Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,370 --> 00:01:02,965
- Se.
- Kom!
2
00:01:20,701 --> 00:01:22,932
Desert�rer.
Landet er fuld af dem.
3
00:01:23,222 --> 00:01:25,498
Ja. Og landevejsr�vere
4
00:01:26,184 --> 00:01:28,779
Vi vil ikke ber�ve dig, kammesjuk.
5
00:01:30,466 --> 00:01:33,743
Vi stoppede Lord Mulfords kusk sidste
uge, og tog...
6
00:01:34,268 --> 00:01:37,706
Bristol summede med det.
De sagde det var Dick Turpin.
7
00:01:37,950 --> 00:01:40,590
Turpin?
S� langt vest for London?
8
00:01:40,791 --> 00:01:42,703
Det er blevet for varmt for
ham, t�t p� London.
9
00:01:42,912 --> 00:01:46,031
Du er bedre
end Grub Street Journal, ikke?
10
00:01:46,274 --> 00:01:48,345
- Rygter.
- lkke v�rd at gentage.
11
00:01:48,755 --> 00:01:50,508
Op p� krikken.
12
00:01:53,678 --> 00:01:56,477
Hej... du frelste mit liv.
13
00:01:57,160 --> 00:02:01,041
Det har de ikke gjort ulovligt endnu.
Det kan de ikke h�nge en for.
14
00:02:06,645 --> 00:02:10,276
Lord Murfords kusk.
Du falder p� snuden en dag.
15
00:02:12,608 --> 00:02:15,077
- Jeg har set ham f�r.
- Hvor?
16
00:02:15,609 --> 00:02:17,328
Ved ikke.
17
00:02:17,851 --> 00:02:19,330
Hvad er det?
18
00:02:23,053 --> 00:02:27,368
l g�rden ved Green Man, den 9.
juli... det er i dag...
19
00:02:27,896 --> 00:02:31,288
... vil en kamp p� manddomsstyrke
mellem to de mestre, -
20
00:02:31,498 --> 00:02:37,053
No-Neck Duggan, Gloucester stolthed,
og Bristol Slagteren, Tom Bracewell``
21
00:02:37,621 --> 00:02:40,455
Jeg vidste jeg havde
set ham f�r.
22
00:02:40,903 --> 00:02:44,534
Jeg s� ham k�mpe med Jim Belcher.
Han lavede hakkek�d af ham.
23
00:02:45,265 --> 00:02:48,144
Bracewell er ikke nogen
kamp for Broughton.
24
00:02:48,587 --> 00:02:51,580
- Broughton?
- Ja, den engelske mester.
25
00:02:52,269 --> 00:02:55,103
- Kender du ham?
- Jeg har sparet med ham.
26
00:02:55,951 --> 00:02:58,989
- Med den engelske mester?
- Ja, masser af gange.
27
00:02:59,312 --> 00:03:03,627
Jeg slog ham ud en gang.
Det var sikkert et heldig slag.
28
00:03:04,155 --> 00:03:07,991
Der er ikke meget, Jack ikke har
l�rt mig om den �dle kunst.
29
00:03:08,237 --> 00:03:10,832
- Hvor skal vi hen Dick?
- Mudburry...
30
00:03:11,078 --> 00:03:12,512
Hvordan er der, der?
31
00:03:12,719 --> 00:03:16,714
Fredeligt. Et godt sted at ta` hen, indtil
tingene falder til ro.
32
00:03:17,362 --> 00:03:19,593
Hvorn�r slog du Jack Broughton?
33
00:03:34,251 --> 00:03:36,561
- Har du fodret hestene?
- Ja.
34
00:03:42,055 --> 00:03:44,012
Han lyder glad.
35
00:03:45,296 --> 00:03:46,810
Bliver l l�nge?
36
00:03:47,097 --> 00:03:49,293
Det skal Tur... Turner afg�re.
37
00:03:49,499 --> 00:03:51,775
Turner?
Han sagde til min far, han hed Smith.
