All language subtitles for DT_S01E02The_Capture

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,911 --> 00:01:10,390 - Vent! - Men kan...? 2 00:01:10,551 --> 00:01:12,701 G�r som du f�r besked p�! 3 00:01:34,472 --> 00:01:39,102 Swiftnick. Kom ind ! 4 00:01:54,272 --> 00:01:55,671 To �l. 5 00:01:58,032 --> 00:02:00,990 - Jeg er ked af det. - Jeg har f�et nok af dig ! 6 00:02:01,072 --> 00:02:04,110 Du opf�rer dig som en fordrukken dragon. 7 00:02:06,433 --> 00:02:09,550 Du snakker, og g�r ikke som du f�r besked p�... lige som i aftes. 8 00:02:09,913 --> 00:02:12,108 - Han slap v�k... - Jeg sagde du skulle... 9 00:02:12,273 --> 00:02:13,752 Jeg troede jeg kunne. 10 00:02:13,953 --> 00:02:16,865 Det er den sidste knibe, jeg hj�lper dig ud af. 11 00:02:21,913 --> 00:02:25,144 Men hvor kan jeg g� hen? Giv mig en chance mere. 12 00:02:25,313 --> 00:02:27,508 Du fortryder det ikke, det sv�rger jeg. 13 00:02:27,713 --> 00:02:30,352 Jeg skal nok g�re som du siger. 14 00:02:32,513 --> 00:02:34,947 - Uden sp�rgsm�l? - Ja. 15 00:02:37,953 --> 00:02:41,993 Godt. Men bare en fejltagelse... og vi to er f�rdige med hinanden. 16 00:02:42,194 --> 00:02:44,788 Tak... mange tak, Mr Tur... 17 00:02:45,754 --> 00:02:48,109 Ser du ham... i hj�rnet. 18 00:02:48,554 --> 00:02:51,990 Harry Sims. Den bedste f�gter i Hertfordshire. 19 00:02:52,674 --> 00:02:55,347 Mens vi laver forretning, s� se hvad du kan finde ud af, - 20 00:02:55,554 --> 00:02:58,626 - ved at holde �rene �bne, og munden lukket. 21 00:03:05,234 --> 00:03:08,510 - Du stjal de �bler? - Jeg plukkede dem. 22 00:03:08,674 --> 00:03:10,949 Fra min frugthave?! 23 00:03:12,434 --> 00:03:15,232 - Hvor er du fra? - Hun er omrejsende. 24 00:03:15,554 --> 00:03:19,833 En af skuespillerne i g�rden, p� The Bull i Hertford i sidste uge. 25 00:03:20,635 --> 00:03:26,267 En skuespillerinde? Hvad spillede hun? 26 00:03:27,075 --> 00:03:28,872 Cleopatra. 27 00:03:29,835 --> 00:03:34,750 �gyptens store dronning, stj�ler �bler. To �r.. 28 00:03:35,875 --> 00:03:39,265 To �r? For at plukke et par �bler? 29 00:03:39,675 --> 00:03:44,829 Fint Cleopatra, hvis du insisterer g�r jeg det til tre. 30 00:03:47,315 --> 00:03:50,512 Undskyld Sir John. Turpin er p� The White Lion. 31 00:03:50,675 --> 00:03:52,234 Sir John? 32 00:04:01,076 --> 00:04:03,385 Mine f�dder er �delagt. Jeg er Kate. 33 00:04:03,556 --> 00:04:05,592 - Hvad hedder du? - �h... 34 00:04:05,876 --> 00:04:08,106 - Ved du det ikke? - Ben. 35 00:04:08,356 --> 00:04:11,393 Det er p�nt. Er du kommet langvejs fra? 36 00:04:13,196 --> 00:04:15,551 Er det en hemmelighed? 37 00:04:16,276 --> 00:04:18,710 Du er p� vejen, er du ikke? 38 00:04:19,516 --> 00:04:21,984 Du m� v�re den yngste. 39 00:04:23,996 --> 00:04:25,907 Rider l sammen? 40 00:04:27,556 --> 00:04:30,435 Det ser ud som om han kan et trick eller to. 41 00:04:30,837 --> 00:04:33,271 Han er kongen over dem alle. 42 00:04:33,677 --> 00:04:35,633 Dick Turpin. 