All language subtitles for All.Saints.S09E38 - Breaking Point.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:05,279 (Laughs) Yes, Hodgie, you're very clever. 2 00:00:05,280 --> 00:00:08,079 This is going to be fun. I know him from Cougars. 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,159 Get back on the bed, I will... 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,919 Hodgie... Oh, Cougar! 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,399 I'll have five. (Laughs) (Laughs) 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,039 What are you doing? Why isn't he restrained? 7 00:00:16,040 --> 00:00:17,719 He was unconscious when we found him. 8 00:00:17,720 --> 00:00:19,319 I've imagined you in an outfit like this. 9 00:00:19,320 --> 00:00:20,639 Bet you have, man. 10 00:00:20,640 --> 00:00:22,280 Bet you've had a good thought about it. 11 00:00:23,280 --> 00:00:25,039 Oh, my God. Hodgie. 12 00:00:25,040 --> 00:00:27,519 Hodgie! Lightning hits, eh? 13 00:00:27,520 --> 00:00:28,999 Enough. 14 00:00:29,000 --> 00:00:31,719 Oh, Jesus. Are you OK? Yeah. 15 00:00:31,720 --> 00:00:35,199 You know what I reckon you might enjoy? Diazepam, 10mg. 16 00:00:35,200 --> 00:00:36,839 (Slurs) Yes. How does that sound? 17 00:00:36,840 --> 00:00:38,359 Get up on there. 18 00:00:38,360 --> 00:00:40,639 This was lightning, he got hit by lightning. 19 00:00:40,640 --> 00:00:42,239 And... but you're lucky it wasn't thunder. 20 00:00:42,240 --> 00:00:44,960 Come on, stay on the trolley. Can you get down? 21 00:00:46,160 --> 00:00:48,559 Now, you just stop it. (Laughs maniacally) 22 00:00:48,560 --> 00:00:49,560 Turn over. 23 00:00:49,561 --> 00:00:51,039 What happened here? 24 00:00:51,040 --> 00:00:53,679 Uh, lightning hit his face and he's offering me diazepam. 25 00:00:53,680 --> 00:00:55,719 10mg, I believe. Chop, chop. 26 00:00:55,720 --> 00:00:58,079 OK, straight through to Subacute 6. 27 00:00:58,080 --> 00:01:00,319 You come with me, I'll get some ice for that lip. 28 00:01:00,320 --> 00:01:02,759 KANO: Can you call the cops for us? Say, g'day from Hodgie. 29 00:01:02,760 --> 00:01:04,399 Oh, wait, Hodgie, what happened? 30 00:01:04,400 --> 00:01:06,239 Oh, I got in another fight. Course you did. 31 00:01:06,240 --> 00:01:08,599 He was found in the alley behind Cougars by a cleaner. 32 00:01:08,600 --> 00:01:10,199 Yeah? Oh, shut up. 33 00:01:10,200 --> 00:01:12,839 If you can bring me those relaxing drugs of which we spoke, 34 00:01:12,840 --> 00:01:15,119 I'll go back there and sort the prick out. (Chuckles) 35 00:01:15,120 --> 00:01:16,999 FRANK: Push those fluids through, Erica. 36 00:01:17,000 --> 00:01:18,799 Yep, 2 litres in. 37 00:01:18,800 --> 00:01:22,119 Oh, nice of you to join us. I do hope you had a good night's sleep. 38 00:01:22,120 --> 00:01:23,599 Yes, thank you. 39 00:01:23,600 --> 00:01:25,439 What happened to him? 40 00:01:25,440 --> 00:01:27,679 Pupils equal and reacting to light. 41 00:01:27,680 --> 00:01:29,559 Fell off scaffolding at a building site. 42 00:01:29,560 --> 00:01:32,039 Fell? How far? ERICA: 20 metres, they said. 43 00:01:32,040 --> 00:01:34,319 Straight into a stack of bricks which then collapsed on him. 44 00:01:34,320 --> 00:01:35,799 (Painfully) Ooh. I know. 45 00:01:35,800 --> 00:01:37,279 What bloods do you want taken? 46 00:01:37,280 --> 00:01:40,279 FBC, UEC, CK, ABG, coags, group hold and match. 47 00:01:40,280 --> 00:01:41,760 They're all urgent. Sure. 48 00:01:43,680 --> 00:01:45,919 OK, we've got a compound fracture to the right wrist, 49 00:01:45,920 --> 00:01:47,959 left lower leg and right ankle. 50 00:01:47,960 --> 00:01:49,679 Tib and fib look pretty smashed up too. 51 00:01:49,680 --> 00:01:52,159 So I'm gonna book an urgent trauma series and a head CT. 52 00:01:52,160 --> 00:01:55,919 BP is 89 on 48, pulse is 120 and sats are at 95%. 53 00:01:55,920 --> 00:01:57,999 Get an ECG done. Yep. 54 00:01:58,000 --> 00:01:59,479 He'll need an abdo CT as well. 55 00:01:59,480 --> 00:02:01,319 Yes, can you add an abdo CT? 56 00:02:01,320 --> 00:02:04,839 Yes, of course they're all urgent. Thank you very much. 57 00:02:04,840 --> 00:02:07,800 Right side of his pelvis is probably fractured as well. 58 00:02:09,320 --> 00:02:10,799 Well, the ambos said they didn't know 59 00:02:10,800 --> 00:02:12,919 how long he'd been lying there before he was found. 60 00:02:12,920 --> 00:02:15,039 So we're probably looking at rhabdomyolysis. 61 00:02:15,040 --> 00:02:16,040 Yeah, maybe. 62 00:02:16,041 --> 00:02:19,119 He'll need an IDC, strict fluid balance chart, 63 00:02:19,120 --> 00:02:21,879 hourly urine measurements and an NG tube. 64 00:02:21,880 --> 00:02:23,399 How the hell is he still alive? 65 00:02:23,400 --> 00:02:27,360 No idea. Contact his next of kin and tell them to hurry, will you? 66 00:02:28,800 --> 00:02:30,919 If it's not too much trouble, Cate. 67 00:02:30,920 --> 00:02:32,319 MACHINE BLEEPS 68 00:02:32,320 --> 00:02:33,799 ERICA: BP's dropping. 69 00:02:33,800 --> 00:02:35,279 Open up those fluids. 70 00:02:35,280 --> 00:02:38,719 We can't transport him to Radiology like this. He's too unstable. 71 00:02:38,720 --> 00:02:40,480 No, we can't. FAST? 72 00:02:41,480 --> 00:02:42,959 We'll put another large-bore cannula in. 73 00:02:42,960 --> 00:02:45,920 Page Hughes. Maybe he's got some bright ideas. 74 00:02:48,720 --> 00:02:50,559 If you could call the All Saints Emergency department 75 00:02:50,560 --> 00:02:52,039 when you get this message. 76 00:02:52,040 --> 00:02:53,520 Thank you. 77 00:02:54,880 --> 00:02:57,839 Are you perving on my doctor or are you perving on my patient? 78 00:02:57,840 --> 00:03:00,319 (Laughs) Looks like you've got your hands full over there. 79 00:03:00,320 --> 00:03:01,799 Aha! Take off your panties. 80 00:03:01,800 --> 00:03:04,640 If I play my cards right. Yeah! 81 00:03:06,400 --> 00:03:10,079 Hey, good news on Potassium Man. Hmm? 82 00:03:10,080 --> 00:03:13,159 Your patient from last week. He could have died, isn't going to. 83 00:03:13,160 --> 00:03:14,639 What's your point, Dan? 84 00:03:14,640 --> 00:03:16,119 Um, there isn't one, Cate. 85 00:03:16,120 --> 00:03:18,160 I just thought you'd like to know. 86 00:03:20,080 --> 00:03:22,599 Everything alright here, Cate? Yeah, fine. 87 00:03:22,600 --> 00:03:24,720 Cate. Cate. 88 00:03:26,520 --> 00:03:28,359 Listen, we're all a little bit worried about you 89 00:03:28,360 --> 00:03:30,359 and if you have a problem please come and talk... 90 00:03:30,360 --> 00:03:31,840 ..to me about it. 91 00:03:34,600 --> 00:03:35,679 Hmm. 92 00:03:35,680 --> 00:03:38,159 And you don't remember who hit you? HODGIE: No. 93 00:03:38,160 --> 00:03:39,639 Do you know what he looks like? 94 00:03:39,640 --> 00:03:41,679 No. But I think I've fought him before. 95 00:03:41,680 --> 00:03:44,359 JO: Hodgie likes to fight, don't ya? 96 00:03:44,360 --> 00:03:46,599 Keeps you buffed. Ooh. (Giggles) 97 00:03:46,600 --> 00:03:49,599 Remember that night you headbutted the guy with the red hair? 98 00:03:49,600 --> 00:03:51,959 Nah. It sounds about right, though. Blood-nuts. 99 00:03:51,960 --> 00:03:53,439 (Both groan) As bad as Poms. 100 00:03:53,440 --> 00:03:56,999 (Giggles) Yeah, he came up to you at the bar and he spilled your beer. 101 00:03:57,000 --> 00:04:00,599 There you go, bastard blood-nut wasting beer. Headbutt. 102 00:04:00,600 --> 00:04:02,839 That head lac will need suturing and so will the arm. 103 00:04:02,840 --> 00:04:05,879 Can you set that up, please? I can do whatever you want. 104 00:04:05,880 --> 00:04:08,439 And he'll need a tet tox. Anything for you, Doctor. 105 00:04:08,440 --> 00:04:09,800 (Growls) 106 00:04:10,960 --> 00:04:12,599 Can I see you for a minute? Mm-hm. 107 00:04:12,600 --> 00:04:14,039 Oooh. Cougar... Mmm. 108 00:04:14,040 --> 00:04:16,679 If Dr Goodtimes hassles you, I'll headbutt him. 109 00:04:16,680 --> 00:04:18,199 (Giggles) Thanks, Hodgie. 110 00:04:18,200 --> 00:04:20,240 (Hodgie mumbles indistinctly) 111 00:04:21,560 --> 00:04:24,119 In case you've forgotten, your mate there belted an ambo. 112 00:04:24,120 --> 00:04:27,879 Ah, Sean, he's not a bad guy, really. (Giggles) 113 00:04:27,880 --> 00:04:30,439 Let's suture those lacs before his mood changes. 114 00:04:30,440 --> 00:04:33,600 Do you want a head CT? I mean, he does have a head injury. 115 00:04:34,920 --> 00:04:38,200 It's all written up, Jo. (Whispers) OK. 116 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 (Giggles) 117 00:04:44,040 --> 00:04:45,599 Urine output? Not much. 118 00:04:45,600 --> 00:04:47,359 And what there is has blood in it. 119 00:04:47,360 --> 00:04:48,839 Rhabdomyolysis. 