Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:38,079 --> 00:00:39,831
Nunca lo entendí.
4
00:00:39,831 --> 00:00:41,583
¿Entendido qué?
5
00:00:41,583 --> 00:00:44,377
Por qué se acercan sigilosamente por detrás... amartillan el arma.
6
00:00:44,377 --> 00:00:45,545
Pausa.
7
00:00:48,089 --> 00:00:49,841
Puedes simplemente disparar, ¿sabes?
8
00:00:52,260 --> 00:00:53,762
Nunca entendí por qué piensas
9
00:00:53,762 --> 00:00:56,556
No sabemos que estás esperando una confesión, Marlowe.
10
00:00:56,556 --> 00:00:58,224
No importa.
11
00:00:58,224 --> 00:01:01,186
Todos en la estación saben que tu ex envenenó a tu mamá.
12
00:01:01,186 --> 00:01:03,480
Y entonces contrataste a alguien para envenenar a tu ex.
13
00:01:03,480 --> 00:01:05,732
Pero cuando el sicario amenazó con exponerte
14
00:01:05,732 --> 00:01:07,317
si no pagaste el doble de la tarifa,
15
00:01:07,317 --> 00:01:08,860
Tú también lo envenenaste. ¿Bien?
16
00:01:10,111 --> 00:01:11,654
Siguiente pregunta.
17
00:01:11,654 --> 00:01:15,867
¿Hubo alguna venta de cianuro o conseguiste el paquete familiar?
18
00:01:20,246 --> 00:01:23,041
Curiosamente más barato de lo que piensas.
19
00:01:23,041 --> 00:01:25,377
Seguimiento a mi seguimiento.
20
00:01:25,377 --> 00:01:28,672
¿Menciono ahora que hay una cámara allí?
21
00:01:28,672 --> 00:01:29,964
Y ahí...
22
00:01:29,964 --> 00:01:32,592
¿Y que yo te traje hasta aquí?
23
00:01:32,592 --> 00:01:33,927
Sirenas de señal.
24
00:01:39,265 --> 00:01:42,936
Tú tienes el crimen, yo tengo el tiempo.
25
00:01:51,111 --> 00:01:52,112
¡Cortar! ¡Vamos otra vez!
26
00:02:00,787 --> 00:02:04,207
Muéstrame algún policía de verdad que corra con tacones.
27
00:02:04,207 --> 00:02:06,668
Lo siento mucho, señorita Warner.
28
00:02:06,668 --> 00:02:07,919
Ah... está bien.
29
00:02:07,919 --> 00:02:09,295
Quería hacer otro de todos modos.
30
00:02:09,295 --> 00:02:10,505
Pero estuviste genial.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,465
Eso significa mucho viniendo de ti.
32
00:02:12,465 --> 00:02:14,134
Gran admirador.
33
00:02:14,134 --> 00:02:16,011
Es bueno saber que queda un fan.
34
00:02:16,011 --> 00:02:17,595
No puedo creer que alguien siquiera pensara en
35
00:02:17,595 --> 00:02:19,055
cancelando Crimetime.
36
00:02:19,055 --> 00:02:21,850
Bueno, han pasado diez años. Habrá otros trabajos.
37
00:02:22,934 --> 00:02:24,519
No hay otro trabajo.
38
00:02:24,519 --> 00:02:27,022
¿Y el estudio dijo que no devolverías tu pase de estacionamiento?
39
00:02:27,022 --> 00:02:28,815
¿Qué?
40
00:02:28,815 --> 00:02:29,983
No es verdad.
41
00:02:29,983 --> 00:02:31,735
También robaron un armario y una silla.
42
00:02:31,735 --> 00:02:32,861
No.
43
00:02:35,030 --> 00:02:36,364
Tal vez.
44
00:02:36,364 --> 00:02:38,491
Quiero decir, la silla literalmente tiene mi nombre.
45
00:02:38,491 --> 00:02:40,493
Están un poco preocupados de que puedas volver al lote.
46
00:02:40,493 --> 00:02:42,412
Crea una escena. Todo tu asunto del rencor.
47
00:02:42,412 --> 00:02:43,830
No guardo rencor.
48
00:02:43,830 --> 00:02:48,043
Solo tengo un recuerdo muy apasionado de todos.
49
00:02:48,043 --> 00:02:49,669
¿Quién alguna vez me ha hecho daño?
50
00:02:49,669 --> 00:02:53,006
"Molestamente implacable". Sus palabras.
51
00:02:53,006 --> 00:02:54,758
Eso sigue.
52
00:02:54,758 --> 00:02:56,134
Eres mi cliente favorito,
53
00:02:56,134 --> 00:02:57,344
y sé que se lo digo a cada cliente,
54
00:02:57,344 --> 00:02:58,720
pero contigo es verdad.
55
00:02:58,720 --> 00:03:00,472
Ahora mismo estamos calificando la kriptonita.
56
00:03:00,472 --> 00:03:02,515
El público quiere algo real, nuevo y vanguardista en estos días.
57
00:03:02,515 --> 00:03:05,018
No eslóganes y tramas perfectamente envueltas y...
58
00:03:05,018 --> 00:03:08,021
Todo lo que soy yo. Lo entiendo.
59
00:03:08,021 --> 00:03:09,397
¡Señorita Warner!
60
00:03:10,523 --> 00:03:12,859
Oh, mira... los paparazzi.
61
00:03:12,859 --> 00:03:14,569
Al menos alguien me aprecia.
62
00:03:16,988 --> 00:03:18,531
Tú los llamaste.
63
00:03:18,531 --> 00:03:20,116
No lo hice.
64
00:03:20,116 --> 00:03:21,701
Apartaste la mirada y te tapaste la boca.
65
00:03:21,701 --> 00:03:23,203
como si no quisieras herir mis sentimientos.
66
00:03:23,203 --> 00:03:24,913
Estás mintiendo.
67
00:03:24,913 --> 00:03:26,498
Pero lo aprecio.
68
00:03:27,665 --> 00:03:28,958
Gracias.
69
00:03:28,958 --> 00:03:30,460
Tus hijos deben odiar cómo haces eso.
70
00:03:30,460 --> 00:03:33,254
Realmente lo hacen. Ha sido un placer.
71
00:03:37,258 --> 00:03:38,718
Bueno, me quedo con mi silla.
72
00:03:41,888 --> 00:03:43,848
Hadley Warner. ¿Que sigue?
73
00:03:43,848 --> 00:03:45,308
Oh... familia.
74
00:03:45,308 --> 00:03:48,978
Un poco de tiempo libre mientras planeo mi especial de regreso de Elvis.
75
00:03:48,978 --> 00:03:50,563
Ya extraño a mis fans.
76
00:03:50,563 --> 00:03:53,358
¿Alguna idea sobre las recientes nupcias de su exmarido?
77
00:03:53,358 --> 00:03:54,651
Sabes, incluso voy a extrañar
78
00:03:54,651 --> 00:03:56,695
Tus preguntas desgarradoras, Lloyd.
79
00:03:56,695 --> 00:03:58,571
Pero sabes que mi izquierda es mi lado bueno.
80
00:04:00,907 --> 00:04:03,034
Todos la extrañaremos también, señorita Warner.
81
00:04:16,131 --> 00:04:17,799
{\an8}Al menos la foto es buena.
82
00:04:25,598 --> 00:04:27,434
{\an8}¡Oh! ¿Nubes?
83
00:04:27,434 --> 00:04:29,144
{\an8}Ya no tienes asistente, mamá.
84
00:04:29,144 --> 00:04:30,270
{\an8}¿Lluvia?
85
00:04:30,270 --> 00:04:31,479
{\an8}Transmitir respetuosamente el proceso de convertirse
86
00:04:31,479 --> 00:04:32,605
{\an8}tu nuevo empleado, pero...
87
00:04:32,605 --> 00:04:36,151
{\an8}Comprueba esto. Casi termino. Aún no hay título.
88
00:04:36,151 --> 00:04:38,737
{\an8}Ojalá tuviera la mitad de tu talento.
89
00:04:38,737 --> 00:04:42,615
{\an8}¿Son realmente necesarias mis... eh... alas de demonio?
90
00:04:42,615 --> 00:04:44,659
{\an8}Técnicamente, son alas de vampiro.
91
00:04:44,659 --> 00:04:45,827
{\an8}Ah.
92
00:04:47,162 --> 00:04:48,371
{\an8}Oh...
93
00:04:49,122 --> 00:04:50,582
{\an8}Tan inocente.
94
00:04:50,582 --> 00:04:53,376
{\an8}Calma antes de la tormenta, ¿verdad?
95
00:04:53,376 --> 00:04:56,004
{\an8}Ustedes dos son mi todo.
96
00:04:56,004 --> 00:04:58,256
{\an8}Seguro que pasé muchos buenos momentos aquí.
97
00:04:58,256 --> 00:05:00,008
{\an8}Pero, ¿en serio, Colorado?
98
00:05:00,008 --> 00:05:02,052
{\an8}¿No podemos simplemente mudarnos al valle?
99
00:05:02,052 --> 00:05:03,345
{\an8}Ahora estás siendo ridículo.
100
00:05:03,345 --> 00:05:04,763
{\an8}Encuesta de espectadores...
101
00:05:04,763 --> 00:05:07,766
{\an8}¿Los Warner realmente deberían irse o quedarse en Los Ángeles?
102
00:05:07,766 --> 00:05:09,601
{\an8}La mayoría ya votó por quedarse, mamá.
103
00:05:09,601 --> 00:05:11,644
{\an8}Lo siento. Los números no mienten.
104
00:05:11,644 --> 00:05:13,897
{\an8}Son sólo unos meses. Seis, máximo.
105
00:05:13,897 --> 00:05:15,315
{\an8}Será bueno para todos nosotros.
106
00:05:15,315 --> 00:05:16,775
{\an8}Ya estoy perdiendo seguidores.
107
00:05:16,775 --> 00:05:19,486
{\an8}Los harás amigos en la vida real, Hendricks.
108
00:05:19,486 --> 00:05:21,446
{\an8}Tengo amigos. Estás pensando en Rain.
109
00:05:21,446 --> 00:05:23,865
{\an8}¡Oye! Calidad no cantidad.
110
00:05:23,865 --> 00:05:25,492
{\an8}Hablando de tiempo de calidad,
111
00:05:25,492 --> 00:05:26,951
{\an8}nos pondremos al día con la abuela D.
112
00:05:26,951 --> 00:05:29,245
{\an8}Ella ha vivido en Mystic durante los últimos 20 años.
113
00:05:29,245 --> 00:05:30,663
{\an8}Dice que es asombroso.
114
00:05:30,663 --> 00:05:32,499
{\an8}Además, será bueno para ustedes salir de la ciudad.
115
00:05:32,499 --> 00:05:34,334
{\an8}y ver cómo vive el resto del mundo.
116
00:05:34,334 --> 00:05:36,378
{\an8}Pero gano dinero influenciando.
117
00:05:36,378 --> 00:05:38,338
{\an8}¿Qué habrá ahí que la gente quiera ver?
118
00:05:38,338 --> 00:05:41,174
{\an8}Crecí en un pequeño pueblo como este
119
00:05:41,174 --> 00:05:45,512
{\an8}y te prometo que aún podrás flexionarte para tomarte selfies allí.
120
00:05:45,512 --> 00:05:49,349
{\an8}Sí, pero... ¿y si no encajamos?
121
00:05:49,349 --> 00:05:53,687
{\an8}Te escucho, pero... todo estará bien.
122
00:05:53,687 --> 00:05:57,649
Sólo recuerda, dondequiera que estemos es nuestro hogar. ¿Bien?
123
00:06:09,577 --> 00:06:11,538
¿Alguien ve dónde pagamos por el estacionamiento?
124
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
Iré a ver si tienen valet.
125
00:06:16,459 --> 00:06:17,794
Estamos en vivo en la que podría ser mi última entrada.
126
00:06:17,794 --> 00:06:19,629
hasta que encuentre algo sobre lo que publicar.
127
00:06:19,629 --> 00:06:21,798
Dramático. Igual que su mamá.
128
00:06:23,508 --> 00:06:26,177
Oh. Intriga.
129
00:06:26,177 --> 00:06:27,762
No hay parquímetro ni valet.
130
00:06:31,683 --> 00:06:33,560
Oh, uh... lo siento, hombre.
131
00:06:33,560 --> 00:06:35,937
No hay problema. Si ves algo...
132
00:06:35,937 --> 00:06:37,480
Con seguridad.
133
00:06:37,480 --> 00:06:39,399
Si alguien ha visto a Sam Davis, aquí está el número para enviar un mensaje de texto.
134
00:06:39,399 --> 00:06:42,152
Hashtag lleva a Sam a casa en todas las redes sociales.
135
00:06:42,152 --> 00:06:43,528
Lo aprecio.
136
00:06:43,528 --> 00:06:46,239
Ey. El aparcamiento aquí... ¿es gratis?
137
00:06:46,239 --> 00:06:47,574
Por supuesto.
138
00:06:48,867 --> 00:06:49,951
Eh.
139
00:06:50,910 --> 00:06:51,953
quien esta hambriento?
140
00:06:52,620 --> 00:06:53,788
A mí.
141
00:06:59,127 --> 00:07:03,131
¿Y cuándo fue la última vez que vio a su marido, Sam Davis?
142
00:07:03,131 --> 00:07:05,425
Lo lamento. ¿Podríamos, eh...?
143
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
¡Oh! Sí.
144
00:07:06,760 --> 00:07:09,054
Lo... lo siento. Fue un regalo y...
145
00:07:10,096 --> 00:07:11,514
Bien.
146
00:07:12,098 --> 00:07:13,308
¿Estabas diciendo?
147
00:07:13,308 --> 00:07:14,976
Sam dijo que estaba teniendo algunos problemas en el trabajo.
148
00:07:14,976 --> 00:07:17,437
Entonces, salió del campamento para ir a arreglarlos.
149
00:07:17,437 --> 00:07:19,272
y nunca volvió.
150
00:07:19,272 --> 00:07:21,232
¿A qué se dedica en el trabajo?
151
00:07:21,232 --> 00:07:22,984
Es copropietario de una empresa de consultoría.
152
00:07:22,984 --> 00:07:25,612
Las empresas lo contratan a él y a su socio, Anson Erickson,
153
00:07:25,612 --> 00:07:28,448
para entrar y arreglar las eficiencias del día a día.
154
00:07:28,448 --> 00:07:31,326
Vea dónde pueden agregar cosas y deshacerse de otras.
155
00:07:31,326 --> 00:07:32,869
¿Despedir gente?
156
00:07:32,869 --> 00:07:33,995
A veces.
157
00:07:35,330 --> 00:07:36,748
Lo vas a encontrar, ¿verdad?
158
00:07:36,748 --> 00:07:38,917
Tienes a mi mejor gente en esto.
159
00:07:38,917 --> 00:07:40,001
Gracias.
160
00:07:41,086 --> 00:07:42,379
Eso es nuevo.
161
00:07:42,379 --> 00:07:44,964
Leyendo un libro sobre refuerzo positivo.
162
00:07:44,964 --> 00:07:46,591
- Demuéstrame que tengo razón. -Ah.
163
00:07:52,847 --> 00:07:54,140
¿Recargar?
164
00:07:54,140 --> 00:07:55,517
Gracias.
165
00:07:56,768 --> 00:07:58,895
Me preguntaba si podría dejar mi currículum, Mel.
166
00:07:58,895 --> 00:08:00,438
No quieres trabajar aquí, Kirk.
167
00:08:00,438 --> 00:08:02,190
Tomaré todo lo que tengas.
168
00:08:08,530 --> 00:08:10,365
¿Vienes?
169
00:08:10,365 --> 00:08:11,908
¡Vamos!
170
00:08:13,535 --> 00:08:14,994
Tenemos esto.
171
00:08:17,497 --> 00:08:18,832
Hola Mel.
172
00:08:18,832 --> 00:08:20,000
Ey. ¿Cualquier palabra?
173
00:08:20,000 --> 00:08:21,292
Nada aún.
174
00:08:27,507 --> 00:08:28,717
¿Mesa para tres?
175
00:08:28,717 --> 00:08:31,469
Cuatro. Nos reuniremos con un tal Jay Bax.
176
00:08:31,469 --> 00:08:33,888
¿Es ese dos veces nominado al Emmy?
177
00:08:33,888 --> 00:08:38,810
y la superestrella ganadora del premio Tony... ¿Hadley Warner?
178
00:08:38,810 --> 00:08:39,936
Sr. Bax.
179
00:08:39,936 --> 00:08:41,855
Qué bueno conocerte. Tráelo dentro.
180
00:08:41,855 --> 00:08:42,689
Oh...
181
00:08:44,190 --> 00:08:45,066
Ah, que bien.
182
00:08:46,443 --> 00:08:48,028
Temporada tres, episodio cuatro, cuando quitaste eso
183
00:08:48,028 --> 00:08:51,197
¿Una red de tráfico con una pista de un anillo de bodas real?
184
00:08:51,197 --> 00:08:53,825
¡Pendiente!
185
00:08:55,660 --> 00:08:56,953
Alguien ha hecho su investigación.
186
00:08:56,953 --> 00:08:57,996
No hay necesidad.
187
00:08:57,996 --> 00:09:00,707
De hecho, soy un súper fanático de Crimetimer.
188
00:09:02,625 --> 00:09:03,793
Pero mas importante...
189
00:09:03,793 --> 00:09:06,379
Necesito saber dónde presentar mi solicitud.
190
00:09:06,379 --> 00:09:07,630
para ser tu nueva mejor amiga.
191
00:09:09,257 --> 00:09:10,216
No?
192
00:09:10,216 --> 00:09:11,259
¿Demasiado?
193
00:09:11,259 --> 00:09:12,552
Sí, puedo ser demasiado.
194
00:09:12,552 --> 00:09:15,221
Yo mismo soy toda una producción.
195
00:09:15,221 --> 00:09:17,599
Lindo. Así que déjame adivinar...
196
00:09:17,599 --> 00:09:18,975
Hendricks...
197
00:09:18,975 --> 00:09:20,226
Lluvia.
198
00:09:20,226 --> 00:09:21,561
No son grandes conversadores.
199
00:09:21,561 --> 00:09:22,979
Respeto eso.
200
00:09:22,979 --> 00:09:26,024
La única opción vegetariana es una guarnición de pepinillos.
201
00:09:26,024 --> 00:09:30,779
Y aquí tenéis un regalo de Baxets para ayudaros a todos a instalaros.
202
00:09:30,779 --> 00:09:31,696
¿Has visto?
203
00:09:31,696 --> 00:09:32,989
Sí. Es un truco promocional.
204
00:09:32,989 --> 00:09:35,658
Ayuda a la gente a recordar que mi apellido es Bax.
205
00:09:35,658 --> 00:09:37,535
cuando lo transformo en juegos de palabras.
206
00:09:37,535 --> 00:09:38,912
Bueno, entonces deberías comunicarle a Bax.
207
00:09:38,912 --> 00:09:42,707
¡Oh! Quebrar. Bueno. Estoy anotando eso.
208
00:09:42,707 --> 00:09:44,376
Tomaré un autógrafo.
209
00:09:45,794 --> 00:09:47,962
¡Oh! Bueno, sería un placer.
210
00:09:47,962 --> 00:09:49,673
¿Sabes que? Esperar. ¡Skylar!
211
00:09:49,673 --> 00:09:51,216
Aún no hay asistente, mamá.
212
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Bien. Oh...
213
00:09:54,260 --> 00:09:57,722
Sabes qué sería genial? Toma esa foto, encuadrala...
214
00:09:57,722 --> 00:09:59,557
vamos a ponerlo ahí mismo
215
00:09:59,557 --> 00:10:02,519
y podemos llamarlo el rincón Warner.
216
00:10:02,519 --> 00:10:03,978
Sería fantástico para los negocios, Mel.
217
00:10:05,146 --> 00:10:07,440
Pero no es necesario. Pero gracias.
218
00:10:07,440 --> 00:10:09,067
Gracias.
219
00:10:09,067 --> 00:10:11,152
Quiero decir, creo que necesitas estar en esa pared.
220
00:10:13,780 --> 00:10:14,989
Y estamos aquí.
221
00:10:14,989 --> 00:10:17,575
No hay camino directo, por lo que es muy silencioso.
222
00:10:17,575 --> 00:10:19,452
Y tu único vecino más cercano,
223
00:10:19,452 --> 00:10:20,620
es Frank DeMatteo
224
00:10:20,620 --> 00:10:22,706
y está a más de un cuarto de milla de distancia.
225
00:10:22,706 --> 00:10:24,749
Uh... viudo, prácticamente se reserva para sí mismo.
226
00:10:24,749 --> 00:10:26,376
Sólo están él y sus cabras allí.
227
00:10:27,627 --> 00:10:29,421
¡Los amo! El yoga con cabras es enorme en Los Ángeles
228
00:10:29,421 --> 00:10:31,214
- ¿En realidad? - Sí.
229
00:10:31,214 --> 00:10:33,049
Uh... consigues algún que otro avión volando hacia la base.
230
00:10:33,049 --> 00:10:35,093
pero eso está al otro lado de la montaña.
