All language subtitles for Crime time 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:38,079 --> 00:00:39,831 Nunca lo entendí. 4 00:00:39,831 --> 00:00:41,583 ¿Entendido qué? 5 00:00:41,583 --> 00:00:44,377 Por qué se acercan sigilosamente por detrás... amartillan el arma. 6 00:00:44,377 --> 00:00:45,545 Pausa. 7 00:00:48,089 --> 00:00:49,841 Puedes simplemente disparar, ¿sabes? 8 00:00:52,260 --> 00:00:53,762 Nunca entendí por qué piensas 9 00:00:53,762 --> 00:00:56,556 No sabemos que estás esperando una confesión, Marlowe. 10 00:00:56,556 --> 00:00:58,224 No importa. 11 00:00:58,224 --> 00:01:01,186 Todos en la estación saben que tu ex envenenó a tu mamá. 12 00:01:01,186 --> 00:01:03,480 Y entonces contrataste a alguien para envenenar a tu ex. 13 00:01:03,480 --> 00:01:05,732 Pero cuando el sicario amenazó con exponerte 14 00:01:05,732 --> 00:01:07,317 si no pagaste el doble de la tarifa, 15 00:01:07,317 --> 00:01:08,860 Tú también lo envenenaste. ¿Bien? 16 00:01:10,111 --> 00:01:11,654 Siguiente pregunta. 17 00:01:11,654 --> 00:01:15,867 ¿Hubo alguna venta de cianuro o conseguiste el paquete familiar? 18 00:01:20,246 --> 00:01:23,041 Curiosamente más barato de lo que piensas. 19 00:01:23,041 --> 00:01:25,377 Seguimiento a mi seguimiento. 20 00:01:25,377 --> 00:01:28,672 ¿Menciono ahora que hay una cámara allí? 21 00:01:28,672 --> 00:01:29,964 Y ahí... 22 00:01:29,964 --> 00:01:32,592 ¿Y que yo te traje hasta aquí? 23 00:01:32,592 --> 00:01:33,927 Sirenas de señal. 24 00:01:39,265 --> 00:01:42,936 Tú tienes el crimen, yo tengo el tiempo. 25 00:01:51,111 --> 00:01:52,112 ¡Cortar! ¡Vamos otra vez! 26 00:02:00,787 --> 00:02:04,207 Muéstrame algún policía de verdad que corra con tacones. 27 00:02:04,207 --> 00:02:06,668 Lo siento mucho, señorita Warner. 28 00:02:06,668 --> 00:02:07,919 Ah... está bien. 29 00:02:07,919 --> 00:02:09,295 Quería hacer otro de todos modos. 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,505 Pero estuviste genial. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,465 Eso significa mucho viniendo de ti. 32 00:02:12,465 --> 00:02:14,134 Gran admirador. 33 00:02:14,134 --> 00:02:16,011 Es bueno saber que queda un fan. 34 00:02:16,011 --> 00:02:17,595 No puedo creer que alguien siquiera pensara en 35 00:02:17,595 --> 00:02:19,055 cancelando Crimetime. 36 00:02:19,055 --> 00:02:21,850 Bueno, han pasado diez años. Habrá otros trabajos. 37 00:02:22,934 --> 00:02:24,519 No hay otro trabajo. 38 00:02:24,519 --> 00:02:27,022 ¿Y el estudio dijo que no devolverías tu pase de estacionamiento? 39 00:02:27,022 --> 00:02:28,815 ¿Qué? 40 00:02:28,815 --> 00:02:29,983 No es verdad. 41 00:02:29,983 --> 00:02:31,735 También robaron un armario y una silla. 42 00:02:31,735 --> 00:02:32,861 No. 43 00:02:35,030 --> 00:02:36,364 Tal vez. 44 00:02:36,364 --> 00:02:38,491 Quiero decir, la silla literalmente tiene mi nombre. 45 00:02:38,491 --> 00:02:40,493 Están un poco preocupados de que puedas volver al lote. 46 00:02:40,493 --> 00:02:42,412 Crea una escena. Todo tu asunto del rencor. 47 00:02:42,412 --> 00:02:43,830 No guardo rencor. 48 00:02:43,830 --> 00:02:48,043 Solo tengo un recuerdo muy apasionado de todos. 49 00:02:48,043 --> 00:02:49,669 ¿Quién alguna vez me ha hecho daño? 50 00:02:49,669 --> 00:02:53,006 "Molestamente implacable". Sus palabras. 51 00:02:53,006 --> 00:02:54,758 Eso sigue. 52 00:02:54,758 --> 00:02:56,134 Eres mi cliente favorito, 53 00:02:56,134 --> 00:02:57,344 y sé que se lo digo a cada cliente, 54 00:02:57,344 --> 00:02:58,720 pero contigo es verdad. 55 00:02:58,720 --> 00:03:00,472 Ahora mismo estamos calificando la kriptonita. 56 00:03:00,472 --> 00:03:02,515 El público quiere algo real, nuevo y vanguardista en estos días. 57 00:03:02,515 --> 00:03:05,018 No eslóganes y tramas perfectamente envueltas y... 58 00:03:05,018 --> 00:03:08,021 Todo lo que soy yo. Lo entiendo. 59 00:03:08,021 --> 00:03:09,397 ¡Señorita Warner! 60 00:03:10,523 --> 00:03:12,859 Oh, mira... los paparazzi. 61 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 Al menos alguien me aprecia. 62 00:03:16,988 --> 00:03:18,531 Tú los llamaste. 63 00:03:18,531 --> 00:03:20,116 No lo hice. 64 00:03:20,116 --> 00:03:21,701 Apartaste la mirada y te tapaste la boca. 65 00:03:21,701 --> 00:03:23,203 como si no quisieras herir mis sentimientos. 66 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 Estás mintiendo. 67 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Pero lo aprecio. 68 00:03:27,665 --> 00:03:28,958 Gracias. 69 00:03:28,958 --> 00:03:30,460 Tus hijos deben odiar cómo haces eso. 70 00:03:30,460 --> 00:03:33,254 Realmente lo hacen. Ha sido un placer. 71 00:03:37,258 --> 00:03:38,718 Bueno, me quedo con mi silla. 72 00:03:41,888 --> 00:03:43,848 Hadley Warner. ¿Que sigue? 73 00:03:43,848 --> 00:03:45,308 Oh... familia. 74 00:03:45,308 --> 00:03:48,978 Un poco de tiempo libre mientras planeo mi especial de regreso de Elvis. 75 00:03:48,978 --> 00:03:50,563 Ya extraño a mis fans. 76 00:03:50,563 --> 00:03:53,358 ¿Alguna idea sobre las recientes nupcias de su exmarido? 77 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 Sabes, incluso voy a extrañar 78 00:03:54,651 --> 00:03:56,695 Tus preguntas desgarradoras, Lloyd. 79 00:03:56,695 --> 00:03:58,571 Pero sabes que mi izquierda es mi lado bueno. 80 00:04:00,907 --> 00:04:03,034 Todos la extrañaremos también, señorita Warner. 81 00:04:16,131 --> 00:04:17,799 {\an8}Al menos la foto es buena. 82 00:04:25,598 --> 00:04:27,434 {\an8}¡Oh! ¿Nubes? 83 00:04:27,434 --> 00:04:29,144 {\an8}Ya no tienes asistente, mamá. 84 00:04:29,144 --> 00:04:30,270 {\an8}¿Lluvia? 85 00:04:30,270 --> 00:04:31,479 {\an8}Transmitir respetuosamente el proceso de convertirse 86 00:04:31,479 --> 00:04:32,605 {\an8}tu nuevo empleado, pero... 87 00:04:32,605 --> 00:04:36,151 {\an8}Comprueba esto. Casi termino. Aún no hay título. 88 00:04:36,151 --> 00:04:38,737 {\an8}Ojalá tuviera la mitad de tu talento. 89 00:04:38,737 --> 00:04:42,615 {\an8}¿Son realmente necesarias mis... eh... alas de demonio? 90 00:04:42,615 --> 00:04:44,659 {\an8}Técnicamente, son alas de vampiro. 91 00:04:44,659 --> 00:04:45,827 {\an8}Ah. 92 00:04:47,162 --> 00:04:48,371 {\an8}Oh... 93 00:04:49,122 --> 00:04:50,582 {\an8}Tan inocente. 94 00:04:50,582 --> 00:04:53,376 {\an8}Calma antes de la tormenta, ¿verdad? 95 00:04:53,376 --> 00:04:56,004 {\an8}Ustedes dos son mi todo. 96 00:04:56,004 --> 00:04:58,256 {\an8}Seguro que pasé muchos buenos momentos aquí. 97 00:04:58,256 --> 00:05:00,008 {\an8}Pero, ¿en serio, Colorado? 98 00:05:00,008 --> 00:05:02,052 {\an8}¿No podemos simplemente mudarnos al valle? 99 00:05:02,052 --> 00:05:03,345 {\an8}Ahora estás siendo ridículo. 100 00:05:03,345 --> 00:05:04,763 {\an8}Encuesta de espectadores... 101 00:05:04,763 --> 00:05:07,766 {\an8}¿Los Warner realmente deberían irse o quedarse en Los Ángeles? 102 00:05:07,766 --> 00:05:09,601 {\an8}La mayoría ya votó por quedarse, mamá. 103 00:05:09,601 --> 00:05:11,644 {\an8}Lo siento. Los números no mienten. 104 00:05:11,644 --> 00:05:13,897 {\an8}Son sólo unos meses. Seis, máximo. 105 00:05:13,897 --> 00:05:15,315 {\an8}Será bueno para todos nosotros. 106 00:05:15,315 --> 00:05:16,775 {\an8}Ya estoy perdiendo seguidores. 107 00:05:16,775 --> 00:05:19,486 {\an8}Los harás amigos en la vida real, Hendricks. 108 00:05:19,486 --> 00:05:21,446 {\an8}Tengo amigos. Estás pensando en Rain. 109 00:05:21,446 --> 00:05:23,865 {\an8}¡Oye! Calidad no cantidad. 110 00:05:23,865 --> 00:05:25,492 {\an8}Hablando de tiempo de calidad, 111 00:05:25,492 --> 00:05:26,951 {\an8}nos pondremos al día con la abuela D. 112 00:05:26,951 --> 00:05:29,245 {\an8}Ella ha vivido en Mystic durante los últimos 20 años. 113 00:05:29,245 --> 00:05:30,663 {\an8}Dice que es asombroso. 114 00:05:30,663 --> 00:05:32,499 {\an8}Además, será bueno para ustedes salir de la ciudad. 115 00:05:32,499 --> 00:05:34,334 {\an8}y ver cómo vive el resto del mundo. 116 00:05:34,334 --> 00:05:36,378 {\an8}Pero gano dinero influenciando. 117 00:05:36,378 --> 00:05:38,338 {\an8}¿Qué habrá ahí que la gente quiera ver? 118 00:05:38,338 --> 00:05:41,174 {\an8}Crecí en un pequeño pueblo como este 119 00:05:41,174 --> 00:05:45,512 {\an8}y te prometo que aún podrás flexionarte para tomarte selfies allí. 120 00:05:45,512 --> 00:05:49,349 {\an8}Sí, pero... ¿y si no encajamos? 121 00:05:49,349 --> 00:05:53,687 {\an8}Te escucho, pero... todo estará bien. 122 00:05:53,687 --> 00:05:57,649 Sólo recuerda, dondequiera que estemos es nuestro hogar. ¿Bien? 123 00:06:09,577 --> 00:06:11,538 ¿Alguien ve dónde pagamos por el estacionamiento? 124 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 Iré a ver si tienen valet. 125 00:06:16,459 --> 00:06:17,794 Estamos en vivo en la que podría ser mi última entrada. 126 00:06:17,794 --> 00:06:19,629 hasta que encuentre algo sobre lo que publicar. 127 00:06:19,629 --> 00:06:21,798 Dramático. Igual que su mamá. 128 00:06:23,508 --> 00:06:26,177 Oh. Intriga. 129 00:06:26,177 --> 00:06:27,762 No hay parquímetro ni valet. 130 00:06:31,683 --> 00:06:33,560 Oh, uh... lo siento, hombre. 131 00:06:33,560 --> 00:06:35,937 No hay problema. Si ves algo... 132 00:06:35,937 --> 00:06:37,480 Con seguridad. 133 00:06:37,480 --> 00:06:39,399 Si alguien ha visto a Sam Davis, aquí está el número para enviar un mensaje de texto. 134 00:06:39,399 --> 00:06:42,152 Hashtag lleva a Sam a casa en todas las redes sociales. 135 00:06:42,152 --> 00:06:43,528 Lo aprecio. 136 00:06:43,528 --> 00:06:46,239 Ey. El aparcamiento aquí... ¿es gratis? 137 00:06:46,239 --> 00:06:47,574 Por supuesto. 138 00:06:48,867 --> 00:06:49,951 Eh. 139 00:06:50,910 --> 00:06:51,953 quien esta hambriento? 140 00:06:52,620 --> 00:06:53,788 A mí. 141 00:06:59,127 --> 00:07:03,131 ¿Y cuándo fue la última vez que vio a su marido, Sam Davis? 142 00:07:03,131 --> 00:07:05,425 Lo lamento. ¿Podríamos, eh...? 143 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 ¡Oh! Sí. 144 00:07:06,760 --> 00:07:09,054 Lo... lo siento. Fue un regalo y... 145 00:07:10,096 --> 00:07:11,514 Bien. 146 00:07:12,098 --> 00:07:13,308 ¿Estabas diciendo? 147 00:07:13,308 --> 00:07:14,976 Sam dijo que estaba teniendo algunos problemas en el trabajo. 148 00:07:14,976 --> 00:07:17,437 Entonces, salió del campamento para ir a arreglarlos. 149 00:07:17,437 --> 00:07:19,272 y nunca volvió. 150 00:07:19,272 --> 00:07:21,232 ¿A qué se dedica en el trabajo? 151 00:07:21,232 --> 00:07:22,984 Es copropietario de una empresa de consultoría. 152 00:07:22,984 --> 00:07:25,612 Las empresas lo contratan a él y a su socio, Anson Erickson, 153 00:07:25,612 --> 00:07:28,448 para entrar y arreglar las eficiencias del día a día. 154 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Vea dónde pueden agregar cosas y deshacerse de otras. 155 00:07:31,326 --> 00:07:32,869 ¿Despedir gente? 156 00:07:32,869 --> 00:07:33,995 A veces. 157 00:07:35,330 --> 00:07:36,748 Lo vas a encontrar, ¿verdad? 158 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Tienes a mi mejor gente en esto. 159 00:07:38,917 --> 00:07:40,001 Gracias. 160 00:07:41,086 --> 00:07:42,379 Eso es nuevo. 161 00:07:42,379 --> 00:07:44,964 Leyendo un libro sobre refuerzo positivo. 162 00:07:44,964 --> 00:07:46,591 - Demuéstrame que tengo razón. -Ah. 163 00:07:52,847 --> 00:07:54,140 ¿Recargar? 164 00:07:54,140 --> 00:07:55,517 Gracias. 165 00:07:56,768 --> 00:07:58,895 Me preguntaba si podría dejar mi currículum, Mel. 166 00:07:58,895 --> 00:08:00,438 No quieres trabajar aquí, Kirk. 167 00:08:00,438 --> 00:08:02,190 Tomaré todo lo que tengas. 168 00:08:08,530 --> 00:08:10,365 ¿Vienes? 169 00:08:10,365 --> 00:08:11,908 ¡Vamos! 170 00:08:13,535 --> 00:08:14,994 Tenemos esto. 171 00:08:17,497 --> 00:08:18,832 Hola Mel. 172 00:08:18,832 --> 00:08:20,000 Ey. ¿Cualquier palabra? 173 00:08:20,000 --> 00:08:21,292 Nada aún. 174 00:08:27,507 --> 00:08:28,717 ¿Mesa para tres? 175 00:08:28,717 --> 00:08:31,469 Cuatro. Nos reuniremos con un tal Jay Bax. 176 00:08:31,469 --> 00:08:33,888 ¿Es ese dos veces nominado al Emmy? 177 00:08:33,888 --> 00:08:38,810 y la superestrella ganadora del premio Tony... ¿Hadley Warner? 178 00:08:38,810 --> 00:08:39,936 Sr. Bax. 179 00:08:39,936 --> 00:08:41,855 Qué bueno conocerte. Tráelo dentro. 180 00:08:41,855 --> 00:08:42,689 Oh... 181 00:08:44,190 --> 00:08:45,066 Ah, que bien. 182 00:08:46,443 --> 00:08:48,028 Temporada tres, episodio cuatro, cuando quitaste eso 183 00:08:48,028 --> 00:08:51,197 ¿Una red de tráfico con una pista de un anillo de bodas real? 184 00:08:51,197 --> 00:08:53,825 ¡Pendiente! 185 00:08:55,660 --> 00:08:56,953 Alguien ha hecho su investigación. 186 00:08:56,953 --> 00:08:57,996 No hay necesidad. 187 00:08:57,996 --> 00:09:00,707 De hecho, soy un súper fanático de Crimetimer. 188 00:09:02,625 --> 00:09:03,793 Pero mas importante... 189 00:09:03,793 --> 00:09:06,379 Necesito saber dónde presentar mi solicitud. 190 00:09:06,379 --> 00:09:07,630 para ser tu nueva mejor amiga. 191 00:09:09,257 --> 00:09:10,216 No? 192 00:09:10,216 --> 00:09:11,259 ¿Demasiado? 193 00:09:11,259 --> 00:09:12,552 Sí, puedo ser demasiado. 194 00:09:12,552 --> 00:09:15,221 Yo mismo soy toda una producción. 195 00:09:15,221 --> 00:09:17,599 Lindo. Así que déjame adivinar... 196 00:09:17,599 --> 00:09:18,975 Hendricks... 197 00:09:18,975 --> 00:09:20,226 Lluvia. 198 00:09:20,226 --> 00:09:21,561 No son grandes conversadores. 199 00:09:21,561 --> 00:09:22,979 Respeto eso. 200 00:09:22,979 --> 00:09:26,024 La única opción vegetariana es una guarnición de pepinillos. 201 00:09:26,024 --> 00:09:30,779 Y aquí tenéis un regalo de Baxets para ayudaros a todos a instalaros. 202 00:09:30,779 --> 00:09:31,696 ¿Has visto? 203 00:09:31,696 --> 00:09:32,989 Sí. Es un truco promocional. 204 00:09:32,989 --> 00:09:35,658 Ayuda a la gente a recordar que mi apellido es Bax. 205 00:09:35,658 --> 00:09:37,535 cuando lo transformo en juegos de palabras. 206 00:09:37,535 --> 00:09:38,912 Bueno, entonces deberías comunicarle a Bax. 207 00:09:38,912 --> 00:09:42,707 ¡Oh! Quebrar. Bueno. Estoy anotando eso. 208 00:09:42,707 --> 00:09:44,376 Tomaré un autógrafo. 209 00:09:45,794 --> 00:09:47,962 ¡Oh! Bueno, sería un placer. 210 00:09:47,962 --> 00:09:49,673 ¿Sabes que? Esperar. ¡Skylar! 211 00:09:49,673 --> 00:09:51,216 Aún no hay asistente, mamá. 212 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Bien. Oh... 213 00:09:54,260 --> 00:09:57,722 Sabes qué sería genial? Toma esa foto, encuadrala... 214 00:09:57,722 --> 00:09:59,557 vamos a ponerlo ahí mismo 215 00:09:59,557 --> 00:10:02,519 y podemos llamarlo el rincón Warner. 216 00:10:02,519 --> 00:10:03,978 Sería fantástico para los negocios, Mel. 217 00:10:05,146 --> 00:10:07,440 Pero no es necesario. Pero gracias. 218 00:10:07,440 --> 00:10:09,067 Gracias. 219 00:10:09,067 --> 00:10:11,152 Quiero decir, creo que necesitas estar en esa pared. 220 00:10:13,780 --> 00:10:14,989 Y estamos aquí. 221 00:10:14,989 --> 00:10:17,575 No hay camino directo, por lo que es muy silencioso. 222 00:10:17,575 --> 00:10:19,452 Y tu único vecino más cercano, 223 00:10:19,452 --> 00:10:20,620 es Frank DeMatteo 224 00:10:20,620 --> 00:10:22,706 y está a más de un cuarto de milla de distancia. 225 00:10:22,706 --> 00:10:24,749 Uh... viudo, prácticamente se reserva para sí mismo. 226 00:10:24,749 --> 00:10:26,376 Sólo están él y sus cabras allí. 227 00:10:27,627 --> 00:10:29,421 ¡Los amo! El yoga con cabras es enorme en Los Ángeles 228 00:10:29,421 --> 00:10:31,214 - ¿En realidad? - Sí. 229 00:10:31,214 --> 00:10:33,049 Uh... consigues algún que otro avión volando hacia la base. 230 00:10:33,049 --> 00:10:35,093 pero eso está al otro lado de la montaña. 