Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,911 --> 00:01:10,390
- Vent!
- Men kan...?
2
00:01:10,551 --> 00:01:12,701
G�r som du f�r besked p�!
3
00:01:34,472 --> 00:01:39,102
Swiftnick.
Kom ind !
4
00:01:54,272 --> 00:01:55,671
To �l.
5
00:01:58,032 --> 00:02:00,990
- Jeg er ked af det.
- Jeg har f�et nok af dig !
6
00:02:01,072 --> 00:02:04,110
Du opf�rer dig som en
fordrukken dragon.
7
00:02:06,433 --> 00:02:09,550
Du snakker, og g�r ikke som du f�r
besked p�... lige som i aftes.
8
00:02:09,913 --> 00:02:12,108
- Han slap v�k...
- Jeg sagde du skulle...
9
00:02:12,273 --> 00:02:13,752
Jeg troede jeg kunne.
10
00:02:13,953 --> 00:02:16,865
Det er den sidste knibe,
jeg hj�lper dig ud af.
11
00:02:21,913 --> 00:02:25,144
Men hvor kan jeg g� hen?
Giv mig en chance mere.
12
00:02:25,313 --> 00:02:27,508
Du fortryder det ikke,
det sv�rger jeg.
13
00:02:27,713 --> 00:02:30,352
Jeg skal nok g�re som du siger.
14
00:02:32,513 --> 00:02:34,947
- Uden sp�rgsm�l?
- Ja.
15
00:02:37,953 --> 00:02:41,993
Godt. Men bare en fejltagelse...
og vi to er f�rdige med hinanden.
16
00:02:42,194 --> 00:02:44,788
Tak... mange tak, Mr Tur...
17
00:02:45,754 --> 00:02:48,109
Ser du ham... i hj�rnet.
18
00:02:48,554 --> 00:02:51,990
Harry Sims.
Den bedste f�gter i Hertfordshire.
19
00:02:52,674 --> 00:02:55,347
Mens vi laver forretning, s� se
hvad du kan finde ud af, -
20
00:02:55,554 --> 00:02:58,626
- ved at holde �rene �bne,
og munden lukket.
21
00:03:05,234 --> 00:03:08,510
- Du stjal de �bler?
- Jeg plukkede dem.
22
00:03:08,674 --> 00:03:10,949
Fra min frugthave?!
23
00:03:12,434 --> 00:03:15,232
- Hvor er du fra?
- Hun er omrejsende.
24
00:03:15,554 --> 00:03:19,833
En af skuespillerne i g�rden,
p� The Bull i Hertford i sidste uge.
25
00:03:20,635 --> 00:03:26,267
En skuespillerinde?
Hvad spillede hun?
26
00:03:27,075 --> 00:03:28,872
Cleopatra.
27
00:03:29,835 --> 00:03:34,750
�gyptens store dronning, stj�ler
�bler. To �r..
28
00:03:35,875 --> 00:03:39,265
To �r?
For at plukke et par �bler?
29
00:03:39,675 --> 00:03:44,829
Fint Cleopatra, hvis du insisterer
g�r jeg det til tre.
30
00:03:47,315 --> 00:03:50,512
Undskyld Sir John.
Turpin er p� The White Lion.
31
00:03:50,675 --> 00:03:52,234
Sir John?
32
00:04:01,076 --> 00:04:03,385
Mine f�dder er �delagt.
Jeg er Kate.
33
00:04:03,556 --> 00:04:05,592
- Hvad hedder du?
- �h...
34
00:04:05,876 --> 00:04:08,106
- Ved du det ikke?
- Ben.
35
00:04:08,356 --> 00:04:11,393
Det er p�nt.
Er du kommet langvejs fra?
36
00:04:13,196 --> 00:04:15,551
Er det en hemmelighed?
37
00:04:16,276 --> 00:04:18,710
Du er p� vejen, er du ikke?
38
00:04:19,516 --> 00:04:21,984
Du m� v�re den yngste.
39
00:04:23,996 --> 00:04:25,907
Rider l sammen?
40
00:04:27,556 --> 00:04:30,435
Det ser ud som om han
kan et trick eller to.
41
00:04:30,837 --> 00:04:33,271
Han er kongen over dem alle.
42
00:04:33,677 --> 00:04:35,633
Dick Turpin.
