Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,919
We've got five critical from
the plane crash, two more en route.
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,399
Our Subacutes are near full
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,118
and the wards are having trouble
clearing beds.
4
00:00:08,119 --> 00:00:10,799
What about St Angela's?
They're running to capacity as well.
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,319
Activate Code Red.
It's done.
6
00:00:12,320 --> 00:00:15,359
22-year-old male suffering multiple
compound fractures to both legs.
7
00:00:15,360 --> 00:00:17,039
Penetrating chest
and abdominal trauma.
8
00:00:17,040 --> 00:00:19,279
He's lost at least two litres of
blood. Was hypertensive and...
9
00:00:19,280 --> 00:00:21,159
I thought I said
to clear this patient out.
10
00:00:21,160 --> 00:00:23,799
We're working on it, Frank. Thought
we might try stabilising him first.
11
00:00:23,800 --> 00:00:25,999
We're gonna need two units of O neg,
cross-match with four,
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,599
get a full trauma series of X-rays
and theatre on stand-by.
13
00:00:28,600 --> 00:00:30,559
You've got it.
OK, he's arresting.
14
00:00:30,560 --> 00:00:32,438
OK. We're clear.
15
00:00:32,439 --> 00:00:34,440
Adrenaline, one milligram,
and push it.
16
00:00:35,640 --> 00:00:37,319
Thank you.
17
00:00:37,320 --> 00:00:39,160
OK, let's hook him up
to the monitors.
18
00:00:41,440 --> 00:00:44,839
No, Mr Walters, you must
let a doctor treat you.
19
00:00:44,840 --> 00:00:46,679
I don't care about my blasted leg.
20
00:00:46,680 --> 00:00:48,319
I need to find Marjorie.
21
00:00:48,320 --> 00:00:49,799
Well, let's get you
seen to first
22
00:00:49,800 --> 00:00:51,439
and I'll see what I can find out.
23
00:00:51,440 --> 00:00:53,039
I couldn't see.
There was too much smoke.
24
00:00:53,040 --> 00:00:54,999
OK. Ted Walters. Came in
with the last ambulance.
25
00:00:55,000 --> 00:00:56,479
You've gotta find her, please.
26
00:00:56,480 --> 00:00:59,319
We will do that. We've just gotta
take a look at your leg first.
27
00:00:59,320 --> 00:01:01,119
Might have gone to another
hospital. I'll check.
28
00:01:01,120 --> 00:01:04,679
Thanks, Von. Yeah, alright. Let's
get you into bed. Easy does it.
29
00:01:04,680 --> 00:01:06,319
Mr Wilmington? Neil, come on.
30
00:01:06,320 --> 00:01:07,799
I have to make sure he's OK.
31
00:01:07,800 --> 00:01:11,239
I know. I can do that for you,
but you need to come and lie down.
32
00:01:11,240 --> 00:01:14,799
Erica, I put Ted Walters
in Subacute six for you.
33
00:01:14,800 --> 00:01:16,840
Hi. Neil, is it?
34
00:01:17,840 --> 00:01:23,320
Hi there. Mr Walters? I'm Erica.
Was he flying the plane?
35
00:01:25,640 --> 00:01:27,120
I think so.
36
00:01:33,720 --> 00:01:35,200
You right to call it?
37
00:01:37,280 --> 00:01:39,360
Time of death 7:35.
38
00:01:40,600 --> 00:01:43,999
Frank, we've got multiple traumas
pulling into the ambulance bay.
39
00:01:44,000 --> 00:01:46,519
We're in Code Red.
Yeah. These were the last two.
40
00:01:46,520 --> 00:01:48,559
They were trapped in the wreckage.
They're burn victims.
41
00:01:48,560 --> 00:01:50,759
I'll take over here, Cate.
42
00:01:50,760 --> 00:01:52,599
Do we know how many
were on the plane?
43
00:01:52,600 --> 00:01:54,839
28 plus the crew -
it was a small commuter flight.
44
00:01:54,840 --> 00:01:57,239
COUGHING
45
00:01:57,240 --> 00:01:59,599
Bianca, what have we got?
46
00:01:59,600 --> 00:02:01,879
Vincent?
Morning.
47
00:02:01,880 --> 00:02:03,359
What the hell are you doing here?
48
00:02:03,360 --> 00:02:05,319
Oh, just had enough of
the Canadian snow bunnies.
49
00:02:05,320 --> 00:02:06,799
Easy there, guys. Easy.
50
00:02:06,800 --> 00:02:08,679
Is that true - you work here?
Yeah, he does.
51
00:02:08,680 --> 00:02:11,079
WOMAN: Vincent, what's happening?
We're here now. We're here.
52
00:02:11,080 --> 00:02:13,559
CATE: You weren't on the plane?
No, no, I've just arrived.
53
00:02:13,560 --> 00:02:15,199
BIANCA: This is Amy and Mark Miller.
54
00:02:15,200 --> 00:02:16,679
We couldn't separate them
at the site.
55
00:02:16,680 --> 00:02:18,599
You mean you refused to
let anyone separate them.
56
00:02:18,600 --> 00:02:21,439
Mark?! (Sobs)
We're gonna look after you.
57
00:02:21,440 --> 00:02:22,919
But Mark, he's so still.
58
00:02:22,920 --> 00:02:24,719
Just remember what I told you -
59
00:02:24,720 --> 00:02:27,999
just focus on me
and we'll worry about Mark, OK?
60
00:02:28,000 --> 00:02:29,679
Yeah?
61
00:02:29,680 --> 00:02:31,160
You two, come with me.
62
00:02:32,400 --> 00:02:35,879
Morphine, 2mg IVI,
and an antibiotic cover.
63
00:02:35,880 --> 00:02:38,959
Metronidazole, 500mg,
and a dose of ADT.
64
00:02:38,960 --> 00:02:40,640
Alright. I'll page
the burns unit too.
65
00:02:44,240 --> 00:02:45,959
Hello, boys. (Laughs)
66
00:02:45,960 --> 00:02:48,359
Hey, mate! How are ya?!
You know how to make an entrance.
67
00:02:48,360 --> 00:02:50,759
You can give him a cuddle later.
We've got work to do.
68
00:02:50,760 --> 00:02:53,760
(Clears throat) OK.
What have we got?
69
00:02:56,480 --> 00:02:58,639
I'm just gonna attach your arm
to a monitor, OK?
70
00:02:58,640 --> 00:02:59,640
OK.
71
00:02:59,641 --> 00:03:03,519
Mark, we're at the hospital now.
72
00:03:03,520 --> 00:03:05,959
(Sobs) He's not talking.
73
00:03:05,960 --> 00:03:07,439
VINCENT: Hey, it's OK.
74
00:03:07,440 --> 00:03:10,199
You've got one of the country's best
emergency teams looking after you.
75
00:03:10,200 --> 00:03:12,199
He's not moving or anything.
76
00:03:12,200 --> 00:03:15,239
Hey, you just need to concentrate
on staying still for me, OK?
77
00:03:15,240 --> 00:03:20,199
Um, should I be attaching
this patient to a monitor?
78
00:03:20,200 --> 00:03:22,559
Yeah, you should.
79
00:03:22,560 --> 00:03:24,120
Hughes, can I have a word, please?
80
00:03:26,400 --> 00:03:28,039
Uh, Amy, this is Dan and Cate.
81
00:03:28,040 --> 00:03:29,519
They're gonna
look after you, alright?
82
00:03:29,520 --> 00:03:31,119
I'll be back in a second.
83
00:03:31,120 --> 00:03:33,759
BIANCA: OK - let's assess
air entry and lung function,
84
00:03:33,760 --> 00:03:35,440
remove what clothing we can.
85
00:03:37,480 --> 00:03:39,879
Don't start with me, Frank.
I've had a bastard of a morning.
86
00:03:39,880 --> 00:03:41,759
They're my patients.
You mean 'patient'.
87
00:03:41,760 --> 00:03:43,239
Do you mind telling me why
88
00:03:43,240 --> 00:03:45,040
you haven't told the wife
her husband's dead?
89
00:03:46,160 --> 00:03:48,399
Because she's still traumatised.
90
00:03:48,400 --> 00:03:50,239
I just didn't want
to make it any worse.
91
00:03:50,240 --> 00:03:52,079
I needed to buy some time,
for her sake.
92
00:03:52,080 --> 00:03:54,319
Time for what? His condition
isn't gonna change.
93
00:03:54,320 --> 00:03:55,799
No, but hers might.
94
00:03:55,800 --> 00:03:57,319
They've just got back
from their honeymoon,
95
00:03:57,320 --> 00:03:59,039
they had their whole lives
ahead of them.
96
00:03:59,040 --> 00:04:01,319
Now she's fused to the body
of her dead husband.
97
00:04:01,320 --> 00:04:03,399
I mean, the shock alone
could kill her.
98
00:04:03,400 --> 00:04:04,959
OK, well, we should intubate them
99
00:04:04,960 --> 00:04:06,479
and separate them
as quickly as possible.
100
00:04:06,480 --> 00:04:07,959
No, we can't do that.
101
00:04:07,960 --> 00:04:09,439
If we intubate,
then tell her afterwards,
102
00:04:09,440 --> 00:04:10,919
it'll double the impact of the shock.