231
00:10:35,093 --> 00:10:38,138
Uh... pueblo de mocosos del ejército, incluyéndome a mí.
232
00:10:38,138 --> 00:10:39,848
Entonces... ¿vamos?
233
00:10:46,479 --> 00:10:48,189
¡Es incluso mejor que en las fotos!
234
00:10:48,189 --> 00:10:49,274
¿Bien?
235
00:10:51,443 --> 00:10:52,736
¿Bien?
236
00:10:54,738 --> 00:10:56,698
Sólo necesito meterme en la piscina y descomprimirme.
237
00:10:56,698 --> 00:10:58,533
Oh... amigo, no hay piscina.
238
00:10:58,533 --> 00:11:04,039
Pero tienes tu propio arroyo y 50 acres de paraíso puro.
239
00:11:04,039 --> 00:11:06,624
El cable llega mañana y te instalaré WiFi.
240
00:11:06,624 --> 00:11:07,959
¡¿No hay WiFi?!
241
00:11:09,252 --> 00:11:10,462
Sobrevivirás.
242
00:11:11,546 --> 00:11:12,964
¡Tenemos esto!
243
00:11:14,674 --> 00:11:16,009
Hadley, ven a ver esto.
244
00:11:16,009 --> 00:11:16,885
Bueno.
245
00:11:23,975 --> 00:11:27,312
Es tan tranquilo y zen y...
246
00:11:28,271 --> 00:11:30,357
Apuesto a que no puedes encontrar una vista como esa en Los Ángeles.
247
00:11:30,357 --> 00:11:31,649
¡Hola mamá!
248
00:11:31,649 --> 00:11:32,984
No empieces.
249
00:11:33,526 --> 00:11:34,652
¿Comenzar que?
250
00:11:37,572 --> 00:11:41,201
Oh... ya sabes, que Los Ángeles está contaminado.
251
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
y tráfico transitado e inseguro. Desalmado.
252
00:11:44,329 --> 00:11:46,373
Un lugar al que nunca debí haber ido.
253
00:11:46,373 --> 00:11:48,124
Al menos alguien lo dijo.
254
00:11:49,334 --> 00:11:53,046
Gracias por tu ayuda, Jay. Este lugar es perfecto.
255
00:11:53,046 --> 00:11:56,049
Aprender italiano para un crucero al que voy.
256
00:11:56,049 --> 00:11:58,134
Oh, la jubilación te sienta bien.
257
00:11:58,134 --> 00:12:01,137
Ahora... ¿dónde están esos hermosos nietos míos?
258
00:12:01,137 --> 00:12:02,555
¡Abuela D!
259
00:12:06,685 --> 00:12:08,561
Al menos alguien me aprecia.
260
00:12:08,561 --> 00:12:10,146
Ella tiene buenas intenciones.
261
00:12:11,439 --> 00:12:13,775
Sí. Sí.
262
00:12:20,115 --> 00:12:20,907
¿Oyes eso?
263
00:12:20,907 --> 00:12:22,075
No puedo dejar de escucharlo.
264
00:12:22,075 --> 00:12:23,201
¿Lluvia?
265
00:12:25,370 --> 00:12:26,454
¡Lluvia!
266
00:12:27,872 --> 00:12:29,749
Intentando dormir.
267
00:12:29,749 --> 00:12:31,251
¿No escuchaste eso?
268
00:12:31,251 --> 00:12:32,752
Bax nos dijo que había cabras al lado.
269
00:12:32,752 --> 00:12:33,962
cuando nos mudamos por primera vez.
270
00:12:33,962 --> 00:12:35,463
¿Y?
271
00:12:35,463 --> 00:12:38,049
Y... ¿nunca has visto esos vídeos de gritos de cabra?
272
00:12:39,926 --> 00:12:41,761
Suena totalmente humano.
273
00:12:43,096 --> 00:12:45,515
Animales que suenan como personas...
274
00:12:45,515 --> 00:12:47,183
nada aterrador.
275
00:12:50,061 --> 00:12:51,980
Lamentablemente extraño el ruido de la carretera.
276
00:12:51,980 --> 00:12:53,023
Yo también.
277
00:12:53,690 --> 00:12:55,316
Pero es sólo temporal.
278
00:12:58,111 --> 00:12:59,946
¿Estás nervioso por la escuela?
279
00:13:00,822 --> 00:13:02,240
Un poco, sí.
280
00:13:02,240 --> 00:13:04,534
Te amarán como yo.
281
00:13:04,534 --> 00:13:05,952
No sé.
282
00:13:24,137 --> 00:13:25,305
¿Puedo quedarme aquí por la noche?
283
00:13:25,305 --> 00:13:26,556
Sí, por favor.
284
00:13:34,272 --> 00:13:35,523
¡La cabra tiene un arma!
285
00:13:44,866 --> 00:13:47,202
Oh, wow. Hi.
286
00:13:47,202 --> 00:13:48,578
Hola.
287
00:13:48,578 --> 00:13:51,956
Eh... detective Caden. ¿Reportaste posibles disparos?
288
00:13:51,956 --> 00:13:53,249
Disparos definitivos. Sí.
289
00:13:53,249 --> 00:13:54,584
Por favor entra.
290
00:13:54,584 --> 00:13:55,669
¿Puedo hacerte un café?
291
00:13:55,669 --> 00:13:57,671
Eso sería genial.
292
00:13:57,671 --> 00:13:58,588
¿Fue eso un ajuste de cabello?
293
00:13:58,588 --> 00:14:00,048
¡Silenciar!
294
00:14:02,217 --> 00:14:06,012
Bueno, estamos en temporada de caza, por lo que los disparos resuenan en los acantilados.
295
00:14:06,012 --> 00:14:08,306
Las cosas que están lejos pueden parecer mucho más cercanas.
296
00:14:08,306 --> 00:14:10,684
Definitivamente escuché las cabras de Frank cuando entré.
297
00:14:10,684 --> 00:14:12,352
Deliciosamente horripilantes, ¿no?
298
00:14:13,895 --> 00:14:15,271
Bueno, en el campo es cuando las cabras no gritan,
299
00:14:15,271 --> 00:14:17,899
Los grillos no cantan, tienes que preocuparte.
300
00:14:18,900 --> 00:14:20,860
Eh... ¿puedo ayudarte?
301
00:14:20,860 --> 00:14:23,905
Mi asistente normalmente... ¿está bien el agua?
302
00:14:23,905 --> 00:14:25,865
Estoy bien. Gracias.
303
00:14:25,865 --> 00:14:27,409
- Estos tiros... - Mm.
304
00:14:27,409 --> 00:14:30,829
He hecho algunos tiros de campo como preparación para el espectáculo,
305
00:14:30,829 --> 00:14:33,498
y estos sonaron muy cerca.
306
00:14:33,498 --> 00:14:34,874
Lo siento, ¿el programa?
307
00:14:34,874 --> 00:14:38,294
¡Oh! Yo... soy actor.
308
00:14:38,294 --> 00:14:40,714
Yo... yo solía serlo.
309
00:14:40,714 --> 00:14:42,882
Ah, okey. ¿Como, eh, jabones?
310
00:14:42,882 --> 00:14:44,634
Solía verlos con mi mamá.
311
00:14:44,634 --> 00:14:45,802
¿Sólo solía hacerlo?
312
00:14:45,802 --> 00:14:47,637
Mmmm. Sí, ya ha pasado algún tiempo.
313
00:14:47,637 --> 00:14:51,266
Bueno, el mío en realidad era un procedimiento llamado Crimetime,
314
00:14:51,266 --> 00:14:54,102
pero sé que los policías suelen odiar ver programas sobre policías.
315
00:14:54,102 --> 00:14:56,604
Vi todos los programas policiales con mi papá mientras crecía.
316
00:14:56,604 --> 00:14:58,565
Oh, ¿entonces lo has visto?
317
00:14:58,565 --> 00:15:00,734
No lo siento.
318
00:15:00,734 --> 00:15:03,111
¿Has visto todos los programas menos el mío?
319
00:15:03,111 --> 00:15:06,865
Sí. Lo siento de nuevo. Estoy seguro de que estuviste genial.
320
00:15:06,865 --> 00:15:08,491
Los críticos solían pensar que sí.
321
00:15:08,491 --> 00:15:12,120
Bueno, eh... si hay algo más...
322
00:15:12,120 --> 00:15:13,663
no dude en llamarme.
323
00:15:15,373 --> 00:15:16,416
Te lo agradezco.
324
00:15:16,416 --> 00:15:17,334
Bueno.
325
00:15:18,501 --> 00:15:20,045
Oye, ¿sabes dónde puedo encontrar un...?
326
00:15:20,045 --> 00:15:21,921
¿matcha latte en la ciudad?
327
00:15:21,921 --> 00:15:24,466
Quizás con un poco de leche cruda de almendras y coco.
328
00:15:24,466 --> 00:15:25,800
¿Puedes ser mas específico?
329
00:15:27,260 --> 00:15:29,346
¿Sabes que? Mel's Diner es una buena idea para tomar un café.
330
00:15:29,346 --> 00:15:31,306
Es un lugar tranquilo, nunca tienes que hacer cola.
331
00:15:31,306 --> 00:15:33,558
Y quizás te vea allí.
332
00:15:33,558 --> 00:15:34,601
Tal vez.
333
00:15:34,601 --> 00:15:35,977
Con un poco de suerte.
334
00:15:36,811 --> 00:15:39,230
Oh, también, eh... es un pueblo pequeño.
335
00:15:39,230 --> 00:15:43,526
Y nosotros, los policías, nos aburrimos un poco, así que no acelere, señora Warner.
336
00:15:43,526 --> 00:15:44,611
Ah, señorita...
337
00:15:45,737 --> 00:15:48,615
Señorita. Tomado nota. Buenas noches.
338
00:15:48,615 --> 00:15:49,991
Buenas noches.
339
00:15:55,455 --> 00:15:56,748
Era interesante.
340
00:15:56,748 --> 00:15:58,958
Si no fuera una pareja tan feliz,
341
00:15:58,958 --> 00:16:01,086
Podría estar de acuerdo contigo.
342
00:16:01,086 --> 00:16:04,297
¿Y soy yo o estaba escondiendo algo?
343
00:16:04,297 --> 00:16:06,841
¿Es necesario que todo el mundo sea sospechoso de algo?
344
00:16:06,841 --> 00:16:09,135
Quizás tengas razón. Duerme un poco.
345
00:16:14,057 --> 00:16:16,017
Todos están vestidos como en una tienda vintage.
346
00:16:16,017 --> 00:16:18,103
Sí, tal vez pierda el bolso del hombre, H.
347
00:16:18,103 --> 00:16:20,355
Me encantan vuestras caras. Ve y sé genial.
348
00:16:23,692 --> 00:16:25,026
¿Qué hay, hermano?
349
00:16:32,826 --> 00:16:34,202
¿Nubes?
350
00:16:35,620 --> 00:16:36,621
¡Nubes!
351
00:16:40,125 --> 00:16:41,876
¿Cómo está mi cliente favorito estos días?
352
00:16:41,876 --> 00:16:43,003
y sus habilidades de escritura?
353
00:16:43,003 --> 00:16:45,422
Ella esta bien. Habilidades, no tanto.
354
00:16:46,673 --> 00:16:48,675
Tenemos cierto interés del editor por las memorias.
355
00:16:48,675 --> 00:16:51,845
Quieren ver capítulos de muestra, preferiblemente el próximo mes.
356
00:16:51,845 --> 00:16:54,431
¡No soy escritor!
357
00:16:54,431 --> 00:16:57,392
¡Simplemente comience con una palabra y agregue otra!
358
00:16:57,392 --> 00:16:59,644
Sé que te vendría bien el dinero, así que pensé en preguntar.
359
00:17:00,854 --> 00:17:02,439
Uf... veré qué puedo hacer.
360
00:17:04,733 --> 00:17:06,067
Bueno.
361
00:17:12,449 --> 00:17:14,868
♪ Pensando que estoy completamente despierto ♪
362
00:17:14,868 --> 00:17:17,328
♪ Menciona los días y fechas ♪
363
00:17:17,328 --> 00:17:19,956
♪ Mira lo que dice la gente ♪
364
00:17:19,956 --> 00:17:22,459
♪ Votar de otra manera ♪
365
00:17:24,169 --> 00:17:26,379
♪ Oh... ♪
366
00:17:26,379 --> 00:17:27,589
¡Nubes!
367
00:17:32,093 --> 00:17:33,678
- Gracias. - Disfrutar.
368
00:17:35,305 --> 00:17:36,598
He lavado todos los platos.
369
00:17:36,598 --> 00:17:39,642
He doblado cada prenda de ropa... dos veces.
370
00:17:39,642 --> 00:17:43,021
Diosa doméstica, no lo soy.
371
00:17:43,021 --> 00:17:45,023
Suena raro, pero...
372
00:17:45,023 --> 00:17:48,485
¿Qué hago si ya no soy Hadley Warner?
373
00:17:48,485 --> 00:17:51,071
Lo que sea que estés buscando, lo encontrarás.
374
00:17:51,071 --> 00:17:52,989
siempre lo has hecho.
375
00:17:52,989 --> 00:17:55,075
Lo siento, no lo sé. No puedo ayudarte.
376
00:17:55,075 --> 00:17:58,370
La mamá de Sam Davis. Chico del cartel.
377
00:17:58,370 --> 00:17:59,496
Oh...
378
00:17:59,496 --> 00:18:00,705
Estefa.
379
00:18:03,958 --> 00:18:05,585
¿Alguna actualización?
380
00:18:05,585 --> 00:18:08,254
Algunos avistamientos aquí y allá, pero ninguna pista real.
381
00:18:08,254 --> 00:18:12,258
Si ayuda, sé con certeza que el 99,8 por ciento
382
00:18:12,258 --> 00:18:16,054
Las personas reportadas como desaparecidas se encuentran bien en los primeros días.
383
00:18:16,054 --> 00:18:17,722
Mi hija Hadley.
384
00:18:17,722 --> 00:18:19,724
Es un placer conocerte finalmente.
385
00:18:19,724 --> 00:18:21,101
Tú también.
386
00:18:21,101 --> 00:18:23,103
Gracias. Realmente necesitaba algo de esperanza ahora mismo.
387
00:18:23,103 --> 00:18:25,271
¡Steph! ¡Hola, Steph!
388
00:18:26,606 --> 00:18:30,735
¿Ya veremos? Soy bueno para algo.
389
00:18:30,735 --> 00:18:32,362
Genial en muchas cosas.
390
00:18:32,362 --> 00:18:34,823
Simplemente no escribir o ser hábil o...
391
00:18:34,823 --> 00:18:37,283
- Hola mamá. - ¡Oh! Mira eso.
392
00:18:38,243 --> 00:18:39,744
¿Cómo era la escuela?
393
00:18:40,328 --> 00:18:42,288
Pasó de héroe a cero en un día.
394
00:18:42,288 --> 00:18:43,873
¿Dime que mejora?
395
00:18:43,873 --> 00:18:45,458
Se pone mejor.
396
00:18:45,458 --> 00:18:46,668
Oh...
397
00:18:48,253 --> 00:18:50,255
Una vez que te conozcan, te amarán como lo hacemos nosotros.
398
00:18:52,173 --> 00:18:53,508
Gracias abuela.
399
00:18:54,092 --> 00:18:56,011
- Disculpe. - ¡Oh!
400
00:18:56,011 --> 00:18:57,554
¿Podría prestarme tu ketchup?
401
00:18:58,346 --> 00:19:00,140
¡Oh!
402
00:19:00,140 --> 00:19:02,684
Sí...
403
00:19:02,684 --> 00:19:04,310
Por supuesto.
404
00:19:04,310 --> 00:19:06,062
¡Ey! ¿Es esa Hadley Warner?
405
00:19:06,062 --> 00:19:08,148
Actor dos veces nominado al Emmy y ganador del Tony
406
00:19:08,148 --> 00:19:09,691
¿Hadley Warner?
407
00:19:11,568 --> 00:19:13,903
Eres esa chica de esa cosa.
408
00:19:13,903 --> 00:19:15,280
Soy.
409
00:19:20,827 --> 00:19:22,662
Permanecer...
410
00:19:25,206 --> 00:19:27,876
¡Sí!
411
00:19:27,876 --> 00:19:29,794
¿Cómo te gusto ahora?
412
00:20:08,375 --> 00:20:10,043
¿Cuándo fue la última vez que viste a Sam Davis?
413
00:20:10,043 --> 00:20:11,961
Quizás hace una semana.
414
00:20:11,961 --> 00:20:13,421
Estuve fuera de la ciudad, pero regresé.
415
00:20:13,421 --> 00:20:15,006
Tan pronto como me enteré, desapareció.
416
00:20:15,006 --> 00:20:17,092
Llegué a la mañana siguiente.
417
00:20:17,092 --> 00:20:18,760
¿Alguna idea de dónde podría haber ido?
418
00:20:18,760 --> 00:20:21,638
Quiero decir, caminamos mucho juntos por Stillwater Creek.
419
00:20:21,638 --> 00:20:23,848
para despejarnos la cabeza del día a día.
420
00:20:23,848 --> 00:20:26,559
Entonces tal vez esté en alguna parte.
421
00:20:26,559 --> 00:20:28,812
También eres su socio comercial.
422
00:20:28,812 --> 00:20:30,772
Soy.
423
00:20:30,772 --> 00:20:31,981
¿Cómo va el negocio?
424
00:20:33,525 --> 00:20:34,526
Bien.
425
00:20:34,526 --> 00:20:36,444
¿Por qué la vacilación?
426
00:20:36,444 --> 00:20:40,990
Excelente. ¿Realmente no tienes ninguna pista?
427
00:20:40,990 --> 00:20:42,951
Te mantendré informado.
428
00:20:47,455 --> 00:20:49,290
Marcas de arrastre en la base del árbol.
429
00:20:49,290 --> 00:20:51,584
consistente con barro en el cuerpo.
430
00:20:51,584 --> 00:20:54,671
Lo siento, llego tarde. ¿Entonces estamos pensando en Sam Davis?
431
00:20:54,671 --> 00:20:57,132
No puedo confirmarlo oficialmente, pero... sí.
432
00:20:57,132 --> 00:20:58,925
Triste.
433
00:20:58,925 --> 00:21:02,303
¿Soy solo yo o ese paracaídas parece demasiado grande para hacer paracaidismo?
434
00:21:02,303 --> 00:21:05,140
No sólo tú, es un paracaídas de saltador base.
435
00:21:05,140 --> 00:21:07,475
Y está muy desviado.
436
00:21:07,475 --> 00:21:10,270
Sí. ¿El acantilado o zona de descenso más cercano está a una milla de allí?
437
00:21:10,270 --> 00:21:11,730
Sí. Stillwater Creek lo es.
438
00:21:11,730 --> 00:21:13,690
Obtenga una preliminar para el final de la semana.
439
00:21:14,691 --> 00:21:16,568
¿Pero quieres saber lo más extraño?
440
00:21:16,568 --> 00:21:18,486
¿Soy sólo yo o es un agujero de bala?
441
00:21:18,486 --> 00:21:21,698
De nuevo... no sólo tú.
442
00:21:21,698 --> 00:21:23,533
Lo que podría provocar este homicidio.
443
00:21:27,203 --> 00:21:28,621
Vaya.
444
00:21:30,498 --> 00:21:32,375
Música country, ¿verdad?
445
00:21:32,375 --> 00:21:34,169
En realidad, hip hop. Hollywood.
446
00:21:36,046 --> 00:21:37,756
En realidad, Brentwood.
447
00:21:37,756 --> 00:21:39,007
Hendricks.
448
00:21:40,884 --> 00:21:42,385
Buena charla.
449
00:21:43,553 --> 00:21:45,513
Vaya. Ojalá esto ayude.
450
00:21:46,389 --> 00:21:49,184
Martini de matcha. Me entiendes.
451
00:21:49,184 --> 00:21:50,727
Buen trabajo, Bax.
452
00:21:50,727 --> 00:21:53,104
Gracias. Solía ser camarero antes que en el sector inmobiliario.
453
00:21:53,104 --> 00:21:54,731
Mmm.
454
00:21:54,731 --> 00:21:56,649
Sabes, creo que voy a necesitar una actualización de seguridad,
455
00:21:56,649 --> 00:21:59,361
para que todos nos sintamos un poco más seguros. ¿Conoces a alguien?
456
00:21:59,361 --> 00:22:00,862
Sí. Steve McGowan.
457
00:22:00,862 --> 00:22:02,864
El mejor en el negocio, lo llamaré.
458
00:22:02,864 --> 00:22:06,910
Sólo... no le hagas hablar de banjos.
459
00:22:06,910 --> 00:22:08,036
¿Porqué es eso?
460
00:22:08,036 --> 00:22:10,914
No quieres saberlo.
461
00:22:10,914 --> 00:22:13,083
Siempre quiero saber.
462
00:22:16,044 --> 00:22:18,588
Lo siento mucho.
463
00:22:18,588 --> 00:22:20,423
Voy a preparar un poco de té.
