All language subtitles for Antonia - S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,920 --> 00:00:20,320 È scappata! 2 00:00:20,400 --> 00:00:22,360 Non si trova da nessuna parte. 3 00:00:24,680 --> 00:00:26,240 [Antonia] Madonna... 4 00:00:26,320 --> 00:00:30,360 Se non la troviamo, è finita! È finita! 5 00:00:34,600 --> 00:00:35,760 Ma chi? 6 00:00:40,760 --> 00:00:43,080 [Antonia] Non preoccuparti, la troviamo. 7 00:00:43,160 --> 00:00:47,040 No, è scappata! La finestra del bagno era aperta. 8 00:00:47,120 --> 00:00:48,760 I gatti saltano. 9 00:00:49,760 --> 00:00:51,000 Sei stato tu, eh? 10 00:00:51,080 --> 00:00:54,920 - Marco, ti avevo detto di non cagare! - Ma ero nervoso. 11 00:00:55,840 --> 00:00:59,840 - Scusa, non hai una foto? - Foto? Quale foto? 12 00:00:59,960 --> 00:01:01,640 Descrivila. Come è fatta? 13 00:01:02,160 --> 00:01:06,280 Non lo so. Molto grande, orecchie a punta, aggressiva... 14 00:01:07,760 --> 00:01:11,080 sagace, un po' irrisolta. 15 00:01:11,760 --> 00:01:12,760 Vabbè... 16 00:01:12,880 --> 00:01:16,600 Spatzy, se lo scopre Carrie, ci sfratta! 17 00:01:17,400 --> 00:01:20,360 Sapevo che non dovevo farti rimanere qui! 18 00:01:21,560 --> 00:01:23,080 Ci penso io! 19 00:01:23,160 --> 00:01:26,360 Mi aiuti a cercare 'sto cazzo di gatto? Che fai al telefono? 20 00:01:26,440 --> 00:01:30,960 - Radiosa mi insulta, forse torno a casa. - Vabbè, faccio da sola. 21 00:01:31,039 --> 00:01:34,440 - Chi è Spatzy? - "Passerotto" in tedesco. 22 00:01:34,520 --> 00:01:36,160 [ridendo] E saresti tu? 23 00:01:38,400 --> 00:01:39,600 Spatzy! 24 00:01:40,520 --> 00:01:45,640 Scusi, ha visto un gatto grosso, selvatico, sconvolto, rapace? 25 00:01:45,720 --> 00:01:48,640 Con le orecchie a punta, perspicace? No? 26 00:01:51,360 --> 00:01:52,920 Edelweiss! 27 00:01:53,000 --> 00:01:54,640 Pst, pst, pst, pst... 28 00:02:01,320 --> 00:02:02,640 [squilli del cellulare] 29 00:02:02,720 --> 00:02:04,160 Oddio, mia madre! 30 00:02:11,160 --> 00:02:13,200 [gli squilli si interrompono] 31 00:02:21,720 --> 00:02:23,200 [rumore di passi] 32 00:02:35,600 --> 00:02:39,920 Perché hai accettato questo carico? È un peso troppo grande per te! 33 00:02:40,680 --> 00:02:43,000 È un peso troppo grande per te. 34 00:02:46,440 --> 00:02:50,360 [Antonia] Sono Antonia Gabellini, ho trentatré anni 35 00:02:50,440 --> 00:02:53,600 e sono qui per il ruolo della migliore amica di Lisa. 36 00:02:55,360 --> 00:02:57,680 Il mio ultimo lavoro è Avvocati, 37 00:02:57,760 --> 00:03:01,480 il mio personaggio era la segretaria 38 00:03:01,560 --> 00:03:04,000 dell'avvocato più importante dello studio. 39 00:03:07,280 --> 00:03:09,000 Quando vuoi puoi cominciare. 40 00:03:12,840 --> 00:03:16,560 Perché hai accettato questo carico? Non dovevi accettarlo... 41 00:03:16,640 --> 00:03:18,560 È un peso troppo grande per te. 42 00:03:19,440 --> 00:03:22,480 Perdonami. No. 43 00:03:24,360 --> 00:03:26,920 - Come ti chiami? - Antonia. 44 00:03:27,000 --> 00:03:28,560 Antonia. 