38
00:03:52,140 --> 00:03:54,052
Nej... jeg er Smith.
39
00:03:57,983 --> 00:04:00,977
- Har l rejst langt?
- Vi har v�ret p� vejen en uge.
40
00:04:01,185 --> 00:04:05,100
Vi ser ikke mange rejsende, s� langt
fra hovedvejen. Slet ikke nu.
41
00:04:05,267 --> 00:04:06,587
Hvad mener du?
42
00:04:06,788 --> 00:04:09,781
- Siden Nightingale kom.
- Hvem er Nightingale?
43
00:04:16,153 --> 00:04:19,271
Vi kan intet g�re.
lkke s� l�nge Hogg er med ham.
44
00:04:19,394 --> 00:04:20,350
Hvem er Hogg.
45
00:04:20,835 --> 00:04:24,546
Hogg er hans b�lle.
S� Nightingale g�r som han vil.
46
00:04:24,717 --> 00:04:27,916
Landsbyen tilh�rer ham.
Han tager penge fra alle.
47
00:04:28,119 --> 00:04:29,519
Er der ingen der stopper ham?
48
00:04:29,680 --> 00:04:31,797
Sam Gilbey.
Hogg slog ham n�sten ihjel.
49
00:04:32,001 --> 00:04:35,678
Nightingale siger han vil g�re Hogg
til en stor k�mper en dag.
50
00:04:41,926 --> 00:04:43,724
En stor k�mper?
51
00:04:45,608 --> 00:04:48,807
Derinde, er der en mand der slog
Jack Broughton ud.
52
00:04:49,010 --> 00:04:50,045
Hvem?
53
00:04:50,210 --> 00:04:53,124
Ved du ingenting?
Den engelske mester.
54
00:04:53,652 --> 00:04:56,726
- Hvad for en mester?
- Professionel mester.
55
00:04:56,894 --> 00:04:59,250
Kiminy!
Og han...?
56
00:04:59,455 --> 00:05:02,449
Rigtigt. Han kunne
nemt klare denne Hogg.
57
00:05:02,657 --> 00:05:05,218
- Han ser ikke stor nok ud.
- Det er ikke st�rrelsen.
58
00:05:05,458 --> 00:05:08,770
Det er styrke og evner
der skaber en fighter.
59
00:05:09,460 --> 00:05:10,860
- Hvad skal du?
- Sige det til far.
60
00:05:11,021 --> 00:05:14,811
Nej, ikke endnu.
Du m� hellere vente til jeg har...
61
00:05:15,704 --> 00:05:18,014
- Hvad er det?
- En shilling.
62
00:05:19,626 --> 00:05:24,099
Shilling !? Den er falsk.
Almindeligt metal.
63
00:05:26,149 --> 00:05:30,987
``De er vejet, Mr Fellowes,
og fundet for let.``
64
00:05:31,392 --> 00:05:33,827
Jeg har ingen penge.
Jeg sv�rger.
65
00:05:34,033 --> 00:05:39,906
S� skal jeg t�nde et lys for dig, om
forst�else, der ikke skal slukkes.
66
00:05:40,477 --> 00:05:43,754
- Nej... Mr. Nightingale.
- Du holder kyllinger, ikke?
67
00:05:44,039 --> 00:05:46,156
Jeg er meget
glad for stegt kylling.
68
00:05:46,560 --> 00:05:48,631
Jeg bringer dig en.
69
00:05:49,561 --> 00:05:53,557
- Hvordan har din bror det, Gilbey?
- P� benene igen.
70
00:05:54,044 --> 00:05:57,482
- Tugtet i �nden?
- Han er tugtet.
71
00:06:04,609 --> 00:06:08,924
Visdommens pris, kan v�re
meget smertefuld.
72
00:06:13,174 --> 00:06:15,450
Dick... jeg har...
noget jeg skal fort�lle dig.
73
00:06:15,815 --> 00:06:17,886
- Du er den n�ste.
