Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,499
This programme contains
strong language and scenes
of a sexual nature
2
00:00:46,700 --> 00:00:48,859
'I have this image in my head.
3
00:00:48,860 --> 00:00:52,859
'It's a kind of recurring
dream that I can't explain.
4
00:00:53,340 --> 00:00:57,339
'A boat, on a river in Uruguay,
with a little boy fishing.
5
00:01:01,900 --> 00:01:03,859
'Am I the boy in the boat?
6
00:01:03,860 --> 00:01:07,859
'Or am I the observers
on the river bank?
7
00:01:09,500 --> 00:01:13,499
'Is this a vision of an individual
life, travelling through time?
8
00:01:13,900 --> 00:01:15,179
'Which life is truly mine?'
9
00:01:15,180 --> 00:01:18,259
(ECHOING) Which life is truly mine...
is truly mine...?
10
00:01:18,260 --> 00:01:22,259
'I'm all these different people.
All these different people are me.'
11
00:01:22,300 --> 00:01:26,299
All these different people are me.
12
00:01:26,780 --> 00:01:30,779
'I'd like to claim this as my first
memory, but that award goes to
13
00:01:31,220 --> 00:01:35,219
'the sight of my tutor
Roderick Poole's circumcised penis.'
14
00:01:35,540 --> 00:01:38,539
(MAN) Logan?
15
00:01:38,540 --> 00:01:40,819
Logan!
16
00:01:40,820 --> 00:01:42,939
Always swim naked when you can.
17
00:01:42,940 --> 00:01:46,939
Summer or winter,
you'll live forever.
18
00:01:55,340 --> 00:01:59,339
(GROANS)
19
00:02:02,260 --> 00:02:06,259
(THROATY GROAN)
20
00:02:32,620 --> 00:02:36,619
(WOMAN, SOFTLY) You all right,
darling?
21
00:02:42,020 --> 00:02:46,019
What's happening to you?
Pull yourself together.
22
00:02:51,620 --> 00:02:53,939
(MAN) Ah, Mr Mountstuart,
23
00:02:53,940 --> 00:02:57,779
you're back with us.
24
00:02:57,780 --> 00:03:01,339
(WOMAN) How long does it
take to die, darling?
25
00:03:01,340 --> 00:03:03,859
(MAN) Can't do it, Logan.
26
00:03:03,860 --> 00:03:06,259
(WOMAN) Why am I so glad to see you,
Mr Mountstuart?
27
00:03:06,260 --> 00:03:08,219
(MAN) I look at you with
new eyes, Mountstuart.
28
00:03:08,220 --> 00:03:09,219
(WOMAN) Is he going to be all right?
29
00:03:09,220 --> 00:03:09,859
(WOMAN) Is he going to be all right?
(WOMAN) Come to bed.
30
00:03:09,860 --> 00:03:11,619
(WOMAN) Is he going to be all right?
(WOMAN) Come to bed.
(WOMAN) He's dying.
31
00:03:11,620 --> 00:03:14,779
(MAN) Thank God.
32
00:03:14,780 --> 00:03:16,219
(WOMAN) I'm not here to negotiate.
33
00:03:16,220 --> 00:03:17,619
(MAN) It's happened for the best.
34
00:03:17,620 --> 00:03:18,819
(MAN) It's happened for the best.
(WOMAN) Are you happy?
35
00:03:18,820 --> 00:03:22,819
(MAN) You choose to live the life,
you take the consequences.
36
00:03:24,660 --> 00:03:28,659
(WOMAN) Stella, there's a
nice man at the door.
37
00:03:39,420 --> 00:03:43,419
'I, Logan Mountstuart,
do solemnly declare that in this,
38
00:03:43,580 --> 00:03:47,579
'my final year at Oxford,
Iwilllose my virginity.'
39
00:03:52,700 --> 00:03:55,979
Well?
40
00:03:55,980 --> 00:03:58,659
I've found her.
41
00:03:58,660 --> 00:04:00,259
The one.
42
00:04:00,260 --> 00:04:02,059
She works in the stables.
43
00:04:02,060 --> 00:04:03,979
I met her when I
had my riding lessons.
44
00:04:03,980 --> 00:04:07,979
Too bad for you two, I'm
finally going to win the bet.
45
00:04:09,780 --> 00:04:13,779
'I cannot, must not lose
this wager to Peter Scabius.
46
00:04:13,780 --> 00:04:15,499
'Or Ben. Never.
47
00:04:15,500 --> 00:04:19,499
'If Ben wins, I'll become a monk.'
48
00:04:19,900 --> 00:04:22,579
She's perfect, I tell you.
49
00:04:22,580 --> 00:04:24,699
Got your money?
50
00:04:24,700 --> 00:04:28,339
'They may be my best friends, but
the question of my virginity demands
51
00:04:28,340 --> 00:04:32,339
'total, unswerving ruthlessness.'
52
00:04:33,340 --> 00:04:36,139
I'll look after the pot.
53
00:04:36,140 --> 00:04:37,099
Give it to Ben.
54
00:04:37,100 --> 00:04:41,099
Give it to Ben.
Exactly.
55
00:04:41,220 --> 00:04:45,219
Thank you, Logan.
56
00:04:48,500 --> 00:04:52,499
LAUGHING AND SHOUTING
57
00:04:52,980 --> 00:04:53,939
Hello, Tess.
58
00:04:53,940 --> 00:04:55,899
Hello, Tess.
Mr Scabius.
59
00:04:55,900 --> 00:04:57,459
Here we are.
60
00:04:57,460 --> 00:04:59,899
The Three Musketeers.
61
00:04:59,900 --> 00:05:03,899
Do come in. Kettle's boiling.
62
00:05:05,140 --> 00:05:06,299
I'll make some more. Two ticks.
63
00:05:06,300 --> 00:05:10,139
I'll make some more. Two ticks.
I'll give you a hand.
64
00:05:10,140 --> 00:05:14,139
No need, Mr Leeping, thanks.
65
00:05:17,540 --> 00:05:21,539
What do you think? Perfect, hey?
66
00:05:29,500 --> 00:05:33,499
Lovely fresh pot.
67
00:05:44,220 --> 00:05:46,099
Mr Mountstuart?
68
00:05:46,100 --> 00:05:50,099
Thanks very much.
69
00:05:52,580 --> 00:05:56,579
Do have a biscuit, Mr Scabius.
70
00:05:57,420 --> 00:06:01,419
Why don't you call me Peter, eh?
71
00:06:01,500 --> 00:06:03,539
All right then...
72
00:06:03,540 --> 00:06:07,539
Peter.
73
00:06:13,420 --> 00:06:17,419
Haven't you two got
to be at a tutorial?
74
00:06:21,260 --> 00:06:22,979
'I feel completely disturbed.
75
00:06:22,980 --> 00:06:25,099
'Angry. Can't settle to anything.
76
00:06:25,100 --> 00:06:28,659
'It's utterly preposterous to
be a virgin at my age. Absurd.
77
00:06:28,660 --> 00:06:32,659
'Shameful.
78
00:06:33,420 --> 00:06:35,299
'I should be
concentrating on my book.
79
00:06:35,300 --> 00:06:37,419
'I should be writing.
80
00:06:37,420 --> 00:06:39,739
'But thoughts of sex
keep intruding themselves.
81
00:06:39,740 --> 00:06:43,339
'Peter and Tess are lovers.
82
00:06:43,340 --> 00:06:45,899
'I can hardly write the words.
83
00:06:45,900 --> 00:06:49,259
'How incredibly annoying to find
oneself jealous of Peter Scabius.
84
00:06:49,260 --> 00:06:51,459
'He spends weekends at her cottage.
85
00:06:51,460 --> 00:06:54,299
'He's won the bet.
It's totally and utterly unfair.
86
00:06:54,300 --> 00:06:56,979
'I'm consumed with the
madness of sexual longing.
87
00:06:56,980 --> 00:07:00,979
'Fantasies about Tess's naked body.'
88
00:07:10,460 --> 00:07:14,459
I wouldn't do that, if I were you.
89
00:07:14,660 --> 00:07:18,659
Wasn't sure if you were a proctor.
Have to be careful.
90
00:07:23,580 --> 00:07:27,579
I'm impressed.
Both illegal and heretical.
91
00:07:28,740 --> 00:07:30,259
You'll burn in hell.
92
00:07:30,260 --> 00:07:33,299
I like that. I've never
been called a heretic before.
93
00:07:33,300 --> 00:07:36,739
By the way, the best way into this
college is through the kitchens.
94
00:07:36,740 --> 00:07:39,299
Low wall, by the bins.
Easy as you like.
95
00:07:39,300 --> 00:07:40,659
You an "undergraduette"?
96
00:07:40,660 --> 00:07:42,219
Oh, I love that expression.
97
00:07:42,220 --> 00:07:45,099
Yes, at Somerville College.
98
00:07:45,100 --> 00:07:48,299
My chaperone thinks I've got
a grumbling appendix.
99
00:07:48,300 --> 00:07:51,819
Took me to the hospital.
100
00:07:51,820 --> 00:07:53,379
I see.
101
00:07:53,380 --> 00:07:57,379
Have you a cigarette?
102
00:08:07,340 --> 00:08:09,699
What's your name,
interesting young man?
103
00:08:09,700 --> 00:08:12,019
Logan Mountstuart.
104
00:08:12,020 --> 00:08:15,139
Land Fothergill.
105
00:08:15,140 --> 00:08:18,139
(LAUGHS)
106
00:08:18,140 --> 00:08:20,019
I bet you're reading English.
107
00:08:20,020 --> 00:08:21,939
I bet you're reading English.
Yes.
108
00:08:21,940 --> 00:08:25,459
I'm writing a little biography on
Shelley at the moment. But I, er...
109
00:08:25,460 --> 00:08:27,979
I really want to be a
novelist, actually.
110
00:08:27,980 --> 00:08:30,299
Course you do.
111
00:08:30,300 --> 00:08:32,579
Do your...
112
00:08:32,580 --> 00:08:36,579
Somerville chaperones allow you to
meet male undergraduates for coffee?
113
00:08:40,180 --> 00:08:44,179
Do be careful climbing in.
114
00:08:44,180 --> 00:08:48,179
I'd hate for you to
have a nasty accident.
115
00:09:06,460 --> 00:09:10,459
'Land. Land Fothergill.
Yes, maybe she's the one.
116
00:09:11,940 --> 00:09:14,939
'Forget Tess. Simple, comely Tess.
117
00:09:14,940 --> 00:09:18,939
'Think of Land. Sophisticated,
intellectual, provocative.'
118
00:09:36,340 --> 00:09:37,899
Peter, you wouldn't believe
it, I've met this amazing...
119
00:09:37,900 --> 00:09:39,779
Peter, you wouldn't believe
it, I've met this amazing...
It's an absolute nightmare.
120
00:09:39,780 --> 00:09:41,979
My father's found out about Tess.
121
00:09:41,980 --> 00:09:42,819
No!
122
00:09:42,820 --> 00:09:44,259
No!
Shhh!
123
00:09:44,260 --> 00:09:45,739
Jesus, how?
124
00:09:45,740 --> 00:09:49,059
She wrote to me in the holidays,
put her return address on the back
125
00:09:49,060 --> 00:09:51,579
of the envelope, "Tess Scabius".
Can you believe...?
126
00:09:51,580 --> 00:09:52,619
of the envelope, "Tess Scabius".
Can you believe...?
She's taking your name?