120 00:04:48,840 --> 00:04:50,399 Or it could just be kidney trauma. 121 00:04:50,400 --> 00:04:52,359 Oh, you're an optimist, Frank. 122 00:04:52,360 --> 00:04:54,999 And you're not a real surgeon yet, so trust me on this one. 123 00:04:55,000 --> 00:04:57,479 Well, the registrar exams are tomorrow. 124 00:04:57,480 --> 00:04:58,959 Which isn't today. 125 00:04:58,960 --> 00:05:01,800 Do a urine analysis. Watch out for myoglobinuria. 126 00:05:02,800 --> 00:05:04,360 Blood results. 127 00:05:07,040 --> 00:05:08,519 (Sighs) Potassium 6.9. 128 00:05:08,520 --> 00:05:10,079 It's way too high. FRANK: Mmm. 129 00:05:10,080 --> 00:05:13,399 Calcium 7.0, CK through the roof, 130 00:05:13,400 --> 00:05:14,879 haemoglobin down to 80. 131 00:05:14,880 --> 00:05:17,079 Screams rhabdo to me. 132 00:05:17,080 --> 00:05:18,399 What? 133 00:05:18,400 --> 00:05:21,079 Free fluid in the abdomen. Let's get two units of packed cells. 134 00:05:21,080 --> 00:05:23,759 And put up another litre of normal saline, please. 135 00:05:23,760 --> 00:05:25,359 ERICA: Sure. Thoughts? 136 00:05:25,360 --> 00:05:28,039 You say that word once more, I'll throttle you. 137 00:05:28,040 --> 00:05:30,719 Well, just all the signs are pointing towards rhabdo. 138 00:05:30,720 --> 00:05:33,119 Jack, could you get in touch with the surgical ward, 139 00:05:33,120 --> 00:05:35,799 let them know some electives from today will have to be postponed? 140 00:05:35,800 --> 00:05:37,559 Uh, they've already been notified. Please. 141 00:05:37,560 --> 00:05:38,560 Thanks. 142 00:05:38,561 --> 00:05:41,160 Have you finished with the FAST? Yeah, for now. 143 00:05:43,720 --> 00:05:45,279 You could've just said, "Bugger off, Quade." 144 00:05:45,280 --> 00:05:47,399 I'm a much nicer person than you are, Frank. 145 00:05:47,400 --> 00:05:48,439 (Laughs sarcastically) 146 00:05:48,440 --> 00:05:50,439 We're going to do a peritoneal lavage. 147 00:05:50,440 --> 00:05:53,359 Have you ever done a DPL before? Yep. Can you set it up, please? 148 00:05:53,360 --> 00:05:54,839 You sure you want to do it? 149 00:05:54,840 --> 00:05:56,479 We can't get him to theatre or Radiology. 150 00:05:56,480 --> 00:05:59,199 It's the only way we're going to figure out what's going on. 151 00:05:59,200 --> 00:06:02,159 Yes, hello. Von Ryan, patient liaison. 152 00:06:02,160 --> 00:06:03,319 My husband's here. 153 00:06:03,320 --> 00:06:05,399 His foreman called and said he'd been in an accident. 154 00:06:05,400 --> 00:06:08,399 Right. Well, if you come with me, we'll find out what's happening. 155 00:06:08,400 --> 00:06:09,879 Thank you. Come on, Todd. 156 00:06:09,880 --> 00:06:12,359 It's probably best if he doesn't come along. 157 00:06:12,360 --> 00:06:14,319 What? You'd prefer I left him in the car? 158 00:06:14,320 --> 00:06:16,679 No, of course not. We'll find someone to look after him. 159 00:06:16,680 --> 00:06:19,719 Uh... Oh, excellent, Dr West. 160 00:06:19,720 --> 00:06:20,880 (Stammers) Busy? 161 00:06:22,000 --> 00:06:23,919 I was just reviewing a patient's chart. 162 00:06:23,920 --> 00:06:27,399 Righto. Now, this is Todd. 163 00:06:27,400 --> 00:06:29,399 Todd, Dr West. Hi, Todd. 164 00:06:29,400 --> 00:06:30,400 Hi. 165 00:06:30,401 --> 00:06:32,279 Would you please take Todd to my office 166 00:06:32,280 --> 00:06:36,039 while I take his mum in to see his dad in Resus? 167 00:06:36,040 --> 00:06:38,440 Oh, oh, of course. Uh, come on, Todd. 168 00:06:39,440 --> 00:06:40,920 This way, mate. 169 00:06:42,480 --> 00:06:43,959 Frank, his wife's here. 170 00:06:43,960 --> 00:06:45,440 I'll be right out. 171 00:06:47,720 --> 00:06:49,480 Hmm. You want to check this? 172 00:06:50,840 --> 00:06:53,119 You can't see through it. It's blood. 173 00:06:53,120 --> 00:06:54,920 Get if off to pathology. 174 00:06:57,000 --> 00:06:59,920 Let's see how much of this we can throw up to relieve the pressure. 175 00:07:00,920 --> 00:07:02,399 Hello, Mrs McFarlane. 176 00:07:02,400 --> 00:07:04,559 I'm Dr Campion, I'm looking after your husband. 177 00:07:04,560 --> 00:07:07,159 Vanessa. Is he alright? Can I see him? 178 00:07:07,160 --> 00:07:10,279 Yes, of course, Vanessa. But I must warn you, his injuries are severe. 179 00:07:10,280 --> 00:07:11,359 I understand. 180 00:07:11,360 --> 00:07:13,679 If you do have any questions, don't hesitate to ask. 181 00:07:13,680 --> 00:07:14,919 Come in. 182 00:07:14,920 --> 00:07:16,879 JACK: OK, let's repeat the arterial blood gas, 183 00:07:16,880 --> 00:07:18,359 see how that's sitting now. 184 00:07:18,360 --> 00:07:20,239 ERICA: Yep. On it. VANESSA: Oh, God. 185 00:07:20,240 --> 00:07:22,559 I'm sorry we can't make it any easier for you. 186 00:07:22,560 --> 00:07:24,039 T waves are still peaking. 187 00:07:24,040 --> 00:07:25,759 What's the matter with his stomach? 188 00:07:25,760 --> 00:07:27,279 It looks like it's going to burst. 189 00:07:27,280 --> 00:07:29,319 We're taking care of that. 190 00:07:29,320 --> 00:07:32,279 Darren's been walking scaffolding for years. 191 00:07:32,280 --> 00:07:34,360 He wouldn't just fall. 192 00:07:36,080 --> 00:07:38,959 VON: Is there anyone I can call for you? A friend or... 193 00:07:38,960 --> 00:07:41,280 No, I'm fine. 194 00:07:42,600 --> 00:07:44,079 He's not going to die, is he? 195 00:07:44,080 --> 00:07:46,839 We're trying to stabilise him at the moment. 196 00:07:46,840 --> 00:07:49,599 Once we've done that, we'll take him up to theatre. 197 00:07:49,600 --> 00:07:51,079 What's he doing? 198 00:07:51,080 --> 00:07:54,319 Darren's stomach's full of blood, we need to relieve the pressure. 199 00:07:54,320 --> 00:07:55,799 MACHINES BEEP 200 00:07:55,800 --> 00:07:57,999 CATE: He's in VF. Starting compressions. 201 00:07:58,000 --> 00:07:59,959 What's happening? Um... 202 00:07:59,960 --> 00:08:01,439 Watch the abdo output. 203 00:08:01,440 --> 00:08:03,199 ..his heart's gone into abnormal rhythm. 204 00:08:03,200 --> 00:08:04,680 It isn't beating properly. 205 00:08:06,080 --> 00:08:09,199 Adrenaline 1mg, Lignocaine 100mg. Already done. 206 00:08:09,200 --> 00:08:11,359 (Sobs) Please, help him. We need to defib. 207 00:08:11,360 --> 00:08:13,119 They are, Vanessa, they are. 208 00:08:13,120 --> 00:08:14,599 Charge them, 360. 209 00:08:14,600 --> 00:08:16,320 Do you want calcium chloride and sodium bicarb? 210 00:08:17,320 --> 00:08:18,799 Why don't you go with Von? 211 00:08:18,800 --> 00:08:21,199 I'll come and get you once we've got this under control. Clear. 212 00:08:21,200 --> 00:08:23,120 VON: Come on. How did this happen? 213 00:08:25,720 --> 00:08:27,560 No change. Charge them, 360 again. 214 00:08:32,320 --> 00:08:33,679 Clear. 215 00:08:35,640 --> 00:08:37,119 Zoe, this is Michaeley Kraft. 216 00:08:37,120 --> 00:08:38,719 She had breathing troubles during a training session 217 00:08:38,720 --> 00:08:40,719 but she wouldn't let me put her in a wheelchair. 218 00:08:40,720 --> 00:08:42,399 Did you ride here, Michaeley? Quickest way. 219 00:08:42,400 --> 00:08:44,158 I'll put this somewhere safe for you, OK? 220 00:08:44,159 --> 00:08:45,999 No. I want that where I can see it. 221 00:08:46,000 --> 00:08:48,239 It will be perfectly safe in the common room, I promise. 222 00:08:48,240 --> 00:08:49,720 Promise. 223 00:08:51,160 --> 00:08:52,719 Michaeley, I'm Dr Gallagher. 224 00:08:52,720 --> 00:08:55,199 Can you tell me, do you have a history of asthma? 225 00:08:55,200 --> 00:08:56,359 No. 226 00:08:56,360 --> 00:08:58,599 OK, Michaeley, we're just going to lift you onto the bed. 227 00:08:58,600 --> 00:09:00,080 Give me your weight. 228 00:09:02,000 --> 00:09:03,479 (Pants) 229 00:09:03,480 --> 00:09:05,559 Michaeley, I need to ask you a few questions 230 00:09:05,560 --> 00:09:07,399 but I don't want you to talk. 231 00:09:07,400 --> 00:09:09,079 Just shake or nod your head. (Sighs) 232 00:09:09,080 --> 00:09:11,799 Do you have any allergies? (Puffs) 233 00:09:11,800 --> 00:09:13,759 Has this happened to you before? 234 00:09:13,760 --> 00:09:15,759 (Pants) 235 00:09:15,760 --> 00:09:18,159 Right, I need to listen to your chest. 236 00:09:18,160 --> 00:09:21,160 (Breathes heavily) 237 00:09:22,160 --> 00:09:24,239 Deep breath. (Inhales) 238 00:09:24,240 --> 00:09:29,360 Resps at 32, pulse 100 and oxygen sats are at 90. 239 00:09:30,880 --> 00:09:35,039 OK, we need to give you some meds to open those airways. 240 00:09:35,040 --> 00:09:40,159 Salbutamol 5mg, ipratropium bromide 500 micrograms nebuliser 241 00:09:40,160 --> 00:09:42,440 and 25mg of prednisolone. 242 00:09:44,200 --> 00:09:46,640 Hold on. What... what's in those? 