464
00:22:23,635 --> 00:22:27,138
Normalmente no soy alguien que diga que el universo hace esto o aquello,
465
00:22:27,138 --> 00:22:31,434
pero yo... siento que está tratando de decir algo.
466
00:22:31,434 --> 00:22:35,105
Estando aquí en la ciudad, encontrándolo...
467
00:22:35,105 --> 00:22:36,773
es una bendición.
468
00:22:36,773 --> 00:22:38,858
No estoy seguro de adónde vas...
469
00:22:38,858 --> 00:22:40,235
Recortes a nivel estatal.
470
00:22:40,235 --> 00:22:43,363
Quiero decir, simplemente no tienen suficientes oficiales en cubierta.
471
00:22:43,363 --> 00:22:44,989
El detective Caden parece...
472
00:22:44,989 --> 00:22:48,201
Yo... estoy seguro de que lo es.
473
00:22:48,201 --> 00:22:51,246
Pero ahora me dicen que es posible que le hayan disparado a Sam.
474
00:22:51,246 --> 00:22:52,288
¿Disparo?
475
00:22:52,288 --> 00:22:53,665
Sí.
476
00:22:55,000 --> 00:22:56,751
Lo único que digo es...
477
00:22:56,751 --> 00:23:00,588
¿Qué pasaría si el detective tuviera a alguien capacitado?
478
00:23:00,588 --> 00:23:04,259
¿Con los mejores policías y expertos como ha dicho tu mamá?
479
00:23:04,259 --> 00:23:08,179
Quiero decir, podrías haber resuelto esto en 60 minutos o menos. ¿No?
480
00:23:08,179 --> 00:23:11,057
Más cerca de la 42 con comerciales, pero...
481
00:23:11,057 --> 00:23:13,685
Yo no soy ese personaje.
482
00:23:13,685 --> 00:23:16,187
Simplemente no sé qué más hacer.
483
00:23:16,187 --> 00:23:17,605
Por favor.
484
00:23:19,107 --> 00:23:20,483
Ayúdame.
485
00:23:28,616 --> 00:23:30,160
Lo miraré.
486
00:23:32,579 --> 00:23:35,790
Las copas de los árboles no están rotas, así que...
487
00:23:35,790 --> 00:23:39,753
Así que mágicamente cayó del cielo, no rompió ninguna rama,
488
00:23:39,753 --> 00:23:41,629
y luego aterrizó en un árbol.
489
00:23:44,257 --> 00:23:45,800
Eso es talento, diría yo.
490
00:23:45,800 --> 00:23:48,720
Morir el cielo. Hora del crimen, temporada 6.
491
00:23:48,720 --> 00:23:50,096
De ahí te conozco.
492
00:23:50,096 --> 00:23:51,306
Oh...
493
00:23:51,306 --> 00:23:52,891
Amar
494
00:23:52,891 --> 00:23:55,143
Soy el forense en el área de los tres condados.
495
00:23:55,143 --> 00:23:56,644
Hadley.
496
00:23:56,644 --> 00:23:58,313
Está bien, no puedo permitir que contamines la escena del crimen.
497
00:23:58,313 --> 00:23:59,356
Así que si pudieras...
498
00:23:59,356 --> 00:24:00,648
Entiendo.
499
00:24:00,648 --> 00:24:02,734
Sólo digo eso en mi programa,
500
00:24:02,734 --> 00:24:04,694
la víctima fue colocada en el árbol
501
00:24:04,694 --> 00:24:07,822
por un hijo mediano de cuatrillizos idénticos.
502
00:24:07,822 --> 00:24:09,949
Un asesino escondido a plena vista todo el tiempo,
503
00:24:09,949 --> 00:24:10,992
buscando venganza.
504
00:24:10,992 --> 00:24:12,494
Hacer un seguimiento...
505
00:24:12,494 --> 00:24:14,079
¿Cuántos grupos de cuatrillizos tienes en la ciudad?
506
00:24:14,079 --> 00:24:15,747
Vale, sé que sólo intentas ser útil.
507
00:24:15,747 --> 00:24:17,791
pero si pudieras esperar adentro hasta que terminemos.
508
00:24:17,791 --> 00:24:19,209
Bien.
509
00:24:19,209 --> 00:24:20,627
Pero no aterrizó en ese árbol en la caída inicial,
510
00:24:20,627 --> 00:24:22,003
talentoso o no.
511
00:24:22,003 --> 00:24:23,380
Bueno.
512
00:24:23,380 --> 00:24:24,422
Lo que plantea la pregunta: ¿cómo llegó allí?
513
00:24:24,422 --> 00:24:26,174
Hacer un seguimiento. ¿Cómo le dispararon?
514
00:24:26,174 --> 00:24:28,301
¿Esos disparos del cazador de la otra noche?
515
00:24:28,301 --> 00:24:30,053
Ajá, está bien. Gracias por tu tiempo.
516
00:24:30,053 --> 00:24:31,179
Muchas gracias.
517
00:24:31,179 --> 00:24:32,305
¡Encantado de conocerlo!
518
00:24:34,891 --> 00:24:36,309
Sam parecía un tipo muy feliz.
519
00:24:36,309 --> 00:24:37,852
Incluso el día que desapareció.
520
00:24:37,852 --> 00:24:40,730
Su esposa Jen también salta.
521
00:24:40,730 --> 00:24:44,025
Según las redes sociales, relación bastante decente.
522
00:24:44,025 --> 00:24:45,276
Pero...
523
00:24:45,276 --> 00:24:48,238
Pero el cónyuge es siempre el primer sospechoso.
524
00:24:48,238 --> 00:24:50,699
El 50 por ciento de las veces tendrías razón sobre el cónyuge.
525
00:24:50,699 --> 00:24:53,993
Este chico en la otra foto con Sam...
526
00:24:53,993 --> 00:24:55,829
el que reparte los folletos en el restaurante.
527
00:24:55,829 --> 00:24:58,415
Anson es su socio comercial.
528
00:24:58,415 --> 00:24:59,833
Sin mencionar el nombre de su padre.
529
00:24:59,833 --> 00:25:01,710
está en todos los edificios por aquí.
530
00:25:01,710 --> 00:25:03,795
¿Creemos que Anson es sospechoso?
531
00:25:03,795 --> 00:25:07,382
Regla número uno en tiempos de crimen... sospechar de todos.
532
00:25:07,382 --> 00:25:09,968
Tanto el socio comercial como la esposa tendrían mucho que ganar
533
00:25:09,968 --> 00:25:11,803
de la muerte de Sam.
534
00:25:11,803 --> 00:25:13,388
¿Tenemos algo más sobre Anson?
535
00:25:13,388 --> 00:25:15,890
Podría preguntarle a Steph si puedo revisar las finanzas de Sam.
536
00:25:15,890 --> 00:25:17,642
Si hay algo en los números...
537
00:25:17,642 --> 00:25:19,853
Siempre lo encontraré.
538
00:25:19,853 --> 00:25:21,104
¿Qué hacemos mientras tanto?
539
00:25:21,104 --> 00:25:23,648
Bueno, dado que el cuerpo fue encontrado aquí mismo,
540
00:25:23,648 --> 00:25:26,568
La policía siempre empieza por sondear la zona.
541
00:25:26,568 --> 00:25:29,112
Y con un solo vecino...
542
00:25:31,364 --> 00:25:33,283
Hola. Hadley Warner.
543
00:25:33,283 --> 00:25:35,827
Ese soy yo. ¿Le puedo ayudar en algo?
544
00:25:35,827 --> 00:25:39,289
En primer lugar, esposa, hijos, nos encanta su programa.
545
00:25:39,289 --> 00:25:42,459
En segundo lugar, llamó el Sr. Bax y dijo que necesitaba algunas actualizaciones de seguridad.
546
00:25:42,459 --> 00:25:45,920
En tercer lugar, Steve McGowan, Lock-in-key. Hola.
547
00:25:45,920 --> 00:25:47,922
Hola. He oído que eres el mejor de la ciudad.
548
00:25:47,922 --> 00:25:50,133
Bueno, el único por ahora, así que el mejor por defecto.
549
00:25:52,510 --> 00:25:54,429
Bax también mencionó el banjo.
550
00:25:54,429 --> 00:25:57,474
Oh, mi primer amor. No se lo digas a la esposa.
551
00:25:57,474 --> 00:25:59,100
Trato.
552
00:25:59,100 --> 00:26:01,686
Los amo, me recuerdan cuando derribamos al Sur.
553
00:26:01,686 --> 00:26:04,105
Curiosamente, fue inventado en el Caribe.
554
00:26:04,105 --> 00:26:05,190
y luego traído.
555
00:26:05,190 --> 00:26:06,566
Cuanto más sepas.
556
00:26:06,566 --> 00:26:08,276
El nombre en sí era originalmente bantú,
557
00:26:08,276 --> 00:26:10,904
que luego se convirtió en bango, luego banjar, banza...
558
00:26:10,904 --> 00:26:14,032
banya, bansha y finalmente...
559
00:26:14,032 --> 00:26:15,325
¿Adivinando el banjo?
560
00:26:15,325 --> 00:26:16,534
¡Sí!
561
00:26:16,534 --> 00:26:18,119
Me encantaría oírte tocar alguna vez.
562
00:26:18,119 --> 00:26:19,454
¡Oh! Excelente.
563
00:26:19,454 --> 00:26:21,289
Pero justo estaba saliendo.
564
00:26:21,289 --> 00:26:22,457
Ah.
565
00:26:22,457 --> 00:26:24,626
Entonces, ¿cuáles son mis opciones en cuanto a seguridad?
566
00:26:24,626 --> 00:26:28,213
Uh... cámaras, luces de movimiento, alarmas de casa.
567
00:26:28,213 --> 00:26:30,674
Diablos, he equipado a todos en el área de los tres condados.
568
00:26:30,674 --> 00:26:34,094
desde el gobierno hasta la gasolinera, así que lo que necesites.
569
00:26:34,094 --> 00:26:36,638
Si pagara un poco más, ¿crees que podrías
570
00:26:36,638 --> 00:26:37,931
¿Permanecer como guardia de propiedad?
571
00:26:37,931 --> 00:26:39,808
Sólo necesito que mis hijos se sientan seguros.
572
00:26:39,808 --> 00:26:42,352
Absolutamente. Cualquier cosa que necesites.
573
00:26:42,352 --> 00:26:43,603
- Tengo una nota. - Mmm.
574
00:26:43,603 --> 00:26:45,647
Cuando instales la cámara de la puerta delantera,
575
00:26:45,647 --> 00:26:47,482
¿Podrías dejar tu favorito para sacar mi lado bueno?
576
00:26:47,482 --> 00:26:48,900
Esa es buena.
577
00:26:48,900 --> 00:26:51,111
Bueno, no tienes un lado malo, pero considéralo hecho.
578
00:26:51,111 --> 00:26:52,362
¿Algo más?
579
00:26:53,655 --> 00:26:55,323
Infierno. Oye, ve por Steve.
580
00:26:55,323 --> 00:26:56,616
Ey.
581
00:26:56,616 --> 00:26:58,785
Sí. No, no un martes.
582
00:26:58,785 --> 00:27:01,079
Jerry, te lo dije, no un martes.
583
00:27:01,079 --> 00:27:02,372
Bueno. Me tengo que ir.
584
00:27:14,217 --> 00:27:15,385
¿Hola?
585
00:27:16,052 --> 00:27:17,512
Hola.
586
00:27:17,512 --> 00:27:18,763
¿Puedo ayudarle?
587
00:27:18,763 --> 00:27:21,599
Hola Hadley. Me acabo de mudar al lado.
588
00:27:21,599 --> 00:27:22,934
He oído.
589
00:27:23,476 --> 00:27:25,020
Excelente.
590
00:27:25,020 --> 00:27:28,523
Por casualidad, ¿oíste algún disparo la otra noche?
591
00:27:28,523 --> 00:27:31,484
No. No hay armas por aquí.
592
00:27:31,484 --> 00:27:33,820
Pero si hay alguien disparando...
593
00:27:33,820 --> 00:27:35,739
Tendría mucho cuidado.
594
00:27:37,741 --> 00:27:41,077
Gracias por el consejo. Encantado de conocerte.
595
00:27:43,621 --> 00:27:45,123
Un poco.
596
00:27:55,091 --> 00:27:57,844
Entonces tenemos a Jen, la esposa,
597
00:27:57,844 --> 00:28:00,221
Anson, el socio comercial y ahora vecino Frank,
598
00:28:00,221 --> 00:28:02,182
quien por alguna razón esconde su arma.
599
00:28:02,182 --> 00:28:03,683
Circunstancial.
600
00:28:03,683 --> 00:28:05,393
Pero considerando que la víctima recibió un disparo cerca de Frank,
601
00:28:05,393 --> 00:28:06,936
es como nuestro episodio...
602
00:28:06,936 --> 00:28:08,521
Hitman para las vacaciones.
603
00:28:09,439 --> 00:28:10,815
Lindo.
604
00:28:10,815 --> 00:28:13,610
Bien, pero ¿cuál es el motivo de Frank? Quiero decir, es inofensivo.
605
00:28:13,610 --> 00:28:14,986
En la mayor parte.
606
00:28:16,321 --> 00:28:17,489
¿Cuál es la mayor parte?
607
00:28:17,489 --> 00:28:19,282
Vale, puede que haya habido algo.
608
00:28:19,282 --> 00:28:22,702
Cuando murió su esposa, se abrió una investigación.
609
00:28:22,702 --> 00:28:23,953
¿Como si él la matara?
610
00:28:23,953 --> 00:28:25,455
No, fue una caída por las escaleras.
611
00:28:25,455 --> 00:28:27,415
Quedó totalmente exonerado.
612
00:28:27,415 --> 00:28:28,833
Oh, genial.
613
00:28:28,833 --> 00:28:32,212
Entonces... en lo que va de semana, me has puesto en una casa.
614
00:28:32,212 --> 00:28:36,007
con un cuerpo en el patio trasero y un asesino potencial al lado.
615
00:28:36,007 --> 00:28:38,426
Culpa mía. Pero en serio...
616
00:28:38,426 --> 00:28:41,054
Ahora que lo pienso, incluso después de haber sido exonerado,
617
00:28:41,054 --> 00:28:45,308
Sam Davis todavía hablaba mucho de que Frank era culpable.
618
00:28:45,308 --> 00:28:48,103
Quiero decir, tal vez Frank se vengó.
619
00:28:48,103 --> 00:28:51,398
De todos modos, estoy de camino a la tienda de manualidades a comprar papel para carteles.
620
00:28:51,398 --> 00:28:53,400
para una junta de asesinatos.
621
00:28:53,400 --> 00:28:55,944
Uh... ¿alguna preferencia de color?
622
00:28:55,944 --> 00:28:57,487
¿Por qué te sientes como si estuvieras enojado?
623
00:28:57,487 --> 00:28:59,155
¿Y a donde vas?
624
00:28:59,155 --> 00:29:01,950
Viendo que parece que me ofrecí voluntario para jugar al detective,
625
00:29:01,950 --> 00:29:04,369
Voy al último lugar donde Sam fue visto con vida.
626
00:29:04,369 --> 00:29:05,537
Oh.
627
00:29:05,537 --> 00:29:07,539
No lo haré con tacones.
628
00:29:07,539 --> 00:29:09,040
Me parece bien.
629
00:29:10,875 --> 00:29:12,043
Sé que soy un puñado,
630
00:29:12,043 --> 00:29:14,921
pero por eso tenías dos manos. ¿Bien?
631
00:29:14,921 --> 00:29:16,840
¿Esto sobre el libro, o...?
632
00:29:16,840 --> 00:29:18,842
Tal vez. Un poco sorta...
633
00:29:18,842 --> 00:29:21,928
Quizás encontré un cuerpo en mi patio trasero.
634
00:29:21,928 --> 00:29:23,388
¿Esperar lo?
635
00:29:23,388 --> 00:29:25,348
No soy sospechoso, pero...
636
00:29:25,348 --> 00:29:26,891
Pero...
637
00:29:26,891 --> 00:29:28,518
La madre de la víctima me pidió que investigara el caso.
638
00:29:28,518 --> 00:29:30,687
y me abroché como un cinturón.
639
00:29:30,687 --> 00:29:32,689
Lo siento, esto es...
640
00:29:32,689 --> 00:29:34,482
¡Esto es fantástico!
641
00:29:34,482 --> 00:29:35,859
¿Qué? ¿Es?
642
00:29:35,859 --> 00:29:37,736
Ella interpretó a una leyenda de la lucha contra el crimen en la vida real.
643
00:29:37,736 --> 00:29:39,612
y ahora realmente está luchando contra el crimen.
644
00:29:39,612 --> 00:29:41,531
¿Me estás tomando el pelo? ¡Es oro!
645
00:29:41,531 --> 00:29:44,159
Parte de lo que puede ser tu libro. Volverte al mapa, chico.
646
00:29:44,159 --> 00:29:46,119
No es por eso que me ofrecí para ayudar.
647
00:29:46,119 --> 00:29:47,454
No estoy explotando...
648
00:29:47,454 --> 00:29:50,248
Esto es Los Ángeles, me pagan por explotar para ti.
649
00:29:50,248 --> 00:29:52,792
Simplemente haz lo del buen samaritano que ya vas a hacer
650
00:29:52,792 --> 00:29:54,878
y pondré algunas sondas aquí.
651
00:29:54,878 --> 00:29:57,213
¡Siempre supe que ibas a regresar!
652
00:29:57,213 --> 00:29:59,382
Saunders, cuando la gente miente, su voz se vuelve
653
00:29:59,382 --> 00:30:01,217
muy alto o muy bajo, y el tuyo acaba de subir...
654
00:30:01,217 --> 00:30:03,887
No, no... no, no fue así. No, no fue así.
655
00:30:03,887 --> 00:30:05,430
Odio este negocio.
656
00:30:23,823 --> 00:30:24,949
¿Hola?
657
00:30:36,503 --> 00:30:38,421
Entonces... la última vez que hablamos,
658
00:30:38,421 --> 00:30:41,675
Dijiste que Sam estaba teniendo algunos problemas en el trabajo.
659
00:30:41,675 --> 00:30:43,385
y que cuando salio del camping
660
00:30:43,385 --> 00:30:45,929
él no regresó.
661
00:30:45,929 --> 00:30:48,431
¿Decidiste simplemente llevarlo a casa en autobús?
662
00:30:48,431 --> 00:30:49,849
Hice.
663
00:30:49,849 --> 00:30:54,104
¿Dijiste que subiste al autobús alrededor de las 4:15?
664
00:30:54,104 --> 00:30:58,274
Alrededor de entonces, um... 4:20... entre esos dos momentos.
665
00:30:58,274 --> 00:30:59,234
Bien.
666
00:30:59,234 --> 00:31:00,902
Pero el autobús no llegó
667
00:31:00,902 --> 00:31:02,779
según horario, hasta las 6:00.
668
00:31:02,779 --> 00:31:04,698
Podrían haber sido las 6:00.
669
00:31:04,698 --> 00:31:07,450
Mira, lo siento, pero ahora no soy yo mismo.
670
00:31:07,450 --> 00:31:09,202
Entiendo perfectamente.
671
00:31:09,202 --> 00:31:10,704
También hablé con otros campistas.
672
00:31:10,704 --> 00:31:12,288
que estaban en el camping,
673
00:31:12,288 --> 00:31:14,040
y dijeron que te vieron a ti y a Sam discutiendo...
674
00:31:14,040 --> 00:31:16,459
pero no parecía que estuviera relacionado con el trabajo.
675
00:31:16,459 --> 00:31:20,088
Entonces, si hay algo más que quieras decirme...
676
00:31:20,088 --> 00:31:22,590
¿De verdad me estás preguntando esto ahora mismo?
677
00:31:22,590 --> 00:31:24,759
Acabo de perder al amor de mi vida.
678
00:31:24,759 --> 00:31:26,344
Créeme, todo esto es sólo un procedimiento.
679
00:31:26,344 --> 00:31:29,973
Pero cualquier cosa que quieras decirme sería buena para los dos.
680
00:31:29,973 --> 00:31:32,350
Fue simplemente la típica pelea de pareja.
681
00:31:34,060 --> 00:31:36,187
Ya sabes, cuando se acumulan cosas pequeñas.
682
00:31:36,187 --> 00:31:37,772
¿Pequeñas cosas como...?
683
00:31:39,858 --> 00:31:41,192
Nos habíamos ido distanciando.
684
00:31:41,192 --> 00:31:43,737
Por eso fuimos a acampar en primer lugar.
685
00:31:43,737 --> 00:31:45,238
Reconectando.
686
00:31:45,238 --> 00:31:49,909
Entonces, ¿separarse, como... divorciarse?
687
00:31:49,909 --> 00:31:51,161
No.
688
00:31:52,746 --> 00:31:54,122
Disculpe.
689
00:31:54,789 --> 00:31:56,332
Supongo que eres el guardaparque.
690
00:31:56,332 --> 00:31:57,959
¿Fue el sombrero?
691
00:31:57,959 --> 00:31:59,419
Ese fue un comienzo.
692
00:31:59,419 --> 00:32:02,839
Um... ¿viste por casualidad a este hombre?