127
00:09:52,620 --> 00:09:53,659
of the envelope, "Tess Scabius".
Can you believe...?
She's taking your name?
Shh!
128
00:09:53,660 --> 00:09:55,739
She says she's my sister.
129
00:09:55,740 --> 00:09:57,259
Explains why I come
to stay at weekends.
130
00:09:57,260 --> 00:09:58,619
You should have blamed me.
131
00:09:58,620 --> 00:10:01,859
I did. Immediately.
But it wouldn't wash.
132
00:10:01,860 --> 00:10:05,019
My father's threatened to disown me.
He's coming to see the Master.
133
00:10:05,020 --> 00:10:06,219
No, God!
134
00:10:06,220 --> 00:10:10,219
Shhh!
135
00:10:12,460 --> 00:10:15,859
I can't go to the village.
You've got to go, and see Tess.
136
00:10:15,860 --> 00:10:17,139
Explain.
137
00:10:17,140 --> 00:10:18,219
(SOBS LOUDLY)
138
00:10:18,220 --> 00:10:22,219
'Say I can't see her
until the fuss dies down.'
139
00:10:29,300 --> 00:10:31,699
I don't want to hurt him, Logan.
140
00:10:31,700 --> 00:10:34,459
He's terrified of his father.
141
00:10:34,460 --> 00:10:38,459
Terrified.
142
00:10:39,220 --> 00:10:43,219
Don't cry, Tess.
It'll all be fine.
143
00:10:43,540 --> 00:10:47,539
He just can't risk
anything at the moment.
144
00:10:51,540 --> 00:10:54,619
I had to say I was his sister.
145
00:10:54,620 --> 00:10:58,619
Otherwise people would talk.
146
00:11:11,860 --> 00:11:14,139
Tess, I am so sorry.
I wasn't thinking.
147
00:11:14,140 --> 00:11:16,899
We. We weren't thinking.
148
00:11:16,900 --> 00:11:18,939
We were all...
149
00:11:18,940 --> 00:11:21,899
caught up in the moment.
150
00:11:21,900 --> 00:11:25,899
Didn't mean nothing.
151
00:11:26,420 --> 00:11:28,259
I'd better go.
152
00:11:28,260 --> 00:11:31,459
It's forgotten.
153
00:11:31,460 --> 00:11:34,179
Never happened.
154
00:11:34,180 --> 00:11:38,179
No. Never happened.
155
00:11:40,420 --> 00:11:44,059
'Perhaps Tess was expressing
her frustration with Peter.
156
00:11:44,060 --> 00:11:48,059
'Working-class girl confronting
insurmountable social barriers.
157
00:11:49,300 --> 00:11:50,979
'But there we were.
158
00:11:50,980 --> 00:11:53,219
'Need and opportunity.
159
00:11:53,220 --> 00:11:56,019
'The ingredients of all betrayals.
160
00:11:56,020 --> 00:11:58,619
'But Land.
161
00:11:58,620 --> 00:12:00,819
'Consider Land.
162
00:12:00,820 --> 00:12:03,819
'No social barriers there.
163
00:12:03,820 --> 00:12:07,539
'Mere physical
stimulation is not enough.
164
00:12:07,540 --> 00:12:10,739
'Bodies can meet,
but when minds meet as well...'
165
00:12:10,740 --> 00:12:14,299
No, stop it!
No, I won't allow it.
166
00:12:14,300 --> 00:12:18,259
You cannot call Virginia Woolf
a lady novelist. She's a genius.
167
00:12:18,260 --> 00:12:20,179
She writes novels, she's female.
168
00:12:20,180 --> 00:12:23,419
So, if you ever get round
to actually writing a novel,
169
00:12:23,420 --> 00:12:25,939
and you are described as "Logan
Mountstuart, gentlemen novelist",
170
00:12:25,940 --> 00:12:26,819
you won't object?
171
00:12:26,820 --> 00:12:28,859
you won't object?
I wouldn't object at all.
172
00:12:28,860 --> 00:12:32,859
Liar! You're going to have to
grow up just a little, Logan,
173
00:12:32,860 --> 00:12:36,819
if you want us
to move beyond simple friendship.
174
00:12:36,820 --> 00:12:37,979
Where are you going?
175
00:12:37,980 --> 00:12:41,899
Come and see me when
you're a real writer.
176
00:12:41,900 --> 00:12:43,539
Land!
177
00:12:43,540 --> 00:12:47,539
Bye!
178
00:12:48,860 --> 00:12:52,859
BELL TOLLS
179
00:12:54,580 --> 00:12:57,499
Remember this, son.
180
00:12:57,500 --> 00:13:00,419
It's just luck in the end.
181
00:13:00,420 --> 00:13:04,419
That's all life is.
182
00:13:11,900 --> 00:13:14,179
'Am I staring into the abyss?
183
00:13:14,180 --> 00:13:18,179
'A life of perpetual virginity?'
184
00:13:48,560 --> 00:13:52,559
Hello, Logan.
185
00:14:02,400 --> 00:14:05,359
I'm so sorry... I don't know...
186
00:14:05,360 --> 00:14:08,079
what's the problem.
187
00:14:08,080 --> 00:14:09,799
With...
188
00:14:09,800 --> 00:14:13,799
Let's try again in a minute or two.
189
00:14:13,800 --> 00:14:17,639
But let's take our
clothes off this time. Mm?
190
00:14:17,640 --> 00:14:18,679
BELLS RING
191
00:14:18,680 --> 00:14:21,239
The bells of Oxford
seemed to be celebrating my joy.
192
00:14:21,240 --> 00:14:25,239
Logan Mountstuart,
you are no longer a virgin.
193
00:14:25,520 --> 00:14:29,519
But Tess is Peter's girl.
Shame on you, Logan Mountstuart.
194
00:14:30,000 --> 00:14:33,559
This must never, ever happen again.
195
00:14:33,560 --> 00:14:37,559
Never, ever.
196
00:14:48,080 --> 00:14:52,079
God.
197
00:15:04,040 --> 00:15:06,039
I'm your first girl, aren't I, Logan?
198
00:15:06,040 --> 00:15:09,799
No...
199
00:15:09,800 --> 00:15:13,799
Yes.
200
00:15:14,120 --> 00:15:15,399
It's fun, isn't it?
201
00:15:15,400 --> 00:15:19,399
I don't think the word
fun quite does it justice.
202
00:15:21,400 --> 00:15:25,399
Thanks for the gin.
How do you know I like gin?
203
00:15:27,400 --> 00:15:31,399
I like to fuck and then
I like to drink gin.
204
00:15:32,080 --> 00:15:36,079
And then I feel like fucking again.
205
00:15:37,400 --> 00:15:41,399
Right. The gin is a present,
206
00:15:43,240 --> 00:15:47,239
from Peter.
207
00:15:50,000 --> 00:15:53,399
Peter mustn't know about us.
208
00:15:53,400 --> 00:15:56,239
No, no he mustn't.
209
00:15:56,240 --> 00:16:00,239
We must never tell Peter anything
about these Sunday afternoons we have
210
00:16:00,840 --> 00:16:03,159
and what we get up to,
211
00:16:03,160 --> 00:16:04,799
must we?
212
00:16:04,800 --> 00:16:08,799
Never, ever.
213
00:16:10,520 --> 00:16:13,239
No, we won't.
214
00:16:13,240 --> 00:16:15,279
Never...
215
00:16:15,280 --> 00:16:19,279
..ever.
216
00:16:47,640 --> 00:16:51,639
Do what you can, Logan.
217
00:16:57,160 --> 00:17:01,159
Ben, there's something I should...
218
00:17:02,040 --> 00:17:05,759
What?
219
00:17:05,760 --> 00:17:08,679
Nothing.
220
00:17:08,680 --> 00:17:11,839
I'll come and see you in Paris.
When are you off?
221
00:17:11,840 --> 00:17:14,159
Next week,
no point in hanging around.
222
00:17:14,160 --> 00:17:18,159
Next week?! What about finals?
You won't get a degree.
223
00:17:19,800 --> 00:17:22,679
I don't want a degree.
I've made up my mind.
224
00:17:22,680 --> 00:17:24,719
I don't care.
225
00:17:24,720 --> 00:17:28,159
I've got to start finding artists if
I'm to open my gallery by summer.
226
00:17:28,160 --> 00:17:30,439
Nothing stands in your way.
227
00:17:30,440 --> 00:17:32,199
Your father is a diplomat,
228
00:17:32,200 --> 00:17:35,159
encourages a life
of art and culture.
229
00:17:35,160 --> 00:17:39,159
Mine's the managing director
of a meat-processing firm.
230
00:17:47,760 --> 00:17:51,239
You've no idea how meat
has dominated my whole life.
231
00:17:51,240 --> 00:17:53,399
It's depressing.
232
00:17:53,400 --> 00:17:56,879
Hello, what have you two been up to?
233
00:17:56,880 --> 00:18:00,879
Momentous news, miraculous.
We couldn't be happier.
234
00:18:01,000 --> 00:18:04,999
It's wonderful.
It's just what I needed.
235
00:18:05,320 --> 00:18:08,279
What's going on?
236
00:18:08,280 --> 00:18:09,479
You tell him, Peter.
237
00:18:09,480 --> 00:18:11,439
Yesterday, Tess wasn't feeling well,
238
00:18:11,440 --> 00:18:13,599
the doctor came to the cottage.
Anyway...
239
00:18:13,600 --> 00:18:17,599
Anyway, I wasn't ill.
240
00:18:17,800 --> 00:18:18,959
I was pregnant.
241
00:18:18,960 --> 00:18:20,559
What?
242
00:18:20,560 --> 00:18:22,199
When I heard Tess was pregnant,
243
00:18:22,200 --> 00:18:24,119
I realised, I've been
a complete coward.
244
00:18:24,120 --> 00:18:26,039
So I telegraphed my father,
245
00:18:26,040 --> 00:18:29,399
told we were getting married.
He's cut me off without a penny.
246
00:18:29,400 --> 00:18:32,279
Married? You and Tess.
247
00:18:32,280 --> 00:18:33,999
Congratulations.
248
00:18:34,000 --> 00:18:36,279
Well...
249
00:18:36,280 --> 00:18:39,039
It's wonderful, isn't it, Logan?
250
00:18:39,040 --> 00:18:43,039
Yes, wonderful.
251
00:18:46,200 --> 00:18:47,599
My God.
252
00:18:47,600 --> 00:18:49,879
The child's not mine.
253
00:18:49,880 --> 00:18:53,879
Definitely not.
She's three months pregnant.
254
00:18:55,960 --> 00:18:59,519
I know it's Peter's.
255
00:18:59,520 --> 00:19:00,999
I wish you hadn't told me.
256
00:19:01,000 --> 00:19:02,559
Who else could I tell?
257
00:19:02,560 --> 00:19:05,519
You can not tell
people secrets, you know?
258
00:19:05,520 --> 00:19:09,519
Sometimes people are very
grateful not have full disclosure.
259
00:19:22,200 --> 00:19:24,559
I think Father O'Donnell is here.
260
00:19:24,560 --> 00:19:28,559
Your mother keeps bringing
these bloody priests round.
261
00:19:28,720 --> 00:19:29,999
She means well.
262
00:19:30,000 --> 00:19:33,999
I just can't be having
all that mumbo-jumbo.
263
00:19:38,520 --> 00:19:42,039
Remember this, son,
264
00:19:42,040 --> 00:19:46,039
it's just luck in the end.