103
00:04:10,920 --> 00:04:12,679
Well, we're gonna have
to tell her sometime.
104
00:04:12,680 --> 00:04:14,679
I'll tell her when I think
she can handle it.
105
00:04:14,680 --> 00:04:17,159
OK. Well, when's that gonna be?
Today, tomorrow, next week?
106
00:04:17,160 --> 00:04:21,239
Jack, we need to treat the whole
patient, mind and body.
107
00:04:21,240 --> 00:04:23,360
Is this something you learnt
in Canada, Vincent?
108
00:04:24,560 --> 00:04:26,199
Believe me, my way is gonna save her
109
00:04:26,200 --> 00:04:28,079
a whole lot of psychological damage
down the track.
110
00:04:28,080 --> 00:04:29,440
Trust me on this one.
111
00:04:31,440 --> 00:04:32,440
OK.
112
00:04:36,240 --> 00:04:37,839
Well, what about you?
113
00:04:37,840 --> 00:04:40,959
You compromise her medical treatment
by worrying about how she's feeling,
114
00:04:40,960 --> 00:04:43,040
I'll have you up for
professional misconduct.
115
00:04:45,640 --> 00:04:47,320
Should I take that
as a 'welcome back'?
116
00:04:48,600 --> 00:04:50,919
NEWSREADER ON TV: Aviation
authorities have yet to identify
117
00:04:50,920 --> 00:04:52,399
the cause of the crash,
118
00:04:52,400 --> 00:04:54,479
but say there'll be
ongoing investigations.
119
00:04:54,480 --> 00:04:57,639
Just confirming -
a small commuter plane
120
00:04:57,640 --> 00:05:00,399
has crash-landed
at Kingsford Smith Airport.
121
00:05:00,400 --> 00:05:01,879
The airline has not released
122
00:05:01,880 --> 00:05:04,239
the names of the passengers
and crew on board,
123
00:05:04,240 --> 00:05:08,079
and as yet there are no details
of the number of dead or injured.
124
00:05:08,080 --> 00:05:10,919
Concerned relatives
are asked to call this number
125
00:05:10,920 --> 00:05:12,800
for further information.
126
00:05:14,040 --> 00:05:16,000
Frank will be snowed under.
I might go in.
127
00:05:17,000 --> 00:05:18,719
Don't even think about it.
128
00:05:18,720 --> 00:05:21,159
Last time I heard you were
supposed to be feet up, studying.
129
00:05:21,160 --> 00:05:22,639
Can I get you some breakfast?
130
00:05:22,640 --> 00:05:24,119
I'm already late.
131
00:05:24,120 --> 00:05:26,479
Well, you spent half the night up
looking at scans.
132
00:05:26,480 --> 00:05:28,679
I'm sorry. I shouldn't have
kept you awake.
133
00:05:28,680 --> 00:05:31,759
Spence, if you're really worried,
get another surgeon to do it.
134
00:05:31,760 --> 00:05:33,799
I'm not worried.
135
00:05:33,800 --> 00:05:36,319
OK.
136
00:05:36,320 --> 00:05:37,840
(Sighs)
137
00:05:39,320 --> 00:05:40,959
I'll let you know how it goes.
138
00:05:40,960 --> 00:05:42,920
You'll be great.
139
00:05:44,480 --> 00:05:46,000
And give Sean my love?
140
00:05:48,400 --> 00:05:49,880
I'll see you tonight.
Good luck.
141
00:05:58,240 --> 00:05:59,839
TV: Authorities say engine failure
142
00:05:59,840 --> 00:06:02,399
was the most likely
cause of the crash
143
00:06:02,400 --> 00:06:06,120
and have praised the pilot for his
efforts in bringing the plane down.
144
00:06:07,120 --> 00:06:11,759
I thought we were gonna die.
Lucky for us Vincent was there.
145
00:06:11,760 --> 00:06:13,240
Yeah, very lucky.
146
00:06:15,280 --> 00:06:16,759
How are you doing?
147
00:06:16,760 --> 00:06:21,399
It doesn't hurt.
At least... I don't think so.
148
00:06:21,400 --> 00:06:22,879
We've given you some morphine,
149
00:06:22,880 --> 00:06:24,559
so you probably shouldn't
feel too much pain.
150
00:06:24,560 --> 00:06:28,199
Let's get another cannula in, Dan,
and take routine bloods -
151
00:06:28,200 --> 00:06:30,359
EUC, LFT, ABG and a cross-match.
152
00:06:30,360 --> 00:06:31,360
Sure.
153
00:06:31,361 --> 00:06:32,959
We're gonna have to do
a chest X-ray,
154
00:06:32,960 --> 00:06:34,959
and I think that's gonna be
a little hard considering...
155
00:06:34,960 --> 00:06:37,119
We'll do it soon enough.
Is it Mark?
156
00:06:37,120 --> 00:06:38,639
Does he need an X-ray?
157
00:06:38,640 --> 00:06:40,479
Do it. I don't care.
It's alright. It's alright.
158
00:06:40,480 --> 00:06:43,039
Why don't we just concentrate
on you first, right?
159
00:06:43,040 --> 00:06:45,239
Now, Jack just needs to know
how much you weigh.
160
00:06:45,240 --> 00:06:47,799
Yeah. So I know how much
medication to give you.
161
00:06:47,800 --> 00:06:50,959
Oh. 55 kilos, I think.
That's a girl.
162
00:06:50,960 --> 00:06:54,119
Vincent, I'm needed upstairs.
You gonna be right here?
163
00:06:54,120 --> 00:06:56,239
Uh, yeah, yeah. We should be fine.
164
00:06:56,240 --> 00:06:58,039
Listen, um, thanks for
helping out today.
165
00:06:58,040 --> 00:07:00,560
No worries. Just
get her through this.
166
00:07:02,360 --> 00:07:04,320
AMY: Vincent.
167
00:07:06,120 --> 00:07:08,520
Can I ask you something honestly?
168
00:07:10,160 --> 00:07:12,839
Um, yeah. Sure.
169
00:07:12,840 --> 00:07:14,240
Is my face burnt?
170
00:07:16,080 --> 00:07:17,719
I know it's vain and silly, but...
171
00:07:17,720 --> 00:07:20,880
No, it's not vain. It's not silly.
172
00:07:23,320 --> 00:07:25,039
You look absolutely fine.
173
00:07:25,040 --> 00:07:26,999
Thank you.
174
00:07:27,000 --> 00:07:29,199
I don't understand.
175
00:07:29,200 --> 00:07:31,879
Well, the airline
has no listing for her.
176
00:07:31,880 --> 00:07:34,559
According to them,
she was never on the plane.
177
00:07:34,560 --> 00:07:37,039
It's probably just a mix-up.
They'll sort it out.
178
00:07:37,040 --> 00:07:40,279
I've checked with
all the receiving hospitals,
179
00:07:40,280 --> 00:07:44,159
and I'm sorry, Ted,
but there is no sign of her.
180
00:07:44,160 --> 00:07:47,160
Well, she didn't just get up
and walk home, did she?
181
00:07:48,160 --> 00:07:49,639
Ted, is it?
182
00:07:49,640 --> 00:07:51,919
Look, I'm really sorry to keep
you waiting. I'm Dr Gallagher.
183
00:07:51,920 --> 00:07:53,879
Why don't we take a look
at your leg.
184
00:07:53,880 --> 00:07:56,519
She WAS there. Look,
you've gotta find her.
185
00:07:56,520 --> 00:07:59,439
Uh, yes, his wife. We're
having trouble tracking her down.
186
00:07:59,440 --> 00:08:01,959
OK. Um, has he been sent
for an X-ray?
187
00:08:01,960 --> 00:08:03,559
Still waiting on Radiology.
188
00:08:03,560 --> 00:08:05,599
I'll need usual bloods,
plus we'll run an IV -
189
00:08:05,600 --> 00:08:08,959
a litre of Hartmann's over 10 hours
and we'll go with 5mg of morphine.
190
00:08:08,960 --> 00:08:12,159
"10 hours"? No, no. I've gotta get
out of here and look for my wife.
191
00:08:12,160 --> 00:08:17,079
Easy, Ted. Easy. Listen. Is there
someone Marjorie may have contacted?
192
00:08:17,080 --> 00:08:18,559
Someone who could help us find her.
193
00:08:18,560 --> 00:08:22,319
(Sighs) My daughter's husband
got a posting up north.
194
00:08:22,320 --> 00:08:24,519
We went to visit the grandkids.
195
00:08:24,520 --> 00:08:26,519
We thought we'd combine it
196
00:08:26,520 --> 00:08:30,079
into a sort of second honeymoon
to the islands.
197
00:08:30,080 --> 00:08:31,679
Well, that sounds romantic.
198
00:08:31,680 --> 00:08:33,959
Yeah. She's a good woman,
my Marjorie.
199
00:08:33,960 --> 00:08:36,719
I don't know what
I'd do without her.
200
00:08:36,720 --> 00:08:39,119
Hey... he was the pilot.
201
00:08:39,120 --> 00:08:40,759
Hey! You tell 'em.
202
00:08:40,760 --> 00:08:43,399
You tell 'em my wife
was on the plane!
203
00:08:43,400 --> 00:08:45,999
I'm sorry. I'm sorry.