231 00:10:35,093 --> 00:10:38,138 Uh... pueblo de mocosos del ejército, incluyéndome a mí. 232 00:10:38,138 --> 00:10:39,848 Entonces... ¿vamos? 233 00:10:46,479 --> 00:10:48,189 ¡Es incluso mejor que en las fotos! 234 00:10:48,189 --> 00:10:49,274 ¿Bien? 235 00:10:51,443 --> 00:10:52,736 ¿Bien? 236 00:10:54,738 --> 00:10:56,698 Sólo necesito meterme en la piscina y descomprimirme. 237 00:10:56,698 --> 00:10:58,533 Oh... amigo, no hay piscina. 238 00:10:58,533 --> 00:11:04,039 Pero tienes tu propio arroyo y 50 acres de paraíso puro. 239 00:11:04,039 --> 00:11:06,624 El cable llega mañana y te instalaré WiFi. 240 00:11:06,624 --> 00:11:07,959 ¡¿No hay WiFi?! 241 00:11:09,252 --> 00:11:10,462 Sobrevivirás. 242 00:11:11,546 --> 00:11:12,964 ¡Tenemos esto! 243 00:11:14,674 --> 00:11:16,009 Hadley, ven a ver esto. 244 00:11:16,009 --> 00:11:16,885 Bueno. 245 00:11:23,975 --> 00:11:27,312 Es tan tranquilo y zen y... 246 00:11:28,271 --> 00:11:30,357 Apuesto a que no puedes encontrar una vista como esa en Los Ángeles. 247 00:11:30,357 --> 00:11:31,649 ¡Hola mamá! 248 00:11:31,649 --> 00:11:32,984 No empieces. 249 00:11:33,526 --> 00:11:34,652 ¿Comenzar que? 250 00:11:37,572 --> 00:11:41,201 Oh... ya sabes, que Los Ángeles está contaminado. 251 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 y tráfico transitado e inseguro. Desalmado. 252 00:11:44,329 --> 00:11:46,373 Un lugar al que nunca debí haber ido. 253 00:11:46,373 --> 00:11:48,124 Al menos alguien lo dijo. 254 00:11:49,334 --> 00:11:53,046 Gracias por tu ayuda, Jay. Este lugar es perfecto. 255 00:11:53,046 --> 00:11:56,049 Aprender italiano para un crucero al que voy. 256 00:11:56,049 --> 00:11:58,134 Oh, la jubilación te sienta bien. 257 00:11:58,134 --> 00:12:01,137 Ahora... ¿dónde están esos hermosos nietos míos? 258 00:12:01,137 --> 00:12:02,555 ¡Abuela D! 259 00:12:06,685 --> 00:12:08,561 Al menos alguien me aprecia. 260 00:12:08,561 --> 00:12:10,146 Ella tiene buenas intenciones. 261 00:12:11,439 --> 00:12:13,775 Sí. Sí. 262 00:12:20,115 --> 00:12:20,907 ¿Oyes eso? 263 00:12:20,907 --> 00:12:22,075 No puedo dejar de escucharlo. 264 00:12:22,075 --> 00:12:23,201 ¿Lluvia? 265 00:12:25,370 --> 00:12:26,454 ¡Lluvia! 266 00:12:27,872 --> 00:12:29,749 Intentando dormir. 267 00:12:29,749 --> 00:12:31,251 ¿No escuchaste eso? 268 00:12:31,251 --> 00:12:32,752 Bax nos dijo que había cabras al lado. 269 00:12:32,752 --> 00:12:33,962 cuando nos mudamos por primera vez. 270 00:12:33,962 --> 00:12:35,463 ¿Y? 271 00:12:35,463 --> 00:12:38,049 Y... ¿nunca has visto esos vídeos de gritos de cabra? 272 00:12:39,926 --> 00:12:41,761 Suena totalmente humano. 273 00:12:43,096 --> 00:12:45,515 Animales que suenan como personas... 274 00:12:45,515 --> 00:12:47,183 nada aterrador. 275 00:12:50,061 --> 00:12:51,980 Lamentablemente extraño el ruido de la carretera. 276 00:12:51,980 --> 00:12:53,023 Yo también. 277 00:12:53,690 --> 00:12:55,316 Pero es sólo temporal. 278 00:12:58,111 --> 00:12:59,946 ¿Estás nervioso por la escuela? 279 00:13:00,822 --> 00:13:02,240 Un poco, sí. 280 00:13:02,240 --> 00:13:04,534 Te amarán como yo. 281 00:13:04,534 --> 00:13:05,952 No sé. 282 00:13:24,137 --> 00:13:25,305 ¿Puedo quedarme aquí por la noche? 283 00:13:25,305 --> 00:13:26,556 Sí, por favor. 284 00:13:34,272 --> 00:13:35,523 ¡La cabra tiene un arma! 285 00:13:44,866 --> 00:13:47,202 Oh, wow. Hi. 286 00:13:47,202 --> 00:13:48,578 Hola. 287 00:13:48,578 --> 00:13:51,956 Eh... detective Caden. ¿Reportaste posibles disparos? 288 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 Disparos definitivos. Sí. 289 00:13:53,249 --> 00:13:54,584 Por favor entra. 290 00:13:54,584 --> 00:13:55,669 ¿Puedo hacerte un café? 291 00:13:55,669 --> 00:13:57,671 Eso sería genial. 292 00:13:57,671 --> 00:13:58,588 ¿Fue eso un ajuste de cabello? 293 00:13:58,588 --> 00:14:00,048 ¡Silenciar! 294 00:14:02,217 --> 00:14:06,012 Bueno, estamos en temporada de caza, por lo que los disparos resuenan en los acantilados. 295 00:14:06,012 --> 00:14:08,306 Las cosas que están lejos pueden parecer mucho más cercanas. 296 00:14:08,306 --> 00:14:10,684 Definitivamente escuché las cabras de Frank cuando entré. 297 00:14:10,684 --> 00:14:12,352 Deliciosamente horripilantes, ¿no? 298 00:14:13,895 --> 00:14:15,271 Bueno, en el campo es cuando las cabras no gritan, 299 00:14:15,271 --> 00:14:17,899 Los grillos no cantan, tienes que preocuparte. 300 00:14:18,900 --> 00:14:20,860 Eh... ¿puedo ayudarte? 301 00:14:20,860 --> 00:14:23,905 Mi asistente normalmente... ¿está bien el agua? 302 00:14:23,905 --> 00:14:25,865 Estoy bien. Gracias. 303 00:14:25,865 --> 00:14:27,409 - Estos tiros... - Mm. 304 00:14:27,409 --> 00:14:30,829 He hecho algunos tiros de campo como preparación para el espectáculo, 305 00:14:30,829 --> 00:14:33,498 y estos sonaron muy cerca. 306 00:14:33,498 --> 00:14:34,874 Lo siento, ¿el programa? 307 00:14:34,874 --> 00:14:38,294 ¡Oh! Yo... soy actor. 308 00:14:38,294 --> 00:14:40,714 Yo... yo solía serlo. 309 00:14:40,714 --> 00:14:42,882 Ah, okey. ¿Como, eh, jabones? 310 00:14:42,882 --> 00:14:44,634 Solía ​​verlos con mi mamá. 311 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 ¿Sólo solía hacerlo? 312 00:14:45,802 --> 00:14:47,637 Mmmm. Sí, ya ha pasado algún tiempo. 313 00:14:47,637 --> 00:14:51,266 Bueno, el mío en realidad era un procedimiento llamado Crimetime, 314 00:14:51,266 --> 00:14:54,102 pero sé que los policías suelen odiar ver programas sobre policías. 315 00:14:54,102 --> 00:14:56,604 Vi todos los programas policiales con mi papá mientras crecía. 316 00:14:56,604 --> 00:14:58,565 Oh, ¿entonces lo has visto? 317 00:14:58,565 --> 00:15:00,734 No lo siento. 318 00:15:00,734 --> 00:15:03,111 ¿Has visto todos los programas menos el mío? 319 00:15:03,111 --> 00:15:06,865 Sí. Lo siento de nuevo. Estoy seguro de que estuviste genial. 320 00:15:06,865 --> 00:15:08,491 Los críticos solían pensar que sí. 321 00:15:08,491 --> 00:15:12,120 Bueno, eh... si hay algo más... 322 00:15:12,120 --> 00:15:13,663 no dude en llamarme. 323 00:15:15,373 --> 00:15:16,416 Te lo agradezco. 324 00:15:16,416 --> 00:15:17,334 Bueno. 325 00:15:18,501 --> 00:15:20,045 Oye, ¿sabes dónde puedo encontrar un...? 326 00:15:20,045 --> 00:15:21,921 ¿matcha latte en la ciudad? 327 00:15:21,921 --> 00:15:24,466 Quizás con un poco de leche cruda de almendras y coco. 328 00:15:24,466 --> 00:15:25,800 ¿Puedes ser mas específico? 329 00:15:27,260 --> 00:15:29,346 ¿Sabes que? Mel's Diner es una buena idea para tomar un café. 330 00:15:29,346 --> 00:15:31,306 Es un lugar tranquilo, nunca tienes que hacer cola. 331 00:15:31,306 --> 00:15:33,558 Y quizás te vea allí. 332 00:15:33,558 --> 00:15:34,601 Tal vez. 333 00:15:34,601 --> 00:15:35,977 Con un poco de suerte. 334 00:15:36,811 --> 00:15:39,230 Oh, también, eh... es un pueblo pequeño. 335 00:15:39,230 --> 00:15:43,526 Y nosotros, los policías, nos aburrimos un poco, así que no acelere, señora Warner. 336 00:15:43,526 --> 00:15:44,611 Ah, señorita... 337 00:15:45,737 --> 00:15:48,615 Señorita. Tomado nota. Buenas noches. 338 00:15:48,615 --> 00:15:49,991 Buenas noches. 339 00:15:55,455 --> 00:15:56,748 Era interesante. 340 00:15:56,748 --> 00:15:58,958 Si no fuera una pareja tan feliz, 341 00:15:58,958 --> 00:16:01,086 Podría estar de acuerdo contigo. 342 00:16:01,086 --> 00:16:04,297 ¿Y soy yo o estaba escondiendo algo? 343 00:16:04,297 --> 00:16:06,841 ¿Es necesario que todo el mundo sea sospechoso de algo? 344 00:16:06,841 --> 00:16:09,135 Quizás tengas razón. Duerme un poco. 345 00:16:14,057 --> 00:16:16,017 Todos están vestidos como en una tienda vintage. 346 00:16:16,017 --> 00:16:18,103 Sí, tal vez pierda el bolso del hombre, H. 347 00:16:18,103 --> 00:16:20,355 Me encantan vuestras caras. Ve y sé genial. 348 00:16:23,692 --> 00:16:25,026 ¿Qué hay, hermano? 349 00:16:32,826 --> 00:16:34,202 ¿Nubes? 350 00:16:35,620 --> 00:16:36,621 ¡Nubes! 351 00:16:40,125 --> 00:16:41,876 ¿Cómo está mi cliente favorito estos días? 352 00:16:41,876 --> 00:16:43,003 y sus habilidades de escritura? 353 00:16:43,003 --> 00:16:45,422 Ella esta bien. Habilidades, no tanto. 354 00:16:46,673 --> 00:16:48,675 Tenemos cierto interés del editor por las memorias. 355 00:16:48,675 --> 00:16:51,845 Quieren ver capítulos de muestra, preferiblemente el próximo mes. 356 00:16:51,845 --> 00:16:54,431 ¡No soy escritor! 357 00:16:54,431 --> 00:16:57,392 ¡Simplemente comience con una palabra y agregue otra! 358 00:16:57,392 --> 00:16:59,644 Sé que te vendría bien el dinero, así que pensé en preguntar. 359 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Uf... veré qué puedo hacer. 360 00:17:04,733 --> 00:17:06,067 Bueno. 361 00:17:12,449 --> 00:17:14,868 ♪ Pensando que estoy completamente despierto ♪ 362 00:17:14,868 --> 00:17:17,328 ♪ Menciona los días y fechas ♪ 363 00:17:17,328 --> 00:17:19,956 ♪ Mira lo que dice la gente ♪ 364 00:17:19,956 --> 00:17:22,459 ♪ Votar de otra manera ♪ 365 00:17:24,169 --> 00:17:26,379 ♪ Oh... ♪ 366 00:17:26,379 --> 00:17:27,589 ¡Nubes! 367 00:17:32,093 --> 00:17:33,678 - Gracias. - Disfrutar. 368 00:17:35,305 --> 00:17:36,598 He lavado todos los platos. 369 00:17:36,598 --> 00:17:39,642 He doblado cada prenda de ropa... dos veces. 370 00:17:39,642 --> 00:17:43,021 Diosa doméstica, no lo soy. 371 00:17:43,021 --> 00:17:45,023 Suena raro, pero... 372 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 ¿Qué hago si ya no soy Hadley Warner? 373 00:17:48,485 --> 00:17:51,071 Lo que sea que estés buscando, lo encontrarás. 374 00:17:51,071 --> 00:17:52,989 siempre lo has hecho. 375 00:17:52,989 --> 00:17:55,075 Lo siento, no lo sé. No puedo ayudarte. 376 00:17:55,075 --> 00:17:58,370 La mamá de Sam Davis. Chico del cartel. 377 00:17:58,370 --> 00:17:59,496 Oh... 378 00:17:59,496 --> 00:18:00,705 Estefa. 379 00:18:03,958 --> 00:18:05,585 ¿Alguna actualización? 380 00:18:05,585 --> 00:18:08,254 Algunos avistamientos aquí y allá, pero ninguna pista real. 381 00:18:08,254 --> 00:18:12,258 Si ayuda, sé con certeza que el 99,8 por ciento 382 00:18:12,258 --> 00:18:16,054 Las personas reportadas como desaparecidas se encuentran bien en los primeros días. 383 00:18:16,054 --> 00:18:17,722 Mi hija Hadley. 384 00:18:17,722 --> 00:18:19,724 Es un placer conocerte finalmente. 385 00:18:19,724 --> 00:18:21,101 Tú también. 386 00:18:21,101 --> 00:18:23,103 Gracias. Realmente necesitaba algo de esperanza ahora mismo. 387 00:18:23,103 --> 00:18:25,271 ¡Steph! ¡Hola, Steph! 388 00:18:26,606 --> 00:18:30,735 ¿Ya veremos? Soy bueno para algo. 389 00:18:30,735 --> 00:18:32,362 Genial en muchas cosas. 390 00:18:32,362 --> 00:18:34,823 Simplemente no escribir o ser hábil o... 391 00:18:34,823 --> 00:18:37,283 - Hola mamá. - ¡Oh! Mira eso. 392 00:18:38,243 --> 00:18:39,744 ¿Cómo era la escuela? 393 00:18:40,328 --> 00:18:42,288 Pasó de héroe a cero en un día. 394 00:18:42,288 --> 00:18:43,873 ¿Dime que mejora? 395 00:18:43,873 --> 00:18:45,458 Se pone mejor. 396 00:18:45,458 --> 00:18:46,668 Oh... 397 00:18:48,253 --> 00:18:50,255 Una vez que te conozcan, te amarán como lo hacemos nosotros. 398 00:18:52,173 --> 00:18:53,508 Gracias abuela. 399 00:18:54,092 --> 00:18:56,011 - Disculpe. - ¡Oh! 400 00:18:56,011 --> 00:18:57,554 ¿Podría prestarme tu ketchup? 401 00:18:58,346 --> 00:19:00,140 ¡Oh! 402 00:19:00,140 --> 00:19:02,684 Sí... 403 00:19:02,684 --> 00:19:04,310 Por supuesto. 404 00:19:04,310 --> 00:19:06,062 ¡Ey! ¿Es esa Hadley Warner? 405 00:19:06,062 --> 00:19:08,148 Actor dos veces nominado al Emmy y ganador del Tony 406 00:19:08,148 --> 00:19:09,691 ¿Hadley Warner? 407 00:19:11,568 --> 00:19:13,903 Eres esa chica de esa cosa. 408 00:19:13,903 --> 00:19:15,280 Soy. 409 00:19:20,827 --> 00:19:22,662 Permanecer... 410 00:19:25,206 --> 00:19:27,876 ¡Sí! 411 00:19:27,876 --> 00:19:29,794 ¿Cómo te gusto ahora? 412 00:20:08,375 --> 00:20:10,043 ¿Cuándo fue la última vez que viste a Sam Davis? 413 00:20:10,043 --> 00:20:11,961 Quizás hace una semana. 414 00:20:11,961 --> 00:20:13,421 Estuve fuera de la ciudad, pero regresé. 415 00:20:13,421 --> 00:20:15,006 Tan pronto como me enteré, desapareció. 416 00:20:15,006 --> 00:20:17,092 Llegué a la mañana siguiente. 417 00:20:17,092 --> 00:20:18,760 ¿Alguna idea de dónde podría haber ido? 418 00:20:18,760 --> 00:20:21,638 Quiero decir, caminamos mucho juntos por Stillwater Creek. 419 00:20:21,638 --> 00:20:23,848 para despejarnos la cabeza del día a día. 420 00:20:23,848 --> 00:20:26,559 Entonces tal vez esté en alguna parte. 421 00:20:26,559 --> 00:20:28,812 También eres su socio comercial. 422 00:20:28,812 --> 00:20:30,772 Soy. 423 00:20:30,772 --> 00:20:31,981 ¿Cómo va el negocio? 424 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Bien. 425 00:20:34,526 --> 00:20:36,444 ¿Por qué la vacilación? 426 00:20:36,444 --> 00:20:40,990 Excelente. ¿Realmente no tienes ninguna pista? 427 00:20:40,990 --> 00:20:42,951 Te mantendré informado. 428 00:20:47,455 --> 00:20:49,290 Marcas de arrastre en la base del árbol. 429 00:20:49,290 --> 00:20:51,584 consistente con barro en el cuerpo. 430 00:20:51,584 --> 00:20:54,671 Lo siento, llego tarde. ¿Entonces estamos pensando en Sam Davis? 431 00:20:54,671 --> 00:20:57,132 No puedo confirmarlo oficialmente, pero... sí. 432 00:20:57,132 --> 00:20:58,925 Triste. 433 00:20:58,925 --> 00:21:02,303 ¿Soy solo yo o ese paracaídas parece demasiado grande para hacer paracaidismo? 434 00:21:02,303 --> 00:21:05,140 No sólo tú, es un paracaídas de saltador base. 435 00:21:05,140 --> 00:21:07,475 Y está muy desviado. 436 00:21:07,475 --> 00:21:10,270 Sí. ¿El acantilado o zona de descenso más cercano está a una milla de allí? 437 00:21:10,270 --> 00:21:11,730 Sí. Stillwater Creek lo es. 438 00:21:11,730 --> 00:21:13,690 Obtenga una preliminar para el final de la semana. 439 00:21:14,691 --> 00:21:16,568 ¿Pero quieres saber lo más extraño? 440 00:21:16,568 --> 00:21:18,486 ¿Soy sólo yo o es un agujero de bala? 441 00:21:18,486 --> 00:21:21,698 De nuevo... no sólo tú. 442 00:21:21,698 --> 00:21:23,533 Lo que podría provocar este homicidio. 443 00:21:27,203 --> 00:21:28,621 Vaya. 444 00:21:30,498 --> 00:21:32,375 Música country, ¿verdad? 445 00:21:32,375 --> 00:21:34,169 En realidad, hip hop. Hollywood. 446 00:21:36,046 --> 00:21:37,756 En realidad, Brentwood. 447 00:21:37,756 --> 00:21:39,007 Hendricks. 448 00:21:40,884 --> 00:21:42,385 Buena charla. 449 00:21:43,553 --> 00:21:45,513 Vaya. Ojalá esto ayude. 450 00:21:46,389 --> 00:21:49,184 Martini de matcha. Me entiendes. 451 00:21:49,184 --> 00:21:50,727 Buen trabajo, Bax. 452 00:21:50,727 --> 00:21:53,104 Gracias. Solía ​​ser camarero antes que en el sector inmobiliario. 453 00:21:53,104 --> 00:21:54,731 Mmm. 454 00:21:54,731 --> 00:21:56,649 Sabes, creo que voy a necesitar una actualización de seguridad, 455 00:21:56,649 --> 00:21:59,361 para que todos nos sintamos un poco más seguros. ¿Conoces a alguien? 456 00:21:59,361 --> 00:22:00,862 Sí. Steve McGowan. 457 00:22:00,862 --> 00:22:02,864 El mejor en el negocio, lo llamaré. 458 00:22:02,864 --> 00:22:06,910 Sólo... no le hagas hablar de banjos. 459 00:22:06,910 --> 00:22:08,036 ¿Porqué es eso? 460 00:22:08,036 --> 00:22:10,914 No quieres saberlo. 461 00:22:10,914 --> 00:22:13,083 Siempre quiero saber. 462 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 Lo siento mucho. 