45 00:03:28,640 --> 00:03:33,560 Lei non la compatisce. La compassione è un sentimento piccolo borghese. 46 00:03:33,640 --> 00:03:39,280 La sta spronando, le sta dicendo: "Non dovevi accettarlo!" 47 00:03:39,840 --> 00:03:41,240 Vedi com'è diversa così? 48 00:03:41,320 --> 00:03:42,640 - Mm. - Mm. 49 00:03:43,280 --> 00:03:46,120 Devi sentirla. Sentila. 50 00:03:48,120 --> 00:03:50,480 - Quando vuoi. - Okay. 51 00:04:02,840 --> 00:04:08,480 Perché hai accettato questo carico? È un peso troppo grande per te. 52 00:04:09,440 --> 00:04:10,560 Perdonami, no. 53 00:04:10,640 --> 00:04:15,600 Lei non la compatisce. La compassione è un sentimento piccolo borghese. 54 00:04:16,880 --> 00:04:20,200 La sta spronando. È come se le dicesse... 55 00:04:20,279 --> 00:04:23,080 "Non dovevi accettarlo!" 56 00:04:23,160 --> 00:04:27,400 - Senti che è diverso? - Scusate, fermatevi, mi dà fastidio. 57 00:04:28,120 --> 00:04:31,040 [donna] Per quello lo stiamo facendo. 58 00:04:31,480 --> 00:04:35,400 Però non devi fermarti. Antonia, non devi fermarti. 59 00:04:36,280 --> 00:04:39,240 Piuttosto non credi che questo c'entri 60 00:04:39,320 --> 00:04:42,320 con il sogno che ci hai raccontato prima? 61 00:04:45,840 --> 00:04:48,120 Boh. Forse sì, non lo so. 62 00:04:49,600 --> 00:04:52,840 Mettiamo in scena quello? Voi che dite? 63 00:04:52,920 --> 00:04:54,480 [insieme] Sì, va bene. 64 00:04:54,560 --> 00:04:57,480 Grazie ad Antonia, che si è prestata. 65 00:04:57,600 --> 00:05:00,600 Ma grazie a te. Non perché sia gratis, eh. 66 00:05:00,680 --> 00:05:02,440 [risatine] 67 00:05:02,520 --> 00:05:04,960 Va bene, dai. Ci sei? 68 00:05:05,520 --> 00:05:06,680 Certo. 69 00:05:10,560 --> 00:05:14,120 [donna] Scegli chi vuoi che interpreti chi era nel sogno 70 00:05:14,200 --> 00:05:19,640 e poi disponi le persone sulla scena come ti pare, come erano nel sogno. 71 00:05:19,720 --> 00:05:24,200 Come ti pare. Io non so come era questo sogno. Devi dircelo tu. 72 00:05:34,040 --> 00:05:37,040 [insieme] Perché non mi rispondi al telefono? 73 00:05:39,040 --> 00:05:41,080 Non mi aiuti con l'albergo? 74 00:05:41,159 --> 00:05:42,280 E Giulio? 75 00:05:42,360 --> 00:05:46,480 Ma tuo fratello è un artista, non può gestire l'albergo. 76 00:05:46,560 --> 00:05:48,880 Anche lei è un'artista, 77 00:05:49,400 --> 00:05:53,840 vuole diventare una grande attrice, non un'albergatrice. 78 00:05:53,920 --> 00:05:56,400 Stai zittina. Dovevi fare una cosa, 79 00:05:57,280 --> 00:05:59,960 portarti via mia suocera, non mia figlia. 80 00:06:00,040 --> 00:06:02,200 [Radiosa] So che cosa vorrei da te. 81 00:06:02,640 --> 00:06:07,760 Vorrei che facessi un figlio, così magari mi capiresti, come Gaia. 82 00:06:07,840 --> 00:06:11,360 [Manfredi] Io gliel'ho chiesto. "Facciamo un bambino mio e tuo?" 83 00:06:12,520 --> 00:06:13,720 Non ha voluto. 84 00:06:13,800 --> 00:06:16,120 Non può fare un bambino, non è il momento. 85 00:06:16,200 --> 00:06:19,040 [Marco] Perché è già lei una bambina. 86 00:06:19,120 --> 00:06:21,200 - Parla l'adulto... - Adesso la difendi! 