243 00:09:47,640 --> 00:09:49,239 Why? What are you worried about? 244 00:09:49,240 --> 00:09:51,959 Steroids. I can't have steroids. 245 00:09:51,960 --> 00:09:53,519 Let's drop the prednisolone. 246 00:09:53,520 --> 00:09:55,519 We'll see how we go on the others. OK. 247 00:09:55,520 --> 00:09:57,759 We will get you breathing easy in no time. 248 00:09:57,760 --> 00:09:59,399 (Breathlessly) Great. 249 00:09:59,400 --> 00:10:02,320 I can still train this afternoon. (Pants) 250 00:10:06,520 --> 00:10:08,519 Yep, we've got a pulse. Sinus rhythm. 251 00:10:08,520 --> 00:10:09,999 Get that blood up. 252 00:10:10,000 --> 00:10:12,400 Let's do a full set of obs, see where we stand now. 253 00:10:13,880 --> 00:10:15,679 Fluid still draining from the abdo. 254 00:10:15,680 --> 00:10:18,079 We need more access. He's losing too much blood into his gut. 255 00:10:18,080 --> 00:10:19,919 Want to set up for a central line? Yes. 256 00:10:19,920 --> 00:10:23,639 BP's 82 on 40, pulse is 130 and sats are at 95%. 257 00:10:23,640 --> 00:10:25,719 God, at this rate we'll never get him to theatre. 258 00:10:25,720 --> 00:10:28,879 Let's do the ECG again and another ABG. 259 00:10:28,880 --> 00:10:30,759 I want to see what these electrolytes are doing. 260 00:10:30,760 --> 00:10:32,079 Sure. 261 00:10:32,080 --> 00:10:33,799 We've got his heart started again, 262 00:10:33,800 --> 00:10:35,919 we're trying to relieve the pressure on his abdomen. 263 00:10:35,920 --> 00:10:37,399 Trying to? 264 00:10:37,400 --> 00:10:40,279 Vanessa, I assure you we are doing everything we possibly can. 265 00:10:40,280 --> 00:10:41,759 MAN: Ness. 266 00:10:41,760 --> 00:10:44,079 I'm sorry, I was caught at the site. You bastard. 267 00:10:44,080 --> 00:10:45,679 What? What did you do? 268 00:10:45,680 --> 00:10:47,159 Ness, stop this. 269 00:10:47,160 --> 00:10:49,439 Are you happy now? You've killed him. 270 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Ness... 271 00:11:04,000 --> 00:11:07,159 I don't want him anywhere near my husband. Do you understand? 272 00:11:07,160 --> 00:11:09,720 Yes, you've been very clear about that. The question is, why? 273 00:11:10,720 --> 00:11:12,560 It's my request as next of kin, that's why. 274 00:11:13,720 --> 00:11:16,320 Isn't that all you need to know? Yes, it is. 275 00:11:17,800 --> 00:11:20,079 So you'll keep him away? 276 00:11:20,080 --> 00:11:21,560 Of course. 277 00:11:22,960 --> 00:11:24,800 Can I see my son, please? 278 00:11:28,560 --> 00:11:30,399 I don't understand. 279 00:11:30,400 --> 00:11:32,439 He's my brother, I've got a right to see him. 280 00:11:32,440 --> 00:11:36,439 I'm sorry. His wife's wishes come before yours. 281 00:11:36,440 --> 00:11:38,919 Why is Vanessa so upset with you? 282 00:11:38,920 --> 00:11:42,039 (Sighs) I don't know. 283 00:11:42,040 --> 00:11:43,639 She said you tried to kill your brother. 284 00:11:43,640 --> 00:11:45,239 Where did that come from? What's that about? 285 00:11:45,240 --> 00:11:46,839 I don't know why she said that. 286 00:11:46,840 --> 00:11:48,680 It's not true. 287 00:11:49,920 --> 00:11:52,359 She's not thinking straight. 288 00:11:52,360 --> 00:11:54,479 Is it likely your brother could have jumped? 289 00:11:54,480 --> 00:11:55,960 No. 290 00:11:57,160 --> 00:12:00,199 Look, I don't know. I mean, a lot of things aren't making sense. 291 00:12:00,200 --> 00:12:02,439 He was wearing a harness but he didn't have it locked. 292 00:12:02,440 --> 00:12:04,879 He knows better than that, he's been doing it all his life. 293 00:12:04,880 --> 00:12:06,360 Hmm. 294 00:12:07,360 --> 00:12:08,879 Look, I can't... I can't see him 295 00:12:08,880 --> 00:12:10,879 but can you at least tell me how he is? 296 00:12:10,880 --> 00:12:12,559 Well, his heart's stopped once 297 00:12:12,560 --> 00:12:15,159 and, um, his body's filling up with toxins because of the fall 298 00:12:15,160 --> 00:12:17,599 and because of the weight of the bricks that landed on him. 299 00:12:17,600 --> 00:12:19,119 You can fix that, right? 300 00:12:19,120 --> 00:12:20,919 If we can stabilise him, 301 00:12:20,920 --> 00:12:23,919 if we can correct his electrolyte imbalances and get him into theatre, 302 00:12:23,920 --> 00:12:26,199 yep, we can start repairing the damage. 303 00:12:26,200 --> 00:12:28,399 (Scoffs) That's a lot of 'ifs'. 304 00:12:28,400 --> 00:12:30,039 Yes, it is. 305 00:12:30,040 --> 00:12:31,600 I'd better get back to him. 306 00:12:33,640 --> 00:12:36,159 Why do you always spin around when you hit those bananas? 307 00:12:36,160 --> 00:12:38,639 I don't know. Probably because they're slippery. 308 00:12:38,640 --> 00:12:40,120 Oh. 309 00:12:42,400 --> 00:12:43,879 TODD: Do you want a go? 310 00:12:43,880 --> 00:12:45,359 Uh, yeah. 311 00:12:45,360 --> 00:12:46,840 Mum! 312 00:12:50,960 --> 00:12:52,440 Is Dad OK? 313 00:12:54,320 --> 00:12:55,799 Mum, what's wrong? 314 00:12:55,800 --> 00:12:58,359 Oh, I'm just a little bit worried, that's all. 315 00:12:58,360 --> 00:13:01,079 (Inhales) But hopefully your dad's going to be fine. 316 00:13:01,080 --> 00:13:03,319 He's tough, you know that. 317 00:13:03,320 --> 00:13:04,799 Is he really sick? 318 00:13:04,800 --> 00:13:08,039 Well, we've got lots of good doctors and nurses here 319 00:13:08,040 --> 00:13:10,319 and they're helping him get better. 320 00:13:10,320 --> 00:13:13,399 So you and I have to be tough. 321 00:13:13,400 --> 00:13:16,519 We got to keep our fingers crossed and think positive thoughts. 322 00:13:16,520 --> 00:13:18,719 Like we did when Sally got run over? 323 00:13:18,720 --> 00:13:21,319 Exactly. (Sniffs) 324 00:13:21,320 --> 00:13:22,800 Sally's our dog. 325 00:13:24,240 --> 00:13:26,159 She's a Jack Russell. She's really wicked. 326 00:13:26,160 --> 00:13:27,959 Cool. 327 00:13:27,960 --> 00:13:30,199 Look, we've got an excellent creche here. 328 00:13:30,200 --> 00:13:32,880 If you like, I can arrange for him to go up today. 329 00:13:33,960 --> 00:13:35,439 I'd like him to see his dad. 330 00:13:35,440 --> 00:13:38,239 Er... are you sure that's a good idea? 331 00:13:38,240 --> 00:13:40,479 It could be very confronting for him. 332 00:13:40,480 --> 00:13:43,480 Can either of you two guarantee that my husband will live? 333 00:13:47,520 --> 00:13:50,480 Then I think Todd has the right to say goodbye to his father. 334 00:13:53,560 --> 00:13:55,399 Why doesn't she want him to see his brother? 335 00:13:55,400 --> 00:13:56,879 I don't know, Erica. 336 00:13:56,880 --> 00:13:58,879 How are we supposed to keep him out of here? 337 00:13:58,880 --> 00:14:01,719 We just are. BP's 90 on 50. 338 00:14:01,720 --> 00:14:04,319 Pulse is 130 and sats are at 93%. 339 00:14:04,320 --> 00:14:06,279 What's his urine output now? 340 00:14:06,280 --> 00:14:08,599 Not much and there's a lot of blood in it still. 341 00:14:08,600 --> 00:14:10,959 Better tell pathology to rush on that last lot of bloods. 342 00:14:10,960 --> 00:14:13,799 And, Cate, we're going to need another dose of Resonium 15g NG. 343 00:14:13,800 --> 00:14:14,800 Yep. 344 00:14:15,800 --> 00:14:19,599 Vanessa McFarlane wants to bring her son in to see his father. 345 00:14:19,600 --> 00:14:21,679 Well, her timing leaves a lot to be desired. 346 00:14:21,680 --> 00:14:23,599 We're still struggling to stabilise the man. 347 00:14:23,600 --> 00:14:25,799 Well, not much I can do about that, Frank. 348 00:14:25,800 --> 00:14:28,679 Von, we can't really expose a kid to this. 349 00:14:28,680 --> 00:14:30,239 Well, his mother disagrees. 350 00:14:30,240 --> 00:14:32,559 She might know her son a little better than you, Jack. 351 00:14:32,560 --> 00:14:34,040 Frank. 352 00:14:35,240 --> 00:14:36,719 Get that central line finished. 353 00:14:36,720 --> 00:14:38,719 We're not gonna go through with this, are we, Frank? 354 00:14:38,720 --> 00:14:41,239 The kid will get nightmares. Never underestimate children. 355 00:14:41,240 --> 00:14:43,759 They can handle a lot more than we give them credit for. 356 00:14:43,760 --> 00:14:45,679 I'm bringing the boy in. 357 00:14:45,680 --> 00:14:48,319 This is bullshit. Why? 358 00:14:48,320 --> 00:14:51,439 The guy could die on us at any second. He already has once. 359 00:14:51,440 --> 00:14:53,119 How do we tell the wife and child 360 00:14:53,120 --> 00:14:54,919 they don't have a right to say goodbye? 361 00:14:54,920 --> 00:14:58,239 Right. So let's make his father as presentable as we can. 362 00:14:58,240 --> 00:14:59,720 ERICA: I'll start cleaning him up. 363 00:15:01,920 --> 00:15:04,759 I want a minimum number of people in here when this is happening. 