Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,519
Every human being is a
collection of selves.
2
00:00:02,520 --> 00:00:06,519
We never stay one person as we
go on our journey to the grave.
3
00:00:07,360 --> 00:00:08,919
I'm all these different people.
4
00:00:08,920 --> 00:00:11,279
All these different people are me.
5
00:00:11,280 --> 00:00:13,439
All these different people are me.
All these different people are me.
6
00:00:13,440 --> 00:00:15,079
We must never tell Peter anything
7
00:00:15,080 --> 00:00:17,439
about these Sunday
afternoons we have.
8
00:00:17,440 --> 00:00:19,719
Send me your novel, Logan.
9
00:00:19,720 --> 00:00:23,439
'I've sold your novel,
The Girl Factory.
10
00:00:23,440 --> 00:00:25,719
'One thousand pounds.'
11
00:00:25,720 --> 00:00:29,199
I'm marrying Lottie, Peter,
not a chunk of English countryside.
12
00:00:29,200 --> 00:00:33,199
Uh, "Lady" Lottie, if you please.
13
00:00:36,120 --> 00:00:40,119
Clinging on for dear old life.
14
00:00:41,760 --> 00:00:43,799
She's his mistress.
Mrs Simpson.
15
00:00:43,800 --> 00:00:46,279
Well, she seemed very nice.
16
00:00:46,280 --> 00:00:47,879
I want another child, Logan.
17
00:00:47,880 --> 00:00:49,599
I can't talk about it now.
I've got to go away.
18
00:00:49,600 --> 00:00:52,359
I'm going to have this baby.
But don't come back to me
19
00:00:52,360 --> 00:00:54,839
if you're not going to stay.
20
00:00:54,840 --> 00:00:58,839
With us.
Forever.
So this is war in the 20th century.
21
00:02:23,960 --> 00:02:25,759
Mechanised terror.
22
00:02:25,760 --> 00:02:28,039
Faceless killing machines.
23
00:02:28,040 --> 00:02:32,039
The infernal nightmare that
is the Spanish Civil War.
24
00:02:32,440 --> 00:02:36,439
Or should that be the mind-bending
tedium, the crushing boredom.
25
00:02:37,520 --> 00:02:39,479
The terminal fatigue.
26
00:02:39,480 --> 00:02:41,959
I should be writing another novel.
27
00:02:41,960 --> 00:02:45,959
Will I find my inspiration here
in Barcelona? I doubt it.
28
00:02:46,360 --> 00:02:50,199
All I think about is Freya.
29
00:02:50,200 --> 00:02:52,079
Freya.
30
00:02:52,080 --> 00:02:56,079
Freya.
31
00:03:04,480 --> 00:03:05,479
Logan?
32
00:03:05,480 --> 00:03:07,199
Hemingway... my God!
33
00:03:07,200 --> 00:03:08,599
What're you doing here?
34
00:03:08,600 --> 00:03:10,839
Trying to get to the Aragon front.
It's taking forever.
35
00:03:10,840 --> 00:03:12,159
Oh, right...
36
00:03:12,160 --> 00:03:14,599
Well, uh leave it to me.
37
00:03:14,600 --> 00:03:16,639
But don't tell these guys.
38
00:03:16,640 --> 00:03:20,199
Come on, you have to know the
right people in this war, Logan.
39
00:03:20,200 --> 00:03:24,199
PHONE RINGS
40
00:03:31,760 --> 00:03:33,239
You are friend for Senor Hemingway?
41
00:03:33,240 --> 00:03:35,719
Yes, yes, we're old friends.
42
00:03:35,720 --> 00:03:38,199
Both novelists. Met in Paris.
43
00:03:38,200 --> 00:03:41,359
You working for an
American news agency?
44
00:03:41,360 --> 00:03:44,559
Yes. I only file for American
newspapers. Only American.
45
00:03:44,560 --> 00:03:47,639
Ah, yes. They pay well, no?
46
00:03:47,640 --> 00:03:51,639
They do actually.
47
00:03:57,440 --> 00:03:58,599
I can go to the front now?
48
00:03:58,600 --> 00:04:01,679
Of course. But only with
your liaison officer...
49
00:04:01,680 --> 00:04:04,359
me.
50
00:04:04,360 --> 00:04:08,079
I am Faustino. Look forward to
working with you, Senor Logan.
51
00:04:08,080 --> 00:04:12,079
Me too.I give you this.
52
00:04:13,200 --> 00:04:14,519
I don't want it.
53
00:04:14,520 --> 00:04:18,519
Is essential.
In Spain, everyone has a gun.
54
00:04:46,000 --> 00:04:48,359
So you are an anarchist,
not a communist?
55
00:04:48,360 --> 00:04:52,359
I suppose. Communists are better
for governing, more practical.
56
00:04:52,840 --> 00:04:56,839
We anarchists, we believe in simple
things. Two loves, two hatreds.
57
00:04:57,080 --> 00:04:58,719
What are they?
58
00:04:58,720 --> 00:05:01,359
Love of life. Love of humanity.
59
00:05:01,360 --> 00:05:03,359
Hatred of injustice.
60
00:05:03,360 --> 00:05:06,319
Hatred of privilege.
What about you, Logan?
61
00:05:06,320 --> 00:05:08,719
At the moment I think
I only believe in love.
62
00:05:08,720 --> 00:05:11,959
In fact I believe in the love
of one particular woman.
63
00:05:11,960 --> 00:05:14,759
You are right.
Love of a woman is essential.
64
00:05:14,760 --> 00:05:17,399
You see, we are true
romantics, Logan.
65
00:05:17,400 --> 00:05:21,399
Deep down.
66
00:05:23,200 --> 00:05:24,199
And what's your name?
67
00:05:24,200 --> 00:05:27,719
Terence. Lieutenant James Terence.
68
00:05:27,720 --> 00:05:29,639
So where are you from in England?
69
00:05:29,640 --> 00:05:33,599
Rotherhithe. Ever been there?
It's in London.
70
00:05:33,600 --> 00:05:35,799
We've got quite a few English lads.
71
00:05:35,800 --> 00:05:39,519
Even a couple of posh blokes
like you.
72
00:05:39,520 --> 00:05:43,319
Trouble is, we're POUM here.
Trotskyites.
73
00:05:43,320 --> 00:05:46,439
Now two miles down the line there,
you've got fucking communists.
74
00:05:46,440 --> 00:05:48,599
Same army...
different army.
75
00:05:48,600 --> 00:05:49,919
I don't understand.
76
00:05:49,920 --> 00:05:52,079
Well, this is Spain.
77
00:05:52,080 --> 00:05:53,799
How long you been out here?
78
00:05:53,800 --> 00:05:56,119
Look, the Russians won't supply us.
79
00:05:56,120 --> 00:05:58,119
They only supply communists.
80
00:05:58,120 --> 00:05:59,919
"Trotsky bad man," hey.
81
00:05:59,920 --> 00:06:03,519
Because we're anti-Stalin
we don't get no new guns.
82
00:06:03,520 --> 00:06:06,559
I'm sure General Franco
is very grateful.
83
00:06:06,560 --> 00:06:10,559
Here, put that in
your fucking newspaper.
84
00:06:18,360 --> 00:06:20,199
Ah, shit! That was close...
85
00:06:20,200 --> 00:06:21,799
How long will you be in Madrid?
86
00:06:21,800 --> 00:06:23,639
I don't know. I don't know.
87
00:06:23,640 --> 00:06:25,399
I've just got to go there
and file a couple of reports
88
00:06:25,400 --> 00:06:26,999
then I must go home.
89
00:06:27,000 --> 00:06:30,999
My girlfriend's pregnant.
90
00:06:32,040 --> 00:06:36,039
If, when you are in Madrid,
you could visit this person.
91
00:06:36,640 --> 00:06:40,639
He has something for me. If you
could collect it for me, Logan.
92
00:06:41,480 --> 00:06:42,479
Eh, what... what is it?
93
00:06:42,480 --> 00:06:44,239
I used to be art
teacher before this.
94
00:06:44,240 --> 00:06:46,439
It's some property of mine
and I need someone I can trust.
95
00:06:46,440 --> 00:06:49,119
Well, I'll do my best, I'll do
my best. What then? What then?
96
00:06:49,120 --> 00:06:53,119
Call me at the Ministry.
I find a way to come to you.
97
00:06:57,800 --> 00:07:01,799
(MAN SCREAMS)
98
00:07:24,080 --> 00:07:25,799
It can seem a little surreal.
99
00:07:25,800 --> 00:07:27,359
Wait till tomorrow.
100
00:07:27,360 --> 00:07:30,039
We'll catch a bus and go
to the Madrid front line,
101
00:07:30,040 --> 00:07:32,719
it's in the University quarter.
102
00:07:32,720 --> 00:07:34,559
The Republicans are in the
buildings and the Fascists
103
00:07:34,560 --> 00:07:36,359
are dug in in the park.
104
00:07:36,360 --> 00:07:39,959
Martha'll take you. I'm shooting
this film with Ivens all day.
105
00:07:39,960 --> 00:07:42,399
Do you know Ivens?
Joris Ivens?
106
00:07:42,400 --> 00:07:44,879
No.
What is it, a documentary?
107
00:07:44,880 --> 00:07:48,879
Excuse me.
My next article just walked in.
108
00:07:49,960 --> 00:07:53,599
Nobody knows about Martha,
Logan, got it?
109
00:07:53,600 --> 00:07:57,599
Especially not Mrs Hemingway.
110
00:07:58,480 --> 00:08:02,479
Martha's a great girl, but it's not
easy on the home front,
know what I mean?
111
00:08:02,480 --> 00:08:04,439
I do know what you mean, actually.
112
00:08:04,440 --> 00:08:06,919
I'm in a similar situation myself.
113
00:08:06,920 --> 00:08:09,799
The heart has its reasons, huh?
114
00:08:09,800 --> 00:08:11,919
Tell me about it.
115
00:08:11,920 --> 00:08:14,399
Let's have another drink first.
Por favor?
116
00:08:14,400 --> 00:08:17,559
Wow. This is a fucking mess.
This, this your first child?
117
00:08:17,560 --> 00:08:19,519
No.
118
00:08:19,520 --> 00:08:21,559
God and I've got to
tell my wife and boy.
119
00:08:21,560 --> 00:08:23,879
Now that is a can of worms.
120
00:08:23,880 --> 00:08:27,879
See, I have three kids,
but if Martha was pregnant...
121
00:08:28,320 --> 00:08:31,839
Drink up.
We need fuel.