463 00:22:18,588 --> 00:22:20,423 Voy a preparar un poco de té. 464 00:22:23,635 --> 00:22:27,138 Normalmente no soy alguien que diga que el universo hace esto o aquello, 465 00:22:27,138 --> 00:22:31,434 pero yo... siento que está tratando de decir algo. 466 00:22:31,434 --> 00:22:35,105 Estando aquí en la ciudad, encontrándolo... 467 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 es una bendición. 468 00:22:36,773 --> 00:22:38,858 No estoy seguro de adónde vas... 469 00:22:38,858 --> 00:22:40,235 Recortes a nivel estatal. 470 00:22:40,235 --> 00:22:43,363 Quiero decir, simplemente no tienen suficientes oficiales en cubierta. 471 00:22:43,363 --> 00:22:44,989 El detective Caden parece... 472 00:22:44,989 --> 00:22:48,201 Yo... estoy seguro de que lo es. 473 00:22:48,201 --> 00:22:51,246 Pero ahora me dicen que es posible que le hayan disparado a Sam. 474 00:22:51,246 --> 00:22:52,288 ¿Disparo? 475 00:22:52,288 --> 00:22:53,665 Sí. 476 00:22:55,000 --> 00:22:56,751 Lo único que digo es... 477 00:22:56,751 --> 00:23:00,588 ¿Qué pasaría si el detective tuviera a alguien capacitado? 478 00:23:00,588 --> 00:23:04,259 ¿Con los mejores policías y expertos como ha dicho tu mamá? 479 00:23:04,259 --> 00:23:08,179 Quiero decir, podrías haber resuelto esto en 60 minutos o menos. ¿No? 480 00:23:08,179 --> 00:23:11,057 Más cerca de la 42 con comerciales, pero... 481 00:23:11,057 --> 00:23:13,685 Yo no soy ese personaje. 482 00:23:13,685 --> 00:23:16,187 Simplemente no sé qué más hacer. 483 00:23:16,187 --> 00:23:17,605 Por favor. 484 00:23:19,107 --> 00:23:20,483 Ayúdame. 485 00:23:28,616 --> 00:23:30,160 Lo miraré. 486 00:23:32,579 --> 00:23:35,790 Las copas de los árboles no están rotas, así que... 487 00:23:35,790 --> 00:23:39,753 Así que mágicamente cayó del cielo, no rompió ninguna rama, 488 00:23:39,753 --> 00:23:41,629 y luego aterrizó en un árbol. 489 00:23:44,257 --> 00:23:45,800 Eso es talento, diría yo. 490 00:23:45,800 --> 00:23:48,720 Morir el cielo. Hora del crimen, temporada 6. 491 00:23:48,720 --> 00:23:50,096 De ahí te conozco. 492 00:23:50,096 --> 00:23:51,306 Oh... 493 00:23:51,306 --> 00:23:52,891 Amar 494 00:23:52,891 --> 00:23:55,143 Soy el forense en el área de los tres condados. 495 00:23:55,143 --> 00:23:56,644 Hadley. 496 00:23:56,644 --> 00:23:58,313 Está bien, no puedo permitir que contamines la escena del crimen. 497 00:23:58,313 --> 00:23:59,356 Así que si pudieras... 498 00:23:59,356 --> 00:24:00,648 Entiendo. 499 00:24:00,648 --> 00:24:02,734 Sólo digo eso en mi programa, 500 00:24:02,734 --> 00:24:04,694 la víctima fue colocada en el árbol 501 00:24:04,694 --> 00:24:07,822 por un hijo mediano de cuatrillizos idénticos. 502 00:24:07,822 --> 00:24:09,949 Un asesino escondido a plena vista todo el tiempo, 503 00:24:09,949 --> 00:24:10,992 buscando venganza. 504 00:24:10,992 --> 00:24:12,494 Hacer un seguimiento... 505 00:24:12,494 --> 00:24:14,079 ¿Cuántos grupos de cuatrillizos tienes en la ciudad? 506 00:24:14,079 --> 00:24:15,747 Vale, sé que sólo intentas ser útil. 507 00:24:15,747 --> 00:24:17,791 pero si pudieras esperar adentro hasta que terminemos. 508 00:24:17,791 --> 00:24:19,209 Bien. 509 00:24:19,209 --> 00:24:20,627 Pero no aterrizó en ese árbol en la caída inicial, 510 00:24:20,627 --> 00:24:22,003 talentoso o no. 511 00:24:22,003 --> 00:24:23,380 Bueno. 512 00:24:23,380 --> 00:24:24,422 Lo que plantea la pregunta: ¿cómo llegó allí? 513 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 Hacer un seguimiento. ¿Cómo le dispararon? 514 00:24:26,174 --> 00:24:28,301 ¿Esos disparos del cazador de la otra noche? 515 00:24:28,301 --> 00:24:30,053 Ajá, está bien. Gracias por tu tiempo. 516 00:24:30,053 --> 00:24:31,179 Muchas gracias. 517 00:24:31,179 --> 00:24:32,305 ¡Encantado de conocerlo! 518 00:24:34,891 --> 00:24:36,309 Sam parecía un tipo muy feliz. 519 00:24:36,309 --> 00:24:37,852 Incluso el día que desapareció. 520 00:24:37,852 --> 00:24:40,730 Su esposa Jen también salta. 521 00:24:40,730 --> 00:24:44,025 Según las redes sociales, relación bastante decente. 522 00:24:44,025 --> 00:24:45,276 Pero... 523 00:24:45,276 --> 00:24:48,238 Pero el cónyuge es siempre el primer sospechoso. 524 00:24:48,238 --> 00:24:50,699 El 50 por ciento de las veces tendrías razón sobre el cónyuge. 525 00:24:50,699 --> 00:24:53,993 Este chico en la otra foto con Sam... 526 00:24:53,993 --> 00:24:55,829 el que reparte los folletos en el restaurante. 527 00:24:55,829 --> 00:24:58,415 Anson es su socio comercial. 528 00:24:58,415 --> 00:24:59,833 Sin mencionar el nombre de su padre. 529 00:24:59,833 --> 00:25:01,710 está en todos los edificios por aquí. 530 00:25:01,710 --> 00:25:03,795 ¿Creemos que Anson es sospechoso? 531 00:25:03,795 --> 00:25:07,382 Regla número uno en tiempos de crimen... sospechar de todos. 532 00:25:07,382 --> 00:25:09,968 Tanto el socio comercial como la esposa tendrían mucho que ganar 533 00:25:09,968 --> 00:25:11,803 de la muerte de Sam. 534 00:25:11,803 --> 00:25:13,388 ¿Tenemos algo más sobre Anson? 535 00:25:13,388 --> 00:25:15,890 Podría preguntarle a Steph si puedo revisar las finanzas de Sam. 536 00:25:15,890 --> 00:25:17,642 Si hay algo en los números... 537 00:25:17,642 --> 00:25:19,853 Siempre lo encontraré. 538 00:25:19,853 --> 00:25:21,104 ¿Qué hacemos mientras tanto? 539 00:25:21,104 --> 00:25:23,648 Bueno, dado que el cuerpo fue encontrado aquí mismo, 540 00:25:23,648 --> 00:25:26,568 La policía siempre empieza por sondear la zona. 541 00:25:26,568 --> 00:25:29,112 Y con un solo vecino... 542 00:25:31,364 --> 00:25:33,283 Hola. Hadley Warner. 543 00:25:33,283 --> 00:25:35,827 Ese soy yo. ¿Le puedo ayudar en algo? 544 00:25:35,827 --> 00:25:39,289 En primer lugar, esposa, hijos, nos encanta su programa. 545 00:25:39,289 --> 00:25:42,459 En segundo lugar, llamó el Sr. Bax y dijo que necesitaba algunas actualizaciones de seguridad. 546 00:25:42,459 --> 00:25:45,920 En tercer lugar, Steve McGowan, Lock-in-key. Hola. 547 00:25:45,920 --> 00:25:47,922 Hola. He oído que eres el mejor de la ciudad. 548 00:25:47,922 --> 00:25:50,133 Bueno, el único por ahora, así que el mejor por defecto. 549 00:25:52,510 --> 00:25:54,429 Bax también mencionó el banjo. 550 00:25:54,429 --> 00:25:57,474 Oh, mi primer amor. No se lo digas a la esposa. 551 00:25:57,474 --> 00:25:59,100 Trato. 552 00:25:59,100 --> 00:26:01,686 Los amo, me recuerdan cuando derribamos al Sur. 553 00:26:01,686 --> 00:26:04,105 Curiosamente, fue inventado en el Caribe. 554 00:26:04,105 --> 00:26:05,190 y luego traído. 555 00:26:05,190 --> 00:26:06,566 Cuanto más sepas. 556 00:26:06,566 --> 00:26:08,276 El nombre en sí era originalmente bantú, 557 00:26:08,276 --> 00:26:10,904 que luego se convirtió en bango, luego banjar, banza... 558 00:26:10,904 --> 00:26:14,032 banya, bansha y finalmente... 559 00:26:14,032 --> 00:26:15,325 ¿Adivinando el banjo? 560 00:26:15,325 --> 00:26:16,534 ¡Sí! 561 00:26:16,534 --> 00:26:18,119 Me encantaría oírte tocar alguna vez. 562 00:26:18,119 --> 00:26:19,454 ¡Oh! Excelente. 563 00:26:19,454 --> 00:26:21,289 Pero justo estaba saliendo. 564 00:26:21,289 --> 00:26:22,457 Ah. 565 00:26:22,457 --> 00:26:24,626 Entonces, ¿cuáles son mis opciones en cuanto a seguridad? 566 00:26:24,626 --> 00:26:28,213 Uh... cámaras, luces de movimiento, alarmas de casa. 567 00:26:28,213 --> 00:26:30,674 Diablos, he equipado a todos en el área de los tres condados. 568 00:26:30,674 --> 00:26:34,094 desde el gobierno hasta la gasolinera, así que lo que necesites. 569 00:26:34,094 --> 00:26:36,638 Si pagara un poco más, ¿crees que podrías 570 00:26:36,638 --> 00:26:37,931 ¿Permanecer como guardia de propiedad? 571 00:26:37,931 --> 00:26:39,808 Sólo necesito que mis hijos se sientan seguros. 572 00:26:39,808 --> 00:26:42,352 Absolutamente. Cualquier cosa que necesites. 573 00:26:42,352 --> 00:26:43,603 - Tengo una nota. - Mmm. 574 00:26:43,603 --> 00:26:45,647 Cuando instales la cámara de la puerta delantera, 575 00:26:45,647 --> 00:26:47,482 ¿Podrías dejar tu favorito para sacar mi lado bueno? 576 00:26:47,482 --> 00:26:48,900 Esa es buena. 577 00:26:48,900 --> 00:26:51,111 Bueno, no tienes un lado malo, pero considéralo hecho. 578 00:26:51,111 --> 00:26:52,362 ¿Algo más? 579 00:26:53,655 --> 00:26:55,323 Infierno. Oye, ve por Steve. 580 00:26:55,323 --> 00:26:56,616 Ey. 581 00:26:56,616 --> 00:26:58,785 Sí. No, no un martes. 582 00:26:58,785 --> 00:27:01,079 Jerry, te lo dije, no un martes. 583 00:27:01,079 --> 00:27:02,372 Bueno. Me tengo que ir. 584 00:27:14,217 --> 00:27:15,385 ¿Hola? 585 00:27:16,052 --> 00:27:17,512 Hola. 586 00:27:17,512 --> 00:27:18,763 ¿Puedo ayudarle? 587 00:27:18,763 --> 00:27:21,599 Hola Hadley. Me acabo de mudar al lado. 588 00:27:21,599 --> 00:27:22,934 He oído. 589 00:27:23,476 --> 00:27:25,020 Excelente. 590 00:27:25,020 --> 00:27:28,523 Por casualidad, ¿oíste algún disparo la otra noche? 591 00:27:28,523 --> 00:27:31,484 No. No hay armas por aquí. 592 00:27:31,484 --> 00:27:33,820 Pero si hay alguien disparando... 593 00:27:33,820 --> 00:27:35,739 Tendría mucho cuidado. 594 00:27:37,741 --> 00:27:41,077 Gracias por el consejo. Encantado de conocerte. 595 00:27:43,621 --> 00:27:45,123 Un poco. 596 00:27:55,091 --> 00:27:57,844 Entonces tenemos a Jen, la esposa, 597 00:27:57,844 --> 00:28:00,221 Anson, el socio comercial y ahora vecino Frank, 598 00:28:00,221 --> 00:28:02,182 quien por alguna razón esconde su arma. 599 00:28:02,182 --> 00:28:03,683 Circunstancial. 600 00:28:03,683 --> 00:28:05,393 Pero considerando que la víctima recibió un disparo cerca de Frank, 601 00:28:05,393 --> 00:28:06,936 es como nuestro episodio... 602 00:28:06,936 --> 00:28:08,521 Hitman para las vacaciones. 603 00:28:09,439 --> 00:28:10,815 Lindo. 604 00:28:10,815 --> 00:28:13,610 Bien, pero ¿cuál es el motivo de Frank? Quiero decir, es inofensivo. 605 00:28:13,610 --> 00:28:14,986 En la mayor parte. 606 00:28:16,321 --> 00:28:17,489 ¿Cuál es la mayor parte? 607 00:28:17,489 --> 00:28:19,282 Vale, puede que haya habido algo. 608 00:28:19,282 --> 00:28:22,702 Cuando murió su esposa, se abrió una investigación. 609 00:28:22,702 --> 00:28:23,953 ¿Como si él la matara? 610 00:28:23,953 --> 00:28:25,455 No, fue una caída por las escaleras. 611 00:28:25,455 --> 00:28:27,415 Quedó totalmente exonerado. 612 00:28:27,415 --> 00:28:28,833 Oh, genial. 613 00:28:28,833 --> 00:28:32,212 Entonces... en lo que va de semana, me has puesto en una casa. 614 00:28:32,212 --> 00:28:36,007 con un cuerpo en el patio trasero y un asesino potencial al lado. 615 00:28:36,007 --> 00:28:38,426 Culpa mía. Pero en serio... 616 00:28:38,426 --> 00:28:41,054 Ahora que lo pienso, incluso después de haber sido exonerado, 617 00:28:41,054 --> 00:28:45,308 Sam Davis todavía hablaba mucho de que Frank era culpable. 618 00:28:45,308 --> 00:28:48,103 Quiero decir, tal vez Frank se vengó. 619 00:28:48,103 --> 00:28:51,398 De todos modos, estoy de camino a la tienda de manualidades a comprar papel para carteles. 620 00:28:51,398 --> 00:28:53,400 para una junta de asesinatos. 621 00:28:53,400 --> 00:28:55,944 Uh... ¿alguna preferencia de color? 622 00:28:55,944 --> 00:28:57,487 ¿Por qué te sientes como si estuvieras enojado? 623 00:28:57,487 --> 00:28:59,155 ¿Y a donde vas? 624 00:28:59,155 --> 00:29:01,950 Viendo que parece que me ofrecí voluntario para jugar al detective, 625 00:29:01,950 --> 00:29:04,369 Voy al último lugar donde Sam fue visto con vida. 626 00:29:04,369 --> 00:29:05,537 Oh. 627 00:29:05,537 --> 00:29:07,539 No lo haré con tacones. 628 00:29:07,539 --> 00:29:09,040 Me parece bien. 629 00:29:10,875 --> 00:29:12,043 Sé que soy un puñado, 630 00:29:12,043 --> 00:29:14,921 pero por eso tenías dos manos. ¿Bien? 631 00:29:14,921 --> 00:29:16,840 ¿Esto sobre el libro, o...? 632 00:29:16,840 --> 00:29:18,842 Tal vez. Un poco sorta... 633 00:29:18,842 --> 00:29:21,928 Quizás encontré un cuerpo en mi patio trasero. 634 00:29:21,928 --> 00:29:23,388 ¿Esperar lo? 635 00:29:23,388 --> 00:29:25,348 No soy sospechoso, pero... 636 00:29:25,348 --> 00:29:26,891 Pero... 637 00:29:26,891 --> 00:29:28,518 La madre de la víctima me pidió que investigara el caso. 638 00:29:28,518 --> 00:29:30,687 y me abroché como un cinturón. 639 00:29:30,687 --> 00:29:32,689 Lo siento, esto es... 640 00:29:32,689 --> 00:29:34,482 ¡Esto es fantástico! 641 00:29:34,482 --> 00:29:35,859 ¿Qué? ¿Es? 642 00:29:35,859 --> 00:29:37,736 Ella interpretó a una leyenda de la lucha contra el crimen en la vida real. 643 00:29:37,736 --> 00:29:39,612 y ahora realmente está luchando contra el crimen. 644 00:29:39,612 --> 00:29:41,531 ¿Me estás tomando el pelo? ¡Es oro! 645 00:29:41,531 --> 00:29:44,159 Parte de lo que puede ser tu libro. Volverte al mapa, chico. 646 00:29:44,159 --> 00:29:46,119 No es por eso que me ofrecí para ayudar. 647 00:29:46,119 --> 00:29:47,454 No estoy explotando... 648 00:29:47,454 --> 00:29:50,248 Esto es Los Ángeles, me pagan por explotar para ti. 649 00:29:50,248 --> 00:29:52,792 Simplemente haz lo del buen samaritano que ya vas a hacer 650 00:29:52,792 --> 00:29:54,878 y pondré algunas sondas aquí. 651 00:29:54,878 --> 00:29:57,213 ¡Siempre supe que ibas a regresar! 652 00:29:57,213 --> 00:29:59,382 Saunders, cuando la gente miente, su voz se vuelve 653 00:29:59,382 --> 00:30:01,217 muy alto o muy bajo, y el tuyo acaba de subir... 654 00:30:01,217 --> 00:30:03,887 No, no... no, no fue así. No, no fue así. 655 00:30:03,887 --> 00:30:05,430 Odio este negocio. 656 00:30:23,823 --> 00:30:24,949 ¿Hola? 657 00:30:36,503 --> 00:30:38,421 Entonces... la última vez que hablamos, 658 00:30:38,421 --> 00:30:41,675 Dijiste que Sam estaba teniendo algunos problemas en el trabajo. 659 00:30:41,675 --> 00:30:43,385 y que cuando salio del camping 660 00:30:43,385 --> 00:30:45,929 él no regresó. 661 00:30:45,929 --> 00:30:48,431 ¿Decidiste simplemente llevarlo a casa en autobús? 662 00:30:48,431 --> 00:30:49,849 Hice. 663 00:30:49,849 --> 00:30:54,104 ¿Dijiste que subiste al autobús alrededor de las 4:15? 664 00:30:54,104 --> 00:30:58,274 Alrededor de entonces, um... 4:20... entre esos dos momentos. 665 00:30:58,274 --> 00:30:59,234 Bien. 666 00:30:59,234 --> 00:31:00,902 Pero el autobús no llegó 667 00:31:00,902 --> 00:31:02,779 según horario, hasta las 6:00. 668 00:31:02,779 --> 00:31:04,698 Podrían haber sido las 6:00. 669 00:31:04,698 --> 00:31:07,450 Mira, lo siento, pero ahora no soy yo mismo. 670 00:31:07,450 --> 00:31:09,202 Entiendo perfectamente. 671 00:31:09,202 --> 00:31:10,704 También hablé con otros campistas. 672 00:31:10,704 --> 00:31:12,288 que estaban en el camping, 673 00:31:12,288 --> 00:31:14,040 y dijeron que te vieron a ti y a Sam discutiendo... 674 00:31:14,040 --> 00:31:16,459 pero no parecía que estuviera relacionado con el trabajo. 675 00:31:16,459 --> 00:31:20,088 Entonces, si hay algo más que quieras decirme... 676 00:31:20,088 --> 00:31:22,590 ¿De verdad me estás preguntando esto ahora mismo? 677 00:31:22,590 --> 00:31:24,759 Acabo de perder al amor de mi vida. 678 00:31:24,759 --> 00:31:26,344 Créeme, todo esto es sólo un procedimiento. 679 00:31:26,344 --> 00:31:29,973 Pero cualquier cosa que quieras decirme sería buena para los dos. 680 00:31:29,973 --> 00:31:32,350 Fue simplemente la típica pelea de pareja. 681 00:31:34,060 --> 00:31:36,187 Ya sabes, cuando se acumulan cosas pequeñas. 682 00:31:36,187 --> 00:31:37,772 ¿Pequeñas cosas como...? 683 00:31:39,858 --> 00:31:41,192 Nos habíamos ido distanciando. 684 00:31:41,192 --> 00:31:43,737 Por eso fuimos a acampar en primer lugar. 685 00:31:43,737 --> 00:31:45,238 Reconectando. 