204
00:08:46,000 --> 00:08:48,959
I lost power.
Nobody's blaming you.
205
00:08:48,960 --> 00:08:51,479
I'm a good pilot.
Yeah, I reckon you are.
206
00:08:51,480 --> 00:08:53,239
A lot of people have you to thank
207
00:08:53,240 --> 00:08:54,760
for getting them safely
on the ground.
208
00:09:02,040 --> 00:09:04,399
Do you have to go, Uncle Sean?
209
00:09:04,400 --> 00:09:05,999
No, sweetie.
210
00:09:06,000 --> 00:09:09,320
Do you want me
to look after Balloon for you?
211
00:09:11,640 --> 00:09:15,000
We'll be all right here waiting
for you when you wake up, sweetie.
212
00:09:16,120 --> 00:09:17,799
SPENCE: Sean. Jenna.
213
00:09:17,800 --> 00:09:19,799
I... promised I'd
read her a story first.
214
00:09:19,800 --> 00:09:23,520
We always read a story before
we go to sleep, don't we, sweetie?
215
00:09:24,640 --> 00:09:27,120
It's OK, Mummy. I'm not scared.
216
00:09:29,200 --> 00:09:32,760
No, sweetie. You're very brave.
217
00:09:35,120 --> 00:09:37,000
Are you ready to go, Miss Molly?
218
00:09:39,280 --> 00:09:40,920
We'll take good care of her.
219
00:09:41,920 --> 00:09:43,880
We're putting all our trust
in that, Spence.
220
00:09:52,600 --> 00:09:54,999
Have you gone over the procedure
with the rest of the team?
221
00:09:55,000 --> 00:09:56,479
Yes, mate.
222
00:09:56,480 --> 00:09:58,799
What about JC? Tell him
to watch the respiration.
223
00:09:58,800 --> 00:10:00,279
JC's all over it, Sean.
224
00:10:00,280 --> 00:10:02,479
Are you sure? This isn't
a textbook operation, Spence.
225
00:10:02,480 --> 00:10:04,479
How do we know somebody's
not gonna miss something.
226
00:10:04,480 --> 00:10:07,319
Because they'll be following
my lead every step of the way.
227
00:10:07,320 --> 00:10:08,799
Is everything alright?
228
00:10:08,800 --> 00:10:13,039
Yeah, it's... it's fine. Spence and I
were just going over the game plan.
229
00:10:13,040 --> 00:10:14,840
I'll see you both after the surgery.
230
00:10:22,520 --> 00:10:24,720
(Softly) How much longer
is this gonna go on for?
231
00:10:26,200 --> 00:10:28,919
Alright. That's good. Why don't
you give her the midazolam now?
232
00:10:28,920 --> 00:10:32,719
Dan, midazolam, five milligrams.
Check.
233
00:10:32,720 --> 00:10:35,879
Alright, Amy, we're gonna
give you some more painkillers
234
00:10:35,880 --> 00:10:38,239
and we're gonna try and
cool these burns down,
235
00:10:38,240 --> 00:10:40,639
but you let me know if
you start to feel cold, OK?
236
00:10:40,640 --> 00:10:44,519
What about Mark? He's still
unconscious. You have to help him.
237
00:10:44,520 --> 00:10:47,319
Well, um, right now I just
need to go and have a talk
238
00:10:47,320 --> 00:10:49,439
to the rest of my colleagues
about your treatment, OK?
239
00:10:49,440 --> 00:10:51,439
Please don't leave me.
It's OK.
240
00:10:51,440 --> 00:10:54,559
Cate's gonna be here to help you.
I'll be back as soon as I can.
241
00:10:54,560 --> 00:10:58,760
It's alright, Amy. I'm here. You let
me know if this gets too cold, OK?
242
00:11:00,880 --> 00:11:02,359
So, what's the verdict?
243
00:11:02,360 --> 00:11:05,399
Well, uh, those fusion burns
need to be treated.
244
00:11:05,400 --> 00:11:07,839
In order to do that
we're gonna have to separate them.
245
00:11:07,840 --> 00:11:10,639
Yep. You wanna do the amputation?
Yeah, the arm, just below the elbow.
246
00:11:10,640 --> 00:11:13,599
Alright - well, we'll see if she'll
agree to that, and if she does
247
00:11:13,600 --> 00:11:15,679
we'll try and secure her airways,
keep her stabilised,
248
00:11:15,680 --> 00:11:17,959
and I guess the rest
we can do in theatre.
249
00:11:17,960 --> 00:11:20,879
Right. So is this before or after
we tell her about her husband?
250
00:11:20,880 --> 00:11:23,040
Before.
'Before'?
251
00:11:24,120 --> 00:11:25,759
These are just small steps, Dan.
252
00:11:25,760 --> 00:11:27,479
Amy's gonna have some
pretty serious emotional scarring
253
00:11:27,480 --> 00:11:28,959
as well as the physical.
254
00:11:28,960 --> 00:11:30,639
I'm just trying to prevent
some of it.
255
00:11:30,640 --> 00:11:32,239
Whatever happened to
not lying to a patient?
256
00:11:32,240 --> 00:11:34,679
I haven't lied, I just
haven't told her the whole truth.
257
00:11:34,680 --> 00:11:35,799
Is there a difference?
258
00:11:35,800 --> 00:11:40,159
Why don't you just do your job
and let me worry about Amy, OK?
259
00:11:40,160 --> 00:11:42,599
You heard the man.
(Clears throat)
260
00:11:42,600 --> 00:11:44,679
Well, whatever it is you wanna do
just do it,
261
00:11:44,680 --> 00:11:46,600
'cause I can't stand
to watch her any longer.
262
00:11:48,600 --> 00:11:50,879
Dan got a little bolshie
while I was away.
263
00:11:50,880 --> 00:11:52,959
Mmm.
Well, he does have a point.
264
00:11:52,960 --> 00:11:54,999
Yeah, I know. Let's do it.
265
00:11:55,000 --> 00:11:58,079
Hey, listen, Vincent -
are you OK in there?
266
00:11:58,080 --> 00:12:01,359
Yeah. Why?
Plane crash, a bit close to home.
267
00:12:01,360 --> 00:12:03,840
No-one would blame you if you
wanted to hand the case over.
268
00:12:05,120 --> 00:12:07,920
Thanks for your concern, Frank, but
you've got nothing to worry about.
269
00:12:14,440 --> 00:12:17,120
Amy, I need you to focus
for a minute on what's happened.
270
00:12:18,840 --> 00:12:22,039
The fire was very hot and very fast
271
00:12:22,040 --> 00:12:24,640
and, uh, Mark covered you
to protect you, didn't he?
272
00:12:26,360 --> 00:12:30,639
Well, the heat from the fire
has melted your skin - and Mark's -
273
00:12:30,640 --> 00:12:34,319
and as as result, your hands and
forearms are actually fused together.
274
00:12:34,320 --> 00:12:37,719
I just thought
he was too afraid to let go.
275
00:12:37,720 --> 00:12:41,399
Mrs Miller, we need to get you apart
so we can treat your other burns.
276
00:12:41,400 --> 00:12:43,359
That's right - look, you've also
got some smoke inhalation,
277
00:12:43,360 --> 00:12:46,159
which is why you're having a bit
of trouble breathing at the moment.
278
00:12:46,160 --> 00:12:47,959
We'll treat that as well.
279
00:12:47,960 --> 00:12:49,599
What do you want to do?
280
00:12:49,600 --> 00:12:51,999
In order to separate you,
281
00:12:52,000 --> 00:12:56,719
I'd like to amputate Mark's arm
just below the elbow...
282
00:12:56,720 --> 00:12:57,720
No, no.
283
00:12:57,721 --> 00:12:59,759
You'll be intubated
and you won't feel a thing, Amy.
284
00:12:59,760 --> 00:13:01,119
No! No!
285
00:13:01,120 --> 00:13:04,079
It's the only way. I'm sorry.
We have to treat you.
286
00:13:04,080 --> 00:13:06,039
You don't understand.
You don't know him.
287
00:13:06,040 --> 00:13:08,959
He's a musician.
He won't cope without an arm.
288
00:13:08,960 --> 00:13:11,679
Listen, Amy...
(Coughs) Take my arm.
289
00:13:11,680 --> 00:13:13,199
No, I'm sorry, we can't do that.
290
00:13:13,200 --> 00:13:15,279
I'm telling you to.
291
00:13:15,280 --> 00:13:16,760
There's no point, Mrs Miller.
292
00:13:23,400 --> 00:13:25,039
(Whispers) What does he mean,
there's no point?
293
00:13:25,040 --> 00:13:28,359
(Pants) What does he mean, Vincent?
294
00:13:28,360 --> 00:13:29,959
Amy...
295
00:13:29,960 --> 00:13:31,759
(Sobs) Mark?
296
00:13:31,760 --> 00:13:33,759
No! Hold on...
I wanna see him.
297
00:13:33,760 --> 00:13:35,599
(Screams) Let me see him!
298
00:13:35,600 --> 00:13:36,919
(Sobs)
299
00:13:36,920 --> 00:13:39,399
It's OK.
She's just pulled the sats probe.
300
00:13:39,400 --> 00:13:42,039
(Sobs) Tell me
he's not dead, Vincent.
301
00:13:42,040 --> 00:13:44,759
No!