122
00:08:31,840 --> 00:08:34,319
How does it happen, Hem?
123
00:08:34,320 --> 00:08:37,319
It's called life, I believe.
124
00:08:37,320 --> 00:08:41,319
You got to go your own way, Logan.
125
00:08:41,680 --> 00:08:43,719
It's like me, you
choose to live the life,
126
00:08:43,720 --> 00:08:45,439
you take the consequences.
127
00:08:45,440 --> 00:08:49,439
We all know that.
128
00:08:54,040 --> 00:08:56,559
We'll fucking miss you. I thought
we could have some fun here.
129
00:08:56,560 --> 00:09:00,559
I'm just not functioning. I can
only think of Freya and the baby.
130
00:09:00,960 --> 00:09:03,159
I need to catch a plane out of here.
131
00:09:03,160 --> 00:09:04,719
Tomorrow. Tonight.
132
00:09:04,720 --> 00:09:07,359
Dusenberry Press is
going to pay for this lot.
133
00:09:07,360 --> 00:09:10,599
No.Yes.
134
00:09:10,600 --> 00:09:13,639
Oh, there is one thing.
135
00:09:13,640 --> 00:09:17,639
This. Where is this?
136
00:09:27,560 --> 00:09:28,439
Hola?
137
00:09:28,440 --> 00:09:31,639
(WHISTLES)
138
00:09:31,640 --> 00:09:35,639
(THEY LAUGH)
139
00:09:37,560 --> 00:09:40,679
Buenas tardes. Habla Ingles?
140
00:09:40,680 --> 00:09:42,399
No, perdoneme.
141
00:09:42,400 --> 00:09:46,399
Me manda Faustino Angel.
142
00:09:48,160 --> 00:09:49,599
Eres Logan Mountstuart?
143
00:09:49,600 --> 00:09:53,599
Si.Si.
144
00:09:57,360 --> 00:09:58,359
Quien es?
145
00:09:58,360 --> 00:10:00,119
Yo soy su amigo, Comprende?
146
00:10:00,120 --> 00:10:01,599
Mi amigo.Amigo.Amigo.
147
00:10:01,600 --> 00:10:03,199
Faustino dijo que venias.
148
00:10:03,200 --> 00:10:04,559
Exacto.
149
00:10:04,560 --> 00:10:08,559
Espere.
150
00:10:13,520 --> 00:10:17,239
Esto es propiedad de Faustino.
151
00:10:17,240 --> 00:10:19,479
Muchas gracias.
152
00:10:19,480 --> 00:10:22,879
Adios.
153
00:10:22,880 --> 00:10:26,879
Better be a magic carpet.
154
00:10:33,160 --> 00:10:37,159
Hola. Puedo hablar
con Faustino Angel, por favor?
155
00:10:38,600 --> 00:10:42,399
'Creo que no va ser posible.'
156
00:10:42,400 --> 00:10:45,159
Faustino Angel, por favor.
157
00:10:45,160 --> 00:10:49,159
'Le informo que Faustino Angel
fue ejecutado por la semana pasada
por ser espia fascista.'
158
00:10:49,280 --> 00:10:50,839
What?
159
00:10:50,840 --> 00:10:53,919
'Angel is executed.
Three days ago.
160
00:10:53,920 --> 00:10:57,919
'Is spy for Fascist. Is dead.'
161
00:10:58,560 --> 00:11:01,319
He's...
162
00:11:01,320 --> 00:11:04,079
Faustino is dead?
163
00:11:04,080 --> 00:11:08,079
Jesus.
164
00:11:08,120 --> 00:11:12,119
This war is as close to death
as I have ever come in my life,
and it terrifies me.
165
00:11:12,680 --> 00:11:16,679
What are you doing here, Logan?
166
00:11:43,320 --> 00:11:47,319
DOORBELL
167
00:12:10,240 --> 00:12:14,239
I'm back.
168
00:12:15,200 --> 00:12:18,799
Do you mean it?
169
00:12:18,800 --> 00:12:22,799
I've never been so sure
of anything in my life.
170
00:12:44,800 --> 00:12:46,359
Joan Miro.
171
00:12:46,360 --> 00:12:48,599
Catalan painter. Surrealist.
172
00:12:48,600 --> 00:12:51,879
Mmm... Miro, yes.
I knew that immediately.
173
00:12:51,880 --> 00:12:52,519
Liar!
174
00:12:52,520 --> 00:12:53,639
Liar!
Question is, what are
we going to do with them?
175
00:12:53,640 --> 00:12:54,839
Liar!
Question is, what are
we going to do with them?
VOICE ON RADIO
176
00:12:54,840 --> 00:12:56,479
Ooh, hang on, we're missing it.
177
00:12:56,480 --> 00:13:00,279
'..that I have found it
impossible to carry
178
00:13:00,280 --> 00:13:04,279
'the heavy burden of responsibility.
179
00:13:04,440 --> 00:13:08,399
'And to discharge my duties as king
180
00:13:08,400 --> 00:13:11,919
'as I would wish to do,
181
00:13:11,920 --> 00:13:15,239
'without the help and support...'
182
00:13:15,240 --> 00:13:16,399
Shall we go to the pub?
183
00:13:16,400 --> 00:13:17,919
'...of the woman I love...'
184
00:13:17,920 --> 00:13:21,919
'It's time, no going back. Lottie is
an essentially sweet, kind person.
185
00:13:23,000 --> 00:13:25,439
'We can be civilised about this,
grown up.'
186
00:13:25,440 --> 00:13:29,439
You filthy stinking bastard!
187
00:13:30,560 --> 00:13:34,559
Furthermore, Mr Mountstuart,
it is my official duty to inform you
188
00:13:36,720 --> 00:13:40,399
that you shall receive no income
at all from the estate.
189
00:13:40,400 --> 00:13:43,279
But what about Lionel?
190
00:13:43,280 --> 00:13:47,279
The Earl will pay for Lionel's
education and upbringing.
191
00:13:47,680 --> 00:13:50,119
Consequently, you will be allowed
192
00:13:50,120 --> 00:13:52,759
to see Lionel once a month
at a neutral venue. >
193
00:13:52,760 --> 00:13:55,359
No. Out of the question.
194
00:13:55,360 --> 00:13:59,359
We're more than happy
to argue the matter in court.
195
00:14:06,320 --> 00:14:07,999
I was wondering about my things.
196
00:14:08,000 --> 00:14:11,999
I've thrown everything out.
Your books are in the stable block.
197
00:14:12,360 --> 00:14:16,119
Bastard!
198
00:14:16,120 --> 00:14:20,119
You may remove your possessions
from the stable block at a time
199
00:14:22,000 --> 00:14:23,639
Remember, I want the evidence.
200
00:14:23,640 --> 00:14:25,839
What evidence? I refuse to...
201
00:14:25,840 --> 00:14:29,839
There is no alternative,
Mr Mountstuart.
202
00:14:33,600 --> 00:14:37,239
'So it's to be public humiliation.
203
00:14:37,240 --> 00:14:41,239
'Their pound of flesh.'
204
00:14:44,400 --> 00:14:46,319
How long do you think we've got?
205
00:14:46,320 --> 00:14:50,319
Don't know. Should be soon.
206
00:14:50,560 --> 00:14:54,079
Do you think we've got time
for a five-minute quickie?
207
00:14:54,080 --> 00:14:57,879
That's the best idea I've heard all
day. What about a two-minute quickie?
208
00:14:57,880 --> 00:15:01,479
KNOCK AT DOOR
209
00:15:01,480 --> 00:15:04,079
Damn!
210
00:15:04,080 --> 00:15:08,079
Come in.
211
00:15:09,280 --> 00:15:11,639
Good afternoon. >
212
00:15:11,640 --> 00:15:14,079
Can you identify these people, Miss?
213
00:15:14,080 --> 00:15:17,439
Yes. They registered this
afternoon at 1.38pm.
214
00:15:17,440 --> 00:15:19,999
They registered under the names
of Mr and Mrs John Smith.
215
00:15:20,000 --> 00:15:20,799
Very original,
don't you think, darling?
216
00:15:20,800 --> 00:15:22,319
Very original,
don't you think, darling?
I can tell you're a novelist.
217
00:15:22,320 --> 00:15:24,159
Please try not to move.
218
00:15:24,160 --> 00:15:28,159
Ooh, hold on a sec.
219
00:15:28,160 --> 00:15:32,159
(CHUCKLES)
220
00:15:41,040 --> 00:15:43,919
Melville Road.
221
00:15:43,920 --> 00:15:47,359
The mature parkland at the rear
extends a full 35 feet.
222
00:15:47,360 --> 00:15:48,719
From the attic bedrooms
223
00:15:48,720 --> 00:15:51,999
there is an exceptional panorama
of Battersea Power Station.
224
00:15:52,000 --> 00:15:53,159
Perfection.
225
00:15:53,160 --> 00:15:54,679
It's not what you're used to.
226
00:15:54,680 --> 00:15:56,199
But it's what I long for.
227
00:15:56,200 --> 00:15:57,879
There's no grouse shooting.
228
00:15:57,880 --> 00:16:00,399
I have nothing against grouse.
229
00:16:00,400 --> 00:16:04,119
Hello, suburbia.
230
00:16:04,120 --> 00:16:05,959
'It's shepherd's pie for supper.
231
00:16:05,960 --> 00:16:09,639
'Food of the gods.
Tomorrow I must paint the nursery.
232
00:16:09,640 --> 00:16:12,399
'Michaelangelo attacks
the Sistine Chapel.
233
00:16:12,400 --> 00:16:16,319
'Absurd,
head-reeling sensations of bliss.
234
00:16:16,320 --> 00:16:20,319
'Intoxicating, chest-filling emotion
that must be pure happiness.
235
00:16:21,320 --> 00:16:25,319
'Thank god Freya's still working.
My novel's going nowhere.'
236
00:16:26,760 --> 00:16:30,279
How are you feeling, Mrs Mountstuart?
237
00:16:30,280 --> 00:16:33,559
Pregnant. >
238
00:16:33,560 --> 00:16:35,879
Fat.
239
00:16:35,880 --> 00:16:39,879
And happy.
240
00:16:45,240 --> 00:16:49,239
Can you lend me a pound for tomorrow?
241
00:16:51,000 --> 00:16:54,999
I can manage ten bob,
but you'll have to pay me back.
242
00:17:07,800 --> 00:17:10,479
'We never stay the same person.
243
00:17:10,480 --> 00:17:13,799
'We change as we grow old.
244
00:17:13,800 --> 00:17:15,359
'The things that happen to us
245
00:17:15,360 --> 00:17:17,879
'make us different people.