43 00:04:43,037 --> 00:04:46,109 S� jeg red efter ham, mens Dick holdt den anden op. 44 00:04:46,277 --> 00:04:49,075 De slipper aldrig fra Swiftnick. 45 00:04:52,797 --> 00:04:55,311 Du er en h�rd forhandler, Harry! 46 00:05:02,637 --> 00:05:04,868 G� tilbage til dit arbejde. 47 00:05:05,318 --> 00:05:07,912 - Hvad fortalte du hende? - lngenting. 48 00:05:09,358 --> 00:05:10,632 Turpin! 49 00:06:04,839 --> 00:06:06,511 Swiftnick! 50 00:06:11,919 --> 00:06:15,673 Jeg har d�rligt en hest der duer, efter dit lille v�ddel�b i aftes. 51 00:06:16,719 --> 00:06:20,030 Du er ambiti�s, Nathan... de ved vi begge. 52 00:06:20,600 --> 00:06:22,830 Gennems�g grevskabet! 53 00:06:23,680 --> 00:06:26,433 Hold op med at kigge i det forbandede spejl! 54 00:06:28,520 --> 00:06:30,988 Gennems�g grevskabet efter det... ! 55 00:06:31,160 --> 00:06:35,073 ... symbol p� anarki, og du kunne stige op Nathan. 56 00:06:36,080 --> 00:06:41,552 Position... ejendom! 57 00:06:42,240 --> 00:06:44,913 Jeg har brug for flere m�nd, Sir John. 58 00:06:45,240 --> 00:06:51,952 Nej, Spiker. Mere spidsfindighed. Mere list. 59 00:06:53,360 --> 00:06:58,037 En f�lde til din r�v. lkke et kobbel hunde. 60 00:07:09,601 --> 00:07:11,353 Hallo, John. 61 00:07:11,681 --> 00:07:14,798 Du er ikke et sp�gelse? Men du blev h�ngt i York. 62 00:07:15,041 --> 00:07:17,111 Det var en anden... der brugte mit navn. 63 00:07:17,321 --> 00:07:20,199 Du har flere liv end en kat. Hvem er det? 64 00:07:20,521 --> 00:07:24,878 Swiftnick. Det er John Tanner. Den bedste v�bensmed i England. 65 00:07:25,921 --> 00:07:30,791 Ja, det er kun m�ske... Swiftnick, hva`? 66 00:07:32,202 --> 00:07:34,079 Bedste Jamaica. 67 00:07:34,322 --> 00:07:37,712 Hvad vil du kammesjuk? Kugler? Krudt? Her... 68 00:07:37,962 --> 00:07:41,671 Flot par. Dejlig nem betjening. 69 00:07:41,962 --> 00:07:44,556 - Ned Tully solgte dem til mig. - Hvordan har han det? 70 00:07:44,722 --> 00:07:47,839 Kragef�de. M�rk balancen... dejlig... 71 00:07:50,482 --> 00:07:52,996 Meget fine.... 72 00:07:53,802 --> 00:07:56,635 John, den fyr her... Er de hollandske? 73 00:07:57,722 --> 00:08:00,361 ... ser ud til at vil have os begge to h�ngt. 74 00:08:00,922 --> 00:08:04,710 Han har brug for et h�ndv�rk... en l�replads. 75 00:08:04,922 --> 00:08:08,154 Et sted som dette. Med dig, som hans mester. 76 00:08:10,003 --> 00:08:13,075 Du er helt alene. Han vil arbejde h�rdt. 77 00:08:13,323 --> 00:08:15,120 Ville du ikke? 78 00:08:15,883 --> 00:08:18,397 Jeg har ikke brug for en l�rling. 79 00:08:18,643 --> 00:08:22,272 Jo du har. Hvem skal se efter dig, - 80 00:08:22,443 --> 00:08:24,673 - n�r du bliver for gammel til at arbejde? 81 00:08:24,883 --> 00:08:28,000 N�r jeg bliver for gammel, skyder jeg mig selv. 82 00:08:28,243 --> 00:08:31,201 Desuden ser han ud til at spise meget. 