364 00:15:04,760 --> 00:15:06,399 One doctor, me, and one nurse. 365 00:15:06,400 --> 00:15:08,599 Well, I'm happy to stay. 366 00:15:08,600 --> 00:15:10,159 I would've given anything for the chance 367 00:15:10,160 --> 00:15:12,359 to have said goodbye to my dad. 368 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 Me too, Cate. 369 00:15:14,880 --> 00:15:16,360 Me too. 370 00:15:18,040 --> 00:15:21,879 And your dad mightn't be able to talk to you because he's asleep. 371 00:15:21,880 --> 00:15:25,360 Uh, can I look after the Game Boy? 372 00:15:28,160 --> 00:15:29,680 BART: Are you sure about this? 373 00:15:31,800 --> 00:15:33,279 You want to hold my hand? 374 00:15:33,280 --> 00:15:35,240 Mum, I'm not a baby. 375 00:15:42,000 --> 00:15:44,560 Darren, look who's here to see you. 376 00:15:46,600 --> 00:15:48,359 Come on, Todd. 377 00:15:48,360 --> 00:15:49,880 Go say hi to your dad. 378 00:16:00,600 --> 00:16:03,280 It's OK, mate. You can talk to him. 379 00:16:05,240 --> 00:16:07,040 Dad, it's me. 380 00:16:11,880 --> 00:16:14,040 Please get better. 381 00:16:20,840 --> 00:16:22,319 MOBILE PHONE TRILLS 382 00:16:22,320 --> 00:16:24,399 MICHAELEY: That'll be Ingmar. 383 00:16:24,400 --> 00:16:26,999 Is he your boyfriend? And coach. 384 00:16:27,000 --> 00:16:29,599 At the moment mostly my coach. 385 00:16:29,600 --> 00:16:32,039 Deep breath in. (Inhales) 386 00:16:32,040 --> 00:16:34,199 (Exhales) 387 00:16:34,200 --> 00:16:35,799 Wants to know where the hell I am. 388 00:16:35,800 --> 00:16:38,359 I was doing a time trial. 389 00:16:38,360 --> 00:16:39,839 Alright if I call him back? 390 00:16:39,840 --> 00:16:42,559 In a second. Just let me finish the examination first. 391 00:16:42,560 --> 00:16:46,119 OK, Michaeley, now, I need for you to take a deep breath 392 00:16:46,120 --> 00:16:48,359 and blow into this as hard and fast as you can. 393 00:16:48,360 --> 00:16:50,199 It's a machine that will test your lung capacity. 394 00:16:50,200 --> 00:16:53,239 Yeah, I know. I spent a week at the Institute of Sport a year ago. 395 00:16:53,240 --> 00:16:56,799 They ran a ton of tests - fitness, muscle density, the lot. 396 00:16:56,800 --> 00:16:59,520 Great. (Exhales loudly) 397 00:17:02,040 --> 00:17:04,318 OK, well, that's not great, 398 00:17:04,319 --> 00:17:06,039 considering you're an athlete. 399 00:17:06,040 --> 00:17:07,639 Let me try again, I can do better. 400 00:17:07,640 --> 00:17:09,159 There's no pass or fail, Michaeley. 401 00:17:09,160 --> 00:17:11,078 Anyway, the wheezing has certainly reduced. 402 00:17:11,079 --> 00:17:13,039 See? Who needs steroids? 403 00:17:13,040 --> 00:17:14,559 So what are you training for? 404 00:17:14,560 --> 00:17:18,118 Uh, triathlon. Commonwealth Games is my long-term goal. 405 00:17:18,119 --> 00:17:21,358 But before I get there I need to nail the Nationals. 406 00:17:21,359 --> 00:17:23,079 So what's wrong with me? 407 00:17:24,160 --> 00:17:26,279 Well, you said you don't have any allergies 408 00:17:26,280 --> 00:17:27,959 and you don't suffer from asthma. 409 00:17:27,960 --> 00:17:29,879 Are you on any current medication? 410 00:17:29,880 --> 00:17:31,359 No. 411 00:17:31,360 --> 00:17:32,999 Has your routine changed lately? 412 00:17:33,000 --> 00:17:36,119 Nothing changes when you're in the middle of a training regime - 413 00:17:36,120 --> 00:17:38,159 same diet, same exercise timetable. 414 00:17:38,160 --> 00:17:39,999 Can I call Ingmar back now, 415 00:17:40,000 --> 00:17:42,239 let him know that I'll be there for the afternoon session? 416 00:17:42,240 --> 00:17:46,280 Well, you're really not meant to use mobiles in a hospital. 417 00:17:47,280 --> 00:17:50,080 Keep it short, OK? Thank you. 418 00:17:54,520 --> 00:17:56,359 I'd like to be taken off the Resus case. 419 00:17:56,360 --> 00:17:57,479 Sorry? 420 00:17:57,480 --> 00:18:00,360 You keep asking if there's anything that you can do. Well, this is it. 421 00:18:01,360 --> 00:18:03,159 Can you take me out of Resus? 422 00:18:03,160 --> 00:18:04,919 Can I ask why? 423 00:18:04,920 --> 00:18:06,639 Can you just do this, Gabrielle? 424 00:18:06,640 --> 00:18:08,639 I mean, surely there's someone else who needs a hand 425 00:18:08,640 --> 00:18:10,639 or a break or something, yeah? 426 00:18:10,640 --> 00:18:12,519 I'm happy to take you out of there, Cate. 427 00:18:12,520 --> 00:18:16,399 But it's a big ask without me even knowing why. Are you sick? 428 00:18:16,400 --> 00:18:18,840 Is the case too confronting? What? 429 00:18:21,360 --> 00:18:23,919 OK. Listen, you can take over my patient in Subacute 3. 430 00:18:23,920 --> 00:18:25,399 Great, thanks. Yep. 431 00:18:25,400 --> 00:18:26,679 But, Cate... Yep. 432 00:18:26,680 --> 00:18:28,279 This is the last time I make concessions 433 00:18:28,280 --> 00:18:30,279 for something that you seem incapable of explaining to me. 434 00:18:30,280 --> 00:18:31,959 Absolutely. Cate, do you... Cate! 435 00:18:31,960 --> 00:18:33,439 The la... 436 00:18:33,440 --> 00:18:35,959 I'll keep an eye on her, if you like. 437 00:18:35,960 --> 00:18:37,440 Yeah, I'd appreciate that. 438 00:18:39,080 --> 00:18:42,559 So how did you and Ingmar meet? 439 00:18:42,560 --> 00:18:47,559 I, um, dropped out of school when I was 15 to try to make the big time. 440 00:18:47,560 --> 00:18:50,960 I had no idea how hard it was to break into elite sport. 441 00:18:51,960 --> 00:18:54,639 But he saw me on an athletics camp 442 00:18:54,640 --> 00:18:56,479 and offered to train me if I was serious. 443 00:18:56,480 --> 00:18:58,399 Cool. And I was. 444 00:18:58,400 --> 00:19:02,919 So now I'm this close to making it. 445 00:19:02,920 --> 00:19:04,439 And it's all because of him. 446 00:19:04,440 --> 00:19:06,439 I'm sure you had a lot to do with it! 447 00:19:06,440 --> 00:19:07,919 (Sighs) Yeah. 448 00:19:07,920 --> 00:19:10,559 It's really hard work. 449 00:19:10,560 --> 00:19:12,239 But it will be worth it. 450 00:19:12,240 --> 00:19:14,479 (Coughs) Oooh. 451 00:19:14,480 --> 00:19:16,439 You alright? Here we go. Lean forward for me. 452 00:19:16,440 --> 00:19:18,559 (Wheezes) Big, deep breaths. 453 00:19:18,560 --> 00:19:21,479 (Coughs) That's it. 454 00:19:21,480 --> 00:19:24,839 Cate and Michaeley, can I get you to put these on for me, please? 455 00:19:24,840 --> 00:19:26,079 What's wrong? 456 00:19:26,080 --> 00:19:30,679 Your X-ray shows shadowing right here and here. 457 00:19:30,680 --> 00:19:33,760 And that shadowing can be consistent with tuberculosis. 458 00:19:34,840 --> 00:19:36,679 Tuberculosis. 459 00:19:36,680 --> 00:19:39,799 (Laughs) No way, people don't get TB anymore. 460 00:19:39,800 --> 00:19:42,719 I'm afraid they do, though it's not so common in this country anymore. 461 00:19:42,720 --> 00:19:44,759 (Groans) 462 00:19:44,760 --> 00:19:46,439 This is crazy. 463 00:19:46,440 --> 00:19:48,199 I was immunised, I had the jab. 464 00:19:48,200 --> 00:19:50,480 Like I said, it's a possibility that we can't ignore. 465 00:19:55,120 --> 00:19:57,760 You been travelling recently? To any Third World country, say? 466 00:19:59,000 --> 00:20:01,599 (Stammers) I competed in Mumbai earlier this year. 467 00:20:01,600 --> 00:20:03,799 Could I have caught it there? 468 00:20:03,800 --> 00:20:06,879 We are going to need to move you into an isolation room right now. 469 00:20:06,880 --> 00:20:09,799 And we'll run some more tests just to make sure of the diagnosis. 470 00:20:09,800 --> 00:20:11,279 And if it is TB? 471 00:20:11,280 --> 00:20:14,880 Well, why don't we make sure before we get ourselves in a panic, OK? 472 00:20:18,480 --> 00:20:21,399 OK, Hodgie. All done, mate. 473 00:20:21,400 --> 00:20:22,879 Can you get that dressed for me? 474 00:20:22,880 --> 00:20:24,519 I'd rather undress for you. 475 00:20:24,520 --> 00:20:25,999 Knock it off, Jo. (Giggles) 476 00:20:26,000 --> 00:20:29,399 Hey, if she wants to get undressed, you leave her alone, Doctor. 477 00:20:29,400 --> 00:20:31,759 Him leaving me alone isn't exactly what I'm after, Hodgie. 478 00:20:31,760 --> 00:20:33,839 Oh, lucky bastard. Can I watch? 479 00:20:33,840 --> 00:20:35,639 No. Let me watch. 480 00:20:35,640 --> 00:20:37,319 I won't make any noise. 481 00:20:37,320 --> 00:20:39,119 I'll make a bit of noise. (Chitters) 482 00:20:39,120 --> 00:20:42,199 (Giggles) But he doesn't want to play, does he? 483 00:20:42,200 --> 00:20:44,839 Alright, you need to leave. You need to get your hands off her. 484 00:20:44,840 --> 00:20:46,319 Hodgie, it's OK. Don't worry about it. 485 00:20:46,320 --> 00:20:48,639 Back off, Cougar. So what, punch you in the head? 486 00:20:48,640 --> 00:20:50,639 Hey? A little bit of thunder for Doc? 487 00:20:50,640 --> 00:20:52,120 You don't want to do that, mate. 488 00:20:53,120 --> 00:20:54,319 Argh! 489 00:20:54,320 --> 00:20:55,639 (Groans) 490 00:20:55,640 --> 00:20:58,159 Are you OK? HODGIE: I should pull through. 