693
00:32:02,839 --> 00:32:05,425
por aquí a principios de esta semana?
694
00:32:05,425 --> 00:32:07,594
Hablé con el detective sobre Sam.
695
00:32:07,594 --> 00:32:10,138
No lo había visto específicamente. ¿Tú también eres policía?
696
00:32:10,138 --> 00:32:12,724
No, pero pregunta...
697
00:32:12,724 --> 00:32:16,478
¿Existen cuerpos aleatorios en un árbol por aquí?
698
00:32:16,478 --> 00:32:20,565
Hacer un seguimiento. Quiero decir... digamos que encontraron a alguien con un agujero de bala,
699
00:32:20,565 --> 00:32:24,527
muerto en un árbol... puramente ficticio...
700
00:32:24,527 --> 00:32:28,198
pero tal vez le dispararon y luego se subió a él.
701
00:32:28,198 --> 00:32:30,241
¿para que no le pudieran disparar de nuevo?
702
00:32:30,241 --> 00:32:31,826
Seguimiento a mi seguimiento.
703
00:32:31,826 --> 00:32:34,704
¿O podrían haberle disparado y luego la persona que le disparó?
704
00:32:34,704 --> 00:32:37,540
¿Lo arrastró a un árbol para que pareciera un accidente?
705
00:32:37,540 --> 00:32:39,209
De nuevo, puramente ficticio.
706
00:32:39,209 --> 00:32:40,919
¿Quieres que te responda ahora?
707
00:32:40,919 --> 00:32:42,587
Bueno, sí. Por eso pregunto.
708
00:32:42,587 --> 00:32:44,798
No he visto nada ni siquiera parecido a esos.
709
00:32:44,798 --> 00:32:47,634
escenarios extremadamente específicos.
710
00:32:47,634 --> 00:32:50,095
Bueno, gracias. Has sido de mucha ayuda.
711
00:32:52,806 --> 00:32:54,140
¡Oh!
712
00:32:55,642 --> 00:32:57,477
Si veo algunas marcas de garras extrañas en el árbol...
713
00:32:57,477 --> 00:32:59,562
¿Eso te suena de algo?
714
00:32:59,562 --> 00:33:03,066
Uh... los pumas arrastran a los ciervos a los árboles para comerlos más tarde, pero...
715
00:33:03,066 --> 00:33:05,276
De verdad... ¿podrían hacer eso con la gente?
716
00:33:05,276 --> 00:33:07,445
Quiero decir, ¿no serían demasiado pesados para subir hasta allí?
717
00:33:07,445 --> 00:33:10,573
He visto ciervos de hasta 240 libras.
718
00:33:10,573 --> 00:33:11,741
Asombroso.
719
00:33:11,741 --> 00:33:13,410
Guau.
720
00:33:13,410 --> 00:33:15,412
¿Es demasiado tarde para retractarme de mi sarcástico agradecimiento anterior?
721
00:33:15,412 --> 00:33:17,330
y reemplazarlo por uno real?
722
00:33:17,330 --> 00:33:20,125
Se acepta la retractación. Me alegra poder ayudar.
723
00:33:21,584 --> 00:33:23,586
Detective Caden, esas marcas de garras en el maletero.
724
00:33:23,586 --> 00:33:25,839
puede haber sido puesto allí por un puma
725
00:33:25,839 --> 00:33:27,716
empujando a Sam hacia el árbol.
726
00:33:27,716 --> 00:33:30,218
Todas las palmaditas en la espalda pueden ser enviadas directamente a mí.
727
00:33:30,218 --> 00:33:31,761
Este es Hadley, por cierto.
728
00:33:33,263 --> 00:33:36,016
Cariño, Sam y Jen estaban teniendo problemas matrimoniales.
729
00:33:36,016 --> 00:33:37,934
Entonces tal vez debería hablar con Jen.
730
00:33:37,934 --> 00:33:39,519
Mejor pronto que tarde.
731
00:33:47,318 --> 00:33:48,486
No sé si recibiste mi mensaje.
732
00:33:48,486 --> 00:33:50,822
Hice. Agradezco el aviso.
733
00:33:50,822 --> 00:33:52,782
¿Debería preguntarte por qué estás aquí?
734
00:33:52,782 --> 00:33:53,742
¿A mí?
735
00:33:53,742 --> 00:33:54,951
Sí.
736
00:33:54,951 --> 00:33:57,120
Estoy aquí para saltar. Soy un saltador.
737
00:33:57,120 --> 00:33:59,330
Soy... paracaidista.
738
00:33:59,330 --> 00:34:00,373
Eh.
739
00:34:00,373 --> 00:34:01,624
No creo que sea una palabra real.
740
00:34:01,624 --> 00:34:04,252
Bueno, si estuvieras en la escena, lo sabrías.
741
00:34:04,252 --> 00:34:07,756
Y también, tal vez deberías pensar en preguntarle a mi vecino.
742
00:34:07,756 --> 00:34:09,299
sobre amenazarme.
743
00:34:09,299 --> 00:34:10,717
Cuando le pregunté sobre los disparos...
744
00:34:10,717 --> 00:34:12,218
Espera, ¿Frank te amenazó?
745
00:34:12,218 --> 00:34:14,137
Dijo que no querría verme lastimado.
746
00:34:14,137 --> 00:34:15,972
pero fue la forma en que lo dijo.
747
00:34:15,972 --> 00:34:17,349
Está bien, es por eso que no te quiero.
748
00:34:17,349 --> 00:34:18,600
andando por ahí haciendo preguntas.
749
00:34:18,600 --> 00:34:20,643
Ahora tengo que preocuparme por tu seguridad.
750
00:34:20,643 --> 00:34:25,315
Pero... buena suerte con tu paracaidismo.
751
00:34:25,315 --> 00:34:26,608
No creo que sea una palabra.
752
00:34:26,608 --> 00:34:28,651
Hmm, si estás en la escena, lo sabrías.
753
00:34:32,364 --> 00:34:33,907
¿Qué tienes ahí?
754
00:34:33,907 --> 00:34:36,201
Realmente necesitas saber una respuesta para todo, ¿no?
755
00:34:36,201 --> 00:34:38,286
Realmente lo hago. Quiero decir, estás ocultando algo.
756
00:34:38,286 --> 00:34:40,038
Lo puedo decir por tu lenguaje corporal.
757
00:34:40,038 --> 00:34:41,623
Era parte de mi trabajo.
758
00:34:41,623 --> 00:34:44,125
Lo mismo ocurre, por eso puedo decir que no estás aquí para saltar.
759
00:34:44,125 --> 00:34:45,418
- Oh, estoy saltando. - Mmm.
760
00:34:45,418 --> 00:34:48,338
Pero te dejaré volver al trabajo.
761
00:34:48,338 --> 00:34:49,714
Valora eso.
762
00:34:55,887 --> 00:34:56,846
Hola.
763
00:34:56,846 --> 00:34:57,847
Ah, bienvenido a...
764
00:34:58,556 --> 00:35:00,266
¿Hadley Warner?
765
00:35:00,266 --> 00:35:02,352
Ese soy yo.
766
00:35:02,352 --> 00:35:05,730
Lo siento por Sam. Escuché, um...
767
00:35:05,730 --> 00:35:07,273
su mamá es una amiga.
768
00:35:07,273 --> 00:35:09,401
No sabía que trabajabas aquí.
769
00:35:09,401 --> 00:35:11,986
Sólo trato de mantenerme ocupado.
770
00:35:11,986 --> 00:35:14,322
Bueno, si hay algo que pueda hacer.
771
00:35:14,322 --> 00:35:15,949
¿Te importa si consigo una foto?
772
00:35:16,783 --> 00:35:18,368
Seguro. Por supuesto.
773
00:35:19,119 --> 00:35:20,912
Oh...
774
00:35:20,912 --> 00:35:22,288
¿Entonces saltarás con nosotros?
775
00:35:22,288 --> 00:35:24,708
No estoy seguro de estar listo para saltar.
776
00:35:24,708 --> 00:35:27,252
Oh, te va a encantar. Voy a conseguirte algo de equipo.
777
00:35:29,754 --> 00:35:32,924
Oh, ya sabes, Sam también tenía miedo de saltar la primera vez.
778
00:35:32,924 --> 00:35:34,968
Él y Anson vinieron aquí para trabajar en equipo.
779
00:35:34,968 --> 00:35:37,846
y ambos se enamoraron de él después.
780
00:35:37,846 --> 00:35:38,972
¿Así fue como os conocisteis?
781
00:35:38,972 --> 00:35:40,306
Sí.
782
00:35:40,306 --> 00:35:42,809
Dijo que literalmente se enamoró de mí ese día.
783
00:35:42,809 --> 00:35:43,935
Yo también lo hice.
784
00:35:45,061 --> 00:35:46,187
Oh, mira cuántos fanáticos aparecieron.
785
00:35:46,187 --> 00:35:47,564
Oh...
786
00:35:47,564 --> 00:35:48,773
- Hola. - Hola.
787
00:35:50,525 --> 00:35:53,028
Ya sabes, si la policía realmente pensara que algo estaba pasando,
788
00:35:53,028 --> 00:35:54,446
mirarían a Kirk.
789
00:35:54,446 --> 00:35:57,365
¿Iglesia? ¿Del restaurante?
790
00:35:57,365 --> 00:35:59,325
No estoy seguro de dónde trabaja ahora.
791
00:35:59,325 --> 00:36:01,953
pero Sam dijo que tenía una orden de restricción sobre él.
792
00:36:01,953 --> 00:36:03,204
¿Orden de restricción?
793
00:36:03,204 --> 00:36:04,748
Sí.
794
00:36:04,748 --> 00:36:05,248
Eh.
795
00:36:05,248 --> 00:36:06,332
¿Estás listo?
796
00:36:07,584 --> 00:36:08,793
Oh, esto debería ser bueno.
797
00:36:08,793 --> 00:36:10,754
Ya sabes, ella es una paracaidista profesional.
798
00:36:11,963 --> 00:36:13,048
Es un término.
799
00:36:13,840 --> 00:36:14,966
No puedo.
800
00:36:16,134 --> 00:36:17,093
¿Y decepcionar a los fans?
801
00:36:17,093 --> 00:36:18,428
No, tu puedes...
802
00:36:18,428 --> 00:36:19,763
Puedes seguir adelante y cerrar esa puerta.
803
00:36:19,763 --> 00:36:21,765
Te lo agradezco.
804
00:36:23,641 --> 00:36:26,561
Bax, necesitaremos agregar a Kirk Brown a la lista de sospechosos.
805
00:36:27,645 --> 00:36:31,733
No amenacé a nadie. Ella sólo está siendo melodramática.
806
00:36:31,733 --> 00:36:33,526
Sí, así es.
807
00:36:33,526 --> 00:36:35,904
Oye, ¿te importa si le echo un vistazo a tu rifle?
808
00:36:35,904 --> 00:36:37,364
Me deshice de él.
809
00:36:37,364 --> 00:36:38,615
Frank, lo sé con certeza
810
00:36:38,615 --> 00:36:40,992
que derribaste el dron de ese chico hace un mes.
811
00:36:40,992 --> 00:36:43,078
Lo asustaste mucho. Así que si todavía lo tienes...
812
00:36:43,078 --> 00:36:43,828
No.
813
00:36:43,828 --> 00:36:45,372
Pero si lo haces...
814
00:36:45,372 --> 00:36:46,956
Sólo digo que es sólo cuestión de tiempo.
815
00:36:46,956 --> 00:36:50,168
antes de que recuperemos la balística de esa bala contra Sam Davis.
816
00:36:50,168 --> 00:36:52,671
Lo que sea que creas que hice, no lo hice.
817
00:36:52,671 --> 00:36:54,547
Y a menos que tengas una orden judicial...
818
00:36:59,010 --> 00:37:00,470
Tienes mi numero.
819
00:37:04,432 --> 00:37:06,393
¡Oh! ¿Un poco de ayuda?
820
00:37:06,393 --> 00:37:07,686
Oh. Te entendí.
821
00:37:10,271 --> 00:37:11,439
Gracias.
822
00:37:11,439 --> 00:37:12,857
¿Cómo era la escuela?
823
00:37:12,857 --> 00:37:15,485
Bueno, pensé que estaba alimentando a un perro perdido en el almuerzo.
824
00:37:15,485 --> 00:37:17,821
Resulta... coyote.
825
00:37:17,821 --> 00:37:19,406
El mío estuvo genial.
826
00:37:19,406 --> 00:37:21,157
Hasta que alguien me preguntó cómo es alquilar la casa del asesinato.
827
00:37:21,157 --> 00:37:25,078
Uh... técnicamente asesinato adyacente, así que...
828
00:37:25,078 --> 00:37:26,663
Solo quiero ir a casa.
829
00:37:26,663 --> 00:37:30,083
Oye, dondequiera que estemos es nuestro hogar.
830
00:37:30,083 --> 00:37:33,169
Pero si surgen oportunidades en Los Ángeles, regresaremos entonces.
831
00:37:33,169 --> 00:37:34,671
Prometo.
832
00:37:34,671 --> 00:37:37,132
Bueno. Entonces tenemos a sus cuatro sospechosos.
833
00:37:37,132 --> 00:37:39,467
Jen, la esposa con problemas matrimoniales.
834
00:37:39,467 --> 00:37:41,886
Frank, el vecino fuertemente armado, que quiere venganza.
835
00:37:41,886 --> 00:37:45,015
Kirk del restaurante, contra quien Sam tenía una orden de restricción.
836
00:37:45,015 --> 00:37:48,184
Y Anson, el socio comercial. ¿Está bien la luz?
837
00:37:48,184 --> 00:37:49,602
¿Bueno? ¿Me estás tomando el pelo?
838
00:37:49,602 --> 00:37:51,646
Es como si leyeras mi diario de sueños.
839
00:37:51,646 --> 00:37:55,150
Siempre me sorprendes. ¿Imprimirlo?
840
00:37:55,150 --> 00:37:56,401
Yo podría hacer eso.
841
00:37:56,401 --> 00:37:59,446
O mejor aún... sígueme.
842
00:38:02,991 --> 00:38:06,828
¿Es realmente seguro que todos se involucren así?
843
00:38:06,828 --> 00:38:09,205
Probablemente tengas razón. Quizás debería hacerme cargo.
844
00:38:09,205 --> 00:38:11,583
Pero si alguien se siente inseguro, que me lo haga saber.
845
00:38:11,583 --> 00:38:15,670
Quiero decir, tenemos alarma, cámaras y cerraduras nuevas.
846
00:38:18,340 --> 00:38:19,215
¡Oh!
847
00:38:19,215 --> 00:38:21,176
¡Alguien está en el patio trasero!
848
00:38:22,052 --> 00:38:22,927
¡Correr!
849
00:38:27,390 --> 00:38:28,600
Oh.
850
00:38:28,600 --> 00:38:29,517
¿Lloyd?
851
00:38:29,517 --> 00:38:30,685
¿Lo conoces?
852
00:38:30,685 --> 00:38:33,355
Para ser justos, dijiste que me extrañarías.
853
00:38:33,355 --> 00:38:34,773
¿Qué estás haciendo aquí?
854
00:38:34,773 --> 00:38:36,608
Intentando volver a ponerte en el mapa.
855
00:38:36,608 --> 00:38:38,360
De nada, por cierto.
856
00:38:38,360 --> 00:38:39,652
¿Estás bien?
857
00:38:39,652 --> 00:38:42,781
Sí. No puedo sentir mi mano izquierda...
858
00:38:48,078 --> 00:38:49,287
¿Dónde está Lloyd?
859
00:38:49,287 --> 00:38:50,455
En la posada. Estoy seguro de que volverá.
860
00:38:50,455 --> 00:38:53,375
TOC Toc. ¿Cómo estamos esta mañana?
861
00:38:53,375 --> 00:38:55,960
Realmente me vendría bien una terapia de inmersión en frío ahora mismo.
862
00:38:55,960 --> 00:38:57,921
Bueno, el lago Loon está helado en esta época del año.
863
00:38:57,921 --> 00:39:00,757
Mmm. Lo intentaré. ¿Has comido?
864
00:39:00,757 --> 00:39:04,052
Oh. Gracias. Uh... ¡ta-da!
865
00:39:04,052 --> 00:39:05,887
¿Eres tu?
866
00:39:05,887 --> 00:39:07,138
Mencionaste que querías escuchar.
867
00:39:07,138 --> 00:39:08,807
Verdadero.
868
00:39:08,807 --> 00:39:09,849
Hice.
869
00:39:11,059 --> 00:39:13,019
¿Por qué dejaste de jugar?
870
00:39:13,019 --> 00:39:16,064
Bueno, solo puedes tocar banjos de duelo un número determinado de veces.
871
00:39:16,064 --> 00:39:17,357
antes de que quieras implosionar.
872
00:39:17,357 --> 00:39:18,983
Además, la multitud se volvió demasiado salvaje.
873
00:39:18,983 --> 00:39:20,985
Y por multitudes me refiero a que nadie apareció.
874
00:39:20,985 --> 00:39:22,654
excepto mi esposa.
875
00:39:22,654 --> 00:39:24,906
Entonces... jubilación forzosa.
876
00:39:24,906 --> 00:39:26,324
Siento tu dolor.
877
00:39:26,324 --> 00:39:28,076
Además, formé una familia y necesitaba ganar dinero.
878
00:39:28,076 --> 00:39:31,454
No es que esté ganando mucho aquí en Mystic.
879
00:39:31,454 --> 00:39:32,497
Siento escuchar eso.
880
00:39:32,497 --> 00:39:34,666
Pero Mystic es un lugar bastante seguro.
881
00:39:34,666 --> 00:39:37,711
Además, la seguridad es un juego de jóvenes,
882
00:39:37,711 --> 00:39:40,672
y la competencia siempre está tratando de llegar a la ciudad.
883
00:39:40,672 --> 00:39:42,507
De nuevo siento tu dolor.
884
00:39:42,507 --> 00:39:43,675
¿Sabes que?
885
00:39:43,675 --> 00:39:46,219
Te estoy escribiendo una reseña mientras hablamos.
886
00:39:46,219 --> 00:39:47,470
No es necesario que hagas eso.
887
00:39:47,470 --> 00:39:48,596
Es lo menos que puedo hacer.
888
00:39:48,596 --> 00:39:49,681
¿En realidad? I...
889
00:39:49,681 --> 00:39:51,766
Steve McGowan merece un aumento.
890
00:39:52,600 --> 00:39:54,394
Eres muy amable, gracias.
891
00:39:55,770 --> 00:39:57,397
Wakey wakey, huevos y pastelería.
892
00:39:57,397 --> 00:39:58,523
¿Hambriento?
893
00:39:58,523 --> 00:39:59,691
Oh sí, perpetuamente.
894
00:39:59,691 --> 00:40:01,443
Pero estoy bastante seguro de que es glandular.
895
00:40:02,402 --> 00:40:06,197
Uh... estos son los otros listados de viviendas que pediste.
896
00:40:06,197 --> 00:40:07,574
Gracias.
897
00:40:10,243 --> 00:40:11,077
Eso es realmente bueno.
898
00:40:11,077 --> 00:40:12,287
¿Bien?
899
00:40:13,913 --> 00:40:15,623
Café, negro.
900
00:40:15,623 --> 00:40:17,542
Guau. ¿Eres boxeador?
901
00:40:17,542 --> 00:40:18,918
Trabajo quemado.
902
00:40:18,918 --> 00:40:20,712
Mmm. Parece que has estado golpeando algo.
903
00:40:21,546 --> 00:40:22,547
¿Qué estamos pensando?
904
00:40:22,547 --> 00:40:23,798
Estoy pensando...
905
00:40:23,798 --> 00:40:25,800
¿Cuál era tu relación con Sam Davis?
906
00:40:25,800 --> 00:40:27,886
Y lo que estabas haciendo el viernes pasado.
907
00:40:27,886 --> 00:40:29,679
Noche de trivia en el centro, de principio a fin,
908
00:40:29,679 --> 00:40:31,139
y realmente no conozco a Sam.
909
00:40:31,139 --> 00:40:32,557
Sí, mira tu historial laboral.
910
00:40:32,557 --> 00:40:34,726
y la orden de restricción dicen lo contrario.
911
00:40:34,726 --> 00:40:36,269
Sólo trabajé un poco para él.
912
00:40:36,269 --> 00:40:37,896
¿Trabajó? Pasado.
913
00:40:37,896 --> 00:40:40,190
Mira... si estás tratando de decir que tuvo algo que ver con esto
914
00:40:40,190 --> 00:40:41,733
porque me despidieron...
915
00:40:41,733 --> 00:40:44,736
Bueno, tendrás como miles de sospechosos.
916
00:40:44,736 --> 00:40:46,571
Sam despidió gente para ganarse la vida.
917
00:40:46,571 --> 00:40:49,157
Sí, pero sólo tenía una orden de restricción.
918
00:40:49,157 --> 00:40:50,283
Ese eras tú.
919
00:40:56,706 --> 00:40:58,625
Kirk también tenía esos cortes en los nudillos.