83 00:08:31,443 --> 00:08:34,515 Nej, han g�r ikke. lkke, hvis ikke du giver ham det. 84 00:08:34,723 --> 00:08:40,355 Du kan l�re ham at lave krudt, st�be kugler, og holde rent og p�nt. 85 00:08:40,923 --> 00:08:43,916 Han vil v�re en stor fordel. Vil du ikke? 86 00:08:54,484 --> 00:08:58,159 Og hundrede Guineas til at betale for hans underhold. 87 00:08:59,684 --> 00:09:03,882 Godt, jeg lader ham pr�ve. Et �r, s� m� vi se bagefter. 88 00:09:06,444 --> 00:09:08,833 Jeg tror stadig han spiser for meget. 89 00:09:12,884 --> 00:09:16,433 Det er bedre s�dan. Du bliver aldrig landevejsr�ver. 90 00:09:16,604 --> 00:09:20,678 Arbejd h�rdt, og g�r som du f�r besked p�. 91 00:09:25,725 --> 00:09:27,443 Held og lykke. 92 00:09:57,206 --> 00:10:00,164 Jeg er kommet for at hj�lpe dig, Cleopatra. 93 00:10:00,406 --> 00:10:03,000 Jeg kan underskrive din l�sladelse. 94 00:10:03,246 --> 00:10:05,077 Du kan blive fri. 95 00:10:05,446 --> 00:10:11,681 - Og hvad f�r du? - En rolle jeg vil ha` du skal spille. 96 00:10:12,806 --> 00:10:16,879 Det er ikke Cleopatra, men du kan finde det givtigt. 97 00:10:17,926 --> 00:10:25,606 - Hvilken rolle? - En kvinde... i n�d. 98 00:10:26,846 --> 00:10:28,962 Og hvad hedder stykket? 99 00:10:32,847 --> 00:10:35,566 ``Tilfangetagelsen af Dick Turpin.`` 100 00:10:46,167 --> 00:10:48,283 Du banker p�, Spiker. 101 00:10:58,047 --> 00:10:59,321 Kom ind. 102 00:11:13,448 --> 00:11:15,484 - N�? - Hun er klar. 103 00:11:16,768 --> 00:11:18,645 S� lad os se hende. 104 00:11:29,408 --> 00:11:34,960 - Deres tjener, Sir John. - �h, Lady Kinnerton, er det ikke? 105 00:11:35,328 --> 00:11:40,163 Ja, Sir. Lady Kinnerton, fra Vauxhall... London. 106 00:11:41,248 --> 00:11:44,321 Og lidt af en spiller, har jeg h�rt. 107 00:11:44,929 --> 00:11:52,609 Absolut, det er en lidenskab. Hvis indsatsen er h�j nok. 108 00:11:53,969 --> 00:11:57,518 Og Lord Kinnerton efterlod Dem rigeligt? 109 00:11:57,769 --> 00:12:00,363 En betragtelig formue, Sir. 110 00:12:01,289 --> 00:12:04,964 - Og n�r De rejser. - Det er s� godt selskab. 111 00:12:07,129 --> 00:12:11,486 - Udm�rket. Hun er godt �vet. - Det er jeg, Sir John. 112 00:12:14,729 --> 00:12:16,128 Og du har spredt historien? 113 00:12:16,289 --> 00:12:20,681 Der er ikke kro eller �lstue, der ikke ved at Lady Kinnerton er i omr�det. 114 00:12:21,090 --> 00:12:23,445 Lad os begynde skuespillet. 115 00:12:25,810 --> 00:12:29,120 - Et sp�rgsm�l, Sir John... - Ja. 116 00:12:29,810 --> 00:12:33,086 N�r vi har fanget ham... m� jeg s� beholde kjolen? 117 00:12:50,410 --> 00:12:52,765 Stands! Stands, sagde jeg ! 118 00:12:57,651 --> 00:13:00,290 Gud ! En landevejsr�ver. 119 00:13:01,211 --> 00:13:03,930 Du g�r mig vel ikke noget, din skurk. 120 00:13:04,131 --> 00:13:07,123 Nej, jeg g�r Dem ingen skade. Deres ringe. 121 00:13:07,491 --> 00:13:14,806 Her skurk. Tag dem, og lad mig g�. 122 00:13:15,011 --> 00:13:16,808 lkke endnu, frue. 123 00:13:16,971 --> 00:13:19,769 lkke endnu...? Hvad mere kan jeg...? 124 00:13:19,931 --> 00:13:22,445 Deres halsk�de, Lady Kinnerton. 