302
00:13:44,760 --> 00:13:47,440
(Sobs) No!
303
00:13:49,720 --> 00:13:52,559
Get away from me. Don't touch me!
304
00:13:52,560 --> 00:13:54,840
(Sobs)
305
00:13:59,880 --> 00:14:02,120
No!
306
00:14:10,440 --> 00:14:12,799
No, no, I don't have
any bloody information,
307
00:14:12,800 --> 00:14:14,279
especially not for the media!
308
00:14:14,280 --> 00:14:15,879
Bloody vultures.
309
00:14:15,880 --> 00:14:17,719
Well, tell them if they don't
start clearing beds
310
00:14:17,720 --> 00:14:19,959
I'm gonna come up there
and start doing it for them.
311
00:14:19,960 --> 00:14:21,599
Hello?
312
00:14:21,600 --> 00:14:24,799
Yes, could you hold on a moment,
I'll put you on to our spokeswoman.
313
00:14:24,800 --> 00:14:26,759
Hello? Yes. Just a moment, please.
314
00:14:26,760 --> 00:14:29,319
(Mumbles) I'll put you on
to our spokesperson...
315
00:14:29,320 --> 00:14:32,519
Where's Everleigh?
It's his niece's operation today.
316
00:14:32,520 --> 00:14:35,479
Page him, will you? See if he can
come and help when he's free.
317
00:14:35,480 --> 00:14:37,159
Oh, you're all heart.
318
00:14:37,160 --> 00:14:39,319
He may need the distraction.
PHONE RINGS
319
00:14:39,320 --> 00:14:41,080
Oh, never mind.
I'll bloody do it myself.
320
00:14:42,240 --> 00:14:43,480
Bugger off.
321
00:14:45,960 --> 00:14:48,959
SPENCE: Let me know whether urine
output drops below 30 mils an hour.
322
00:14:48,960 --> 00:14:50,599
And keep an eye on the breathing -
323
00:14:50,600 --> 00:14:52,199
it's already been compromised
by the tumour.
324
00:14:52,200 --> 00:14:54,279
I'll stay over her respiration.
You just do your thing.
325
00:14:54,280 --> 00:14:55,759
(Clears throat)
326
00:14:55,760 --> 00:14:58,399
Alright, little one. Here we go.
327
00:14:58,400 --> 00:14:59,720
Scalpel.
328
00:15:00,960 --> 00:15:03,519
I'm gonna be doing
a left thoracotomy,
329
00:15:03,520 --> 00:15:05,359
then retract
the mediastinal contents,
330
00:15:05,360 --> 00:15:10,279
then debride the tumour in the
anatomical plane from C6 to T2.
331
00:15:10,280 --> 00:15:11,759
(Clears throat)
332
00:15:11,760 --> 00:15:14,800
An E.D. doc trying for a whirl
in paediatrics, Spence?
333
00:15:18,800 --> 00:15:20,399
Anxious uncle.
334
00:15:20,400 --> 00:15:22,320
Hmm. Just what we need.
335
00:15:23,680 --> 00:15:25,679
Is he gonna stand there
for the entire procedure?
336
00:15:25,680 --> 00:15:28,279
I sincerely hope not.
337
00:15:28,280 --> 00:15:29,960
Mm-hm.
338
00:15:30,960 --> 00:15:32,440
PAGER BEEPS
339
00:15:44,800 --> 00:15:46,679
Vincent's gonna crucify me.
340
00:15:46,680 --> 00:15:48,959
It's not your fault, Dan.
He should have told her earlier.
341
00:15:48,960 --> 00:15:52,359
Yeah, maybe, but... there's
other stuff going on.
342
00:15:52,360 --> 00:15:54,199
I should have thought
before I opened my mouth.
343
00:15:54,200 --> 00:15:55,680
"Other stuff"?
344
00:15:56,680 --> 00:15:59,280
Vincent lost a partner
in a plane crash.
345
00:16:00,440 --> 00:16:02,399
And you think that
his judgment on this case
346
00:16:02,400 --> 00:16:03,879
is clouded because of that?
347
00:16:03,880 --> 00:16:05,559
Well, I don't know. Maybe.
348
00:16:05,560 --> 00:16:08,079
Either way, I just made things
a whole lot worse.
349
00:16:08,080 --> 00:16:10,639
Erica, could you get this
patient here back in his cubicle
350
00:16:10,640 --> 00:16:12,120
and keep him there?
351
00:16:13,120 --> 00:16:14,599
Good luck.
Thanks.
352
00:16:14,600 --> 00:16:16,960
Sorry, Frank. He just won't listen.
Mmm.
353
00:16:19,520 --> 00:16:21,959
You paged me, Frank?
Ah, Everleigh. There you are.
354
00:16:21,960 --> 00:16:24,079
Yes, I was wondering
how your niece is going.
355
00:16:24,080 --> 00:16:26,879
When's her operation scheduled?
It's already under way.
356
00:16:26,880 --> 00:16:29,159
Oh! Oh, I didn't realise.
357
00:16:29,160 --> 00:16:31,639
It's early stages. We should know
something in a couple of hours.
358
00:16:31,640 --> 00:16:33,599
Yes, well, she's in good hands.
359
00:16:33,600 --> 00:16:36,559
Yeah. With all this going on,
do you need a hand?
360
00:16:36,560 --> 00:16:39,039
No, no, we've got things
pretty much under control.
361
00:16:39,040 --> 00:16:40,559
TED: I've gotta get outta here!
362
00:16:40,560 --> 00:16:43,279
Well, uh, give me a buzz
if you get stuck.
363
00:16:43,280 --> 00:16:45,159
Just look after your niece
and your sister, mate.
364
00:16:45,160 --> 00:16:46,719
Thanks, Frank.
365
00:16:46,720 --> 00:16:48,199
Don't say anything.
366
00:16:48,200 --> 00:16:50,919
PHONE RINGS
367
00:16:50,920 --> 00:16:51,920
Emergency.
368
00:16:51,921 --> 00:16:54,079
Ted's X-ray?
Uh-huh.
369
00:16:54,080 --> 00:16:56,079
A non-displaced spiral fracture.
370
00:16:56,080 --> 00:16:58,239
Just a broken fibula?
Mmm.
371
00:16:58,240 --> 00:16:59,839
Lucky.
Mm-hm.
372
00:16:59,840 --> 00:17:01,559
Did you find the wife?
373
00:17:01,560 --> 00:17:04,399
One more place to look.
374
00:17:04,400 --> 00:17:07,000
The morgue.
Leave the best till last.
375
00:17:08,800 --> 00:17:11,279
Everything went silent.
376
00:17:11,280 --> 00:17:14,519
The engines had stopped -
we were just gliding.
377
00:17:14,520 --> 00:17:17,078
No-one was talking.
378
00:17:17,079 --> 00:17:20,799
I wondered was everyone
thinking the same thing -
379
00:17:20,800 --> 00:17:23,040
you know, like,
"We're all gonna die"?
380
00:17:24,440 --> 00:17:27,118
Look, Ted, we can't begin to imagine
what you went through.
381
00:17:27,119 --> 00:17:29,719
I've never been
more scared in my life.
382
00:17:29,720 --> 00:17:33,159
I looked at Marjorie,
thinking she'd be the same,
383
00:17:33,160 --> 00:17:35,359
but she just squeezed my hand
and said,
384
00:17:35,360 --> 00:17:38,999
"Get a grip on yourself, you silly
old bugger. Now's not the time."
385
00:17:39,000 --> 00:17:41,800
Yeah... she was thinking of me.
386
00:17:42,920 --> 00:17:45,840
And I was thinking of myself.
Now, what does that tell you?
387
00:17:47,720 --> 00:17:50,999
Ted, we still haven't been able
to find Marjorie.
388
00:17:51,000 --> 00:17:52,480
She's not dead.
389
00:17:53,760 --> 00:17:55,799
No, we're not saying that.
390
00:17:55,800 --> 00:17:57,279
Yeah, but that's
what you're thinking.
391
00:17:57,280 --> 00:17:59,159
You didn't even believe
she was on the plane.
392
00:17:59,160 --> 00:18:00,919
She's not dead. No... no way.
393
00:18:00,920 --> 00:18:04,319
Look, until everyone's identified,
Ted, we can't be...
394
00:18:04,320 --> 00:18:06,080
Are either of you two married?
395
00:18:08,920 --> 00:18:11,599
Well, we've been married
for over 40 years,
396
00:18:11,600 --> 00:18:15,000
so I'd know if she was dead -
I'd feel it.
397
00:18:16,720 --> 00:18:19,759
So if you can't help me find her,
hurry up and fix my bloody leg
398
00:18:19,760 --> 00:18:22,160
so I can get out of here
and look for her myself.
399
00:18:24,280 --> 00:18:27,759
Look at the size of this thing.
Scans didn't do it justice.
400
00:18:27,760 --> 00:18:29,999
How are her vitals?
401
00:18:30,000 --> 00:18:32,239
BP's dropped a little
but she's stable.
402
00:18:32,240 --> 00:18:34,240
We need to move.
403
00:18:36,560 --> 00:18:38,320
A specimen to Histo.
404
00:18:41,120 --> 00:18:42,719
Are you gonna start debulking?