43
00:04:43,037 --> 00:04:46,109
S� jeg red efter ham, mens
Dick holdt den anden op.
44
00:04:46,277 --> 00:04:49,075
De slipper aldrig fra Swiftnick.
45
00:04:52,797 --> 00:04:55,311
Du er en h�rd forhandler, Harry!
46
00:05:02,637 --> 00:05:04,868
G� tilbage til dit arbejde.
47
00:05:05,318 --> 00:05:07,912
- Hvad fortalte du hende?
- lngenting.
48
00:05:09,358 --> 00:05:10,632
Turpin!
49
00:06:04,839 --> 00:06:06,511
Swiftnick!
50
00:06:11,919 --> 00:06:15,673
Jeg har d�rligt en hest der duer,
efter dit lille v�ddel�b i aftes.
51
00:06:16,719 --> 00:06:20,030
Du er ambiti�s, Nathan...
de ved vi begge.
52
00:06:20,600 --> 00:06:22,830
Gennems�g grevskabet!
53
00:06:23,680 --> 00:06:26,433
Hold op med at kigge
i det forbandede spejl!
54
00:06:28,520 --> 00:06:30,988
Gennems�g grevskabet efter det... !
55
00:06:31,160 --> 00:06:35,073
... symbol p� anarki, og du kunne
stige op Nathan.
56
00:06:36,080 --> 00:06:41,552
Position... ejendom!
57
00:06:42,240 --> 00:06:44,913
Jeg har brug for flere m�nd,
Sir John.
58
00:06:45,240 --> 00:06:51,952
Nej, Spiker. Mere spidsfindighed.
Mere list.
59
00:06:53,360 --> 00:06:58,037
En f�lde til din r�v.
lkke et kobbel hunde.
60
00:07:09,601 --> 00:07:11,353
Hallo, John.
61
00:07:11,681 --> 00:07:14,798
Du er ikke et sp�gelse?
Men du blev h�ngt i York.
62
00:07:15,041 --> 00:07:17,111
Det var en anden...
der brugte mit navn.
63
00:07:17,321 --> 00:07:20,199
Du har flere liv end en kat.
Hvem er det?
64
00:07:20,521 --> 00:07:24,878
Swiftnick. Det er John Tanner.
Den bedste v�bensmed i England.
65
00:07:25,921 --> 00:07:30,791
Ja, det er kun m�ske...
Swiftnick, hva`?
66
00:07:32,202 --> 00:07:34,079
Bedste Jamaica.
67
00:07:34,322 --> 00:07:37,712
Hvad vil du kammesjuk?
Kugler? Krudt? Her...
68
00:07:37,962 --> 00:07:41,671
Flot par.
Dejlig nem betjening.
69
00:07:41,962 --> 00:07:44,556
- Ned Tully solgte dem til mig.
- Hvordan har han det?
70
00:07:44,722 --> 00:07:47,839
Kragef�de.
M�rk balancen... dejlig...
71
00:07:50,482 --> 00:07:52,996
Meget fine....
72
00:07:53,802 --> 00:07:56,635
John, den fyr her...
Er de hollandske?
73
00:07:57,722 --> 00:08:00,361
... ser ud til at vil have
os begge to h�ngt.
74
00:08:00,922 --> 00:08:04,710
Han har brug for et
h�ndv�rk... en l�replads.
75
00:08:04,922 --> 00:08:08,154
Et sted som dette.
Med dig, som hans mester.
76
00:08:10,003 --> 00:08:13,075
Du er helt alene.
Han vil arbejde h�rdt.
77
00:08:13,323 --> 00:08:15,120
Ville du ikke?
78
00:08:15,883 --> 00:08:18,397
Jeg har ikke brug for en l�rling.
79
00:08:18,643 --> 00:08:22,272
Jo du har.
Hvem skal se efter dig, -
80
00:08:22,443 --> 00:08:24,673
- n�r du bliver for
gammel til at arbejde?
81
00:08:24,883 --> 00:08:28,000
N�r jeg bliver for gammel,
skyder jeg mig selv.
82
00:08:28,243 --> 00:08:31,201
Desuden ser han
ud til at spise meget.
83
00:08:31,443 --> 00:08:34,515
Nej, han g�r ikke.
lkke, hvis ikke du giver ham det.
