22:48,784 --> 00:22:51,993
and skull buggery,
182
00:22:53,080 --> 00:22:55,197
- justice is served.
- (APPLAUSE)
183
00:22:55,332 --> 00:23:00,669
♪ With tears inside
that are hard to hide
184
00:23:00,796 --> 00:23:03,630
♪ My heart is heavy now
185
00:23:04,216 --> 00:23:09,007
♪ I'll say goodbye
for a long, long time
186
00:23:09,138 --> 00:23:13,132
♪ Will we meet again?
I don't know
187
00:23:13,893 --> 00:23:17,227
(YODELS)
188
00:23:20,441 --> 00:23:21,441
(BELL RINGS)
189
00:23:25,070 --> 00:23:27,027
(HORSE NEIGHS)
190
00:23:35,998 --> 00:23:39,207
(YODELING CONTINUES)
191
00:24:27,591 --> 00:24:31,551
(WOMAN SPEAKS CHINESE)
192
00:24:34,932 --> 00:24:38,516
(MAN SPEAKS CHINESE)
193
00:24:42,773 --> 00:24:44,810
(WOMAN SPEAKS CHINESE)
194
00:24:48,153 --> 00:24:51,066
(MAN SPEAKS CHINESE)
195
00:24:58,497 --> 00:24:59,783
(WOMAN SPEAKS CHINESE)
196
00:25:04,169 --> 00:25:07,537
Technically speaking,
are we in Injun country?
197
00:25:09,967 --> 00:25:13,131
Technically speaking,
everywhere's Injun country, I reckon.
198
00:25:23,522 --> 00:25:25,354
SAMUEL: What kind of parson are you?
199
00:25:25,941 --> 00:25:28,479
PARSON: You know, just the regular kind.
200
00:25:31,655 --> 00:25:33,942
I reckon I'm still a neophyte.
201
00:25:38,037 --> 00:25:39,994
SAMUEL: What's that, like a tenderfoot?
202
00:25:40,122 --> 00:25:41,329
PARSON: I don't know, really.
203
00:25:41,457 --> 00:25:45,918
It's just a fancy word.
Heard it being used in Baltimore.
204
00:25:46,045 --> 00:25:48,332
SAMUEL: Baltimore.
Is that where you're from?
205
00:25:48,464 --> 00:25:49,580
PARSON: Yeah.
206
00:25:51,842 --> 00:25:53,834
SAMUEL: Never been that far east.
207
00:25:55,471 --> 00:25:58,635
- Any good?
- PARSON: It's fine.
208
00:25:58,766 --> 00:26:01,850
Kind of like this place will be
in 20 years, I'm sure.
209
00:28:23,202 --> 00:28:25,444
(SHUSHES)
210
00:29:13,168 --> 00:29:15,831
SAMUEL: Come here. (CLICKS TONGUE)
211
00:29:18,715 --> 00:29:19,956
Good girl.
212
00:29:21,593 --> 00:29:24,961
So is... Is Butterscotch,
like, a wedding present?
213
00:29:25,097 --> 00:29:29,842
Yeah. She's wanted one
for a long, long time.
214
00:29:31,270 --> 00:29:33,262
They're not easy to find.
215
00:29:34,481 --> 00:29:37,224
What's your fiancée's name?
216
00:29:37,651 --> 00:29:39,062
Penelope.
217
00:29:40,904 --> 00:29:44,397
- Did I not say in the telegram?
- No, you just said "bride-to-be".
218
00:29:44,533 --> 00:29:48,868
Well, soon to be
Mrs Penelope Alabaster.
219
00:30:07,306 --> 00:30:12,643
PARSON: Wow. You're a lucky man.
She's a real prize.
220
00:30:12,769 --> 00:30:15,637
SAMUEL: She's the most precious thing
in the whole world.
221
00:30:15,772 --> 00:30:17,354
She's like a flower.
222
00:30:18,108 --> 00:30:22,569
Beautiful, soft, supple skin.
223
00:30:24,114 --> 00:30:25,650
Smart.
224
00:30:27,659 --> 00:30:30,322
Good at thinking, cooking.
225
00:30:30,454 --> 00:30:32,241
Good at reading words.
226
00:30:32,372 --> 00:30:34,739
Even good at kissing and love-making.
227
00:30:35,667 --> 00:30:37,158
What more could you ask for?
228
00:30:37,794 --> 00:30:39,660
Sounds like you got a good thing going.
229
00:30:39,796 --> 00:30:44,882
Yep. And I just want everything
to go off well, without a hitch.
230
00:30:51,308 --> 00:30:52,844
Oh, yeah.
231
00:30:55,187 --> 00:30:56,519
Oof!
232
00:30:58,565 --> 00:31:00,352
(EXHALES)
233
00:31:06,073 --> 00:31:09,282
- SAMUEL: Pretty fancy, huh?
- I'll say.
234
00:31:10,702 --> 00:31:13,695
You know, marriage is a big jump.
235
00:31:18,126 --> 00:31:19,492
It's hard.
236
00:31:22,089 --> 00:31:24,126
And things don't always go
the way you want 'em to.
237
00:31:25,217 --> 00:31:28,301
Well, that's what she wants, I reckon.
238
00:31:30,222 --> 00:31:32,009
It's what I want too.
239
00:31:32,599 --> 00:31:36,092
Ties it all together, big time.
240
00:31:36,686 --> 00:31:37,927
Oh.
241
00:31:39,189 --> 00:31:40,600
Look.
242
00:31:41,650 --> 00:31:43,607
- An arrowhead?
- Yeah.
243
00:31:43,735 --> 00:31:45,351
Sharp one, too.
244
00:31:47,155 --> 00:31:51,399
You know, if you want,
you can have it to give to Penelope.
245
00:31:51,535 --> 00:31:53,151
Those are pretty common.
246
00:31:54,538 --> 00:31:56,780
- Obliged, though.
- OK.
247
00:32:00,961 --> 00:32:03,044
(OWL HOOTS)
248
00:32:07,426 --> 00:32:10,134
I appreciate you coming out here
with me.
249
00:32:11,054 --> 00:32:12,340
And I...
250
00:32:14,474 --> 00:32:17,467
I apologize if there's
any miscommunication
251
00:32:17,602 --> 00:32:20,845
- regarding the travel part.
- That's fine.
252
00:32:20,981 --> 00:32:22,563
I mean, I kind of...
253
00:32:23,358 --> 00:32:25,600
I kind of like it out here. It's...
254
00:32:27,696 --> 00:32:30,860
It's peaceful and...
255
00:32:32,200 --> 00:32:36,410
- It's good for a man's soul, I guess.
- You're absolutely right.
256
00:32:39,249 --> 00:32:40,365
(EXHALES)
257
00:32:54,764 --> 00:32:55,764
(SIGHS)
258
00:32:56,391 --> 00:32:58,678
Could I share something with you?
259
00:32:58,810 --> 00:33:01,974
It's just a sweet little ballad
I wrote for Penelope.
260
00:33:03,273 --> 00:33:06,186
I want to play it for her
right after we tie the knot.
261
00:33:07,194 --> 00:33:11,234
It's... It's called "Honeybun".
262
00:33:23,752 --> 00:33:25,414
♪ Pitter pat
263
00:33:26,963 --> 00:33:29,751
♪ Of your beating heart
264
00:33:32,344 --> 00:33:38,306
♪ In sync with mine when we're apart
265
00:33:40,310 --> 00:33:44,304
♪ My honeybun
266
00:33:47,234 --> 00:33:50,227
♪ My honeybun
267
00:33:53,073 --> 00:33:55,907
♪ My honeybun
268
00:33:59,162 --> 00:34:01,745
♪ My honeybun
269
00:34:01,873 --> 00:34:03,990
♪ I love you
270
00:34:04,125 --> 00:34:07,459
♪ Can't you see?
271
00:34:10,507 --> 00:34:13,716
♪ My honeybun
272
00:34:15,679 --> 00:34:19,673
♪ You're my honeybun
273
00:34:22,143 --> 00:34:27,434
♪ My honeybun,
I want you just for me
274
00:34:28,483 --> 00:34:33,194
♪ You're a horseshoe to my hoof
275
00:34:34,698 --> 00:34:37,657
♪ And I need no further proof
276
00:34:37,784 --> 00:34:39,616
♪ You're my honeybun
277
00:34:39,744 --> 00:34:43,203
♪ You're my only one for me
278
00:34:45,083 --> 00:34:53,082
♪ Honeybun, honeybun, honeybun
279
00:34:53,216 --> 00:34:55,708
♪ Mmm-hmm
280
00:34:55,844 --> 00:34:59,008
♪ My honeybun
281
00:35:00,890 --> 00:35:02,176
Wow.