405
00:18:42,720 --> 00:18:45,320
Not until we get a biopsy result.
406
00:18:46,320 --> 00:18:48,840
If it is cancer,
there may be no point.
407
00:18:54,680 --> 00:18:56,360
When did he die?
408
00:18:57,360 --> 00:18:58,879
Probably soon after the crash.
409
00:18:58,880 --> 00:19:01,280
You lied to me.
410
00:19:02,520 --> 00:19:04,200
You said you'd look after him.
411
00:19:05,680 --> 00:19:07,159
I'm so sorry.
412
00:19:07,160 --> 00:19:10,039
But... honestly, if we had been able
to do anything - anything at all -
413
00:19:10,040 --> 00:19:11,520
we would have done it.
414
00:19:12,520 --> 00:19:14,200
And you went along with him.
415
00:19:16,360 --> 00:19:18,040
I can't believe you did that.
416
00:19:19,680 --> 00:19:22,319
Hey, guys, if you wanna leave us
to talk, you know, that's OK.
417
00:19:22,320 --> 00:19:23,800
It's alright.
It's OK.
418
00:19:24,800 --> 00:19:27,800
(Exhales) I can't live
without him, Vincent.
419
00:19:29,080 --> 00:19:30,560
Listen to me.
420
00:19:31,560 --> 00:19:33,679
Do you think that that's what
Mark would have wanted -
421
00:19:33,680 --> 00:19:35,839
to hear you say
that you're just giving up?
422
00:19:35,840 --> 00:19:38,719
He's dead. What does he care?
423
00:19:38,720 --> 00:19:40,199
He died protecting you.
424
00:19:40,200 --> 00:19:42,759
He's given you
that whole life ahead of you.
425
00:19:42,760 --> 00:19:46,640
I can't... I don't want a life
without him in it.
426
00:19:48,000 --> 00:19:51,520
I know that this is gonna be tough -
believe me, I understand - but...
427
00:19:54,160 --> 00:19:56,880
..one day you'll realise
that you owe it to him to keep going.
428
00:19:58,320 --> 00:19:59,799
To be happy.
429
00:19:59,800 --> 00:20:03,040
To do everything that you've promised
each other you were gonna do.
430
00:20:05,000 --> 00:20:06,719
Trust me on this - it will happen.
431
00:20:06,720 --> 00:20:09,359
I'm not that strong.
Oh, bullshit you're not.
432
00:20:09,360 --> 00:20:10,959
Amy, I've spent
the whole day with you.
433
00:20:10,960 --> 00:20:12,960
You're stronger than you know.
434
00:20:15,160 --> 00:20:16,640
Mark knew that.
435
00:20:19,840 --> 00:20:21,320
Um...
436
00:20:22,720 --> 00:20:24,239
..we need to intubate you now,
437
00:20:24,240 --> 00:20:28,080
but before we do that, I really need
to know that you're gonna be OK.
438
00:20:29,280 --> 00:20:30,760
Are you?
439
00:20:36,520 --> 00:20:39,840
(Sobs)
OK. Good.
440
00:20:43,360 --> 00:20:45,439
Well, the hospital
will be issuing a statement
441
00:20:45,440 --> 00:20:47,479
when all of the families
have been contacted.
442
00:20:47,480 --> 00:20:49,559
He's being treated
for smoke inhalation
443
00:20:49,560 --> 00:20:51,319
and some cuts and bruises,
444
00:20:51,320 --> 00:20:54,519
but... compared to some of them,
he's certainly a lucky one.
445
00:20:54,520 --> 00:20:56,439
Emergency.
WOMAN: Oh, Von. Me.
446
00:20:56,440 --> 00:20:59,279
Well, hello Me. How are you?
447
00:20:59,280 --> 00:21:00,759
Oh, I'm still pregnant.
448
00:21:00,760 --> 00:21:02,479
I saw the plane crash on the news.
449
00:21:02,480 --> 00:21:04,159
Did you guys receive
many of the casualties.
450
00:21:04,160 --> 00:21:06,959
A few.
I can come in and give you a hand.
451
00:21:06,960 --> 00:21:10,399
Oh, Charlotte. You want to
come in and give us a hand?
452
00:21:10,400 --> 00:21:11,559
(Mouths)
453
00:21:11,560 --> 00:21:15,879
No, look, we're fine.
That won't be necessary.
454
00:21:15,880 --> 00:21:18,679
Von, I know that you're
a doctor down with Sean away,
455
00:21:18,680 --> 00:21:20,479
so just ask Frank.
456
00:21:20,480 --> 00:21:23,519
Tell him I will do paperwork,
anything. I don't care.
457
00:21:23,520 --> 00:21:26,999
No, it won't be necessary. Relax.
458
00:21:27,000 --> 00:21:30,719
Von, I'm going a little bit crazy
here. I kind of miss the E.D. Please?
459
00:21:30,720 --> 00:21:34,520
Oh, sorry, love. Gotta go. 'Bye.
Von...!
460
00:21:38,320 --> 00:21:40,200
(Sighs) OK.
461
00:21:45,960 --> 00:21:47,040
(Sighs)
462
00:21:50,920 --> 00:21:52,719
Von, my love.
463
00:21:52,720 --> 00:21:55,479
I wasn't expecting you back
till next week.
464
00:21:55,480 --> 00:21:56,959
What's with the new uniform?
465
00:21:56,960 --> 00:21:59,039
Oh, something for you to find out.
466
00:21:59,040 --> 00:22:00,639
How's it going?
467
00:22:00,640 --> 00:22:03,279
It's fine. She's been intubated
and Jack's doing the amputation.
468
00:22:03,280 --> 00:22:04,280
Good. Good.
469
00:22:04,281 --> 00:22:07,319
Listen, Frank, I wanted to thank you
for backing me in there before.
470
00:22:07,320 --> 00:22:09,679
It was a surgical case,
you're a surgeon.
471
00:22:09,680 --> 00:22:12,679
That's never stopped you trying
to pull rank in the E.D. before.
472
00:22:12,680 --> 00:22:16,079
A very wise man made me
learn the error of my ways.
473
00:22:16,080 --> 00:22:18,160
I'd like to buy
that wise man a drink.
474
00:22:20,040 --> 00:22:22,799
He doesn't know, does he?
About the baby.
475
00:22:22,800 --> 00:22:24,959
No, and I'm not telling him.
Is that wise?
476
00:22:24,960 --> 00:22:27,759
Oh, come on, just let's get through
today and then I'll deal with it.
477
00:22:27,760 --> 00:22:30,600
In fact, Spence can deal with it.
It's his baby.
478
00:22:34,640 --> 00:22:36,120
(Spence clears throat)
479
00:22:38,440 --> 00:22:39,919
SEAN: Any news yet?
480
00:22:39,920 --> 00:22:42,519
We would have called you
if there was.
481
00:22:42,520 --> 00:22:44,959
How are her vital signs?
482
00:22:44,960 --> 00:22:48,119
She's a trouper, isn't she, JC?
483
00:22:48,120 --> 00:22:49,759
Yep, sure is.
484
00:22:49,760 --> 00:22:51,999
Shouldn't you have started
debulking the tumour?
485
00:22:52,000 --> 00:22:54,120
Shouldn't you be
with your sister, Sean?
486
00:22:55,360 --> 00:22:57,959
I don't need somebody
looking over my shoulder.
487
00:22:57,960 --> 00:22:59,600
I need to be here, Spence.
488
00:23:00,840 --> 00:23:02,759
PHONE RINGS
WOMAN: Hello - Theatre.
489
00:23:02,760 --> 00:23:05,159
Spence.
Yep.
490
00:23:05,160 --> 00:23:08,239
Uh-huh. OK. Thanks.
491
00:23:08,240 --> 00:23:10,480
Tell your sister it's benign.
492
00:23:14,320 --> 00:23:16,159
Thank you.
493
00:23:16,160 --> 00:23:19,560
Scalpel.
You little beauty.
494
00:23:20,560 --> 00:23:23,960
Let's not get too excited.
There's a long way to go.
495
00:23:26,920 --> 00:23:30,119
Just gonna take him to the morgue.
His family will want to ID him.
496
00:23:30,120 --> 00:23:31,639
OK. Let's get her onto her back.
497
00:23:31,640 --> 00:23:33,119
How's it going?
498
00:23:33,120 --> 00:23:34,599
Oh, we're getting there.
499
00:23:34,600 --> 00:23:36,080
Careful now.
500
00:23:37,320 --> 00:23:38,800
CATE: Vincent, look at her abdomen.
501
00:23:40,400 --> 00:23:41,879
What are her obs?
502
00:23:41,880 --> 00:23:43,520
She's tachycardic.
503
00:23:45,000 --> 00:23:47,279
Alright, Cate, set up
a surgical field for me, please.
504
00:23:47,280 --> 00:23:49,519
Need lots of
chlorhexidine and alcohol,
505
00:23:49,520 --> 00:23:51,759
lots of Kaltostat, Bactigras
and combine.
506
00:23:51,760 --> 00:23:53,239
You're gonna do an escharotomy?
507
00:23:53,240 --> 00:23:55,079
As if the day hasn't been
enough fun,
508
00:23:55,080 --> 00:23:56,799
now we're gonna cut her gut open.
509
00:23:56,800 --> 00:23:59,479
If we don't relieve the pressure
immediately she's gonna die.