265
00:19:46,320 --> 00:19:48,439
That's all life is.
266
00:19:48,440 --> 00:19:51,759
All the good luck you have
267
00:19:51,760 --> 00:19:53,319
and all the bad luck.
268
00:19:53,320 --> 00:19:57,319
That's the only story.
269
00:20:03,320 --> 00:20:07,319
When you've left university, there's
a place for you at Foley's, you know.
270
00:20:09,440 --> 00:20:11,239
Junior management,
I've arranged everything.
271
00:20:11,240 --> 00:20:13,999
No need, father, I'm
going to be a writer.
272
00:20:14,000 --> 00:20:17,999
Yes, yes, yes, yes. You'll have
plenty of time to write at weekends.
273
00:20:26,600 --> 00:20:30,599
Promise me, Logan.
274
00:20:36,640 --> 00:20:40,439
I promise, father.
275
00:20:40,440 --> 00:20:43,559
You'll have to work your way
up the ladder like I did
276
00:20:43,560 --> 00:20:46,679
but it'll make me happy
to think of you at Foley's.
277
00:20:46,680 --> 00:20:50,679
Corned beef is going to
keep you very comfortable.
278
00:21:04,640 --> 00:21:08,639
COUGHING
279
00:22:01,360 --> 00:22:05,319
What are we going to
do without him, mother?
280
00:22:05,320 --> 00:22:08,519
Just you and me.
281
00:22:08,520 --> 00:22:12,519
He very kind man, Logan.
282
00:22:13,480 --> 00:22:17,479
We have a lot of money now.
283
00:22:18,320 --> 00:22:20,719
I'm going to go to Paris,
284
00:22:20,720 --> 00:22:24,679
see Ben.
285
00:22:24,680 --> 00:22:26,879
Of course.
286
00:22:26,880 --> 00:22:30,879
You take time.
287
00:22:30,920 --> 00:22:33,319
You don't understand,
I made him a promise,
288
00:22:33,320 --> 00:22:37,319
a promise to my dying father.
289
00:22:38,320 --> 00:22:41,679
When you're back from Paris,
290
00:22:41,680 --> 00:22:44,439
then you can start at Foley's.
291
00:22:44,440 --> 00:22:46,759
You didn't see the look in his eyes.
292
00:22:46,760 --> 00:22:49,319
He took my hand.
293
00:22:49,320 --> 00:22:53,319
Don't do anything foolish.
294
00:22:53,320 --> 00:22:57,319
Come and see Anna again, soon.
295
00:22:58,000 --> 00:23:01,999
Leave the money on
the table, mon cher.
296
00:23:04,920 --> 00:23:08,599
You made him happy.
That's nothing to feel guilty about.
297
00:23:08,600 --> 00:23:11,159
Forget Foley's.
298
00:23:11,160 --> 00:23:13,039
You've written a book,
299
00:23:13,040 --> 00:23:16,399
you're a writer.
Shelley: A life, you did it.
300
00:23:16,400 --> 00:23:19,879
I can hardly call myself a
writer if my book isn't published.
301
00:23:19,880 --> 00:23:23,879
So what?
Your writer's life has begun.
302
00:23:34,000 --> 00:23:37,999
Hemingway, Logan!
There's some champagne left here.
303
00:23:38,240 --> 00:23:42,239
Thank you.
304
00:23:46,640 --> 00:23:50,639
I'm green with envy. Thank you.
305
00:23:57,000 --> 00:24:00,999
For me compadre, Logan.
306
00:24:01,760 --> 00:24:03,759
So you already wrote a book?
307
00:24:03,760 --> 00:24:07,639
Regrettably, no novel as yet.
Just a little biography of Shelley.
308
00:24:07,640 --> 00:24:10,039
Not the same.
309
00:24:10,040 --> 00:24:12,839
Terrible tragedy, n'est pas?
310
00:24:12,840 --> 00:24:16,039
Shelley, dead at 29.
311
00:24:16,040 --> 00:24:20,039
Hey, Logan, write about us French
poets, the cosmopolitans. Why not?
312
00:24:21,000 --> 00:24:24,999
Hemingway,
give us some poetry, will you?
313
00:24:28,000 --> 00:24:31,999
And what were thou
and earth and stars and sea
314
00:24:33,760 --> 00:24:37,759
If to the human mind's imagining
silence and solitude were vacancy?
315
00:24:41,480 --> 00:24:45,479
I'm fucking impressed.
316
00:24:47,040 --> 00:24:51,039
Logan, we're all settled up.
317
00:24:56,400 --> 00:25:00,399
I am genuinely fucking impressed.
318
00:25:02,280 --> 00:25:06,279
Send me your novel, Logan.
I mean it.
319
00:25:12,800 --> 00:25:16,799
I mean it, Logan.
320
00:25:19,520 --> 00:25:23,159
I hereby resolve to leave home,
321
00:25:23,160 --> 00:25:27,159
to find a flat, preferably in Paris,
322
00:25:28,560 --> 00:25:31,159
to see land again
323
00:25:31,160 --> 00:25:35,159
and to write, write, write.
324
00:25:37,880 --> 00:25:41,879
There's a place for you
at Foley's, you know.
325
00:25:42,240 --> 00:25:46,239
Always.
326
00:26:09,520 --> 00:26:13,519
Most interesting,
your little book on Shelley.
327
00:26:13,680 --> 00:26:15,719
It reads well enough, Mr Mountstuart,
328
00:26:15,720 --> 00:26:19,719
if you're happy to live on
potato peelings and small beer.
329
00:26:20,160 --> 00:26:22,639
I'd prefer not to, if possible.
330
00:26:22,640 --> 00:26:25,479
Then you must write
a novel, immediately.
331
00:26:25,480 --> 00:26:29,479
One that will gain you
more than eight readers.
332
00:26:31,320 --> 00:26:35,319
I was planning one idea, um...
333
00:26:36,920 --> 00:26:39,959
I met a woman in Paris,
334
00:26:39,960 --> 00:26:42,799
a Russian called Anna
335
00:26:42,800 --> 00:26:46,799
who'd hit hard times.
336
00:26:47,080 --> 00:26:50,559
She was obliged to become
a poule de luxe to survive.
337
00:26:50,560 --> 00:26:53,759
I'm not familiar with the expression.
338
00:26:53,760 --> 00:26:57,759
A prostitute.
339
00:26:58,160 --> 00:27:00,919
Her story intrigued me.
340
00:27:00,920 --> 00:27:04,919
I thought I could call it
The Girl Factory.
341
00:27:10,400 --> 00:27:12,159
Now, Land will see me, I know.
342
00:27:12,160 --> 00:27:15,919
She'll see me for what I am,
will recognise me at last
343
00:27:15,920 --> 00:27:18,199
for someone she'll be
happy to be with.
344
00:27:18,200 --> 00:27:21,519
Good God, Logan, what on
Earth are you doing here?
345
00:27:21,520 --> 00:27:22,919
I wanted to see you again.
346
00:27:22,920 --> 00:27:24,799
Well, how lovely for you.
347
00:27:24,800 --> 00:27:28,799
You can't disappear for months
then pick me up like some...some
discarded toy.
348
00:27:29,000 --> 00:27:32,999
I'm writing a novel.
I've got an agent.
349
00:27:36,520 --> 00:27:39,119
A literary agent.
350
00:27:39,120 --> 00:27:41,599
There's only one way to
get on in this world, Logan.
351
00:27:41,600 --> 00:27:44,439
You must believe in yourself,
then you can do anything.
352
00:27:44,440 --> 00:27:46,399
Write a great work,
353
00:27:46,400 --> 00:27:50,119
one that will make people think
and may change the world.
354
00:27:50,120 --> 00:27:51,599
Then I will.
355
00:27:51,600 --> 00:27:54,319
And you will dedicate it to me.
356
00:27:54,320 --> 00:27:58,319
"To my darling Land,
to whom I must always listen."
357
00:27:59,280 --> 00:28:02,359
My darling Land,
358
00:28:02,360 --> 00:28:06,359
to whom I must always...listen.
359
00:29:18,640 --> 00:29:19,679
DOORBELL RINGS
360
00:29:19,680 --> 00:29:20,999
What's your novel called?
361
00:29:21,000 --> 00:29:23,239
I haven't got a title yet.
362
00:29:23,240 --> 00:29:24,559
When can I read it?
363
00:29:24,560 --> 00:29:28,119
When it's finished.
364
00:29:28,120 --> 00:29:29,479
I like your little flat.
365
00:29:29,480 --> 00:29:33,479
Thank you.
It needs a bit more work.
366
00:29:34,680 --> 00:29:38,679
Have you got a bedroom,
or is this it?
367
00:29:43,120 --> 00:29:46,319
'It's strange,
to think I am now familiar
368
00:29:46,320 --> 00:29:50,319
'with all the singularities of Land.
369
00:29:51,200 --> 00:29:53,319
'Outline your emotions -
370
00:29:53,320 --> 00:29:56,399
'happiness and contentment.
371
00:29:56,400 --> 00:29:57,999
'All your ambitions -
372
00:29:58,000 --> 00:30:01,999
'to be with Land every day possible.
373
00:30:02,480 --> 00:30:05,279
'Why?
374
00:30:05,280 --> 00:30:07,679
'Because...
375
00:30:07,680 --> 00:30:11,679
'Because I'm in love with her.'
376
00:30:35,080 --> 00:30:38,039
Why not?
377
00:30:38,040 --> 00:30:40,759
I said we'd both go,
a weekend in the country.
378
00:30:40,760 --> 00:30:43,239
We can go for long walks, we can...
379
00:30:43,240 --> 00:30:45,599
I can't, it's my job.
380
00:30:45,600 --> 00:30:49,359
Your unpaid job.
381
00:30:49,360 --> 00:30:50,719
Please, Land.
382
00:30:50,720 --> 00:30:53,279
It's a Parliamentary
fact-finding committee.
383
00:30:53,280 --> 00:30:56,599
Oliver Lee says we need to go to
Wolverhampton to know more about
384
00:30:56,600 --> 00:30:58,479
the conditions of the mill workers.
385
00:30:58,480 --> 00:31:00,599
We can read about
it in the newspapers.
386
00:31:00,600 --> 00:31:02,559
It's all very well for Oliver
Lee, he's a Member of Parliament.
387
00:31:02,560 --> 00:31:04,759
It's an amazing opportunity for me
388
00:31:04,760 --> 00:31:06,879
to be invited on to
one of his committees.
389
00:31:06,880 --> 00:31:08,679
Well, I'll come, too.
390
00:31:08,680 --> 00:31:10,279
No, you can't possibly come.
391
00:31:10,280 --> 00:31:12,119
I'll be incredibly busy.
392
00:31:12,120 --> 00:31:16,119
It's work, Logan, it's not a holiday.
It's out of the question.
393
00:31:16,720 --> 00:31:20,719
Why not? I'll miss you.
394
00:31:25,920 --> 00:31:28,839
You've got to finish
your novel, that's why.
395
00:31:28,840 --> 00:31:31,599
GUNSHOT
396
00:31:31,600 --> 00:31:33,519
She's got a touch of the flu.
397
00:31:33,520 --> 00:31:37,439
Ah, cat absent, mouse opportunity?
398
00:31:37,440 --> 00:31:39,359
We're madly in love.
399
00:31:39,360 --> 00:31:40,759
Talking of small animals,
400
00:31:40,760 --> 00:31:43,119
you are meant to be using that thing
in your hands, Logan.