84
00:08:34,723 --> 00:08:40,355
Du kan l�re ham at lave krudt,
st�be kugler, og holde rent og p�nt.
85
00:08:40,923 --> 00:08:43,916
Han vil v�re en stor fordel.
Vil du ikke?
86
00:08:54,484 --> 00:08:58,159
Og hundrede Guineas til
at betale for hans underhold.
87
00:08:59,684 --> 00:09:03,882
Godt, jeg lader ham pr�ve.
Et �r, s� m� vi se bagefter.
88
00:09:06,444 --> 00:09:08,833
Jeg tror stadig han
spiser for meget.
89
00:09:12,884 --> 00:09:16,433
Det er bedre s�dan.
Du bliver aldrig landevejsr�ver.
90
00:09:16,604 --> 00:09:20,678
Arbejd h�rdt, og g�r som
du f�r besked p�.
91
00:09:25,725 --> 00:09:27,443
Held og lykke.
92
00:09:57,206 --> 00:10:00,164
Jeg er kommet for at
hj�lpe dig, Cleopatra.
93
00:10:00,406 --> 00:10:03,000
Jeg kan underskrive din l�sladelse.
94
00:10:03,246 --> 00:10:05,077
Du kan blive fri.
95
00:10:05,446 --> 00:10:11,681
- Og hvad f�r du?
- En rolle jeg vil ha` du skal spille.
96
00:10:12,806 --> 00:10:16,879
Det er ikke Cleopatra, men du
kan finde det givtigt.
97
00:10:17,926 --> 00:10:25,606
- Hvilken rolle?
- En kvinde... i n�d.
98
00:10:26,846 --> 00:10:28,962
Og hvad hedder stykket?
99
00:10:32,847 --> 00:10:35,566
``Tilfangetagelsen af Dick Turpin.``
100
00:10:46,167 --> 00:10:48,283
Du banker p�, Spiker.
101
00:10:58,047 --> 00:10:59,321
Kom ind.
102
00:11:13,448 --> 00:11:15,484
- N�?
- Hun er klar.
103
00:11:16,768 --> 00:11:18,645
S� lad os se hende.
104
00:11:29,408 --> 00:11:34,960
- Deres tjener, Sir John.
- �h, Lady Kinnerton, er det ikke?
105
00:11:35,328 --> 00:11:40,163
Ja, Sir. Lady Kinnerton,
fra Vauxhall... London.
106
00:11:41,248 --> 00:11:44,321
Og lidt af en spiller,
har jeg h�rt.
107
00:11:44,929 --> 00:11:52,609
Absolut, det er en lidenskab.
Hvis indsatsen er h�j nok.
108
00:11:53,969 --> 00:11:57,518
Og Lord Kinnerton efterlod
Dem rigeligt?
109
00:11:57,769 --> 00:12:00,363
En betragtelig formue, Sir.
110
00:12:01,289 --> 00:12:04,964
- Og n�r De rejser.
- Det er s� godt selskab.
111
00:12:07,129 --> 00:12:11,486
- Udm�rket. Hun er godt �vet.
- Det er jeg, Sir John.
112
00:12:14,729 --> 00:12:16,128
Og du har spredt historien?
113
00:12:16,289 --> 00:12:20,681
Der er ikke kro eller �lstue, der ikke
ved at Lady Kinnerton er i omr�det.
114
00:12:21,090 --> 00:12:23,445
Lad os begynde skuespillet.
115
00:12:25,810 --> 00:12:29,120
- Et sp�rgsm�l, Sir John...
- Ja.
116
00:12:29,810 --> 00:12:33,086
N�r vi har fanget ham...
m� jeg s� beholde kjolen?
117
00:12:50,410 --> 00:12:52,765
Stands!
Stands, sagde jeg !
118
00:12:57,651 --> 00:13:00,290
Gud !
En landevejsr�ver.
119
00:13:01,211 --> 00:13:03,930
Du g�r mig vel ikke noget,
din skurk.
120
00:13:04,131 --> 00:13:07,123
Nej, jeg g�r Dem ingen skade.
Deres ringe.
121
00:13:07,491 --> 00:13:14,806
Her skurk.
Tag dem, og lad mig g�.
122
00:13:15,011 --> 00:13:16,808
lkke endnu, frue.
123
00:13:16,971 --> 00:13:19,769
lkke endnu...?
Hvad mere kan jeg...?