491 00:20:58,160 --> 00:20:59,799 See, you DO care about me. 492 00:20:59,800 --> 00:21:01,280 (Furiously) Get out. 493 00:21:05,320 --> 00:21:06,799 SEAN: Jo. 494 00:21:06,800 --> 00:21:09,199 I know, I was being unprofessional. 495 00:21:09,200 --> 00:21:11,719 It won't happen again, blah, blah, blah, blah. Are you happy? 496 00:21:11,720 --> 00:21:13,839 No. This stops right now. 497 00:21:13,840 --> 00:21:17,199 Come on. Aren't you just a little bit interested? 498 00:21:17,200 --> 00:21:18,200 No. 499 00:21:18,201 --> 00:21:19,679 Not even a tiny bit? 500 00:21:19,680 --> 00:21:22,679 We've got a patient in there who's just reopened his sutures. 501 00:21:22,680 --> 00:21:24,159 Yeah, I know. 502 00:21:24,160 --> 00:21:26,359 Who's at a greater risk of infection. I know. 503 00:21:26,360 --> 00:21:28,999 Who could end up in surgery having skin grafts to repair the damage 504 00:21:29,000 --> 00:21:30,799 and that is because of your unprofessionalism. 505 00:21:30,800 --> 00:21:33,199 So, no, not interested. 506 00:21:33,200 --> 00:21:34,919 Not in the slightest little bit. 507 00:21:34,920 --> 00:21:36,840 Fine, it's your loss. 508 00:21:38,320 --> 00:21:39,799 What's going on? 509 00:21:39,800 --> 00:21:42,400 Oh, Sean and I were just chatting about our future together. 510 00:21:44,640 --> 00:21:46,960 (Smacks lips) What happened? 511 00:21:47,960 --> 00:21:49,559 Sean, what's going on? 512 00:21:49,560 --> 00:21:52,000 Doesn't matter. It matters to me. 513 00:21:53,000 --> 00:21:54,959 What are you doing with her? 514 00:21:54,960 --> 00:21:57,519 What do you mean? She's an idiot, Cate. 515 00:21:57,520 --> 00:21:59,039 What? She's an idiot. 516 00:21:59,040 --> 00:22:00,839 What are you doing with her? 517 00:22:00,840 --> 00:22:03,479 You don't know the first thing about Jo, or me, for that matter. 518 00:22:03,480 --> 00:22:05,680 Listen... No. Get out of my face, Sean. 519 00:22:25,400 --> 00:22:26,879 I tried to call Darren's mum 520 00:22:26,880 --> 00:22:29,119 but it seems the whole bloody retirement village has gone bowling. 521 00:22:29,120 --> 00:22:31,119 Oh. Well, what about his father? 522 00:22:31,120 --> 00:22:33,319 Oh, he died five years ago - 523 00:22:33,320 --> 00:22:35,439 worked himself to death. 524 00:22:35,440 --> 00:22:37,839 (Laughs) Scott reckons that Darren turned into the old bugger 525 00:22:37,840 --> 00:22:39,320 when they took over the business. 526 00:22:41,040 --> 00:22:43,080 The old Darren is still in there somewhere... 527 00:22:44,520 --> 00:22:46,040 ..and I still love him. 528 00:22:47,920 --> 00:22:50,359 Right, I can organise, uh, 529 00:22:50,360 --> 00:22:53,199 that place in the creche for Todd right now. 530 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 Is that OK? 531 00:22:54,201 --> 00:22:55,999 Yeah, thank you. 532 00:22:56,000 --> 00:22:57,319 Here he is. 533 00:22:57,320 --> 00:22:59,839 Mum, is Uncle Scott coming in? 534 00:22:59,840 --> 00:23:02,759 Oh, I... I think he's busy, mate. 535 00:23:02,760 --> 00:23:04,720 You know, work. 536 00:23:09,800 --> 00:23:11,279 Good news, Michaeley. 537 00:23:11,280 --> 00:23:14,719 Your blood tests tell us that your calcium levels are up. 538 00:23:14,720 --> 00:23:16,879 Oh, that's good. 539 00:23:16,880 --> 00:23:18,919 Why the hell would that be good news? 540 00:23:18,920 --> 00:23:21,639 When we add that fact to your immunisation history, 541 00:23:21,640 --> 00:23:25,039 it's looking less like TB all the time. 542 00:23:25,040 --> 00:23:27,119 We'll need to do a sputum and a Mantoux test, 543 00:23:27,120 --> 00:23:28,679 just to rule it out completely. 544 00:23:28,680 --> 00:23:30,199 Then we'll be back to finding out 545 00:23:30,200 --> 00:23:32,319 what caused the shortness of breath in the first place. 546 00:23:32,320 --> 00:23:35,079 You better just leave your mask on, though, in the meantime, OK? 547 00:23:35,080 --> 00:23:37,559 I'd like to check your lymph glands again, if I could? 548 00:23:37,560 --> 00:23:39,200 Knock yourself out. (Laughs) 549 00:23:40,200 --> 00:23:42,799 And could we start her on a 24-hour urine collection? 550 00:23:42,800 --> 00:23:46,039 Wait a minute. You guys want me to stick around for a whole day? 551 00:23:46,040 --> 00:23:48,599 Depending on further tests, maybe longer. 552 00:23:48,600 --> 00:23:52,039 But I told you when I first got here, I'm on a strict timetable. 553 00:23:52,040 --> 00:23:53,999 Well, why don't you call Ingmar and explain everything? 554 00:23:54,000 --> 00:23:56,480 I'm sure he'll understand. No, he won't. (Laughs) 555 00:23:58,160 --> 00:24:00,199 I'm happy to call him for you, if you like, 556 00:24:00,200 --> 00:24:02,199 and tell him how potentially serious this could be. 557 00:24:02,200 --> 00:24:04,519 If this is serious, 558 00:24:04,520 --> 00:24:07,200 I'll lose everything, including Ingmar. 559 00:24:08,840 --> 00:24:11,080 He'd have some new protege... 560 00:24:12,120 --> 00:24:13,600 ..a new bedmate. 561 00:24:17,120 --> 00:24:19,880 In a week... tops. 562 00:24:24,200 --> 00:24:25,679 You're from the Emergency department, right? 563 00:24:25,680 --> 00:24:27,159 Yeah, can I help you? Yeah. 564 00:24:27,160 --> 00:24:29,479 I need to know how my brother is - Darren McFarlane. 565 00:24:29,480 --> 00:24:31,319 Do you reckon you could find out for me? 566 00:24:31,320 --> 00:24:33,919 Um, actually, I've been helping to nurse him 567 00:24:33,920 --> 00:24:35,519 but we've been told not to... 568 00:24:35,520 --> 00:24:38,599 Not to let me near him - yeah, I know. 569 00:24:38,600 --> 00:24:40,280 I just need to know if he's OK. 570 00:24:41,640 --> 00:24:43,879 Uh, we're still trying to get him to theatre 571 00:24:43,880 --> 00:24:45,680 but he's too unstable to be moved. 572 00:24:46,680 --> 00:24:48,200 Oh, OK. 573 00:24:49,800 --> 00:24:51,439 Mr McFarlane? Scott. 574 00:24:51,440 --> 00:24:53,559 Scott... if we understood 575 00:24:53,560 --> 00:24:56,039 why your sister-in-law doesn't want you in there, 576 00:24:56,040 --> 00:24:57,519 then we might be able to help. 577 00:24:57,520 --> 00:24:59,239 (Exhales) 578 00:24:59,240 --> 00:25:00,999 Yeah, look, no... That doesn't matter. 579 00:25:01,000 --> 00:25:02,879 I just need to know if my brother's OK. 580 00:25:02,880 --> 00:25:05,799 Well, we need to respect his wife's wishes. 581 00:25:05,800 --> 00:25:08,119 Yeah, look, I understand that, but... 582 00:25:08,120 --> 00:25:10,519 ..but if you could just let me know if anything happens. 583 00:25:10,520 --> 00:25:13,319 I know it's a lot to ask, but he's my brother and... 584 00:25:13,320 --> 00:25:15,040 (Sighs) 585 00:25:16,400 --> 00:25:19,679 Alright, Scott, come with me. I'll see what I can do. 586 00:25:19,680 --> 00:25:21,200 Thank you. 587 00:25:22,520 --> 00:25:24,039 Come on Michaeley, don't do this. 588 00:25:24,040 --> 00:25:25,519 I have to finish my training. 589 00:25:25,520 --> 00:25:27,759 It's really important we work out what's going on with you. 590 00:25:27,760 --> 00:25:29,799 I'm sorry, you had your chance. I'm out of here. 591 00:25:29,800 --> 00:25:31,279 Michaeley, you can't go home yet. 592 00:25:31,280 --> 00:25:33,559 But I'm feeling fine, and time's up. 593 00:25:33,560 --> 00:25:35,399 We know what's wrong with you. 594 00:25:35,400 --> 00:25:36,879 And? 595 00:25:36,880 --> 00:25:39,040 You have what's called sarcoidosis. 596 00:25:40,840 --> 00:25:42,399 And what the hell is that? 597 00:25:42,400 --> 00:25:44,239 It's an auto-immune disease. 598 00:25:44,240 --> 00:25:46,279 It's where the body stops recognising its own cells 599 00:25:46,280 --> 00:25:47,759 and starts to attack them. 600 00:25:47,760 --> 00:25:50,319 Which would explain the shadowing on your lungs. 601 00:25:50,320 --> 00:25:51,799 Exactly. 602 00:25:51,800 --> 00:25:53,839 These cells, they bunch together 603 00:25:53,840 --> 00:25:55,799 and that's what's restricted your breathing this morning. 604 00:25:55,800 --> 00:25:57,959 Yeah, whatever. What do you do about it? 605 00:25:57,960 --> 00:26:00,119 I mean, how do you cure it? 606 00:26:00,120 --> 00:26:02,679 We need to reduce the inflammation, 607 00:26:02,680 --> 00:26:06,239 and to do that, I have to put you on a course of corticosteroids. 608 00:26:06,240 --> 00:26:07,519 (Laughs) No way. 609 00:26:07,520 --> 00:26:09,399 I'm sorry, Michaeley, but you don't have a choice. 