686 00:31:45,238 --> 00:31:49,909 Entonces, ¿separarse, como... divorciarse? 687 00:31:49,909 --> 00:31:51,161 No. 688 00:31:52,746 --> 00:31:54,122 Disculpe. 689 00:31:54,789 --> 00:31:56,332 Supongo que eres el guardaparque. 690 00:31:56,332 --> 00:31:57,959 ¿Fue el sombrero? 691 00:31:57,959 --> 00:31:59,419 Ese fue un comienzo. 692 00:31:59,419 --> 00:32:02,839 Um... ¿viste por casualidad a este hombre? 693 00:32:02,839 --> 00:32:05,425 por aquí a principios de esta semana? 694 00:32:05,425 --> 00:32:07,594 Hablé con el detective sobre Sam. 695 00:32:07,594 --> 00:32:10,138 No lo había visto específicamente. ¿Tú también eres policía? 696 00:32:10,138 --> 00:32:12,724 No, pero pregunta... 697 00:32:12,724 --> 00:32:16,478 ¿Existen cuerpos aleatorios en un árbol por aquí? 698 00:32:16,478 --> 00:32:20,565 Hacer un seguimiento. Quiero decir... digamos que encontraron a alguien con un agujero de bala, 699 00:32:20,565 --> 00:32:24,527 muerto en un árbol... puramente ficticio... 700 00:32:24,527 --> 00:32:28,198 pero tal vez le dispararon y luego se subió a él. 701 00:32:28,198 --> 00:32:30,241 ¿para que no le pudieran disparar de nuevo? 702 00:32:30,241 --> 00:32:31,826 Seguimiento a mi seguimiento. 703 00:32:31,826 --> 00:32:34,704 ¿O podrían haberle disparado y luego la persona que le disparó? 704 00:32:34,704 --> 00:32:37,540 ¿Lo arrastró a un árbol para que pareciera un accidente? 705 00:32:37,540 --> 00:32:39,209 De nuevo, puramente ficticio. 706 00:32:39,209 --> 00:32:40,919 ¿Quieres que te responda ahora? 707 00:32:40,919 --> 00:32:42,587 Bueno, sí. Por eso pregunto. 708 00:32:42,587 --> 00:32:44,798 No he visto nada ni siquiera parecido a esos. 709 00:32:44,798 --> 00:32:47,634 escenarios extremadamente específicos. 710 00:32:47,634 --> 00:32:50,095 Bueno, gracias. Has sido de mucha ayuda. 711 00:32:52,806 --> 00:32:54,140 ¡Oh! 712 00:32:55,642 --> 00:32:57,477 Si veo algunas marcas de garras extrañas en el árbol... 713 00:32:57,477 --> 00:32:59,562 ¿Eso te suena de algo? 714 00:32:59,562 --> 00:33:03,066 Uh... los pumas arrastran a los ciervos a los árboles para comerlos más tarde, pero... 715 00:33:03,066 --> 00:33:05,276 De verdad... ¿podrían hacer eso con la gente? 716 00:33:05,276 --> 00:33:07,445 Quiero decir, ¿no serían demasiado pesados ​​para subir hasta allí? 717 00:33:07,445 --> 00:33:10,573 He visto ciervos de hasta 240 libras. 718 00:33:10,573 --> 00:33:11,741 Asombroso. 719 00:33:11,741 --> 00:33:13,410 Guau. 720 00:33:13,410 --> 00:33:15,412 ¿Es demasiado tarde para retractarme de mi sarcástico agradecimiento anterior? 721 00:33:15,412 --> 00:33:17,330 y reemplazarlo por uno real? 722 00:33:17,330 --> 00:33:20,125 Se acepta la retractación. Me alegra poder ayudar. 723 00:33:21,584 --> 00:33:23,586 Detective Caden, esas marcas de garras en el maletero. 724 00:33:23,586 --> 00:33:25,839 puede haber sido puesto allí por un puma 725 00:33:25,839 --> 00:33:27,716 empujando a Sam hacia el árbol. 726 00:33:27,716 --> 00:33:30,218 Todas las palmaditas en la espalda pueden ser enviadas directamente a mí. 727 00:33:30,218 --> 00:33:31,761 Este es Hadley, por cierto. 728 00:33:33,263 --> 00:33:36,016 Cariño, Sam y Jen estaban teniendo problemas matrimoniales. 729 00:33:36,016 --> 00:33:37,934 Entonces tal vez debería hablar con Jen. 730 00:33:37,934 --> 00:33:39,519 Mejor pronto que tarde. 731 00:33:47,318 --> 00:33:48,486 No sé si recibiste mi mensaje. 732 00:33:48,486 --> 00:33:50,822 Hice. Agradezco el aviso. 733 00:33:50,822 --> 00:33:52,782 ¿Debería preguntarte por qué estás aquí? 734 00:33:52,782 --> 00:33:53,742 ¿A mí? 735 00:33:53,742 --> 00:33:54,951 Sí. 736 00:33:54,951 --> 00:33:57,120 Estoy aquí para saltar. Soy un saltador. 737 00:33:57,120 --> 00:33:59,330 Soy... paracaidista. 738 00:33:59,330 --> 00:34:00,373 Eh. 739 00:34:00,373 --> 00:34:01,624 No creo que sea una palabra real. 740 00:34:01,624 --> 00:34:04,252 Bueno, si estuvieras en la escena, lo sabrías. 741 00:34:04,252 --> 00:34:07,756 Y también, tal vez deberías pensar en preguntarle a mi vecino. 742 00:34:07,756 --> 00:34:09,299 sobre amenazarme. 743 00:34:09,299 --> 00:34:10,717 Cuando le pregunté sobre los disparos... 744 00:34:10,717 --> 00:34:12,218 Espera, ¿Frank te amenazó? 745 00:34:12,218 --> 00:34:14,137 Dijo que no querría verme lastimado. 746 00:34:14,137 --> 00:34:15,972 pero fue la forma en que lo dijo. 747 00:34:15,972 --> 00:34:17,349 Está bien, es por eso que no te quiero. 748 00:34:17,349 --> 00:34:18,600 andando por ahí haciendo preguntas. 749 00:34:18,600 --> 00:34:20,643 Ahora tengo que preocuparme por tu seguridad. 750 00:34:20,643 --> 00:34:25,315 Pero... buena suerte con tu paracaidismo. 751 00:34:25,315 --> 00:34:26,608 No creo que sea una palabra. 752 00:34:26,608 --> 00:34:28,651 Hmm, si estás en la escena, lo sabrías. 753 00:34:32,364 --> 00:34:33,907 ¿Qué tienes ahí? 754 00:34:33,907 --> 00:34:36,201 Realmente necesitas saber una respuesta para todo, ¿no? 755 00:34:36,201 --> 00:34:38,286 Realmente lo hago. Quiero decir, estás ocultando algo. 756 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 Lo puedo decir por tu lenguaje corporal. 757 00:34:40,038 --> 00:34:41,623 Era parte de mi trabajo. 758 00:34:41,623 --> 00:34:44,125 Lo mismo ocurre, por eso puedo decir que no estás aquí para saltar. 759 00:34:44,125 --> 00:34:45,418 - Oh, estoy saltando. - Mmm. 760 00:34:45,418 --> 00:34:48,338 Pero te dejaré volver al trabajo. 761 00:34:48,338 --> 00:34:49,714 Valora eso. 762 00:34:55,887 --> 00:34:56,846 Hola. 763 00:34:56,846 --> 00:34:57,847 Ah, bienvenido a... 764 00:34:58,556 --> 00:35:00,266 ¿Hadley Warner? 765 00:35:00,266 --> 00:35:02,352 Ese soy yo. 766 00:35:02,352 --> 00:35:05,730 Lo siento por Sam. Escuché, um... 767 00:35:05,730 --> 00:35:07,273 su mamá es una amiga. 768 00:35:07,273 --> 00:35:09,401 No sabía que trabajabas aquí. 769 00:35:09,401 --> 00:35:11,986 Sólo trato de mantenerme ocupado. 770 00:35:11,986 --> 00:35:14,322 Bueno, si hay algo que pueda hacer. 771 00:35:14,322 --> 00:35:15,949 ¿Te importa si consigo una foto? 772 00:35:16,783 --> 00:35:18,368 Seguro. Por supuesto. 773 00:35:19,119 --> 00:35:20,912 Oh... 774 00:35:20,912 --> 00:35:22,288 ¿Entonces saltarás con nosotros? 775 00:35:22,288 --> 00:35:24,708 No estoy seguro de estar listo para saltar. 776 00:35:24,708 --> 00:35:27,252 Oh, te va a encantar. Voy a conseguirte algo de equipo. 777 00:35:29,754 --> 00:35:32,924 Oh, ya sabes, Sam también tenía miedo de saltar la primera vez. 778 00:35:32,924 --> 00:35:34,968 Él y Anson vinieron aquí para trabajar en equipo. 779 00:35:34,968 --> 00:35:37,846 y ambos se enamoraron de él después. 780 00:35:37,846 --> 00:35:38,972 ¿Así fue como os conocisteis? 781 00:35:38,972 --> 00:35:40,306 Sí. 782 00:35:40,306 --> 00:35:42,809 Dijo que literalmente se enamoró de mí ese día. 783 00:35:42,809 --> 00:35:43,935 Yo también lo hice. 784 00:35:45,061 --> 00:35:46,187 Oh, mira cuántos fanáticos aparecieron. 785 00:35:46,187 --> 00:35:47,564 Oh... 786 00:35:47,564 --> 00:35:48,773 - Hola. - Hola. 787 00:35:50,525 --> 00:35:53,028 Ya sabes, si la policía realmente pensara que algo estaba pasando, 788 00:35:53,028 --> 00:35:54,446 mirarían a Kirk. 789 00:35:54,446 --> 00:35:57,365 ¿Iglesia? ¿Del restaurante? 790 00:35:57,365 --> 00:35:59,325 No estoy seguro de dónde trabaja ahora. 791 00:35:59,325 --> 00:36:01,953 pero Sam dijo que tenía una orden de restricción sobre él. 792 00:36:01,953 --> 00:36:03,204 ¿Orden de restricción? 793 00:36:03,204 --> 00:36:04,748 Sí. 794 00:36:04,748 --> 00:36:05,248 Eh. 795 00:36:05,248 --> 00:36:06,332 ¿Estás listo? 796 00:36:07,584 --> 00:36:08,793 Oh, esto debería ser bueno. 797 00:36:08,793 --> 00:36:10,754 Ya sabes, ella es una paracaidista profesional. 798 00:36:11,963 --> 00:36:13,048 Es un término. 799 00:36:13,840 --> 00:36:14,966 No puedo. 800 00:36:16,134 --> 00:36:17,093 ¿Y decepcionar a los fans? 801 00:36:17,093 --> 00:36:18,428 No, tu puedes... 802 00:36:18,428 --> 00:36:19,763 Puedes seguir adelante y cerrar esa puerta. 803 00:36:19,763 --> 00:36:21,765 Te lo agradezco. 804 00:36:23,641 --> 00:36:26,561 Bax, necesitaremos agregar a Kirk Brown a la lista de sospechosos. 805 00:36:27,645 --> 00:36:31,733 No amenacé a nadie. Ella sólo está siendo melodramática. 806 00:36:31,733 --> 00:36:33,526 Sí, así es. 807 00:36:33,526 --> 00:36:35,904 Oye, ¿te importa si le echo un vistazo a tu rifle? 808 00:36:35,904 --> 00:36:37,364 Me deshice de él. 809 00:36:37,364 --> 00:36:38,615 Frank, lo sé con certeza 810 00:36:38,615 --> 00:36:40,992 que derribaste el dron de ese chico hace un mes. 811 00:36:40,992 --> 00:36:43,078 Lo asustaste mucho. Así que si todavía lo tienes... 812 00:36:43,078 --> 00:36:43,828 No. 813 00:36:43,828 --> 00:36:45,372 Pero si lo haces... 814 00:36:45,372 --> 00:36:46,956 Sólo digo que es sólo cuestión de tiempo. 815 00:36:46,956 --> 00:36:50,168 antes de que recuperemos la balística de esa bala contra Sam Davis. 816 00:36:50,168 --> 00:36:52,671 Lo que sea que creas que hice, no lo hice. 817 00:36:52,671 --> 00:36:54,547 Y a menos que tengas una orden judicial... 818 00:36:59,010 --> 00:37:00,470 Tienes mi numero. 819 00:37:04,432 --> 00:37:06,393 ¡Oh! ¿Un poco de ayuda? 820 00:37:06,393 --> 00:37:07,686 Oh. Te entendí. 821 00:37:10,271 --> 00:37:11,439 Gracias. 822 00:37:11,439 --> 00:37:12,857 ¿Cómo era la escuela? 823 00:37:12,857 --> 00:37:15,485 Bueno, pensé que estaba alimentando a un perro perdido en el almuerzo. 824 00:37:15,485 --> 00:37:17,821 Resulta... coyote. 825 00:37:17,821 --> 00:37:19,406 El mío estuvo genial. 826 00:37:19,406 --> 00:37:21,157 Hasta que alguien me preguntó cómo es alquilar la casa del asesinato. 827 00:37:21,157 --> 00:37:25,078 Uh... técnicamente asesinato adyacente, así que... 828 00:37:25,078 --> 00:37:26,663 Solo quiero ir a casa. 829 00:37:26,663 --> 00:37:30,083 Oye, dondequiera que estemos es nuestro hogar. 830 00:37:30,083 --> 00:37:33,169 Pero si surgen oportunidades en Los Ángeles, regresaremos entonces. 831 00:37:33,169 --> 00:37:34,671 Prometo. 832 00:37:34,671 --> 00:37:37,132 Bueno. Entonces tenemos a sus cuatro sospechosos. 833 00:37:37,132 --> 00:37:39,467 Jen, la esposa con problemas matrimoniales. 834 00:37:39,467 --> 00:37:41,886 Frank, el vecino fuertemente armado, que quiere venganza. 835 00:37:41,886 --> 00:37:45,015 Kirk del restaurante, contra quien Sam tenía una orden de restricción. 836 00:37:45,015 --> 00:37:48,184 Y Anson, el socio comercial. ¿Está bien la luz? 837 00:37:48,184 --> 00:37:49,602 ¿Bueno? ¿Me estás tomando el pelo? 838 00:37:49,602 --> 00:37:51,646 Es como si leyeras mi diario de sueños. 839 00:37:51,646 --> 00:37:55,150 Siempre me sorprendes. ¿Imprimirlo? 840 00:37:55,150 --> 00:37:56,401 Yo podría hacer eso. 841 00:37:56,401 --> 00:37:59,446 O mejor aún... sígueme. 842 00:38:02,991 --> 00:38:06,828 ¿Es realmente seguro que todos se involucren así? 843 00:38:06,828 --> 00:38:09,205 Probablemente tengas razón. Quizás debería hacerme cargo. 844 00:38:09,205 --> 00:38:11,583 Pero si alguien se siente inseguro, que me lo haga saber. 845 00:38:11,583 --> 00:38:15,670 Quiero decir, tenemos alarma, cámaras y cerraduras nuevas. 846 00:38:18,340 --> 00:38:19,215 ¡Oh! 847 00:38:19,215 --> 00:38:21,176 ¡Alguien está en el patio trasero! 848 00:38:22,052 --> 00:38:22,927 ¡Correr! 849 00:38:27,390 --> 00:38:28,600 Oh. 850 00:38:28,600 --> 00:38:29,517 ¿Lloyd? 851 00:38:29,517 --> 00:38:30,685 ¿Lo conoces? 852 00:38:30,685 --> 00:38:33,355 Para ser justos, dijiste que me extrañarías. 853 00:38:33,355 --> 00:38:34,773 ¿Qué estás haciendo aquí? 854 00:38:34,773 --> 00:38:36,608 Intentando volver a ponerte en el mapa. 855 00:38:36,608 --> 00:38:38,360 De nada, por cierto. 856 00:38:38,360 --> 00:38:39,652 ¿Estás bien? 857 00:38:39,652 --> 00:38:42,781 Sí. No puedo sentir mi mano izquierda... 858 00:38:48,078 --> 00:38:49,287 ¿Dónde está Lloyd? 859 00:38:49,287 --> 00:38:50,455 En la posada. Estoy seguro de que volverá. 860 00:38:50,455 --> 00:38:53,375 TOC Toc. ¿Cómo estamos esta mañana? 861 00:38:53,375 --> 00:38:55,960 Realmente me vendría bien una terapia de inmersión en frío ahora mismo. 862 00:38:55,960 --> 00:38:57,921 Bueno, el lago Loon está helado en esta época del año. 863 00:38:57,921 --> 00:39:00,757 Mmm. Lo intentaré. ¿Has comido? 864 00:39:00,757 --> 00:39:04,052 Oh. Gracias. Uh... ¡ta-da! 865 00:39:04,052 --> 00:39:05,887 ¿Eres tu? 866 00:39:05,887 --> 00:39:07,138 Mencionaste que querías escuchar. 867 00:39:07,138 --> 00:39:08,807 Verdadero. 868 00:39:08,807 --> 00:39:09,849 Hice. 869 00:39:11,059 --> 00:39:13,019 ¿Por qué dejaste de jugar? 870 00:39:13,019 --> 00:39:16,064 Bueno, solo puedes tocar banjos de duelo un número determinado de veces. 871 00:39:16,064 --> 00:39:17,357 antes de que quieras implosionar. 872 00:39:17,357 --> 00:39:18,983 Además, la multitud se volvió demasiado salvaje. 873 00:39:18,983 --> 00:39:20,985 Y por multitudes me refiero a que nadie apareció. 874 00:39:20,985 --> 00:39:22,654 excepto mi esposa. 875 00:39:22,654 --> 00:39:24,906 Entonces... jubilación forzosa. 876 00:39:24,906 --> 00:39:26,324 Siento tu dolor. 877 00:39:26,324 --> 00:39:28,076 Además, formé una familia y necesitaba ganar dinero. 878 00:39:28,076 --> 00:39:31,454 No es que esté ganando mucho aquí en Mystic. 879 00:39:31,454 --> 00:39:32,497 Siento escuchar eso. 880 00:39:32,497 --> 00:39:34,666 Pero Mystic es un lugar bastante seguro. 881 00:39:34,666 --> 00:39:37,711 Además, la seguridad es un juego de jóvenes, 882 00:39:37,711 --> 00:39:40,672 y la competencia siempre está tratando de llegar a la ciudad. 883 00:39:40,672 --> 00:39:42,507 De nuevo siento tu dolor. 884 00:39:42,507 --> 00:39:43,675 ¿Sabes que? 885 00:39:43,675 --> 00:39:46,219 Te estoy escribiendo una reseña mientras hablamos. 886 00:39:46,219 --> 00:39:47,470 No es necesario que hagas eso. 887 00:39:47,470 --> 00:39:48,596 Es lo menos que puedo hacer. 888 00:39:48,596 --> 00:39:49,681 ¿En realidad? I... 889 00:39:49,681 --> 00:39:51,766 Steve McGowan merece un aumento. 890 00:39:52,600 --> 00:39:54,394 Eres muy amable, gracias. 891 00:39:55,770 --> 00:39:57,397 Wakey wakey, huevos y pastelería. 892 00:39:57,397 --> 00:39:58,523 ¿Hambriento? 893 00:39:58,523 --> 00:39:59,691 Oh sí, perpetuamente. 894 00:39:59,691 --> 00:40:01,443 Pero estoy bastante seguro de que es glandular. 895 00:40:02,402 --> 00:40:06,197 Uh... estos son los otros listados de viviendas que pediste. 896 00:40:06,197 --> 00:40:07,574 Gracias. 897 00:40:10,243 --> 00:40:11,077 Eso es realmente bueno. 898 00:40:11,077 --> 00:40:12,287 ¿Bien? 899 00:40:13,913 --> 00:40:15,623 Café, negro. 900 00:40:15,623 --> 00:40:17,542 Guau. ¿Eres boxeador? 901 00:40:17,542 --> 00:40:18,918 Trabajo quemado. 902 00:40:18,918 --> 00:40:20,712 Mmm. Parece que has estado golpeando algo. 903 00:40:21,546 --> 00:40:22,547 ¿Qué estamos pensando? 904 00:40:22,547 --> 00:40:23,798 Estoy pensando... 905 00:40:23,798 --> 00:40:25,800 ¿Cuál era tu relación con Sam Davis? 906 00:40:25,800 --> 00:40:27,886 Y lo que estabas haciendo el viernes pasado. 907 00:40:27,886 --> 00:40:29,679 Noche de trivia en el centro, de principio a fin, 908 00:40:29,679 --> 00:40:31,139 y realmente no conozco a Sam. 909 00:40:31,139 --> 00:40:32,557 Sí, mira tu historial laboral. 910 00:40:32,557 --> 00:40:34,726 y la orden de restricción dicen lo contrario. 911 00:40:34,726 --> 00:40:36,269 Sólo trabajé un poco para él. 912 00:40:36,269 --> 00:40:37,896 ¿Trabajó? Pasado. 913 00:40:37,896 --> 00:40:40,190 Mira... si estás tratando de decir que tuvo algo que ver con esto 914 00:40:40,190 --> 00:40:41,733 porque me despidieron... 