920
00:40:58,625 --> 00:41:01,920
antes de solicitar el trabajo. Sólo digo.
921
00:41:01,920 --> 00:41:02,879
Disculpe.
922
00:41:05,799 --> 00:41:07,133
Recogeré mis cosas aquí.
923
00:41:12,180 --> 00:41:13,765
¿Algo más?
924
00:41:13,765 --> 00:41:16,267
Oye, ¿qué hace la gente por aquí para divertirse?
925
00:41:16,267 --> 00:41:18,561
Tú, específicamente.
926
00:41:18,561 --> 00:41:19,979
¿A mí? Oh...
927
00:41:19,979 --> 00:41:22,774
La noche de trivia en el centro es bastante divertida.
928
00:41:22,774 --> 00:41:25,610
Resulta que soy la reina de las trivia.
929
00:41:25,610 --> 00:41:27,946
Ah, okey. Entonces deberías pasar por aquí.
930
00:41:27,946 --> 00:41:30,740
Estoy allí a las 7:00 p.m. en punto todos los miércoles y viernes.
931
00:41:30,740 --> 00:41:33,034
Porque el lugar tiende a llenarse bastante... bastante rápido.
932
00:41:33,034 --> 00:41:35,495
Um... ¿debería reservarte un asiento?
933
00:41:35,495 --> 00:41:36,496
Estoy dentro.
934
00:41:36,496 --> 00:41:37,622
Eh.
935
00:41:43,169 --> 00:41:45,505
Gracias. Pero no hice el pedido...
936
00:41:45,505 --> 00:41:48,967
¿Me estás ignorando porque soy un civil?
937
00:41:48,967 --> 00:41:52,387
Un ciudadano que les dice a los lugareños cómo se deben hacer las cosas,
938
00:41:52,387 --> 00:41:54,514
¿O porque hice de policía?
939
00:41:54,514 --> 00:41:56,641
Te estoy ignorando en relación con el caso.
940
00:41:56,641 --> 00:41:59,978
porque yo soy un profesional y tu no.
941
00:41:59,978 --> 00:42:03,523
Sabes, puedo leer a la mayoría de la gente, pero tú eres tramposo.
942
00:42:03,523 --> 00:42:06,234
¿Supongo que la segunda bifurcación es para ti?
943
00:42:06,234 --> 00:42:08,820
Ya veo por qué le nombraron detective, detective.
944
00:42:12,824 --> 00:42:14,868
¿Intentas que mire tu foto en la pared?
945
00:42:14,868 --> 00:42:15,535
¿Qué?
946
00:42:15,535 --> 00:42:16,661
¿Eh?
947
00:42:16,661 --> 00:42:18,329
¡Oh! Ese soy yo.
948
00:42:18,329 --> 00:42:19,622
Mmmm.
949
00:42:19,622 --> 00:42:20,874
¿Quieres uno?
950
00:42:20,874 --> 00:42:21,875
De hecho tengo algunos extras en mi bolso.
951
00:42:21,875 --> 00:42:23,043
¿Siempre eres así...?
952
00:42:23,043 --> 00:42:25,086
¿Implacable? ¿Brillantemente conducido?
953
00:42:25,086 --> 00:42:28,173
Sin ofender, iba a decir un poco insistente.
954
00:42:28,173 --> 00:42:31,509
¿Por qué siempre decimos "sin ofender" antes de la ofensiva?
955
00:42:31,509 --> 00:42:33,678
¡Solo di lo ofensivo! Sé directo.
956
00:42:33,678 --> 00:42:35,138
- Bueno. - Es muy liberador.
957
00:42:35,138 --> 00:42:38,266
Buen punto. De ahora en adelante, sólo cosas ofensivas.
958
00:42:38,266 --> 00:42:40,018
Excelente. Ahora, ¿dónde estábamos?
959
00:42:40,018 --> 00:42:42,520
No hablar del caso con un policía de televisión.
960
00:42:42,520 --> 00:42:47,317
Guau. Eso se siente libre. Gracias.
961
00:42:47,317 --> 00:42:48,818
Justo.
962
00:42:48,818 --> 00:42:52,697
Pero la mamá de Sam me pidió ayuda, y entonces...
963
00:42:52,697 --> 00:42:54,324
¿De verdad no me reconoces?
964
00:42:54,324 --> 00:42:57,243
¿Por qué es necesario reconocer esto?
965
00:42:57,243 --> 00:42:59,454
Vas a decirme que no te convertiste en policía
966
00:42:59,454 --> 00:43:02,207
¿Por la atención que recibes cuando pasas?
967
00:43:02,207 --> 00:43:04,000
Eso es exactamente lo que te estoy diciendo.
968
00:43:04,000 --> 00:43:06,044
De hecho, ser policía no fue mi primera opción.
969
00:43:06,044 --> 00:43:07,879
Oh. ¿Lo que era?
970
00:43:07,879 --> 00:43:09,506
¿Qué tal este pastel, eh?
971
00:43:09,506 --> 00:43:12,592
Mmmmm. Misterioso.
972
00:43:12,592 --> 00:43:14,052
Eh.
973
00:43:14,052 --> 00:43:15,929
Por suerte, estoy en el juego del misterio.
974
00:43:15,929 --> 00:43:17,555
y siempre puedo saber cuando alguien está ocultando algo.
975
00:43:17,555 --> 00:43:18,890
Mmm.
976
00:43:18,890 --> 00:43:21,226
Es un regalo. Una maldicion. Es un divertido juego de fiesta.
977
00:43:21,226 --> 00:43:23,311
También así supe que mi ex me estaba engañando.
978
00:43:23,311 --> 00:43:25,897
con este instructor de yoga. Pero estoy divagando...
979
00:43:25,897 --> 00:43:28,566
¿De verdad no me has visto por ningún lado?
980
00:43:28,566 --> 00:43:29,526
Noé eh
981
00:43:31,111 --> 00:43:34,572
¡Oh! Eso... eso justo ahí. Señales claras de evitación.
982
00:43:34,572 --> 00:43:37,742
Miraste hacia abajo, te tocaste la cara, escondiste tu boca.
983
00:43:37,742 --> 00:43:39,577
Has visto mi programa.
984
00:43:39,577 --> 00:43:42,247
También es señal de que tengo un pedacito de pastel en la barbilla,
985
00:43:42,247 --> 00:43:43,415
Tuve que limpiarlo.
986
00:43:47,836 --> 00:43:50,588
¿Hola? Sí, soy yo.
987
00:43:50,588 --> 00:43:54,592
Seguro. Voy a estar allí.
988
00:43:54,592 --> 00:43:55,552
Mmm.
989
00:43:58,805 --> 00:44:01,141
El policía de televisión acaba de recibir una pista de la vida real.
990
00:44:05,478 --> 00:44:06,980
Gracias por el pastel.
991
00:44:18,992 --> 00:44:24,414
¡Eres tú! Gran admirador. Literalmente.
992
00:44:24,414 --> 00:44:25,790
No hablo con la policía.
993
00:44:25,790 --> 00:44:31,004
Luego vi a Hadley Warner y... ¡guau! Impresionado.
994
00:44:31,004 --> 00:44:33,673
Gracias. Eso es dulce.
995
00:44:33,673 --> 00:44:35,550
¿Encontraste algo en la cámara?
996
00:44:35,550 --> 00:44:38,303
Está activado por movimiento, por lo que cientos de archivos,
997
00:44:38,303 --> 00:44:39,971
pero... aquí.
998
00:44:41,348 --> 00:44:42,682
¿Qué estamos buscando?
999
00:44:42,682 --> 00:44:44,059
Mmm.
1000
00:44:45,268 --> 00:44:46,644
Eso de ahí.
1001
00:44:46,644 --> 00:44:48,104
Hay alguien en el borde del cuadro.
1002
00:44:48,104 --> 00:44:50,357
Quien parece que están robando algo.
1003
00:44:50,357 --> 00:44:51,524
¿Amigo tuyo?
1004
00:44:51,524 --> 00:44:52,817
¿Conoces a Sam Davis por casualidad?
1005
00:44:52,817 --> 00:44:54,527
Sólo de los carteles.
1006
00:44:54,527 --> 00:44:57,906
Quien se lleve las cosas de Sam, baja al arroyo.
1007
00:44:57,906 --> 00:45:00,158
No puedo entenderlo del todo.
1008
00:45:00,158 --> 00:45:04,412
¿Oh, qué es eso? Es un logo en su camiseta.
1009
00:45:04,412 --> 00:45:05,580
¿Te resulta familiar?
1010
00:45:05,580 --> 00:45:06,873
No.
1011
00:45:07,749 --> 00:45:10,752
Esperar. ¿Estamos en un caso?
1012
00:45:10,752 --> 00:45:14,631
¿Es esto como... el asesino o algo así?
1013
00:45:14,631 --> 00:45:15,632
Posiblemente.
1014
00:45:20,428 --> 00:45:21,638
Eso está mal.
1015
00:45:21,638 --> 00:45:23,223
Oh gracias.
1016
00:45:23,223 --> 00:45:25,100
¿Crees que podrías hacer un volante para la recaudación de fondos del viaje de la banda?
1017
00:45:25,100 --> 00:45:26,685
¿Vamos a tener en la bolera?
1018
00:45:26,685 --> 00:45:27,977
Podrías hacer lo que quieras.
1019
00:45:27,977 --> 00:45:30,021
Definitivamente podría intentarlo.
1020
00:45:30,021 --> 00:45:31,398
Soy Rain, por cierto.
1021
00:45:32,691 --> 00:45:35,068
- Ey. - Ey.
1022
00:45:35,068 --> 00:45:36,986
Oh, conservaste el tuyo.
1023
00:45:36,986 --> 00:45:38,238
Sí. Buena memoria.
1024
00:45:38,238 --> 00:45:40,031
Todavía tengo el mío en la cocina.
1025
00:45:40,031 --> 00:45:42,784
Mira, um... estaba pensando que...
1026
00:45:42,784 --> 00:45:43,827
¿Cómo vamos allí, Carisse?
1027
00:45:43,827 --> 00:45:44,869
Ey.
1028
00:45:44,869 --> 00:45:46,413
¿Alguna causa de muerte?
1029
00:45:46,413 --> 00:45:48,540
Sí. El informe de tomografía muestra fracturas de la bóveda craneal,
1030
00:45:48,540 --> 00:45:51,376
la rama mandibular derecha y las vértebras T5.
1031
00:45:51,376 --> 00:45:52,877
Guau. Caída dura.
1032
00:45:52,877 --> 00:45:54,087
Sí. Lo que me lleva a esto...
1033
00:45:54,087 --> 00:45:56,006
la sesión no estaba desgastada por el uso y desgaste.
1034
00:45:56,006 --> 00:45:57,465
Fue cortado con adhesivos tópicos.
1035
00:45:57,465 --> 00:46:00,135
en ambos lados del corte y pegados nuevamente.
1036
00:46:00,135 --> 00:46:02,387
Bien, suficiente para pasar una inspección sobre el terreno.
1037
00:46:02,387 --> 00:46:06,683
pero no... lo suficiente... para sostener un cuerpo.
1038
00:46:06,683 --> 00:46:10,020
Hola. ¿Podemos ayudarte?
1039
00:46:10,020 --> 00:46:12,188
Gracias por preguntar. Um... discúlpeme.
1040
00:46:12,939 --> 00:46:14,315
Mira este.
1041
00:46:14,315 --> 00:46:15,191
Hola.
1042
00:46:17,610 --> 00:46:20,697
Sam y Jen pelean. Sam va tras su paracaídas.
1043
00:46:20,697 --> 00:46:24,743
Alguien en las sombras sale corriendo. ¿Y si se cortara el paracaídas?
1044
00:46:24,743 --> 00:46:28,747
No es que haya oído nada... pero tal vez este sea nuestro sospechoso.
1045
00:46:28,747 --> 00:46:30,957
Quizás Jen incluso lo contrató.
1046
00:46:30,957 --> 00:46:33,209
Aunque ella sabría cómo preparar un paracaídas para que fallara.
1047
00:46:33,209 --> 00:46:35,211
Pero supongo que usó pegamento Bond.
1048
00:46:38,089 --> 00:46:40,216
Ah... ¿dónde...?
1049
00:46:40,216 --> 00:46:42,552
Quizás algo de lo que puedas obtener una huella.
1050
00:46:42,552 --> 00:46:43,470
Uno...
1051
00:46:45,680 --> 00:46:48,141
Franco. ¿Qué estás haciendo aquí?
1052
00:46:48,141 --> 00:46:49,934
Estoy aquí para denunciar un asesinato.
1053
00:46:49,934 --> 00:46:51,394
¿Un asesinato?
1054
00:46:51,394 --> 00:46:53,104
Maté a Sam Davis.
1055
00:47:02,197 --> 00:47:03,698
Yo no...
1056
00:47:07,077 --> 00:47:08,244
- Hola. - Hola.
1057
00:47:08,244 --> 00:47:09,788
Está bien, puedes quedarte o puedes irte.
1058
00:47:09,788 --> 00:47:12,791
Pero si te quedas, la cerradura está al final del pasillo.
1059
00:47:12,791 --> 00:47:14,668
Anotado. Estoy totalmente a favor de irse.
1060
00:47:14,668 --> 00:47:18,505
Sólo llámame el que abandona. Hadley ha abandonado el edificio.
1061
00:47:18,505 --> 00:47:20,382
Aunque me extrañarás cuando me haya ido.
1062
00:47:20,382 --> 00:47:22,217
Ya sabes, para poder extrañarte,
1063
00:47:22,217 --> 00:47:24,511
en realidad tienes que irte.
1064
00:47:24,511 --> 00:47:27,013
Entonces, confirmando que me extrañarás cuando me haya ido.
1065
00:47:27,013 --> 00:47:28,264
Bien, allá vamos.
1066
00:47:28,264 --> 00:47:30,392
Bromear. Muy serio.
1067
00:47:30,392 --> 00:47:32,435
Sin embargo, ¿este logotipo te resulta familiar?
1068
00:47:32,435 --> 00:47:33,812
¿No me lo dirías si lo supieras?
1069
00:47:33,812 --> 00:47:34,688
Mmmm.
1070
00:47:34,688 --> 00:47:36,106
Bien. Me fuí.
1071
00:47:43,947 --> 00:47:45,407
Sabes, ella no puede estar aquí.
1072
00:47:45,407 --> 00:47:46,866
e involucrado con el caso, por supuesto.
1073
00:47:46,866 --> 00:47:48,410
Por supuesto.
1074
00:47:48,410 --> 00:47:50,537
Es solo que... ella tiene esta manera de aparecer en todas partes.
1075
00:47:50,537 --> 00:47:52,872
Ella simplemente... aparece.
1076
00:47:53,581 --> 00:47:56,710
UH oh. Ella se está metiendo bajo tu piel.
1077
00:47:56,710 --> 00:47:59,963
Un poco. ¿Por qué eh oh?
1078
00:47:59,963 --> 00:48:02,507
Carisse y tú empezasteis de la misma manera.
1079
00:48:04,092 --> 00:48:06,594
No.
1080
00:48:09,014 --> 00:48:10,348
Sí.
1081
00:48:10,348 --> 00:48:12,392
Bueno. ¿Dónde estábamos, Frank?
1082
00:48:14,644 --> 00:48:17,689
La conciencia se apoderó de mí y, como dijiste,
1083
00:48:17,689 --> 00:48:19,858
Era solo cuestión de tiempo antes de que coincidieran con mi arma.
1084
00:48:19,858 --> 00:48:22,360
a la bala que mató a Sam.
1085
00:48:22,360 --> 00:48:27,198
Entonces estoy aquí. Lo hice. Le disparé.
1086
00:48:27,198 --> 00:48:29,868
Bueno. ¿Por qué no me explicas esto?
1087
00:48:29,868 --> 00:48:32,495
Había habido un puma en el área,
1088
00:48:32,495 --> 00:48:36,249
y consiguió una de mis cabras la semana pasada.
1089
00:48:36,249 --> 00:48:41,004
Bueno, esa noche las cabras gritaban, agitadas.
1090
00:48:41,004 --> 00:48:43,340
Pensé que había regresado.
1091
00:48:43,340 --> 00:48:48,011
Así que agarré mi rifle, le disparé y le di.
1092
00:48:48,011 --> 00:48:49,179
Pensé.
1093
00:48:50,847 --> 00:48:52,515
Pero el puma ya no estaba.
1094
00:48:54,184 --> 00:48:55,685
Y estaba ese chico.
1095
00:48:56,686 --> 00:48:57,854
Ese pobre chico.
1096
00:49:00,607 --> 00:49:03,693
Entré en pánico. Me deshice de todas mis armas.
1097
00:49:05,695 --> 00:49:08,406
Si pudiera hacer algo,
1098
00:49:08,406 --> 00:49:10,575
Sería recuperar esa noche.
1099
00:49:12,535 --> 00:49:17,791
No quise matarlo... pero lo hice.
1100
00:49:17,791 --> 00:49:19,209
Entonces...
1101
00:49:20,293 --> 00:49:24,381
Frank, ¿y si te dijera... que no lo hiciste?
1102
00:49:25,840 --> 00:49:26,800
Sí.
1103
00:49:31,221 --> 00:49:34,474
Conozco esa mirada. ¿Qué tienes?
1104
00:49:34,474 --> 00:49:38,520
Bueno... creo que Sam murió por la caída.
1105
00:49:38,520 --> 00:49:42,816
Un puma lo subió al árbol y Frank le disparó por error.
1106
00:49:42,816 --> 00:49:45,902
Se alinea con las preliminares que nos dio Carisse.
1107
00:49:45,902 --> 00:49:48,947
Eso es lo que hace. Bien hecho.
1108
00:49:48,947 --> 00:49:51,157
Oh, ¿eso es un refuerzo positivo?
1109
00:49:51,157 --> 00:49:52,742
-Bingo. - Ah...
1110
00:50:00,083 --> 00:50:03,628
Mel! Hola.
1111
00:50:03,628 --> 00:50:04,754
Vaya, mírate.
1112
00:50:04,754 --> 00:50:06,089
Estás estupenda.
1113
00:50:06,089 --> 00:50:07,090
Estoy tratando de mantener el ritmo.
1114
00:50:08,049 --> 00:50:09,092
¿Kirk ya está aquí?
1115
00:50:09,092 --> 00:50:10,552
Dice que normalmente llega a las 7:00.
1116
00:50:10,552 --> 00:50:11,928
Ocupado ya.
1117
00:50:11,928 --> 00:50:13,638
Oh, habla del diablo.
1118
00:50:18,768 --> 00:50:20,895
¿Estuvo aquí por casualidad el viernes pasado a las 7:00?
1119
00:50:20,895 --> 00:50:23,023
No... llegó mucho más tarde.
1120
00:50:23,023 --> 00:50:24,649
Ya se sentía bastante feliz.
1121
00:50:24,649 --> 00:50:25,775
Eh.
1122
00:50:28,111 --> 00:50:29,487
Entonces... debería advertirte,
1123
00:50:29,487 --> 00:50:32,449
Soy sólo un poco competitivo.
1124
00:50:32,449 --> 00:50:34,576
Oh. Desafío aceptado.
1125
00:50:35,827 --> 00:50:36,953
Oh.
1126
00:50:36,953 --> 00:50:38,329
Gracias.
1127
00:50:38,329 --> 00:50:41,583
Bien bien. Bienvenido Bienvenido.
1128
00:50:41,583 --> 00:50:42,584
¿Estás listo?
1129
00:50:43,835 --> 00:50:44,794
Dije, ¿estás listo?
1130
00:50:47,922 --> 00:50:53,094
Bienvenidos a la noche de trivia de Mel. La primera categoría... cocina.
1131
00:50:53,094 --> 00:50:58,308
Este queso crema suave, ligeramente dulce, doble o triple
1132
00:50:58,308 --> 00:51:01,269
de Italia combina bien con brûlées.
1133
00:51:01,269 --> 00:51:02,729
¡Mascarpone!
1134
00:51:02,729 --> 00:51:05,106
Señorita Warner, sólo... escriba la respuesta.
1135
00:51:05,106 --> 00:51:07,400
¡Oh! Lo siento. Lo siento.
1136
00:51:07,400 --> 00:51:08,943
Me emocioné un poco. Estoy excitable.
1137
00:51:11,529 --> 00:51:13,073
Hay muchos tipos del ejército aquí, ¿eh?
1138
00:51:13,073 --> 00:51:14,949
Sí, muchos chicos después del trabajo también.
1139
00:51:14,949 --> 00:51:15,950
¿Cual eres tu?
1140
00:51:15,950 --> 00:51:17,577
Ambos.
1141
00:51:17,577 --> 00:51:20,372
Un mocoso del ejército que se movía y luego hacía todo el asunto de la oficina.
1142
00:51:20,372 --> 00:51:21,831
¿Qué clase de cosa de oficina?
1143
00:51:21,831 --> 00:51:23,416
Consultoría de nivel medio, eh,
1144
00:51:23,416 --> 00:51:25,377
analizar la eficiencia de las empresas.
1145
00:51:25,377 --> 00:51:27,003
Como la empresa de Sam Davis.