610 00:26:09,400 --> 00:26:11,319 I'm not taking steroids. End of story. 611 00:26:11,320 --> 00:26:14,039 Full stop! Exclamation mark! Where's my bike? 612 00:26:14,040 --> 00:26:16,479 This problem's not gonna go away, Michaeley. 613 00:26:16,480 --> 00:26:18,120 It mightn't, but I am. 614 00:26:20,280 --> 00:26:21,920 (Mutters) For God's sake. 615 00:26:24,560 --> 00:26:26,039 Michaeley, wait! 616 00:26:26,040 --> 00:26:29,320 If the sarcoidosis spreads to your other organs, it will kill you. 617 00:26:30,640 --> 00:26:32,960 I'll take the risk. Michaeley, please! 618 00:26:33,960 --> 00:26:36,199 I would so love to have a chat to this Ingmar. 619 00:26:36,200 --> 00:26:38,400 Putting that much pressure on her is ridiculous. 620 00:26:41,480 --> 00:26:43,240 (Sighs) 621 00:26:46,280 --> 00:26:47,839 Hey! Boo! 622 00:26:47,840 --> 00:26:50,959 Come on, I'll wait for you. I need alcohol and lots of it. 623 00:26:50,960 --> 00:26:52,200 (Laughs) Sure. 624 00:26:53,640 --> 00:26:56,279 God, how slow are you being? 625 00:26:56,280 --> 00:26:58,479 Oh, keep your knickers on. (Laughs) 626 00:26:58,480 --> 00:27:01,559 (Mutters) I don't really have much choice, do I? 627 00:27:01,560 --> 00:27:03,919 ZOE: How long is Jo around for? 628 00:27:03,920 --> 00:27:07,479 Oh, I don't know. I guess until her next big adventure. 629 00:27:07,480 --> 00:27:09,879 Why? And then what happens? 630 00:27:09,880 --> 00:27:11,359 To you, I mean? 631 00:27:11,360 --> 00:27:12,839 If Sean's put you up to this... 632 00:27:12,840 --> 00:27:15,040 No, I can assure you, he hasn't. 633 00:27:16,680 --> 00:27:18,719 Look, I know Jo can be a bit full-on, but... 634 00:27:18,720 --> 00:27:20,919 Look, there's a lot more to Jo 635 00:27:20,920 --> 00:27:23,399 than just playing drinking games and chasing men. 636 00:27:23,400 --> 00:27:26,599 (Chuckles) But that's all we're seeing of her. 637 00:27:26,600 --> 00:27:29,800 I was just wondering what you two actually have in common. 638 00:27:31,160 --> 00:27:32,400 (Sighs) 639 00:27:34,600 --> 00:27:36,960 OK, it's fine - none of my business. 640 00:27:40,120 --> 00:27:42,279 History. 641 00:27:42,280 --> 00:27:44,920 That's what we've got in common - a lot of history. 642 00:27:45,920 --> 00:27:47,759 Jo did something for me a few years ago 643 00:27:47,760 --> 00:27:50,359 that she didn't have to, and it cost her big-time. 644 00:27:50,360 --> 00:27:52,439 Really? Mmm. 645 00:27:52,440 --> 00:27:54,119 We, um... 646 00:27:54,120 --> 00:27:57,239 ..played a bit of a prank that backfired 647 00:27:57,240 --> 00:28:01,039 and the Nursing Unit Manager at the time was hurt, 648 00:28:01,040 --> 00:28:02,519 and Jo took the fall. 649 00:28:02,520 --> 00:28:05,079 I... I would have been deregistered if I was caught. 650 00:28:05,080 --> 00:28:07,119 I'd already had a couple of warnings before then. 651 00:28:07,120 --> 00:28:10,039 So... So you owe her. 652 00:28:10,040 --> 00:28:11,839 Yeah. 653 00:28:11,840 --> 00:28:14,439 For my whole career, whatever that's worth. 654 00:28:14,440 --> 00:28:17,080 Do you have to lose that career before the debt's paid back? 655 00:28:19,320 --> 00:28:21,599 Cate, you're a different person when Jo's around. 656 00:28:21,600 --> 00:28:24,399 Well, she's made me question a lot about myself. 657 00:28:24,400 --> 00:28:25,879 What are the answers? 658 00:28:25,880 --> 00:28:28,599 Party harder? Drink more? Come on, what's that achieving? 659 00:28:28,600 --> 00:28:30,079 Look, from where I stand, 660 00:28:30,080 --> 00:28:32,079 I think Jo's got you on a path to self-destruction. 661 00:28:32,080 --> 00:28:33,559 Is this how you work, Zoe? 662 00:28:33,560 --> 00:28:35,399 You make someone feel like you give a damn 663 00:28:35,400 --> 00:28:37,039 and then you sideswipe them with a lecture? 664 00:28:37,040 --> 00:28:38,879 Cate, this isn't a lecture. It's just a friend... 665 00:28:38,880 --> 00:28:42,119 You and Sean and whoever else wants to judge me or Jo can go to hell. 666 00:28:42,120 --> 00:28:43,120 Cate, I think... 667 00:28:43,121 --> 00:28:46,760 No, you asked a question, I answered it - conversation over. 668 00:28:49,000 --> 00:28:51,559 DAN: You've got to be kidding me. 669 00:28:51,560 --> 00:28:54,279 How will you get him in to see his brother without anyone noticing? 670 00:28:54,280 --> 00:28:55,759 I haven't figured that out yet, 671 00:28:55,760 --> 00:28:57,399 but he's been outside all this time, waiting. 672 00:28:57,400 --> 00:28:59,119 How can we just ignore that? Oh. 673 00:28:59,120 --> 00:29:01,039 Help me? 674 00:29:01,040 --> 00:29:02,359 Help you do what? 675 00:29:02,360 --> 00:29:04,839 Just find him some place to wait while I talk to Frank. 676 00:29:04,840 --> 00:29:06,679 You weren't there when we brought him in, OK? 677 00:29:06,680 --> 00:29:08,199 It's his brother, OK? 678 00:29:08,200 --> 00:29:09,719 No-one would stop me seeing mine. 679 00:29:09,720 --> 00:29:12,199 How is AJ? Is he well? 680 00:29:12,200 --> 00:29:13,960 Look, just put him in the quiet room. 681 00:29:14,960 --> 00:29:16,680 Please? OK. 682 00:29:20,800 --> 00:29:24,319 (Frank sighs) Where the bloody hell is Erica? I need those blood results. 683 00:29:24,320 --> 00:29:25,959 VINCENT: We still got drainage on that DPL? 684 00:29:25,960 --> 00:29:28,199 JACK: Yeah, but if we don't get him to theatre soon, 685 00:29:28,200 --> 00:29:29,679 he's, uh, gonna bleed out. 686 00:29:29,680 --> 00:29:31,359 Well, why can't you take him now? 687 00:29:31,360 --> 00:29:33,919 He's too unstable - his potassium levels are too high. 688 00:29:33,920 --> 00:29:36,559 If we took him up now, we'd risk another cardiac arrest. 689 00:29:36,560 --> 00:29:38,799 But he just said if we don't, he'll bleed to death. 690 00:29:38,800 --> 00:29:41,319 Vanessa, it's a very delicate balancing act. 691 00:29:41,320 --> 00:29:44,640 Why don't you wait outside until we get this under control? 692 00:29:47,200 --> 00:29:49,359 About bloody time. 693 00:29:49,360 --> 00:29:51,999 ERICA: Potassium's down to 5.9. Haemoglobin? 694 00:29:52,000 --> 00:29:53,479 Dropped to 72. 695 00:29:53,480 --> 00:29:55,559 What? After six units of packed cells? 696 00:29:55,560 --> 00:29:57,039 His potassium levels are low enough. 697 00:29:57,040 --> 00:29:58,719 Well, maybe, but it's still gonna be touch-and-go. 698 00:29:58,720 --> 00:30:00,559 Haven't got a lot of choice. 699 00:30:00,560 --> 00:30:03,199 What about his brother? Come on. 700 00:30:03,200 --> 00:30:06,039 I don't like it any better than you do, but his wife's request stands. 701 00:30:06,040 --> 00:30:08,319 Get on to theatre, tell them we're on our way. 702 00:30:08,320 --> 00:30:11,399 How can she have the right to stop a man from seeing his own brother, 703 00:30:11,400 --> 00:30:13,399 yet she can wheel an 8-year-old in here? 704 00:30:13,400 --> 00:30:15,120 Theatre. Now. 705 00:30:20,400 --> 00:30:21,959 See you next time, mate. 706 00:30:21,960 --> 00:30:23,599 Will there be a next time? 707 00:30:23,600 --> 00:30:25,799 Probably. Right. 708 00:30:25,800 --> 00:30:28,160 Do me a favour and keep these sutures in, will you? 709 00:30:29,320 --> 00:30:30,999 So... are you a poof? 710 00:30:31,000 --> 00:30:33,679 I mean, I don't care or nothing - I honestly don't - but are you? 711 00:30:33,680 --> 00:30:36,359 Not that it's any of your business, but it's not my persuasion, no. 712 00:30:36,360 --> 00:30:38,119 So why aren't you banging Jo? 713 00:30:38,120 --> 00:30:40,239 She's hot and she's asking you for it. 714 00:30:40,240 --> 00:30:42,479 I know all that, but I have to work with her. 715 00:30:42,480 --> 00:30:44,479 Yeah, and she's a nurse, you're a doctor. 716 00:30:44,480 --> 00:30:46,999 We're built for this stuff, mate. (Laughs) 717 00:30:47,000 --> 00:30:49,439 I think you've been here long enough, Hodgie. 718 00:30:49,440 --> 00:30:50,920 Back to the boozer? Sweet. 719 00:30:52,360 --> 00:30:54,399 Mate, do you want her to leave you alone? 720 00:30:54,400 --> 00:30:57,000 Bang her - works for me. 721 00:30:58,920 --> 00:31:00,959 FRANK: You can wait down here if you'd like, Vanessa, 722 00:31:00,960 --> 00:31:03,239 or else there's a family room up near the operating theatres. 723 00:31:03,240 --> 00:31:04,719 Thank you. 724 00:31:04,720 --> 00:31:07,079 He's not out of the woods yet, I'm afraid. 