510
00:23:59,480 --> 00:24:01,879
Right, Dan, I need an estimate
on the percentage of burns, please.
511
00:24:01,880 --> 00:24:03,679
I haven't had time
to properly assess her yet.
512
00:24:03,680 --> 00:24:05,280
Just give me an educated guess.
513
00:24:06,280 --> 00:24:08,959
Well, uh, half her torso -
that's 6% -
514
00:24:08,960 --> 00:24:12,439
all of her hand and her forearm -
another 6%...
515
00:24:12,440 --> 00:24:14,760
He said an "educated guess", Dan,
not a PhD thesis.
516
00:24:15,760 --> 00:24:19,359
Um, burns to her neck 1%,
so about 13%.
517
00:24:19,360 --> 00:24:22,359
She's had about four litres
of Hartmann's since the crash.
518
00:24:22,360 --> 00:24:24,039
She weighs 55 kilos,
so how much fluid
519
00:24:24,040 --> 00:24:26,519
do we need to get into her
in the next six hours?
520
00:24:26,520 --> 00:24:29,799
4mg per kilo of weight
by percentage of burns -
521
00:24:29,800 --> 00:24:32,719
4 by 55 is 220, times 0.13 equals...
522
00:24:32,720 --> 00:24:34,079
Her urine output's OK.
523
00:24:34,080 --> 00:24:37,119
..28.6, divide that by 2 is 14.3,
524
00:24:37,120 --> 00:24:40,999
so approximately 14 litres
in the first eight hours.
525
00:24:41,000 --> 00:24:43,599
That makes... 10 litres.
526
00:24:43,600 --> 00:24:46,759
"10 litres"?
I think.
527
00:24:46,760 --> 00:24:49,279
You think?
Uh...
528
00:24:49,280 --> 00:24:51,319
10 litres.
OK.
529
00:24:51,320 --> 00:24:54,080
Well, let's get another litre
of fluid into her...
530
00:24:55,440 --> 00:24:56,920
..and let's cut her open.
531
00:25:09,520 --> 00:25:12,159
I was so prepared for it
to go the other way.
532
00:25:12,160 --> 00:25:14,519
I know, I know, I know. Me too.
533
00:25:14,520 --> 00:25:17,159
She's gonna be alright.
534
00:25:17,160 --> 00:25:19,359
They still have to remove
the tumour, but...
535
00:25:19,360 --> 00:25:21,160
Yeah.
536
00:25:23,800 --> 00:25:28,319
Maybe they should... leave the part
that's closest to her spine.
537
00:25:28,320 --> 00:25:30,479
Maybe... maybe
we should just leave it.
538
00:25:30,480 --> 00:25:32,559
We've told Spence to go ahead.
539
00:25:32,560 --> 00:25:36,000
No, but... that's before we knew
it wasn't cancer.
540
00:25:37,480 --> 00:25:38,959
If we leave it, it grows back.
541
00:25:38,960 --> 00:25:43,199
If we don't, we risk her
being paralysed, Sean.
542
00:25:43,200 --> 00:25:46,719
We've been through this.
Yeah, I know, but...
543
00:25:46,720 --> 00:25:48,199
I'm scared, Sean,
544
00:25:48,200 --> 00:25:50,879
and you said yourself
it was an aggressive approach.
545
00:25:50,880 --> 00:25:53,840
You really want to set her up
for more operations now?
546
00:25:55,360 --> 00:25:57,840
I don't wanna risk losing
another child.
547
00:26:01,840 --> 00:26:03,440
Don't make this about Toby.
548
00:26:06,120 --> 00:26:07,920
Just don't.
549
00:26:10,560 --> 00:26:12,039
Jenna, where are you going?
550
00:26:12,040 --> 00:26:14,599
I'm going to stop Spence
taking out the tumour.
551
00:26:14,600 --> 00:26:17,399
You can't just walk into a theatre
and tell a surgeon what to do.
552
00:26:17,400 --> 00:26:19,519
Well, then, you go.
You've got access.
553
00:26:19,520 --> 00:26:21,600
You tell him I've changed my mind.
554
00:26:24,360 --> 00:26:25,519
No.
555
00:26:25,520 --> 00:26:27,800
I'm not asking, Sean.
556
00:26:29,200 --> 00:26:32,160
I'm telling you -
you put a stop to this now.
557
00:26:37,360 --> 00:26:38,960
JC: Uh...
558
00:26:40,680 --> 00:26:42,839
Talk to me, John. How's she doing?
559
00:26:42,840 --> 00:26:45,359
Oh, mate, she's not coping with
being under this long.
560
00:26:45,360 --> 00:26:48,119
I'm really having to push it to peak
requirements to maintain sats.
561
00:26:48,120 --> 00:26:49,599
How's her ABG?
562
00:26:49,600 --> 00:26:53,679
Uh, tending towards acidosis
and her urine output's dropping.
563
00:26:53,680 --> 00:26:55,160
Hang in there, little darling.
564
00:26:56,560 --> 00:26:58,040
SEAN: Spence.
565
00:26:59,280 --> 00:27:01,839
I'm sorry. Uh... a change of plan.
566
00:27:01,840 --> 00:27:05,240
Not a good time, Sean.
It's benign. Leave it.
567
00:27:07,360 --> 00:27:10,119
Jenna wants you to leave it.
It's not her call anymore.
568
00:27:10,120 --> 00:27:11,639
I'm doing what's best for Molly.
569
00:27:11,640 --> 00:27:14,799
If you can guarantee me she won't
end up paralysed, I'll leave.
570
00:27:14,800 --> 00:27:16,279
I can't guarantee that.
571
00:27:16,280 --> 00:27:19,239
If you can guarantee she's not gonna
end up paralysed, I will leave.
572
00:27:19,240 --> 00:27:20,560
You'll leave now!
573
00:27:23,360 --> 00:27:25,640
You get the hell out of my theatre.
574
00:27:46,320 --> 00:27:49,519
Considering your age, Ted, we don't
wanna give you any more morphine,
575
00:27:49,520 --> 00:27:51,439
which is why we're giving you
a femoral block.
576
00:27:51,440 --> 00:27:54,159
Yeah, it's a local anaesthetic which
will completely numb your leg
577
00:27:54,160 --> 00:27:56,199
and will be pain-free, alright?
578
00:27:56,200 --> 00:27:58,920
Get on with it. Less yakking,
more quacking.
579
00:27:59,920 --> 00:28:01,479
Now, I've spoken to
the orthopaedic consultant -
580
00:28:01,480 --> 00:28:04,519
he'll be down as soon as he can
to put a plaster on that leg.
581
00:28:04,520 --> 00:28:08,999
OK, well, BP's stable and he's
tachycardic at 100 and resps are 28.
582
00:28:09,000 --> 00:28:10,519
You're doing fine, Ted.
583
00:28:10,520 --> 00:28:13,919
Now, I'm just feeling for a pulse.
The nerve should be right beside it.
584
00:28:13,920 --> 00:28:16,839
There was a great bloody bang
when we hit the ground.
585
00:28:16,840 --> 00:28:22,879
Everything was flying out of the
lockers and there was fire, smoke.
586
00:28:22,880 --> 00:28:24,999
I couldn't move.
587
00:28:25,000 --> 00:28:27,319
People were screaming.
588
00:28:27,320 --> 00:28:29,120
I couldn't see where she went.
589
00:28:30,680 --> 00:28:35,239
OK. Nice and still.
You're gonna feel a small sting.
590
00:28:35,240 --> 00:28:36,879
There we go.
591
00:28:36,880 --> 00:28:41,479
The last thing I remember,
she put her purse in her bag,
592
00:28:41,480 --> 00:28:44,519
then she shoved her bag
in the locker.
593
00:28:44,520 --> 00:28:45,999
Alright, let's get this done first
594
00:28:46,000 --> 00:28:48,439
and then we can see about
talking to a counsellor.
595
00:28:48,440 --> 00:28:51,119
Don't you see?
She won't be carrying any ID.
596
00:28:51,120 --> 00:28:53,359
There we go. All done.
597
00:28:53,360 --> 00:28:55,839
Now, that leg should feel better
in about 20 minutes.
598
00:28:55,840 --> 00:28:57,879
Bugger the leg.
599
00:28:57,880 --> 00:29:02,199
Excuse me. Your patient, cubicle
four, has gone walkabout again.
600
00:29:02,200 --> 00:29:04,199
I feel like I've been
chasing him all day.
601
00:29:04,200 --> 00:29:06,400
Hey, that's fine. You go.
We're right.
602
00:29:07,720 --> 00:29:09,240
Oh, God! Food!
603
00:29:10,240 --> 00:29:13,599
Oh, Ted. I'm sorry. Are you hungry?
I'll organise something for you.
604
00:29:13,600 --> 00:29:15,399
No, no, not me. Marjorie.
605
00:29:15,400 --> 00:29:18,199
If she doesn't eat...
and she needs her medicine.
606
00:29:18,200 --> 00:29:20,199
What medicine, Ted?
That insulin stuff.
607
00:29:20,200 --> 00:29:23,719
She's a diabetic.
OK. Was she wearing her bracelet.
608
00:29:23,720 --> 00:29:27,679
No, says it annoys her.
Oh, I should have made her.