282
00:35:02,309 --> 00:35:04,892
- That was really pretty.
- Thank you.
283
00:35:05,020 --> 00:35:08,513
PARSON:
Wow. You're a bona fide troubadour.
284
00:35:08,648 --> 00:35:11,186
Whoa. (CHUCKLES)
285
00:35:11,318 --> 00:35:12,604
Wow.
286
00:36:10,168 --> 00:36:13,002
(DISTANT WHISTLING)
287
00:36:23,473 --> 00:36:24,759
(WHISTLES)
288
00:36:41,074 --> 00:36:42,986
(WHISTLING STOPS)
289
00:37:00,802 --> 00:37:02,293
- (FARTS)
- Oh!
290
00:37:03,346 --> 00:37:06,464
Fuck! Fuck! (MUTTERS)
291
00:37:08,643 --> 00:37:09,929
Hey!
292
00:37:11,187 --> 00:37:12,678
(GUNSHOT)
293
00:37:16,735 --> 00:37:18,317
(GUNSHOT)
294
00:37:27,454 --> 00:37:28,786
SAMUEL: Rufus!
295
00:37:30,623 --> 00:37:33,161
(PANTS)
296
00:37:52,604 --> 00:37:53,970
(SCREAMS)
297
00:37:54,105 --> 00:37:56,563
(SPLASH)
298
00:38:29,849 --> 00:38:31,135
PARSON: Samuel!
299
00:38:32,811 --> 00:38:34,347
Samuel, are you OK?
300
00:38:34,771 --> 00:38:35,887
What happened?
301
00:38:36,022 --> 00:38:38,730
- SAMUEL: Catch my breath for a minute.
- What happened?
302
00:38:39,609 --> 00:38:41,145
(GROANS)
303
00:38:44,280 --> 00:38:46,363
SAMUEL: Can you pass me my canteen?
304
00:38:47,951 --> 00:38:49,237
(GROANS)
305
00:38:53,122 --> 00:38:54,158
PARSON: What happened?
306
00:38:59,629 --> 00:39:00,870
Penelope.
307
00:39:03,550 --> 00:39:05,212
She's been kidnapped.
308
00:39:07,136 --> 00:39:10,095
- What do you mean?
- Because she's a prized possession.
309
00:39:10,223 --> 00:39:11,759
You saw her picture.
310
00:39:13,560 --> 00:39:16,428
The guy who took her
is an evil son of a bitch.
311
00:39:18,690 --> 00:39:22,559
- SAMUEL: Who?
- Anton Cornell.
312
00:39:22,694 --> 00:39:27,314
- Was that who you went chasing after?
- No. That was his brother Rufus.
313
00:39:29,409 --> 00:39:31,617
He's a no-good son of a bitch as well.
314
00:39:33,830 --> 00:39:36,994
I had to catch him
before he could warn that jackleg.
315
00:39:37,125 --> 00:39:40,334
- Did you catch him?
- Yeah.
316
00:39:40,461 --> 00:39:42,123
Yeah, I did.
317
00:39:43,673 --> 00:39:46,666
Why didn't you just go get the sheriff
when it all first happened?
318
00:39:46,801 --> 00:39:50,135
The sheriff? What sheriff?
It's the wilderness.
319
00:39:50,263 --> 00:39:52,846
Ain't no jurisdiction around here.
320
00:39:52,974 --> 00:39:54,966
Didn't want to get the authorities
involved anyway.
321
00:39:55,101 --> 00:39:57,343
- Why not at least get a posse?
- Hired guns?
322
00:39:57,478 --> 00:39:59,470
Goosey. It's unpredictable.
323
00:40:00,607 --> 00:40:04,226
I just wanted this to be safe
and low-profile.
324
00:40:04,861 --> 00:40:08,229
That's why I couldn't let you be privy
to all the details straight away.
325
00:40:08,364 --> 00:40:12,904
This kidnap is the most terrible thing
that's ever happened to me.
326
00:40:13,036 --> 00:40:16,404
It hurts, down deep inside.
327
00:40:18,124 --> 00:40:21,617
Literally. I've... I've got ulcers.
328
00:40:23,254 --> 00:40:26,247
All I want to do is rescue Penelope
safe and sound,
329
00:40:26,382 --> 00:40:29,966
marry her proper under the eyes
of the Lord and have a quiet life.
330
00:40:30,094 --> 00:40:32,427
It's not too much to ask for,
if you ask me.
331
00:40:34,265 --> 00:40:36,382
I just want things to be nice.
332
00:40:37,435 --> 00:40:39,927
(SIGHS) I don't want all this turmoil.
333
00:40:42,273 --> 00:40:45,437
That evil son of a bitch
had to go and mess it all up.
334
00:40:46,694 --> 00:40:48,936
I'm really sorry to hear that.
335
00:40:58,206 --> 00:41:01,950
Parson, let me ask you a question.
Do you believe in evil?
336
00:41:02,085 --> 00:41:05,954
I mean, someone in the flesh who's
just pure goddamn scum-loving evil?
337
00:41:07,090 --> 00:41:10,458
- I don't know.
- How can you not know? You're a parson.
338
00:41:11,844 --> 00:41:14,211
Well, look,
let me put it to you this way.
339
00:41:18,977 --> 00:41:21,560
Have you ever been in true pure love?
340
00:41:21,688 --> 00:41:25,432
Now, I'm not talking about some
fly-by-night gangbang hostess.
341
00:41:25,566 --> 00:41:28,024
I'm talking about an undying attraction
342
00:41:28,152 --> 00:41:31,020
for someone who means more to you
than anything.
343
00:41:32,323 --> 00:41:34,280
- Well, have you?
- Of course.
344
00:41:34,409 --> 00:41:38,119
Well, now imagine that being plucked
away from you by the scum of the earth
345
00:41:38,246 --> 00:41:41,364
for no other reason
other than because of pure evil.
346
00:41:42,500 --> 00:41:44,708
Now, I'm not the type of man
who's gonna sit there
347
00:41:44,836 --> 00:41:47,579
and watch my world crumble
all around him.
348
00:41:47,714 --> 00:41:50,047
I'm gonna take fate into my own hands.
349
00:41:50,174 --> 00:41:52,382
- Don't you understand that?
- I feel for you, Samuel.
350
00:41:52,510 --> 00:41:54,672
But this isn't what I signed up for.
351
00:41:54,804 --> 00:41:59,265
I agreed to join the two of you in holy
matrimony in the ceremony and that's it.
352
00:41:59,392 --> 00:42:00,883
I'm sorry, I can't be a part of this.
353
00:42:01,019 --> 00:42:03,602
Because of your vocation
or because you don't believe in love?
354
00:42:03,730 --> 00:42:05,266
That's just a stupid question.
355
00:42:05,398 --> 00:42:07,185
Do you believe in true pure love
or don't you?
356
00:42:07,316 --> 00:42:10,559
Of course I believe in love!
I'm sorry, I just can't!
357
00:42:11,279 --> 00:42:13,191
Don't be lily-livered!
358
00:42:13,990 --> 00:42:18,451
Where do you think you're going?
You'll never find your way back alone.
359
00:42:19,954 --> 00:42:22,162
I'm no cartographer,
but I figured I'd...
360
00:42:22,290 --> 00:42:24,748
I'd just go right back the way we came.
361
00:42:26,169 --> 00:42:27,455
All right.
362
00:42:30,757 --> 00:42:34,171
I'll give you $90 more.
I'll make it $150.
363
00:42:36,054 --> 00:42:37,886
Look, I beg you.
364
00:42:38,014 --> 00:42:40,097
Penelope's all I got left.
365
00:42:41,768 --> 00:42:46,729
I'm not a gunslinger! I don't like this!
I'm just... I'm just a man.
366
00:42:46,856 --> 00:42:49,769
I'm just a man who believes in love,
plain and simple.
367
00:42:49,901 --> 00:42:53,770
And all I want you to do
is officiate the wedding. Proper, like.