915 00:40:41,733 --> 00:40:44,736 Bueno, tendrás como miles de sospechosos. 916 00:40:44,736 --> 00:40:46,571 Sam despidió gente para ganarse la vida. 917 00:40:46,571 --> 00:40:49,157 Sí, pero sólo tenía una orden de restricción. 918 00:40:49,157 --> 00:40:50,283 Ese eras tú. 919 00:40:56,706 --> 00:40:58,625 Kirk también tenía esos cortes en los nudillos. 920 00:40:58,625 --> 00:41:01,920 antes de solicitar el trabajo. Sólo digo. 921 00:41:01,920 --> 00:41:02,879 Disculpe. 922 00:41:05,799 --> 00:41:07,133 Recogeré mis cosas aquí. 923 00:41:12,180 --> 00:41:13,765 ¿Algo más? 924 00:41:13,765 --> 00:41:16,267 Oye, ¿qué hace la gente por aquí para divertirse? 925 00:41:16,267 --> 00:41:18,561 Tú, específicamente. 926 00:41:18,561 --> 00:41:19,979 ¿A mí? Oh... 927 00:41:19,979 --> 00:41:22,774 La noche de trivia en el centro es bastante divertida. 928 00:41:22,774 --> 00:41:25,610 Resulta que soy la reina de las trivia. 929 00:41:25,610 --> 00:41:27,946 Ah, okey. Entonces deberías pasar por aquí. 930 00:41:27,946 --> 00:41:30,740 Estoy allí a las 7:00 p.m. en punto todos los miércoles y viernes. 931 00:41:30,740 --> 00:41:33,034 Porque el lugar tiende a llenarse bastante... bastante rápido. 932 00:41:33,034 --> 00:41:35,495 Um... ¿debería reservarte un asiento? 933 00:41:35,495 --> 00:41:36,496 Estoy dentro. 934 00:41:36,496 --> 00:41:37,622 Eh. 935 00:41:43,169 --> 00:41:45,505 Gracias. Pero no hice el pedido... 936 00:41:45,505 --> 00:41:48,967 ¿Me estás ignorando porque soy un civil? 937 00:41:48,967 --> 00:41:52,387 Un ciudadano que les dice a los lugareños cómo se deben hacer las cosas, 938 00:41:52,387 --> 00:41:54,514 ¿O porque hice de policía? 939 00:41:54,514 --> 00:41:56,641 Te estoy ignorando en relación con el caso. 940 00:41:56,641 --> 00:41:59,978 porque yo soy un profesional y tu no. 941 00:41:59,978 --> 00:42:03,523 Sabes, puedo leer a la mayoría de la gente, pero tú eres tramposo. 942 00:42:03,523 --> 00:42:06,234 ¿Supongo que la segunda bifurcación es para ti? 943 00:42:06,234 --> 00:42:08,820 Ya veo por qué le nombraron detective, detective. 944 00:42:12,824 --> 00:42:14,868 ¿Intentas que mire tu foto en la pared? 945 00:42:14,868 --> 00:42:15,535 ¿Qué? 946 00:42:15,535 --> 00:42:16,661 ¿Eh? 947 00:42:16,661 --> 00:42:18,329 ¡Oh! Ese soy yo. 948 00:42:18,329 --> 00:42:19,622 Mmmm. 949 00:42:19,622 --> 00:42:20,874 ¿Quieres uno? 950 00:42:20,874 --> 00:42:21,875 De hecho tengo algunos extras en mi bolso. 951 00:42:21,875 --> 00:42:23,043 ¿Siempre eres así...? 952 00:42:23,043 --> 00:42:25,086 ¿Implacable? ¿Brillantemente conducido? 953 00:42:25,086 --> 00:42:28,173 Sin ofender, iba a decir un poco insistente. 954 00:42:28,173 --> 00:42:31,509 ¿Por qué siempre decimos "sin ofender" antes de la ofensiva? 955 00:42:31,509 --> 00:42:33,678 ¡Solo di lo ofensivo! Sé directo. 956 00:42:33,678 --> 00:42:35,138 - Bueno. - Es muy liberador. 957 00:42:35,138 --> 00:42:38,266 Buen punto. De ahora en adelante, sólo cosas ofensivas. 958 00:42:38,266 --> 00:42:40,018 Excelente. Ahora, ¿dónde estábamos? 959 00:42:40,018 --> 00:42:42,520 No hablar del caso con un policía de televisión. 960 00:42:42,520 --> 00:42:47,317 Guau. Eso se siente libre. Gracias. 961 00:42:47,317 --> 00:42:48,818 Justo. 962 00:42:48,818 --> 00:42:52,697 Pero la mamá de Sam me pidió ayuda, y entonces... 963 00:42:52,697 --> 00:42:54,324 ¿De verdad no me reconoces? 964 00:42:54,324 --> 00:42:57,243 ¿Por qué es necesario reconocer esto? 965 00:42:57,243 --> 00:42:59,454 Vas a decirme que no te convertiste en policía 966 00:42:59,454 --> 00:43:02,207 ¿Por la atención que recibes cuando pasas? 967 00:43:02,207 --> 00:43:04,000 Eso es exactamente lo que te estoy diciendo. 968 00:43:04,000 --> 00:43:06,044 De hecho, ser policía no fue mi primera opción. 969 00:43:06,044 --> 00:43:07,879 Oh. ¿Lo que era? 970 00:43:07,879 --> 00:43:09,506 ¿Qué tal este pastel, eh? 971 00:43:09,506 --> 00:43:12,592 Mmmmm. Misterioso. 972 00:43:12,592 --> 00:43:14,052 Eh. 973 00:43:14,052 --> 00:43:15,929 Por suerte, estoy en el juego del misterio. 974 00:43:15,929 --> 00:43:17,555 y siempre puedo saber cuando alguien está ocultando algo. 975 00:43:17,555 --> 00:43:18,890 Mmm. 976 00:43:18,890 --> 00:43:21,226 Es un regalo. Una maldicion. Es un divertido juego de fiesta. 977 00:43:21,226 --> 00:43:23,311 También así supe que mi ex me estaba engañando. 978 00:43:23,311 --> 00:43:25,897 con este instructor de yoga. Pero estoy divagando... 979 00:43:25,897 --> 00:43:28,566 ¿De verdad no me has visto por ningún lado? 980 00:43:28,566 --> 00:43:29,526 Noé eh 981 00:43:31,111 --> 00:43:34,572 ¡Oh! Eso... eso justo ahí. Señales claras de evitación. 982 00:43:34,572 --> 00:43:37,742 Miraste hacia abajo, te tocaste la cara, escondiste tu boca. 983 00:43:37,742 --> 00:43:39,577 Has visto mi programa. 984 00:43:39,577 --> 00:43:42,247 También es señal de que tengo un pedacito de pastel en la barbilla, 985 00:43:42,247 --> 00:43:43,415 Tuve que limpiarlo. 986 00:43:47,836 --> 00:43:50,588 ¿Hola? Sí, soy yo. 987 00:43:50,588 --> 00:43:54,592 Seguro. Voy a estar allí. 988 00:43:54,592 --> 00:43:55,552 Mmm. 989 00:43:58,805 --> 00:44:01,141 El policía de televisión acaba de recibir una pista de la vida real. 990 00:44:05,478 --> 00:44:06,980 Gracias por el pastel. 991 00:44:18,992 --> 00:44:24,414 ¡Eres tú! Gran admirador. Literalmente. 992 00:44:24,414 --> 00:44:25,790 No hablo con la policía. 993 00:44:25,790 --> 00:44:31,004 Luego vi a Hadley Warner y... ¡guau! Impresionado. 994 00:44:31,004 --> 00:44:33,673 Gracias. Eso es dulce. 995 00:44:33,673 --> 00:44:35,550 ¿Encontraste algo en la cámara? 996 00:44:35,550 --> 00:44:38,303 Está activado por movimiento, por lo que cientos de archivos, 997 00:44:38,303 --> 00:44:39,971 pero... aquí. 998 00:44:41,348 --> 00:44:42,682 ¿Qué estamos buscando? 999 00:44:42,682 --> 00:44:44,059 Mmm. 1000 00:44:45,268 --> 00:44:46,644 Eso de ahí. 1001 00:44:46,644 --> 00:44:48,104 Hay alguien en el borde del cuadro. 1002 00:44:48,104 --> 00:44:50,357 Quien parece que están robando algo. 1003 00:44:50,357 --> 00:44:51,524 ¿Amigo tuyo? 1004 00:44:51,524 --> 00:44:52,817 ¿Conoces a Sam Davis por casualidad? 1005 00:44:52,817 --> 00:44:54,527 Sólo de los carteles. 1006 00:44:54,527 --> 00:44:57,906 Quien se lleve las cosas de Sam, baja al arroyo. 1007 00:44:57,906 --> 00:45:00,158 No puedo entenderlo del todo. 1008 00:45:00,158 --> 00:45:04,412 ¿Oh, qué es eso? Es un logo en su camiseta. 1009 00:45:04,412 --> 00:45:05,580 ¿Te resulta familiar? 1010 00:45:05,580 --> 00:45:06,873 No. 1011 00:45:07,749 --> 00:45:10,752 Esperar. ¿Estamos en un caso? 1012 00:45:10,752 --> 00:45:14,631 ¿Es esto como... el asesino o algo así? 1013 00:45:14,631 --> 00:45:15,632 Posiblemente. 1014 00:45:20,428 --> 00:45:21,638 Eso está mal. 1015 00:45:21,638 --> 00:45:23,223 Oh gracias. 1016 00:45:23,223 --> 00:45:25,100 ¿Crees que podrías hacer un volante para la recaudación de fondos del viaje de la banda? 1017 00:45:25,100 --> 00:45:26,685 ¿Vamos a tener en la bolera? 1018 00:45:26,685 --> 00:45:27,977 Podrías hacer lo que quieras. 1019 00:45:27,977 --> 00:45:30,021 Definitivamente podría intentarlo. 1020 00:45:30,021 --> 00:45:31,398 Soy Rain, por cierto. 1021 00:45:32,691 --> 00:45:35,068 - Ey. - Ey. 1022 00:45:35,068 --> 00:45:36,986 Oh, conservaste el tuyo. 1023 00:45:36,986 --> 00:45:38,238 Sí. Buena memoria. 1024 00:45:38,238 --> 00:45:40,031 Todavía tengo el mío en la cocina. 1025 00:45:40,031 --> 00:45:42,784 Mira, um... estaba pensando que... 1026 00:45:42,784 --> 00:45:43,827 ¿Cómo vamos allí, Carisse? 1027 00:45:43,827 --> 00:45:44,869 Ey. 1028 00:45:44,869 --> 00:45:46,413 ¿Alguna causa de muerte? 1029 00:45:46,413 --> 00:45:48,540 Sí. El informe de tomografía muestra fracturas de la bóveda craneal, 1030 00:45:48,540 --> 00:45:51,376 la rama mandibular derecha y las vértebras T5. 1031 00:45:51,376 --> 00:45:52,877 Guau. Caída dura. 1032 00:45:52,877 --> 00:45:54,087 Sí. Lo que me lleva a esto... 1033 00:45:54,087 --> 00:45:56,006 la sesión no estaba desgastada por el uso y desgaste. 1034 00:45:56,006 --> 00:45:57,465 Fue cortado con adhesivos tópicos. 1035 00:45:57,465 --> 00:46:00,135 en ambos lados del corte y pegados nuevamente. 1036 00:46:00,135 --> 00:46:02,387 Bien, suficiente para pasar una inspección sobre el terreno. 1037 00:46:02,387 --> 00:46:06,683 pero no... lo suficiente... para sostener un cuerpo. 1038 00:46:06,683 --> 00:46:10,020 Hola. ¿Podemos ayudarte? 1039 00:46:10,020 --> 00:46:12,188 Gracias por preguntar. Um... discúlpeme. 1040 00:46:12,939 --> 00:46:14,315 Mira este. 1041 00:46:14,315 --> 00:46:15,191 Hola. 1042 00:46:17,610 --> 00:46:20,697 Sam y Jen pelean. Sam va tras su paracaídas. 1043 00:46:20,697 --> 00:46:24,743 Alguien en las sombras sale corriendo. ¿Y si se cortara el paracaídas? 1044 00:46:24,743 --> 00:46:28,747 No es que haya oído nada... pero tal vez este sea nuestro sospechoso. 1045 00:46:28,747 --> 00:46:30,957 Quizás Jen incluso lo contrató. 1046 00:46:30,957 --> 00:46:33,209 Aunque ella sabría cómo preparar un paracaídas para que fallara. 1047 00:46:33,209 --> 00:46:35,211 Pero supongo que usó pegamento Bond. 1048 00:46:38,089 --> 00:46:40,216 Ah... ¿dónde...? 1049 00:46:40,216 --> 00:46:42,552 Quizás algo de lo que puedas obtener una huella. 1050 00:46:42,552 --> 00:46:43,470 Uno... 1051 00:46:45,680 --> 00:46:48,141 Franco. ¿Qué estás haciendo aquí? 1052 00:46:48,141 --> 00:46:49,934 Estoy aquí para denunciar un asesinato. 1053 00:46:49,934 --> 00:46:51,394 ¿Un asesinato? 1054 00:46:51,394 --> 00:46:53,104 Maté a Sam Davis. 1055 00:47:02,197 --> 00:47:03,698 Yo no... 1056 00:47:07,077 --> 00:47:08,244 - Hola. - Hola. 1057 00:47:08,244 --> 00:47:09,788 Está bien, puedes quedarte o puedes irte. 1058 00:47:09,788 --> 00:47:12,791 Pero si te quedas, la cerradura está al final del pasillo. 1059 00:47:12,791 --> 00:47:14,668 Anotado. Estoy totalmente a favor de irse. 1060 00:47:14,668 --> 00:47:18,505 Sólo llámame el que abandona. Hadley ha abandonado el edificio. 1061 00:47:18,505 --> 00:47:20,382 Aunque me extrañarás cuando me haya ido. 1062 00:47:20,382 --> 00:47:22,217 Ya sabes, para poder extrañarte, 1063 00:47:22,217 --> 00:47:24,511 en realidad tienes que irte. 1064 00:47:24,511 --> 00:47:27,013 Entonces, confirmando que me extrañarás cuando me haya ido. 1065 00:47:27,013 --> 00:47:28,264 Bien, allá vamos. 1066 00:47:28,264 --> 00:47:30,392 Bromear. Muy serio. 1067 00:47:30,392 --> 00:47:32,435 Sin embargo, ¿este logotipo te resulta familiar? 1068 00:47:32,435 --> 00:47:33,812 ¿No me lo dirías si lo supieras? 1069 00:47:33,812 --> 00:47:34,688 Mmmm. 1070 00:47:34,688 --> 00:47:36,106 Bien. Me fuí. 1071 00:47:43,947 --> 00:47:45,407 Sabes, ella no puede estar aquí. 1072 00:47:45,407 --> 00:47:46,866 e involucrado con el caso, por supuesto. 1073 00:47:46,866 --> 00:47:48,410 Por supuesto. 1074 00:47:48,410 --> 00:47:50,537 Es solo que... ella tiene esta manera de aparecer en todas partes. 1075 00:47:50,537 --> 00:47:52,872 Ella simplemente... aparece. 1076 00:47:53,581 --> 00:47:56,710 UH oh. Ella se está metiendo bajo tu piel. 1077 00:47:56,710 --> 00:47:59,963 Un poco. ¿Por qué eh oh? 1078 00:47:59,963 --> 00:48:02,507 Carisse y tú empezasteis de la misma manera. 1079 00:48:04,092 --> 00:48:06,594 No. 1080 00:48:09,014 --> 00:48:10,348 Sí. 1081 00:48:10,348 --> 00:48:12,392 Bueno. ¿Dónde estábamos, Frank? 1082 00:48:14,644 --> 00:48:17,689 La conciencia se apoderó de mí y, como dijiste, 1083 00:48:17,689 --> 00:48:19,858 Era solo cuestión de tiempo antes de que coincidieran con mi arma. 1084 00:48:19,858 --> 00:48:22,360 a la bala que mató a Sam. 1085 00:48:22,360 --> 00:48:27,198 Entonces estoy aquí. Lo hice. Le disparé. 1086 00:48:27,198 --> 00:48:29,868 Bueno. ¿Por qué no me explicas esto? 1087 00:48:29,868 --> 00:48:32,495 Había habido un puma en el área, 1088 00:48:32,495 --> 00:48:36,249 y consiguió una de mis cabras la semana pasada. 1089 00:48:36,249 --> 00:48:41,004 Bueno, esa noche las cabras gritaban, agitadas. 1090 00:48:41,004 --> 00:48:43,340 Pensé que había regresado. 1091 00:48:43,340 --> 00:48:48,011 Así que agarré mi rifle, le disparé y le di. 1092 00:48:48,011 --> 00:48:49,179 Pensé. 1093 00:48:50,847 --> 00:48:52,515 Pero el puma ya no estaba. 1094 00:48:54,184 --> 00:48:55,685 Y estaba ese chico. 1095 00:48:56,686 --> 00:48:57,854 Ese pobre chico. 1096 00:49:00,607 --> 00:49:03,693 Entré en pánico. Me deshice de todas mis armas. 1097 00:49:05,695 --> 00:49:08,406 Si pudiera hacer algo, 1098 00:49:08,406 --> 00:49:10,575 Sería recuperar esa noche. 1099 00:49:12,535 --> 00:49:17,791 No quise matarlo... pero lo hice. 1100 00:49:17,791 --> 00:49:19,209 Entonces... 1101 00:49:20,293 --> 00:49:24,381 Frank, ¿y si te dijera... que no lo hiciste? 1102 00:49:25,840 --> 00:49:26,800 Sí. 1103 00:49:31,221 --> 00:49:34,474 Conozco esa mirada. ¿Qué tienes? 1104 00:49:34,474 --> 00:49:38,520 Bueno... creo que Sam murió por la caída. 1105 00:49:38,520 --> 00:49:42,816 Un puma lo subió al árbol y Frank le disparó por error. 1106 00:49:42,816 --> 00:49:45,902 Se alinea con las preliminares que nos dio Carisse. 1107 00:49:45,902 --> 00:49:48,947 Eso es lo que hace. Bien hecho. 1108 00:49:48,947 --> 00:49:51,157 Oh, ¿eso es un refuerzo positivo? 1109 00:49:51,157 --> 00:49:52,742 -Bingo. - Ah... 1110 00:50:00,083 --> 00:50:03,628 Mel! Hola. 1111 00:50:03,628 --> 00:50:04,754 Vaya, mírate. 1112 00:50:04,754 --> 00:50:06,089 Estás estupenda. 1113 00:50:06,089 --> 00:50:07,090 Estoy tratando de mantener el ritmo. 1114 00:50:08,049 --> 00:50:09,092 ¿Kirk ya está aquí? 1115 00:50:09,092 --> 00:50:10,552 Dice que normalmente llega a las 7:00. 1116 00:50:10,552 --> 00:50:11,928 Ocupado ya. 1117 00:50:11,928 --> 00:50:13,638 Oh, habla del diablo. 1118 00:50:18,768 --> 00:50:20,895 ¿Estuvo aquí por casualidad el viernes pasado a las 7:00? 1119 00:50:20,895 --> 00:50:23,023 No... llegó mucho más tarde. 1120 00:50:23,023 --> 00:50:24,649 Ya se sentía bastante feliz. 1121 00:50:24,649 --> 00:50:25,775 Eh. 1122 00:50:28,111 --> 00:50:29,487 Entonces... debería advertirte, 1123 00:50:29,487 --> 00:50:32,449 Soy sólo un poco competitivo. 1124 00:50:32,449 --> 00:50:34,576 Oh. Desafío aceptado. 1125 00:50:35,827 --> 00:50:36,953 Oh. 1126 00:50:36,953 --> 00:50:38,329 Gracias. 1127 00:50:38,329 --> 00:50:41,583 Bien bien. Bienvenido Bienvenido. 1128 00:50:41,583 --> 00:50:42,584 ¿Estás listo? 1129 00:50:43,835 --> 00:50:44,794 Dije, ¿estás listo? 1130 00:50:47,922 --> 00:50:53,094 Bienvenidos a la noche de trivia de Mel. La primera categoría... cocina. 1131 00:50:53,094 --> 00:50:58,308 Este queso crema suave, ligeramente dulce, doble o triple 1132 00:50:58,308 --> 00:51:01,269 de Italia combina bien con brûlées. 1133 00:51:01,269 --> 00:51:02,729 ¡Mascarpone! 1134 00:51:02,729 --> 00:51:05,106 Señorita Warner, sólo... escriba la respuesta. 1135 00:51:05,106 --> 00:51:07,400 ¡Oh! Lo siento. Lo siento. 1136 00:51:07,400 --> 00:51:08,943 Me emocioné un poco. Estoy excitable. 1137 00:51:11,529 --> 00:51:13,073 Hay muchos tipos del ejército aquí, ¿eh? 1138 00:51:13,073 --> 00:51:14,949 Sí, muchos chicos después del trabajo también. 1139 00:51:14,949 --> 00:51:15,950 ¿Cual eres tu? 1140 00:51:15,950 --> 00:51:17,577 Ambos. 1141 00:51:17,577 --> 00:51:20,372 Un mocoso del ejército que se movía y luego hacía todo el asunto de la oficina. 1142 00:51:20,372 --> 00:51:21,831 ¿Qué clase de cosa de oficina? 