246
00:17:17,880 --> 00:17:21,879
'It's part of the story of our life.'
247
00:17:40,680 --> 00:17:43,639
Come on, silly. She won't bite.
248
00:17:43,640 --> 00:17:47,639
BABY CRIES GENTLY
249
00:17:56,360 --> 00:18:00,359
I didn't know it was possible
I could feel this happy.
250
00:18:29,120 --> 00:18:33,119
PHONE RINGS
251
00:18:40,080 --> 00:18:42,519
Mountstuart residence. >
252
00:18:42,520 --> 00:18:46,519
Tess! >
253
00:18:47,200 --> 00:18:50,679
I know he's had other women,
almost from the start.
254
00:18:50,680 --> 00:18:53,999
Tess, the thing you've got
to remember about Peter is,
255
00:18:54,000 --> 00:18:56,439
is that he's just
the most appalling flirt.
256
00:18:56,440 --> 00:18:57,879
And prostitutes.
257
00:18:57,880 --> 00:19:00,039
And that actress he went with
for a while.
258
00:19:00,040 --> 00:19:01,079
Tess...
259
00:19:01,080 --> 00:19:05,079
I don't care.
260
00:19:05,200 --> 00:19:07,199
I didn't care.
261
00:19:07,200 --> 00:19:11,199
But now, he's got this woman
in a house in Clapham.
262
00:19:11,200 --> 00:19:13,959
They go out together,
263
00:19:13,960 --> 00:19:17,079
to parties in London.
264
00:19:17,080 --> 00:19:18,279
Do you know her?
265
00:19:18,280 --> 00:19:20,559
No. No, I don't. Honest.
266
00:19:20,560 --> 00:19:22,239
He's going to leave me, I know it.
267
00:19:22,240 --> 00:19:24,559
Talk to Peter, Logan.
268
00:19:24,560 --> 00:19:26,399
Tell him I forgive him everything.
269
00:19:26,400 --> 00:19:29,159
Tell him I want him back
for the children's sake.
270
00:19:29,160 --> 00:19:30,879
Look, I'm not sure
I'm the right...
271
00:19:30,880 --> 00:19:34,399
He respects you.
272
00:19:34,400 --> 00:19:36,039
Ithink he kind of idolises you.
273
00:19:36,040 --> 00:19:38,679
Peter?
274
00:19:38,680 --> 00:19:42,679
No, I think you're reading
that wrongly.
275
00:19:52,440 --> 00:19:56,439
Do what you can.
276
00:20:01,800 --> 00:20:02,479
Thank you.
277
00:20:02,480 --> 00:20:04,599
She's pretty desperate, Peter.
278
00:20:04,600 --> 00:20:06,999
Why you of all people?
279
00:20:07,000 --> 00:20:08,439
Because, er...
280
00:20:08,440 --> 00:20:10,079
Who knows? Anyway, there it is.
281
00:20:10,080 --> 00:20:11,759
She wants you back, at any cost.
282
00:20:11,760 --> 00:20:14,519
She's well provided for,
so are the children.
283
00:20:14,520 --> 00:20:17,359
I want you to meet Arabella.
Fabulous woman.
284
00:20:17,360 --> 00:20:19,479
Wonderful.
285
00:20:19,480 --> 00:20:21,159
What's this, your second?
286
00:20:21,160 --> 00:20:22,919
My third, actually.
287
00:20:22,920 --> 00:20:25,639
Going very well.
Proverbial hot cakes.
288
00:20:25,640 --> 00:20:27,119
You should write a teccie, Logan.
289
00:20:27,120 --> 00:20:28,839
Yes, I should.
290
00:20:28,840 --> 00:20:30,879
Should call it
Four Days In Marrakech.
291
00:20:30,880 --> 00:20:32,799
Maybe A Month in Marrakesh.
Would have to be a long one, though.
292
00:20:32,800 --> 00:20:35,239
Ha-ha. Always most amusing.
293
00:20:35,240 --> 00:20:36,999
Look, I'm laughing.
294
00:20:37,000 --> 00:20:39,319
Sorry.
295
00:20:39,320 --> 00:20:41,239
What should I tell Tess?
296
00:20:41,240 --> 00:20:45,239
It's very simple.
Tell her it's over.
297
00:20:46,000 --> 00:20:46,679
Thank you.
298
00:20:46,680 --> 00:20:50,679
Thank you.
299
00:20:57,600 --> 00:21:01,599
BABY CRIES
300
00:21:08,160 --> 00:21:12,159
(TAPS ON TYPEWRITER)
301
00:21:29,040 --> 00:21:30,319
Impossible.
302
00:21:30,320 --> 00:21:32,479
No.
303
00:21:32,480 --> 00:21:35,599
There will be war with Germany.
304
00:21:35,600 --> 00:21:37,359
It is inevitable.
305
00:21:37,360 --> 00:21:38,839
So you say.
306
00:21:38,840 --> 00:21:41,399
What does it have to do with me?
307
00:21:41,400 --> 00:21:44,279
A lot of people, influential people,
308
00:21:44,280 --> 00:21:47,919
were very impressed
with your Spanish Civil War pieces.
309
00:21:47,920 --> 00:21:49,799
So you want me to write journalism?
310
00:21:51,840 --> 00:21:54,999
I want you to hold yourself
in readiness.
311
00:21:55,000 --> 00:21:57,359
We have a post for you
in Naval Intelligence.
312
00:21:57,360 --> 00:22:01,359
You know, Ian, I don't really think
I'm cut out for that kind of work.
313
00:22:02,040 --> 00:22:06,039
Beg your pardon Mr Fleming.
Telegram for you, sir.
314
00:22:45,880 --> 00:22:47,999
I can't do it, Logan.
315
00:22:48,000 --> 00:22:51,519
I can't.
316
00:22:51,520 --> 00:22:55,519
Can't you at least dothisfor her?
317
00:23:18,280 --> 00:23:22,279
This is Tess Scabius.
318
00:24:02,800 --> 00:24:04,719
Can a bomb kill a tiger, Daddy? >
319
00:24:04,720 --> 00:24:06,119
Yes.
320
00:24:06,120 --> 00:24:07,719
Can a bomb kill a elephant?
321
00:24:07,720 --> 00:24:08,879
Yes.
322
00:24:08,880 --> 00:24:10,199
Can a bomb kill a whale?
323
00:24:10,200 --> 00:24:12,639
'What can I do about Lionel?
324
00:24:12,640 --> 00:24:14,399
'I hardly know him,
325
00:24:14,400 --> 00:24:18,039
'yet he's my son.
Therefore I must love him.'
326
00:24:18,040 --> 00:24:20,639
What's the biggest bomb
you've ever seen, Daddy?
327
00:24:20,640 --> 00:24:23,759
'Be honest, Logan.
Is flesh and blood enough?
328
00:24:23,760 --> 00:24:25,799
'Will he always be a stranger to me?'
329
00:24:25,800 --> 00:24:29,799
(RADIO) 'The distribution of gas
masks began tonight in all areas.
330
00:24:29,880 --> 00:24:32,359
'The Home Office,
in announcing this,'
331
00:24:32,360 --> 00:24:35,159
'urge everyone
to take great care of the masks,
332
00:24:35,160 --> 00:24:38,719
'as their efficiency depends on the
condition inwhich they are kept.
333
00:24:38,720 --> 00:24:41,999
'When not in use,
they should be carried in boxes,
334
00:24:42,000 --> 00:24:45,999
'and care should be taken
not to crumple the eyepieces.
335
00:24:46,200 --> 00:24:49,079
'There is a further warning
against allowing children
336
00:24:49,080 --> 00:24:52,479
'to play with the masks,
as damaged masks become leaky,
337
00:24:52,480 --> 00:24:54,439
'and therefore dangerous.
338
00:24:54,440 --> 00:24:56,559
'The Home Office adds
that the gas masks
339
00:24:56,560 --> 00:24:58,999
'will be distributed
by local authorities...'
340
00:24:59,000 --> 00:25:02,999
BIRDSONG
341
00:25:06,400 --> 00:25:10,399
CHURCH BELLS
342
00:25:19,920 --> 00:25:22,559
'The world is at war.
Nothing's happened.
343
00:25:22,560 --> 00:25:24,119
'Nothing bad, anyway.
344
00:25:24,120 --> 00:25:27,039
'I have a secure nine to five job
for the first time in my life.
345
00:25:27,040 --> 00:25:30,079
'As he promised, Fleming got me a job
in Naval Intelligence,
346
00:25:30,080 --> 00:25:31,239
'writing propaganda.
347
00:25:31,240 --> 00:25:35,119
'I go to work on the Tube, I've an
office, secretary, a decent salary,
348
00:25:35,120 --> 00:25:37,959
'though it seems very strange
to be wearing a uniform.
349
00:25:37,960 --> 00:25:40,159
'I'm meant to be writing a novel.
350
00:25:40,160 --> 00:25:43,239
'Lieutenant Mountstuart
sounds all wrong somehow.
351
00:25:43,240 --> 00:25:45,719
'I feel I'm betraying my vocation
as a writer.'
352
00:25:48,440 --> 00:25:51,519
Ah-ha! Muy bien, excelente.
353
00:25:52,760 --> 00:25:54,799
Yes. They picked up on it quickly.
354
00:25:54,800 --> 00:25:56,599
Very gratifying
when it works so well.
355
00:25:56,600 --> 00:25:58,519
Don't forget the 11.30
meeting, sir.
356
00:25:58,520 --> 00:26:01,119
He's always happier when
lunch is on the horizon.
357
00:26:01,120 --> 00:26:05,119
Oh, God, yes. Quite right.
358
00:26:10,480 --> 00:26:13,359
The Duke of Windsor is in Portugal.
359
00:26:13,360 --> 00:26:15,479
Near Lisbon.
360
00:26:15,480 --> 00:26:18,959
Fled his house in the south of
France when the Italians invaded.
361
00:26:18,960 --> 00:26:21,079
They nearly got him.
362
00:26:21,080 --> 00:26:24,559
Thank god the silly arse didn't stay
in Spain for any length of time.
363
00:26:24,560 --> 00:26:27,239
Trouble is, he won't come home.
364
00:26:27,240 --> 00:26:30,359
He's refusing to budge.
365
00:26:30,360 --> 00:26:32,199
Can't Winston persuade him?
366
00:26:32,200 --> 00:26:36,199
I'm afraid relations between the
Prime Minister and the Duke are...
367
00:26:36,360 --> 00:26:40,359
let's say, frosty,
since the abdication.