- l badet.
74
00:06:18,136 --> 00:06:21,494
lkke diskutere.
Du stinker som en gammel ilder.
75
00:06:22,659 --> 00:06:26,574
Og du kommer ikke op, f�r du
er s� dejlig som en sm�rblomst.
76
00:06:31,423 --> 00:06:34,223
- Hvad �nsker De Mr. Turner.
- Smith.
77
00:06:34,465 --> 00:06:41,784
�h... Smith. Vi har okse, lam, bacon,
kylling, p�lser, �g, kartofler...
78
00:06:41,949 --> 00:06:44,225
- Okse.
- Det skal det blive.
79
00:06:44,430 --> 00:06:50,303
Hent Mr... noget oksek�d, Lucy.
�l Sir? Jeg brygger det selv.
80
00:06:50,553 --> 00:06:52,385
Godt for musklerne.
81
00:06:52,554 --> 00:06:53,954
Man kan ikke sl� �l, vel?
82
00:06:54,115 --> 00:06:56,551
- Jeg giver ham et krus.
- Det samme her.
83
00:06:56,757 --> 00:06:58,828
Oksek�d.
Til styrke.
84
00:07:02,280 --> 00:07:04,841
Kan jeg f� en kniv og en gaffel.
85
00:07:26,612 --> 00:07:27,773
- Broughton?
- Ja... slog ham ud.
86
00:07:27,773 --> 00:07:30,926
- Broughton?
- Ja... slog ham ud.
87
00:07:35,937 --> 00:07:38,054
Godaften, br�dre.
88
00:07:45,702 --> 00:07:51,416
Mennesket er f�dt til problemer.
Som gnister der flyver opad.
89
00:07:59,790 --> 00:08:03,831
S� lad os �de og drikke,
for i morgen skal vi d�.
90
00:08:04,912 --> 00:08:08,224
- Hvem er den glade lille tyksak?
- Nightingale.
91
00:08:08,514 --> 00:08:12,031
S� smut et andet sted hen og syng,
for du �del�gger min middag.
92
00:08:12,276 --> 00:08:16,191
Som de knasende torne under en sk�l,
s�dan er latteren fra et fjols.
93
00:08:16,599 --> 00:08:18,795
Ja, det er rigtigt.
Smut s� med dig, Jerimiah.
94
00:08:18,960 --> 00:08:20,997
N�r du har betalt mig.
95
00:08:23,602 --> 00:08:27,233
Rens dig selv... fra den onde.
96
00:08:27,964 --> 00:08:30,480
Jeg ville ikke give dig
en ske af tin.
97
00:08:30,646 --> 00:08:36,884
P� maven skal du ligge, og st�v skal
du �de hele livet.
98
00:08:38,490 --> 00:08:40,766
Det er skabelsen,
er det ikke.
99
00:08:40,931 --> 00:08:41,921
Ja.
100
00:08:42,092 --> 00:08:45,643
Og ved du hvad der kommer
efter skabelsen? Udvandringen!
101
00:08:50,856 --> 00:08:52,336
Hogg !
102
00:08:58,380 --> 00:08:59,894
En synder!
103
00:09:39,962 --> 00:09:43,274
Jeg tror der var noget
du ville fort�lle mig.
104
00:09:43,924 --> 00:09:46,565
- Det er varmt!
- Det er meningen.
105
00:09:47,166 --> 00:09:49,556
Hvorfor fortalte du
mig ikke om de par sk�nheder.
106
00:09:49,767 --> 00:09:51,406
Du sendte mig i bad.
107
00:09:51,608 --> 00:09:54,761
Hvad har det med sagen at g�re?
Og hvorfor fortalte du om mig?
108
00:09:55,050 --> 00:09:57,360
De behandlede kongeligt,
indtil Hogg dukkede op.
109
00:09:57,571 --> 00:10:01,009
Jeg fortalte dem... at du
var professionel fighter.
110
00:10:01,253 --> 00:10:02,972
Hvorfor dog det?