124
00:13:19,931 --> 00:13:22,445
Deres halsk�de,
Lady Kinnerton.
125
00:13:23,691 --> 00:13:27,730
Hunden kender mig. Herre!
Hvad skal der blive af mig, -
126
00:13:27,931 --> 00:13:31,162
- i h�nderne p� s�dan et udyr?
127
00:13:32,812 --> 00:13:39,570
S�dan, gem s� skyderen v�k.
Jeg kan ikke li` den.
128
00:13:40,012 --> 00:13:45,245
- Kom ned, frue.
- Din fr�kke slyngel.
129
00:13:45,412 --> 00:13:48,245
- Jeg m� unders�ge vognen.
- Du skal ikke!
130
00:13:50,372 --> 00:13:51,964
Du skal...!
131
00:13:54,972 --> 00:13:56,883
S� hj�lp mig.
132
00:14:06,332 --> 00:14:10,531
- Hvor skal jeg st�?
- Ved den ene side.
133
00:14:13,013 --> 00:14:16,050
Vent lidt, har jeg ikke set...
134
00:14:19,453 --> 00:14:22,047
l g�rden, ved v�rtshuset The Bull,
i Hertford.
135
00:14:22,213 --> 00:14:26,684
- Jeg spillede Cleopatra.
- H�nderne over hovedet, Turpin.
136
00:14:30,253 --> 00:14:31,732
Af sted !
137
00:14:37,853 --> 00:14:39,206
Grib!
138
00:14:40,453 --> 00:14:42,171
lnd i vognen!
139
00:14:45,974 --> 00:14:47,123
K�r!
140
00:14:48,414 --> 00:14:52,123
Den er fin...
Nu kan den leveres.
141
00:14:52,894 --> 00:14:59,049
Lad det ikke t�rre.
Hold det v�dt, ellers br�nder det.
142
00:14:59,934 --> 00:15:01,686
Ja, Mr. Tanner.
143
00:15:05,974 --> 00:15:07,965
Dick... !
144
00:15:08,214 --> 00:15:11,206
Hvad, det er den lille
skrighals fra White Lion.
145
00:15:11,494 --> 00:15:15,169
Spiker har flere kvinder til at danse for
sig, end en tyrkisk sultan.
146
00:15:15,334 --> 00:15:17,165
Hvad mener du?
147
00:15:18,214 --> 00:15:20,774
Du sendte besked til ham
den anden aften, ikke?
148
00:15:20,974 --> 00:15:22,727
Du fik narret det ud af drengen.
149
00:15:22,935 --> 00:15:26,644
Det gjorde jeg ikke. Ville jeg arbejde
for en mand, der h�ngte min far?
150
00:15:26,855 --> 00:15:29,050
Hvor er Swiftnick?
151
00:15:29,575 --> 00:15:32,009
Hvor Spiker ikke kan finde ham.
152
00:15:32,495 --> 00:15:34,326
H�ngte din far.
Tror jeg er s� nem at snyde?
153
00:15:34,535 --> 00:15:38,369
Du red sammen med ham.
Se.
154
00:15:43,415 --> 00:15:46,407
Du gav ham den.
Et b�nd mellem jer, sagde du.
155
00:15:47,215 --> 00:15:48,887
Gentleman, Jack Doyle.
156
00:15:49,055 --> 00:15:53,128
Jeg er hans datter.
Sig nu, Dick, hvor Swiftnick er?
157
00:15:53,415 --> 00:15:56,851
Sig til ham, at der ikke er nogen h�vn.
Han bliver fanget.
158
00:15:58,176 --> 00:16:00,610
Ved John Tanner,
n�r Epping.
159
00:16:20,216 --> 00:16:22,935
- Dick er f�nget.
- Hvad? Hvorn�r?
160
00:16:24,176 --> 00:16:26,929
- Han blev d�mt i g�r,
- Hvor er han nu?
161
00:16:27,096 --> 00:16:30,850
l cellen p� Aston. Men de flytter ham
til Hertford i morgen.
162
00:16:31,016 --> 00:16:31,926
Hertford !
163
00:16:32,096 --> 00:16:33,609
Der skal han h�nges.
164
00:16:33,816 --> 00:16:37,412
Det bliver ikke offentligt.
Sir John er bange for opt�jer.