368
00:26:41,120 --> 00:26:43,959
Actually let's say,
bloody freezing cold.
369
00:26:43,960 --> 00:26:47,839
I met the Duke once when he was
Prince of Wales. Seemed charming.
370
00:26:47,840 --> 00:26:49,719
I told you Logan was our man.
371
00:26:49,720 --> 00:26:53,719
"Our man?" For what?
372
00:26:54,920 --> 00:26:56,639
We're incredibly busy.
373
00:26:56,640 --> 00:26:58,519
The Duke is a very difficult man.
374
00:26:58,520 --> 00:27:00,199
Why?
375
00:27:00,200 --> 00:27:02,519
Well, he's a royal,
so he's spoilt by nature.
376
00:27:02,520 --> 00:27:04,719
He used to be the king of England,
377
00:27:04,720 --> 00:27:06,639
in Estoril.
378
00:27:06,640 --> 00:27:10,639
The longer he stays there
the more attention he attracts,
379
00:27:11,400 --> 00:27:15,399
and, well, we're beginning to worry
theGermans may try and kidnap him.
380
00:27:17,040 --> 00:27:18,559
He would be quite a catch.
381
00:27:18,560 --> 00:27:22,559
That's where you come in, Logan.
382
00:27:24,160 --> 00:27:27,679
These are...astonishing.
383
00:27:27,680 --> 00:27:31,239
Do you know how rare
it is to have five?
384
00:27:31,240 --> 00:27:35,039
Five paintings by Joan
Miro from the 1920s.
385
00:27:35,040 --> 00:27:38,799
Incredible.
386
00:27:38,800 --> 00:27:40,279
You got nothing out of Paris?
387
00:27:40,280 --> 00:27:42,519
No, just me and Sandrine.
388
00:27:42,520 --> 00:27:45,999
When our synagogue had
swastikas painted on it
389
00:27:46,000 --> 00:27:47,519
we felt we didn't want
to hang around.
390
00:27:47,520 --> 00:27:48,559
Of course.
391
00:27:48,560 --> 00:27:51,839
Well, I'd love you to sell them.
If you want to.
392
00:27:51,840 --> 00:27:53,279
Logan, these paintings,
393
00:27:53,280 --> 00:27:57,279
they're going to put me in a
position I never thought I'd reach,
394
00:27:57,560 --> 00:27:58,919
in my wildest dreams.
395
00:27:58,920 --> 00:28:00,079
Then I couldn't be happier.
396
00:28:00,080 --> 00:28:01,879
And I'll be in your debt
for the rest of my life.
397
00:28:01,880 --> 00:28:03,239
Even better.
398
00:28:03,240 --> 00:28:06,119
But I'll take my time. I'll...
399
00:28:06,120 --> 00:28:08,959
Yes. I'll... I'll go
to America with them.
400
00:28:08,960 --> 00:28:12,959
Whatever you think.
I've have no idea.
401
00:28:16,600 --> 00:28:20,599
Steady on!
402
00:28:31,160 --> 00:28:35,159
Have you gone and robbed a bank?
403
00:28:38,080 --> 00:28:39,879
No. I sold the paintings to Ben.
404
00:28:39,880 --> 00:28:41,439
It's in case anything happens to me.
405
00:28:41,440 --> 00:28:44,839
Oh, hang on. You're going on
a flying boat to Portugal
406
00:28:44,840 --> 00:28:47,319
to see the Duke and Duchess
of Windsor, for heaven's sake.
407
00:28:47,320 --> 00:28:48,359
It's hardly the front line.
408
00:28:48,360 --> 00:28:49,999
I know, I know.
409
00:28:50,000 --> 00:28:51,759
But it is a mission of sorts.
410
00:28:51,760 --> 00:28:54,279
Dark and dirty work but
somebody's got to do it.
411
00:28:54,280 --> 00:28:55,079
Give me that!
412
00:28:55,080 --> 00:28:59,079
(GIGGLES)
413
00:29:07,520 --> 00:29:09,399
I do.
414
00:29:09,400 --> 00:29:12,039
I do remember you,
415
00:29:12,040 --> 00:29:16,039
Mr Mountstuart. Of course!
Biarritz, you let David play through.
416
00:29:18,640 --> 00:29:22,239
Come along. David!
417
00:29:24,200 --> 00:29:27,919
Hello. >
418
00:29:27,920 --> 00:29:28,999
Who's this?
419
00:29:29,000 --> 00:29:31,039
Mr Mountstuart.
420
00:29:31,040 --> 00:29:34,319
We met him in Biarritz
at the golf course. Remember?
421
00:29:34,320 --> 00:29:35,319
Are you a golfer?
422
00:29:35,320 --> 00:29:37,079
Yes, I am actually.
423
00:29:37,080 --> 00:29:39,839
Thank god. At last, a golfer!
424
00:29:39,840 --> 00:29:41,479
Well, we must play a round.
425
00:29:41,480 --> 00:29:42,399
Well, I'd love to...
426
00:29:42,400 --> 00:29:43,599
Tomorrow.
427
00:29:43,600 --> 00:29:45,839
Have you met
Ricardo's cousin?
428
00:29:45,840 --> 00:29:49,119
No. >
429
00:29:49,120 --> 00:29:51,479
Damned humid.
430
00:29:51,480 --> 00:29:53,279
Have you a cigarette, Mountstuart?
431
00:29:53,280 --> 00:29:56,919
Yes, of course.
432
00:29:56,920 --> 00:30:00,919
Get back! Stay there!
433
00:30:01,680 --> 00:30:05,679
Always stand too bloody close.
434
00:30:10,000 --> 00:30:13,319
Yes, it is very humid, isn't it, sir?
435
00:30:13,320 --> 00:30:15,519
Well, I'll have to get used to it.
436
00:30:15,520 --> 00:30:17,519
I don't follow.
437
00:30:17,520 --> 00:30:20,679
They've offered me a new
job for the duration.
438
00:30:20,680 --> 00:30:22,559
I'm to be Governor of the Bahamas.
439
00:30:22,560 --> 00:30:24,519
Well, it's certainly very tropical.
440
00:30:24,520 --> 00:30:27,919
And one of our smallest
colonies, Mountstuart.
441
00:30:27,920 --> 00:30:31,919
The king and his interfering wife
want me completely out of the way.
442
00:30:32,480 --> 00:30:35,359
My brother is...an affable fool,
443
00:30:35,360 --> 00:30:39,359
but his wife's a nasty schemer.
She can't stand Wallis.
444
00:30:40,920 --> 00:30:44,919
Very jealous.
445
00:30:47,880 --> 00:30:51,439
What they don't realise is,
I'm not moving one bloody inch
446
00:30:51,440 --> 00:30:55,439
until I get what I want.
447
00:30:55,520 --> 00:30:59,519
I'll let you have that, sir.
448
00:30:59,600 --> 00:31:03,599
I'm not moving unless I have
my valet, Piper Fletcher.
449
00:31:03,920 --> 00:31:05,959
Churchill says
he's a serving soldier,
450
00:31:05,960 --> 00:31:09,959
can't be released for this kind
of duty. Fucking nonsense.
451
00:31:11,440 --> 00:31:13,319
Bad luck, Mountstuart.
452
00:31:13,320 --> 00:31:18,679
That's 6 you owe me.
453
00:31:18,680 --> 00:31:21,159
Do you have a valet, Mountstuart?
454
00:31:21,160 --> 00:31:22,199
No. No, I don't.
455
00:31:22,200 --> 00:31:24,479
You should get one.
People don't understand
456
00:31:24,480 --> 00:31:28,479
that someone in my position simply
cannot function without a valet.
457
00:31:28,600 --> 00:31:32,479
So if you had Fletcher, sir,
that would change the situation?
458
00:31:32,480 --> 00:31:35,079
When a man has a valet,
Mountstuart,
459
00:31:35,080 --> 00:31:38,639
everything is suddenly possible.
460
00:31:38,640 --> 00:31:41,559
'I telegraphed London,
said it was very simple,
461
00:31:41,560 --> 00:31:44,399
'the Duke had to have his valet.
Problem over.
462
00:31:44,400 --> 00:31:46,519
'Everything in the garden rosy again.
463
00:31:46,520 --> 00:31:49,319
'He has to get what he wants.
It's that easy. That's the key.
464
00:31:49,320 --> 00:31:51,639
'Basically all one has
to say to him is, yes.
465
00:31:51,640 --> 00:31:55,639
'Any variation of yes
is all that's required.
You can chat away for hours.'
466
00:31:56,400 --> 00:32:00,399
'London got the message and the Duke
got his valet. Mission accomplished.'
467
00:32:23,000 --> 00:32:24,879
These tables are amazing, you know.
468
00:32:24,880 --> 00:32:27,359
High explosive has
absolutely no effect.
469
00:32:27,360 --> 00:32:29,279
These tables will win us the war.
470
00:32:29,280 --> 00:32:31,279
What about the shelter?
471
00:32:31,280 --> 00:32:33,159
I prefer to be under a table.
472
00:32:33,160 --> 00:32:36,319
If a bomb's going to drop on you,
a bomb's going to drop on you,
473
00:32:36,320 --> 00:32:37,839
a bit of oak or or corrugated
iron won't make much difference.
474
00:32:37,840 --> 00:32:41,359
Yes.
475
00:32:41,360 --> 00:32:45,359
It's all luck, isn't it,
in the end?
476
00:32:46,080 --> 00:32:50,079
At least we're all here.
477
00:32:51,520 --> 00:32:54,399
Where are the sandwiches?
478
00:32:54,400 --> 00:32:57,999
Oh! Ah no!
479
00:32:58,000 --> 00:33:01,399
Oh, Daddy!
480
00:33:01,400 --> 00:33:05,399
Daddy, they're squashed! >
481
00:33:07,360 --> 00:33:10,919
'The war, the war, the war.
482
00:33:10,920 --> 00:33:12,679
'I'm elated by Pearl Harbour.
483
00:33:12,680 --> 00:33:14,319
'Exhilarated.
484
00:33:14,320 --> 00:33:18,039
'The Americans are coming
and now we'll win.
485
00:33:18,040 --> 00:33:21,119
'I haven't written a word
of my novel for two years.
486
00:33:21,120 --> 00:33:24,479
'Favourite place -
Melville Road, Battersea.
487
00:33:24,480 --> 00:33:27,639
'Vice - procrastination.
488
00:33:27,640 --> 00:33:31,639
'Faith - love for Freya and
Stella and Lionel, of course.