725 00:31:07,080 --> 00:31:09,279 Frankly, I don't know how he survived this long. 726 00:31:09,280 --> 00:31:12,160 Maybe he wants to live. Maybe he does. 727 00:31:14,440 --> 00:31:16,399 What are you doing here? 728 00:31:16,400 --> 00:31:18,559 I've got a right to see him. 729 00:31:18,560 --> 00:31:22,599 Go on, then. Take a good look, see what you've done. 730 00:31:22,600 --> 00:31:24,080 Sorry, mate, we have to go. 731 00:31:26,520 --> 00:31:29,279 I didn't do anything, I swear it. Did you tell him? 732 00:31:29,280 --> 00:31:31,719 Maybe you'd like to take this somewhere private? 733 00:31:31,720 --> 00:31:34,639 Ness, I didn't tell him. You've been threatening to. 734 00:31:34,640 --> 00:31:36,239 Now I want the truth - 735 00:31:36,240 --> 00:31:37,999 did you tell him about us? 736 00:31:38,000 --> 00:31:40,879 Did you make him jump? He's my brother. 737 00:31:40,880 --> 00:31:42,919 Didn't seem to matter when you were in his bed. 738 00:31:42,920 --> 00:31:44,759 You were there too, in case you hadn't noticed. 739 00:31:44,760 --> 00:31:46,240 You go to hell. 740 00:31:47,400 --> 00:31:48,880 Todd! 741 00:31:50,560 --> 00:31:52,399 Uh-oh. 742 00:31:52,400 --> 00:31:53,880 BART: Come here, mate. 743 00:32:01,280 --> 00:32:03,199 Has someone found my nephew? 744 00:32:03,200 --> 00:32:06,879 Yeah, he's fine. He's with one of my doctors. 745 00:32:06,880 --> 00:32:08,800 (Sighs) This is such a bloody mess. 746 00:32:09,800 --> 00:32:11,800 I can't even tell you how it all started. 747 00:32:12,960 --> 00:32:14,759 Darren was away a lot and... 748 00:32:14,760 --> 00:32:16,959 ..Scott was just there. 749 00:32:16,960 --> 00:32:18,519 Does your brother know? 750 00:32:18,520 --> 00:32:19,759 No. 751 00:32:19,760 --> 00:32:21,680 Scott's wanted to tell him for months... 752 00:32:22,840 --> 00:32:25,079 ..but I couldn't. 753 00:32:25,080 --> 00:32:27,960 I just knew he'd kill him if he knew. 754 00:32:29,320 --> 00:32:31,359 Do you think it's possible to be in love with 755 00:32:31,360 --> 00:32:32,840 two people at the same time? 756 00:32:34,000 --> 00:32:35,479 (Laughs uncomfortably) 757 00:32:35,480 --> 00:32:37,320 This isn't some fling, Dr Campion. 758 00:32:38,480 --> 00:32:40,999 I love her. Mm-hm. 759 00:32:41,000 --> 00:32:42,879 If she agreed to tell Darren and leave him, 760 00:32:42,880 --> 00:32:44,599 I'd marry her in a heartbeat. 761 00:32:44,600 --> 00:32:47,119 I'll never forgive myself if he's done this deliberately. 762 00:32:47,120 --> 00:32:50,239 It is possible that he just fell this morning. 763 00:32:50,240 --> 00:32:53,679 He's been fighting for his life ever since he's been here. 764 00:32:53,680 --> 00:32:55,160 That says something. 765 00:32:57,960 --> 00:32:59,799 Have you spoken to Erica yet? 766 00:32:59,800 --> 00:33:01,799 No, but I will. Well, make sure you do. 767 00:33:01,800 --> 00:33:04,679 This is the second time in as many weeks she's ignored rules. 768 00:33:04,680 --> 00:33:07,119 I do hope this isn't going to become a habit with her. 769 00:33:07,120 --> 00:33:08,639 So do I, Frank. 770 00:33:08,640 --> 00:33:10,719 You know, you're losing control of your team. 771 00:33:10,720 --> 00:33:11,720 What? 772 00:33:11,721 --> 00:33:14,359 Well, God only knows what McMasters thinks she's doing, 773 00:33:14,360 --> 00:33:15,879 and now Templeton's run off the rails. 774 00:33:15,880 --> 00:33:17,559 Erica has not run off the rails. 775 00:33:17,560 --> 00:33:19,879 Just fix it or I will. 776 00:33:19,880 --> 00:33:23,119 Knock, knock. Rather you than me. 777 00:33:23,120 --> 00:33:25,479 Mmm, impeccable timing as usual, I see. 778 00:33:25,480 --> 00:33:27,439 Your timing is never peccable. 779 00:33:27,440 --> 00:33:29,479 Mmm. Walk with me. 780 00:33:29,480 --> 00:33:31,359 Nothing would give me greater pleasure. 781 00:33:31,360 --> 00:33:33,799 Oh, really? That's not what you said last night. 782 00:33:33,800 --> 00:33:35,920 (Growls) (Laughs) 783 00:33:39,200 --> 00:33:41,360 Mum and Dad used to be like that. 784 00:33:43,680 --> 00:33:45,520 But Dad's always at work now. 785 00:33:48,120 --> 00:33:50,760 Yeah, my mum and dad worked a lot too. 786 00:33:52,240 --> 00:33:53,840 (Cries) 787 00:33:55,640 --> 00:33:57,160 What is it, Todd? 788 00:33:58,200 --> 00:34:00,599 It's my fault. What is? 789 00:34:00,600 --> 00:34:02,839 Dad got really angry when I told him 790 00:34:02,840 --> 00:34:05,600 that Uncle Scott stays at our house when he's away. 791 00:34:07,280 --> 00:34:09,359 It's my fault he got hurt. 792 00:34:09,360 --> 00:34:11,440 No, mate. 793 00:34:14,840 --> 00:34:17,678 Michaeley, this is Dr Gallagher, again. 794 00:34:17,679 --> 00:34:20,520 Can you PLEASE return my call? Please? 795 00:34:21,520 --> 00:34:24,198 Still not answering? This is so bloody frustrating. 796 00:34:24,199 --> 00:34:26,238 I mean, I told her she could die without treatment 797 00:34:26,239 --> 00:34:28,479 and all she could think about was finishing a training session. 798 00:34:28,480 --> 00:34:30,119 Zoe, you can lead a horse to water... 799 00:34:30,120 --> 00:34:31,599 Besides, you've made the diagnosis - 800 00:34:31,600 --> 00:34:33,439 at least now she knows what's wrong with her. 801 00:34:33,440 --> 00:34:35,519 Yeah, well, diagnosis means nothing without treatment. 802 00:34:35,520 --> 00:34:38,439 Oh, look, she could have another respiratory attack at any time. 803 00:34:38,440 --> 00:34:40,319 She could be dead now, for all I know. 804 00:34:40,320 --> 00:34:43,919 Zoe, you have done everything you can. The rest is up to her, OK? 805 00:34:43,920 --> 00:34:44,959 Yeah. 806 00:34:44,960 --> 00:34:48,679 VANESSA: It's not your fault, mate, OK? It's not. 807 00:34:51,360 --> 00:34:53,960 (Sighs) Will he be alright? 808 00:34:55,120 --> 00:34:57,519 Well, I've organised a counsellor, 809 00:34:57,520 --> 00:35:01,120 and I would suggest that the three of you make use of her. 810 00:35:02,560 --> 00:35:04,079 Darren's out of theatre. 811 00:35:04,080 --> 00:35:06,759 Surgeon would like to speak with you. 812 00:35:06,760 --> 00:35:08,639 Bart, can you look after him? 813 00:35:08,640 --> 00:35:10,160 Sure. 814 00:35:11,360 --> 00:35:12,840 Ness? 815 00:35:13,880 --> 00:35:15,080 (Sighs) 816 00:35:17,040 --> 00:35:18,639 Your mum's right, mate. 817 00:35:18,640 --> 00:35:21,400 You didn't do anything wrong, OK? 818 00:35:23,520 --> 00:35:24,840 Come on. 819 00:35:27,520 --> 00:35:28,719 DAN: Zoe? Mmm? 820 00:35:28,720 --> 00:35:30,320 Someone here to see you. 821 00:35:31,600 --> 00:35:35,239 Michaeley! Oh, I am so glad to see you. 822 00:35:35,240 --> 00:35:37,439 It wasn't my idea. 823 00:35:37,440 --> 00:35:39,199 Oh, you must be Ingmar. 824 00:35:39,200 --> 00:35:40,679 Hi. Hey. 825 00:35:40,680 --> 00:35:43,519 Good health is more important than winning all those medals, huh? 826 00:35:43,520 --> 00:35:44,559 Very true. 827 00:35:44,560 --> 00:35:47,599 So, um, how do I check back in to this place? 828 00:35:47,600 --> 00:35:49,639 OK, come on. Follow me. 829 00:35:49,640 --> 00:35:51,879 I'll wait here. 830 00:35:51,880 --> 00:35:53,480 Yeah, it's alright. 831 00:35:56,640 --> 00:35:58,839 MICHAELEY: OK... 832 00:35:58,840 --> 00:36:01,599 So... what's the game plan? 833 00:36:01,600 --> 00:36:04,079 Well, now that we've put the cannula back in your arm, 834 00:36:04,080 --> 00:36:06,919 we'll give you the first dose of the corticosteroid, 835 00:36:06,920 --> 00:36:09,640 and then I'll get a specialist to come down and see you. 836 00:36:10,720 --> 00:36:13,999 Michaeley, I was really worried about you. 837 00:36:14,000 --> 00:36:16,199 I left a dozen or so messages on your phone. 838 00:36:16,200 --> 00:36:18,319 Yeah, I know. 839 00:36:18,320 --> 00:36:20,799 I... guess I was just a little busy 840 00:36:20,800 --> 00:36:24,199 getting my head around the fact that my athletics career is over. 841 00:36:24,200 --> 00:36:26,119 I'm sorry. 842 00:36:26,120 --> 00:36:27,799 But you won't have to do it alone. 843 00:36:27,800 --> 00:36:29,039 (Scoffs) 844 00:36:29,040 --> 00:36:31,079 Look, I know this is hard for you 845 00:36:31,080 --> 00:36:34,839 but your super coach is out there being super boyfriend, 846 00:36:34,840 --> 00:36:37,079 and he's really worried about you. 847 00:36:37,080 --> 00:36:38,640 That's got to count for something, right? 848 00:36:39,640 --> 00:36:42,319 Can you do me a favour? Sure. 849 00:36:42,320 --> 00:36:43,799 Get him for me. 850 00:36:43,800 --> 00:36:45,400 OK, won't be a minute. 851 00:36:55,040 --> 00:36:58,720 Nothing's more important to him than winning medals, Dr Gallagher. 852 00:37:03,560 --> 00:37:06,159 VINCENT: Given the internal injuries that your husband has sustained, 853 00:37:06,160 --> 00:37:08,559 as well as our difficulty in stabilising him, 854 00:37:08,560 --> 00:37:10,879 it's actually a miracle he's made it through surgery. 