87 00:06:24,160 --> 00:06:28,480 Ha ragione Marco, il bambino è una metafora del crescere. 88 00:06:28,560 --> 00:06:33,520 Non vuole fare un passo in più e questo non c'entra con te. 89 00:06:33,640 --> 00:06:37,280 Ma che stai dicendo? Ma soprattutto chi cazzo sei? 90 00:06:37,360 --> 00:06:40,640 - Glielo dico? - Non ce ne frega niente. 91 00:06:41,560 --> 00:06:43,040 Amore, ascoltami. 92 00:06:43,120 --> 00:06:47,200 Abbiamo perso Edelweiss, perché non la stai cercando? 93 00:06:47,280 --> 00:06:50,440 Prendi in braccio Rosa una volta? 94 00:06:50,520 --> 00:06:54,000 Rosa è metafora delle tue responsabilità. 95 00:06:54,080 --> 00:06:55,680 Davvero vuoi stare qui? 96 00:06:55,760 --> 00:06:58,480 Leggi il libro che ti ho regalato. Sai leggere? 97 00:06:58,560 --> 00:07:02,280 - Continuiamo a cercare. - Devi richiamarmi! 98 00:07:02,400 --> 00:07:05,240 - Prendila in braccio. - Questo chi cazzo è? 99 00:07:05,320 --> 00:07:08,520 - Leggi. Sai leggere o no? - Edelweiss! 100 00:07:08,600 --> 00:07:09,640 - Prendila. - Leggi! 101 00:07:09,720 --> 00:07:12,000 - Amore... - Torna a casa! 102 00:07:12,120 --> 00:07:14,880 [voci sovrapposte] 103 00:07:15,080 --> 00:07:17,280 Basta! 104 00:07:21,520 --> 00:07:25,080 Come ti senti? Manca l'aria, eh? Vieni. 105 00:07:29,400 --> 00:07:30,640 Succede. 106 00:07:31,040 --> 00:07:34,440 Riempi lo spazio con i tuoi desideri o gli altri ci mettono i loro. 107 00:07:35,960 --> 00:07:37,960 [la porta si apre] 108 00:07:41,400 --> 00:07:43,720 Chiudiamola qua, ti lascio in pace. 109 00:07:48,680 --> 00:07:51,159 [donna] Mettetevi tutti in... Anche tu. 110 00:07:51,240 --> 00:07:53,200 [segnale di linea libera] 111 00:07:53,280 --> 00:07:55,280 [voci non udibili] 112 00:08:01,640 --> 00:08:03,200 Voglio vederti. 113 00:08:04,880 --> 00:08:06,520 [rumore di passi] 114 00:08:11,680 --> 00:08:13,520 Fa latte, ssh. 115 00:08:17,920 --> 00:08:19,360 - Cin. - Cin. 116 00:08:23,200 --> 00:08:26,040 Perché non mi hai detto quello che ti è successo? 117 00:08:26,120 --> 00:08:30,920 Quando ci vediamo mi dici che mi serve sempre qualcosa... 118 00:08:31,000 --> 00:08:32,440 Ma che c'entra? 119 00:08:33,280 --> 00:08:36,919 C'è una grande differenza tra chiedermi di piazzarti dei vestiti 120 00:08:37,000 --> 00:08:39,400 e dirmi che sei finita in ospedale, no? 121 00:08:39,480 --> 00:08:41,880 Beh, meglio due vestiti 122 00:08:41,960 --> 00:08:45,480 rispetto a raccontarti tutte le cose che vanno a rotoli nella mia vita. 123 00:08:51,720 --> 00:08:55,040 Devo fare spazio e capire che cosa voglio. 124 00:08:56,000 --> 00:08:58,320 Lo ha detto la sciamana? 125 00:08:58,760 --> 00:09:02,080 - La psicodrammista. - Ah, la psicodrammista. 126 00:09:03,760 --> 00:09:06,880 Ti ha detto pure di chiamare tua madre? 127 00:09:07,840 --> 00:09:11,560 Sono giorni che mi chiama, dice che non le rispondi al telefono. 128 00:09:11,640 --> 00:09:13,760 Tony, per favore, richiamala. 