1146
00:51:27,003 --> 00:51:28,630
¿Porqué preguntarias eso?
1147
00:51:28,630 --> 00:51:30,924
Es el único que conozco en la ciudad.
1148
00:51:30,924 --> 00:51:32,801
Ahora, un enigma de antes y después.
1149
00:51:32,801 --> 00:51:37,347
Esta... una dieta licuada de zanahoria y pomelo,
1150
00:51:37,347 --> 00:51:42,268
Ese es un espacio de autopista donde la gente conduce 75.
1151
00:51:42,268 --> 00:51:44,145
¡La vía rápida del jugo!
1152
00:51:44,145 --> 00:51:48,733
De nuevo. Sólo escribe tu respuesta... por favor.
1153
00:51:48,733 --> 00:51:50,819
Lo siento. Lo siento.
1154
00:51:50,819 --> 00:51:51,861
Lo siento.
1155
00:51:54,364 --> 00:51:57,325
Vi al socio comercial de Sam el otro día.
1156
00:51:57,325 --> 00:51:59,202
Parecía realmente destrozado.
1157
00:51:59,202 --> 00:52:00,453
¿Anson?
1158
00:52:00,453 --> 00:52:02,163
Sí, puedo ver por qué se siente culpable.
1159
00:52:02,163 --> 00:52:04,833
Mmm. Suena chismoso.
1160
00:52:04,833 --> 00:52:06,501
Digas.
1161
00:52:06,501 --> 00:52:08,461
Quería llevar el negocio en una dirección diferente a la de Sam,
1162
00:52:08,461 --> 00:52:10,547
y creo que tuvieron una pelea.
1163
00:52:10,547 --> 00:52:12,090
¿En realidad?
1164
00:52:12,090 --> 00:52:15,510
Sam Cooke lo trajo a casa con esta canción ¿de qué año?
1165
00:52:15,510 --> 00:52:18,096
Tráelo a casa, 1961.
1166
00:52:18,096 --> 00:52:19,848
¡Oh vamos!
1167
00:52:19,848 --> 00:52:22,350
Lo siento, eso es incorrecto. Y otra vez...
1168
00:52:22,350 --> 00:52:23,935
No no no. Eso es correcto.
1169
00:52:23,935 --> 00:52:24,978
¡Compruébame los hechos!
1170
00:52:24,978 --> 00:52:27,772
Está bien. Un poco mi problema.
1171
00:52:27,772 --> 00:52:31,026
"Tráelo a casa." Publicado el 8 de mayo de 1962.
1172
00:52:31,026 --> 00:52:33,653
Bueno... fue grabado en 1961.
1173
00:52:33,653 --> 00:52:35,363
y tu pregunta no fue específica.
1174
00:52:35,363 --> 00:52:38,324
Señorita Crimen, es hora de que se vaya.
1175
00:52:39,492 --> 00:52:41,578
Si no te importa.
1176
00:52:41,578 --> 00:52:42,662
Bien.
1177
00:52:43,830 --> 00:52:46,791
Pero menciono esto en mi reseña.
1178
00:52:46,791 --> 00:52:47,751
Una estrella.
1179
00:52:48,376 --> 00:52:49,753
¡Una estrella!
1180
00:52:55,425 --> 00:52:57,177
¿Esos aplausos son para mí o en mi contra?
1181
00:53:11,483 --> 00:53:14,152
Tienes el crimen. Ella tiene tiempo.
1182
00:53:14,152 --> 00:53:15,945
¿Puedes apagar eso?
1183
00:53:16,821 --> 00:53:19,783
Vamos. Es mi especial de regreso.
1184
00:53:19,783 --> 00:53:21,201
estoy empezando a ganar nuevos seguidores
1185
00:53:21,201 --> 00:53:23,453
que se han sumado desde mi primer cartel desaparecido.
1186
00:53:23,453 --> 00:53:26,247
Hay más en la vida que gustos y corazones.
1187
00:53:26,247 --> 00:53:28,667
Es lo único que se me da bien.
1188
00:53:28,667 --> 00:53:31,294
¿Qué pasa si no hago en vivo y solo grabo algunas imágenes para editar?
1189
00:53:31,294 --> 00:53:32,921
una vez resuelto el caso?
1190
00:53:32,921 --> 00:53:35,382
Podrías venderlo como una serie web sobre crímenes reales.
1191
00:53:35,382 --> 00:53:37,300
¿Una pieza complementaria a tu libro, incluso?
1192
00:53:37,300 --> 00:53:38,885
No es que el libro se esté escribiendo.
1193
00:53:38,885 --> 00:53:41,096
Pero está bien.
1194
00:53:41,096 --> 00:53:43,056
Estableciendo a su izquierda.
1195
00:53:45,266 --> 00:53:47,143
Y... ¿cómo va la caza, detective?
1196
00:53:47,143 --> 00:53:49,771
Conexión de sospechosos y motivos.
1197
00:53:49,771 --> 00:53:52,774
Jen. Una esposa con problemas matrimoniales
1198
00:53:52,774 --> 00:53:55,860
que quiere deshacerse de Sam o cobrar el seguro.
1199
00:53:55,860 --> 00:54:00,031
Iglesia. Un empleado despedido que busca venganza.
1200
00:54:00,031 --> 00:54:02,200
Anson. Un socio distanciado
1201
00:54:02,200 --> 00:54:03,785
que quería hacerse cargo del negocio
1202
00:54:03,785 --> 00:54:06,454
y no devuelve ninguna de mis llamadas.
1203
00:54:06,454 --> 00:54:07,956
Vecino franco.
1204
00:54:07,956 --> 00:54:11,876
Quién lo confesó, pero simplemente no se siente bien.
1205
00:54:11,876 --> 00:54:13,003
Y está esto.
1206
00:54:13,962 --> 00:54:15,505
¿Qué es eso?
1207
00:54:15,505 --> 00:54:18,633
Es un logo parcial en una sudadera con capucha que llevaba el asesino.
1208
00:54:18,633 --> 00:54:20,343
¿Te resulta familiar?
1209
00:54:20,343 --> 00:54:22,470
Los arcos parecen un emblema ceremonial,
1210
00:54:22,470 --> 00:54:25,265
pero el forro interior se parece más
1211
00:54:25,265 --> 00:54:27,559
un sello antiguo o algo así.
1212
00:54:27,559 --> 00:54:30,270
Parece que lo he visto en alguna parte recientemente.
1213
00:54:31,438 --> 00:54:33,189
Definitivamente he visto ese camión antes.
1214
00:54:33,189 --> 00:54:34,649
¿Qué camión?
1215
00:54:37,527 --> 00:54:38,862
Oh, mientras se aleja a toda velocidad.
1216
00:54:38,862 --> 00:54:41,072
Mira, Jen se fue del campamento.
1217
00:54:41,072 --> 00:54:42,198
Podría haberse marchado.
1218
00:54:42,198 --> 00:54:43,950
Podría tener.
1219
00:54:43,950 --> 00:54:46,161
¿Dónde viste este camión antes?
1220
00:54:46,161 --> 00:54:47,954
Uh... archivo de mi transmisión en vivo
1221
00:54:47,954 --> 00:54:50,540
que estaba filmando cuando llegamos por primera vez a la ciudad.
1222
00:54:50,540 --> 00:54:52,667
Aunque no veo ninguna matrícula.
1223
00:54:52,667 --> 00:54:54,044
¿Ese tipo estaba poniendo carteles?
1224
00:54:54,044 --> 00:54:55,503
Anson.
1225
00:54:55,503 --> 00:54:58,048
Pausa eso, justo ahí. En su parabrisas.
1226
00:54:58,048 --> 00:54:59,966
¿Puedes hacer zoom?
1227
00:54:59,966 --> 00:55:01,217
Siguiente pregunta.
1228
00:55:03,762 --> 00:55:07,390
¿Soy solo yo o Anson tiene un pase para el parque Stillwater Creek?
1229
00:55:07,390 --> 00:55:09,976
en su camioneta en las imágenes de la calle principal?
1230
00:55:12,729 --> 00:55:16,191
Detective Caden, Anson estaba en el campamento.
1231
00:55:16,191 --> 00:55:18,026
justo después de que Sam se fuera.
1232
00:55:18,026 --> 00:55:19,277
Quizás recogió a Jen.
1233
00:55:19,277 --> 00:55:21,654
Quizás fue él quien manipuló el paracaídas.
1234
00:55:21,654 --> 00:55:24,532
Todas las palmaditas en la espalda me las pueden enviar directamente.
1235
00:55:24,532 --> 00:55:25,950
Hadley, por cierto.
1236
00:55:26,951 --> 00:55:29,788
Sigue buscando un cumplido, tal vez captes uno.
1237
00:55:31,414 --> 00:55:33,208
Shawn, por cierto.
1238
00:55:34,584 --> 00:55:36,086
Ah, conozco esa mirada.
1239
00:55:49,849 --> 00:55:50,767
Hola.
1240
00:55:54,437 --> 00:55:55,897
¿Anson está disponible?
1241
00:55:55,897 --> 00:55:57,857
Está con un cliente. ¿Tienes una cita?
1242
00:55:57,857 --> 00:56:00,652
No. ¿Podrías anotarme?
1243
00:56:01,986 --> 00:56:05,031
Tengo el jueves a las 10:00 a.m. la semana que viene.
1244
00:56:05,031 --> 00:56:06,408
¿Nada antes?
1245
00:56:06,408 --> 00:56:08,743
Bueno, suena bien. Para Hadley.
1246
00:56:08,743 --> 00:56:13,248
Ese es Hadley con un ojo. ¡Oh! ¡Lo siento!
1247
00:56:13,248 --> 00:56:14,916
Está bien, sólo espera.
1248
00:56:14,916 --> 00:56:16,251
Lo siento.
1249
00:56:19,671 --> 00:56:21,548
No sé cómo lidiar con este tipo de cosas.
1250
00:56:21,548 --> 00:56:23,216
Siempre haces esto, te preocupas demasiado.
1251
00:56:26,803 --> 00:56:29,389
Escuchar. Ya no tienes que preocuparte por eso.
1252
00:56:38,606 --> 00:56:40,650
La señora acaba de llegar. ¿Vino por aquí?
1253
00:56:45,530 --> 00:56:47,949
Jen podría estar teniendo una aventura con Anson,
1254
00:56:47,949 --> 00:56:50,618
El socio comercial de Sam. Lo vi yo mismo.
1255
00:56:50,618 --> 00:56:52,662
Por cierto, este es Hadley.
1256
00:56:57,417 --> 00:56:59,377
Tendré que volver a llamarte.
1257
00:57:04,507 --> 00:57:05,592
¿Puedo ayudarle?
1258
00:57:05,592 --> 00:57:08,720
No. Todo bien. Oficina equivocada.
1259
00:57:08,720 --> 00:57:10,305
Escuché que has estado preguntando por Sam.
1260
00:57:10,305 --> 00:57:11,639
No! Yes.
1261
00:57:11,639 --> 00:57:17,437
No, um... su mamá me pidió que investigara las cosas.
1262
00:57:17,437 --> 00:57:18,897
Y estoy tratando de ser delicado,
1263
00:57:18,897 --> 00:57:22,317
Pero tú y Jen parecían más cercanos que amigos allí.
1264
00:57:22,317 --> 00:57:24,152
¿Qué?
1265
00:57:24,152 --> 00:57:25,195
No.
1266
00:57:26,446 --> 00:57:29,824
Lo que sea que creas que acabas de ver ahí atrás...
1267
00:57:29,824 --> 00:57:32,243
no lo hiciste. ¿Entiendo?
1268
00:57:33,411 --> 00:57:35,163
¿Mira qué?
1269
00:57:35,163 --> 00:57:36,331
Bien.
1270
00:57:49,886 --> 00:57:51,137
No sé si recibiste mi mensaje.
1271
00:57:51,137 --> 00:57:54,265
Hice. ¿Qué viste?
1272
00:57:54,265 --> 00:57:57,185
Él estaba sosteniendo su mano de manera demasiado cariñosa.
1273
00:57:57,185 --> 00:58:00,814
¿Y crees que eso es prueba de una aventura?
1274
00:58:00,814 --> 00:58:02,857
Era la forma en que se miraban el uno al otro.
1275
00:58:02,857 --> 00:58:05,276
Y su voz cambió cuando le pregunté al respecto.
1276
00:58:05,276 --> 00:58:06,736
como si estuviera mintiendo.
1277
00:58:06,736 --> 00:58:08,530
¿Y sabías que Sam y Anson se pelearon?
1278
00:58:08,530 --> 00:58:10,281
Hice.
1279
00:58:10,281 --> 00:58:12,701
Y por mucho que aprecio tus textos...
1280
00:58:12,701 --> 00:58:15,745
No puedo discutir nada con usted en relación con el caso.
1281
00:58:15,745 --> 00:58:17,831
Incluso venir aquí está peligrosamente cerca.
1282
00:58:17,831 --> 00:58:19,582
a una carga de interferencia.
1283
00:58:20,417 --> 00:58:21,710
¡Bien!
1284
00:58:21,710 --> 00:58:23,044
Dar marcha atrás.
1285
00:58:25,839 --> 00:58:27,549
Pero... Anson quería hacerse cargo del negocio.
1286
00:58:27,549 --> 00:58:28,717
en una dirección diferente.
1287
00:58:28,717 --> 00:58:30,176
Se pelearon, agrega el asunto,
1288
00:58:30,176 --> 00:58:32,637
además de una adquisición hostil literal...
1289
00:58:32,637 --> 00:58:34,097
para mí todo es igual a motivo.
1290
00:58:34,097 --> 00:58:35,098
Mmmmm.
1291
00:58:35,098 --> 00:58:36,349
¿Qué?
1292
00:58:36,349 --> 00:58:38,059
¿Tiene alguna condición en la que siente la necesidad?
1293
00:58:38,059 --> 00:58:40,687
decir lo que tienes en mente constantemente?
1294
00:58:40,687 --> 00:58:43,523
Mis padres me hicieron ver a un especialista cuando era más joven.
1295
00:58:43,523 --> 00:58:45,734
Oh. Bueno.
1296
00:58:45,734 --> 00:58:48,403
Entonces, ¿te diriges a la oficina de Anson ahora?
1297
00:58:48,403 --> 00:58:49,529
Sí.
1298
00:58:49,529 --> 00:58:50,905
Engaño 101.
1299
00:58:50,905 --> 00:58:53,074
Respuestas de una sola palabra para que no te equivoques.
1300
00:58:53,074 --> 00:58:56,202
Por más divertido que haya sido esto, realmente necesito irme.
1301
00:58:56,202 --> 00:58:57,662
¿Me vas a decir siquiera qué hay en la bolsa?
1302
00:58:57,662 --> 00:58:59,247
¡No!
1303
00:58:59,247 --> 00:59:00,457
Consuélate con la idea de que hay cosas en la vida.
1304
00:59:00,457 --> 00:59:01,249
que nunca lo sabrás.
1305
00:59:01,249 --> 00:59:02,500
Sabes que no puedo hacer eso.
1306
00:59:02,500 --> 00:59:04,044
¡Bueno, diviértanse!
1307
00:59:07,630 --> 00:59:09,215
En este momento, apuesto por el vecino Frank, el viudo.
1308
00:59:09,215 --> 00:59:11,384
Ya ni siquiera estoy seguro de si su esposa murió por causas naturales.
1309
00:59:11,384 --> 00:59:13,720
Como dicen los italianos.
1310
00:59:13,720 --> 00:59:14,929
Oh, es bueno.
1311
00:59:14,929 --> 00:59:17,557
Supongo que mi invitación se perdió en el correo.
1312
00:59:17,557 --> 00:59:18,975
No, en absoluto.
1313
00:59:18,975 --> 00:59:20,602
Llegas justo a tiempo para la primera reunión oficial.
1314
00:59:20,602 --> 00:59:23,188
del... equipo de pistas.
1315
00:59:23,188 --> 00:59:26,191
Oh, buen hashtag. Me gusta eso.
1316
00:59:26,191 --> 00:59:27,692
¿Cómo te fue en la oficina?
1317
00:59:27,692 --> 00:59:30,278
Bueno... además de que Anson recogiera a Jen.
1318
00:59:30,278 --> 00:59:32,364
justo después de que Sam desapareciera...
1319
00:59:32,364 --> 00:59:34,074
aparentemente son más que amigos.
1320
00:59:34,074 --> 00:59:35,825
Cierra la puerta delantera.
1321
00:59:35,825 --> 00:59:38,244
Oh, ¿entonces tenemos un motivo?
1322
00:59:38,244 --> 00:59:39,829
Yo diria.
1323
00:59:39,829 --> 00:59:44,417
Y mamá, Anson tenía un formulario de revisión de impuestos en su oficina, ¿el formulario 1065?
1324
00:59:44,417 --> 00:59:47,212
Un formulario que presenta al disolver una sociedad.
1325
00:59:47,212 --> 00:59:50,465
Entonces, Jen y Anson podrían participar juntos en esto.
1326
00:59:51,633 --> 00:59:53,218
Mmm. Soy intolerante a la lactosa.
1327
00:59:53,218 --> 00:59:55,595
Qué error.
1328
01:00:08,775 --> 01:00:09,859
El vecino ya se fue.
1329
01:00:13,530 --> 01:00:14,864
¿Qué estás haciendo aquí?
1330
01:00:14,864 --> 01:00:16,950
¿Lucha contra el crimen ficticio o contra el crimen real?
1331
01:00:16,950 --> 01:00:18,493
Es noticia.
1332
01:00:18,493 --> 01:00:21,204
Apuesto a que te estás preguntando qué hay en la cámara de seguridad.
1333
01:00:21,204 --> 01:00:21,871
Sí.
1334
01:00:21,871 --> 01:00:23,081
¿Me invitas a cenar?
1335
01:00:24,874 --> 01:00:28,545
Además de la cena... ¿qué gano yo con esto?
1336
01:00:28,545 --> 01:00:30,880
Bueno... si rompo esto,
1337
01:00:30,880 --> 01:00:34,092
cualquier foto que me tomes se duplicará.
1338
01:00:34,092 --> 01:00:36,678
Te daré una exclusiva. Cualquier información que desees.
1339
01:00:36,678 --> 01:00:37,721
Mmm.
1340
01:00:39,055 --> 01:00:40,223
¿Y tu agente también me pagará a mí?
1341
01:00:40,223 --> 01:00:41,099
¿Qué?
1342
01:00:41,099 --> 01:00:42,767
Supuse que lo sabías.
1343
01:00:42,767 --> 01:00:45,895
Me envió aquí para verte en acción en el caso.
1344
01:00:45,895 --> 01:00:47,272
Ya sabes, generar un poco de publicidad.
1345
01:00:47,272 --> 01:00:49,024
Por supuesto que lo hizo.
1346
01:00:49,024 --> 01:00:52,193
¿Entonces? ¿Qué tienes? Estoy escuchando.
1347
01:00:52,193 --> 01:00:54,029
Mmm. No, necesito que hables.
1348
01:00:54,029 --> 01:00:56,156
¿Qué viste en la cámara del vecino de Jen?
1349
01:00:56,156 --> 01:00:57,407
Oh. Nada.
1350
01:00:57,407 --> 01:01:00,201
Pero pregunté un poco por ahí.
1351
01:01:00,201 --> 01:01:01,745
Ese mismo día, cuando Sam desapareció,
1352
01:01:01,745 --> 01:01:03,705
alguien se presentó en su casa...
1353
01:01:03,705 --> 01:01:05,373
golpeando y pateando la puerta.
1354
01:01:06,791 --> 01:01:08,918
Mmmm. Sam no estaba en casa. La puerta se llevó la peor parte.
1355
01:01:08,918 --> 01:01:10,754
¿Alguna descripción de quién fue?
1356
01:01:10,754 --> 01:01:12,589
Alguien se parecía mucho...
1357
01:01:16,968 --> 01:01:18,553
¿Iglesia?
1358
01:01:18,553 --> 01:01:20,889
Si tan solo tus poderes pudieran usarse para el bien en lugar del mal.
1359
01:01:22,015 --> 01:01:24,976
El mal paga más, lo sabes.
1360
01:01:24,976 --> 01:01:27,479
Entonces, ¿qué está pensando el detective sobre todo esto?
1361
01:01:27,479 --> 01:01:29,647
Está jugando sus cartas muy cerca de su pecho.
1362
01:01:29,647 --> 01:01:31,775
Pero definitivamente debería saber lo que encontraste.
1363
01:01:31,775 --> 01:01:33,485
No va a hablar conmigo.
1364
01:01:33,485 --> 01:01:35,403
Ustedes dos parecen tener una buena relación.
1365
01:01:35,403 --> 01:01:37,947
Bueno, él me dijo que dejara de enviar mensajes de texto.
1366
01:01:37,947 --> 01:01:39,908
y pasando por la estación. Entonces...
1367
01:01:41,201 --> 01:01:43,203
Creo que estamos bastante solos aquí.
1368
01:01:43,203 --> 01:01:45,413
Bueno, un descanso en el caso es bueno para ambos.
1369
01:01:45,413 --> 01:01:47,457
Entonces, tal vez conozca un lugar donde puedas encontrarlo.