855 00:37:10,880 --> 00:37:13,479 But he did - that's got to count for something, right? 856 00:37:13,480 --> 00:37:16,879 Well, yes, it does, but, um... you know, he's still very sick. 857 00:37:16,880 --> 00:37:20,319 He lost a lot of blood and he has a major tear in his liver. 858 00:37:20,320 --> 00:37:22,319 But on balance, he's doing brilliantly. 859 00:37:22,320 --> 00:37:24,840 Yeah, he's always been stubborn, hasn't he, Ness? 860 00:37:25,840 --> 00:37:27,319 When he sets his mind to something... 861 00:37:27,320 --> 00:37:28,800 Thank you. Thank you so much. OK. 862 00:37:32,240 --> 00:37:33,719 I guess we just wait now, right? 863 00:37:33,720 --> 00:37:35,840 I mean, there's not much else we can do. 864 00:37:37,000 --> 00:37:39,519 We won't be doing anything, Scott. 865 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 Not anymore. 866 00:37:42,640 --> 00:37:44,120 What do you mean? 867 00:37:48,640 --> 00:37:50,400 I love you, Ness. 868 00:37:51,760 --> 00:37:53,240 And I love you too. 869 00:37:55,080 --> 00:37:57,079 But when Darren wakes up... 870 00:37:57,080 --> 00:37:59,319 ..I need to be able to look him in the eye 871 00:37:59,320 --> 00:38:01,600 and tell him that you and I are over. 872 00:38:03,440 --> 00:38:06,319 No, please don't do this. 873 00:38:06,320 --> 00:38:08,159 Please don't do this. 874 00:38:08,160 --> 00:38:09,960 (Sobs) I'm sorry, Scott. 875 00:38:11,120 --> 00:38:13,000 I really am. 876 00:38:20,480 --> 00:38:22,080 (Sniffs) 877 00:38:31,080 --> 00:38:32,159 (Sniffs) 878 00:38:32,160 --> 00:38:33,999 Excuse me, Von? 879 00:38:34,000 --> 00:38:35,920 Can Todd and I go to Intensive Care now? 880 00:38:37,120 --> 00:38:38,600 Mmm. 881 00:38:39,720 --> 00:38:41,599 Erica, my office. 882 00:38:41,600 --> 00:38:44,040 Yep, I've just got to finish this. Now. 883 00:38:46,960 --> 00:38:48,599 I know I did the wrong thing, Gabrielle, 884 00:38:48,600 --> 00:38:51,239 but it isn't right to keep a man from seeing his own brother. 885 00:38:51,240 --> 00:38:53,199 We don't get to decide what's right or not, 886 00:38:53,200 --> 00:38:55,479 when it comes from a direct request from next to kin. 887 00:38:55,480 --> 00:38:56,959 You know that. 888 00:38:56,960 --> 00:38:58,599 This isn't the first time you've ignored protocols - 889 00:38:58,600 --> 00:39:00,559 Ricky, it isn't even the first time this month. 890 00:39:00,560 --> 00:39:03,279 Yeah, but you... But it will be the last. 891 00:39:03,280 --> 00:39:04,839 I'm sorry. 892 00:39:04,840 --> 00:39:06,440 So am I. 893 00:39:08,000 --> 00:39:11,040 I've entered an official warning into your record, Ricky. 894 00:39:12,360 --> 00:39:13,919 Maybe next time, you'll think 895 00:39:13,920 --> 00:39:15,920 before you let your emotions get the better of you. 896 00:39:34,560 --> 00:39:37,719 HODGIE: Mate, I'm fine. I'm fine. 897 00:39:37,720 --> 00:39:39,479 Get the feeling we've been here before? 898 00:39:39,480 --> 00:39:42,839 Hey, Dr Diazepam. 899 00:39:42,840 --> 00:39:45,079 Mate, you said that I wouldn't be able to find him. 900 00:39:45,080 --> 00:39:47,479 But I went back there, mate, and I showed him lightning... 901 00:39:47,480 --> 00:39:49,759 ..and I showed him thunder, and he couldn't hear the storm. 902 00:39:49,760 --> 00:39:51,079 Ohh! Headbutt. 903 00:39:51,080 --> 00:39:53,079 So where's the other bloke, then? 904 00:39:53,080 --> 00:39:55,079 Hodgie was the only one on-site. 905 00:39:55,080 --> 00:39:57,319 Witnesses say he flew at some guy outside the pub 906 00:39:57,320 --> 00:39:59,279 and got the absolute crap beaten out of him. 907 00:39:59,280 --> 00:40:01,079 How dare you! I'll go you, mate. 908 00:40:01,080 --> 00:40:03,519 That's a dirty lie, Doctor. Give it a rest, Hodgie. 909 00:40:03,520 --> 00:40:05,359 Come on, boys. 910 00:40:05,360 --> 00:40:07,079 Some people just never learn, do they? 911 00:40:07,080 --> 00:40:08,799 Wait... what was that back there? 912 00:40:08,800 --> 00:40:10,639 You weren't there when I was getting beaten up. 913 00:40:10,640 --> 00:40:11,960 Don't shoot the messenger. 914 00:40:15,160 --> 00:40:17,279 ERICA: No, I deserved it. I did the wrong thing. 915 00:40:17,280 --> 00:40:20,439 JO: Oh, it was just a warning. I've had about a thousand of them. 916 00:40:20,440 --> 00:40:21,999 CATE: She has, you know. 917 00:40:22,000 --> 00:40:25,039 Besides, you might have opened a whole case, Erica. 918 00:40:25,040 --> 00:40:26,040 (Both laugh) 919 00:40:26,041 --> 00:40:28,559 There was no conspiracy, no murder plot. 920 00:40:28,560 --> 00:40:30,559 It was just two people who made a mistake. 921 00:40:30,560 --> 00:40:33,719 A mistake? She slept with her husband's brother! 922 00:40:33,720 --> 00:40:35,679 He slept with his brother's wife! 923 00:40:35,680 --> 00:40:37,919 I mean, give me a break. They deserve everything they get. 924 00:40:37,920 --> 00:40:39,839 Yes. What about the kid, Todd? 925 00:40:39,840 --> 00:40:41,319 Did he deserve it? No. 926 00:40:41,320 --> 00:40:43,559 See, that's why you should screw around as much as possible 927 00:40:43,560 --> 00:40:45,039 before you even have kids. 928 00:40:45,040 --> 00:40:46,319 DAN: Who's having kids? 929 00:40:46,320 --> 00:40:48,559 No, we're talking about Vanessa and Scott. 930 00:40:48,560 --> 00:40:50,919 And Erica's big trip to the NUM's office. 931 00:40:50,920 --> 00:40:52,679 Oh, leave it, Jo! 932 00:40:52,680 --> 00:40:53,879 (Cate laughs) 933 00:40:53,880 --> 00:40:55,119 You know what? What? 934 00:40:55,120 --> 00:40:57,079 I bet you used to piss your pants 935 00:40:57,080 --> 00:40:59,799 when you went to the principal's office, didn't you? 936 00:40:59,800 --> 00:41:02,279 Yeah, very... very funny, very funny. 937 00:41:02,280 --> 00:41:03,759 Hey, there's far too much talking 938 00:41:03,760 --> 00:41:05,439 and not enough drinking going on here. 939 00:41:05,440 --> 00:41:06,959 Cheers. That's what I say. 940 00:41:06,960 --> 00:41:08,439 (Laughs) 941 00:41:08,440 --> 00:41:10,159 DAN: Whoa! Whoa! Cate! 942 00:41:10,160 --> 00:41:12,279 (Giggles) Hey, the night's young. 943 00:41:12,280 --> 00:41:13,759 (Laughs) 944 00:41:13,760 --> 00:41:16,279 Was that a double? That's what I asked for. 945 00:41:16,280 --> 00:41:18,039 Well, they're watering them down, then. 946 00:41:18,040 --> 00:41:20,439 JACK: Hey, you want a beer? VINCENT: A beer would be good. 947 00:41:20,440 --> 00:41:23,039 Hey, Jacky! Vincent! Hello! 948 00:41:23,040 --> 00:41:26,239 (Both laugh) 949 00:41:26,240 --> 00:41:28,079 Hey, can you please get me a double vodka 950 00:41:28,080 --> 00:41:30,479 and make sure they do not jib you on the serves, OK? 951 00:41:30,480 --> 00:41:32,639 OK. I think you might've had enough. 952 00:41:32,640 --> 00:41:34,839 Do you want a dance? No, no, I'm getting vodka. 953 00:41:34,840 --> 00:41:36,439 Oh, yes! Yes, go get alcohol. 954 00:41:36,440 --> 00:41:37,919 Why don't I forego that beer? 955 00:41:37,920 --> 00:41:39,519 I think I'll drive you home, young lady. 956 00:41:39,520 --> 00:41:41,639 No, I'm not going home. JO: You leave her alone! 957 00:41:41,640 --> 00:41:42,919 I want to dance! 958 00:41:42,920 --> 00:41:44,919 Hey, who wants to dance with me? 959 00:41:44,920 --> 00:41:46,439 I do! Come on! 960 00:41:46,440 --> 00:41:47,919 VINCENT: What has she been drinking? 961 00:41:47,920 --> 00:41:50,239 Bucketloads of whatever it was. DAN: Heaps. 962 00:41:50,240 --> 00:41:51,720 Can you do the '80s arms? 963 00:41:54,480 --> 00:41:55,799 Ahh! 964 00:41:55,800 --> 00:41:56,839 (All gasp) 965 00:41:56,840 --> 00:41:58,039 Oh! Cate! VINCENT: Catie! 966 00:41:58,040 --> 00:42:00,679 Cate, are you OK? (Laughs) My God! 967 00:42:00,680 --> 00:42:02,159 VINCENT: Oops - not her head. 968 00:42:02,160 --> 00:42:03,759 JO: Oh, my God! 969 00:42:03,760 --> 00:42:05,279 Just go slowly. Oh, get up. 970 00:42:05,280 --> 00:42:07,319 Slowly. You right? (Laughs) 971 00:42:07,320 --> 00:42:09,199 Ooh. Ooh. 972 00:42:09,200 --> 00:42:10,799 Let me see. 973 00:42:10,800 --> 00:42:12,559 (All shriek) Jo: Ahh! Yuck! 974 00:42:12,560 --> 00:42:15,399 DAN: Ohh. ERICA: Eugh! 975 00:42:15,400 --> 00:42:16,879 DAN: That's gross. 976 00:42:16,880 --> 00:42:19,319 Oh... I'm so sorry. That's alright, that's alright. 977 00:42:19,320 --> 00:42:21,359 Why don't you come and sit down? I'm so sorry. 978 00:42:21,360 --> 00:42:22,839 (Groans) 979 00:42:22,840 --> 00:42:24,639 Sit down here. 980 00:42:24,640 --> 00:42:26,400 JO: Naughty. 981 00:42:27,440 --> 00:42:28,959 (Whispers) Vincent, I'm so sorry. 982 00:42:28,960 --> 00:42:30,440 JO: Are you alright? 74260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.