129 00:09:14,400 --> 00:09:19,720 Se succedesse a Rosa quello che è successo a te, vorrei saperlo, no? 130 00:09:20,040 --> 00:09:21,720 - Hai ragione. - Eh. 131 00:09:23,880 --> 00:09:27,440 - Chiamala e raccontaglielo! - Ma no! 132 00:09:27,520 --> 00:09:30,880 Ti prego! È l'ultima cosa che ti chiedo, dai! 133 00:09:31,520 --> 00:09:34,280 - Mi sei mancata! - Ma levati. 134 00:09:38,560 --> 00:09:42,680 "Avvocato, non potevo lasciare che ci dicessimo addio al telefono. 135 00:09:44,600 --> 00:09:47,400 Mi dispiace tantissimo essere costretta... 136 00:09:48,360 --> 00:09:50,600 Non ci verrebbe, non vorrebbe..." 137 00:09:53,000 --> 00:09:54,200 Okay. 138 00:10:02,320 --> 00:10:03,920 Adesso ci butta fuori. 139 00:10:04,000 --> 00:10:08,120 Gertrude, possiamo non parlare di Edelweiss? Grazie. 140 00:10:08,200 --> 00:10:11,720 È roba tua, vero? Hai fatto un post per cercarlo? 141 00:10:12,360 --> 00:10:15,880 I tuoi follower hanno sparso la voce. 142 00:10:17,960 --> 00:10:20,760 Eccoli, 50.000... [parla in tedesco] 143 00:10:20,840 --> 00:10:23,120 Il posto dov'è? L'hai cancellato? 144 00:10:23,200 --> 00:10:26,400 Non ho fatto nessun post, te l'ho detto! 145 00:10:28,800 --> 00:10:31,040 Povera Edelweiss, chissà dov'è finita... 146 00:10:31,120 --> 00:10:36,400 [autista] Chissà! Con 'sto nome da zozza, lo so io. 147 00:10:36,480 --> 00:10:40,200 - L'aria! Hai l'aria? - L'aria, per favore. 148 00:10:40,280 --> 00:10:42,600 - Stiamo morendo! - La metto, la metto. 149 00:10:45,880 --> 00:10:49,440 Ah! Ecco la nostra influencer! 150 00:10:49,560 --> 00:10:54,160 - Eh, "Adelaide non muore mai", caro. - Ho visto il meme, pazzesco! 151 00:10:54,240 --> 00:10:57,440 Se continua così, ti fanno rientrare! 152 00:10:57,520 --> 00:11:00,400 Magari! Mi siete mancati tantissimo! 153 00:11:09,800 --> 00:11:13,840 Spatzy, vado. Ora che Carrie lo sa, la casa va presidiata! 154 00:11:13,920 --> 00:11:15,120 Brava, vai. 155 00:11:16,320 --> 00:11:18,640 Pure questa non muore mai! 156 00:11:22,040 --> 00:11:26,760 Allora, Adelaide entra, rimane in piedi qua dove c'è la X. 157 00:11:26,840 --> 00:11:32,720 Tu resti seduto. Bla bla bla... Ti alzi solo alla fine per salutarla. 158 00:11:32,800 --> 00:11:35,320 Mi raccomando, siamo in ritardo. 159 00:11:36,000 --> 00:11:38,720 Sbrighiamoci, questa è una scena in più. 160 00:11:43,280 --> 00:11:46,320 - [donna] Motore. - [uomo] Partito! 161 00:11:47,480 --> 00:11:50,280 Scena 612-1, prima! 162 00:11:54,800 --> 00:11:56,160 Avvocato... 163 00:11:58,240 --> 00:12:03,440 non volevo... che il nostro fosse un addio al telefono. 164 00:12:03,880 --> 00:12:05,080 Ha fatto bene. 165 00:12:06,320 --> 00:12:11,960 E volevo dirle che è stato molto bello lavorare con lei in questo periodo. 166 00:12:13,400 --> 00:12:16,280 Ho imparato tanto osservandola. 167 00:12:18,640 --> 00:12:22,960 Però lo sa, la vita ci mette davanti a delle scelte 168 00:12:24,320 --> 00:12:26,000 e a degli obblighi... 169 00:12:27,560 --> 00:12:29,360 che dobbiamo rispettare. 170 00:12:32,040 --> 00:12:35,200 Lo so. Adelaide, lo so. 171 00:12:37,560 --> 00:12:41,240 Però lei deve pensare a se stessa in questo momento. 