401
00:31:43,120 --> 00:31:46,159
It's called a shotgun.
402
00:31:46,160 --> 00:31:48,879
I've no desire to fire a
shotgun at a defenceless bird.
403
00:31:48,880 --> 00:31:51,279
Nonsense. This is one of
the best shoots in Norfolk.
404
00:31:51,280 --> 00:31:52,959
You're very lucky to be invited.
405
00:31:52,960 --> 00:31:55,719
You said a weekend in
the country, there was...
406
00:31:55,720 --> 00:31:58,439
there was no mention of
guns and killing animals.
407
00:31:58,440 --> 00:32:02,399
That's because the two activities
are synonymous, you ignorant peasant.
408
00:32:02,400 --> 00:32:05,919
Sometimes, Logan,
in order to get on in life
409
00:32:05,920 --> 00:32:09,439
you have to try things
you might not like at first.
410
00:32:09,440 --> 00:32:13,439
I had no idea of the stultifying
endless tedium of these English
country weekends.
411
00:32:15,480 --> 00:32:17,919
The banality of the discourse,
412
00:32:17,920 --> 00:32:21,919
the utter absence of culture in
our so-called upper classes.
413
00:32:23,760 --> 00:32:27,759
Hello.
414
00:32:29,560 --> 00:32:32,279
I'm Logan Mountstuart,
a friend of Peter Scabius.
415
00:32:32,280 --> 00:32:34,759
Ah, you're Peter's friend.
I'm Angus' sister.
416
00:32:34,760 --> 00:32:36,839
Ah, Lady Castle -
very nice to meet you.
417
00:32:36,840 --> 00:32:38,439
You mustn't call me Lady.
418
00:32:38,440 --> 00:32:42,439
Heavens, no!
Lottie is perfectly fine.
419
00:32:43,320 --> 00:32:46,559
You're the writer, aren't you?
Are you writing something?
420
00:32:46,560 --> 00:32:48,999
Just my journal.
421
00:32:49,000 --> 00:32:51,679
You're probably writing
ghastly things about us all.
422
00:32:51,680 --> 00:32:55,679
Not in the least.
I'm enjoying myself enormously.
423
00:32:57,280 --> 00:32:59,439
Shall we have a drink?
424
00:32:59,440 --> 00:33:00,759
Would you like a pink gin?
425
00:33:00,760 --> 00:33:03,279
What-ho, yes!
426
00:33:03,280 --> 00:33:07,279
I can't think of anything nicer.
427
00:33:11,000 --> 00:33:14,199
Do you know...
428
00:33:14,200 --> 00:33:18,199
..I don't think I've been
in this room for years.
429
00:33:19,320 --> 00:33:23,319
Um...Montevideo.
430
00:33:24,360 --> 00:33:27,239
Mon-te-vid-eo.
431
00:33:27,240 --> 00:33:28,639
Where's that?
432
00:33:28,640 --> 00:33:30,639
Uruguay, in South America.
433
00:33:30,640 --> 00:33:33,519
South America? Why on Earth?
434
00:33:33,520 --> 00:33:36,039
I was born there.
435
00:33:36,040 --> 00:33:39,399
My father worked in
the corned-beef industry.
436
00:33:39,400 --> 00:33:40,799
Corned beef?
437
00:33:40,800 --> 00:33:44,599
In fact, my mother's from Uruguay.
438
00:33:44,600 --> 00:33:46,359
Oh!
439
00:33:46,360 --> 00:33:49,239
Does that mean you're...
440
00:33:49,240 --> 00:33:52,199
..half-Uruguayan?
441
00:33:52,200 --> 00:33:54,199
Yes.
442
00:33:54,200 --> 00:33:58,199
It's my best half.
443
00:33:58,800 --> 00:34:01,479
Excuse me, sir. There's
a telephone call for you.
444
00:34:01,480 --> 00:34:05,479
Excuse me, I must take
this telephone call.
445
00:34:17,840 --> 00:34:20,719
Land, darling, you would not
believe how revolting...
446
00:34:20,720 --> 00:34:23,679
'It's Wallace Douglas here.'
447
00:34:23,680 --> 00:34:26,359
Wallace!
My God, how did you track me here?
448
00:34:26,360 --> 00:34:29,119
'I thought you might like to
know as soon as possible,
449
00:34:29,120 --> 00:34:32,919
'I've sold your novel, The Girl
Factory. 1,000!
450
00:34:32,920 --> 00:34:34,599
'Congratulations.'
451
00:34:34,600 --> 00:34:36,519
1,000...?
452
00:34:36,520 --> 00:34:40,519
My God! Th-Thank you, Wallace.
Thank you, um...
453
00:34:42,120 --> 00:34:44,359
I'll see you Monday. Yes.
454
00:34:44,360 --> 00:34:48,359
Thanks.
455
00:35:07,760 --> 00:35:11,759
Excuse me, are you Logan Mountstuart?
456
00:35:17,200 --> 00:35:19,799
Isn't it amazing? Incredible.
457
00:35:19,800 --> 00:35:23,039
I have a horrible feeling this
book is going to be a huge success.
458
00:35:23,040 --> 00:35:24,999
The reviews are appalling.
459
00:35:25,000 --> 00:35:26,839
"Depraved", "A nasty little
shocker"...
460
00:35:26,840 --> 00:35:29,319
Not good, Logan. So don't
let it go to your head.
461
00:35:29,320 --> 00:35:31,199
I can do better than this, Land.
462
00:35:31,200 --> 00:35:34,359
This is only the start. Watch me.
463
00:35:34,360 --> 00:35:35,439
We can travel,
464
00:35:35,440 --> 00:35:38,639
we can live anywhere.
We can see the world together.
465
00:35:38,640 --> 00:35:42,639
We'll be able to do
anything we want.
466
00:35:49,040 --> 00:35:51,919
"Degenerate and scandalous",
says The Mail.
467
00:35:51,920 --> 00:35:55,359
Another 5,000 copies
sold, says Wallace.
468
00:35:55,360 --> 00:35:58,359
Like father always said,
good luck, bad luck.
469
00:35:58,360 --> 00:36:01,119
Enjoy the good luck
when it comes your way.
470
00:36:01,120 --> 00:36:04,119
Mr Pendergrass is
my financial adviser.
471
00:36:04,120 --> 00:36:06,719
He's explaining all of
stock market to me.
472
00:36:06,720 --> 00:36:10,719
If you have spare funds, Logan,
US equities are just the thing.
473
00:36:11,760 --> 00:36:15,759
There are fortunes to
be made over there.
474
00:36:35,440 --> 00:36:39,079
He says they've foreclosed
on the 63rd Street apartment.
475
00:36:39,080 --> 00:36:41,159
What apartment?
476
00:36:41,160 --> 00:36:45,159
Mr Pendergrass, he say I should buy
apartment in New York, so I buy.
477
00:36:48,800 --> 00:36:52,639
Now everything gone.
He say sell, so I say sell.
478
00:36:52,640 --> 00:36:56,639
Nobody want to buy.
Crash, crash, crash.
479
00:36:58,640 --> 00:37:02,639
I lose everything, Logan.
480
00:37:03,680 --> 00:37:06,319
I keep thinking, what your
father, he saying to me?
481
00:37:06,320 --> 00:37:09,599
Don't worry about Father.
482
00:37:09,600 --> 00:37:13,599
I'll always look after you.
483
00:37:19,800 --> 00:37:23,799
Come here.
484
00:37:36,200 --> 00:37:40,199
DOORBELL RINGS
485
00:37:47,760 --> 00:37:51,759
Hello.
486
00:37:54,440 --> 00:37:56,799
My God, what's happened?
487
00:37:56,800 --> 00:37:58,559
How much did this cost?
488
00:37:58,560 --> 00:38:00,959
Haven't a clue.
489
00:38:00,960 --> 00:38:03,479
One of the advantages of
earning a lot of money,
490
00:38:03,480 --> 00:38:04,879
it ceases to have value.
491
00:38:04,880 --> 00:38:08,879
Champagne? We are celebrating.
492
00:38:09,360 --> 00:38:12,879
I had my tickets for the
India trip today. Can't wait.
493
00:38:12,880 --> 00:38:16,879
Oliver Lee said we'd be
meeting with Gandhi Jee himself.
494
00:38:17,640 --> 00:38:20,399
Have some caviar, my little darlink!
495
00:38:20,400 --> 00:38:22,479
No, I don't eat caviar, it's obscene.
496
00:38:22,480 --> 00:38:25,199
Oh, Land, please.
497
00:38:25,200 --> 00:38:29,199
Our life is about to be filled
with champagne and caviar.
498
00:38:31,200 --> 00:38:34,119
And I'm coming to India with you.
499
00:38:34,120 --> 00:38:36,959
I've got us two tickets,
first class.
500
00:38:36,960 --> 00:38:39,199
You can't just come to
India, I've told you.
501
00:38:39,200 --> 00:38:43,199
I'm not leaving your
side, my darling.
502
00:38:53,040 --> 00:38:55,959
I love you, Land.
503
00:38:55,960 --> 00:38:59,959
I've never felt like this before.
504
00:39:00,080 --> 00:39:04,079
I love you and I want you to marry
me. I want you to be my wife.
505
00:39:09,360 --> 00:39:10,639
Land? I love you.
506
00:39:10,640 --> 00:39:13,239
You don't know where you're
going, do you, Logan?
507
00:39:13,240 --> 00:39:15,959
You haven't the faintest idea.
Look at you, what you've become.
508
00:39:15,960 --> 00:39:18,319
All you've written is trash, rubbish.
509
00:39:18,320 --> 00:39:21,199
You've let yourself down. You can't
believe how disappointed I am.
510
00:39:21,200 --> 00:39:23,479
What kind of an empty
life are you leading?
511
00:39:23,480 --> 00:39:27,479
Can't you see anything?
512
00:39:29,400 --> 00:39:33,399
DOOR SLAMS CLOSED
513
00:39:40,200 --> 00:39:43,999
Are you all right, my darling?
514
00:39:44,000 --> 00:39:47,999
You be careful, my sweet.
515
00:40:18,640 --> 00:40:22,639
BELL
516
00:40:27,800 --> 00:40:31,799
BELL
517
00:40:38,680 --> 00:40:40,719
BELL
518
00:40:40,720 --> 00:40:43,999
Land?
519
00:40:44,000 --> 00:40:45,359
Oh, Mother.
520
00:40:45,360 --> 00:40:49,279
My God! It's disgusting!
521
00:40:49,280 --> 00:40:53,079
Completemente repugnante!
522
00:40:53,080 --> 00:40:57,079
Esta es una porqueria inmunda.
523
00:41:11,040 --> 00:41:12,679
Take.
524
00:41:12,680 --> 00:41:16,679
Drink.
525
00:41:20,160 --> 00:41:23,159
When love affair goes bad,
526
00:41:23,160 --> 00:41:27,159
it is essential
to keep your dignity.
527
00:41:27,840 --> 00:41:31,839
Without dignity, you become animal.
528
00:41:33,080 --> 00:41:37,079
Life must go on, Logan.
529
00:41:38,480 --> 00:41:42,479
Yes, Mother.
530
00:41:46,160 --> 00:41:50,159
MUSIC PLAYS
531
00:42:09,120 --> 00:42:10,599
'Write a great work.
532
00:42:10,600 --> 00:42:12,319
'One that will make people think
533
00:42:12,320 --> 00:42:16,319
'and may change the world.'