125 00:13:23,691 --> 00:13:27,730 Hunden kender mig. Herre! Hvad skal der blive af mig, - 126 00:13:27,931 --> 00:13:31,162 - i h�nderne p� s�dan et udyr? 127 00:13:32,812 --> 00:13:39,570 S�dan, gem s� skyderen v�k. Jeg kan ikke li` den. 128 00:13:40,012 --> 00:13:45,245 - Kom ned, frue. - Din fr�kke slyngel. 129 00:13:45,412 --> 00:13:48,245 - Jeg m� unders�ge vognen. - Du skal ikke! 130 00:13:50,372 --> 00:13:51,964 Du skal...! 131 00:13:54,972 --> 00:13:56,883 S� hj�lp mig. 132 00:14:06,332 --> 00:14:10,531 - Hvor skal jeg st�? - Ved den ene side. 133 00:14:13,013 --> 00:14:16,050 Vent lidt, har jeg ikke set... 134 00:14:19,453 --> 00:14:22,047 l g�rden, ved v�rtshuset The Bull, i Hertford. 135 00:14:22,213 --> 00:14:26,684 - Jeg spillede Cleopatra. - H�nderne over hovedet, Turpin. 136 00:14:30,253 --> 00:14:31,732 Af sted ! 137 00:14:37,853 --> 00:14:39,206 Grib! 138 00:14:40,453 --> 00:14:42,171 lnd i vognen! 139 00:14:45,974 --> 00:14:47,123 K�r! 140 00:14:48,414 --> 00:14:52,123 Den er fin... Nu kan den leveres. 141 00:14:52,894 --> 00:14:59,049 Lad det ikke t�rre. Hold det v�dt, ellers br�nder det. 142 00:14:59,934 --> 00:15:01,686 Ja, Mr. Tanner. 143 00:15:05,974 --> 00:15:07,965 Dick... ! 144 00:15:08,214 --> 00:15:11,206 Hvad, det er den lille skrighals fra White Lion. 145 00:15:11,494 --> 00:15:15,169 Spiker har flere kvinder til at danse for sig, end en tyrkisk sultan. 146 00:15:15,334 --> 00:15:17,165 Hvad mener du? 147 00:15:18,214 --> 00:15:20,774 Du sendte besked til ham den anden aften, ikke? 148 00:15:20,974 --> 00:15:22,727 Du fik narret det ud af drengen. 149 00:15:22,935 --> 00:15:26,644 Det gjorde jeg ikke. Ville jeg arbejde for en mand, der h�ngte min far? 150 00:15:26,855 --> 00:15:29,050 Hvor er Swiftnick? 151 00:15:29,575 --> 00:15:32,009 Hvor Spiker ikke kan finde ham. 152 00:15:32,495 --> 00:15:34,326 H�ngte din far. Tror jeg er s� nem at snyde? 153 00:15:34,535 --> 00:15:38,369 Du red sammen med ham. Se. 154 00:15:43,415 --> 00:15:46,407 Du gav ham den. Et b�nd mellem jer, sagde du. 155 00:15:47,215 --> 00:15:48,887 Gentleman, Jack Doyle. 156 00:15:49,055 --> 00:15:53,128 Jeg er hans datter. Sig nu, Dick, hvor Swiftnick er? 157 00:15:53,415 --> 00:15:56,851 Sig til ham, at der ikke er nogen h�vn. Han bliver fanget. 158 00:15:58,176 --> 00:16:00,610 Ved John Tanner, n�r Epping. 159 00:16:20,216 --> 00:16:22,935 - Dick er f�nget. - Hvad? Hvorn�r? 160 00:16:24,176 --> 00:16:26,929 - Han blev d�mt i g�r, - Hvor er han nu? 161 00:16:27,096 --> 00:16:30,850 l cellen p� Aston. Men de flytter ham til Hertford i morgen. 162 00:16:31,016 --> 00:16:31,926 Hertford ! 163 00:16:32,096 --> 00:16:33,609 Der skal han h�nges. 164 00:16:33,816 --> 00:16:37,412 Det bliver ikke offentligt. Sir John er bange for opt�jer. 165 00:16:37,617 --> 00:16:39,687 - Vi overf�lder vognen. - Hvordan? 