172 00:12:41,920 --> 00:12:43,560 Certo, avvocato. 173 00:12:43,680 --> 00:12:45,400 - Adelaide... - Avvocato. 174 00:12:45,480 --> 00:12:47,760 - Adelaide. - Avvocato... 175 00:12:49,040 --> 00:12:51,080 Adelaide, sta bene? 176 00:12:52,400 --> 00:12:57,120 - Oh! Aiutatemi! Aiutatemi! - Che succede? 177 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 [sirena] 178 00:13:07,240 --> 00:13:09,960 - Vede? - [Antonia] Veramente no. 179 00:13:10,040 --> 00:13:13,960 Nell'ovaio destro c'è una cisti molto piccola, qua. 180 00:13:14,040 --> 00:13:18,840 Ma come è possibile? Io sto facendo i frullati per le fasi mestruali, 181 00:13:18,920 --> 00:13:23,120 ho anche smesso di bere quasi, quindi... 182 00:13:23,200 --> 00:13:26,240 Fa benissimo, però non basta. 183 00:13:26,320 --> 00:13:30,080 Anche la prima cisti è cresciuta. Eccola. 184 00:13:32,600 --> 00:13:35,000 Dovrà cambiare regime alimentare, 185 00:13:35,080 --> 00:13:40,880 poi se non cerca una gravidanza e la terapia progestinica dà fastidio, 186 00:13:40,960 --> 00:13:45,240 io valuterei una terapia estroprogestinica. 187 00:13:48,720 --> 00:13:51,520 Ha casi in famiglia di trombi o infarti? 188 00:13:54,960 --> 00:13:58,880 Sì, mio padre è morto di infarto molto giovane. 189 00:14:01,480 --> 00:14:05,440 Allora con due cisti e i sintomi che si aggravano 190 00:14:05,520 --> 00:14:08,800 io metterei le ovaie a riposo. 191 00:14:09,880 --> 00:14:13,320 Valuterei una menopausa farmacologica. 192 00:14:17,280 --> 00:14:20,440 Non deve rispondermi adesso, può pensarci. 193 00:14:23,080 --> 00:14:27,880 Gli effetti collaterali scritti sul bugiardino sono da film horror. 194 00:14:27,960 --> 00:14:33,440 Non si spaventi, ho moltissime pazienti in menopausa che stanno benissimo. 195 00:14:38,600 --> 00:14:41,440 [canzone in tedesco in lontananza] 196 00:15:00,200 --> 00:15:02,560 [canzone in tedesco] 197 00:15:09,160 --> 00:15:11,120 [canta in tedesco] 198 00:15:11,200 --> 00:15:13,560 [Antonia] Così mi ammazzi, però. 199 00:15:16,560 --> 00:15:19,640 Ha ragione tua nonna. Non torna. 200 00:15:21,400 --> 00:15:26,320 Fanno così gli animali. È andata a morire da qualche parte. 201 00:15:28,440 --> 00:15:32,320 Muoiono tutti, Spatzy. È morta pure Adelaide. 202 00:15:34,080 --> 00:15:37,080 Montano la scena del tuo svenimento. 203 00:15:38,200 --> 00:15:39,520 C'è già un meme. 204 00:15:40,800 --> 00:15:43,160 Tanto non voglio più fare l'attrice. 205 00:15:43,240 --> 00:15:44,400 Peccato. 206 00:15:46,120 --> 00:15:48,600 Perché ti hanno preso per A briglia sciolta. 207 00:15:53,160 --> 00:15:56,280 Almeno così, un monolocale in due 208 00:15:57,400 --> 00:15:59,560 potevamo smezzarcelo. 209 00:16:01,240 --> 00:16:02,520 Eh, oh... 210 00:16:04,040 --> 00:16:05,200 Mi dispiace. 211 00:16:34,720 --> 00:16:36,240 [colpi alla porta] 212 00:16:37,720 --> 00:16:39,360 [la porta si apre] 213 00:16:43,200 --> 00:16:44,520 Si può? 214 00:16:45,320 --> 00:16:46,720 Stavi dormendo? 