489
00:33:33,360 --> 00:33:36,079
'New Year's resolution -
to come through this war
490
00:33:36,080 --> 00:33:40,079
'and write something of value.
I must.'
491
00:33:47,520 --> 00:33:48,959
Another "teccie"?
492
00:33:48,960 --> 00:33:51,159
No. It's all about Tess.
493
00:33:51,160 --> 00:33:52,719
About our life.
494
00:33:52,720 --> 00:33:56,719
And her death and my
responsibility, my betrayal.
495
00:34:02,920 --> 00:34:04,759
Oh, please tell me you're joking.
496
00:34:04,760 --> 00:34:06,719
It couldn't be further from a joke.
497
00:34:06,720 --> 00:34:09,359
It's part of my penance.
The penance I owe to Tess.
498
00:34:09,360 --> 00:34:13,159
Penance? Guilt?
Anyone would think you were...
499
00:34:13,160 --> 00:34:15,919
I'm converting.
I'm becoming a Roman Catholic.
500
00:34:15,920 --> 00:34:18,079
Oh, no. What like Graham Greene
and Evelyn Waugh?
501
00:34:18,080 --> 00:34:19,079
No. Like Peter Scabius.
502
00:34:19,080 --> 00:34:22,039
Why are all English writers
converting to bloody Catholicism?
503
00:34:22,040 --> 00:34:23,279
Why not just be
a very devout Anglican?
504
00:34:23,280 --> 00:34:27,199
Because I need a savage,
unforgiving, brutal God.
505
00:34:27,200 --> 00:34:29,199
Since Tess's death...
Don't you see?
506
00:34:29,200 --> 00:34:32,079
I don't want some bourgeois
Anglican God I can have
a nice cup of tea with.
507
00:34:32,080 --> 00:34:34,239
I want to be frightened
of my deity. In awe.
508
00:34:34,240 --> 00:34:37,039
I want to be frightened
of my deity. In awe.
You do know it's all complete
mumbo-jumbo, don't you?
509
00:34:37,040 --> 00:34:39,399
Life's about luck.
Good luck and bad luck.
510
00:34:39,400 --> 00:34:42,239
The good luck you have and the
bad luck you have. That's all.
511
00:34:42,240 --> 00:34:43,759
What utter nonsense! You can't live
with a philosophy like that.
512
00:34:43,760 --> 00:34:44,879
Forget it.
513
00:34:44,880 --> 00:34:46,159
Anyway, I want you to read it.
514
00:34:46,160 --> 00:34:49,119
Tell me what you think of it -
honestly.
515
00:34:49,120 --> 00:34:53,119
I've not spared myself.
516
00:35:08,040 --> 00:35:11,639
Currency speculation is high
treason. No doubt at all.
517
00:35:11,640 --> 00:35:12,399
Really?
518
00:35:12,400 --> 00:35:14,839
Well, it is when
you're the ex-King of England
519
00:35:14,840 --> 00:35:18,559
and your country's been
at war for four years.
520
00:35:18,560 --> 00:35:21,719
We have reason to believe
that the Duke has borrowed
521
00:35:21,720 --> 00:35:23,759
$2 million from some plutocrat
522
00:35:23,760 --> 00:35:26,999
and is speculating on the currency
markets through a bank in Mexico.
523
00:35:27,000 --> 00:35:28,919
Why would he do it?
524
00:35:28,920 --> 00:35:30,919
He keeps moaning
about how poor he is.
525
00:35:30,920 --> 00:35:34,919
Among his other plethora
of endless moans.
526
00:35:37,240 --> 00:35:39,879
What's this got to do with my
division? I'm Spain and Portugal.
527
00:35:39,880 --> 00:35:42,639
You're a serving officer,
Logan. Like me.
528
00:35:42,640 --> 00:35:46,639
We have no choice once
we've been given an order.
529
00:35:46,840 --> 00:35:50,839
This is highly secret, OK?
Not a word.
530
00:35:51,280 --> 00:35:55,279
Right, I understand.
531
00:35:57,920 --> 00:36:01,119
How do you do this trick, Logan?
You're only nine-years-old.
532
00:36:01,120 --> 00:36:04,079
The red's represent a decade,
more kind for the old chap.
533
00:36:04,080 --> 00:36:08,079
I've got a birthday
present for you, Logan.
534
00:36:09,920 --> 00:36:11,679
I sold the last Miro.
535
00:36:11,680 --> 00:36:13,199
Really, that's wonderful.
536
00:36:13,200 --> 00:36:16,239
A museum in Boston bought it.
Could have sold a dozen more.
537
00:36:16,240 --> 00:36:18,759
I'll bring the money over,
discreetly.
538
00:36:18,760 --> 00:36:19,839
Discreetly?
539
00:36:19,840 --> 00:36:23,839
Ship ahoy! Splice the mainbrace!
540
00:36:24,320 --> 00:36:28,319
The Lord High Admiral Mountstuart
is about to take to the ocean wave.
541
00:36:28,320 --> 00:36:29,719
Really?
542
00:36:29,720 --> 00:36:32,079
Mustn't breath a word. But they're
going to give me command of a ship.
543
00:36:32,080 --> 00:36:36,079
A ship!
544
00:37:06,320 --> 00:37:08,839
We should be in sight of...
the Bahamas in an hour, sir.
545
00:37:08,840 --> 00:37:12,519
We're making for Nassau?
546
00:37:12,520 --> 00:37:14,999
Yes, it's correct.
It's good, good.
547
00:37:15,000 --> 00:37:17,199
And from there we'll be
hunting enemy submarines.
548
00:37:17,200 --> 00:37:19,719
And from there we'll be
hunting enemy submarines.
Yes, in theory.
549
00:37:19,720 --> 00:37:20,959
I'm not stupid, sir.
550
00:37:20,960 --> 00:37:24,959
I did notice the golf clubs.
551
00:37:25,280 --> 00:37:27,079
I'll be staying in a hotel room.
552
00:37:27,080 --> 00:37:29,479
You'll have your cabin back.
553
00:37:29,480 --> 00:37:33,479
No doubt you'll be able to spot the
Nazi submarines from the lounge bar.
554
00:37:38,000 --> 00:37:41,999
Who is the most important Englishman
this side of the Atlantic, McStay?
555
00:37:44,000 --> 00:37:44,799
The Duke of Windsor?
556
00:37:44,800 --> 00:37:47,199
That's it. And he is?
557
00:37:47,200 --> 00:37:48,799
The Governor of the Bahamas.
558
00:37:48,800 --> 00:37:52,799
Let's just say I'm here
to keep an eye on him.
559
00:37:53,400 --> 00:37:57,399
I'll let you know when we
sight Nassau harbour, sir.
560
00:38:22,860 --> 00:38:25,739
Thank you.
561
00:38:25,740 --> 00:38:28,699
You're new.
562
00:38:28,700 --> 00:38:32,299
A new face, thank God!
I'm Harry Oakes.
563
00:38:32,300 --> 00:38:33,659
Lieutenant Logan Mountstuart.
564
00:38:33,660 --> 00:38:37,659
Of course!
You're the intrepid sub-hunter.
565
00:38:38,820 --> 00:38:42,819
Good luck to you, son. (LAUGHS)
566
00:38:45,540 --> 00:38:49,539
He believes in plain-speaking.
It's my father-in-law.
567
00:38:50,180 --> 00:38:54,179
He likes to call
a spade a bloody spade.
568
00:38:54,660 --> 00:38:55,579
Alfred de Marigny.
569
00:38:55,580 --> 00:38:57,739
Alfred de Marigny.
Logan Mountstuart.
570
00:38:57,740 --> 00:39:00,259
This is not a bad place
to spend the war.
571
00:39:00,260 --> 00:39:03,819
There is some fun to be had.
Do you know anyone here?
572
00:39:03,820 --> 00:39:04,819
No, not a soul.
573
00:39:04,820 --> 00:39:07,139
No, not a soul.
Mr Logan Mountstuart.
574
00:39:07,140 --> 00:39:08,299
As I live and breathe.
575
00:39:08,300 --> 00:39:11,819
They said there was
a Navy ship being stationed here.
576
00:39:11,820 --> 00:39:14,979
Amazing you should be its captain.
577
00:39:14,980 --> 00:39:17,099
Extraordinary coincidence, ma'am.
578
00:39:17,100 --> 00:39:20,819
We have to tell David now.
He'll be thrilled, thrilled.
579
00:39:20,820 --> 00:39:23,099
I can't tell you how pleased I am.
580
00:39:23,100 --> 00:39:26,899
My happiest moment since they stuck
us in this ghastly moron paradise.
581
00:39:26,900 --> 00:39:28,979
Ah, my favourite people, morons.
582
00:39:28,980 --> 00:39:31,139
Spoilt for choice, here.
583
00:39:31,140 --> 00:39:33,099
Lovely to see you! How are you?
584
00:39:33,100 --> 00:39:37,099
Queen of the morons.
585
00:39:38,060 --> 00:39:41,059
Why am I so glad to see you,
Mr Mountstuart?
586
00:39:41,060 --> 00:39:45,059
What can it mean?
587
00:39:45,060 --> 00:39:48,819
Well, I'm not really sure.
588
00:39:48,820 --> 00:39:52,819
David, look who it is!
589
00:39:55,100 --> 00:39:58,499
It's Mr Mountstuart, darling.
590
00:39:58,500 --> 00:40:02,499
He managed to get you
Piper Fletcher.
591
00:40:03,820 --> 00:40:05,579
Ah, yes.
592
00:40:05,580 --> 00:40:08,099
Lot of damn fuss about nothing.
593
00:40:08,100 --> 00:40:10,099
You're the golfing chappie,
aren't you?
594
00:40:10,100 --> 00:40:14,099
That's me, sir.
595
00:40:16,100 --> 00:40:18,739
You're tense.
596
00:40:18,740 --> 00:40:20,859
Do you feel tense?
597
00:40:20,860 --> 00:40:23,179
No, I feel all right, sir,
I think it's just, um...
598
00:40:23,180 --> 00:40:26,539
Just relax, don't look up.
599
00:40:26,540 --> 00:40:30,259
Yup. No, it's not...
Yeah, it's interesting.
600
00:40:30,260 --> 00:40:33,019
'Funny to think
I used to enjoy golf.
601
00:40:33,020 --> 00:40:36,459
'I'm beginning to see it as
a torment from Dante's Inferno.
602
00:40:36,460 --> 00:40:40,459
'When I'm not stuck
in my stifling room writing
coded nonsense for the NID,
603
00:40:41,140 --> 00:40:44,819
'I am condemned to spend an afternoon
hitting a small white ball
604
00:40:44,820 --> 00:40:48,819
'with a wooden stick
with a vain little man
who cheats and never says thank you.