166 00:16:39,857 --> 00:16:42,246 Han m� ikke komme til Hertford 167 00:16:42,457 --> 00:16:44,527 Vi kan ikke lave et baghold. 168 00:16:44,737 --> 00:16:47,809 - De skal tro de er i undertal. - Hvor mange er de? 169 00:16:49,337 --> 00:16:51,897 Eskorte til hest, og bev�bnede vagter i vognen. 170 00:16:52,097 --> 00:16:53,496 Vi kan ikke. 171 00:16:53,657 --> 00:16:57,172 Hvorfor ikke. Der er v�ben nok her, til at bl�se en h�r v�k. 172 00:17:05,137 --> 00:17:08,209 Kom ind, Spiker. 173 00:17:12,818 --> 00:17:15,890 Der er ingen grund til alt det forbandede banken. 174 00:17:16,578 --> 00:17:20,173 - Det er i morgen, Sir John. - Hvad? 175 00:17:25,578 --> 00:17:28,411 Turpin. l f�ngslet i Hertford. 176 00:17:28,658 --> 00:17:31,775 Tak fordi du mindede mig om det. Jeg skulle p� jagt. 177 00:17:34,378 --> 00:17:36,130 Hvad laver hun her? 178 00:17:36,298 --> 00:17:39,608 Jeg forlanger bel�nningen. For at f�nge Turpin. 179 00:17:40,018 --> 00:17:44,375 Bel�nning, din griske sk�ge? Er din frihed ikke nok? 180 00:17:45,338 --> 00:17:47,728 Det var to hundrede pund, og jeg... 181 00:17:47,899 --> 00:17:51,687 Rollen er steget hende til hovedet. S�t t�sen tilbage i f�ngslet. 182 00:17:51,859 --> 00:17:54,293 Din svindleragtige gamle dj�vel! 183 00:17:59,619 --> 00:18:02,133 Herre! Sikke en larmende t�jte. 184 00:18:10,819 --> 00:18:13,253 Du har m�dt Lady Kinnerton, har du ikke, Turpin? 185 00:18:13,419 --> 00:18:15,330 Din svindlende slange! 186 00:18:15,499 --> 00:18:16,852 Hvilken overraskelse! 187 00:18:17,019 --> 00:18:18,975 Det steg hende lidt til hovedet. 188 00:18:19,139 --> 00:18:22,211 Vi ses i morgen i Hertford. P� skafottet. 189 00:18:22,820 --> 00:18:26,574 - Jeg skal fors�ge at v�re der. - Det er jeg sikker p�. 190 00:18:44,620 --> 00:18:45,939 Her. 191 00:19:38,782 --> 00:19:40,340 De kommer! 192 00:20:37,743 --> 00:20:39,301 N�glerne! 193 00:21:26,465 --> 00:21:29,138 Kom v�k! Kom nu v�k! 194 00:21:30,345 --> 00:21:33,894 - Swiftnick kom! - Kate! 195 00:21:34,425 --> 00:21:35,983 L�b... ! 196 00:21:43,945 --> 00:21:47,255 - Kommer du og bes�ger mig? - Det g�r vi, Kate. 197 00:21:49,705 --> 00:21:51,138 Farvel. 198 00:21:59,025 --> 00:22:01,142 - Tak. - Held og lykke. 199 00:22:12,906 --> 00:22:16,865 N�, du m� hellere vende tilbage mod Epping. 200 00:22:17,786 --> 00:22:21,495 Og hvad du skal sige til stakkels John, det ved jeg ikke. 201 00:22:22,426 --> 00:22:25,657 Han bliver ikke glad. Brugte alt hans krudt. 202 00:22:26,386 --> 00:22:29,537 Stjal hans hest og vogn. Af sted. 203 00:22:32,906 --> 00:22:35,739 Du er alligevel n�dt til at sige det. 204 00:22:38,067 --> 00:22:39,705 Af sted... 205 00:22:41,627 --> 00:22:43,265 Swiftnick! 206 00:22:45,907 --> 00:22:49,263 Jeg ville ikke bekymre mig. Vi betaler ham tilbage en dag. 207 00:22:54,707 --> 00:22:56,265 Lad os ride. 15936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.