368
00:42:55,782 --> 00:42:58,445
You make sure we're off
to a good wholesome start,
369
00:42:58,576 --> 00:43:02,240
then you get a bonus for your trouble.
I got all the dough on me.
370
00:43:03,998 --> 00:43:08,413
- $150 legal US tender cold hard cash?
- You have my word.
371
00:43:11,214 --> 00:43:13,376
Goddamn it, my nerves are shot.
372
00:43:37,740 --> 00:43:39,527
SAMUEL:
Hey, you ever been to a cakewalk?
373
00:43:39,659 --> 00:43:40,900
(GUITAR TWANGS)
374
00:43:41,035 --> 00:43:44,824
- PARSON: No.
- Me and Penelope, we met at a cakewalk.
375
00:43:48,334 --> 00:43:51,418
SAMUEL: I landed on a number six.
And I told her I landed on number nine
376
00:43:51,546 --> 00:43:54,084
because that was her cake
and I wanted to meet her.
377
00:43:55,508 --> 00:43:57,295
It was love at first sight.
378
00:43:58,469 --> 00:44:02,588
She actually made a pecan pie.
And I joked that's illegal.
379
00:44:02,723 --> 00:44:05,841
Because it's a cake walk,
not a pie walk.
380
00:44:05,977 --> 00:44:08,640
She laughed, said I was a card.
381
00:44:10,690 --> 00:44:13,148
It was the best pecan pie I ever had.
382
00:44:17,280 --> 00:44:18,862
Whoa!
383
00:44:23,744 --> 00:44:26,077
Guess we're closer than I thought.
384
00:44:27,165 --> 00:44:28,326
Come on.
385
00:45:08,331 --> 00:45:10,539
Oh, man, my nerves are shot.
386
00:45:12,668 --> 00:45:14,000
Mine, too.
387
00:45:15,254 --> 00:45:16,665
Doubly so.
388
00:45:18,591 --> 00:45:21,049
I also got me a case
of the groom spooks.
389
00:45:22,470 --> 00:45:24,553
It's a big commitment.
390
00:45:25,348 --> 00:45:30,935
It's lifelong. Lifelong commitment.
And there's no turning back now.
391
00:45:31,062 --> 00:45:34,100
Oh, no, it's never too late
to turn back.
392
00:45:34,232 --> 00:45:36,144
There's no shame in that
if it's not right.
393
00:45:37,360 --> 00:45:41,274
- You got to do what's best for you.
- No, it's definitely right.
394
00:45:42,740 --> 00:45:44,948
And besides, she needs us.
395
00:45:46,035 --> 00:45:48,573
There's some things a man
just can't ride around.
396
00:45:52,708 --> 00:45:55,701
PARSON:
I don't mean to be a pessimist, but...
397
00:45:56,796 --> 00:46:01,006
have you considered
the slight possibility that they...
398
00:46:02,802 --> 00:46:04,634
you know, that...
399
00:46:05,429 --> 00:46:07,386
that she's deceased?
400
00:46:13,271 --> 00:46:18,687
It's not a possibility. OK?
Let's just leave it at that.
401
00:47:01,861 --> 00:47:07,402
- Doesn't look like anyone's there.
- I know. They could be anywhere.
402
00:47:07,533 --> 00:47:10,241
We have to proceed
with absolute caution.
403
00:47:10,369 --> 00:47:12,156
Anton's a cunning bastard.
404
00:47:19,253 --> 00:47:24,339
All right, here's the plan.
We want this to be quick and easy.
405
00:47:24,467 --> 00:47:26,959
Now, we leave the horses here,
406
00:47:27,094 --> 00:47:30,963
and we go to the edge of the woods with
Butterscotch, where you two will wait.
407
00:47:31,098 --> 00:47:32,930
Now, on the count of three,
408
00:47:33,059 --> 00:47:36,223
I'm gonna make my way
to the rear of the outhouse.
409
00:47:36,354 --> 00:47:39,097
From there, I move on to the hideout
410
00:47:39,231 --> 00:47:41,564
where I bust my way
clear through the door.
411
00:47:41,692 --> 00:47:44,981
Now, if Anton's inside,
I'll deal with him.
412
00:47:45,112 --> 00:47:48,571
Then, I'll untie Penelope,
help her to escape.
413
00:47:48,699 --> 00:47:51,692
At that point, once the coast is clear,
on bended knee,
414
00:47:51,827 --> 00:47:55,161
I'll ask her to be my wife.
I'll give her the ring.
415
00:47:55,289 --> 00:48:00,785
And then you will emerge from the woods
with guitar and Butterscotch in tow.
416
00:48:01,962 --> 00:48:05,296
And then you do your ceremony.
417
00:48:07,343 --> 00:48:08,550
PARSON: All right.
418
00:48:10,096 --> 00:48:12,304
What do we do if Anton's not inside?
419
00:48:18,813 --> 00:48:22,181
(SPURS JINGLE)
420
00:48:23,192 --> 00:48:27,857
Just in case, we should be keeping
a watchful eye on surroundings.
421
00:48:28,906 --> 00:48:33,526
Now, we should be doing that anyway.
Got to look out for an ambush.
422
00:48:36,455 --> 00:48:38,162
But you're gonna have to cover me.
423
00:48:39,625 --> 00:48:40,625
What do you mean?
424
00:48:43,254 --> 00:48:44,586
You take the Winchester
425
00:48:44,964 --> 00:48:46,330
and I'll take the Schofield.
426
00:48:46,465 --> 00:48:48,627
I told you I'm not a goddamn hired gun.
I told you that!
427
00:48:48,759 --> 00:48:51,923
I'm not asking you to do anything
other than cover me, OK?
428
00:48:52,054 --> 00:48:54,797
- It's for safety's sake.
- A gun is not what I'm here for!
429
00:48:54,932 --> 00:48:58,221
I know you're not and that's fine.
Look, I'm not either.
430
00:48:58,352 --> 00:49:01,561
But just please remember
that a woman's life is at stake here.
431
00:49:01,689 --> 00:49:03,851
Now all I'm asking you to do
is sit there and cover me.
432
00:49:03,983 --> 00:49:06,225
That's it. Nothing else.
433
00:49:08,487 --> 00:49:12,447
If you don't want to do it for me,
then just do it for Penelope.
434
00:49:13,826 --> 00:49:15,909
It's all gonna be over lickety split.
435
00:49:19,290 --> 00:49:21,452
Know how to aim?
Use the crosshairs and everything?
436
00:49:21,584 --> 00:49:23,576
Yeah, I know. You just...
437
00:49:26,172 --> 00:49:30,587
You want to say a prayer? For good luck
or protection or something?
438
00:49:35,681 --> 00:49:38,799
No, let's just get it over with.
439
00:49:52,573 --> 00:49:54,109
(GUITAR TWANGS)
440
00:50:00,539 --> 00:50:02,656
- You ready?
- What?
441
00:50:02,791 --> 00:50:03,952
OK, let's go.
442
00:50:15,346 --> 00:50:17,554
(SPURS JINGLE)
443
00:50:30,611 --> 00:50:32,694
(BREATHES HEAVILY)
444
00:50:48,254 --> 00:50:49,620
(HORSE NEIGHS)
445
00:50:53,259 --> 00:50:54,500
(BREATHES HEAVILY)
446
00:50:58,222 --> 00:51:00,179
(DOOR CREAKS)
447
00:51:05,354 --> 00:51:08,722
(PARSON BREATHES RAPIDLY)
448
00:51:46,103 --> 00:51:47,594
(PARSON GASPS)
449
00:51:49,356 --> 00:51:50,847
No!
450
00:52:12,463 --> 00:52:14,455
Die, you evil bastard!
451
00:52:28,062 --> 00:52:29,519
(LATCH CLICKS)
452
00:52:30,064 --> 00:52:31,976
(GUN COCKS)
453
00:52:34,777 --> 00:52:38,441
(GUNFIRE)
454
00:52:54,838 --> 00:52:56,454
(DOOR CREAKS)
455
00:53:00,469 --> 00:53:02,131
(SAMUEL GRUNTS)
456
00:53:02,262 --> 00:53:03,844
God!
457
00:53:08,644 --> 00:53:12,809
Penelope! Oh, my Penelope.
My beautiful baby girl.
458
00:53:13,524 --> 00:53:15,106
Everything's all right.
459
00:53:15,234 --> 00:53:18,068
It's over now, you're all good.
You're safe.