1143 00:51:21,831 --> 00:51:23,416 Consultoría de nivel medio, eh, 1144 00:51:23,416 --> 00:51:25,377 analizar la eficiencia de las empresas. 1145 00:51:25,377 --> 00:51:27,003 Como la empresa de Sam Davis. 1146 00:51:27,003 --> 00:51:28,630 ¿Porqué preguntarias eso? 1147 00:51:28,630 --> 00:51:30,924 Es el único que conozco en la ciudad. 1148 00:51:30,924 --> 00:51:32,801 Ahora, un enigma de antes y después. 1149 00:51:32,801 --> 00:51:37,347 Esta... una dieta licuada de zanahoria y pomelo, 1150 00:51:37,347 --> 00:51:42,268 Ese es un espacio de autopista donde la gente conduce 75. 1151 00:51:42,268 --> 00:51:44,145 ¡La vía rápida del jugo! 1152 00:51:44,145 --> 00:51:48,733 De nuevo. Sólo escribe tu respuesta... por favor. 1153 00:51:48,733 --> 00:51:50,819 Lo siento. Lo siento. 1154 00:51:50,819 --> 00:51:51,861 Lo siento. 1155 00:51:54,364 --> 00:51:57,325 Vi al socio comercial de Sam el otro día. 1156 00:51:57,325 --> 00:51:59,202 Parecía realmente destrozado. 1157 00:51:59,202 --> 00:52:00,453 ¿Anson? 1158 00:52:00,453 --> 00:52:02,163 Sí, puedo ver por qué se siente culpable. 1159 00:52:02,163 --> 00:52:04,833 Mmm. Suena chismoso. 1160 00:52:04,833 --> 00:52:06,501 Digas. 1161 00:52:06,501 --> 00:52:08,461 Quería llevar el negocio en una dirección diferente a la de Sam, 1162 00:52:08,461 --> 00:52:10,547 y creo que tuvieron una pelea. 1163 00:52:10,547 --> 00:52:12,090 ¿En realidad? 1164 00:52:12,090 --> 00:52:15,510 Sam Cooke lo trajo a casa con esta canción ¿de qué año? 1165 00:52:15,510 --> 00:52:18,096 Tráelo a casa, 1961. 1166 00:52:18,096 --> 00:52:19,848 ¡Oh vamos! 1167 00:52:19,848 --> 00:52:22,350 Lo siento, eso es incorrecto. Y otra vez... 1168 00:52:22,350 --> 00:52:23,935 No no no. Eso es correcto. 1169 00:52:23,935 --> 00:52:24,978 ¡Compruébame los hechos! 1170 00:52:24,978 --> 00:52:27,772 Está bien. Un poco mi problema. 1171 00:52:27,772 --> 00:52:31,026 "Tráelo a casa." Publicado el 8 de mayo de 1962. 1172 00:52:31,026 --> 00:52:33,653 Bueno... fue grabado en 1961. 1173 00:52:33,653 --> 00:52:35,363 y tu pregunta no fue específica. 1174 00:52:35,363 --> 00:52:38,324 Señorita Crimen, es hora de que se vaya. 1175 00:52:39,492 --> 00:52:41,578 Si no te importa. 1176 00:52:41,578 --> 00:52:42,662 Bien. 1177 00:52:43,830 --> 00:52:46,791 Pero menciono esto en mi reseña. 1178 00:52:46,791 --> 00:52:47,751 Una estrella. 1179 00:52:48,376 --> 00:52:49,753 ¡Una estrella! 1180 00:52:55,425 --> 00:52:57,177 ¿Esos aplausos son para mí o en mi contra? 1181 00:53:11,483 --> 00:53:14,152 Tienes el crimen. Ella tiene tiempo. 1182 00:53:14,152 --> 00:53:15,945 ¿Puedes apagar eso? 1183 00:53:16,821 --> 00:53:19,783 Vamos. Es mi especial de regreso. 1184 00:53:19,783 --> 00:53:21,201 estoy empezando a ganar nuevos seguidores 1185 00:53:21,201 --> 00:53:23,453 que se han sumado desde mi primer cartel desaparecido. 1186 00:53:23,453 --> 00:53:26,247 Hay más en la vida que gustos y corazones. 1187 00:53:26,247 --> 00:53:28,667 Es lo único que se me da bien. 1188 00:53:28,667 --> 00:53:31,294 ¿Qué pasa si no hago en vivo y solo grabo algunas imágenes para editar? 1189 00:53:31,294 --> 00:53:32,921 una vez resuelto el caso? 1190 00:53:32,921 --> 00:53:35,382 Podrías venderlo como una serie web sobre crímenes reales. 1191 00:53:35,382 --> 00:53:37,300 ¿Una pieza complementaria a tu libro, incluso? 1192 00:53:37,300 --> 00:53:38,885 No es que el libro se esté escribiendo. 1193 00:53:38,885 --> 00:53:41,096 Pero está bien. 1194 00:53:41,096 --> 00:53:43,056 Estableciendo a su izquierda. 1195 00:53:45,266 --> 00:53:47,143 Y... ¿cómo va la caza, detective? 1196 00:53:47,143 --> 00:53:49,771 Conexión de sospechosos y motivos. 1197 00:53:49,771 --> 00:53:52,774 Jen. Una esposa con problemas matrimoniales 1198 00:53:52,774 --> 00:53:55,860 que quiere deshacerse de Sam o cobrar el seguro. 1199 00:53:55,860 --> 00:54:00,031 Iglesia. Un empleado despedido que busca venganza. 1200 00:54:00,031 --> 00:54:02,200 Anson. Un socio distanciado 1201 00:54:02,200 --> 00:54:03,785 que quería hacerse cargo del negocio 1202 00:54:03,785 --> 00:54:06,454 y no devuelve ninguna de mis llamadas. 1203 00:54:06,454 --> 00:54:07,956 Vecino franco. 1204 00:54:07,956 --> 00:54:11,876 Quién lo confesó, pero simplemente no se siente bien. 1205 00:54:11,876 --> 00:54:13,003 Y está esto. 1206 00:54:13,962 --> 00:54:15,505 ¿Qué es eso? 1207 00:54:15,505 --> 00:54:18,633 Es un logo parcial en una sudadera con capucha que llevaba el asesino. 1208 00:54:18,633 --> 00:54:20,343 ¿Te resulta familiar? 1209 00:54:20,343 --> 00:54:22,470 Los arcos parecen un emblema ceremonial, 1210 00:54:22,470 --> 00:54:25,265 pero el forro interior se parece más 1211 00:54:25,265 --> 00:54:27,559 un sello antiguo o algo así. 1212 00:54:27,559 --> 00:54:30,270 Parece que lo he visto en alguna parte recientemente. 1213 00:54:31,438 --> 00:54:33,189 Definitivamente he visto ese camión antes. 1214 00:54:33,189 --> 00:54:34,649 ¿Qué camión? 1215 00:54:37,527 --> 00:54:38,862 Oh, mientras se aleja a toda velocidad. 1216 00:54:38,862 --> 00:54:41,072 Mira, Jen se fue del campamento. 1217 00:54:41,072 --> 00:54:42,198 Podría haberse marchado. 1218 00:54:42,198 --> 00:54:43,950 Podría tener. 1219 00:54:43,950 --> 00:54:46,161 ¿Dónde viste este camión antes? 1220 00:54:46,161 --> 00:54:47,954 Uh... archivo de mi transmisión en vivo 1221 00:54:47,954 --> 00:54:50,540 que estaba filmando cuando llegamos por primera vez a la ciudad. 1222 00:54:50,540 --> 00:54:52,667 Aunque no veo ninguna matrícula. 1223 00:54:52,667 --> 00:54:54,044 ¿Ese tipo estaba poniendo carteles? 1224 00:54:54,044 --> 00:54:55,503 Anson. 1225 00:54:55,503 --> 00:54:58,048 Pausa eso, justo ahí. En su parabrisas. 1226 00:54:58,048 --> 00:54:59,966 ¿Puedes hacer zoom? 1227 00:54:59,966 --> 00:55:01,217 Siguiente pregunta. 1228 00:55:03,762 --> 00:55:07,390 ¿Soy solo yo o Anson tiene un pase para el parque Stillwater Creek? 1229 00:55:07,390 --> 00:55:09,976 en su camioneta en las imágenes de la calle principal? 1230 00:55:12,729 --> 00:55:16,191 Detective Caden, Anson estaba en el campamento. 1231 00:55:16,191 --> 00:55:18,026 justo después de que Sam se fuera. 1232 00:55:18,026 --> 00:55:19,277 Quizás recogió a Jen. 1233 00:55:19,277 --> 00:55:21,654 Quizás fue él quien manipuló el paracaídas. 1234 00:55:21,654 --> 00:55:24,532 Todas las palmaditas en la espalda me las pueden enviar directamente. 1235 00:55:24,532 --> 00:55:25,950 Hadley, por cierto. 1236 00:55:26,951 --> 00:55:29,788 Sigue buscando un cumplido, tal vez captes uno. 1237 00:55:31,414 --> 00:55:33,208 Shawn, por cierto. 1238 00:55:34,584 --> 00:55:36,086 Ah, conozco esa mirada. 1239 00:55:49,849 --> 00:55:50,767 Hola. 1240 00:55:54,437 --> 00:55:55,897 ¿Anson está disponible? 1241 00:55:55,897 --> 00:55:57,857 Está con un cliente. ¿Tienes una cita? 1242 00:55:57,857 --> 00:56:00,652 No. ¿Podrías anotarme? 1243 00:56:01,986 --> 00:56:05,031 Tengo el jueves a las 10:00 a.m. la semana que viene. 1244 00:56:05,031 --> 00:56:06,408 ¿Nada antes? 1245 00:56:06,408 --> 00:56:08,743 Bueno, suena bien. Para Hadley. 1246 00:56:08,743 --> 00:56:13,248 Ese es Hadley con un ojo. ¡Oh! ¡Lo siento! 1247 00:56:13,248 --> 00:56:14,916 Está bien, sólo espera. 1248 00:56:14,916 --> 00:56:16,251 Lo siento. 1249 00:56:19,671 --> 00:56:21,548 No sé cómo lidiar con este tipo de cosas. 1250 00:56:21,548 --> 00:56:23,216 Siempre haces esto, te preocupas demasiado. 1251 00:56:26,803 --> 00:56:29,389 Escuchar. Ya no tienes que preocuparte por eso. 1252 00:56:38,606 --> 00:56:40,650 La señora acaba de llegar. ¿Vino por aquí? 1253 00:56:45,530 --> 00:56:47,949 Jen podría estar teniendo una aventura con Anson, 1254 00:56:47,949 --> 00:56:50,618 El socio comercial de Sam. Lo vi yo mismo. 1255 00:56:50,618 --> 00:56:52,662 Por cierto, este es Hadley. 1256 00:56:57,417 --> 00:56:59,377 Tendré que volver a llamarte. 1257 00:57:04,507 --> 00:57:05,592 ¿Puedo ayudarle? 1258 00:57:05,592 --> 00:57:08,720 No. Todo bien. Oficina equivocada. 1259 00:57:08,720 --> 00:57:10,305 Escuché que has estado preguntando por Sam. 1260 00:57:10,305 --> 00:57:11,639 No! Yes. 1261 00:57:11,639 --> 00:57:17,437 No, um... su mamá me pidió que investigara las cosas. 1262 00:57:17,437 --> 00:57:18,897 Y estoy tratando de ser delicado, 1263 00:57:18,897 --> 00:57:22,317 Pero tú y Jen parecían más cercanos que amigos allí. 1264 00:57:22,317 --> 00:57:24,152 ¿Qué? 1265 00:57:24,152 --> 00:57:25,195 No. 1266 00:57:26,446 --> 00:57:29,824 Lo que sea que creas que acabas de ver ahí atrás... 1267 00:57:29,824 --> 00:57:32,243 no lo hiciste. ¿Entiendo? 1268 00:57:33,411 --> 00:57:35,163 ¿Mira qué? 1269 00:57:35,163 --> 00:57:36,331 Bien. 1270 00:57:49,886 --> 00:57:51,137 No sé si recibiste mi mensaje. 1271 00:57:51,137 --> 00:57:54,265 Hice. ¿Qué viste? 1272 00:57:54,265 --> 00:57:57,185 Él estaba sosteniendo su mano de manera demasiado cariñosa. 1273 00:57:57,185 --> 00:58:00,814 ¿Y crees que eso es prueba de una aventura? 1274 00:58:00,814 --> 00:58:02,857 Era la forma en que se miraban el uno al otro. 1275 00:58:02,857 --> 00:58:05,276 Y su voz cambió cuando le pregunté al respecto. 1276 00:58:05,276 --> 00:58:06,736 como si estuviera mintiendo. 1277 00:58:06,736 --> 00:58:08,530 ¿Y sabías que Sam y Anson se pelearon? 1278 00:58:08,530 --> 00:58:10,281 Hice. 1279 00:58:10,281 --> 00:58:12,701 Y por mucho que aprecio tus textos... 1280 00:58:12,701 --> 00:58:15,745 No puedo discutir nada con usted en relación con el caso. 1281 00:58:15,745 --> 00:58:17,831 Incluso venir aquí está peligrosamente cerca. 1282 00:58:17,831 --> 00:58:19,582 a una carga de interferencia. 1283 00:58:20,417 --> 00:58:21,710 ¡Bien! 1284 00:58:21,710 --> 00:58:23,044 Dar marcha atrás. 1285 00:58:25,839 --> 00:58:27,549 Pero... Anson quería hacerse cargo del negocio. 1286 00:58:27,549 --> 00:58:28,717 en una dirección diferente. 1287 00:58:28,717 --> 00:58:30,176 Se pelearon, agrega el asunto, 1288 00:58:30,176 --> 00:58:32,637 además de una adquisición hostil literal... 1289 00:58:32,637 --> 00:58:34,097 para mí todo es igual a motivo. 1290 00:58:34,097 --> 00:58:35,098 Mmmmm. 1291 00:58:35,098 --> 00:58:36,349 ¿Qué? 1292 00:58:36,349 --> 00:58:38,059 ¿Tiene alguna condición en la que siente la necesidad? 1293 00:58:38,059 --> 00:58:40,687 decir lo que tienes en mente constantemente? 1294 00:58:40,687 --> 00:58:43,523 Mis padres me hicieron ver a un especialista cuando era más joven. 1295 00:58:43,523 --> 00:58:45,734 Oh. Bueno. 1296 00:58:45,734 --> 00:58:48,403 Entonces, ¿te diriges a la oficina de Anson ahora? 1297 00:58:48,403 --> 00:58:49,529 Sí. 1298 00:58:49,529 --> 00:58:50,905 Engaño 101. 1299 00:58:50,905 --> 00:58:53,074 Respuestas de una sola palabra para que no te equivoques. 1300 00:58:53,074 --> 00:58:56,202 Por más divertido que haya sido esto, realmente necesito irme. 1301 00:58:56,202 --> 00:58:57,662 ¿Me vas a decir siquiera qué hay en la bolsa? 1302 00:58:57,662 --> 00:58:59,247 ¡No! 1303 00:58:59,247 --> 00:59:00,457 Consuélate con la idea de que hay cosas en la vida. 1304 00:59:00,457 --> 00:59:01,249 que nunca lo sabrás. 1305 00:59:01,249 --> 00:59:02,500 Sabes que no puedo hacer eso. 1306 00:59:02,500 --> 00:59:04,044 ¡Bueno, diviértanse! 1307 00:59:07,630 --> 00:59:09,215 En este momento, apuesto por el vecino Frank, el viudo. 1308 00:59:09,215 --> 00:59:11,384 Ya ni siquiera estoy seguro de si su esposa murió por causas naturales. 1309 00:59:11,384 --> 00:59:13,720 Como dicen los italianos. 1310 00:59:13,720 --> 00:59:14,929 Oh, es bueno. 1311 00:59:14,929 --> 00:59:17,557 Supongo que mi invitación se perdió en el correo. 1312 00:59:17,557 --> 00:59:18,975 No, en absoluto. 1313 00:59:18,975 --> 00:59:20,602 Llegas justo a tiempo para la primera reunión oficial. 1314 00:59:20,602 --> 00:59:23,188 del... equipo de pistas. 1315 00:59:23,188 --> 00:59:26,191 Oh, buen hashtag. Me gusta eso. 1316 00:59:26,191 --> 00:59:27,692 ¿Cómo te fue en la oficina? 1317 00:59:27,692 --> 00:59:30,278 Bueno... además de que Anson recogiera a Jen. 1318 00:59:30,278 --> 00:59:32,364 justo después de que Sam desapareciera... 1319 00:59:32,364 --> 00:59:34,074 aparentemente son más que amigos. 1320 00:59:34,074 --> 00:59:35,825 Cierra la puerta delantera. 1321 00:59:35,825 --> 00:59:38,244 Oh, ¿entonces tenemos un motivo? 1322 00:59:38,244 --> 00:59:39,829 Yo diria. 1323 00:59:39,829 --> 00:59:44,417 Y mamá, Anson tenía un formulario de revisión de impuestos en su oficina, ¿el formulario 1065? 1324 00:59:44,417 --> 00:59:47,212 Un formulario que presenta al disolver una sociedad. 1325 00:59:47,212 --> 00:59:50,465 Entonces, Jen y Anson podrían participar juntos en esto. 1326 00:59:51,633 --> 00:59:53,218 Mmm. Soy intolerante a la lactosa. 1327 00:59:53,218 --> 00:59:55,595 Qué error. 1328 01:00:08,775 --> 01:00:09,859 El vecino ya se fue. 1329 01:00:13,530 --> 01:00:14,864 ¿Qué estás haciendo aquí? 1330 01:00:14,864 --> 01:00:16,950 ¿Lucha contra el crimen ficticio o contra el crimen real? 1331 01:00:16,950 --> 01:00:18,493 Es noticia. 1332 01:00:18,493 --> 01:00:21,204 Apuesto a que te estás preguntando qué hay en la cámara de seguridad. 1333 01:00:21,204 --> 01:00:21,871 Sí. 1334 01:00:21,871 --> 01:00:23,081 ¿Me invitas a cenar? 1335 01:00:24,874 --> 01:00:28,545 Además de la cena... ¿qué gano yo con esto? 1336 01:00:28,545 --> 01:00:30,880 Bueno... si rompo esto, 1337 01:00:30,880 --> 01:00:34,092 cualquier foto que me tomes se duplicará. 1338 01:00:34,092 --> 01:00:36,678 Te daré una exclusiva. Cualquier información que desees. 1339 01:00:36,678 --> 01:00:37,721 Mmm. 1340 01:00:39,055 --> 01:00:40,223 ¿Y tu agente también me pagará a mí? 1341 01:00:40,223 --> 01:00:41,099 ¿Qué? 1342 01:00:41,099 --> 01:00:42,767 Supuse que lo sabías. 1343 01:00:42,767 --> 01:00:45,895 Me envió aquí para verte en acción en el caso. 1344 01:00:45,895 --> 01:00:47,272 Ya sabes, generar un poco de publicidad. 1345 01:00:47,272 --> 01:00:49,024 Por supuesto que lo hizo. 1346 01:00:49,024 --> 01:00:52,193 ¿Entonces? ¿Qué tienes? Estoy escuchando. 1347 01:00:52,193 --> 01:00:54,029 Mmm. No, necesito que hables. 1348 01:00:54,029 --> 01:00:56,156 ¿Qué viste en la cámara del vecino de Jen? 1349 01:00:56,156 --> 01:00:57,407 Oh. Nada. 1350 01:00:57,407 --> 01:01:00,201 Pero pregunté un poco por ahí. 1351 01:01:00,201 --> 01:01:01,745 Ese mismo día, cuando Sam desapareció, 1352 01:01:01,745 --> 01:01:03,705 alguien se presentó en su casa... 1353 01:01:03,705 --> 01:01:05,373 golpeando y pateando la puerta. 1354 01:01:06,791 --> 01:01:08,918 Mmmm. Sam no estaba en casa. La puerta se llevó la peor parte. 1355 01:01:08,918 --> 01:01:10,754 ¿Alguna descripción de quién fue? 1356 01:01:10,754 --> 01:01:12,589 Alguien se parecía mucho... 1357 01:01:16,968 --> 01:01:18,553 ¿Iglesia? 1358 01:01:18,553 --> 01:01:20,889 Si tan solo tus poderes pudieran usarse para el bien en lugar del mal. 1359 01:01:22,015 --> 01:01:24,976 El mal paga más, lo sabes. 1360 01:01:24,976 --> 01:01:27,479 Entonces, ¿qué está pensando el detective sobre todo esto? 1361 01:01:27,479 --> 01:01:29,647 Está jugando sus cartas muy cerca de su pecho. 1362 01:01:29,647 --> 01:01:31,775 Pero definitivamente debería saber lo que encontraste. 1363 01:01:31,775 --> 01:01:33,485 No va a hablar conmigo. 1364 01:01:33,485 --> 01:01:35,403 Ustedes dos parecen tener una buena relación. 1365 01:01:35,403 --> 01:01:37,947 Bueno, él me dijo que dejara de enviar mensajes de texto. 1366 01:01:37,947 --> 01:01:39,908 y pasando por la estación. Entonces... 