605
00:40:48,940 --> 00:40:52,059
'And all I can do is smile
606
00:40:52,060 --> 00:40:54,859
'and smile...
607
00:40:54,860 --> 00:40:57,019
'and smile.'
608
00:40:57,020 --> 00:41:01,019
Freya, Freya, are you still there?
609
00:41:01,180 --> 00:41:03,579
Have you heard the news recently?
610
00:41:03,580 --> 00:41:04,619
Yes... What news?
611
00:41:04,620 --> 00:41:06,979
We've beaten the Germans
at El Alamein.
612
00:41:06,980 --> 00:41:09,179
We're advancing against
the Japs in Burma.
613
00:41:09,180 --> 00:41:10,819
Yes. Your point is?
614
00:41:10,820 --> 00:41:12,179
There's a war on, sir.
615
00:41:12,180 --> 00:41:15,979
And you play golf with the
Duke of Windsor three times a week.
616
00:41:15,980 --> 00:41:18,539
The Duke, between ourselves,
is a bit of a CAUC.
617
00:41:18,540 --> 00:41:20,379
A what?
618
00:41:20,380 --> 00:41:23,219
Complete And Utter Cunt.
619
00:41:23,220 --> 00:41:24,619
Don't snatch at it.
620
00:41:24,620 --> 00:41:26,259
No.
621
00:41:26,260 --> 00:41:27,619
Bad luck, Mountstuart.
622
00:41:27,620 --> 00:41:29,699
Hello?
623
00:41:29,700 --> 00:41:32,339
Hello, darling?
This line's appalling.
624
00:41:32,340 --> 00:41:33,859
'What am I doing here?
625
00:41:33,860 --> 00:41:37,139
'I feel as if I'm a character in
a chapter of Alice In Wonderland.
626
00:41:37,140 --> 00:41:41,139
'I've fallen down a rabbit hole
and I live in a curious, unreal world
627
00:41:41,580 --> 00:41:42,859
'of the Duke and the Duchess.'
628
00:41:42,860 --> 00:41:46,859
No, no, I've no news,
I just wanted to hear your voice.
629
00:41:47,860 --> 00:41:49,859
And yet...
You're inclined to look up.
630
00:41:49,860 --> 00:41:52,459
Which you, you shouldn't do.
631
00:41:52,460 --> 00:41:55,619
'But here I am, trapped.
I can find nothing against the Duke.
632
00:41:55,620 --> 00:41:58,379
'No currency fraud,
no evidence at all.
633
00:41:58,380 --> 00:41:59,899
'I cabled NID.
634
00:41:59,900 --> 00:42:01,859
'Get me out of here!
I'll do anything!
635
00:42:01,860 --> 00:42:04,099
'"Continue with mission."'
636
00:42:04,100 --> 00:42:05,459
Give my love to...
637
00:42:05,460 --> 00:42:09,459
Hello? Hello?
638
00:42:12,460 --> 00:42:15,659
'December 31st, 1942.
639
00:42:15,660 --> 00:42:18,219
'Mood - low.
640
00:42:18,220 --> 00:42:21,219
'Libido - non existent.
641
00:42:21,220 --> 00:42:23,219
'Work - nil.
642
00:42:23,220 --> 00:42:25,299
'Ambition -
643
00:42:25,300 --> 00:42:29,299
'to get out of this place.'
644
00:42:31,900 --> 00:42:34,339
(MAN LAUGHS)
645
00:42:34,340 --> 00:42:38,339
'I miss Freya and Stella so much
it is like a pain in the gut.
646
00:42:43,020 --> 00:42:46,819
'Freya. Freya.
647
00:42:46,820 --> 00:42:50,219
'When will I see Freya again? Freya.'
648
00:42:50,220 --> 00:42:53,899
This for all square, yes?
649
00:42:53,900 --> 00:42:57,899
That's right, sir.
650
00:42:59,340 --> 00:43:03,339
You've had a lot
of bad luck on this round.
651
00:43:12,300 --> 00:43:16,299
(LAUGHS)
652
00:43:18,500 --> 00:43:22,299
Even if want to go to Miami,
I have to ask permission.
653
00:43:22,300 --> 00:43:25,899
"Please, Mr Churchill, may I see
my dentist?" It's humiliating.
654
00:43:25,900 --> 00:43:29,899
That damn woman whispering in
Churchill's ear, day and night.
655
00:43:30,460 --> 00:43:32,659
Yes. You said she was
very petty and vindictive.
656
00:43:32,660 --> 00:43:35,659
They can't stand me,
but I don't care.
657
00:43:35,660 --> 00:43:38,499
They want to keep David as far
away as possible from Bertie.
658
00:43:38,500 --> 00:43:40,619
I'm not sure that's true.
659
00:43:40,620 --> 00:43:42,619
They can't have you in England.
660
00:43:42,620 --> 00:43:45,379
The King would be seen for
the simple fool that he is.
661
00:43:45,380 --> 00:43:49,339
And as for that horrible,
dumpy, Scottish woman.
662
00:43:49,340 --> 00:43:52,699
If you were there, David,
all eyes would be on you.
663
00:43:52,700 --> 00:43:54,699
Isn't that so, Logan?
664
00:43:54,700 --> 00:43:58,179
Well, as you always say,
when a minor provincial aristocrat
665
00:43:58,180 --> 00:43:59,819
suddenly finds
she's Queen of England...
666
00:43:59,820 --> 00:44:01,259
suddenly finds
she's Queen of England...
Exactly.
667
00:44:01,260 --> 00:44:04,179
Some people have greatness
thrust upon them
668
00:44:04,180 --> 00:44:06,419
and they simply can't handle it.
669
00:44:06,420 --> 00:44:09,099
At least we still have friends,
670
00:44:09,100 --> 00:44:10,819
powerful friends.
671
00:44:10,820 --> 00:44:13,779
We know who we can call on
in an emergency.
672
00:44:13,780 --> 00:44:17,779
We are not without influence.
673
00:44:19,020 --> 00:44:21,339
We can still get what we want,
674
00:44:21,340 --> 00:44:24,299
even if it takes
a little longer these days.
675
00:44:24,300 --> 00:44:28,299
Your short putting game
is deplorable, Logan.
676
00:44:29,540 --> 00:44:33,539
You've got to keep your head
absolutely still. Like this.
677
00:44:34,060 --> 00:44:38,059
You keep looking up.
Looking around. Smiling.
678
00:44:40,140 --> 00:44:42,819
Pop, in she goes.
679
00:44:42,820 --> 00:44:44,819
See? Easy.
680
00:44:44,820 --> 00:44:48,819
Logan...
681
00:44:48,860 --> 00:44:52,859
We want you to think of
yourself as an ami de la maison.
682
00:44:54,900 --> 00:44:58,699
Thank you, ma'am. Thank you.
I'm very honoured.
683
00:44:58,700 --> 00:45:01,499
PHONE RINGS
684
00:45:01,500 --> 00:45:05,499
Who the hell's that now?
685
00:45:08,780 --> 00:45:12,779
Yup?
686
00:45:13,900 --> 00:45:17,019
What is it, darling?
687
00:45:17,020 --> 00:45:19,259
Harry Oakes. My God. He's...
688
00:45:19,260 --> 00:45:22,619
been murdered.
689
00:45:22,620 --> 00:45:26,619
Logan. I might need your help here.
Um, where, where, where is he?
690
00:45:36,140 --> 00:45:40,139
Well, if the Duke says you
must be given unimpeded access,
691
00:45:40,980 --> 00:45:42,579
I can hardly deny you, can I?
692
00:45:42,580 --> 00:45:46,379
I think he just wants someone
familiar to give him the facts.
693
00:45:46,380 --> 00:45:47,899
Know anything of Sir Harry?
694
00:45:47,900 --> 00:45:49,699
Nothing much. Just the usual gossip.
695
00:45:49,700 --> 00:45:52,299
I shook his hand once.
Richest millionaire in the Bahamas.
696
00:45:52,300 --> 00:45:54,699
Owns dozens of gold mines in Canada.
Great benefactor...
697
00:45:54,700 --> 00:45:57,419
Owns dozens of gold mines in Canada.
Great benefactor...
And a singularly unpleasant man.
698
00:45:57,420 --> 00:46:01,059
Lucky you came now.
We're just about to remove the body.
699
00:46:01,060 --> 00:46:03,939
They tried to set the bed on fire.
700
00:46:03,940 --> 00:46:07,939
I suppose the house was meant
to burn down. Cover everything up.
701
00:46:09,500 --> 00:46:12,339
Anybody else in the house? Servants?
702
00:46:12,340 --> 00:46:14,019
Just one house guest.
703
00:46:14,020 --> 00:46:16,459
A Mr Harold Christie,
business partner of Oakes.
704
00:46:16,460 --> 00:46:18,219
He was sleeping next door.
705
00:46:18,220 --> 00:46:19,859
Sleeping?!
706
00:46:19,860 --> 00:46:21,299
You're joking?
707
00:46:21,300 --> 00:46:24,299
Slept through
the whole thing, apparently.
708
00:46:24,300 --> 00:46:26,899
They're interviewing
de Marigny, the son-in-law.
709
00:46:26,900 --> 00:46:29,899
Him. Yes, of course.
Loathsome gigolo, lounge-lizard.
710
00:46:29,900 --> 00:46:31,499
He would have done it for the money.
711
00:46:31,500 --> 00:46:34,579
For Oakes' will. Yes, him.
Must be him.
712
00:46:34,580 --> 00:46:36,699
Well, there's this other man,
Christie,
713
00:46:36,700 --> 00:46:38,499
who was in the house
at the same time.
714
00:46:38,500 --> 00:46:39,619
He slept through it all, he says.
The whole thing stinks, sir.
715
00:46:39,620 --> 00:46:41,499
He slept through it all, he says.
The whole thing stinks, sir.
Just my filthy luck!
716
00:46:41,500 --> 00:46:42,659
I don't follow, sir.
717
00:46:42,660 --> 00:46:44,179
If they hadn't bungled the job,
718
00:46:44,180 --> 00:46:47,379
there wouldn't be a murder inquiry.
Typical.
719
00:46:47,380 --> 00:46:49,339
It looks very, very bad, Logan.
720
00:46:49,340 --> 00:46:53,339
That this should happen on my
watch - rotten, filthy bad luck.
721
00:46:54,660 --> 00:46:57,619
I can't be associated with
this sort of ghastly thing.