534
00:42:26,480 --> 00:42:30,479
PHONE RINGS
535
00:42:35,600 --> 00:42:36,919
Hello.
536
00:42:36,920 --> 00:42:38,359
'It's Lottie.'
537
00:42:38,360 --> 00:42:39,479
Oh, Lottie. Hello.
538
00:42:39,480 --> 00:42:40,839
'Hello.'
539
00:42:40,840 --> 00:42:42,359
How lovely to hear from you.
540
00:42:42,360 --> 00:42:43,479
'Are you well?'
541
00:42:43,480 --> 00:42:44,759
I'm very well.
542
00:42:44,760 --> 00:42:46,399
'I adored your book.'
543
00:42:46,400 --> 00:42:47,879
Thank you so much.
544
00:42:47,880 --> 00:42:49,559
I'm glad you enjoyed it.
545
00:42:49,560 --> 00:42:51,679
'Of course, I was shocked.'
546
00:42:51,680 --> 00:42:52,839
Yes.
547
00:42:52,840 --> 00:42:55,759
Yes, it is a little racy.
548
00:42:55,760 --> 00:42:57,479
'Will you come and stay?'
549
00:42:57,480 --> 00:42:58,719
What?
550
00:42:58,720 --> 00:43:00,279
'I'm having a party.'
551
00:43:00,280 --> 00:43:01,399
When?
552
00:43:01,400 --> 00:43:03,759
'This weekend.
Oh, do say yes, Logan.'
553
00:43:03,760 --> 00:43:07,319
Yes.
554
00:43:07,320 --> 00:43:11,319
Yes, I'd love to.
555
00:43:57,280 --> 00:44:00,479
After the marriage, I think you
should call me Elthred.
556
00:44:00,480 --> 00:44:01,999
Thank you.
557
00:44:02,000 --> 00:44:05,999
Yes, Elthred, sir.
558
00:44:06,160 --> 00:44:10,159
And you must call me Logan.
559
00:44:11,040 --> 00:44:12,519
Here we all are, then.
560
00:44:12,520 --> 00:44:14,039
To us.
561
00:44:14,040 --> 00:44:15,319
The three of us.
562
00:44:15,320 --> 00:44:16,839
To Logan.
563
00:44:16,840 --> 00:44:20,839
Good luck.
564
00:44:21,800 --> 00:44:23,519
It's amazing.
565
00:44:23,520 --> 00:44:25,519
What's amazing? I'm marrying Lottie?
566
00:44:25,520 --> 00:44:27,239
Well, you didn't waste any time.
567
00:44:27,240 --> 00:44:29,439
What's the point of delaying
happiness?
568
00:44:29,440 --> 00:44:31,679
Bloody enormous place, this.
569
00:44:31,680 --> 00:44:33,119
How many acres did you say?
570
00:44:33,120 --> 00:44:34,799
I couldn't be happier, honestly.
571
00:44:34,800 --> 00:44:37,199
A few thousand acres of Norfolk
would make anyone happy.
572
00:44:37,200 --> 00:44:40,759
I'm marrying Lottie, Peter.
Not a chunk of English countryside.
573
00:44:40,760 --> 00:44:42,959
Ah! Lady Lottie, if you please.
574
00:44:42,960 --> 00:44:46,959
Does that mean your children will be
Honourables?
575
00:44:47,360 --> 00:44:49,399
I'm very happy for you, Logan.
576
00:44:49,400 --> 00:44:52,559
Yes, very.
577
00:44:52,560 --> 00:44:54,279
Are you sure, Logan?
578
00:44:54,280 --> 00:44:55,919
Genuinely?
579
00:44:55,920 --> 00:44:59,919
Never been more certain of anything
in my life.
580
00:45:17,040 --> 00:45:19,079
'Hotel du Cap, Biarritz.
581
00:45:19,080 --> 00:45:23,079
'One could not wish for a more
perfect honeymoon setting.
582
00:45:29,880 --> 00:45:32,159
'I'm ready for marriage
and married life.
583
00:45:32,160 --> 00:45:36,159
'I love Lottie.'
584
00:45:39,080 --> 00:45:40,439
'Completely over Land.
585
00:45:40,440 --> 00:45:44,439
'Completely.'
586
00:45:57,320 --> 00:46:01,319
I'm going to die, I'm so happy.
587
00:46:18,440 --> 00:46:21,759
Every human being is a collection
of selves.
588
00:46:21,760 --> 00:46:23,959
They change all the time.
589
00:46:23,960 --> 00:46:27,959
We never stay as one person as we go
on our journey to the grave.
590
00:46:28,160 --> 00:46:30,919
Mr Mountstuart, sir! >
591
00:46:30,920 --> 00:46:33,759
Mr Mountstuart, sir!>
592
00:46:33,760 --> 00:46:36,439
Mr Mountstuart!
593
00:46:36,440 --> 00:46:37,679
It's a boy!
594
00:46:37,680 --> 00:46:41,679
A boy!
595
00:46:44,680 --> 00:46:46,759
'Unto thee, a son is born.
596
00:46:46,760 --> 00:46:49,479
'But what is happening to my life?
597
00:46:49,480 --> 00:46:51,919
'I feel I'm losing control.
598
00:46:51,920 --> 00:46:54,879
'It's being taken over.'
599
00:46:54,880 --> 00:46:58,879
Funny-looking little chap.
600
00:46:59,920 --> 00:47:02,759
We're very happy, Logan.
601
00:47:02,760 --> 00:47:04,039
Thank you.
602
00:47:04,040 --> 00:47:06,679
We'll see ourselves out,
don't worry.
603
00:47:06,680 --> 00:47:10,279
Night-night, Daddy.
604
00:47:10,280 --> 00:47:14,279
Night-night, Lionel.
605
00:47:18,760 --> 00:47:22,759
He can go to bed now, Pettigrew.
606
00:47:28,560 --> 00:47:31,119
Well, that seemed to go...
607
00:47:31,120 --> 00:47:34,479
Before you say another word, there is
not one chance in a thousand
608
00:47:34,480 --> 00:47:36,239
that any son of mine
will be called Lionel.
609
00:47:36,240 --> 00:47:37,279
Logie, please!
610
00:47:37,280 --> 00:47:38,879
Please stop calling me Logie.
611
00:47:38,880 --> 00:47:42,879
No son of mine will be called Lionel,
let alone Lionel Elthred.
612
00:47:44,320 --> 00:47:45,479
No.
613
00:47:45,480 --> 00:47:47,359
N-O.
614
00:47:47,360 --> 00:47:48,599
Repeat, no.
615
00:47:48,600 --> 00:47:50,759
It's Daddy's name.
And his daddy's name.
616
00:47:50,760 --> 00:47:52,759
I'm adamant. Immoveable.
617
00:47:52,760 --> 00:47:53,839
Look at how happy he was.
618
00:47:53,840 --> 00:47:56,279
Look how proud and pleased.
619
00:47:56,280 --> 00:47:58,919
Think of Lionel.
620
00:47:58,920 --> 00:48:02,919
Think of the trust fund.
621
00:48:06,120 --> 00:48:07,879
Well, I'll leave it up to you.
622
00:48:07,880 --> 00:48:11,879
If it makes you happy.
623
00:48:13,680 --> 00:48:16,039
Fascinating book.
624
00:48:16,040 --> 00:48:17,519
Shame no-one wanted to read it.
625
00:48:17,520 --> 00:48:20,999
It was just something I had to write,
something I had to prove to someone.
626
00:48:21,000 --> 00:48:23,999
But no-one expected it from the
author of The Girl Factory.
627
00:48:24,000 --> 00:48:27,399
An academic study
of obscure French poets? No!
628
00:48:27,400 --> 00:48:31,319
Well, I've got an idea, but I need to
travel, Wallace, I, I, erm...it's...
629
00:48:31,320 --> 00:48:33,719
Between you and me,
I'm going a little insane.
630
00:48:33,720 --> 00:48:35,159
Family life. Baby.
631
00:48:35,160 --> 00:48:37,519
In-laws not turning out how I
expected to be.
632
00:48:37,520 --> 00:48:41,519
I'll happily do anything, I just need
to get away for a while, you know?
633
00:48:43,000 --> 00:48:45,359
Got you.
634
00:48:45,360 --> 00:48:47,839
How about journalism?
635
00:48:47,840 --> 00:48:50,759
This is the best
I can do at short notice.
636
00:48:50,760 --> 00:48:54,479
The Illustrator.
Cities of the Iberian peninsula.
637
00:48:54,480 --> 00:48:55,799
Spain and Portugal.
638
00:48:55,800 --> 00:48:59,519
Ten cities, five guineas
for a thousand words on each.
639
00:48:59,520 --> 00:49:03,519
What do you think?
640
00:49:03,840 --> 00:49:05,439
Perfect. I'll leave next week.
641
00:49:05,440 --> 00:49:09,439
Ha!
642
00:49:12,440 --> 00:49:14,959
'Funny, but Lottie didn't seem at all
that bothered
643
00:49:14,960 --> 00:49:18,959
'when I said I'd be away for a month
or so.
644
00:49:21,240 --> 00:49:25,239
'Maybe we both need
a break from each other.'
645
00:49:43,920 --> 00:49:47,919
DOOR SLAMS SHUT
646
00:50:19,040 --> 00:50:22,519
We should have your passport ready
in five minutes, Mr Mountstuart.
647
00:50:22,520 --> 00:50:26,519
Thank you so much. Thanks.
648
00:51:08,920 --> 00:51:12,919
Thank you.
649
00:51:17,240 --> 00:51:19,839
You're not Logan Mountstuart,
by any chance?
650
00:51:19,840 --> 00:51:20,959
What?
651
00:51:20,960 --> 00:51:22,679
Me?
652
00:51:22,680 --> 00:51:26,679
Oh, yes, I am, as it happens.
653
00:51:27,360 --> 00:51:28,759
How do you know?
654
00:51:28,760 --> 00:51:30,919
I work for the BBC talks department.
655
00:51:30,920 --> 00:51:32,519
We tried to book you a talk,
656
00:51:32,520 --> 00:51:35,319
but your agent asked for a fee of
ten pounds.
657
00:51:35,320 --> 00:51:36,439
Oh.
658
00:51:36,440 --> 00:51:37,799
That's absurd.
659
00:51:37,800 --> 00:51:38,959
That's what we thought.
660
00:51:38,960 --> 00:51:41,159
We had a jolly good laugh about it.
661
00:51:41,160 --> 00:51:45,159
Who do you think you are?
John Galsworthy? Stravinsky?
662
00:51:46,920 --> 00:51:50,919
I'll talk to him. My...my agent.
663
00:51:54,720 --> 00:51:56,399
Are you...are you here on holiday?
664
00:51:56,400 --> 00:51:59,479
We were. We had a motor car crash.
665
00:51:59,480 --> 00:52:01,799
My father's in hospital
with a broken leg.
666
00:52:01,800 --> 00:52:04,279
Oh dear.
667
00:52:04,280 --> 00:52:07,679
My...my passport was stolen.
668
00:52:07,680 --> 00:52:09,639
In a church, of all places.
669
00:52:09,640 --> 00:52:13,639
You can't trust anyone, can you?
670
00:52:14,720 --> 00:52:18,719
Consul's ready for you,
Mr Mountstuart.
671
00:52:18,920 --> 00:52:22,919
Oh.
672
00:52:30,360 --> 00:52:33,079
Goodbye.