460
00:53:18,821 --> 00:53:20,028
You're safe.
461
00:53:21,865 --> 00:53:23,197
PENELOPE: No!
462
00:53:24,410 --> 00:53:25,651
Oh!
463
00:53:34,336 --> 00:53:35,747
No!
464
00:53:36,630 --> 00:53:38,917
(SOBS)
465
00:53:56,608 --> 00:53:58,691
(SOBBING CONTINUES)
466
00:54:09,288 --> 00:54:10,779
(EXHALES)
467
00:54:13,125 --> 00:54:16,118
SAMUEL: Penelope, you know...
468
00:54:16,920 --> 00:54:20,960
you know I've always loved you
with all my heart.
469
00:54:22,092 --> 00:54:23,173
And I...
470
00:54:24,928 --> 00:54:27,671
I want to ask you to be
my lawfully wedded wife.
471
00:54:44,740 --> 00:54:45,821
How dare you?
472
00:54:45,949 --> 00:54:49,408
I know we've been through
a lot of rough patches in our lives.
473
00:54:49,536 --> 00:54:53,621
But now... it's time to heal.
474
00:54:54,416 --> 00:54:56,578
And we can heal if we let ourselves.
475
00:54:56,710 --> 00:54:58,576
- I can't believe this.
- Penelope.
476
00:55:03,717 --> 00:55:09,429
I love you...
till my dying day, I swear it.
477
00:55:13,519 --> 00:55:16,478
You son of a bitch!
478
00:55:16,605 --> 00:55:18,312
You... I hate you!
479
00:55:18,440 --> 00:55:21,308
- What? Penelope, why are you doing...?
- I hate you!
480
00:55:21,443 --> 00:55:24,436
- Penelope!
- (SCREAMS)
481
00:55:24,571 --> 00:55:26,608
- Why?
- (SCREAMS)
482
00:55:26,740 --> 00:55:29,653
Please, Penelope,
why are you doing this?
483
00:55:31,870 --> 00:55:34,032
Goddamn you!
484
00:55:34,164 --> 00:55:37,874
- What are you doing?
- (PENELOPE SOBS)
485
00:55:40,170 --> 00:55:44,255
- PENELOPE: We were so happy together.
- SAMUEL: I know.
486
00:55:44,383 --> 00:55:45,965
I know we were.
487
00:55:56,228 --> 00:55:59,562
- Penelope. Hey.
- Don't touch me!
488
00:56:12,786 --> 00:56:15,870
Parson. Hey.
489
00:56:17,666 --> 00:56:20,409
Come on. Come on, Parson.
490
00:56:21,712 --> 00:56:24,580
- Now, come on. It's time.
- Who the hell is that?
491
00:56:24,715 --> 00:56:26,923
SAMUEL: Come on now.
Now, hold on. Just let me...
492
00:56:27,050 --> 00:56:29,383
- Who the hell is that?
- Let me explain.
493
00:56:29,845 --> 00:56:32,383
I put a lot of thought and care
into this, all right?
494
00:56:32,514 --> 00:56:34,506
Just listen. Hear me out here.
495
00:56:34,641 --> 00:56:37,099
This is Parson Henry,
and I brought him all the way up here
496
00:56:37,227 --> 00:56:39,264
at my own expense to officiate
497
00:56:39,396 --> 00:56:41,934
so we can conduct things
in a proper and righteous fashion.
498
00:56:42,065 --> 00:56:43,772
- Don't come near me.
- I'm not, I'm not!
499
00:56:43,901 --> 00:56:45,813
- Stay there.
- (HORSE NEIGHS)
500
00:56:45,944 --> 00:56:49,062
- PARSON: I am, I am!
- Penelope! What are you doing?
501
00:56:49,615 --> 00:56:52,528
That's your wedding present.
The miniature horse.
502
00:56:52,659 --> 00:56:55,493
I've named it Butterscotch,
after one of your favorite candies.
503
00:56:55,621 --> 00:56:57,453
I know horehound's
your all-time favorite.
504
00:56:57,581 --> 00:57:00,699
That doesn't seem a suitable pet name.
I wanted to pick one that sounded best.
505
00:57:00,834 --> 00:57:02,166
I don't want a wedding gift.
506
00:57:02,294 --> 00:57:05,833
SAMUEL: But I just wanted to pick
something special and personalized,
507
00:57:05,964 --> 00:57:09,799
just to show you how I feel about you.
You always said that miniature horses
508
00:57:09,927 --> 00:57:12,544
were the cutest, most beautiful
critters you've ever seen.
509
00:57:12,679 --> 00:57:14,045
- I never said that.
- Yes, you did!
510
00:57:14,181 --> 00:57:16,423
- I never said that.
- You did! You said it in St Louis.
511
00:57:16,558 --> 00:57:17,969
I never said anything like that.
512
00:57:18,101 --> 00:57:20,013
At most, I said they were
interesting looking.
513
00:57:20,145 --> 00:57:23,388
- Stop putting words in my mouth.
- PARSON: Ma'am, please listen to me!
514
00:57:23,523 --> 00:57:25,606
I'm not any part of this!
I have no idea what's going on!
515
00:57:25,734 --> 00:57:30,024
Hold on. Hold on now.
Don't you hang me out to dry.
516
00:57:30,155 --> 00:57:32,772
You told me...
you told me you believe in love.
517
00:57:32,908 --> 00:57:34,774
You told me you believe in love
all the way.
518
00:57:34,910 --> 00:57:38,278
PENELOPE: There is no love here.
Let's make that loud and clear.
519
00:57:39,539 --> 00:57:42,077
I thought I'd seen it all from you,
Samuel.
520
00:57:43,001 --> 00:57:45,118
But, oh, was I wrong.
521
00:57:53,971 --> 00:57:55,837
SAMUEL: You can't deny...
522
00:57:56,431 --> 00:58:00,095
You can't deny that there's
a powerful love between us.
523
00:58:01,561 --> 00:58:03,302
There's a true pure love.
524
00:58:04,898 --> 00:58:06,810
A love that goes all the way.
525
00:58:06,942 --> 00:58:09,605
The only love up here
was between me and Anton.
526
00:58:09,736 --> 00:58:13,980
- And you took that away from me!
- No! He took it away from me!
527
00:58:14,116 --> 00:58:17,359
- He had it coming in spades!
- No one had anything coming!
528
00:58:17,953 --> 00:58:21,037
Do you hear me? I was happy up here.
529
00:58:21,164 --> 00:58:23,998
I was the happiest I've ever been
in my whole life.
530
00:58:26,503 --> 00:58:28,039
SAMUEL: With Anton?
531
00:58:29,089 --> 00:58:30,546
Anton Cornell.
532
00:58:33,051 --> 00:58:34,713
Anton Cornell.
533
00:58:35,387 --> 00:58:39,347
Lecherous, hifalutin' scumbag!
534
00:58:39,474 --> 00:58:42,012
Don't you say another goddamn word!
535
00:58:42,144 --> 00:58:45,933
Why can't...
Why can't you see he manipulated you?
536
00:58:48,066 --> 00:58:50,274
I'm the victim here.
I came here to save you!
537
00:58:50,402 --> 00:58:51,609
I don't need your saving!
538
00:58:53,155 --> 00:58:56,114
- Baby, why are you doing this to me?
- PENELOPE: Shut your trap!
539
00:58:56,241 --> 00:59:00,155
I could never love you. Do you hear me?
540
00:59:00,287 --> 00:59:02,324
Am I finally getting through to you?
541
00:59:08,211 --> 00:59:09,543
SAMUEL: God!
542
00:59:14,134 --> 00:59:15,500
(SNIFFLES)
543
00:59:20,515 --> 00:59:25,385
- You gave me mixed signals.
- I gave you no signals! You're poison!
544
00:59:25,937 --> 00:59:28,896
I should shoot you in the fucking head!
545
00:59:37,699 --> 00:59:41,693
Fine, then. Why don't you?
546
00:59:43,038 --> 00:59:46,281
Since I'm such a terrible person,
547
00:59:46,416 --> 00:59:51,002
if I'm the worst person
in the entire world,
548
00:59:51,922 --> 00:59:57,134
if I... if you think I'm trash
that's not even a human being,
549
00:59:58,053 --> 01:00:01,842
then go ahead and just do it,
right in my broken heart.