111
00:10:03,134 --> 00:10:06,287
P� grund af det du
fortalte mig om den engelske mester.
112
00:10:06,696 --> 00:10:08,767
Det var et roligt sted.
113
00:10:09,017 --> 00:10:10,815
- Saddel hestene!
- Nu?
114
00:10:10,978 --> 00:10:13,778
- Ja, nu.
- Kan vi ikke ta` af sted i morgen.
115
00:10:13,940 --> 00:10:15,613
- Hvem siger vi rejser?
- Men...
116
00:10:15,781 --> 00:10:18,342
Saddel hestene.
Giv mig skjorten.
117
00:10:19,543 --> 00:10:22,742
Vi stikker ikke af.
Denne by bliver udnyttet.
118
00:10:24,425 --> 00:10:29,582
Hvis Hogg vil v�re professionel
fighter, skal jeg give ham chancen.
119
00:10:30,028 --> 00:10:32,669
Tom Bracewell.
Han skylder os.
120
00:10:41,474 --> 00:10:46,153
Se, Hogg, mine fjender flygter som
sand i en hvirvelvind.
121
00:10:47,077 --> 00:10:49,593
Amen, Mr. Nightingale.
122
00:10:55,002 --> 00:10:58,473
Han er tilbage i �lstuen.
Smith...
123
00:10:59,164 --> 00:11:02,077
S� er det tid for n�ste
lektion, ikke Hogg?
124
00:11:02,445 --> 00:11:04,004
Javel.
125
00:11:04,206 --> 00:11:08,885
- En han tar` til sit hjerte.
- Amen.
126
00:11:18,174 --> 00:11:20,291
God morgen, broder Nightingale.
127
00:11:20,495 --> 00:11:22,214
Et glas gin
til broder Nightingale.
128
00:11:22,376 --> 00:11:24,766
Du stivnakke s�n
af Beelzebub.
129
00:11:25,097 --> 00:11:27,134
Det var ikke s�rlig venligt.
130
00:11:27,338 --> 00:11:29,216
Tag mod et r�d...
131
00:11:29,540 --> 00:11:32,260
- Mudburry har f�et nok af dig.
- Hogg.
132
00:11:34,942 --> 00:11:36,137
Tom!
133
00:11:39,705 --> 00:11:42,379
Det er Tom Bracewell,
en mester i ringen, -
134
00:11:42,626 --> 00:11:45,096
- med nitten sejre i b�ltet.
135
00:11:45,828 --> 00:11:48,628
Bracewell!
Slagteren fra Bristol!
136
00:11:48,830 --> 00:11:52,745
Selv Hogg har h�rt om ham.
lkke flere indsamlinger, -
137
00:11:52,952 --> 00:11:56,105
- hr. bibelsvinger.
Du kan smide hatten v�k.
138
00:11:56,754 --> 00:11:59,747
``Han der graver en grav,
skal f�lde ned i den.``
139
00:12:00,596 --> 00:12:02,747
Det er en af mine favoritter.
140
00:12:09,881 --> 00:12:11,793
Det er ikke forbi endnu!
141
00:12:12,042 --> 00:12:14,796
Lad mig Mr. Nightingale.
Jeg kan sl� ham.
142
00:12:15,444 --> 00:12:17,879
Du sagde du ville g�re mig
til professionel.
143
00:12:18,085 --> 00:12:21,966
Jeg ville blive ber�mt... rig.
Du ville stadig v�re herre i Mudburry.
144
00:12:23,248 --> 00:12:25,809
- Og hvis du taber?
- Jeg taber ikke...
145
00:12:26,009 --> 00:12:28,650
Han m� udfordres.
Han m�...
146
00:12:32,212 --> 00:12:37,243
- Tom, fort�l om Dougan.
- Ham fra Barth?
147
00:12:37,495 --> 00:12:39,805
- Bristol.
- Det var Barth.
148
00:12:40,017 --> 00:12:43,328
Jeg har aldrig set en mand s�
fuld af numre.