609
00:29:27,680 --> 00:29:33,119
Now no-one will know. Marjorie's
right - I'm a silly old fool.
610
00:29:33,120 --> 00:29:35,600
I'll get back on the phone.
611
00:29:36,680 --> 00:29:40,160
Oh, careful there. Come on,
let's get you back to bed.
612
00:29:41,560 --> 00:29:45,199
Yep. Great, OK. I'll let them know.
613
00:29:45,200 --> 00:29:47,559
Who's the attending doctor
in Subacute 4?
614
00:29:47,560 --> 00:29:51,399
Um, you are now, Frank.
615
00:29:51,400 --> 00:29:53,440
Oh.
616
00:29:57,600 --> 00:30:00,919
Same as the other one - a lot of
blood behind the tympanic membrane.
617
00:30:00,920 --> 00:30:02,439
Both eardrums are ruptured.
618
00:30:02,440 --> 00:30:04,719
I thought he was just
being difficult.
619
00:30:04,720 --> 00:30:07,119
Mmm. Must have been
the fuel explosion.
620
00:30:07,120 --> 00:30:08,599
Look at me.
621
00:30:08,600 --> 00:30:10,119
Um, he also has
a possible concussion.
622
00:30:10,120 --> 00:30:12,639
Sick, dizzy, uh...
623
00:30:12,640 --> 00:30:15,039
Yeah, I need you to stay in bed.
624
00:30:15,040 --> 00:30:16,880
Try to relax.
625
00:30:19,440 --> 00:30:24,159
Clean up his cuts and then give him
prochlorperazine 12.5mg IMI.
626
00:30:24,160 --> 00:30:26,959
Um, I was thinking
we might need a counsellor too.
627
00:30:26,960 --> 00:30:28,440
Why?
628
00:30:29,800 --> 00:30:30,880
Ah.
629
00:30:51,560 --> 00:30:53,039
(Reads) "Burst eardrums."
630
00:30:53,040 --> 00:30:56,199
Endolymphatic fistula, to be precise.
631
00:30:56,200 --> 00:30:58,079
Never heard of it.
I have.
632
00:30:58,080 --> 00:31:00,079
Bilateral rupture
of the round windows.
633
00:31:00,080 --> 00:31:01,559
It's a nasty business.
634
00:31:01,560 --> 00:31:03,479
Can cause a lot of problems
with depth perception.
635
00:31:03,480 --> 00:31:04,959
What are you - a walking textbook?
636
00:31:04,960 --> 00:31:07,719
No, we had a crop-duster once
who had the same condition.
637
00:31:07,720 --> 00:31:10,919
Bloke nearly lost his mind when they
tried to take his pilot's licence.
638
00:31:10,920 --> 00:31:12,919
Excuse me. Emergency.
639
00:31:12,920 --> 00:31:15,079
Do you think Neil
will be able to fly again?
640
00:31:15,080 --> 00:31:16,919
Probably not.
641
00:31:16,920 --> 00:31:18,839
He's already feeling like
this is all his fault.
642
00:31:18,840 --> 00:31:23,040
Hmm. Get me 5mg diazepam and
chase up that counsellor, will you?
643
00:31:25,840 --> 00:31:27,719
TED: I've had enough of this!
644
00:31:27,720 --> 00:31:29,879
Oh, God. Mr Walters!
645
00:31:29,880 --> 00:31:32,239
I've gotta get out of here.
646
00:31:32,240 --> 00:31:34,239
You can't move. You're gonna
make the fractures worse.
647
00:31:34,240 --> 00:31:35,879
I don't care! I just wanna go home.
648
00:31:35,880 --> 00:31:37,679
What happened to Orthopaedics?
649
00:31:37,680 --> 00:31:39,199
Delayed in theatre.
650
00:31:39,200 --> 00:31:41,839
OK. Let's get a back slab on him
in the meantime.
651
00:31:41,840 --> 00:31:44,319
Mr Walters, I know you're anxious
to find your wife...
652
00:31:44,320 --> 00:31:47,719
I don't want to find her.
Not if she's like the others.
653
00:31:47,720 --> 00:31:50,479
Lying around somewhere under a sheet.
654
00:31:50,480 --> 00:31:53,239
That's... that's not how
I want to remember her.
655
00:31:53,240 --> 00:31:55,679
Hey, don't lose heart, Ted.
We're not giving up the search.
656
00:31:55,680 --> 00:31:59,079
Don't you see? She must be dead.
657
00:31:59,080 --> 00:32:02,719
If she was alive, they'd
know she was there for sure.
658
00:32:02,720 --> 00:32:05,039
She'd be giving them hell.
659
00:32:05,040 --> 00:32:07,240
She's... quite a woman, is Marjorie.
660
00:32:09,720 --> 00:32:10,720
Was.
661
00:32:11,960 --> 00:32:13,919
I... I'm sorry.
662
00:32:13,920 --> 00:32:15,399
Sorry.
663
00:32:15,400 --> 00:32:16,960
Come on. Shh.
No.
664
00:32:22,480 --> 00:32:23,959
Is he alright?
665
00:32:23,960 --> 00:32:25,439
Oh, Ted's starting to believe
666
00:32:25,440 --> 00:32:27,279
that his wife might have died
in the accident.
667
00:32:27,280 --> 00:32:30,519
Well, if she was ever on the plane.
I mean, what if she's already dead?
668
00:32:30,520 --> 00:32:32,199
You think he's delusional?
669
00:32:32,200 --> 00:32:35,919
Well, it doesn't have to be
a delusion, does it?
670
00:32:35,920 --> 00:32:39,919
I mean, if she did die recently, it
could be his way of coping with it.
671
00:32:39,920 --> 00:32:42,639
So, what do we do -
go on humouring him?
672
00:32:42,640 --> 00:32:45,680
Yes, and I'll get onto
the daughter in Queensland.
673
00:32:49,680 --> 00:32:53,280
OK. Cover the rest of the bones
with a double layer of Bactigras.
674
00:32:54,680 --> 00:32:56,200
Damn, I can't get her ring off.
675
00:32:57,400 --> 00:33:00,000
It's melted into her skin.
They'll remove it in theatre.
676
00:33:02,160 --> 00:33:03,639
Hey, Vincent, about earlier, man...
677
00:33:03,640 --> 00:33:05,399
Oh, no, look. I mean, really...
678
00:33:05,400 --> 00:33:07,719
Sorry. I just... I shouldn't
have put you through that.
679
00:33:07,720 --> 00:33:10,319
It was a... it was pretty tough and...
680
00:33:10,320 --> 00:33:12,919
..you guys just did a fantastic job.
681
00:33:12,920 --> 00:33:14,400
I really appreciate it.
682
00:33:17,360 --> 00:33:20,200
What - a guy can't apologise?
683
00:33:26,920 --> 00:33:28,400
(Groans)
684
00:33:30,120 --> 00:33:31,920
God bless and keep you.
685
00:33:33,280 --> 00:33:34,919
Be my guest.
686
00:33:34,920 --> 00:33:37,639
Mmm. Eugh! It was black.
687
00:33:37,640 --> 00:33:39,319
Yes, that's how I usually like it.
688
00:33:39,320 --> 00:33:41,239
Oh, by the way,
they found your luggage.
689
00:33:41,240 --> 00:33:43,199
They had it delivered
to the common room.
690
00:33:43,200 --> 00:33:45,320
So, anyhoo, how was Canada?
691
00:33:47,000 --> 00:33:49,639
It was big. Cold.
692
00:33:49,640 --> 00:33:51,120
Charlotte not in today?
693
00:33:52,120 --> 00:33:53,839
No, she's got the day off.
694
00:33:53,840 --> 00:33:56,360
She's gonna kick herself when she
finds out she missed this action.
695
00:33:57,760 --> 00:34:00,800
Yes, I imagine that she... would.
696
00:34:12,000 --> 00:34:15,399
Try to stay still now, Ted.
It won't be long now, I promise.
697
00:34:15,400 --> 00:34:17,320
Doesn't matter anymore.
698
00:34:18,600 --> 00:34:20,799
Please tell me Orthopaedics
are on their way.
699
00:34:20,800 --> 00:34:23,520
No, but we've got something better.
700
00:34:24,520 --> 00:34:26,678
In response to one of
my earlier calls,
701
00:34:26,679 --> 00:34:28,599
apparently a woman at St Angela's
702
00:34:28,600 --> 00:34:32,560
has whacked a doctor with her
walking stick and demanded insulin.
703
00:34:38,280 --> 00:34:40,000
Marjorie?
704
00:34:42,280 --> 00:34:44,519
Of course it's me! Yes!
705
00:34:44,520 --> 00:34:46,279
Of course I'm alive.
706
00:34:46,280 --> 00:34:49,439
(Laughs) Yes, dear. Yeah.
707
00:34:49,440 --> 00:34:51,760
No, no. Look, I was really worried.
708
00:34:52,760 --> 00:34:54,718
Well, I couldn't.
I broke my bloody leg.
709
00:34:54,719 --> 00:34:56,799
I thought you said you'd checked
with St Angela's.
710
00:34:56,800 --> 00:35:00,519
And, of course, I was asking
for Marjorie Walters,
711
00:35:00,520 --> 00:35:03,479
but, oh, no, Marjorie...