673
00:52:33,080 --> 00:52:34,319
Goodbye.
674
00:52:34,320 --> 00:52:37,519
Um...perhaps I'll see you at the BBC.
675
00:52:37,520 --> 00:52:41,519
Perhaps. If your price is right.
676
00:52:45,840 --> 00:52:49,839
You're not...you're not free for
dinner tonight, are you, by any
chance?
677
00:52:58,800 --> 00:53:01,039
I do like getting away
from England sometimes.
678
00:53:01,040 --> 00:53:03,399
Good old pudding island.
679
00:53:03,400 --> 00:53:05,479
Are you from London?
680
00:53:05,480 --> 00:53:06,879
I was born in Uruguay, actually.
681
00:53:06,880 --> 00:53:08,079
Uruguay?
682
00:53:08,080 --> 00:53:11,079
I had my childhood there. I'm half
Uruguayan, actually.
683
00:53:11,080 --> 00:53:12,159
My mother.
684
00:53:12,160 --> 00:53:13,919
So exotic.
685
00:53:13,920 --> 00:53:16,919
I've never met anyone
half Uruguayan before.
686
00:53:16,920 --> 00:53:18,479
Menu, por favor.
687
00:53:18,480 --> 00:53:19,839
Si, senor.
688
00:53:19,840 --> 00:53:23,839
I'm very impressed with your
Portuguese.
689
00:53:23,960 --> 00:53:26,719
I speak excellent restaurant
Portuguese.
690
00:53:26,720 --> 00:53:30,719
And I speak
excellent restaurant French.
691
00:53:31,040 --> 00:53:33,199
I just couldn't get on
with Virginia Woolf.
692
00:53:33,200 --> 00:53:35,479
The novels are so sort of
airy-fairy, if you ask me.
693
00:53:35,480 --> 00:53:39,479
God, exactly. It's all sort of
evanescence and nebulous.
694
00:53:39,840 --> 00:53:40,879
Have you met her?
695
00:53:40,880 --> 00:53:42,159
I have, actually.
696
00:53:42,160 --> 00:53:42,839
Have you? What's she like?
697
00:53:42,840 --> 00:53:46,839
Have you? What's she like?
Completely obnoxious.
698
00:53:47,640 --> 00:53:50,119
You know, brandy is just eau de vie.
699
00:53:50,120 --> 00:53:53,239
It's colourless, like water.
700
00:53:53,240 --> 00:53:55,919
The colour comes from the cask.
701
00:53:55,920 --> 00:53:57,639
Yes.
702
00:53:57,640 --> 00:54:01,639
So why, if you have a perfectly
nice, crystal clear drink,
703
00:54:01,760 --> 00:54:05,759
why would you want to turn it brown?
704
00:54:07,120 --> 00:54:10,399
What?
705
00:54:10,400 --> 00:54:14,399
Ah yes. That's a very,
very, very good point.
706
00:54:14,760 --> 00:54:18,759
I wouldn't have thought of that.
707
00:54:19,320 --> 00:54:20,319
That's amazing.
708
00:54:20,320 --> 00:54:24,319
That's amazing.
Amazing.
709
00:54:27,960 --> 00:54:29,879
Thank you for a lovely evening.
710
00:54:29,880 --> 00:54:33,439
May I, um...
may I call on you in London?
711
00:54:33,440 --> 00:54:37,439
Why?
712
00:54:37,440 --> 00:54:39,639
I've never been
so grateful to a thief.
713
00:54:39,640 --> 00:54:41,079
What do you mean?
714
00:54:41,080 --> 00:54:45,079
Whoever stole my passport.
I'd never have met you.
715
00:54:57,440 --> 00:54:58,759
Goodnight.
716
00:54:58,760 --> 00:55:00,599
I'll see you in London.
717
00:55:00,600 --> 00:55:04,599
Mmm.
718
00:55:28,160 --> 00:55:30,079
Why can't you work here?
You're never here.
719
00:55:30,080 --> 00:55:33,319
You haven't been to church
in the last five Sundays.
720
00:55:33,320 --> 00:55:34,759
You missed the Fitzwilliams' wedding.
721
00:55:34,760 --> 00:55:37,599
You're my husband, Logan.
You have duties to perform.
722
00:55:37,600 --> 00:55:39,479
People need to see you by my side.
723
00:55:39,480 --> 00:55:41,719
I'm not here because
I have to be in London.
724
00:55:41,720 --> 00:55:43,079
You're a novelist, not a journalist.
725
00:55:43,080 --> 00:55:45,199
Journalism pays very well,
as it happens.
726
00:55:45,200 --> 00:55:47,479
And if I'm out of sight, I'm out
of mind. The editors forget me.
727
00:55:47,480 --> 00:55:50,639
I've got to go to meetings,
I've got to liaise with Wallace.
728
00:55:50,640 --> 00:55:54,119
What's the telephone for(?)
You've paid this Wallace man 10%.
729
00:55:54,120 --> 00:55:57,119
Let him earn it. Lethimfind the
work for you.
730
00:55:57,120 --> 00:55:59,439
When are you going
to write another book, anyway?
731
00:55:59,440 --> 00:56:02,559
Ideas for books don't
grow on trees, darling.
732
00:56:02,560 --> 00:56:05,879
Stewing in the country, twiddling
my thumbs, is not going tomake a
very interesting novel, is it?
733
00:56:05,880 --> 00:56:09,879
Use your imagination. Isn't that
what novelists are meant to do?
734
00:56:14,480 --> 00:56:17,319
'Life has to be encountered
with a mixture of sheer ignorance
735
00:56:17,320 --> 00:56:20,559
'and blind faith.
736
00:56:20,560 --> 00:56:24,479
'Sheer ignorance because you
can't ever know what will happen.
737
00:56:24,480 --> 00:56:27,239
'Ever. And blind faith
that this time,
738
00:56:27,240 --> 00:56:30,599
'the roll of the dice
will bring you luck.'
739
00:56:30,600 --> 00:56:34,599
I told you it was a nice pub,
didn't I?
740
00:56:35,760 --> 00:56:38,799
What was wrong with the Cafe Royale?
I practically live there.
741
00:56:38,800 --> 00:56:42,759
I thought it was, you know, stuffy.
742
00:56:42,760 --> 00:56:46,759
Full of people
rather too pleased with themselves.
743
00:56:48,480 --> 00:56:50,559
You're absolutely right.
744
00:56:50,560 --> 00:56:54,559
No, I'm having a much nicer time
here.
745
00:56:59,800 --> 00:57:02,399
When were you going to tell me
746
00:57:02,400 --> 00:57:06,399
all about Lottie and Lionel?
747
00:57:08,800 --> 00:57:10,919
Actually, I was going
to tell you tonight.
748
00:57:10,920 --> 00:57:13,959
Good.
749
00:57:13,960 --> 00:57:16,039
Well, you don't need to now.
750
00:57:16,040 --> 00:57:17,159
Seeing as I already knew.
751
00:57:17,160 --> 00:57:19,039
Seeing as I already knew.
Right, yes.
752
00:57:19,040 --> 00:57:20,559
And it's out in the open.
753
00:57:20,560 --> 00:57:23,519
I like things to be clear
and straightforward.
754
00:57:23,520 --> 00:57:26,759
Yes.
755
00:57:26,760 --> 00:57:29,199
Yes. I'm actually going
to be spending more time in London.
756
00:57:29,200 --> 00:57:32,079
I'm moving back
to my old flat in Chelsea.
757
00:57:32,080 --> 00:57:34,639
Lovely.
758
00:57:34,640 --> 00:57:36,999
Freya, I...
759
00:57:37,000 --> 00:57:39,039
I really...
760
00:57:39,040 --> 00:57:41,479
I would really, more than anything,
761
00:57:41,480 --> 00:57:45,479
like to kiss you again.
762
00:57:47,520 --> 00:57:51,519
Nobody's looking.
763
00:58:43,080 --> 00:58:46,279
I don't know where it's going.
It's very worrying. Seriously.
764
00:58:46,280 --> 00:58:49,319
I was in Hamburg.
A perfectly well-dressed man
765
00:58:49,320 --> 00:58:52,999
but with a placard round his neck
saying "Ich bin Jude,
766
00:58:53,000 --> 00:58:56,999
"aber ich will mich nicht uber die
Nazis beschweren." Extraordinary.
767
00:58:57,320 --> 00:59:00,599
Lunchtime,
in a main street in Hamburg.
768
00:59:00,600 --> 00:59:02,159
I get the "I am a Jew" bit.
769
00:59:02,160 --> 00:59:04,439
"But I will never complain
about the Nazis."
770
00:59:04,440 --> 00:59:07,359
Apparently it's now illegal for a
Jewish family to have a German maid.
771
00:59:07,360 --> 00:59:11,359
What next, one wonders?
772
00:59:12,600 --> 00:59:15,159
I'd better dash. Excuse me.
773
00:59:15,160 --> 00:59:19,159
I'll see you on Tuesday, Logan.
774
00:59:24,560 --> 00:59:26,399
Logan!
775
00:59:26,400 --> 00:59:30,399
Land! Land!
776
00:59:30,760 --> 00:59:31,959
You look wonderful.
777
00:59:31,960 --> 00:59:33,639
You look wonderful.
Liar.
778
00:59:33,640 --> 00:59:37,119
You look extremely well.
All that success, I suppose.
779
00:59:37,120 --> 00:59:39,199
A wonderful life.
780
00:59:39,200 --> 00:59:41,279
So, what are you up to these days?
781
00:59:41,280 --> 00:59:43,159
I'm standing for Parliament.
Next election.
782
00:59:43,160 --> 00:59:46,359
Which party? Oh, that's
a silly question, don't answer.
783
00:59:46,360 --> 00:59:47,479
That's splendid.
784
00:59:47,480 --> 00:59:49,359
There you are.
My boss wants to meet you.
785
00:59:49,360 --> 00:59:52,079
Freya, this is a very old
friend of mine. Land Fothergill.
786
00:59:52,080 --> 00:59:54,359
Freya, this is a very old
friend of mine. Land Fothergill.
Freya Deverell.Nice to meet you.
787
00:59:54,360 --> 00:59:56,999
It's Leigh, actually.
I married Oliver.
788
00:59:57,000 --> 01:00:00,479
My God! The great man himself.
I didn't know. Is he here?
789
01:00:00,480 --> 01:00:04,479
Yes. There he is over there.
By the screen with the glasses.
790
01:00:09,160 --> 01:00:11,719
Well, I never.
791
01:00:11,720 --> 01:00:14,639
Congratulations.
..Land's going to become an MP.
792
01:00:14,640 --> 01:00:18,639
She's going to try, anyway.
Lovely to meet you.
793
01:00:18,960 --> 01:00:20,719
Goodbye, Logan.
794
01:00:20,720 --> 01:00:22,519
Good luck.
795
01:00:22,520 --> 01:00:26,239
I approve.
796
01:00:26,240 --> 01:00:29,039
What did she say?
797
01:00:29,040 --> 01:00:30,639
Er, goodbye.
798
01:00:30,640 --> 01:00:34,039
One of your early conquests?
799
01:00:34,040 --> 01:00:36,639
More of an obsession, I suppose.
800
01:00:36,640 --> 01:00:38,519
Wasn't reciprocated. We ought to go.
801
01:00:38,520 --> 01:00:39,679
They're going
to give away our table.
802
01:00:39,680 --> 01:00:42,959
They're going
to give away our table.
I don't want supper.