149
00:12:43,538 --> 00:12:47,453
Men det var et slag, og et bj�rnegreb
der gjorde det af med ham.
150
00:12:53,143 --> 00:12:58,095
- Belcher, det var en kamp.
- Den blev ved og ved...
151
00:12:58,626 --> 00:13:02,667
Som hunde til deres br�k, s�ledes
vender fjolser tilbage dumhed.
152
00:13:10,392 --> 00:13:16,186
Jeg Billy Hogg, der er kendt for
mandomskraft og mod, -
153
00:13:16,676 --> 00:13:21,911
- udfordrer og inviterer Tom Bracewell
fra Bristol til at...
154
00:13:23,639 --> 00:13:25,153
K�mpe mod mig...
155
00:13:25,320 --> 00:13:29,474
... k�mpe mod mig, p� et sted der
passer alle parter, -
156
00:13:30,163 --> 00:13:32,917
- p� en dag og et tidspunkt
der passer bedst.
157
00:13:33,124 --> 00:13:37,119
Jeg, Tom Bracewell, vil ikke undlade
at tage denne udfordring -
158
00:13:37,407 --> 00:13:41,402
- og der er ikke tvivl om at jeg skal f�
ham til at fortryde sit udfald -
159
00:13:41,609 --> 00:13:44,204
- og det skal blive min �rlige sejr.
160
00:13:48,012 --> 00:13:51,290
lndsatsen er 300 Guineas.
161
00:13:53,375 --> 00:13:56,254
Tre hundrede?
Det kan vi ikke klare.
162
00:13:56,817 --> 00:13:58,649
Vi kan ikke klare tre
hundrede shilling.
163
00:13:58,818 --> 00:14:01,652
S� kan udfordringen
ikke modtages.
164
00:14:02,660 --> 00:14:07,372
Din rejse var forg�ves, Bracewell.
P� tide at vende hjem til Bristol.
165
00:14:08,743 --> 00:14:11,703
- Jeg kan klare det.
- Tre hundrede Guineas?
166
00:14:11,865 --> 00:14:15,222
Fire hundrede hvis du vil.
Kampen kommer.
167
00:14:32,756 --> 00:14:35,317
- Godmorgen.
- Godmorgen... morgenmad?
168
00:14:37,238 --> 00:14:39,039
Dick... !
Bracewell er v�k.
169
00:14:39,039 --> 00:14:40,553
Dick... !
Bracewell er v�k.
170
00:14:41,200 --> 00:14:43,761
- V�k?
- Hans v�relse er tomt.
171
00:14:44,282 --> 00:14:46,433
Han er vel
halvvejs i Bristol.
172
00:14:47,283 --> 00:14:50,163
- Hvad skal vi...?
- Nightingale.
173
00:14:57,048 --> 00:14:59,244
- Hvor er han?
- Hvem?
174
00:15:01,611 --> 00:15:03,728
Hvor er Bracewell?
175
00:15:07,454 --> 00:15:09,207
Hvor er han?
176
00:15:23,422 --> 00:15:24,333
N�...?
177
00:15:24,503 --> 00:15:26,699
- Vi har ledt overalt.
- De har m�ske dr�bt ham.
178
00:15:26,864 --> 00:15:28,218
Det er ikke hans stil.
179
00:15:28,385 --> 00:15:32,665
- Men hvis ikke der bliver kamp.
- Styrer han stadig landsbyen.
180
00:15:33,067 --> 00:15:39,670
Hvor l�nge skal vi vente?
Hvor er mesteren... Goliath?
181
00:15:40,551 --> 00:15:46,186
Er han flygtet fra nederlaget.
L�bet hjem til Bristol?
182
00:15:46,674 --> 00:15:49,713
Han... kommer.
Jeg er sikker.
183
00:15:49,916 --> 00:15:52,147
Det samme g�r dommedag.
184
00:15:52,517 --> 00:15:58,630
Vi har ventet l�nge nok.