1370
01:01:47,457 --> 01:01:50,919
Eso técnicamente no es llamar, enviar mensajes de texto ni llamar a la estación.
1371
01:01:50,919 --> 01:01:52,253
¿Y, dónde está eso?
1372
01:01:54,631 --> 01:01:56,675
¡Bien, todos recuerden que mambo se traduce en sacudirlo!
1373
01:01:56,675 --> 01:01:58,802
Así que no tengas miedo de poner tus caderas en él.
1374
01:01:59,886 --> 01:02:00,887
¿En realidad?
1375
01:02:04,015 --> 01:02:05,266
¿En realidad?
1376
01:02:06,643 --> 01:02:08,103
Ooh, ooh... no, no quiero interrumpir a todos.
1377
01:02:08,103 --> 01:02:10,397
Te ves increíble ahí fuera. Realmente, muy inspirador.
1378
01:02:12,023 --> 01:02:13,191
Ah, okey.
1379
01:02:14,234 --> 01:02:15,652
¿Hay algo que no interrumpas?
1380
01:02:15,652 --> 01:02:17,237
Oh.
1381
01:02:17,237 --> 01:02:19,739
Nunca hubiera imaginado que ese pie estaba en la bolsa.
1382
01:02:19,739 --> 01:02:21,491
Entonces... ya sabes, en cierto modo ganas.
1383
01:02:21,491 --> 01:02:23,410
Está bien a todos, estoy seguro de que la señorita Warner estaría feliz.
1384
01:02:23,410 --> 01:02:26,329
para firmar autógrafos y tomar fotografías después de clase.
1385
01:02:26,329 --> 01:02:29,958
Pero primero, ella se unirá a nosotros. Pedro...
1386
01:02:30,959 --> 01:02:32,252
¡Sí!
1387
01:02:32,252 --> 01:02:34,546
Oh. No, no bailo.
1388
01:02:36,589 --> 01:02:37,716
¡Un poco de ayuda!
1389
01:02:37,716 --> 01:02:39,300
Oh, necesitas mucha ayuda.
1390
01:02:39,300 --> 01:02:41,094
Pero como en la vida, aquí si tropiezas,
1391
01:02:41,094 --> 01:02:43,054
simplemente hazlo parte de...
1392
01:02:43,054 --> 01:02:44,180
¡Oh!
1393
01:02:45,682 --> 01:02:46,558
Bailar.
1394
01:02:53,189 --> 01:02:55,400
¿Desde cuándo eres profesora de baile?
1395
01:02:55,400 --> 01:02:58,153
Tomé el relevo de mi mamá después de, uh...
1396
01:02:58,153 --> 01:03:01,990
Oh lo siento. Estaría muy orgullosa.
1397
01:03:01,990 --> 01:03:03,366
Ella era mi mayor fan.
1398
01:03:03,366 --> 01:03:04,325
Mmm.
1399
01:03:05,160 --> 01:03:07,328
¿Que es no gustar?
1400
01:03:07,328 --> 01:03:10,582
¿Me estás adulando para tratar de obtener más información?
1401
01:03:10,582 --> 01:03:12,584
¿Está funcionando?
1402
01:03:12,584 --> 01:03:13,585
No mires hacia abajo.
1403
01:03:13,585 --> 01:03:14,711
¡Oh!
1404
01:03:17,589 --> 01:03:19,924
No escuchas muy bien, ¿verdad?
1405
01:03:19,924 --> 01:03:22,010
Suele ser uno de mis puntos fuertes.
1406
01:03:22,010 --> 01:03:24,763
Bueno. Mantenga contacto visual.
1407
01:03:24,763 --> 01:03:29,684
Escuchar la música. No te apresures y no...
1408
01:03:29,684 --> 01:03:30,852
¡Oh!
1409
01:03:30,852 --> 01:03:31,978
Atácalo.
1410
01:03:31,978 --> 01:03:32,979
¡Oh!
1411
01:03:34,397 --> 01:03:35,857
Hablando de atacar...
1412
01:03:37,192 --> 01:03:39,652
Kirk estaba en la casa de Sam golpeando la puerta.
1413
01:03:39,652 --> 01:03:41,237
el día que murió.
1414
01:03:41,237 --> 01:03:44,199
Anson me ha estado advirtiendo que mantenga la boca cerrada.
1415
01:03:44,199 --> 01:03:46,284
Jen no responde las llamadas ni abre la puerta.
1416
01:03:46,284 --> 01:03:47,744
¿Quizás se fue de la ciudad?
1417
01:03:47,744 --> 01:03:49,079
Ya sabia eso.
1418
01:03:49,079 --> 01:03:50,914
Casi como si fuera parte de mi trabajo.
1419
01:03:56,378 --> 01:03:57,629
Casi impresionante.
1420
01:03:57,629 --> 01:03:58,922
Casi encantador.
1421
01:04:00,215 --> 01:04:02,258
Verás, escuchar tiene sus ventajas.
1422
01:04:03,551 --> 01:04:04,761
¿Qué?
1423
01:04:13,812 --> 01:04:15,063
- ¿Pregunta? - Mm-hmm.
1424
01:04:15,063 --> 01:04:18,817
Cuando nos conocimos, dijiste idear... en lugar de idea.
1425
01:04:18,817 --> 01:04:20,777
Como un neoyorquino.
1426
01:04:20,777 --> 01:04:25,281
Y dijiste que no haría cola en lugar de hacer cola.
1427
01:04:25,281 --> 01:04:26,825
¿Dejaste Místico?
1428
01:04:26,825 --> 01:04:28,702
Eres un buen policía de televisión.
1429
01:04:29,661 --> 01:04:31,538
Entonces...
1430
01:04:31,538 --> 01:04:35,709
Ambos dejamos pueblos pequeños por grandes sueños y volvimos a ser absorbidos.
1431
01:04:35,709 --> 01:04:37,293
Mmmm.
1432
01:04:37,293 --> 01:04:38,753
Mi mamá se enfermó, volví aquí.
1433
01:04:38,753 --> 01:04:41,297
Mi tío, que también era jefe de policía,
1434
01:04:41,297 --> 01:04:43,425
Me dio un trabajo de escritorio y...
1435
01:04:43,425 --> 01:04:45,010
Te olvidaste del sueño de...
1436
01:04:46,803 --> 01:04:47,846
Me tienes.
1437
01:04:49,014 --> 01:04:50,390
Detective.
1438
01:04:54,853 --> 01:04:56,479
¡Oh! Disculpe.
1439
01:04:57,856 --> 01:04:59,024
Caden.
1440
01:04:59,858 --> 01:05:01,026
Sí.
1441
01:05:02,360 --> 01:05:04,154
Anson. Sí, estaré allí.
1442
01:05:04,154 --> 01:05:06,197
¿Lo que está sucediendo?
1443
01:05:06,197 --> 01:05:09,743
No interfieras con mi caso.
1444
01:05:09,743 --> 01:05:11,036
¡Buenas noches!
1445
01:05:14,456 --> 01:05:16,499
Sr. Erickson, se lo agradezco.
1446
01:05:16,499 --> 01:05:18,918
Si pudiera comenzar la entrevista...
1447
01:05:18,918 --> 01:05:21,421
Me gustaría simplemente recordarle al detective el caso del Sr. Erickson.
1448
01:05:21,421 --> 01:05:23,131
parado en la comunidad
1449
01:05:23,131 --> 01:05:24,549
y la influencia que tiene su padre
1450
01:05:24,549 --> 01:05:27,177
en hacer de esta ciudad lo que es.
1451
01:05:27,177 --> 01:05:29,637
Traducción, puedes hacer que me despidan.
1452
01:05:29,637 --> 01:05:32,390
Bueno, tradúcelo como quieras.
1453
01:05:32,390 --> 01:05:34,851
Bueno. Bueno, si a tu cliente le parece bien,
1454
01:05:34,851 --> 01:05:38,605
Me gustaría preguntarle por qué ha estado evitando mis llamadas.
1455
01:05:38,605 --> 01:05:40,899
y cualquier contacto desde nuestra primera entrevista.
1456
01:05:40,899 --> 01:05:42,692
Mi mejor amigo acaba de morir.
1457
01:05:42,692 --> 01:05:45,695
Lo siento si no estaba de humor para charlar.
1458
01:05:45,695 --> 01:05:47,697
¿Pero quizás no quieras ayudar a atrapar a la persona?
1459
01:05:47,697 --> 01:05:48,865
¿Eso lo mató?
1460
01:05:48,865 --> 01:05:51,117
Ya te dije todo lo que sé.
1461
01:05:51,117 --> 01:05:54,788
Bueno. Entonces, ¿es cierto que...?
1462
01:05:54,788 --> 01:05:57,665
¿Tú y Sam querían llevar la empresa en direcciones diferentes?
1463
01:05:59,876 --> 01:06:01,795
Sí. Queríamos ir por caminos diferentes.
1464
01:06:01,795 --> 01:06:02,962
Se cayó un poco.
1465
01:06:02,962 --> 01:06:04,047
¿Las cosas se calentaron?
1466
01:06:04,047 --> 01:06:05,465
Siempre fue acalorado para Sam.
1467
01:06:05,465 --> 01:06:06,883
Tenía mal genio,
1468
01:06:06,883 --> 01:06:09,344
Dijo muchas cosas malas a todos y cada uno.
1469
01:06:09,344 --> 01:06:11,221
Terminó la carrera de mucha gente por capricho.
1470
01:06:11,221 --> 01:06:13,264
Siempre una patada poderosa para él.
1471
01:06:13,264 --> 01:06:14,474
Bien.
1472
01:06:15,975 --> 01:06:19,229
Oye, ¿cuándo fue la última vez que estuviste en el campamento?
1473
01:06:19,229 --> 01:06:20,689
No tienes que responder eso.
1474
01:06:21,773 --> 01:06:23,358
Yo no estaba allí cuando desapareció.
1475
01:06:23,358 --> 01:06:24,693
si eso es lo que estás insinuando.
1476
01:06:24,693 --> 01:06:26,945
Antes de eso, no lo sé.
1477
01:06:26,945 --> 01:06:29,364
No había estado en esa zona quizás desde hacía cuatro o cinco años.
1478
01:06:29,364 --> 01:06:30,907
Bueno.
1479
01:06:30,907 --> 01:06:32,659
Verás, lo que es interesante para mí es que la última vez que hablamos,
1480
01:06:32,659 --> 01:06:35,161
Dijiste que tú y Sam fueron al campamento.
1481
01:06:35,161 --> 01:06:37,122
todo el tiempo para caminar.
1482
01:06:37,122 --> 01:06:42,836
Y... un testigo vio su camión ese día recogiendo a su esposa.
1483
01:06:42,836 --> 01:06:44,754
Esa podría haber sido la camioneta de cualquiera.
1484
01:06:44,754 --> 01:06:46,965
Verás, solo hay dos camionetas de esa marca y modelo.
1485
01:06:46,965 --> 01:06:48,258
registrado en este estado.
1486
01:06:48,258 --> 01:06:49,300
¿Y el otro dueño?
1487
01:06:49,300 --> 01:06:52,721
En ese momento estaba a 600 millas de distancia.
1488
01:06:54,556 --> 01:06:58,601
Mira... eras amigo de Sam.
1489
01:06:58,601 --> 01:07:00,311
Según algunas versiones, su mejor amigo.
1490
01:07:00,311 --> 01:07:02,188
Di la verdad.
1491
01:07:02,188 --> 01:07:03,732
Genial Sam.
1492
01:07:03,732 --> 01:07:06,317
Sam acaba de dejar a Jen allí. ¿Está bien?
1493
01:07:06,317 --> 01:07:07,610
Ella no tenía forma de llegar a casa, así que sí,
1494
01:07:07,610 --> 01:07:09,446
Fui allí y la recogí.
1495
01:07:09,446 --> 01:07:10,822
¿Y luego?
1496
01:07:10,822 --> 01:07:12,615
Luego fuimos a buscarlo. No pude encontrarlo.
1497
01:07:12,615 --> 01:07:14,576
Sabía que tarde o temprano nos convertiríamos en sospechosos.
1498
01:07:14,576 --> 01:07:15,994
¿Por el asunto?
1499
01:07:15,994 --> 01:07:17,120
Escuchar...
1500
01:07:17,120 --> 01:07:18,663
Por favor no respondas eso.
1501
01:07:18,663 --> 01:07:20,623
Voy a detenerte ahí mismo antes de que cometas perjurio.
1502
01:07:20,623 --> 01:07:22,042
He triangular tus llamadas.
1503
01:07:22,042 --> 01:07:25,045
Encontré docenas de llamadas a Jen antes de ese momento.
1504
01:07:25,045 --> 01:07:27,297
¿Sabes cómo se ve esto?
1505
01:07:27,297 --> 01:07:29,090
Sí, exactamente por qué mantuve la boca cerrada.
1506
01:07:29,090 --> 01:07:30,258
Elegante.
1507
01:07:30,258 --> 01:07:31,593
De esa manera, Jen puede obtener la herencia.
1508
01:07:31,593 --> 01:07:33,094
y podrás hacerte cargo del negocio.
1509
01:07:33,094 --> 01:07:34,095
Bien, hemos terminado aquí.
1510
01:07:34,095 --> 01:07:35,805
Amo a Jen más que a nada.
1511
01:07:35,805 --> 01:07:39,184
Y sé cómo se ve esto pero no maté a mi mejor amigo.
1512
01:07:39,184 --> 01:07:40,769
Entonces ¿quién lo hizo?
1513
01:07:40,769 --> 01:07:43,146
Como dije, tenía mal genio.
1514
01:07:43,146 --> 01:07:44,522
Podría ser cualquiera.
1515
01:07:45,106 --> 01:07:48,234
Bueno. Ayúdame.
1516
01:07:48,234 --> 01:07:51,363
Haz una lista de todas las personas que tú y Sam recomendaron.
1517
01:07:51,363 --> 01:07:53,865
sido despedido en los últimos seis meses.
1518
01:08:08,380 --> 01:08:09,714
Eh... ¿Mamá?
1519
01:08:10,965 --> 01:08:12,342
¿Estás bien?
1520
01:08:12,342 --> 01:08:14,469
Sabía que había visto esto en alguna parte antes.
1521
01:08:14,469 --> 01:08:15,887
El primer día que llegamos aquí.
1522
01:08:15,887 --> 01:08:17,472
¿Alguien más ve la similitud?
1523
01:08:17,472 --> 01:08:18,723
Eh... tal vez.
1524
01:08:18,723 --> 01:08:20,016
¿Entonces el asesino está en el ejército?
1525
01:08:20,016 --> 01:08:21,017
O estaba.
1526
01:08:21,017 --> 01:08:22,686
¿O simplemente tiene acceso a la base?
1527
01:08:22,686 --> 01:08:24,854
Pero la ciudad está llena de gente del ejército.
1528
01:08:24,854 --> 01:08:27,232
Sí, pero sólo uno que es sospechoso.
1529
01:08:27,232 --> 01:08:28,692
Ese tipo alto del restaurante.
1530
01:08:28,692 --> 01:08:30,777
El mismo que tiene una orden de alejamiento en su contra.
1531
01:08:30,777 --> 01:08:32,278
El mismo tipo que intentó entrar por la puerta de Sam.
1532
01:08:32,278 --> 01:08:33,697
el día que murió.
1533
01:08:33,697 --> 01:08:35,115
¿Cómo se llama?
1534
01:08:35,115 --> 01:08:36,533
Kirk Brown.
1535
01:08:36,533 --> 01:08:38,868
Miren ustedes dos irse.
1536
01:08:38,868 --> 01:08:41,955
Mis hijos pequeños se están convirtiendo en súper detectives.
1537
01:08:41,955 --> 01:08:44,541
¡La acogedora ciudad que nos une!
1538
01:08:44,541 --> 01:08:45,625
Mamá, ¿estás llorando?
1539
01:08:45,625 --> 01:08:46,960
No, estás llorando.
1540
01:08:49,587 --> 01:08:50,755
¿Qué puedo conseguirte?
1541
01:08:50,755 --> 01:08:53,550
Tenemos regular o descafeinado.
1542
01:08:53,550 --> 01:08:55,885
Tomaré la mitad de ambos, si eso es posible.
1543
01:08:55,885 --> 01:08:57,262
Esto es ahora.
1544
01:08:57,846 --> 01:08:59,723
Mira, antes de empezar con más preguntas...
1545
01:08:59,723 --> 01:09:01,850
Necesito disculparme.
1546
01:09:01,850 --> 01:09:03,393
¿Tú haces?
1547
01:09:03,393 --> 01:09:05,186
La mamá de Sam me pidió ayuda.
1548
01:09:05,186 --> 01:09:07,230
así que no dejaba piedra sin remover.
1549
01:09:07,230 --> 01:09:11,359
Soy excitable y eso aleja a la gente. ¿Sabes?
1550
01:09:11,359 --> 01:09:12,902
Lo entiendo.
1551
01:09:12,902 --> 01:09:15,447
Y ahora con Anson siendo interrogado como principal sospechoso
1552
01:09:15,447 --> 01:09:17,782
y el caso terminando,
1553
01:09:17,782 --> 01:09:19,868
Lo único que la policía querría saber de ti.
1554
01:09:19,868 --> 01:09:22,662
Es donde estabas cuando Sam murió.
1555
01:09:22,662 --> 01:09:24,414
Bueno ya les dije que estaba en casa.
1556
01:09:24,414 --> 01:09:25,790
y probablemente bebí demasiado
1557
01:09:25,790 --> 01:09:27,584
y luego fui al centro para la noche de trivia.
1558
01:09:27,584 --> 01:09:29,252
Si, exacto.
1559
01:09:29,252 --> 01:09:31,421
Y había que llegar a las 7:00 porque se llena.
1560
01:09:31,421 --> 01:09:33,590
Yo mismo lo vi.
1561
01:09:33,590 --> 01:09:35,967
Pero es que Mel dice que no llegaste
1562
01:09:35,967 --> 01:09:38,762
hasta pasadas las 8:00 de ese viernes.
1563
01:09:38,762 --> 01:09:41,097
Podrían haber sido esas bebidas antes del juego en casa.
1564
01:09:41,097 --> 01:09:42,974
Estoy bastante seguro de que eran alrededor de las 7:00.
1565
01:09:42,974 --> 01:09:45,643
Bueno, si aparece la policía, sólo tienes que asegurarte
1566
01:09:45,643 --> 01:09:47,479
Tienes una coartada para estar en casa esa noche.
1567
01:09:47,479 --> 01:09:48,855
¿Pediste algo?
1568
01:09:48,855 --> 01:09:50,607
Ya sabes, ¿algún recibo o algo así?
1569
01:09:50,607 --> 01:09:51,941
No, estaba solo.
1570
01:09:51,941 --> 01:09:54,152
No es que beba solo con tanta frecuencia.
1571
01:09:54,152 --> 01:09:55,737
Sin juicio.
1572
01:09:55,737 --> 01:09:57,822
Mel mencionó que estabas muy feliz.
1573
01:09:57,822 --> 01:09:59,366
Eso es un eufemismo.
1574
01:09:59,366 --> 01:10:00,450
¿De cuántos felices estamos hablando?
1575
01:10:00,450 --> 01:10:01,826
Suficiente que no puedo recordar.
1576
01:10:01,826 --> 01:10:03,036
Probablemente por eso no recuerdas haber entrado.
1577
01:10:03,036 --> 01:10:05,288
mucho más allá de las 8:00 en lugar de las 7:00
1578
01:10:05,288 --> 01:10:06,790
que les dijiste.
1579
01:10:06,790 --> 01:10:10,835
Quizás la razón por la que no recuerdas nada en absoluto.
1580
01:10:10,835 --> 01:10:12,462
Ni siquiera matar a Sam.
1581
01:10:12,462 --> 01:10:14,130
Creo que lo recordaría.
1582
01:10:14,130 --> 01:10:15,632
Mira... estaba enojado,
1583
01:10:15,632 --> 01:10:17,008
y definitivamente quería pegarle ese día,
1584
01:10:17,008 --> 01:10:21,846
pero en ningún momento lo mataría a él ni a nadie.
1585
01:10:32,273 --> 01:10:33,441
¿Hola?
1586
01:10:37,654 --> 01:10:38,988
¿Hola?
1587
01:10:44,619 --> 01:10:45,995
¿Justo?
1588
01:10:47,956 --> 01:10:49,290
¿Qué estás haciendo?
1589
01:10:49,290 --> 01:10:50,792
Nada.
1590
01:10:50,792 --> 01:10:52,293
La puerta estaba abierta, sólo estoy comprobando que todos estén bien.
1591
01:10:52,293 --> 01:10:54,462
Mira, sé que has estado guiando a los detectives hacia mí,
1592
01:10:54,462 --> 01:10:56,172
pero la próxima vez tenga evidencia real,
1593
01:10:56,172 --> 01:10:58,341
para que puedan cargarme y retenerme.
1594
01:10:58,341 --> 01:11:00,969
Err... quiero decir, sé que tu camión estaba en el campamento,
1595
01:11:00,969 --> 01:11:01,845
pero no estaba intentando...