Now you mention it.
803
01:00:42,960 --> 01:00:46,159
Really? It's not like you. You
usually like a spot of supper.
804
01:00:46,160 --> 01:00:48,959
Sometimes I just
don't feel like supper.
805
01:00:48,960 --> 01:00:51,679
Supper can get in the way.
806
01:00:51,680 --> 01:00:53,399
You're not hungry?
807
01:00:53,400 --> 01:00:57,399
Very hungry indeed.
808
01:01:11,680 --> 01:01:15,679
Come back.
809
01:01:25,560 --> 01:01:29,559
Got you.
Clinging on for dear old life. Oh!
810
01:01:35,440 --> 01:01:37,239
' "We must never get a bigger bed,"
811
01:01:37,240 --> 01:01:41,239
'Freya says. I think of Lottie and
our child and my life in Norfolk.
812
01:01:42,760 --> 01:01:46,319
'But I only want to be with Freya.
813
01:01:46,320 --> 01:01:48,839
'Time away from Freya is time lost.
814
01:01:48,840 --> 01:01:51,839
'Forever.'
815
01:01:51,840 --> 01:01:55,839
'Lionel...'
816
01:01:56,520 --> 01:01:58,639
'Lionel...'
817
01:01:58,640 --> 01:02:02,079
Lionel.
818
01:02:02,080 --> 01:02:05,239
Lionel. Shake your rattle.
819
01:02:05,240 --> 01:02:08,519
That's it. Good boy.
820
01:02:08,520 --> 01:02:10,199
Oh, don't go too near the fireplace.
821
01:02:10,200 --> 01:02:13,519
These are for you.
822
01:02:13,520 --> 01:02:15,039
What are they?
823
01:02:15,040 --> 01:02:16,639
They're called bills.
824
01:02:16,640 --> 01:02:19,999
More precisely, unpaid bills.
825
01:02:20,000 --> 01:02:21,919
You'd better earn
some money, at last.
826
01:02:21,920 --> 01:02:25,399
My book's nearly done.
We'll be all right.
827
01:02:25,400 --> 01:02:26,959
Don't lie to me, Logan.
828
01:02:26,960 --> 01:02:30,959
Before you ask, I'm not asking
Daddy for a penny more.
829
01:02:48,760 --> 01:02:50,559
Who's that?!
830
01:02:50,560 --> 01:02:53,319
Mr Finch.
He's in my room on the first floor.
831
01:02:53,320 --> 01:02:54,679
Very nice man.
832
01:02:54,680 --> 01:02:58,159
All my lodgers, very nice gentlemen.
833
01:02:58,160 --> 01:03:00,719
Hola! Senor Logan!
834
01:03:00,720 --> 01:03:02,199
Como estas?
835
01:03:02,200 --> 01:03:03,439
Muy bien.
836
01:03:03,440 --> 01:03:05,439
Some tea, por favor?
837
01:03:05,440 --> 01:03:06,599
Si, si.
838
01:03:06,600 --> 01:03:10,279
Next time you bring in Lionel
with you. I never see him.
839
01:03:10,280 --> 01:03:14,279
And I never see Lottie.
Why she never come?
840
01:03:14,720 --> 01:03:16,039
Bring them with you.
841
01:03:16,040 --> 01:03:19,039
I will. Of course.
842
01:03:19,040 --> 01:03:21,639
Mother, I was wondering,
843
01:03:21,640 --> 01:03:23,599
could you lend me some money?
Just 50.
844
01:03:23,600 --> 01:03:24,879
And I'll pay you back in a month.
845
01:03:24,880 --> 01:03:28,879
I need to buy some time,
really, and finish my book.
846
01:03:34,240 --> 01:03:38,239
This is for repairing the house.
New carpets.
847
01:03:44,200 --> 01:03:48,199
Now I have all these paying guests.
848
01:03:48,240 --> 01:03:52,239
Thank you, Mother. I just need a few
weeks of really hard work. You know.
849
01:03:52,640 --> 01:03:56,639
Then I'll get the book done,
and we'll be in clover again.
850
01:03:58,760 --> 01:04:02,759
Of course, querido. You take time.
851
01:04:08,320 --> 01:04:10,839
'Back to Biarritz.
852
01:04:10,840 --> 01:04:13,759
'Ben has taken a villa for the
summer, invited some friends.
853
01:04:13,760 --> 01:04:17,759
'The novel will have to wait.'
854
01:04:20,760 --> 01:04:24,759
The more you drink, they say,
the browner your suntan.
855
01:04:24,960 --> 01:04:26,759
Do they say that?
That sounds
856
01:04:26,760 --> 01:04:30,759
like a very good excuse
for drinking a lot, to me.
857
01:04:33,920 --> 01:04:35,079
She's lovely.
858
01:04:35,080 --> 01:04:37,519
Thank you, Ben.
859
01:04:37,520 --> 01:04:39,599
Thanks for your hospitality.
860
01:04:39,600 --> 01:04:42,159
And for your...understanding.
861
01:04:42,160 --> 01:04:46,159
Very easy to understand.
Easy as pie.
862
01:04:46,200 --> 01:04:49,399
Basically, the book changed my life.
863
01:04:49,400 --> 01:04:53,359
Everyone had forgotten me, then
Logan wrote The Cosmopolitans.
864
01:04:53,360 --> 01:04:56,199
I owe everything to this man.
865
01:04:56,200 --> 01:05:00,199
Just the credit you deserve.
866
01:05:04,480 --> 01:05:06,079
Are you happy, darling?
867
01:05:06,080 --> 01:05:09,399
Who wouldn't be? Here.
868
01:05:09,400 --> 01:05:13,399
Now.
869
01:05:17,760 --> 01:05:21,759
Nothing like the sun
on your tits, I say.
870
01:05:26,440 --> 01:05:29,399
Monsieur. Excuse me, monsieur.
871
01:05:29,400 --> 01:05:31,519
Excuse me, monsieur.
872
01:05:31,520 --> 01:05:33,639
Excuse moi, s'il vous plait.
873
01:05:33,640 --> 01:05:36,439
Vous etes anglais? Americain?
874
01:05:36,440 --> 01:05:37,759
Oui, anglais.
875
01:05:37,760 --> 01:05:39,359
Thank you. God.
876
01:05:39,360 --> 01:05:42,639
Can you please
let a party play through?
877
01:05:42,640 --> 01:05:45,759
I am secretary of club.
We will reimburse your green fee.
878
01:05:45,760 --> 01:05:48,199
Why?
879
01:05:48,200 --> 01:05:52,199
It's a very distinguished personage.
English.
880
01:05:53,080 --> 01:05:56,959
The Prince of Wales.
881
01:05:56,960 --> 01:06:00,959
I don't see why not.
Thank you.
882
01:06:01,920 --> 01:06:05,359
Awfully good of you. Want to
get in nine holes before lunch.
883
01:06:05,360 --> 01:06:07,159
Pleasure.
Sir.
884
01:06:07,160 --> 01:06:08,439
Right. Off you go, Freddie.
885
01:06:08,440 --> 01:06:10,599
Right. Off you go, Freddie.
Very kind of you to let
as barge in like this, Mr...?
886
01:06:10,600 --> 01:06:14,599
Mountstuart. Logan Mountstuart.
This is Ben Leeping.
887
01:06:15,040 --> 01:06:19,039
Allow me, sir.
888
01:06:32,200 --> 01:06:35,399
Terribly good, darling.
889
01:06:35,400 --> 01:06:38,999
Why don't you wait
in the clubhouse, darling?
890
01:06:39,000 --> 01:06:42,159
I want to work up an attitude
for lunch. David, you must
891
01:06:42,160 --> 01:06:44,879
thank Mr Mountstuart and Mr Leeping
for letting us interrupt their game.
892
01:06:44,880 --> 01:06:46,719
God, yes. Most decent of you.
893
01:06:46,720 --> 01:06:49,199
Pleasure.
894
01:06:49,200 --> 01:06:53,199
Can I snaffle those matches off
you...Stuart?
895
01:06:55,560 --> 01:06:57,159
There you are, sir.
896
01:06:57,160 --> 01:06:59,479
Come on, everyone!
897
01:06:59,480 --> 01:07:00,799
Bye!
898
01:07:00,800 --> 01:07:04,799
Thanks again. Enjoy your vacation.
899
01:07:07,760 --> 01:07:08,999
Who is she?
900
01:07:09,000 --> 01:07:12,319
Logan, really. You're joking.
Everybody knows who she is.
901
01:07:12,320 --> 01:07:13,919
Everybody knows except me, clearly.
902
01:07:13,920 --> 01:07:17,479
Everybody knows except me, clearly.
She's his mistress - Mrs Simpson.
903
01:07:17,480 --> 01:07:19,439
But, of course, not a whisper
in deferential old England.
904
01:07:19,440 --> 01:07:21,559
French newspapers are full of it.
905
01:07:21,560 --> 01:07:23,959
His mistress?
906
01:07:23,960 --> 01:07:26,239
Well, she seemed very nice.
907
01:07:26,240 --> 01:07:28,119
Very dramatic features.
908
01:07:28,120 --> 01:07:32,119
And very practised in the sexual
arts of the Orient, so rumour has it.
909
01:07:39,640 --> 01:07:41,559
I like your friend, Ben.
910
01:07:41,560 --> 01:07:45,559
I like everybody, in fact.
911
01:07:45,720 --> 01:07:49,719
Old Cyprien's sweet.
912
01:08:31,000 --> 01:08:34,999
'Got you!
Clinging on for dear old life.'
913
01:08:40,300 --> 01:08:44,299
Thank you for the dedication.
It's very kind of you, Peter.
914
01:08:45,100 --> 01:08:47,139
I had no idea you were writing. >
915
01:08:47,140 --> 01:08:48,019
It's just a detective novel.
916
01:08:48,020 --> 01:08:50,779
It's just a detective novel.
It's the highest form
of literature, in my opinion. >
917
01:08:50,780 --> 01:08:54,779
To the Teccie! I may have seen
the future of English letters.
918
01:08:55,260 --> 01:08:56,779
Peter.
919
01:08:56,780 --> 01:08:57,779
Mmm.
920
01:08:57,780 --> 01:08:58,819
Mmm.
And I thought
you were in Perthshire.
921
01:08:58,820 --> 01:09:00,339
Mmm.
And I thought
you were in Perthshire.
I will be tomorrow.
922
01:09:00,340 --> 01:09:02,579
This is Fleming.
Do you know Logan Mountstuart?
923
01:09:02,580 --> 01:09:06,579
This is Fleming.
Do you know Logan Mountstuart?
No. But I have, um...I have read and
greatly admired The Girl Factory.
924
01:09:07,660 --> 01:09:09,779
I read it twice, in fact.
Ian Fleming.
925
01:09:09,780 --> 01:09:10,779
How do you do?
926
01:09:10,780 --> 01:09:12,219
How do you do?
927
01:09:12,220 --> 01:09:13,179
slaughtered many
small birds together.
928
01:09:13,180 --> 01:09:16,219
slaughtered many
small birds together.
Not to mention lost lots of money.
We're very bad gamblers.
929
01:09:16,220 --> 01:09:19,019
on the way?
930
01:09:19,020 --> 01:09:22,099
On the way, sort of.
Protracted labour, I'm afraid.
931
01:09:22,100 --> 01:09:24,299
Well, it's good to have met you.
932
01:09:24,300 --> 01:09:28,299
See you on the grouse moor, Peter.