215 00:16:47,640 --> 00:16:48,760 No. 216 00:17:03,000 --> 00:17:04,160 Che cos'è? 217 00:17:05,800 --> 00:17:08,440 È il libro, l'ho finito. 218 00:17:15,839 --> 00:17:19,480 Michele, io non leggo. Cioè, non è che non leggo il tuo libro. 219 00:17:19,560 --> 00:17:22,040 Non ho mai letto un cazzo. 220 00:17:22,720 --> 00:17:24,560 Mi addormento, mi annoio... 221 00:17:24,640 --> 00:17:27,520 Cioè ecco, ogni tanto leggo questo. 222 00:17:27,599 --> 00:17:30,560 Il bugiardino? No, ascolta... 223 00:17:31,720 --> 00:17:33,080 Questa volta è diverso. 224 00:17:34,720 --> 00:17:36,120 La protagonista sei tu. 225 00:17:37,880 --> 00:17:39,160 Come "sono io", scusa? 226 00:17:40,200 --> 00:17:41,520 Ci siamo noi. 227 00:17:42,960 --> 00:17:44,280 Cioè non "noi" noi. 228 00:17:44,360 --> 00:17:48,000 C'è uno, che potrei essere io, che fa lo zoologo 229 00:17:48,800 --> 00:17:53,480 che incontra una, che potresti essere tu, che infatti sei tu. 230 00:17:57,480 --> 00:18:01,360 Lui la vede su un autobus, lei è incazzata nera con tutti 231 00:18:01,440 --> 00:18:04,360 e capisce che sta male un attimo prima che lo capisca lei. 232 00:18:06,360 --> 00:18:07,720 "Male" in che senso? 233 00:18:09,240 --> 00:18:11,720 Lei non lo sa, ma ha l'endometriosi. 234 00:18:13,320 --> 00:18:15,320 Ah, ma dai... 235 00:18:16,160 --> 00:18:20,880 Lo zoologo la segue, la osserva, la studia come se fosse un animale. 236 00:18:20,960 --> 00:18:23,840 Vuole capire che fa, come si muove, 237 00:18:23,920 --> 00:18:26,280 se è un esemplare unico della sua specie. 238 00:18:32,360 --> 00:18:33,480 E lo è? 239 00:18:35,840 --> 00:18:37,120 Sì, lo è. 240 00:19:04,280 --> 00:19:06,720 - Hai i preservativi? - Eh, no. 241 00:19:06,800 --> 00:19:08,920 - Come no? - Sono straight edge. 242 00:19:10,080 --> 00:19:13,640 Che vuol dire? Non vi vendono i preservativi? Su. 243 00:19:15,080 --> 00:19:17,520 Aspetta, vado io. 244 00:19:20,480 --> 00:19:22,160 - Tu stai qua. - Sì, sì. 245 00:19:54,720 --> 00:19:55,720 [colpi sul vetro] 246 00:19:55,800 --> 00:19:57,360 [Antonia] Serve una mano? 247 00:20:00,320 --> 00:20:04,080 No, no, tanto fa sempre così, ormai lo conosco. 248 00:20:16,400 --> 00:20:20,600 No, questo è per un amico mio che non sta tanto bene, 249 00:20:20,680 --> 00:20:24,880 è un po' stressato, si è separato da poco e... 250 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 Mi dispiace. 251 00:20:26,960 --> 00:20:28,800 - Posso? - Certo, scusa. 252 00:20:28,880 --> 00:20:29,880 Grazie. 253 00:20:33,080 --> 00:20:37,880 Proprio non riesce a mandare giù, non accetta questa situazione, 254 00:20:37,960 --> 00:20:40,680 allora prende questa roba che lo aiuta. 255 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 Mm. 256 00:20:41,840 --> 00:20:45,240 È una situazione un po' delicata, ha pure un bambino. 257 00:20:47,280 --> 00:20:50,360 - E quanti anni ha questo bambino? - Cinque. 258 00:20:51,480 --> 00:20:56,560 Eh, allora l'amico tuo poteva venire qui cinque anni fa a prendere... 