1367 01:01:41,201 --> 01:01:43,203 Creo que estamos bastante solos aquí. 1368 01:01:43,203 --> 01:01:45,413 Bueno, un descanso en el caso es bueno para ambos. 1369 01:01:45,413 --> 01:01:47,457 Entonces, tal vez conozca un lugar donde puedas encontrarlo. 1370 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 Eso técnicamente no es llamar, enviar mensajes de texto ni llamar a la estación. 1371 01:01:50,919 --> 01:01:52,253 ¿Y, dónde está eso? 1372 01:01:54,631 --> 01:01:56,675 ¡Bien, todos recuerden que mambo se traduce en sacudirlo! 1373 01:01:56,675 --> 01:01:58,802 Así que no tengas miedo de poner tus caderas en él. 1374 01:01:59,886 --> 01:02:00,887 ¿En realidad? 1375 01:02:04,015 --> 01:02:05,266 ¿En realidad? 1376 01:02:06,643 --> 01:02:08,103 Ooh, ooh... no, no quiero interrumpir a todos. 1377 01:02:08,103 --> 01:02:10,397 Te ves increíble ahí fuera. Realmente, muy inspirador. 1378 01:02:12,023 --> 01:02:13,191 Ah, okey. 1379 01:02:14,234 --> 01:02:15,652 ¿Hay algo que no interrumpas? 1380 01:02:15,652 --> 01:02:17,237 Oh. 1381 01:02:17,237 --> 01:02:19,739 Nunca hubiera imaginado que ese pie estaba en la bolsa. 1382 01:02:19,739 --> 01:02:21,491 Entonces... ya sabes, en cierto modo ganas. 1383 01:02:21,491 --> 01:02:23,410 Está bien a todos, estoy seguro de que la señorita Warner estaría feliz. 1384 01:02:23,410 --> 01:02:26,329 para firmar autógrafos y tomar fotografías después de clase. 1385 01:02:26,329 --> 01:02:29,958 Pero primero, ella se unirá a nosotros. Pedro... 1386 01:02:30,959 --> 01:02:32,252 ¡Sí! 1387 01:02:32,252 --> 01:02:34,546 Oh. No, no bailo. 1388 01:02:36,589 --> 01:02:37,716 ¡Un poco de ayuda! 1389 01:02:37,716 --> 01:02:39,300 Oh, necesitas mucha ayuda. 1390 01:02:39,300 --> 01:02:41,094 Pero como en la vida, aquí si tropiezas, 1391 01:02:41,094 --> 01:02:43,054 simplemente hazlo parte de... 1392 01:02:43,054 --> 01:02:44,180 ¡Oh! 1393 01:02:45,682 --> 01:02:46,558 Bailar. 1394 01:02:53,189 --> 01:02:55,400 ¿Desde cuándo eres profesora de baile? 1395 01:02:55,400 --> 01:02:58,153 Tomé el relevo de mi mamá después de, uh... 1396 01:02:58,153 --> 01:03:01,990 Oh lo siento. Estaría muy orgullosa. 1397 01:03:01,990 --> 01:03:03,366 Ella era mi mayor fan. 1398 01:03:03,366 --> 01:03:04,325 Mmm. 1399 01:03:05,160 --> 01:03:07,328 ¿Que es no gustar? 1400 01:03:07,328 --> 01:03:10,582 ¿Me estás adulando para tratar de obtener más información? 1401 01:03:10,582 --> 01:03:12,584 ¿Está funcionando? 1402 01:03:12,584 --> 01:03:13,585 No mires hacia abajo. 1403 01:03:13,585 --> 01:03:14,711 ¡Oh! 1404 01:03:17,589 --> 01:03:19,924 No escuchas muy bien, ¿verdad? 1405 01:03:19,924 --> 01:03:22,010 Suele ser uno de mis puntos fuertes. 1406 01:03:22,010 --> 01:03:24,763 Bueno. Mantenga contacto visual. 1407 01:03:24,763 --> 01:03:29,684 Escuchar la música. No te apresures y no... 1408 01:03:29,684 --> 01:03:30,852 ¡Oh! 1409 01:03:30,852 --> 01:03:31,978 Atácalo. 1410 01:03:31,978 --> 01:03:32,979 ¡Oh! 1411 01:03:34,397 --> 01:03:35,857 Hablando de atacar... 1412 01:03:37,192 --> 01:03:39,652 Kirk estaba en la casa de Sam golpeando la puerta. 1413 01:03:39,652 --> 01:03:41,237 el día que murió. 1414 01:03:41,237 --> 01:03:44,199 Anson me ha estado advirtiendo que mantenga la boca cerrada. 1415 01:03:44,199 --> 01:03:46,284 Jen no responde las llamadas ni abre la puerta. 1416 01:03:46,284 --> 01:03:47,744 ¿Quizás se fue de la ciudad? 1417 01:03:47,744 --> 01:03:49,079 Ya sabia eso. 1418 01:03:49,079 --> 01:03:50,914 Casi como si fuera parte de mi trabajo. 1419 01:03:56,378 --> 01:03:57,629 Casi impresionante. 1420 01:03:57,629 --> 01:03:58,922 Casi encantador. 1421 01:04:00,215 --> 01:04:02,258 Verás, escuchar tiene sus ventajas. 1422 01:04:03,551 --> 01:04:04,761 ¿Qué? 1423 01:04:13,812 --> 01:04:15,063 - ¿Pregunta? - Mm-hmm. 1424 01:04:15,063 --> 01:04:18,817 Cuando nos conocimos, dijiste idear... en lugar de idea. 1425 01:04:18,817 --> 01:04:20,777 Como un neoyorquino. 1426 01:04:20,777 --> 01:04:25,281 Y dijiste que no haría cola en lugar de hacer cola. 1427 01:04:25,281 --> 01:04:26,825 ¿Dejaste Místico? 1428 01:04:26,825 --> 01:04:28,702 Eres un buen policía de televisión. 1429 01:04:29,661 --> 01:04:31,538 Entonces... 1430 01:04:31,538 --> 01:04:35,709 Ambos dejamos pueblos pequeños por grandes sueños y volvimos a ser absorbidos. 1431 01:04:35,709 --> 01:04:37,293 Mmmm. 1432 01:04:37,293 --> 01:04:38,753 Mi mamá se enfermó, volví aquí. 1433 01:04:38,753 --> 01:04:41,297 Mi tío, que también era jefe de policía, 1434 01:04:41,297 --> 01:04:43,425 Me dio un trabajo de escritorio y... 1435 01:04:43,425 --> 01:04:45,010 Te olvidaste del sueño de... 1436 01:04:46,803 --> 01:04:47,846 Me tienes. 1437 01:04:49,014 --> 01:04:50,390 Detective. 1438 01:04:54,853 --> 01:04:56,479 ¡Oh! Disculpe. 1439 01:04:57,856 --> 01:04:59,024 Caden. 1440 01:04:59,858 --> 01:05:01,026 Sí. 1441 01:05:02,360 --> 01:05:04,154 Anson. Sí, estaré allí. 1442 01:05:04,154 --> 01:05:06,197 ¿Lo que está sucediendo? 1443 01:05:06,197 --> 01:05:09,743 No interfieras con mi caso. 1444 01:05:09,743 --> 01:05:11,036 ¡Buenas noches! 1445 01:05:14,456 --> 01:05:16,499 Sr. Erickson, se lo agradezco. 1446 01:05:16,499 --> 01:05:18,918 Si pudiera comenzar la entrevista... 1447 01:05:18,918 --> 01:05:21,421 Me gustaría simplemente recordarle al detective el caso del Sr. Erickson. 1448 01:05:21,421 --> 01:05:23,131 parado en la comunidad 1449 01:05:23,131 --> 01:05:24,549 y la influencia que tiene su padre 1450 01:05:24,549 --> 01:05:27,177 en hacer de esta ciudad lo que es. 1451 01:05:27,177 --> 01:05:29,637 Traducción, puedes hacer que me despidan. 1452 01:05:29,637 --> 01:05:32,390 Bueno, tradúcelo como quieras. 1453 01:05:32,390 --> 01:05:34,851 Bueno. Bueno, si a tu cliente le parece bien, 1454 01:05:34,851 --> 01:05:38,605 Me gustaría preguntarle por qué ha estado evitando mis llamadas. 1455 01:05:38,605 --> 01:05:40,899 y cualquier contacto desde nuestra primera entrevista. 1456 01:05:40,899 --> 01:05:42,692 Mi mejor amigo acaba de morir. 1457 01:05:42,692 --> 01:05:45,695 Lo siento si no estaba de humor para charlar. 1458 01:05:45,695 --> 01:05:47,697 ¿Pero quizás no quieras ayudar a atrapar a la persona? 1459 01:05:47,697 --> 01:05:48,865 ¿Eso lo mató? 1460 01:05:48,865 --> 01:05:51,117 Ya te dije todo lo que sé. 1461 01:05:51,117 --> 01:05:54,788 Bueno. Entonces, ¿es cierto que...? 1462 01:05:54,788 --> 01:05:57,665 ¿Tú y Sam querían llevar la empresa en direcciones diferentes? 1463 01:05:59,876 --> 01:06:01,795 Sí. Queríamos ir por caminos diferentes. 1464 01:06:01,795 --> 01:06:02,962 Se cayó un poco. 1465 01:06:02,962 --> 01:06:04,047 ¿Las cosas se calentaron? 1466 01:06:04,047 --> 01:06:05,465 Siempre fue acalorado para Sam. 1467 01:06:05,465 --> 01:06:06,883 Tenía mal genio, 1468 01:06:06,883 --> 01:06:09,344 Dijo muchas cosas malas a todos y cada uno. 1469 01:06:09,344 --> 01:06:11,221 Terminó la carrera de mucha gente por capricho. 1470 01:06:11,221 --> 01:06:13,264 Siempre una patada poderosa para él. 1471 01:06:13,264 --> 01:06:14,474 Bien. 1472 01:06:15,975 --> 01:06:19,229 Oye, ¿cuándo fue la última vez que estuviste en el campamento? 1473 01:06:19,229 --> 01:06:20,689 No tienes que responder eso. 1474 01:06:21,773 --> 01:06:23,358 Yo no estaba allí cuando desapareció. 1475 01:06:23,358 --> 01:06:24,693 si eso es lo que estás insinuando. 1476 01:06:24,693 --> 01:06:26,945 Antes de eso, no lo sé. 1477 01:06:26,945 --> 01:06:29,364 No había estado en esa zona quizás desde hacía cuatro o cinco años. 1478 01:06:29,364 --> 01:06:30,907 Bueno. 1479 01:06:30,907 --> 01:06:32,659 Verás, lo que es interesante para mí es que la última vez que hablamos, 1480 01:06:32,659 --> 01:06:35,161 Dijiste que tú y Sam fueron al campamento. 1481 01:06:35,161 --> 01:06:37,122 todo el tiempo para caminar. 1482 01:06:37,122 --> 01:06:42,836 Y... un testigo vio su camión ese día recogiendo a su esposa. 1483 01:06:42,836 --> 01:06:44,754 Esa podría haber sido la camioneta de cualquiera. 1484 01:06:44,754 --> 01:06:46,965 Verás, solo hay dos camionetas de esa marca y modelo. 1485 01:06:46,965 --> 01:06:48,258 registrado en este estado. 1486 01:06:48,258 --> 01:06:49,300 ¿Y el otro dueño? 1487 01:06:49,300 --> 01:06:52,721 En ese momento estaba a 600 millas de distancia. 1488 01:06:54,556 --> 01:06:58,601 Mira... eras amigo de Sam. 1489 01:06:58,601 --> 01:07:00,311 Según algunas versiones, su mejor amigo. 1490 01:07:00,311 --> 01:07:02,188 Di la verdad. 1491 01:07:02,188 --> 01:07:03,732 Genial Sam. 1492 01:07:03,732 --> 01:07:06,317 Sam acaba de dejar a Jen allí. ¿Está bien? 1493 01:07:06,317 --> 01:07:07,610 Ella no tenía forma de llegar a casa, así que sí, 1494 01:07:07,610 --> 01:07:09,446 Fui allí y la recogí. 1495 01:07:09,446 --> 01:07:10,822 ¿Y luego? 1496 01:07:10,822 --> 01:07:12,615 Luego fuimos a buscarlo. No pude encontrarlo. 1497 01:07:12,615 --> 01:07:14,576 Sabía que tarde o temprano nos convertiríamos en sospechosos. 1498 01:07:14,576 --> 01:07:15,994 ¿Por el asunto? 1499 01:07:15,994 --> 01:07:17,120 Escuchar... 1500 01:07:17,120 --> 01:07:18,663 Por favor no respondas eso. 1501 01:07:18,663 --> 01:07:20,623 Voy a detenerte ahí mismo antes de que cometas perjurio. 1502 01:07:20,623 --> 01:07:22,042 He triangular tus llamadas. 1503 01:07:22,042 --> 01:07:25,045 Encontré docenas de llamadas a Jen antes de ese momento. 1504 01:07:25,045 --> 01:07:27,297 ¿Sabes cómo se ve esto? 1505 01:07:27,297 --> 01:07:29,090 Sí, exactamente por qué mantuve la boca cerrada. 1506 01:07:29,090 --> 01:07:30,258 Elegante. 1507 01:07:30,258 --> 01:07:31,593 De esa manera, Jen puede obtener la herencia. 1508 01:07:31,593 --> 01:07:33,094 y podrás hacerte cargo del negocio. 1509 01:07:33,094 --> 01:07:34,095 Bien, hemos terminado aquí. 1510 01:07:34,095 --> 01:07:35,805 Amo a Jen más que a nada. 1511 01:07:35,805 --> 01:07:39,184 Y sé cómo se ve esto pero no maté a mi mejor amigo. 1512 01:07:39,184 --> 01:07:40,769 Entonces ¿quién lo hizo? 1513 01:07:40,769 --> 01:07:43,146 Como dije, tenía mal genio. 1514 01:07:43,146 --> 01:07:44,522 Podría ser cualquiera. 1515 01:07:45,106 --> 01:07:48,234 Bueno. Ayúdame. 1516 01:07:48,234 --> 01:07:51,363 Haz una lista de todas las personas que tú y Sam recomendaron. 1517 01:07:51,363 --> 01:07:53,865 sido despedido en los últimos seis meses. 1518 01:08:08,380 --> 01:08:09,714 Eh... ¿Mamá? 1519 01:08:10,965 --> 01:08:12,342 ¿Estás bien? 1520 01:08:12,342 --> 01:08:14,469 Sabía que había visto esto en alguna parte antes. 1521 01:08:14,469 --> 01:08:15,887 El primer día que llegamos aquí. 1522 01:08:15,887 --> 01:08:17,472 ¿Alguien más ve la similitud? 1523 01:08:17,472 --> 01:08:18,723 Eh... tal vez. 1524 01:08:18,723 --> 01:08:20,016 ¿Entonces el asesino está en el ejército? 1525 01:08:20,016 --> 01:08:21,017 O estaba. 1526 01:08:21,017 --> 01:08:22,686 ¿O simplemente tiene acceso a la base? 1527 01:08:22,686 --> 01:08:24,854 Pero la ciudad está llena de gente del ejército. 1528 01:08:24,854 --> 01:08:27,232 Sí, pero sólo uno que es sospechoso. 1529 01:08:27,232 --> 01:08:28,692 Ese tipo alto del restaurante. 1530 01:08:28,692 --> 01:08:30,777 El mismo que tiene una orden de alejamiento en su contra. 1531 01:08:30,777 --> 01:08:32,278 El mismo tipo que intentó entrar por la puerta de Sam. 1532 01:08:32,278 --> 01:08:33,697 el día que murió. 1533 01:08:33,697 --> 01:08:35,115 ¿Cómo se llama? 1534 01:08:35,115 --> 01:08:36,533 Kirk Brown. 1535 01:08:36,533 --> 01:08:38,868 Miren ustedes dos irse. 1536 01:08:38,868 --> 01:08:41,955 Mis hijos pequeños se están convirtiendo en súper detectives. 1537 01:08:41,955 --> 01:08:44,541 ¡La acogedora ciudad que nos une! 1538 01:08:44,541 --> 01:08:45,625 Mamá, ¿estás llorando? 1539 01:08:45,625 --> 01:08:46,960 No, estás llorando. 1540 01:08:49,587 --> 01:08:50,755 ¿Qué puedo conseguirte? 1541 01:08:50,755 --> 01:08:53,550 Tenemos regular o descafeinado. 1542 01:08:53,550 --> 01:08:55,885 Tomaré la mitad de ambos, si eso es posible. 1543 01:08:55,885 --> 01:08:57,262 Esto es ahora. 1544 01:08:57,846 --> 01:08:59,723 Mira, antes de empezar con más preguntas... 1545 01:08:59,723 --> 01:09:01,850 Necesito disculparme. 1546 01:09:01,850 --> 01:09:03,393 ¿Tú haces? 1547 01:09:03,393 --> 01:09:05,186 La mamá de Sam me pidió ayuda. 1548 01:09:05,186 --> 01:09:07,230 así que no dejaba piedra sin remover. 1549 01:09:07,230 --> 01:09:11,359 Soy excitable y eso aleja a la gente. ¿Sabes? 1550 01:09:11,359 --> 01:09:12,902 Lo entiendo. 1551 01:09:12,902 --> 01:09:15,447 Y ahora con Anson siendo interrogado como principal sospechoso 1552 01:09:15,447 --> 01:09:17,782 y el caso terminando, 1553 01:09:17,782 --> 01:09:19,868 Lo único que la policía querría saber de ti. 1554 01:09:19,868 --> 01:09:22,662 Es donde estabas cuando Sam murió. 1555 01:09:22,662 --> 01:09:24,414 Bueno ya les dije que estaba en casa. 1556 01:09:24,414 --> 01:09:25,790 y probablemente bebí demasiado 1557 01:09:25,790 --> 01:09:27,584 y luego fui al centro para la noche de trivia. 1558 01:09:27,584 --> 01:09:29,252 Si, exacto. 1559 01:09:29,252 --> 01:09:31,421 Y había que llegar a las 7:00 porque se llena. 1560 01:09:31,421 --> 01:09:33,590 Yo mismo lo vi. 1561 01:09:33,590 --> 01:09:35,967 Pero es que Mel dice que no llegaste 1562 01:09:35,967 --> 01:09:38,762 hasta pasadas las 8:00 de ese viernes. 1563 01:09:38,762 --> 01:09:41,097 Podrían haber sido esas bebidas antes del juego en casa. 1564 01:09:41,097 --> 01:09:42,974 Estoy bastante seguro de que eran alrededor de las 7:00. 1565 01:09:42,974 --> 01:09:45,643 Bueno, si aparece la policía, sólo tienes que asegurarte 1566 01:09:45,643 --> 01:09:47,479 Tienes una coartada para estar en casa esa noche. 1567 01:09:47,479 --> 01:09:48,855 ¿Pediste algo? 1568 01:09:48,855 --> 01:09:50,607 Ya sabes, ¿algún recibo o algo así? 1569 01:09:50,607 --> 01:09:51,941 No, estaba solo. 1570 01:09:51,941 --> 01:09:54,152 No es que beba solo con tanta frecuencia. 1571 01:09:54,152 --> 01:09:55,737 Sin juicio. 1572 01:09:55,737 --> 01:09:57,822 Mel mencionó que estabas muy feliz. 1573 01:09:57,822 --> 01:09:59,366 Eso es un eufemismo. 1574 01:09:59,366 --> 01:10:00,450 ¿De cuántos felices estamos hablando? 1575 01:10:00,450 --> 01:10:01,826 Suficiente que no puedo recordar. 1576 01:10:01,826 --> 01:10:03,036 Probablemente por eso no recuerdas haber entrado. 1577 01:10:03,036 --> 01:10:05,288 mucho más allá de las 8:00 en lugar de las 7:00 1578 01:10:05,288 --> 01:10:06,790 que les dijiste. 1579 01:10:06,790 --> 01:10:10,835 Quizás la razón por la que no recuerdas nada en absoluto. 1580 01:10:10,835 --> 01:10:12,462 Ni siquiera matar a Sam. 1581 01:10:12,462 --> 01:10:14,130 Creo que lo recordaría. 1582 01:10:14,130 --> 01:10:15,632 Mira... estaba enojado, 1583 01:10:15,632 --> 01:10:17,008 y definitivamente quería pegarle ese día, 1584 01:10:17,008 --> 01:10:21,846 pero en ningún momento lo mataría a él ni a nadie. 1585 01:10:32,273 --> 01:10:33,441 ¿Hola? 1586 01:10:37,654 --> 01:10:38,988 ¿Hola? 1587 01:10:44,619 --> 01:10:45,995 ¿Justo? 1588 01:10:47,956 --> 01:10:49,290 ¿Qué estás haciendo? 1589 01:10:49,290 --> 01:10:50,792 Nada. 1590 01:10:50,792 --> 01:10:52,293 La puerta estaba abierta, sólo estoy comprobando que todos estén bien. 1591 01:10:52,293 --> 01:10:54,462 Mira, sé que has estado guiando a los detectives hacia mí, 1592 01:10:54,462 --> 01:10:56,172 pero la próxima vez tenga evidencia real, 1593 01:10:56,172 --> 01:10:58,341 para que puedan cargarme y retenerme. 1594 01:10:58,341 --> 01:11:00,969 Err... quiero decir, sé que tu camión estaba en el campamento, 1595 01:11:00,969 --> 01:11:01,845 pero no estaba intentando... 