Gevinsten er tabt.
185
00:16:01,242 --> 00:16:06,842
G� hjem til jeres huler.
Bed om tilgivelse.
186
00:16:08,606 --> 00:16:10,484
N�r l er klar.
187
00:16:15,770 --> 00:16:19,890
Er det jeres mester?
lndbildske fjolser.
188
00:16:21,292 --> 00:16:23,933
Som et lam til slagteb�nken.
189
00:16:24,174 --> 00:16:25,893
Gem pr�dikenen til senere.
190
00:16:26,095 --> 00:16:30,613
Det g�r jeg.
Teksten skal v�re fra Salomon.
191
00:16:31,498 --> 00:16:35,015
``Dit blod p� dit hoved``
192
00:16:35,540 --> 00:16:36,860
Amen.
193
00:16:41,383 --> 00:16:44,057
- Han sl�r dig ihjel.
- Han skal ramme mig f�rst.
194
00:16:44,224 --> 00:16:46,535
Ramme dig.
Han sl�r dig i sm�stykker.
195
00:16:46,746 --> 00:16:48,499
Tom m� v�re i Nightingales hus.
196
00:16:48,627 --> 00:16:50,380
Du skal bryde ind, mens der er her.
197
00:16:50,548 --> 00:16:53,302
Jeg kan holde �je med ham... tror jeg.
198
00:16:53,469 --> 00:16:55,426
- Aflys det.
- Nej... Jeg kan ikke.
199
00:16:55,550 --> 00:16:57,269
G�r jer klar.
200
00:16:58,632 --> 00:16:59,827
Held og lykke.
201
00:17:06,196 --> 00:17:07,710
Er l klar?
202
00:17:28,167 --> 00:17:31,400
28 - 29 - 30 Tid !
203
00:17:44,736 --> 00:17:46,455
St� stille din kujon.
204
00:17:46,617 --> 00:17:49,611
Du k�mper p� din,
og jeg p� min m�de.
205
00:18:19,674 --> 00:18:21,985
29 - 30 Tid!
206
00:18:40,645 --> 00:18:41,840
Kom nu Hogg.
207
00:18:44,327 --> 00:18:46,478
Du har ikke lunger til det.
208
00:19:10,981 --> 00:19:21,864
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7- 8 - 9 - 10
209
00:20:08,531 --> 00:20:11,001
- Han er der ikke.
- Hvad skal vi g�re?
210
00:20:16,095 --> 00:20:18,770
Br�k hver en knogle han har.
211
00:20:19,817 --> 00:20:22,253
lkke et spor af ham.
Smid svampen ind.
212
00:20:48,472 --> 00:20:50,624
- Giv op... !
- Jeg kan ikke.
213
00:21:56,028 --> 00:21:57,508
Hogg !
214
00:22:19,600 --> 00:22:22,275
Vi vil aldrig glemme
hvad De har gjort Mr... �h...
215
00:22:22,442 --> 00:22:24,718
Turpin... Dick Turpin.
216
00:22:24,963 --> 00:22:27,114
Det her er Swiftnick.
217
00:22:29,005 --> 00:22:31,474
- Turpin, hva`?
- Nu har jeg aldrig...
218
00:22:32,007 --> 00:22:32,996
Held og lykke.
219
00:22:33,327 --> 00:22:37,562
- Turpin...? Du sagde...
- Det er ikke v�rd at gentage.
220
00:22:38,370 --> 00:22:41,249
Du havde ikke brug for mig, vel?
Du er selv en mester, ikke?
221
00:22:41,412 --> 00:22:42,765
Mudburrys mester.
222
00:22:42,972 --> 00:22:46,250
Man skal starte et sted.
Der er en fyr i Banburry der -
223
00:22:46,414 --> 00:22:47,768
- gerne vil have en chance...
224
00:22:47,975 --> 00:22:51,049
P�nt af dig Tom, jeg tror
jeg tr�kker mig tilbage.
17610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.