550
01:00:03,391 --> 01:00:04,882
(SOBS)
551
01:00:36,258 --> 01:00:38,045
You're not worth it.
552
01:00:40,470 --> 01:00:44,805
I want you to live with
what you've done, what you've ruined,
553
01:00:44,933 --> 01:00:47,220
and what you'll never have.
554
01:00:47,352 --> 01:00:52,518
I want it to rot deep inside of you
for as long as you live.
555
01:02:29,704 --> 01:02:31,366
(GUNSHOT)
556
01:02:31,706 --> 01:02:33,572
No!
557
01:02:40,006 --> 01:02:41,372
No!
558
01:02:42,175 --> 01:02:45,213
No! (YELLS)
559
01:02:49,182 --> 01:02:52,516
Goddamn you! (SOBS)
560
01:03:10,453 --> 01:03:11,739
(SNIFFLES)
561
01:03:15,417 --> 01:03:16,783
What are you looking at?
562
01:03:16,918 --> 01:03:20,537
PARSON: He told me you were kidnapped
and that you were his fiancée.
563
01:03:20,672 --> 01:03:21,913
He said he wanted to rescue you
564
01:03:22,048 --> 01:03:24,631
and have me marry the two of you
under the eyes of the Lord.
565
01:03:24,759 --> 01:03:27,217
That's all I knew, that's it,
I swear to Christ infinity.
566
01:03:27,345 --> 01:03:30,213
I'm just a dumb neophyte preacher
trying to help a guy out.
567
01:03:31,016 --> 01:03:33,099
I ain't in cahoots with him
or anything of the sort.
568
01:03:33,226 --> 01:03:36,094
I'm as blindsided as you. I met him
a couple of days ago and I trusted him.
569
01:03:36,229 --> 01:03:37,811
I don't wanna hear another goddamn word
570
01:03:37,939 --> 01:03:40,397
out of you unless I ask for it,
do you hear me?
571
01:03:49,242 --> 01:03:52,406
Now seeing as you know
how to officiate a wedding,
572
01:03:52,537 --> 01:03:55,655
I assume you know how
to officiate a funeral. Is that correct?
573
01:04:00,587 --> 01:04:02,374
I reckon it is, ma'am.
574
01:04:02,505 --> 01:04:04,292
(SHOVEL DIGS INTO SOIL)
575
01:04:04,424 --> 01:04:06,632
(DIGGING CONTINUES)
576
01:04:49,552 --> 01:04:51,885
(PANTS)
577
01:04:55,975 --> 01:04:58,183
Is this deep enough, ma'am?
578
01:04:58,311 --> 01:05:01,895
We gotta go deeper
so the animals don't get him.
579
01:05:07,112 --> 01:05:08,944
What about Samuel?
580
01:05:11,366 --> 01:05:13,779
They can have him for all I care.
581
01:05:33,304 --> 01:05:36,763
How does this work?
Do I start or do you?
582
01:05:43,398 --> 01:05:45,355
You, I think, is fine.
583
01:05:50,572 --> 01:05:52,154
Anton...
584
01:05:54,492 --> 01:05:56,825
You were a good man.
585
01:05:58,121 --> 01:06:00,238
I loved you very much.
586
01:06:02,167 --> 01:06:05,251
More than I could possibly
account for right now.
587
01:06:09,883 --> 01:06:13,376
It tears me up inside to know
we'll never grow old together,
588
01:06:14,596 --> 01:06:18,055
share our lives together another day,
589
01:06:18,183 --> 01:06:20,596
start a family, a copper mine.
590
01:06:23,396 --> 01:06:26,605
I'll never forget you,
my sweet, precious love.
591
01:06:28,860 --> 01:06:31,398
And may you find solace that
while you're up in heaven...
592
01:06:32,947 --> 01:06:35,655
that Samuel is rotting in hell.
593
01:06:54,886 --> 01:06:56,843
Where's the rest of it?
594
01:06:57,680 --> 01:06:59,216
In my head.
595
01:07:00,934 --> 01:07:03,017
More devout that way.
596
01:07:09,442 --> 01:07:10,853
Go on, then.
597
01:07:17,200 --> 01:07:18,532
(CLEARS THROAT)
598
01:07:20,453 --> 01:07:22,319
Hear ye, hear ye.
599
01:07:23,665 --> 01:07:25,531
Here lies Anton...
600
01:07:29,712 --> 01:07:31,374
Cornell.
601
01:07:33,132 --> 01:07:36,967
Here lies Anton Cornell.
602
01:07:38,680 --> 01:07:43,926
He was a... a brave and noble man.
603
01:07:45,770 --> 01:07:46,806
And husband.
604
01:07:47,855 --> 01:07:49,767
He didn't deserve to go out like that.
605
01:07:51,484 --> 01:07:54,818
A big, dumb, goddamn stupid mess.
606
01:07:56,948 --> 01:07:59,065
And all Samuel's fault.
607
01:08:04,289 --> 01:08:06,827
In the name of all things holy,
608
01:08:08,126 --> 01:08:12,712
may he, Anton Cornell,
609
01:08:13,506 --> 01:08:15,372
rest in peace...
610
01:08:16,593 --> 01:08:20,883
forever and ever,
a hundred percent all the way.
611
01:08:21,222 --> 01:08:27,719
Ashes to ashes and dust to dust,
et cetera and et cetera. Amen.
612
01:08:28,229 --> 01:08:29,640
Amen.
613
01:09:52,980 --> 01:09:54,471
(CHAIR CLATTERS)
614
01:10:20,049 --> 01:10:23,133
- (FURNITURE CRASHES)
- (HORSE NEIGHS)
615
01:10:36,524 --> 01:10:38,015
(GLASS SHATTERS)
616
01:10:59,464 --> 01:11:02,377
- (EXHALES)
- (FLIES BUZZ)
617
01:11:17,315 --> 01:11:18,851
(STRAINS)
618
01:11:31,704 --> 01:11:33,286
What are you doing?
619
01:11:34,248 --> 01:11:38,208
He owed me this.
He owed me this for officiating.
620
01:11:40,713 --> 01:11:44,798
If you want half, I'll give you half.
I even got the ring if you want it.
621
01:11:45,635 --> 01:11:48,503
I don't want anything to do
with any of it.
622
01:13:12,597 --> 01:13:14,304
What happens now?
623
01:13:15,391 --> 01:13:16,757
PENELOPE: I'm done here.
624
01:13:17,810 --> 01:13:19,142
Moving on.
625
01:13:20,104 --> 01:13:21,686
PARSON: What about me?
626
01:13:26,110 --> 01:13:28,397
What about you?
627
01:13:28,529 --> 01:13:30,862
(WIND WHISTLES)
628
01:13:35,745 --> 01:13:37,031
(CREAKING)
629
01:13:48,925 --> 01:13:50,837
Miss Penelope?
630
01:13:58,768 --> 01:14:00,430
Miss Penelope?
631
01:14:02,313 --> 01:14:03,895
Miss Penelope?
632
01:14:04,649 --> 01:14:06,766
- What?
- Miss Penelope, I...
633
01:14:07,568 --> 01:14:09,275
I'm of the bashful sort.
634
01:14:10,237 --> 01:14:11,444
Um...
635
01:14:13,074 --> 01:14:17,444
In light of the...
the outhouse being occupied,
636
01:14:18,287 --> 01:14:19,994
I'd like to go...
637
01:14:21,290 --> 01:14:27,662
relieve myself in the woods as
tastefully and discreetly as possible.
638
01:14:29,548 --> 01:14:33,417
- All right?
- Number one or number two?
639
01:14:34,303 --> 01:14:37,011
Because if you've got to pee,
you can do it out here.
640
01:14:39,225 --> 01:14:40,887
Number two.
641
01:14:42,228 --> 01:14:43,469
(CLATTERING)
642
01:15:51,922 --> 01:15:53,208
(HORSE SNORTS)
643
01:16:08,773 --> 01:16:10,105
PENELOPE: Parson?
644
01:16:15,696 --> 01:16:16,982
Parson?
645
01:16:24,455 --> 01:16:26,196
(GUN COCKS)
646
01:17:24,557 --> 01:17:26,719
(WATER RUNS)
647
01:17:59,675 --> 01:18:00,882
(SIGHS)
648
01:18:21,947 --> 01:18:24,189
PARSON:
If that's hooch, may I have a nip?
649
01:18:26,869 --> 01:18:28,906
I'm really hurting for one.