1596 01:11:01,845 --> 01:11:02,929 ¡Solo para! 1597 01:11:02,929 --> 01:11:04,764 Sé que has hecho de policía en la televisión. 1598 01:11:04,764 --> 01:11:06,808 pero este es el mundo real. 1599 01:11:06,808 --> 01:11:09,978 Y en el mundo real, la gente real resulta herida. 1600 01:11:09,978 --> 01:11:11,563 ¿Me estás amenazando? 1601 01:11:11,563 --> 01:11:15,191 Sólo la verdad. Dejarnos solos. 1602 01:11:15,191 --> 01:11:17,193 Él no lo hizo. 1603 01:11:17,193 --> 01:11:19,696 Entonces dame algo para que pueda encontrar quién lo hizo. 1604 01:11:19,696 --> 01:11:21,740 Hasta ahora, toda su ayuda nos ha llegado. 1605 01:11:21,740 --> 01:11:23,533 Ambos están siendo interrogados. 1606 01:11:23,533 --> 01:11:26,077 Entonces, gracias... pero no, gracias. 1607 01:11:30,832 --> 01:11:32,208 Bueno, ese es un buen punto. 1608 01:11:39,841 --> 01:11:41,134 Sigue recogiendo. 1609 01:11:41,134 --> 01:11:42,469 Tú lo sabes. 1610 01:11:42,469 --> 01:11:43,678 ¿Listo para jugar a los bolos? 1611 01:11:43,678 --> 01:11:44,637 Siento que estoy mal vestido. 1612 01:11:44,637 --> 01:11:45,764 ¿Qué hay en la bolsa? 1613 01:11:45,764 --> 01:11:46,973 Nada. 1614 01:11:46,973 --> 01:11:48,600 Lo que definitivamente significa algo. 1615 01:11:49,142 --> 01:11:50,643 ¿Trajiste tus propios zapatos de bolos? 1616 01:11:50,643 --> 01:11:51,895 ¡Ey! Los hongos en los pies afectan 1617 01:11:51,895 --> 01:11:54,314 hasta el 14 por ciento de la población. ¿Bueno? 1618 01:11:54,314 --> 01:11:56,524 Es un asesino silencioso. 1619 01:11:56,524 --> 01:11:58,526 Ve y sé genial. Llegar a casa a tiempo. 1620 01:11:58,526 --> 01:12:00,153 No te preocupes, 1621 01:12:00,153 --> 01:12:01,488 Llevaré al chico asesino a la casa del crimen a tiempo. 1622 01:12:01,488 --> 01:12:02,697 ¡Amo tus caras! 1623 01:12:02,697 --> 01:12:04,115 Ama el tuyo también. 1624 01:12:09,079 --> 01:12:10,372 ¿Cómo está mi cliente favorito? 1625 01:12:10,372 --> 01:12:12,207 Comprobando cómo va la escritura. 1626 01:12:12,207 --> 01:12:13,124 Que no es. 1627 01:12:14,668 --> 01:12:19,005 Si no entregamos a tiempo, la oportunidad desaparece. Entonces... 1628 01:12:19,005 --> 01:12:21,049 Así que no te preocupes. Estoy en ello. 1629 01:12:35,522 --> 01:12:36,564 Ey. 1630 01:12:37,899 --> 01:12:40,026 Asesinaste a mi junta de asesinatos. 1631 01:12:41,528 --> 01:12:43,071 Necesito una bebida. 1632 01:12:50,662 --> 01:12:52,747 Bueno, hola. 1633 01:12:52,747 --> 01:12:57,460 En primer lugar, me encanta esa insignia. 1634 01:12:57,460 --> 01:13:02,507 Segundo... ¿qué está pasando por esa cabeza tuya en este momento? 1635 01:13:02,507 --> 01:13:04,134 Simplemente no parece resuelto. 1636 01:13:05,427 --> 01:13:06,970 Lo lograste. 1637 01:13:06,970 --> 01:13:08,930 Anson mató a Sam para hacerse cargo del negocio. 1638 01:13:08,930 --> 01:13:10,974 y vivir felices para siempre con Jen. 1639 01:13:10,974 --> 01:13:12,767 No, Jen fue sincera. 1640 01:13:12,767 --> 01:13:14,477 Entonces ella definitivamente no está involucrada. 1641 01:13:14,477 --> 01:13:17,147 Y tenemos el problema del logo del Ejército. 1642 01:13:17,147 --> 01:13:20,442 ¿Por qué Anson lo usaría si él es el asesino? 1643 01:13:20,442 --> 01:13:22,235 Sinceramente, no tengo ni idea. 1644 01:13:22,235 --> 01:13:24,070 ¿Pero por qué no dejas que Shawn se dé cuenta de eso? 1645 01:13:24,070 --> 01:13:27,365 Esta es la escena del epílogo previa a los créditos. 1646 01:13:27,365 --> 01:13:29,659 Ya sabes, ese momento tan agradable y confuso con un gancho jugoso. 1647 01:13:29,659 --> 01:13:32,162 para atraer a la audiencia de regreso para el próximo episodio. 1648 01:13:32,162 --> 01:13:35,749 Cue el tema musical y se desvanece a negro. 1649 01:13:35,749 --> 01:13:37,584 Disfruta el momento, Hadley. 1650 01:13:37,584 --> 01:13:40,628 ¿Incluso si el único que tiene una conexión con el ejército es Kirk? 1651 01:13:40,628 --> 01:13:44,257 ¿O hay alguien más? Es una ciudad militar. 1652 01:13:44,257 --> 01:13:48,470 ¿Extrañamos a alguien? ¿Como en el episodio de la muerte del cielo? 1653 01:13:48,470 --> 01:13:51,431 El asesino delante de mis ojos todo el tiempo. 1654 01:13:51,431 --> 01:13:52,932 como un hombre interior. 1655 01:13:52,932 --> 01:13:54,934 ¿Qué? 1656 01:13:54,934 --> 01:13:58,355 ¿A mí? ¡Vamos! ¿Hablas en serio? 1657 01:14:00,774 --> 01:14:02,442 Quizás simplemente estoy demasiado cansado. 1658 01:14:02,442 --> 01:14:04,110 Sí. 1659 01:14:04,110 --> 01:14:05,904 Quiero decir, me dijiste que eras un mocoso del ejército cuando nos conocimos. 1660 01:14:05,904 --> 01:14:07,280 Así que tal vez eso se me quedó grabado en la cabeza. 1661 01:14:07,280 --> 01:14:08,615 Bueno. 1662 01:14:08,615 --> 01:14:11,368 Aún no tienes acceso a la base, ¿verdad? 1663 01:14:12,619 --> 01:14:13,828 No, no lo hago. 1664 01:14:13,828 --> 01:14:16,373 ¿Ver? Entonces no eres tú. 1665 01:14:16,373 --> 01:14:19,042 No, no soy yo. 1666 01:14:19,042 --> 01:14:23,797 Pero soy tu fan número uno y un amigo, pensé. 1667 01:14:23,797 --> 01:14:25,298 Eres. 1668 01:14:25,298 --> 01:14:27,967 Pero... veamos si tengo esto claro. 1669 01:14:27,967 --> 01:14:32,681 Pero soy un Crimetimer que ha visto todos los episodios. 1670 01:14:32,681 --> 01:14:34,933 Un experto en sillones. 1671 01:14:34,933 --> 01:14:37,435 Tal vez soy un fan obsesionado 1672 01:14:37,435 --> 01:14:43,692 que se muere por vivir un episodio en la vida real. 1673 01:14:43,692 --> 01:14:46,861 Hadley, vamos. 1674 01:14:46,861 --> 01:14:50,990 Me estoy engañando, pero no tanto. 1675 01:14:50,990 --> 01:14:54,202 El pegamento... cuando hiciste el tablero del asesinato. 1676 01:14:54,202 --> 01:14:56,538 Bueno. ¿Qué pasa con eso? 1677 01:14:59,124 --> 01:15:01,960 Nada. Probablemente la bebida se me esté subiendo a la cabeza. 1678 01:15:01,960 --> 01:15:02,877 Necesita más matcha. 1679 01:15:02,877 --> 01:15:04,129 Sí. 1680 01:15:31,322 --> 01:15:34,200 ¿Sabes que? Voy a ir. 1681 01:15:34,200 --> 01:15:35,702 Asegúrate de cerrar la puerta detrás de mí. 1682 01:15:35,702 --> 01:15:38,204 para que no pueda volver a entrar cuando creas que me he ido. 1683 01:15:38,204 --> 01:15:40,040 Lo siento, es sólo... 1684 01:15:40,040 --> 01:15:46,755 Realmente no me conoces. Entonces... lo entiendo. 1685 01:15:46,755 --> 01:15:48,089 I te veré por ahí. 1686 01:15:55,930 --> 01:15:57,349 ¡Bax, espera! 1687 01:15:59,768 --> 01:16:01,227 ¡Lo lamento! 1688 01:16:11,529 --> 01:16:12,614 Llega aquí ahora. 1689 01:16:55,573 --> 01:16:57,450 Sabes que nunca lo entendí, McGowan. 1690 01:17:02,080 --> 01:17:03,373 ¿Entendido qué? 1691 01:17:03,373 --> 01:17:06,751 Se acercan sigilosamente por detrás, amartillan el arma y hacen una pausa. 1692 01:17:08,920 --> 01:17:10,505 Puedes simplemente disparar, ¿sabes? 1693 01:17:13,633 --> 01:17:16,469 Debes haber estado trabajando con un contrato de seguridad con el ejército. 1694 01:17:16,469 --> 01:17:18,304 lo que te habría puesto en la base regularmente. 1695 01:17:18,304 --> 01:17:19,764 ¿Cómo conseguiste eso? 1696 01:17:30,692 --> 01:17:33,236 Dijiste que trabajas para todos. 1697 01:17:33,236 --> 01:17:35,822 De las gasolineras al gobierno. 1698 01:17:35,822 --> 01:17:37,824 reconocí el logo 1699 01:17:37,824 --> 01:17:41,161 porque lo vi cuando llegué por primera vez a la ciudad. 1700 01:17:41,161 --> 01:17:42,871 Y luego con la sudadera con capucha en el campamento. 1701 01:17:42,871 --> 01:17:45,081 Y luego dijiste que no has estado ganando mucho dinero. 1702 01:17:45,081 --> 01:17:46,791 porque los jóvenes están presionando a los mayores 1703 01:17:46,791 --> 01:17:48,877 fuera del juego de la seguridad. 1704 01:17:48,877 --> 01:17:50,503 Lo que llevó a mi revisión. 1705 01:17:50,503 --> 01:17:53,340 Todo ello nos trae aquí. 1706 01:17:54,382 --> 01:17:55,467 Estás estancando. 1707 01:17:55,467 --> 01:17:58,928 No, estoy tratando de ayudarte. 1708 01:17:58,928 --> 01:18:01,222 Sam hizo que te despidieran. 1709 01:18:01,222 --> 01:18:03,725 Tal vez porque querían contratar a alguien. 1710 01:18:03,725 --> 01:18:06,436 Eso no era envejecer en el negocio. 1711 01:18:06,436 --> 01:18:10,065 Y sería fácil rastrear a Sam en sus redes sociales. 1712 01:18:10,065 --> 01:18:12,942 Cortaste las líneas del paracaídas y las volviste a pegar. 1713 01:18:12,942 --> 01:18:14,194 con el mismo pegamento 1714 01:18:14,194 --> 01:18:18,239 Supongo que le prestaste a Bax la tarea de hacer el panel del asesinato. 1715 01:18:18,239 --> 01:18:21,034 Y luego simplemente esperaste. 1716 01:18:21,034 --> 01:18:23,244 Lo entiendo. 1717 01:18:23,244 --> 01:18:24,829 Quiero decir, entiendo por qué. 1718 01:18:29,334 --> 01:18:30,669 Ah, ¿lo haces? 1719 01:18:31,961 --> 01:18:35,632 Sé lo que es perder algo 1720 01:18:35,632 --> 01:18:38,635 en el que has puesto todo de ti 1721 01:18:38,635 --> 01:18:41,680 ser reemplazado por algo o alguien 1722 01:18:41,680 --> 01:18:44,265 con ganas de algo más nuevo, más atrevido, lo que sea. 1723 01:18:44,265 --> 01:18:47,185 Sé lo que se siente perderlo todo. 1724 01:18:47,185 --> 01:18:48,687 Todo en un día. 1725 01:18:50,021 --> 01:18:51,815 La única diferencia es que no tengo la celebridad. 1726 01:18:51,815 --> 01:18:55,151 o una cuenta bancaria a la que recurrir. 1727 01:18:55,151 --> 01:18:56,861 ¡Mi esposa incluso se llevó a mis hijos! 1728 01:18:58,113 --> 01:19:01,408 Por favor. Déjame arreglar esto por ti. 1729 01:19:16,548 --> 01:19:18,133 ¡Ahhh! 1730 01:19:19,050 --> 01:19:20,760 Déjalo o te dejo. 1731 01:19:25,390 --> 01:19:27,642 Tú tienes el crimen, yo tengo el tiempo, amigo. 1732 01:19:30,145 --> 01:19:31,062 Hadley. 1733 01:19:32,063 --> 01:19:33,023 Ey. 1734 01:19:33,023 --> 01:19:35,567 Hadley. Hadley. 1735 01:19:35,567 --> 01:19:39,070 Por eso debería haber ganado el Emmy. 1736 01:19:39,070 --> 01:19:41,406 Espera, ¿acabas de citar mi programa? 1737 01:19:41,406 --> 01:19:44,034 ¿Qué? No. 1738 01:19:44,034 --> 01:19:47,203 No. Estaba en el momento. 1739 01:19:47,203 --> 01:19:48,788 Tengo algunas notas. 1740 01:19:59,632 --> 01:20:02,052 Ah... 1741 01:20:02,052 --> 01:20:03,261 ¿Cómo me fue con la bebida? 1742 01:20:03,261 --> 01:20:04,346 Es... 1743 01:20:04,346 --> 01:20:06,264 ¿Bax-tástico? 1744 01:20:06,264 --> 01:20:07,891 No podría haberlo dicho mejor. 1745 01:20:09,934 --> 01:20:11,728 Guau. 1746 01:20:11,728 --> 01:20:15,648 Quizás todo ese tiempo en Hollywood valió algo, ¿eh? 1747 01:20:15,648 --> 01:20:17,567 Quiero decir, iba a pensar en algo 1748 01:20:17,567 --> 01:20:19,277 eso realmente podría marcar la diferencia. 1749 01:20:19,277 --> 01:20:22,989 Abuela D, hablamos de esto. 1750 01:20:22,989 --> 01:20:24,574 ¿Habló de qué? 1751 01:20:27,452 --> 01:20:29,412 Siempre estuve orgulloso de ti. 1752 01:20:29,412 --> 01:20:30,747 Grabé cada episodio 1753 01:20:30,747 --> 01:20:33,875 para poder volver a verlo y mostrárselo a mis amigos. 1754 01:20:33,875 --> 01:20:39,130 Simplemente no quería que te fueras como lo hizo tu padre hacia la ciudad. 1755 01:20:39,130 --> 01:20:42,092 Y me preocupaba que la carrera no fuera lo suficientemente estable. 1756 01:20:42,092 --> 01:20:45,053 Y lo siento. 1757 01:20:50,975 --> 01:20:53,436 Pero tu premonición profesional no estaba tan lejos. 1758 01:20:53,436 --> 01:20:55,480 Mmmm... cierto. 1759 01:20:55,939 --> 01:20:57,565 Y ella ha vuelto. 1760 01:20:57,565 --> 01:20:59,442 Al igual que mis seguidores. 1761 01:20:59,442 --> 01:21:01,027 Incluso algunos de los niños de la escuela lo toman. 1762 01:21:01,027 --> 01:21:02,529 Me invitaron a salir. 1763 01:21:02,529 --> 01:21:05,573 A todos les encanta la idea de una familia que resuelva crímenes... 1764 01:21:05,573 --> 01:21:07,742 con el teaser que armé. 1765 01:21:07,742 --> 01:21:10,787 ¿Quién hubiera pensado que ayudar a las personas podría ser tan beneficioso? 1766 01:21:10,787 --> 01:21:13,081 Literalmente todos menos tú. 1767 01:21:20,714 --> 01:21:22,465 ¿Cómo está mi cliente favorito? 1768 01:21:22,465 --> 01:21:23,800 Calificaciones kriptonita. 1769 01:21:23,800 --> 01:21:26,344 Ya no. Nuestro plan funcionó. 1770 01:21:26,344 --> 01:21:27,595 ¿Nuestro plan? 1771 01:21:27,595 --> 01:21:28,972 Tenemos reuniones esperándote aquí. 1772 01:21:28,972 --> 01:21:31,057 El editor quiere seguir adelante con el libro completo. 1773 01:21:31,057 --> 01:21:32,851 Los productores están dando vueltas. 1774 01:21:32,851 --> 01:21:34,811 No tengo un teléfono con un gancho literal, 1775 01:21:34,811 --> 01:21:37,022 pero si lo hiciera, estaría sonando ahora mismo. 1776 01:21:37,022 --> 01:21:40,358 Hadley Warner ha vuelto con venganza. 1777 01:21:40,358 --> 01:21:42,027 ¿Qué tan pronto puedes llegar a Los Ángeles? 1778 01:21:42,861 --> 01:21:45,155 Todos nos estamos adaptando aquí. 1779 01:21:45,155 --> 01:21:46,614 ¿Puedo llamar de vuelta? 1780 01:21:48,283 --> 01:21:49,743 ¿Qué? 1781 01:21:51,578 --> 01:21:57,125 Entonces... um... quieren que regresemos a Los Ángeles. 1782 01:21:57,125 --> 01:21:59,210 ¿LA? Acabamos de llegar. 1783 01:22:00,295 --> 01:22:01,671 Oh así que... 1784 01:22:01,671 --> 01:22:04,549 ¿Está bien si nos quedamos un rato? 1785 01:22:05,759 --> 01:22:07,802 Supongo que no podría doler. 1786 01:22:07,802 --> 01:22:11,056 Porque… dondequiera que estemos es casa, ¿no? 1787 01:22:12,557 --> 01:22:14,184 ¿Estás llorando, mamá? 1788 01:22:14,184 --> 01:22:17,354 No, estás llorando. 1789 01:22:17,354 --> 01:22:19,147 Y yo también un poquito. 1790 01:22:34,537 --> 01:22:36,206 Licencia y registro. 1791 01:22:36,206 --> 01:22:39,417 Oh, lo juro, estaba sobrepasando el límite de velocidad, oficial. 1792 01:22:39,417 --> 01:22:41,044 Puedes llamarme Hadley. 1793 01:22:41,044 --> 01:22:43,880 Bueno, aparentemente puedes llamarme... policía de verdad. 1794 01:22:47,592 --> 01:22:49,552 Parece que sacaron tu lado bueno. 1795 01:22:49,552 --> 01:22:51,388 ¿Lo que implica que tengo un lado malo? 1796 01:22:51,388 --> 01:22:52,931 Oh no, no lo hice... no quise decir... 1797 01:22:52,931 --> 01:22:55,809 ¿Entonces estás aquí sólo para hablar de lo mucho que amas mi programa? 1798 01:22:55,809 --> 01:22:58,520 Bueno, el amor es una... una palabra extrema. 1799 01:22:58,520 --> 01:22:59,604 Y tengo algunas notas. 1800 01:22:59,604 --> 01:23:01,064 - ¿En realidad? - Mm-hmm. 1801 01:23:01,064 --> 01:23:02,315 ¿Café? 1802 01:23:02,315 --> 01:23:03,817 Soy más un matcha latte, 1803 01:23:03,817 --> 01:23:05,985 Yo mismo soy un tipo con leche de coco y almendras crudas. 1804 01:23:05,985 --> 01:23:07,612 Mira, sé que te estás burlando de mí. 1805 01:23:07,612 --> 01:23:08,905 pero no sabes lo que te estás perdiendo. 1806 01:23:08,905 --> 01:23:09,864 Mmm. 1807 01:23:09,864 --> 01:23:11,241 Entonces, ¿qué tienes para mí, Caden? 1808 01:23:11,241 --> 01:23:13,618 Bueno. Cuando un detective entra en la escena de un crimen, 1809 01:23:13,618 --> 01:23:15,745 no sacas una pequeña linterna 1810 01:23:15,745 --> 01:23:18,456 y empezamos a buscar pistas, simplemente encendemos las luces. 1811 01:23:19,791 --> 01:23:20,917 Sí. 1812 01:23:20,917 --> 01:23:23,336 Además, voy a necesitar que me devuelvas tu placa. 1813 01:23:23,336 --> 01:23:25,588 ¿Por qué? ¿Porque soy imprudente? 1814 01:23:25,588 --> 01:23:27,173 ¿Implacable? 1815 01:23:27,173 --> 01:23:28,258 ¿Brillantemente conducido? 1816 01:23:28,258 --> 01:23:29,551 ¿Un cañón suelto? 1817 01:23:29,551 --> 01:23:31,219 No. Sobre todo porque va contra la ley. 1818 01:23:31,219 --> 01:23:32,721 hacerse pasar por un oficial. 1819 01:23:32,721 --> 01:23:34,222 Oh, eso es cierto.134955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.