1596
01:11:01,845 --> 01:11:02,929
¡Solo para!
1597
01:11:02,929 --> 01:11:04,764
Sé que has hecho de policía en la televisión.
1598
01:11:04,764 --> 01:11:06,808
pero este es el mundo real.
1599
01:11:06,808 --> 01:11:09,978
Y en el mundo real, la gente real resulta herida.
1600
01:11:09,978 --> 01:11:11,563
¿Me estás amenazando?
1601
01:11:11,563 --> 01:11:15,191
Sólo la verdad. Dejarnos solos.
1602
01:11:15,191 --> 01:11:17,193
Él no lo hizo.
1603
01:11:17,193 --> 01:11:19,696
Entonces dame algo para que pueda encontrar quién lo hizo.
1604
01:11:19,696 --> 01:11:21,740
Hasta ahora, toda su ayuda nos ha llegado.
1605
01:11:21,740 --> 01:11:23,533
Ambos están siendo interrogados.
1606
01:11:23,533 --> 01:11:26,077
Entonces, gracias... pero no, gracias.
1607
01:11:30,832 --> 01:11:32,208
Bueno, ese es un buen punto.
1608
01:11:39,841 --> 01:11:41,134
Sigue recogiendo.
1609
01:11:41,134 --> 01:11:42,469
Tú lo sabes.
1610
01:11:42,469 --> 01:11:43,678
¿Listo para jugar a los bolos?
1611
01:11:43,678 --> 01:11:44,637
Siento que estoy mal vestido.
1612
01:11:44,637 --> 01:11:45,764
¿Qué hay en la bolsa?
1613
01:11:45,764 --> 01:11:46,973
Nada.
1614
01:11:46,973 --> 01:11:48,600
Lo que definitivamente significa algo.
1615
01:11:49,142 --> 01:11:50,643
¿Trajiste tus propios zapatos de bolos?
1616
01:11:50,643 --> 01:11:51,895
¡Ey! Los hongos en los pies afectan
1617
01:11:51,895 --> 01:11:54,314
hasta el 14 por ciento de la población. ¿Bueno?
1618
01:11:54,314 --> 01:11:56,524
Es un asesino silencioso.
1619
01:11:56,524 --> 01:11:58,526
Ve y sé genial. Llegar a casa a tiempo.
1620
01:11:58,526 --> 01:12:00,153
No te preocupes,
1621
01:12:00,153 --> 01:12:01,488
Llevaré al chico asesino a la casa del crimen a tiempo.
1622
01:12:01,488 --> 01:12:02,697
¡Amo tus caras!
1623
01:12:02,697 --> 01:12:04,115
Ama el tuyo también.
1624
01:12:09,079 --> 01:12:10,372
¿Cómo está mi cliente favorito?
1625
01:12:10,372 --> 01:12:12,207
Comprobando cómo va la escritura.
1626
01:12:12,207 --> 01:12:13,124
Que no es.
1627
01:12:14,668 --> 01:12:19,005
Si no entregamos a tiempo, la oportunidad desaparece. Entonces...
1628
01:12:19,005 --> 01:12:21,049
Así que no te preocupes. Estoy en ello.
1629
01:12:35,522 --> 01:12:36,564
Ey.
1630
01:12:37,899 --> 01:12:40,026
Asesinaste a mi junta de asesinatos.
1631
01:12:41,528 --> 01:12:43,071
Necesito una bebida.
1632
01:12:50,662 --> 01:12:52,747
Bueno, hola.
1633
01:12:52,747 --> 01:12:57,460
En primer lugar, me encanta esa insignia.
1634
01:12:57,460 --> 01:13:02,507
Segundo... ¿qué está pasando por esa cabeza tuya en este momento?
1635
01:13:02,507 --> 01:13:04,134
Simplemente no parece resuelto.
1636
01:13:05,427 --> 01:13:06,970
Lo lograste.
1637
01:13:06,970 --> 01:13:08,930
Anson mató a Sam para hacerse cargo del negocio.
1638
01:13:08,930 --> 01:13:10,974
y vivir felices para siempre con Jen.
1639
01:13:10,974 --> 01:13:12,767
No, Jen fue sincera.
1640
01:13:12,767 --> 01:13:14,477
Entonces ella definitivamente no está involucrada.
1641
01:13:14,477 --> 01:13:17,147
Y tenemos el problema del logo del Ejército.
1642
01:13:17,147 --> 01:13:20,442
¿Por qué Anson lo usaría si él es el asesino?
1643
01:13:20,442 --> 01:13:22,235
Sinceramente, no tengo ni idea.
1644
01:13:22,235 --> 01:13:24,070
¿Pero por qué no dejas que Shawn se dé cuenta de eso?
1645
01:13:24,070 --> 01:13:27,365
Esta es la escena del epílogo previa a los créditos.
1646
01:13:27,365 --> 01:13:29,659
Ya sabes, ese momento tan agradable y confuso con un gancho jugoso.
1647
01:13:29,659 --> 01:13:32,162
para atraer a la audiencia de regreso para el próximo episodio.
1648
01:13:32,162 --> 01:13:35,749
Cue el tema musical y se desvanece a negro.
1649
01:13:35,749 --> 01:13:37,584
Disfruta el momento, Hadley.
1650
01:13:37,584 --> 01:13:40,628
¿Incluso si el único que tiene una conexión con el ejército es Kirk?
1651
01:13:40,628 --> 01:13:44,257
¿O hay alguien más? Es una ciudad militar.
1652
01:13:44,257 --> 01:13:48,470
¿Extrañamos a alguien? ¿Como en el episodio de la muerte del cielo?
1653
01:13:48,470 --> 01:13:51,431
El asesino delante de mis ojos todo el tiempo.
1654
01:13:51,431 --> 01:13:52,932
como un hombre interior.
1655
01:13:52,932 --> 01:13:54,934
¿Qué?
1656
01:13:54,934 --> 01:13:58,355
¿A mí? ¡Vamos! ¿Hablas en serio?
1657
01:14:00,774 --> 01:14:02,442
Quizás simplemente estoy demasiado cansado.
1658
01:14:02,442 --> 01:14:04,110
Sí.
1659
01:14:04,110 --> 01:14:05,904
Quiero decir, me dijiste que eras un mocoso del ejército cuando nos conocimos.
1660
01:14:05,904 --> 01:14:07,280
Así que tal vez eso se me quedó grabado en la cabeza.
1661
01:14:07,280 --> 01:14:08,615
Bueno.
1662
01:14:08,615 --> 01:14:11,368
Aún no tienes acceso a la base, ¿verdad?
1663
01:14:12,619 --> 01:14:13,828
No, no lo hago.
1664
01:14:13,828 --> 01:14:16,373
¿Ver? Entonces no eres tú.
1665
01:14:16,373 --> 01:14:19,042
No, no soy yo.
1666
01:14:19,042 --> 01:14:23,797
Pero soy tu fan número uno y un amigo, pensé.
1667
01:14:23,797 --> 01:14:25,298
Eres.
1668
01:14:25,298 --> 01:14:27,967
Pero... veamos si tengo esto claro.
1669
01:14:27,967 --> 01:14:32,681
Pero soy un Crimetimer que ha visto todos los episodios.
1670
01:14:32,681 --> 01:14:34,933
Un experto en sillones.
1671
01:14:34,933 --> 01:14:37,435
Tal vez soy un fan obsesionado
1672
01:14:37,435 --> 01:14:43,692
que se muere por vivir un episodio en la vida real.
1673
01:14:43,692 --> 01:14:46,861
Hadley, vamos.
1674
01:14:46,861 --> 01:14:50,990
Me estoy engañando, pero no tanto.
1675
01:14:50,990 --> 01:14:54,202
El pegamento... cuando hiciste el tablero del asesinato.
1676
01:14:54,202 --> 01:14:56,538
Bueno. ¿Qué pasa con eso?
1677
01:14:59,124 --> 01:15:01,960
Nada. Probablemente la bebida se me esté subiendo a la cabeza.
1678
01:15:01,960 --> 01:15:02,877
Necesita más matcha.
1679
01:15:02,877 --> 01:15:04,129
Sí.
1680
01:15:31,322 --> 01:15:34,200
¿Sabes que? Voy a ir.
1681
01:15:34,200 --> 01:15:35,702
Asegúrate de cerrar la puerta detrás de mí.
1682
01:15:35,702 --> 01:15:38,204
para que no pueda volver a entrar cuando creas que me he ido.
1683
01:15:38,204 --> 01:15:40,040
Lo siento, es sólo...
1684
01:15:40,040 --> 01:15:46,755
Realmente no me conoces. Entonces... lo entiendo.
1685
01:15:46,755 --> 01:15:48,089
I te veré por ahí.
1686
01:15:55,930 --> 01:15:57,349
¡Bax, espera!
1687
01:15:59,768 --> 01:16:01,227
¡Lo lamento!
1688
01:16:11,529 --> 01:16:12,614
Llega aquí ahora.
1689
01:16:55,573 --> 01:16:57,450
Sabes que nunca lo entendí, McGowan.
1690
01:17:02,080 --> 01:17:03,373
¿Entendido qué?
1691
01:17:03,373 --> 01:17:06,751
Se acercan sigilosamente por detrás, amartillan el arma y hacen una pausa.
1692
01:17:08,920 --> 01:17:10,505
Puedes simplemente disparar, ¿sabes?
1693
01:17:13,633 --> 01:17:16,469
Debes haber estado trabajando con un contrato de seguridad con el ejército.
1694
01:17:16,469 --> 01:17:18,304
lo que te habría puesto en la base regularmente.
1695
01:17:18,304 --> 01:17:19,764
¿Cómo conseguiste eso?
1696
01:17:30,692 --> 01:17:33,236
Dijiste que trabajas para todos.
1697
01:17:33,236 --> 01:17:35,822
De las gasolineras al gobierno.
1698
01:17:35,822 --> 01:17:37,824
reconocí el logo
1699
01:17:37,824 --> 01:17:41,161
porque lo vi cuando llegué por primera vez a la ciudad.
1700
01:17:41,161 --> 01:17:42,871
Y luego con la sudadera con capucha en el campamento.
1701
01:17:42,871 --> 01:17:45,081
Y luego dijiste que no has estado ganando mucho dinero.
1702
01:17:45,081 --> 01:17:46,791
porque los jóvenes están presionando a los mayores
1703
01:17:46,791 --> 01:17:48,877
fuera del juego de la seguridad.
1704
01:17:48,877 --> 01:17:50,503
Lo que llevó a mi revisión.
1705
01:17:50,503 --> 01:17:53,340
Todo ello nos trae aquí.
1706
01:17:54,382 --> 01:17:55,467
Estás estancando.
1707
01:17:55,467 --> 01:17:58,928
No, estoy tratando de ayudarte.
1708
01:17:58,928 --> 01:18:01,222
Sam hizo que te despidieran.
1709
01:18:01,222 --> 01:18:03,725
Tal vez porque querían contratar a alguien.
1710
01:18:03,725 --> 01:18:06,436
Eso no era envejecer en el negocio.
1711
01:18:06,436 --> 01:18:10,065
Y sería fácil rastrear a Sam en sus redes sociales.
1712
01:18:10,065 --> 01:18:12,942
Cortaste las líneas del paracaídas y las volviste a pegar.
1713
01:18:12,942 --> 01:18:14,194
con el mismo pegamento
1714
01:18:14,194 --> 01:18:18,239
Supongo que le prestaste a Bax la tarea de hacer el panel del asesinato.
1715
01:18:18,239 --> 01:18:21,034
Y luego simplemente esperaste.
1716
01:18:21,034 --> 01:18:23,244
Lo entiendo.
1717
01:18:23,244 --> 01:18:24,829
Quiero decir, entiendo por qué.
1718
01:18:29,334 --> 01:18:30,669
Ah, ¿lo haces?
1719
01:18:31,961 --> 01:18:35,632
Sé lo que es perder algo
1720
01:18:35,632 --> 01:18:38,635
en el que has puesto todo de ti
1721
01:18:38,635 --> 01:18:41,680
ser reemplazado por algo o alguien
1722
01:18:41,680 --> 01:18:44,265
con ganas de algo más nuevo, más atrevido, lo que sea.
1723
01:18:44,265 --> 01:18:47,185
Sé lo que se siente perderlo todo.
1724
01:18:47,185 --> 01:18:48,687
Todo en un día.
1725
01:18:50,021 --> 01:18:51,815
La única diferencia es que no tengo la celebridad.
1726
01:18:51,815 --> 01:18:55,151
o una cuenta bancaria a la que recurrir.
1727
01:18:55,151 --> 01:18:56,861
¡Mi esposa incluso se llevó a mis hijos!
1728
01:18:58,113 --> 01:19:01,408
Por favor. Déjame arreglar esto por ti.
1729
01:19:16,548 --> 01:19:18,133
¡Ahhh!
1730
01:19:19,050 --> 01:19:20,760
Déjalo o te dejo.
1731
01:19:25,390 --> 01:19:27,642
Tú tienes el crimen, yo tengo el tiempo, amigo.
1732
01:19:30,145 --> 01:19:31,062
Hadley.
1733
01:19:32,063 --> 01:19:33,023
Ey.
1734
01:19:33,023 --> 01:19:35,567
Hadley. Hadley.
1735
01:19:35,567 --> 01:19:39,070
Por eso debería haber ganado el Emmy.
1736
01:19:39,070 --> 01:19:41,406
Espera, ¿acabas de citar mi programa?
1737
01:19:41,406 --> 01:19:44,034
¿Qué? No.
1738
01:19:44,034 --> 01:19:47,203
No. Estaba en el momento.
1739
01:19:47,203 --> 01:19:48,788
Tengo algunas notas.
1740
01:19:59,632 --> 01:20:02,052
Ah...
1741
01:20:02,052 --> 01:20:03,261
¿Cómo me fue con la bebida?
1742
01:20:03,261 --> 01:20:04,346
Es...
1743
01:20:04,346 --> 01:20:06,264
¿Bax-tástico?
1744
01:20:06,264 --> 01:20:07,891
No podría haberlo dicho mejor.
1745
01:20:09,934 --> 01:20:11,728
Guau.
1746
01:20:11,728 --> 01:20:15,648
Quizás todo ese tiempo en Hollywood valió algo, ¿eh?
1747
01:20:15,648 --> 01:20:17,567
Quiero decir, iba a pensar en algo
1748
01:20:17,567 --> 01:20:19,277
eso realmente podría marcar la diferencia.
1749
01:20:19,277 --> 01:20:22,989
Abuela D, hablamos de esto.
1750
01:20:22,989 --> 01:20:24,574
¿Habló de qué?
1751
01:20:27,452 --> 01:20:29,412
Siempre estuve orgulloso de ti.
1752
01:20:29,412 --> 01:20:30,747
Grabé cada episodio
1753
01:20:30,747 --> 01:20:33,875
para poder volver a verlo y mostrárselo a mis amigos.
1754
01:20:33,875 --> 01:20:39,130
Simplemente no quería que te fueras como lo hizo tu padre hacia la ciudad.
1755
01:20:39,130 --> 01:20:42,092
Y me preocupaba que la carrera no fuera lo suficientemente estable.
1756
01:20:42,092 --> 01:20:45,053
Y lo siento.
1757
01:20:50,975 --> 01:20:53,436
Pero tu premonición profesional no estaba tan lejos.
1758
01:20:53,436 --> 01:20:55,480
Mmmm... cierto.
1759
01:20:55,939 --> 01:20:57,565
Y ella ha vuelto.
1760
01:20:57,565 --> 01:20:59,442
Al igual que mis seguidores.
1761
01:20:59,442 --> 01:21:01,027
Incluso algunos de los niños de la escuela lo toman.
1762
01:21:01,027 --> 01:21:02,529
Me invitaron a salir.
1763
01:21:02,529 --> 01:21:05,573
A todos les encanta la idea de una familia que resuelva crímenes...
1764
01:21:05,573 --> 01:21:07,742
con el teaser que armé.
1765
01:21:07,742 --> 01:21:10,787
¿Quién hubiera pensado que ayudar a las personas podría ser tan beneficioso?
1766
01:21:10,787 --> 01:21:13,081
Literalmente todos menos tú.
1767
01:21:20,714 --> 01:21:22,465
¿Cómo está mi cliente favorito?
1768
01:21:22,465 --> 01:21:23,800
Calificaciones kriptonita.
1769
01:21:23,800 --> 01:21:26,344
Ya no. Nuestro plan funcionó.
1770
01:21:26,344 --> 01:21:27,595
¿Nuestro plan?
1771
01:21:27,595 --> 01:21:28,972
Tenemos reuniones esperándote aquí.
1772
01:21:28,972 --> 01:21:31,057
El editor quiere seguir adelante con el libro completo.
1773
01:21:31,057 --> 01:21:32,851
Los productores están dando vueltas.
1774
01:21:32,851 --> 01:21:34,811
No tengo un teléfono con un gancho literal,
1775
01:21:34,811 --> 01:21:37,022
pero si lo hiciera, estaría sonando ahora mismo.
1776
01:21:37,022 --> 01:21:40,358
Hadley Warner ha vuelto con venganza.
1777
01:21:40,358 --> 01:21:42,027
¿Qué tan pronto puedes llegar a Los Ángeles?
1778
01:21:42,861 --> 01:21:45,155
Todos nos estamos adaptando aquí.
1779
01:21:45,155 --> 01:21:46,614
¿Puedo llamar de vuelta?
1780
01:21:48,283 --> 01:21:49,743
¿Qué?
1781
01:21:51,578 --> 01:21:57,125
Entonces... um... quieren que regresemos a Los Ángeles.
1782
01:21:57,125 --> 01:21:59,210
¿LA? Acabamos de llegar.
1783
01:22:00,295 --> 01:22:01,671
Oh así que...
1784
01:22:01,671 --> 01:22:04,549
¿Está bien si nos quedamos un rato?
1785
01:22:05,759 --> 01:22:07,802
Supongo que no podría doler.
1786
01:22:07,802 --> 01:22:11,056
Porque… dondequiera que estemos es casa, ¿no?
1787
01:22:12,557 --> 01:22:14,184
¿Estás llorando, mamá?
1788
01:22:14,184 --> 01:22:17,354
No, estás llorando.
1789
01:22:17,354 --> 01:22:19,147
Y yo también un poquito.
1790
01:22:34,537 --> 01:22:36,206
Licencia y registro.
1791
01:22:36,206 --> 01:22:39,417
Oh, lo juro, estaba sobrepasando el límite de velocidad, oficial.
1792
01:22:39,417 --> 01:22:41,044
Puedes llamarme Hadley.
1793
01:22:41,044 --> 01:22:43,880
Bueno, aparentemente puedes llamarme... policía de verdad.
1794
01:22:47,592 --> 01:22:49,552
Parece que sacaron tu lado bueno.
1795
01:22:49,552 --> 01:22:51,388
¿Lo que implica que tengo un lado malo?
1796
01:22:51,388 --> 01:22:52,931
Oh no, no lo hice... no quise decir...
1797
01:22:52,931 --> 01:22:55,809
¿Entonces estás aquí sólo para hablar de lo mucho que amas mi programa?
1798
01:22:55,809 --> 01:22:58,520
Bueno, el amor es una... una palabra extrema.
1799
01:22:58,520 --> 01:22:59,604
Y tengo algunas notas.
1800
01:22:59,604 --> 01:23:01,064
- ¿En realidad? - Mm-hmm.
1801
01:23:01,064 --> 01:23:02,315
¿Café?
1802
01:23:02,315 --> 01:23:03,817
Soy más un matcha latte,
1803
01:23:03,817 --> 01:23:05,985
Yo mismo soy un tipo con leche de coco y almendras crudas.
1804
01:23:05,985 --> 01:23:07,612
Mira, sé que te estás burlando de mí.
1805
01:23:07,612 --> 01:23:08,905
pero no sabes lo que te estás perdiendo.
1806
01:23:08,905 --> 01:23:09,864
Mmm.
1807
01:23:09,864 --> 01:23:11,241
Entonces, ¿qué tienes para mí, Caden?
1808
01:23:11,241 --> 01:23:13,618
Bueno. Cuando un detective entra en la escena de un crimen,
1809
01:23:13,618 --> 01:23:15,745
no sacas una pequeña linterna
1810
01:23:15,745 --> 01:23:18,456
y empezamos a buscar pistas, simplemente encendemos las luces.
1811
01:23:19,791 --> 01:23:20,917
Sí.
1812
01:23:20,917 --> 01:23:23,336
Además, voy a necesitar que me devuelvas tu placa.
1813
01:23:23,336 --> 01:23:25,588
¿Por qué? ¿Porque soy imprudente?
1814
01:23:25,588 --> 01:23:27,173
¿Implacable?
1815
01:23:27,173 --> 01:23:28,258
¿Brillantemente conducido?
1816
01:23:28,258 --> 01:23:29,551
¿Un cañón suelto?
1817
01:23:29,551 --> 01:23:31,219
No. Sobre todo porque va contra la ley.
1818
01:23:31,219 --> 01:23:32,721
hacerse pasar por un oficial.
1819
01:23:32,721 --> 01:23:34,222
Oh, eso es cierto.134955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.