650
01:18:35,544 --> 01:18:37,661
You're not a real preacher, are you?
651
01:18:39,632 --> 01:18:41,715
It's for medicinal purposes.
652
01:18:51,060 --> 01:18:52,426
Don't backwash.
653
01:19:07,952 --> 01:19:09,818
PARSON: Are we going back to town?
654
01:19:10,871 --> 01:19:12,362
I reckon so.
655
01:19:13,582 --> 01:19:15,619
Maybe I'll get you strung up there.
656
01:19:19,129 --> 01:19:21,792
PARSON: If that's the case,
just get it over with.
657
01:19:23,342 --> 01:19:25,584
I ain't putting up a fight.
658
01:19:46,490 --> 01:19:48,197
Hold tight here a minute.
659
01:20:09,680 --> 01:20:11,137
Stay put.
660
01:20:11,849 --> 01:20:14,432
I got an eye on you. No funny business.
661
01:21:04,860 --> 01:21:07,068
Miss Penelope, are you OK?
662
01:21:14,745 --> 01:21:18,113
I... I can feel your deep-seated pain.
663
01:21:20,501 --> 01:21:23,209
And I understand
what you must be going through.
664
01:21:25,923 --> 01:21:27,505
I, too, suffer.
665
01:21:29,134 --> 01:21:31,751
And I'm haunted
by my own share of demons.
666
01:21:35,557 --> 01:21:37,765
You don't understand a thing.
667
01:21:42,731 --> 01:21:45,189
I want to be of help if I can.
668
01:21:51,949 --> 01:21:56,569
For what it's worth,
you're a real beaut.
669
01:21:59,123 --> 01:22:01,160
As divine...
670
01:22:01,792 --> 01:22:06,912
and delicate and pretty a flower
as Samuel said you were.
671
01:22:14,138 --> 01:22:17,176
- Is that a line?
- No, no, no.
672
01:22:17,307 --> 01:22:18,388
- It's not...
- (COCKS GUN)
673
01:22:18,517 --> 01:22:21,601
'Cause I don't need your foolhardy
consolation, do you hear me?
674
01:22:22,438 --> 01:22:24,430
PARSON: OK, OK.
675
01:22:24,565 --> 01:22:27,399
Now vamoose,
before I blow your fucking lamp.
676
01:22:27,526 --> 01:22:29,233
All right. OK.
677
01:22:30,779 --> 01:22:32,771
And put your dynamite back on.
678
01:23:06,815 --> 01:23:09,102
(WHISPERS)
I don't wanna wear the dynamite.
679
01:23:11,820 --> 01:23:13,812
I'll put the dynamite back on.
680
01:23:16,450 --> 01:23:18,407
(WOLF HOWLS IN THE DISTANCE)
681
01:23:24,917 --> 01:23:26,624
Where's Butterscotch?
682
01:23:31,590 --> 01:23:34,378
- I don't know.
- There's predators out here.
683
01:23:34,510 --> 01:23:36,843
(WIND WHISTLES)
684
01:23:36,970 --> 01:23:39,087
(WOLF HOWLS IN THE DISTANCE)
685
01:23:39,223 --> 01:23:40,930
Butterscotch!
686
01:23:43,852 --> 01:23:44,852
(WHISTLES)
687
01:23:44,978 --> 01:23:50,394
- PENELOPE: Butterscotch!
- Butterscotch! (WHISTLES)
688
01:23:50,526 --> 01:23:52,643
(WOLF HOWLS IN THE DISTANCE)
689
01:23:52,778 --> 01:23:54,269
PARSON: Butterscotch!
690
01:23:55,739 --> 01:23:57,571
Butterscotch?
691
01:24:00,536 --> 01:24:03,654
Butterscotch! (ECHOES)
692
01:24:05,457 --> 01:24:08,450
- Butterscotch!
- (PARSON WHISTLES)
693
01:24:09,336 --> 01:24:11,043
(HORSE NEIGHS)
694
01:24:11,672 --> 01:24:13,254
PARSON: There she is!
695
01:24:18,804 --> 01:24:22,263
- PENELOPE: Is she OK?
- I don't know. I think so.
696
01:24:31,567 --> 01:24:33,183
(SOFTLY) Hey!
697
01:24:38,323 --> 01:24:41,191
(HORSE NEIGHS)
698
01:24:48,333 --> 01:24:49,995
Penelope!
699
01:24:57,301 --> 01:25:00,465
Penelope! (ECHOES)
700
01:25:05,392 --> 01:25:07,054
Penelope!
701
01:25:11,732 --> 01:25:12,813
Penelope!
702
01:25:20,032 --> 01:25:21,364
Penelope!
703
01:25:41,219 --> 01:25:42,710
Rufus.
704
01:25:42,846 --> 01:25:44,633
RUFUS: I saw you duck off in them woods.
705
01:25:45,140 --> 01:25:46,756
I sniffed you out.
706
01:25:50,437 --> 01:25:52,224
Are you trying to avoid me?
707
01:25:52,356 --> 01:25:55,224
What in hell are you talking about?
Of course not.
708
01:25:55,359 --> 01:25:58,147
- What happened to you?
- What the hell do you think happened?
709
01:25:59,780 --> 01:26:00,896
Samuel?
710
01:26:03,158 --> 01:26:06,367
- When?
- Threw me off a crevasse.
711
01:26:06,495 --> 01:26:09,579
Left me for dead. (GROANS)
712
01:26:13,877 --> 01:26:18,087
My head cracked open.
Ants tried to eat my blood.
713
01:26:20,258 --> 01:26:23,592
Goddamn ants, what the hell
did I ever do to them, huh?
714
01:26:25,681 --> 01:26:27,422
Here, let me take a look at you.
715
01:26:30,852 --> 01:26:33,811
You knew what happened to me,
didn't you?
716
01:26:33,939 --> 01:26:36,852
Do you have any idea
what I've been through?
717
01:26:41,488 --> 01:26:43,525
Anton's dead, isn't he?
718
01:26:48,161 --> 01:26:50,118
I'm so sorry.
719
01:26:50,956 --> 01:26:52,413
I saw the grave.
720
01:26:55,085 --> 01:26:59,830
I may not be able to read, but I know
what the letter "A" looks like.
721
01:26:59,965 --> 01:27:03,208
All I can say is that Samuel's gone too.
722
01:27:03,343 --> 01:27:05,175
And he's in hell.
723
01:27:05,303 --> 01:27:10,264
And your brother, he's in heaven,
on a big white fluffy cloud.
724
01:27:14,438 --> 01:27:16,555
(WIND WHISTLES)
725
01:27:25,157 --> 01:27:27,240
RUFUS: This is all your fault.
726
01:27:28,660 --> 01:27:31,323
You're a regular goddamn black widow,
ain't you?
727
01:27:31,455 --> 01:27:33,697
- Ruin everything you touch.
- Hey!
728
01:27:33,832 --> 01:27:36,449
I understand
that you're hurt and angry,
729
01:27:36,585 --> 01:27:39,419
but you've got no right
talking to me like that!
730
01:27:39,546 --> 01:27:40,582
(RUSTLING)
731
01:27:41,965 --> 01:27:44,252
PARSON: Don't mind me. Just carry on.
732
01:27:46,470 --> 01:27:49,759
Why don't you come out,
you big yellow-bellied pussy?
733
01:27:49,890 --> 01:27:52,849
Sir? Sir? Listen.
734
01:27:53,935 --> 01:27:58,100
As a man of the cloth, I can vouch
that neither of us knows diddly-squat.
735
01:27:58,231 --> 01:28:00,974
Shut the fuck up!
I saw you in cahoots with Samuel.
736
01:28:03,028 --> 01:28:06,362
I know what's going on here.
Y'all are all in cahoots!
737
01:28:06,490 --> 01:28:09,278
Rufus! You need to calm down
and listen to reason here.
738
01:28:09,409 --> 01:28:11,617
RUFUS: Don't you know
how much my brother loved you?
739
01:28:11,745 --> 01:28:14,203
- I thought you two were the real deal.
- We were!
740
01:28:14,331 --> 01:28:17,244
Then why'd you tell Samuel where
you moved off to? Why'd you do that?
741
01:28:17,375 --> 01:28:19,412
- I thought that was the whole point.
- I didn't!
742
01:28:19,544 --> 01:28:22,252
- How else would he have known?