933
01:09:33,020 --> 01:09:35,979
See you on the grouse moor.
Youaregoing up in the world.
934
01:09:35,980 --> 01:09:37,979
What does he do, this Fleming?
935
01:09:37,980 --> 01:09:40,099
Good question. Not the faintest.
936
01:09:40,100 --> 01:09:42,939
He has a superb collection
of pornography, however.
937
01:09:42,940 --> 01:09:46,939
Let me walk you home. There's
something I want to tell you.
938
01:09:48,260 --> 01:09:52,259
BAND PLAYS MARCHING TUNE
939
01:09:53,140 --> 01:09:55,779
My God.
How long has this been going on?
940
01:09:55,780 --> 01:09:58,899
More than a year now.
Tess has no idea.
941
01:09:58,900 --> 01:10:01,179
Well, who is she?
942
01:10:01,180 --> 01:10:03,379
She's an actress.
943
01:10:03,380 --> 01:10:05,459
Beautiful, funny, vivacious.
944
01:10:05,460 --> 01:10:09,459
I feel bad about it, but then I think
I should never have married Tess.
945
01:10:09,780 --> 01:10:11,619
We were far too young.
946
01:10:11,620 --> 01:10:15,619
And of course,
the child coming like that.
947
01:10:16,620 --> 01:10:18,259
You and Lottie, I envy you.
948
01:10:18,260 --> 01:10:19,699
Your life in the country.
949
01:10:19,700 --> 01:10:21,859
An earl's daughter, my God!
950
01:10:21,860 --> 01:10:24,139
Still can't get over it.
Who would have thought?
951
01:10:24,140 --> 01:10:25,179
Still can't get over it.
Who would have thought?
Yes.
952
01:10:25,180 --> 01:10:29,179
No, no, I'm very fortunate.
953
01:10:34,380 --> 01:10:35,899
Hello, dozy!
954
01:10:35,900 --> 01:10:37,539
(CHUCKLES)
955
01:10:37,540 --> 01:10:40,819
Got to go. I'll miss my train.
956
01:10:40,820 --> 01:10:42,179
Don't go...
957
01:10:42,180 --> 01:10:43,539
Don't go.
958
01:10:43,540 --> 01:10:47,539
I want you to come and live here.
959
01:10:47,660 --> 01:10:50,219
If I do, that changes everything.
960
01:10:50,220 --> 01:10:51,659
How?
961
01:10:51,660 --> 01:10:55,059
You're married. Remember?
962
01:10:55,060 --> 01:10:56,739
My marriage is a sham.
963
01:10:56,740 --> 01:11:00,739
It's empty. It's a farce.
964
01:11:00,980 --> 01:11:04,979
Well, shouldn't you do
something about it, then?
965
01:11:07,940 --> 01:11:11,939
I'll miss my train.
966
01:11:17,860 --> 01:11:20,179
No, I don't care what anyone says.
967
01:11:20,180 --> 01:11:23,219
He was a good King.
God rest his soul.
968
01:11:23,220 --> 01:11:25,739
George V.
969
01:11:25,740 --> 01:11:29,739
RIP.
970
01:11:39,700 --> 01:11:42,819
The King is dead,
long live the King.
971
01:11:42,820 --> 01:11:46,819
Edward VIII.
972
01:11:48,420 --> 01:11:52,379
Well, he'll have to get rid
of his American floozy, now.
973
01:11:52,380 --> 01:11:54,059
Why? I mean, he seems...
974
01:11:54,060 --> 01:11:56,979
You can't have a Queen of England
who's been divorced.
975
01:11:56,980 --> 01:11:57,459
What sort of example is that?
976
01:11:57,460 --> 01:12:01,139
What sort of example is that?
He doesn't need to get rid of her.
Just keep her out of sight.
977
01:12:01,140 --> 01:12:03,099
Set her up somewhere discreet.
978
01:12:03,100 --> 01:12:05,139
No-one will know, no-one will care.
979
01:12:05,140 --> 01:12:05,979
Aelthred!
980
01:12:05,980 --> 01:12:06,459
Aelthred!
Daddy, that's outrageous!
981
01:12:06,460 --> 01:12:07,899
Aelthred!
Daddy, that's outrageous!
What on earth do you mean?
982
01:12:07,900 --> 01:12:11,219
He's the King now. He can do
what he damn well pleases.
983
01:12:11,220 --> 01:12:12,659
But she's American. >
984
01:12:12,660 --> 01:12:16,659
We can't have an American Queen.
How ghastly!
985
01:12:16,820 --> 01:12:20,819
Well, I thought she was perfectly
agreeable when I met her.
986
01:12:23,260 --> 01:12:27,259
When did you ever meet Mrs Simpson?
987
01:12:28,340 --> 01:12:31,939
Er, she, um...
presented a book prize.
988
01:12:31,940 --> 01:12:33,979
You know, the Literary Gold Medal.
989
01:12:36,540 --> 01:12:40,539
Very chic.
990
01:12:40,700 --> 01:12:44,699
Could I have a drop more
of that delicious claret, Wilson?
991
01:12:47,260 --> 01:12:49,579
Spain? Mmm.
I know there's a war on.
992
01:12:49,580 --> 01:12:51,019
Nasty little affair.
993
01:12:51,020 --> 01:12:54,499
(WALLACE DOUGLAS) 'The American
news agencies are offering jobs
994
01:12:54,500 --> 01:12:56,939
'to anyone who knows
anything about the area.
995
01:12:56,940 --> 01:12:57,939
'Very generous terms. Interested?'
996
01:12:57,940 --> 01:12:59,619
'Very generous terms. Interested?'
I could certainly do with a job.
997
01:12:59,620 --> 01:13:00,339
What are they paying?
998
01:13:00,340 --> 01:13:02,139
What are they paying?
'50 dollars, plus expenses.'
999
01:13:02,140 --> 01:13:04,059
My God! That changes everything.
1000
01:13:04,060 --> 01:13:04,499
Is that per week?
1001
01:13:04,500 --> 01:13:05,739
Is that per week?
'Per day.'
1002
01:13:05,740 --> 01:13:07,339
Per day?!
1003
01:13:07,340 --> 01:13:11,339
When would they want me to go?
1004
01:13:12,700 --> 01:13:14,419
Lottie, what are you doing here?
1005
01:13:14,420 --> 01:13:15,859
I wanted to be with you.
1006
01:13:15,860 --> 01:13:18,659
All that talk of mistresses
was rather exciting...
1007
01:13:18,660 --> 01:13:20,859
You know I thrash around and snore.
You won't sleep a wink.
1008
01:13:20,860 --> 01:13:24,859
You know I thrash around and snore.
You won't sleep a wink.
Maybe we can think of something
else to pass the time, hm?
1009
01:13:36,540 --> 01:13:38,979
Lottie, there's something important
I have to tell you.
1010
01:13:38,980 --> 01:13:40,419
Lottie, there's something important
I have to tell you.
What's that?
1011
01:13:40,420 --> 01:13:42,539
Um...
1012
01:13:42,540 --> 01:13:46,539
I, uh...
1013
01:13:46,740 --> 01:13:48,179
I've been...
1014
01:13:48,180 --> 01:13:50,219
I've, uh...
1015
01:13:50,220 --> 01:13:53,379
I-I-I...I've been having...
Um... I...
1016
01:13:53,380 --> 01:13:55,099
I haven't got a preservative.
1017
01:13:55,100 --> 01:13:57,059
Good.
1018
01:13:57,060 --> 01:13:59,459
I want another child, Logan.
1019
01:13:59,460 --> 01:14:02,739
We need another child.
1020
01:14:02,740 --> 01:14:05,539
Seriously, one's never enough.
1021
01:14:05,540 --> 01:14:06,979
Another son would be ideal.
1022
01:14:06,980 --> 01:14:09,339
Another son would be ideal.
I can't talk about it now.
I've got to go away.
1023
01:14:09,340 --> 01:14:10,779
Away?Mm.
1024
01:14:10,780 --> 01:14:12,139
Again? Where?
1025
01:14:12,140 --> 01:14:15,179
Spain. I've got a job.
Paying fantastically well.
1026
01:14:15,180 --> 01:14:17,339
We'll talk about it
when I get back.
1027
01:14:17,340 --> 01:14:20,139
We don't need to talk at all.
1028
01:14:20,140 --> 01:14:24,139
Please, Lottie. Not a good time.
1029
01:14:24,860 --> 01:14:28,859
(CRIES)
1030
01:14:33,140 --> 01:14:37,139
(LOTTIE SOBS)
1031
01:14:53,460 --> 01:14:57,459
TRAIN WHISTLE TOOTS
1032
01:15:23,220 --> 01:15:25,659
I'd decided to tell her,
I really had, I swear,
1033
01:15:25,660 --> 01:15:28,899
but then she started to cry when
I told her I was going to Spain.
1034
01:15:28,900 --> 01:15:29,499
It was impossible. I'm sorry.
1035
01:15:29,500 --> 01:15:31,339
It was impossible. I'm sorry.
You won't do anything dangerous?
1036
01:15:31,340 --> 01:15:33,579
Of course not.
You must be joking. Why?
1037
01:15:33,580 --> 01:15:36,099
Because, um...
1038
01:15:36,100 --> 01:15:37,539
..I'm pregnant.
1039
01:15:37,540 --> 01:15:41,539
What?
1040
01:15:41,820 --> 01:15:42,859
You're telling me...
1041
01:15:42,860 --> 01:15:46,259
You're telling me...
Yes.
1042
01:15:46,260 --> 01:15:48,339
My God! That's incredible!
1043
01:15:48,340 --> 01:15:52,339
Go to Spain, Logan, but while you're
there, think about me and our child.
1044
01:15:53,140 --> 01:15:55,259
I'm going to have this baby.
1045
01:15:55,260 --> 01:15:58,859
But don't come back to me
if you're not going to stay...
1046
01:15:58,860 --> 01:16:01,099
with us forever.
1047
01:16:01,100 --> 01:16:02,019
Freya, please.
1048
01:16:02,020 --> 01:16:04,579
Freya, please.
No. Everything's changed now.
1049
01:16:04,580 --> 01:16:08,459
Everything's real.
1050
01:16:08,460 --> 01:16:12,459
Our summer is over.
1051
01:16:48,900 --> 01:16:52,899
ENGINES DRONE
1052
01:17:00,060 --> 01:17:03,579
At the moment I only believe in
the love of one particular woman.
1053
01:17:03,580 --> 01:17:05,739
Therewillbe war with Germany.
1054
01:17:05,740 --> 01:17:09,739
SHOUTING
1055
01:17:10,940 --> 01:17:12,779
David...
1056
01:17:12,780 --> 01:17:13,219
Who's this?
1057
01:17:13,220 --> 01:17:14,659
Who's this?
Mr Mountstuart.
1058
01:17:14,660 --> 01:17:18,619
We met him in Biarritz.
1059
01:17:18,620 --> 01:17:22,299
Do your own dirty work.
I'll talk to the Duke.
1060
01:17:22,300 --> 01:17:23,419
I could be sent to prison.
1061
01:17:23,420 --> 01:17:27,299
I could be sent to prison.
I'd rather you were rotting in prison
than beguiling Nazis in Switzerland.
1062
01:17:27,300 --> 01:17:31,299
I amnotUruguayan. My name
is Logan Mountstuart. I am British.
1063
01:18:08,580 --> 01:18:12,579
Subtitles by
Red Bee Media Ltd
77464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.