712
00:35:03,480 --> 00:35:06,439
..still uses her bloody maiden name.
713
00:35:06,440 --> 00:35:09,719
(Both laugh)
Way to go, Marjorie.
714
00:35:09,720 --> 00:35:12,039
..darling. Yes, dear.
715
00:35:12,040 --> 00:35:14,120
(Laughs) Isn't this great?
716
00:35:51,040 --> 00:35:52,520
ELEVATOR DINGS
717
00:35:57,800 --> 00:35:59,839
How's Amy?
718
00:35:59,840 --> 00:36:02,639
She's, uh... she's stable. Sleeping.
719
00:36:02,640 --> 00:36:04,799
Not sure what tomorrow's
gonna bring for her, though.
720
00:36:04,800 --> 00:36:06,280
Yeah.
721
00:36:10,680 --> 00:36:13,000
And then jet lag kicks in.
722
00:36:14,080 --> 00:36:16,239
You should go home.
723
00:36:16,240 --> 00:36:20,640
Have a nice, hot bath,
sleep for a day or two.
724
00:36:22,360 --> 00:36:24,879
You know, I was actually thinking
of getting a drink,
725
00:36:24,880 --> 00:36:26,359
maybe catching up with some friends.
726
00:36:26,360 --> 00:36:29,239
Blame exhaustion should you
choose to misbehave.
727
00:36:29,240 --> 00:36:30,720
(Laughs) That's a good one.
728
00:36:35,880 --> 00:36:37,280
JENNA: But she's gonna be OK?
729
00:36:38,280 --> 00:36:40,999
There's every chance
she'll make a full recovery.
730
00:36:41,000 --> 00:36:45,479
For the next 24 hours she'll be
sedated, medically paralysed,
731
00:36:45,480 --> 00:36:48,319
and we'll keep her on the ventilator.
732
00:36:48,320 --> 00:36:51,280
This is to give the spinal column
time to recover.
733
00:36:53,680 --> 00:36:57,760
We don't know how Molly will come
through this until we wake her up.
734
00:37:00,080 --> 00:37:01,559
So we just wait?
735
00:37:01,560 --> 00:37:03,519
Yes.
736
00:37:03,520 --> 00:37:06,840
I'll come back in the morning
and check up on her.
737
00:37:08,080 --> 00:37:10,320
Right now, she's in good hands.
738
00:37:20,200 --> 00:37:22,199
Hey.
739
00:37:22,200 --> 00:37:25,679
For Molly's sake,
I hope you were right.
740
00:37:25,680 --> 00:37:27,360
So do I, Sean.
741
00:37:28,520 --> 00:37:30,000
So do I.
742
00:37:50,120 --> 00:37:51,920
What on earth are you doing?
743
00:37:53,440 --> 00:37:54,919
It's stopped.
744
00:37:54,920 --> 00:37:57,359
They've actually stopped ringing.
745
00:37:57,360 --> 00:38:00,160
Go home, Jaeger.
This place is getting to you.
746
00:38:05,920 --> 00:38:08,079
Hey, um, was that the pilot?
747
00:38:08,080 --> 00:38:11,279
Yeah, you wonder if you could
ever get over a thing like that.
748
00:38:11,280 --> 00:38:13,759
Uh, hey, we haven't met.
749
00:38:13,760 --> 00:38:15,320
Oh...
Vinnie, Gabby.
750
00:38:16,480 --> 00:38:18,199
Vincent.
Gabrielle.
751
00:38:18,200 --> 00:38:20,159
I look forward to working with you.
Yeah, likewise.
752
00:38:20,160 --> 00:38:23,839
Frank, how about it? You wanna
buy me that welcome home drink?
753
00:38:23,840 --> 00:38:27,040
I believe it's your shout. (Chuckles)
754
00:38:33,520 --> 00:38:35,039
Oh, hey.
755
00:38:35,040 --> 00:38:36,519
Long day.
756
00:38:36,520 --> 00:38:37,999
Yeah, you said it.
757
00:38:38,000 --> 00:38:43,119
Dan, you know I have no regrets
about what happened between us.
758
00:38:43,120 --> 00:38:45,800
How could you? I'm sensational.
759
00:38:47,200 --> 00:38:48,959
If you do say so yourself.
760
00:38:48,960 --> 00:38:51,399
I just wanna make sure
it's not gonna cause a problem
761
00:38:51,400 --> 00:38:52,879
between us working together.
762
00:38:52,880 --> 00:38:55,159
No, of course not. No problem.
763
00:38:55,160 --> 00:38:57,679
Good. Glad to hear it.
764
00:38:57,680 --> 00:38:59,800
Absolutely.
Good. Ready?
765
00:39:10,320 --> 00:39:13,399
Hey. Can I buy you a drink, Doctor?
766
00:39:13,400 --> 00:39:15,319
I know I could do with one.
767
00:39:15,320 --> 00:39:16,840
Nah.
768
00:39:18,840 --> 00:39:21,720
Molly's tumour was benign, right?
769
00:39:22,960 --> 00:39:24,680
So that's good news.
770
00:39:25,680 --> 00:39:28,239
So you should be celebrating.
771
00:39:28,240 --> 00:39:30,559
I shouldn't have let Spence
do the operation.
772
00:39:30,560 --> 00:39:33,279
The tumour had to be removed.
773
00:39:33,280 --> 00:39:34,759
No, it didn't.
774
00:39:34,760 --> 00:39:37,679
There were other options -
could've reduced it.
775
00:39:37,680 --> 00:39:40,999
And Jenna gave her consent.
I mean, it wasn't your decision.
776
00:39:41,000 --> 00:39:42,599
I should have been stronger.
777
00:39:42,600 --> 00:39:44,880
I should have made her realise
what she was consenting to.
778
00:39:47,280 --> 00:39:51,440
You have to forgive
yourself for Toby.
779
00:39:53,080 --> 00:39:54,960
You've gotta let it go.
780
00:40:21,640 --> 00:40:24,999
Frank getting engaged! You sly
bastard - what was Eve thinking?
781
00:40:25,000 --> 00:40:27,639
Who would have guessed?
Frank with a gorgeous jazz singer.
782
00:40:27,640 --> 00:40:30,119
I have always been partial
to a bit of jazz.
783
00:40:30,120 --> 00:40:32,999
Well, you know, this is gonna have
to be an engagement present, then.
784
00:40:33,000 --> 00:40:34,519
(Exclaims)
785
00:40:34,520 --> 00:40:35,759
There we are.
(All exclaim)
786
00:40:35,760 --> 00:40:37,319
That's beautiful!
787
00:40:37,320 --> 00:40:40,159
Don't be stupid. It's too small.
What a surprise, eh?
788
00:40:40,160 --> 00:40:42,759
So, who's the new doctor?
789
00:40:42,760 --> 00:40:45,759
Don't even think about it, Jo.
790
00:40:45,760 --> 00:40:47,440
(Giggles)
791
00:40:49,680 --> 00:40:51,279
Hey.
Hey.
792
00:40:51,280 --> 00:40:54,159
You wanna go out later?
You know, dancing.
793
00:40:54,160 --> 00:40:58,119
Uh, I would love to, but maybe
some other time. Not tonight.
794
00:40:58,120 --> 00:41:00,039
OK. I'll hold you to that.
795
00:41:00,040 --> 00:41:02,639
(Laughs)
Boo Boo, where are we going?
796
00:41:02,640 --> 00:41:05,999
Oh, I dunno, Jo.
I've had a rough day.
797
00:41:06,000 --> 00:41:09,679
Well, I've had a fabulous time.
Night-night.
798
00:41:09,680 --> 00:41:11,560
WOMAN: See ya, Von.
MAN: Righto.
799
00:41:13,120 --> 00:41:16,200
(Sighs) If I was just a bit younger.
800
00:41:18,240 --> 00:41:20,159
So, um, where's Charlotte?
801
00:41:20,160 --> 00:41:22,919
I mean, it's not like her
to miss a drink.
802
00:41:22,920 --> 00:41:24,599
Who's up for a game of pool?
803
00:41:24,600 --> 00:41:26,400
Yeah, I'll...
Me too.
804
00:41:27,520 --> 00:41:29,440
Frank, same again?
Yep.
805
00:41:30,640 --> 00:41:32,639
No, this is a great hat. Thank you.
806
00:41:32,640 --> 00:41:35,799
Um, Frank, what the hell's going on?
807
00:41:35,800 --> 00:41:38,079
What?
Is Charlotte alright?
808
00:41:38,080 --> 00:41:42,159
Charlotte? Yeah, she's just taking
time off, that's all - resting.
809
00:41:42,160 --> 00:41:45,039
Charlotte's 'resting', is she?!
810
00:41:45,040 --> 00:41:46,599
You expect me to believe that?
811
00:41:46,600 --> 00:41:48,319
No.
812
00:41:48,320 --> 00:41:50,839
Remember when you left,
you told me to look after her?
813
00:41:50,840 --> 00:41:51,840
Yeah.
814
00:41:51,841 --> 00:41:55,279
Well, there may have been
a window, a small window...
815
00:41:55,280 --> 00:41:57,719
Frank, will you just spit it out?
I'm tired and I'm jet...
816
00:41:57,720 --> 00:42:01,000
She's pregnant... to Spence.
63251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.