- I have no idea!
743
01:28:22,380 --> 01:28:24,372
I hadn't seen him in almost two years!
744
01:28:24,508 --> 01:28:27,000
I never would've thought
he'd come and pull this.
745
01:28:27,135 --> 01:28:29,172
Then why are you running around
with his posse?
746
01:28:29,304 --> 01:28:31,717
- There is no posse!
- Sir, I swear I'm not his posse!
747
01:28:31,848 --> 01:28:34,261
- I'm not the posse type.
- Poppycock!
748
01:28:35,519 --> 01:28:37,886
What kind of two-bit preacher
are you anyway?
749
01:28:38,021 --> 01:28:40,855
Rufus, you just need to calm down
and listen.
750
01:28:40,982 --> 01:28:44,225
My big brother's gone,
and you're to blame.
751
01:28:46,321 --> 01:28:48,153
You're not who I thought you were.
752
01:28:48,281 --> 01:28:51,024
You let me down. You let Anton down.
753
01:28:51,159 --> 01:28:55,073
Anton and I had our occasional problems,
as any couple does,
754
01:28:55,205 --> 01:28:58,448
but I loved your brother very much.
755
01:28:58,583 --> 01:29:00,540
And we had a great relationship.
756
01:29:00,669 --> 01:29:02,626
How do I get that
through your thick skull?
757
01:29:02,754 --> 01:29:04,746
Rufus, listen to her,
she's telling the truth.
758
01:29:04,881 --> 01:29:07,498
- It's all on Samuel, and that's it.
- Shut the fuck up, Preach!
759
01:29:07,634 --> 01:29:09,466
- (SCREAMS)
- Rufus!
760
01:29:09,594 --> 01:29:11,176
(GRUNTS)
761
01:29:11,888 --> 01:29:13,550
(RUFUS GROANS)
762
01:29:25,652 --> 01:29:28,269
You know what we have to do now,
don't you?
763
01:29:30,031 --> 01:29:32,774
- What?
- RUFUS: Well...
764
01:29:33,618 --> 01:29:37,658
When a woman becomes a widow,
765
01:29:38,999 --> 01:29:40,535
it's...
766
01:29:42,419 --> 01:29:46,709
it's customary for her to marry the...
767
01:29:48,049 --> 01:29:50,883
brother of the deceased.
768
01:29:51,428 --> 01:29:54,216
Those ants did a number on you,
didn't they?
769
01:29:54,347 --> 01:29:56,464
Because you're out of your goddamn mind!
770
01:29:57,642 --> 01:30:00,635
- It's the code of the prairie.
- No, it's not, Rufus.
771
01:30:00,770 --> 01:30:04,684
There's no code, no cahoots,
and there ain't gonna be any marriage.
772
01:30:04,816 --> 01:30:08,400
Oh, yeah? Well, I got a pepper box
that says otherwise.
773
01:30:09,237 --> 01:30:10,819
It's nature's way!
774
01:30:11,823 --> 01:30:15,407
And Preach here,
he's gonna officiate it so it's legit.
775
01:30:16,536 --> 01:30:19,279
And then I'm gonna hang him,
vengeance style.
776
01:30:19,414 --> 01:30:21,997
And then you and me,
we're gonna start anew
777
01:30:22,125 --> 01:30:24,959
and carry on the plans for
the copper mine that you and Anton had.
778
01:30:25,086 --> 01:30:27,749
- Rufus...
- Now get up and reach for the sky.
779
01:30:27,881 --> 01:30:32,171
I mean it! Don't try any funny business.
780
01:30:45,482 --> 01:30:47,439
RUFUS: All right, let's see here.
781
01:31:05,752 --> 01:31:07,960
Goddamn it.
Do either of you know how to do this?
782
01:31:08,088 --> 01:31:10,876
- I'm terrible with knots, too.
- Rufus, quit it.
783
01:31:11,007 --> 01:31:13,044
This is madness
and it ain't gonna happen.
784
01:31:13,176 --> 01:31:14,508
Shit.
785
01:31:19,557 --> 01:31:23,597
Well, if it don't, I'm gonna shoot
the both of you and leave you for dead.
786
01:31:24,604 --> 01:31:28,223
- I've been through hell. I'm done.
- I'm with child!
787
01:31:29,901 --> 01:31:31,608
Did you know that?
788
01:31:33,488 --> 01:31:35,480
(HORSE NEIGHS)
789
01:31:50,630 --> 01:31:53,873
- No. You're not.
- PENELOPE: Am too.
790
01:31:54,009 --> 01:31:57,218
You kill me and you also
kill your baby kinfolk.
791
01:31:57,345 --> 01:31:59,428
How's that settle with you?
792
01:32:01,141 --> 01:32:03,007
How do I know it's my true kinfolk?
793
01:32:03,143 --> 01:32:05,806
I'm not gonna spend another minute
trying to convince you
794
01:32:05,937 --> 01:32:09,851
how much I loved your brother.
You know it, you saw it,
795
01:32:09,983 --> 01:32:13,226
and if you're gonna go on questioning
the validity of my feelings,
796
01:32:13,361 --> 01:32:14,602
then you can go to hell.
797
01:32:15,947 --> 01:32:20,533
I don't wanna hurt you, but I'm not
gonna let you pin this on me either.
798
01:32:20,660 --> 01:32:26,247
This guy was just some goddamn tagalong
stool-pigeon preacher and that's it.
799
01:32:26,374 --> 01:32:28,457
And if you actually think
I'd be a part of this,
800
01:32:28,585 --> 01:32:31,419
then you're the biggest moron of all.
801
01:32:31,546 --> 01:32:34,254
Now, I'm gonna go to town
and see a doctor.
802
01:32:34,799 --> 01:32:38,543
You're gonna let both of us go
with no hassle whatsoever.
803
01:32:38,678 --> 01:32:40,544
You're gonna go back to your place,
804
01:32:40,680 --> 01:32:44,094
milk your goat and start anew
by yourself. Is that clear?
805
01:32:45,268 --> 01:32:49,558
We are gonna make the best
out of this goddamn awful situation.
806
01:32:57,113 --> 01:33:01,027
Do you know if it's a boy? Or a girl?
807
01:33:03,119 --> 01:33:04,576
I don't know.
808
01:33:08,500 --> 01:33:10,833
I've always wanted to be an uncle.
809
01:33:16,633 --> 01:33:17,919
(HORSE SNORTS)
810
01:33:25,183 --> 01:33:27,721
- (THUD)
- (GROANS)
811
01:33:30,605 --> 01:33:31,721
Rufus!
812
01:33:36,820 --> 01:33:39,358
How did you...?
813
01:33:39,489 --> 01:33:42,277
Why did you do this to me?
814
01:33:42,408 --> 01:33:46,368
I didn't do anything to you.
You're my goddamn brother-in-law.
815
01:33:53,920 --> 01:33:58,039
You always were so frickin' beautiful.
816
01:33:59,676 --> 01:34:01,338
Like a peach.
817
01:34:04,848 --> 01:34:08,012
Anton always got the peaches.
818
01:34:08,143 --> 01:34:10,476
All's I got was pears.
819
01:34:11,187 --> 01:34:13,554
Rotten ones, at that.
820
01:34:20,363 --> 01:34:21,479
(GROANS)
821
01:34:21,614 --> 01:34:24,402
(COUGHS)
822
01:34:34,335 --> 01:34:36,543
(GROANS)
823
01:34:50,435 --> 01:34:52,176
(SCREAMS)
824
01:34:52,312 --> 01:34:54,895
(SHRIEKS)
825
01:34:55,023 --> 01:34:57,185
(PARSON CONTINUES TO SHRIEK)
826
01:35:00,153 --> 01:35:02,896
(BREATHES HEAVILY)
827
01:35:03,990 --> 01:35:05,276
MAN: Hey.
828
01:35:06,826 --> 01:35:08,442
You all right, ma'am?
829
01:35:09,078 --> 01:35:12,242
Who the hell are you?
Why did you do that?
830
01:35:14,250 --> 01:35:16,913
Zachariah Running Bear's my name.
831
01:35:17,045 --> 01:35:20,584
- Why I did that is you were in danger.
- I had it under control.
832
01:35:20,715 --> 01:35:24,675
- He's just trying to save us, Penelope.
- I don't need anybody's saving!
833
01:36:27,991 --> 01:36:29,607
Here you go, ma'am.