165
00:16:37,617 --> 00:16:39,687
- Vi overf�lder vognen.
- Hvordan?
166
00:16:39,857 --> 00:16:42,246
Han m� ikke
komme til Hertford
167
00:16:42,457 --> 00:16:44,527
Vi kan ikke lave et baghold.
168
00:16:44,737 --> 00:16:47,809
- De skal tro de er i undertal.
- Hvor mange er de?
169
00:16:49,337 --> 00:16:51,897
Eskorte til hest, og
bev�bnede vagter i vognen.
170
00:16:52,097 --> 00:16:53,496
Vi kan ikke.
171
00:16:53,657 --> 00:16:57,172
Hvorfor ikke. Der er v�ben nok her,
til at bl�se en h�r v�k.
172
00:17:05,137 --> 00:17:08,209
Kom ind, Spiker.
173
00:17:12,818 --> 00:17:15,890
Der er ingen grund
til alt det forbandede banken.
174
00:17:16,578 --> 00:17:20,173
- Det er i morgen, Sir John.
- Hvad?
175
00:17:25,578 --> 00:17:28,411
Turpin.
l f�ngslet i Hertford.
176
00:17:28,658 --> 00:17:31,775
Tak fordi du mindede mig om det.
Jeg skulle p� jagt.
177
00:17:34,378 --> 00:17:36,130
Hvad laver hun her?
178
00:17:36,298 --> 00:17:39,608
Jeg forlanger bel�nningen.
For at f�nge Turpin.
179
00:17:40,018 --> 00:17:44,375
Bel�nning, din griske sk�ge?
Er din frihed ikke nok?
180
00:17:45,338 --> 00:17:47,728
Det var to hundrede pund, og jeg...
181
00:17:47,899 --> 00:17:51,687
Rollen er steget hende til hovedet.
S�t t�sen tilbage i f�ngslet.
182
00:17:51,859 --> 00:17:54,293
Din svindleragtige gamle dj�vel!
183
00:17:59,619 --> 00:18:02,133
Herre!
Sikke en larmende t�jte.
184
00:18:10,819 --> 00:18:13,253
Du har m�dt Lady Kinnerton,
har du ikke, Turpin?
185
00:18:13,419 --> 00:18:15,330
Din svindlende slange!
186
00:18:15,499 --> 00:18:16,852
Hvilken overraskelse!
187
00:18:17,019 --> 00:18:18,975
Det steg hende lidt til hovedet.
188
00:18:19,139 --> 00:18:22,211
Vi ses i morgen i Hertford.
P� skafottet.
189
00:18:22,820 --> 00:18:26,574
- Jeg skal fors�ge at v�re der.
- Det er jeg sikker p�.
190
00:18:44,620 --> 00:18:45,939
Her.
191
00:19:38,782 --> 00:19:40,340
De kommer!
192
00:20:37,743 --> 00:20:39,301
N�glerne!
193
00:21:26,465 --> 00:21:29,138
Kom v�k!
Kom nu v�k!
194
00:21:30,345 --> 00:21:33,894
- Swiftnick kom!
- Kate!
195
00:21:34,425 --> 00:21:35,983
L�b... !
196
00:21:43,945 --> 00:21:47,255
- Kommer du og bes�ger mig?
- Det g�r vi, Kate.
197
00:21:49,705 --> 00:21:51,138
Farvel.
198
00:21:59,025 --> 00:22:01,142
- Tak.
- Held og lykke.
199
00:22:12,906 --> 00:22:16,865
N�, du m� hellere vende
tilbage mod Epping.
200
00:22:17,786 --> 00:22:21,495
Og hvad du skal sige til stakkels John,
det ved jeg ikke.
201
00:22:22,426 --> 00:22:25,657
Han bliver ikke glad.
Brugte alt hans krudt.
202
00:22:26,386 --> 00:22:29,537
Stjal hans hest og vogn.
Af sted.
203
00:22:32,906 --> 00:22:35,739
Du er alligevel n�dt til at sige det.
204
00:22:38,067 --> 00:22:39,705
Af sted...
205
00:22:41,627 --> 00:22:43,265
Swiftnick!
206
00:22:45,907 --> 00:22:49,263
Jeg ville ikke bekymre mig.
Vi betaler ham tilbage en dag.
207
00:22:54,707 --> 00:22:56,265
Lad os ride.
15936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.