722
00:46:57,620 --> 00:47:01,619
We've got to sort this out fast,
we need real professionals.
723
00:47:01,740 --> 00:47:04,619
I'm going to call a couple
of detectives I know in Miami,
724
00:47:04,620 --> 00:47:07,939
real experts. They will wrap
this thing up in a day or so.
725
00:47:07,940 --> 00:47:09,139
I'd like you to meet them.
726
00:47:09,140 --> 00:47:13,139
Whatever I can do to help, sir.
727
00:47:17,020 --> 00:47:19,459
'I'm Alfred de Marigny.
728
00:47:19,460 --> 00:47:23,459
'This is not a bad place to spend
a war. There is some fun to be had.'
729
00:47:26,220 --> 00:47:28,939
'Know anything of Sir Harry?'
730
00:47:28,940 --> 00:47:32,939
'He will have done it for the money.
It must be him.'
731
00:47:33,980 --> 00:47:37,659
Mountstuart?
I'm Barker, this is Melchen.
732
00:47:37,660 --> 00:47:41,459
The Duke said you were coming. The
uh, de Marigny guy, you know him?
733
00:47:41,460 --> 00:47:44,059
Yes, I've met him once before.
Briefly.
734
00:47:44,060 --> 00:47:46,179
So you could offer him a cigarette,
735
00:47:46,180 --> 00:47:48,419
glass of water,
he wouldn't be suspicious?
736
00:47:48,420 --> 00:47:49,819
No, I don't, I don't think so.
737
00:47:49,820 --> 00:47:53,139
Good. I want you give
de Marigny these cigarettes.
738
00:47:53,140 --> 00:47:56,099
And make sure
you hold them like that.
739
00:47:56,100 --> 00:47:57,939
Let him open the pack.
740
00:47:57,940 --> 00:48:00,259
Then we'll come along.
You leave the rest to us.
741
00:48:00,260 --> 00:48:01,939
Why?
742
00:48:01,940 --> 00:48:03,619
We need to get de Marigny's prints.
743
00:48:03,620 --> 00:48:06,259
The cellophane on a pack
of smokes does a great job.
744
00:48:06,260 --> 00:48:07,219
We'll be right behind you.
745
00:48:07,220 --> 00:48:09,899
We'll be right behind you.
Forget it. Forget it. I'm going.
746
00:48:09,900 --> 00:48:12,059
Hey. Hey, buddy.
747
00:48:12,060 --> 00:48:13,979
Do your own dirty work!
748
00:48:13,980 --> 00:48:17,979
I'll talk to the Duke.
749
00:48:20,980 --> 00:48:22,899
I simply don't believe it.
750
00:48:22,900 --> 00:48:26,899
It's outrageous.
751
00:48:29,300 --> 00:48:31,619
You did nothing?
752
00:48:31,620 --> 00:48:35,619
Not a thing? You didn't help them?
753
00:48:36,660 --> 00:48:39,019
It's already all over
the American newspapers.
754
00:48:39,020 --> 00:48:41,459
What do you think
the gutter press in England
will make of it? It's a disaster.
755
00:48:41,460 --> 00:48:44,059
What do you think
the gutter press in England
will make of it? It's a disaster.
Sir, they're completely corrupt.
756
00:48:44,060 --> 00:48:47,299
I don't know whether you've heard.
De Marigny's been charged.
757
00:48:47,300 --> 00:48:51,299
Amazingly, a fingerprint was "found"
on the Chinese screen
in the murder room.
758
00:48:51,740 --> 00:48:54,139
One perfect print from
de Marigny's thumb. It's a...
759
00:48:54,140 --> 00:48:55,659
Well, the murder is solved!
760
00:48:55,660 --> 00:48:58,259
The guilty man is in jail.
It's perfect!
761
00:48:58,260 --> 00:49:01,859
Sir, it's a total frame-up.
They are framing de Marigny
762
00:49:01,860 --> 00:49:03,419
for Sir Harry Oakes' murder.
763
00:49:03,420 --> 00:49:06,059
How dare you suggest
I would call in corrupt detectives!
764
00:49:06,060 --> 00:49:07,499
Get out of here!
765
00:49:07,500 --> 00:49:08,619
Sir, I wasn't suggesting...
766
00:49:08,620 --> 00:49:09,699
Sir, I wasn't suggesting...
Yes, you are!
767
00:49:09,700 --> 00:49:11,579
Your implication is clear.
768
00:49:11,580 --> 00:49:15,139
We have solved this horrible,
horrible murder in under 48 hours
769
00:49:15,140 --> 00:49:18,299
and I will not have some junior
officer like you stand in my way.
770
00:49:18,300 --> 00:49:20,939
Get out! Get out of here, now!
771
00:49:20,940 --> 00:49:23,419
Ma'am, thank God you're here.
You have to tell the Duke
772
00:49:23,420 --> 00:49:25,979
that these detectives are corrupt.
He's being betrayed by them.
773
00:49:25,980 --> 00:49:28,539
that these detectives are corrupt.
He's being betrayed by them.
Judas! You're the betrayer.
774
00:49:28,540 --> 00:49:29,899
After everything we've done for you.
775
00:49:29,900 --> 00:49:31,219
After everything we've done for you.
No please, ma'am. I beg you.
776
00:49:31,220 --> 00:49:32,659
I'm only thinking of the Duke's
good name, his reputation.
777
00:49:32,660 --> 00:49:33,899
I'm only thinking of the Duke's
good name, his reputation.
Judas.
778
00:49:33,900 --> 00:49:37,899
Don't worry, we'll get you, Judas.
779
00:50:19,920 --> 00:50:23,919
RINGS DOORBELL
780
00:50:29,080 --> 00:50:33,079
Oh, hello, sailor.
781
00:50:33,800 --> 00:50:37,799
Hello.
782
00:50:39,080 --> 00:50:42,959
Stella!
There's a nice man at the door.
783
00:50:42,960 --> 00:50:46,959
Daddy!Daddy!
784
00:50:58,720 --> 00:51:00,359
Don't cry, silly Daddy. Guess what?
785
00:51:00,360 --> 00:51:01,359
What?
786
00:51:01,360 --> 00:51:03,359
We've got a dog!
787
00:51:03,360 --> 00:51:04,639
A dog?!
788
00:51:04,640 --> 00:51:08,639
BARKING
789
00:51:48,320 --> 00:51:52,319
(PANTING)
790
00:52:22,200 --> 00:52:23,559
Here's to Guilt.
791
00:52:23,560 --> 00:52:25,719
To Guilt.How many copies now?
792
00:52:25,720 --> 00:52:29,039
100,000.Hence the champers.
793
00:52:29,040 --> 00:52:33,039
Well, I'm insanely jealous.
I haven't written a word all war.
794
00:52:33,120 --> 00:52:35,799
My God. It says here Peter
Scabius is a "towering genius".
795
00:52:35,800 --> 00:52:38,319
I know.
796
00:52:38,320 --> 00:52:40,839
But I think Tess would be
pleased, don't you?
797
00:52:40,840 --> 00:52:43,119
I think she'd be happy for me.
798
00:52:43,120 --> 00:52:46,319
I have an image of her
smiling at me, saying,
799
00:52:46,320 --> 00:52:50,319
"Well, done, Peter."
800
00:52:51,520 --> 00:52:55,519
Back in a second.
801
00:52:57,520 --> 00:53:01,519
I'm beginning to worry that
Peter is turning into a C-A-U-C.
802
00:53:01,720 --> 00:53:05,719
I know exactly what you mean.
803
00:54:01,960 --> 00:54:03,959
Well, I'm very impressed, Logan.
804
00:54:03,960 --> 00:54:05,559
Bang in the middle.
805
00:54:05,560 --> 00:54:07,239
Quite terrifying, actually.
806
00:54:07,240 --> 00:54:09,239
Nonsense.
807
00:54:09,240 --> 00:54:11,279
Well, three more jumps to go.
808
00:54:11,280 --> 00:54:13,159
The question is, Ian...
809
00:54:13,160 --> 00:54:15,399
why am I learning to parachute?
810
00:54:15,400 --> 00:54:19,399
Well, we want you to jump
out of a plane, of course.
811
00:54:29,600 --> 00:54:33,599
(Tomorrow...)
812
00:54:37,600 --> 00:54:40,199
'What are you goingtodo
in Switzerland?'
813
00:54:40,200 --> 00:54:42,919
They're losing the war, darling -
so the Nazis are running,
814
00:54:42,920 --> 00:54:46,159
looking for somewhere to hide.
I'm going to set a trap for them.
815
00:54:46,160 --> 00:54:48,719
'I'm supposed to pose as
a Uruguayan shipbroker
816
00:54:48,720 --> 00:54:51,359
'and offer them safe passage
to Uruguay.'
817
00:54:51,360 --> 00:54:53,679
I shouldn't even be telling you,
it's a deadly secret.
818
00:54:53,680 --> 00:54:54,919
I could be sent to prison.
819
00:54:54,920 --> 00:54:56,639
I'd rather you were
rotting in prison
820
00:54:56,640 --> 00:54:58,399
than beguiling Nazis in Switzerland.
821
00:54:58,400 --> 00:55:02,399
'It's a neutral country, I'll be
perfectly safe. Perfectly safe.'
822
00:55:05,680 --> 00:55:07,679
'What if you meet this beautiful...
823
00:55:07,680 --> 00:55:11,679
'cuckoo clock-manufacturing,
buxom Swiss milkmaid?'
824
00:55:12,120 --> 00:55:13,639
You'll never come back.
825
00:55:13,640 --> 00:55:15,359
Try and stop me.
826
00:55:15,360 --> 00:55:17,479
She'll make you live in a chalet
827
00:55:17,480 --> 00:55:19,639
in the mountains
and make youchocolate every day.
828
00:55:19,640 --> 00:55:23,639
Ah, but I don't like chocolate.
829
00:55:48,360 --> 00:55:52,359
Nice night for it, sir.
830
00:55:58,800 --> 00:56:02,799
Can you take your position?
831
00:56:10,240 --> 00:56:12,439
This is my last flight.
832
00:56:12,440 --> 00:56:13,799
I'm on leave tomorrow.
833
00:56:13,800 --> 00:56:16,079
Lucky you.
834
00:56:16,080 --> 00:56:18,319
Could I ask you, sir...
835
00:56:18,320 --> 00:56:20,999
Brighton, or Margate?
836
00:56:21,000 --> 00:56:22,839
Sorry?
837
00:56:22,840 --> 00:56:24,759
For a week's holiday.
838
00:56:24,760 --> 00:56:28,759
I'm taking the wife.