259 00:20:57,760 --> 00:20:59,520 - I preservativi, dici? - Eh, già. 260 00:20:59,600 --> 00:21:00,600 Ah. 261 00:21:01,520 --> 00:21:03,080 [risatina] 262 00:21:04,800 --> 00:21:08,560 Anche questi sono per una mia amica, non sono per me. 263 00:21:09,320 --> 00:21:13,720 Mandano noi a comprare le cose, abbiamo la faccia di quelli che... 264 00:21:15,280 --> 00:21:17,400 - Però non ha il ciclo. - No? 265 00:21:17,480 --> 00:21:19,160 No, le viene domani. 266 00:21:19,560 --> 00:21:23,920 Ah. Che fa questa amica tua, scusa? Prevede il futuro? 267 00:21:24,000 --> 00:21:27,200 Legge fondi di caffè, palle di vetro? 268 00:21:27,280 --> 00:21:30,520 No, prende la pillola che prevede il ciclo, 269 00:21:30,600 --> 00:21:34,120 così evita di prendersi l'antiacido dopo. 270 00:21:34,600 --> 00:21:38,480 Ah, allora all'amico mio dico di prendersi la stessa pillola. 271 00:21:38,560 --> 00:21:40,000 - Eh? - Mm. 272 00:21:42,040 --> 00:21:44,200 L'amico mio si chiama Manfredi, piacere. 273 00:21:45,760 --> 00:21:47,560 La mia si chiama Antonia. 274 00:22:32,440 --> 00:22:36,120 Ehi, ho quasi finito. Ho quasi fatto. 275 00:22:36,640 --> 00:22:38,200 Ho cambiato il finale. 276 00:22:38,280 --> 00:22:41,120 Io non tendo mai a dare un lieto fine, ma qui ci stava. 277 00:22:44,960 --> 00:22:47,440 Michele, non mi va più. Ho bisogno di dormire. 278 00:22:49,040 --> 00:22:50,040 Certo. 279 00:23:00,760 --> 00:23:02,080 Che c'è? 280 00:23:02,160 --> 00:23:03,760 Posso darti un bacio? 281 00:23:03,840 --> 00:23:05,000 No. 282 00:23:07,280 --> 00:23:08,960 Posso chiederti la giacca? 283 00:23:09,960 --> 00:23:11,040 Certo. 284 00:23:52,280 --> 00:23:54,280 [pianto di neonata] 285 00:24:11,720 --> 00:24:16,920 [Lavinia, vocale] Venerdì faccio una cena per inaugurare la casa. Ci sarai? 286 00:24:17,000 --> 00:24:18,680 Ti aspetto, eh! 287 00:24:18,760 --> 00:24:20,240 [risatina] 288 00:24:20,320 --> 00:24:21,880 Ciao! 289 00:24:23,920 --> 00:24:26,480 [audio in ceco dal cellulare] 290 00:24:39,200 --> 00:24:43,320 - Sei sicura che non dovevamo avvertirle? - Macché. 291 00:24:43,440 --> 00:24:49,640 [Deanna] Senti, devo dirtelo. Secondo me hai un po' esagerato con l'antigiallo. 292 00:25:54,800 --> 00:25:58,160 Scusi, non potevo aspettare! Ha ragione su tutto. 293 00:25:58,240 --> 00:26:02,920 Non so chi sono e non so che cosa voglio. Voglio delle cose, ma non per davvero. 294 00:26:03,000 --> 00:26:06,320 Forse sono un pollo che ha paura di diventare gallina. 295 00:26:06,800 --> 00:26:12,880 E ho capito che non ho capito un cazzo! Perché è difficilissimo! 296 00:26:12,960 --> 00:26:17,240 Ma io sono pronta a pagare e a fare un percorso con lei! 297 00:26:20,600 --> 00:26:21,840 Oddio, mi scusi. 298 00:26:21,920 --> 00:26:25,200 Tranquilla, è bello che sia tornata. 299 00:26:25,280 --> 00:26:27,880 Mi chiami a studio e ci accordiamo. 300 00:26:29,760 --> 00:26:31,440 Scusi, scusate. 301 00:26:32,760 --> 00:26:34,480 Di nuovo scusate! 302 00:27:02,400 --> 00:27:05,360 [chiocciare di gallina] 22801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.