834
01:36:42,463 --> 01:36:44,204
Obliged.
835
01:37:24,088 --> 01:37:25,704
(PENELOPE CLEARS THROAT)
836
01:37:30,094 --> 01:37:31,255
This...
837
01:37:36,392 --> 01:37:38,475
is my personal boundary.
838
01:37:40,271 --> 01:37:44,390
If either of you try anything
off-kilter, you'll regret it.
839
01:38:05,546 --> 01:38:07,708
(OWL HOOTS)
840
01:38:21,020 --> 01:38:25,515
Those were some of the most
tender victuals I ever had.
841
01:38:31,030 --> 01:38:32,316
Thank you.
842
01:38:41,791 --> 01:38:44,750
You wouldn't happen to have
any firewater, would you?
843
01:38:47,964 --> 01:38:49,876
I sure could use some.
844
01:38:51,592 --> 01:38:52,833
No.
845
01:39:11,154 --> 01:39:12,395
(EXHALES)
846
01:39:15,575 --> 01:39:19,159
That white woman, is she taken?
847
01:39:26,794 --> 01:39:30,788
Well, I guess so. So to speak.
848
01:39:33,050 --> 01:39:37,841
- She has a personal boundary.
- Oh, I see.
849
01:39:41,476 --> 01:39:47,723
You know, I've never met
a bona fide Indian in the wild before.
850
01:39:49,317 --> 01:39:51,525
Or a noble savage of any kind.
851
01:39:54,322 --> 01:39:55,938
It's your lucky day.
852
01:39:56,616 --> 01:39:58,482
What tribe are you?
853
01:39:59,619 --> 01:40:01,076
Can I guess?
854
01:40:01,204 --> 01:40:03,070
No.
855
01:40:03,206 --> 01:40:04,913
PARSON: I understand.
856
01:40:05,458 --> 01:40:07,620
Probably more sacred that way.
857
01:40:21,432 --> 01:40:24,049
I'd like to make you a proposition.
858
01:40:28,356 --> 01:40:33,101
I sit here before you an empty vessel.
859
01:40:34,862 --> 01:40:39,448
A soulless neophyte
of paleface proportions.
860
01:40:42,328 --> 01:40:48,245
I hereby beg of you
to consider whisking me away
861
01:40:50,127 --> 01:40:52,665
to wherever it is you call home,
862
01:40:53,714 --> 01:41:00,678
be it tepee, wigwam, cave or whatever,
863
01:41:02,306 --> 01:41:06,266
teaching me your native tongue,
864
01:41:07,895 --> 01:41:10,683
showing me your ancient traditions,
865
01:41:12,441 --> 01:41:15,275
sharing with me the way of your people.
866
01:41:17,321 --> 01:41:20,189
I'd be eternally grateful.
867
01:41:20,324 --> 01:41:21,735
And...
868
01:41:22,493 --> 01:41:27,113
And I think it would be
a win-win situation for both of us.
869
01:41:35,715 --> 01:41:38,628
(WHISPERS) We don't even have to tell
the white lady.
870
01:41:40,052 --> 01:41:45,138
We could just leave now
under the cover of darkness.
871
01:41:56,319 --> 01:41:58,561
I have something for you.
872
01:41:59,989 --> 01:42:01,525
An arrowhead.
873
01:42:08,039 --> 01:42:09,871
What's wrong with you?
874
01:42:14,962 --> 01:42:16,954
I need a fresh start.
875
01:42:22,428 --> 01:42:24,590
I'd even let you scalp me.
876
01:42:24,722 --> 01:42:27,931
Why would I want to do that?
877
01:42:29,101 --> 01:42:30,558
PARSON: I don't know.
878
01:42:31,896 --> 01:42:35,560
I'm just in desperate need
of a clean slate.
879
01:42:38,986 --> 01:42:42,730
- Let's sleep on it.
- PARSON: OK.
880
01:42:43,616 --> 01:42:45,152
Good idea.
881
01:44:22,715 --> 01:44:23,922
(GUNSHOT)
882
01:44:24,884 --> 01:44:26,125
PENELOPE: Get up.
883
01:44:27,762 --> 01:44:32,097
The Injun left before dawn.
Took yours and Rufus's horse.
884
01:44:33,017 --> 01:44:34,553
And my mule.
885
01:44:42,818 --> 01:44:43,934
Damn.
886
01:44:46,572 --> 01:44:47,938
This is no good at all.
887
01:44:49,784 --> 01:44:54,245
- Why would he do that?
- Are you really a preacher?
888
01:44:58,375 --> 01:45:00,742
Not in the conventional sense,
889
01:45:03,214 --> 01:45:05,547
though my heart's in the right place.
890
01:45:12,014 --> 01:45:14,051
Are you really with child?
891
01:45:16,852 --> 01:45:18,138
No.
892
01:45:19,063 --> 01:45:21,521
Not that it's any of your business.
893
01:45:23,943 --> 01:45:26,151
I wish I was, but I'm not.
894
01:46:46,859 --> 01:46:50,102
Well, this is where we part ways.
895
01:46:51,822 --> 01:46:53,188
PARSON: Now?
896
01:46:54,867 --> 01:46:56,233
PENELOPE: Yep.
897
01:46:59,163 --> 01:47:00,495
I'm done.
898
01:47:03,918 --> 01:47:05,500
Want me to change my mind?
899
01:47:09,423 --> 01:47:10,834
No.
900
01:47:22,978 --> 01:47:25,846
Are you gonna take Butterscotch?
901
01:47:32,071 --> 01:47:33,312
No.
902
01:47:37,952 --> 01:47:40,444
I know I don't know everything,
903
01:47:40,579 --> 01:47:43,913
but I know as much as I can handle
and I'd like to leave it at that.
904
01:47:54,593 --> 01:47:56,004
(GASPS)
905
01:47:58,764 --> 01:48:01,302
I'm so sorry.
906
01:48:03,602 --> 01:48:05,218
I'm so sorry.
907
01:48:28,419 --> 01:48:31,878
PARSON: Penelope! Hold up a second.
908
01:48:32,006 --> 01:48:35,215
- Penelope!
- (HORSE NEIGHS)
909
01:48:38,721 --> 01:48:40,007
Please!
910
01:48:46,437 --> 01:48:53,150
Penelope, I'm standing here thinking,
what am I supposed to do next?
911
01:48:54,570 --> 01:48:57,608
- Where am I supposed to go from here?
- It's not my problem.
912
01:48:57,740 --> 01:49:01,404
PARSON: Yeah, but I look at you
and I'm wondering the same thing.
913
01:49:02,369 --> 01:49:04,782
I came out here for a fresh start.
914
01:49:05,831 --> 01:49:09,791
But it's just so dagburn tough,
915
01:49:10,711 --> 01:49:15,376
so dagburn uninviting
and so dagburn lonely.
916
01:49:18,802 --> 01:49:21,510
I mean,
look at this wasteland around us.
917
01:49:24,224 --> 01:49:27,638
How's anyone
supposed to meet anyone out here?
918
01:49:27,770 --> 01:49:32,060
Let alone someone you can trust,
you know?
919
01:49:33,859 --> 01:49:38,604
So, so badly
I miss having someone to love me.
920
01:49:41,784 --> 01:49:43,650
Or even more so,
921
01:49:45,204 --> 01:49:47,992
I miss having someone
to give my love to.
922
01:50:02,888 --> 01:50:08,350
In light of the harsh and unsavory
circumstances that bind us,
923
01:50:10,521 --> 01:50:16,438
is it so unreasonable to suggest
that we make a go of it together
924
01:50:16,568 --> 01:50:19,106
in this here hostile environment?
925
01:50:31,542 --> 01:50:32,874
(YELLS)
926
01:50:57,776 --> 01:51:00,519
My wife died during childbirth.
927
01:51:02,948 --> 01:51:05,190
All I want is love.
928
01:51:06,743 --> 01:51:08,735
Love and survival is all I want.
929
01:51:09,163 --> 01:51:11,496
You're not exclusive in that notion.
930
01:51:20,549 --> 01:51:21,881
(SOBS)
931
01:51:22,009 --> 01:51:23,875
(BLOWS NOSE)
932
01:53:50,574 --> 01:53:54,568
Subtitles (English SDH): BTI Studios
933
01:55:55,157 --> 01:55:56,157
ENGLISH SDH
67443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.