Which one would you choose?
839
00:56:29,600 --> 00:56:32,279
Guess we'llnever know,
will we, sir?
840
00:56:32,280 --> 00:56:36,279
Happy landings!
841
00:56:38,120 --> 00:56:39,879
(FATHER) 'Remember this, son.
842
00:56:39,880 --> 00:56:43,879
'It's just luck in the end.
That's all life is.'
843
00:56:43,920 --> 00:56:47,919
BELLS PEAL
844
00:57:46,040 --> 00:57:50,039
Que pasa?
845
00:57:54,400 --> 00:57:58,399
Bienvenue dans notre tres beau pays,
SenorGonzago Peredes.
846
00:57:58,400 --> 00:58:01,679
C'est a vous, ce parachute?
847
00:58:01,680 --> 00:58:04,039
I'd like to see the
British consul, please.
848
00:58:04,040 --> 00:58:05,719
Why the British consul?
849
00:58:05,720 --> 00:58:08,679
You're a citizen of Uruguay.
850
00:58:08,680 --> 00:58:11,799
A shipbroker from Montevideo.
851
00:58:11,800 --> 00:58:15,799
But there is no Uruguayan
consulate here in Geneva.
852
00:58:19,480 --> 00:58:23,479
I'm not Gonzago Peredes,
I work for British Intelligence...!
853
00:58:25,680 --> 00:58:29,679
(HE PANTS)
854
00:58:49,760 --> 00:58:52,519
'Day 47. I'm almost certainly sure.
855
00:58:52,520 --> 00:58:55,279
'We must be some time in
the middle of 1944 by now.
856
00:58:55,280 --> 00:58:58,039
'I ask to see the British consul
three times a week.
857
00:58:58,040 --> 00:59:00,439
'Nothing. Silence.
858
00:59:00,440 --> 00:59:02,839
'I eat two reasonable meals a day.
859
00:59:02,840 --> 00:59:05,439
'I can empty my chamber pot in
the evening, I have a shower
860
00:59:05,440 --> 00:59:06,679
'once a week.
861
00:59:06,680 --> 00:59:10,679
'I have no watch.
862
00:59:12,880 --> 00:59:14,959
'Day 73.
863
00:59:14,960 --> 00:59:18,399
'The guards still only
speak to me in Spanish.
864
00:59:18,400 --> 00:59:22,399
'I think of Freya every day.
Every hour, every minute.
865
00:59:22,720 --> 00:59:25,759
'Fleming must have told her
I've been captured. He must have.
866
00:59:25,760 --> 00:59:29,599
'She has to know that I'm alive.
She must know.
867
00:59:29,600 --> 00:59:31,359
'Day 106.
868
00:59:31,360 --> 00:59:33,839
'All I think about is Freya.
869
00:59:33,840 --> 00:59:35,759
'Freya and Stella.
870
00:59:35,760 --> 00:59:39,759
'Stella and Freya.
871
00:59:40,680 --> 00:59:42,479
'I don't think I'm alone
in this place,
872
00:59:42,480 --> 00:59:46,479
'because I hear doors slam
and other voices.'
873
00:59:46,520 --> 00:59:50,519
We want to think of you
as an ami de la maison...
874
00:59:51,040 --> 00:59:54,639
Your short putting is deplorable...
Get out!
875
00:59:54,640 --> 00:59:56,439
'But who betrayed me?'
876
00:59:56,440 --> 00:59:59,159
You... Judas.
'Who?'
877
00:59:59,160 --> 01:00:01,199
'Those police came straight for me.
878
01:00:01,200 --> 01:00:03,599
'No hesitation.'
879
01:00:03,600 --> 01:00:07,599
..on ne parle pas francais, OK?
880
01:00:10,360 --> 01:00:12,479
CELL DOOR IS UNLOCKED
881
01:00:12,480 --> 01:00:15,719
Bonjour.
882
01:00:15,720 --> 01:00:19,719
Comment on va a la gare, monsieur?
883
01:00:19,880 --> 01:00:21,479
Dites-moi...
884
01:00:21,480 --> 01:00:23,679
je vous en prie.
885
01:00:28,160 --> 01:00:30,079
(Yes...)
886
01:00:30,080 --> 01:00:32,159
(Good day to you too.)
887
01:00:32,160 --> 01:00:36,159
Good day to you too!
888
01:00:37,920 --> 01:00:40,079
Come on Albert...
889
01:00:40,080 --> 01:00:43,119
say hello to Albertine.
890
01:00:43,120 --> 01:00:47,119
Don't be shy, Albertine...
he's a very, very handsome woodlouse.
891
01:00:47,320 --> 01:00:49,479
We are not without influence.
892
01:00:49,480 --> 01:00:51,919
We can still get what we want...
893
01:00:51,920 --> 01:00:55,919
I demand to see the governor!
I have my rights!
894
01:00:56,880 --> 01:01:00,159
I am not Gonzago Peredes,
I am Logan Mountstuart -
895
01:01:00,160 --> 01:01:02,079
I am an English spy.
896
01:01:02,080 --> 01:01:06,079
I demand to see the British consul!
897
01:01:10,800 --> 01:01:12,439
Vamos!
898
01:01:12,440 --> 01:01:14,159
Hablo ingles,
899
01:01:14,160 --> 01:01:17,719
you don't need to speak
Spanish to me. Parlez francais.
900
01:01:17,720 --> 01:01:19,839
Je suis pas Espagnol.
901
01:01:19,840 --> 01:01:23,839
Vamos, senor, ahora mismo!
902
01:01:35,480 --> 01:01:37,439
I am explaining to you,
903
01:01:37,440 --> 01:01:40,359
I am Senor Fernandez from the
Spanish consulate in Lausanne.
904
01:01:40,360 --> 01:01:43,879
We are responsible for Uruguayan
affairs here in Switzerland.
905
01:01:43,880 --> 01:01:45,039
But I amnotUruguayan.
906
01:01:45,040 --> 01:01:48,999
My name is Logan Mountstuart,
I amBritish.
907
01:01:49,000 --> 01:01:51,479
I am very sorry. There is a mistake.
908
01:01:51,480 --> 01:01:55,319
I am not responsible.
You must see British consulate.
909
01:01:55,320 --> 01:01:57,959
What is the date?
October 22...
910
01:01:57,960 --> 01:01:59,399
1944.
911
01:01:59,400 --> 01:02:00,759
And what is this place?
912
01:02:00,760 --> 01:02:04,759
It is a prison for the
Swiss Intelligence Agency.
913
01:02:05,200 --> 01:02:09,199
Can you get a message
to someone in London for me?
914
01:02:09,280 --> 01:02:12,479
I can try.
915
01:02:12,480 --> 01:02:14,679
I beg you,
from the depths of my soul -
916
01:02:14,680 --> 01:02:16,519
get this to London
and to that person.
917
01:02:16,520 --> 01:02:18,999
Please. It's all I ask.
918
01:02:19,000 --> 01:02:22,999
I will do my best, Senor Peredes.
919
01:03:04,800 --> 01:03:06,799
So you'renotGonzago Peredes?
920
01:03:06,800 --> 01:03:08,759
No...
921
01:03:08,760 --> 01:03:10,399
My name is Logan Mountstuart,
922
01:03:10,400 --> 01:03:13,359
I am a British agent working for
the Naval Intelligence Division.
923
01:03:13,360 --> 01:03:16,799
I was arrested by the Swiss
near Geneva in April 1944.
924
01:03:16,800 --> 01:03:20,159
I've been in prison for over a year.
925
01:03:20,160 --> 01:03:24,159
Please, contact London. Look, they
will verify everything. Everything.
926
01:03:26,920 --> 01:03:29,479
What's happening with the war?
927
01:03:29,480 --> 01:03:33,479
The war's over.
Germany surrendered a month ago.
928
01:03:34,120 --> 01:03:36,919
Ah...
929
01:03:36,920 --> 01:03:39,079
Well, that's...that's good.
930
01:03:39,080 --> 01:03:43,079
That's very good.
931
01:04:17,480 --> 01:04:20,439
Hello, dear. Can I help?
932
01:04:20,440 --> 01:04:24,439
Is that the postman, love? >
933
01:04:25,800 --> 01:04:28,199
Er...I'm terribly sorry,
I'm looking for
934
01:04:28,200 --> 01:04:30,799
Mrs Freya Mountstuart
and her daughter.
935
01:04:30,800 --> 01:04:34,239
Oh, yes,
they...they used to live here.
936
01:04:34,240 --> 01:04:36,199
Do you know where they live now?
937
01:04:36,200 --> 01:04:40,199
I'm Logan Mountstuart...
938
01:04:40,880 --> 01:04:44,879
Her husband.
I was a prisoner in the war...
939
01:04:46,000 --> 01:04:47,759
Did no-one tell you?
940
01:04:47,760 --> 01:04:51,399
Somebody should've told you, love...
941
01:04:51,400 --> 01:04:52,639
Told me what?
942
01:04:52,640 --> 01:04:55,839
About the rocket,
the V2, at the end of last year.
943
01:04:55,840 --> 01:04:59,239
She just went up to the school
atthe top of the road
944
01:04:59,240 --> 01:05:03,239
to pick up the little girl, then
the rocket fell... (VOICE FADES)
945
01:06:32,560 --> 01:06:34,999
Oh, Freya...
946
01:06:35,000 --> 01:06:38,999
Oh, Stella...
947
01:06:40,080 --> 01:06:44,079
(YELLS IN ANGUISH)
948
01:06:55,160 --> 01:06:59,159
Tell me about your suicide attempt.
949
01:07:03,680 --> 01:07:06,839
Excuse me.
Are you Logan Mountstuart?
950
01:07:06,840 --> 01:07:09,919
I'm Gloria Scabius. Peter's wife.
951
01:07:09,920 --> 01:07:12,799
I've seen a hundred photographs...
952
01:07:12,800 --> 01:07:14,079
Amazingwoman, Logan.
953
01:07:14,080 --> 01:07:16,239
Fucks like a stoat,
but bloody dangerous.
954
01:07:16,240 --> 01:07:20,239
Who killed Sir Harry Oakes?
Who's the murderer?
955
01:07:21,320 --> 01:07:24,399
Go now - straight to the airport.
Get your passport and go.
956
01:07:24,400 --> 01:07:28,399
Funny, I always thought
I'd be trailing in your wake, Logan.
957
01:07:28,520 --> 01:07:32,519
We haven't finished yet.
958
01:08:05,920 --> 01:08:09,919
Subtitles by
Red Bee Media Ltd
71655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.