All language subtitles for All.Saints.S08E01 - Happy New Year.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:04,560 THEME MUSIC 2 00:00:45,960 --> 00:00:49,720 TECHNO MUSIC PLAYS 3 00:00:59,600 --> 00:01:01,480 SONG: ♪ You can't handle it. ♪ 4 00:01:22,480 --> 00:01:25,120 You've gotta love New Year's Eve. What? 5 00:01:33,560 --> 00:01:34,839 Hey! 6 00:01:34,840 --> 00:01:37,679 Makes me feel old just watching 'em. 7 00:01:37,680 --> 00:01:41,079 Yeah. I think my days of coming to fundraisers are numbered. 8 00:01:41,080 --> 00:01:42,879 I was surprised to see you here 9 00:01:42,880 --> 00:01:45,640 after the disappearing act you pulled the other week. 10 00:01:48,240 --> 00:01:50,679 I had leave owing to me. What? 11 00:01:50,680 --> 00:01:52,199 I had leave owing to me. 12 00:01:52,200 --> 00:01:54,519 A bit of notice might've been nice. 13 00:01:54,520 --> 00:01:56,639 DJ: We're coming up to New Year's Eve. 14 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 What was so bloody urgent, anyway? 15 00:02:00,120 --> 00:02:01,999 DJ: ARE YOU READY? 16 00:02:02,000 --> 00:02:04,759 CHEERING 17 00:02:04,760 --> 00:02:06,439 Oh, here we go... 18 00:02:06,440 --> 00:02:09,478 ALL: Ten, nine, eight, seven, 19 00:02:09,479 --> 00:02:12,399 six, five, four, 20 00:02:12,400 --> 00:02:15,279 three, two, one... 21 00:02:15,280 --> 00:02:17,679 ..Happy New Year! 22 00:02:17,680 --> 00:02:20,720 CHEERING AND WHISTLING 23 00:02:28,360 --> 00:02:31,319 Excuse me. What do you think you're doing to my sister? 24 00:02:31,320 --> 00:02:32,320 What? 25 00:02:38,640 --> 00:02:40,039 Right, that's me done. 26 00:02:40,040 --> 00:02:41,960 Sayonara, Sullivan. 27 00:02:43,560 --> 00:02:44,760 Happy New Year. 28 00:02:45,760 --> 00:02:49,760 (crowd sings 'Auld Lang Syne') 29 00:02:59,840 --> 00:03:01,240 Oh! 30 00:03:02,240 --> 00:03:06,319 DJ: Alright. Let's kick in the new year with some funky tunes. 31 00:03:06,320 --> 00:03:10,200 DANCE MUSIC PLAYS 32 00:03:12,200 --> 00:03:14,759 Well, Happy... New Year. CHARLOTTE: Hmm! 33 00:03:14,760 --> 00:03:16,639 Same to you. Again. 34 00:03:16,640 --> 00:03:19,759 And gosh, it's fun to be working. 35 00:03:19,760 --> 00:03:21,279 You volunteered. 36 00:03:21,280 --> 00:03:22,679 Yeah. Why is that? 37 00:03:22,680 --> 00:03:24,480 Because somebody has to do the shift. 38 00:03:26,440 --> 00:03:30,279 Well, it's, uh, much quieter than I expected. 39 00:03:30,280 --> 00:03:32,719 Where's the legendary emergency mayhem? 40 00:03:32,720 --> 00:03:34,280 Calm before the storm. 41 00:03:35,280 --> 00:03:37,439 Last year's New Year's Eve admissions - 42 00:03:37,440 --> 00:03:40,599 36 patients admitted, two-thirds of them under the age of 45. 43 00:03:40,600 --> 00:03:41,639 Party drugs and alcohol. 44 00:03:41,640 --> 00:03:45,719 Mostly GBH. Uh, three ODs, 14 fractures. 45 00:03:45,720 --> 00:03:47,879 There you go. Something to look forward to. 46 00:03:47,880 --> 00:03:50,039 Look, I don't know if my pregnant legs 47 00:03:50,040 --> 00:03:51,840 can hold up to those stats, Nelson. 48 00:03:53,040 --> 00:03:54,439 You'll be okay, mate. Hey. 49 00:03:54,440 --> 00:03:55,880 VON: Ah, here we go. 50 00:03:59,200 --> 00:04:01,039 Don't leave me, mate. 51 00:04:01,040 --> 00:04:03,759 He's fitting! Okay, I'll get the trolley, and...? 52 00:04:03,760 --> 00:04:05,599 Diazepam, with a cannula, thanks, Von. 53 00:04:05,600 --> 00:04:09,159 Hey. We need oxygen and suction. He'll need to go into Resus. 54 00:04:09,160 --> 00:04:11,639 Yeah. We just transferred the MVA to theatre. 55 00:04:11,640 --> 00:04:12,760 We've got this. 56 00:04:15,480 --> 00:04:17,359 (man coughs) 57 00:04:17,360 --> 00:04:19,159 Wake up. Wake up. 58 00:04:19,160 --> 00:04:20,719 You haven't returned my calls. 59 00:04:20,720 --> 00:04:23,439 Well, I didn't want to talk to you. 60 00:04:23,440 --> 00:04:24,800 But I do now. 61 00:04:29,280 --> 00:04:31,560 DANCE MUSIC PLAYS 62 00:04:54,280 --> 00:04:57,080 Hey. GIRL: Two gin and tonics, please. 63 00:05:00,120 --> 00:05:01,959 So what's your new year's resolution, Jess? 64 00:05:01,960 --> 00:05:03,160 Doesn't matter now. 65 00:05:04,360 --> 00:05:06,639 What is so bloody mesmerising about him? 66 00:05:06,640 --> 00:05:07,640 What? 67 00:05:07,641 --> 00:05:09,959 I said surgeons suck! 68 00:05:09,960 --> 00:05:12,760 Do you think there's something wrong with me? 69 00:05:14,040 --> 00:05:16,879 Oh! Oh, God! There is now. 70 00:05:16,880 --> 00:05:18,159 Dude! Sorry, sorry. 71 00:05:18,160 --> 00:05:20,079 Hey. I'm off my face, mate. Sorry. 72 00:05:20,080 --> 00:05:23,080 DANCE MUSIC CONTINUES 73 00:05:24,680 --> 00:05:27,039 MAC: Cate. 74 00:05:27,040 --> 00:05:29,800 How was Bali? Hot. 75 00:05:32,360 --> 00:05:34,639 So, we've got a few things to sort out. 76 00:05:34,640 --> 00:05:36,239 Like what? 77 00:05:36,240 --> 00:05:39,639 You're here with your fiancee, so nothing's changed, obviously, 78 00:05:39,640 --> 00:05:42,280 despite all the crap you were on about before Christmas. 79 00:05:55,880 --> 00:05:59,400 The tablets that we found on him were ecstasy. 80 00:06:00,400 --> 00:06:03,599 Okay. I'd say we're looking at ecstasy-induced hyponatraemia. 81 00:06:03,600 --> 00:06:06,759 Let's start him on 3% Normal Saline at 80ml over an hour 82 00:06:06,760 --> 00:06:09,079 and a stat dose of Frusemide, 40mg IV. 83 00:06:09,080 --> 00:06:14,919 Let's hope the 'friend' who dumped him fares better than this one has. 84 00:06:14,920 --> 00:06:16,800 I'll organise that head CT. 85 00:06:17,800 --> 00:06:20,800 MACHINE BEEPS STEADILY 86 00:06:22,400 --> 00:06:25,559 Terri... has she been okay? 87 00:06:25,560 --> 00:06:27,520 Yeah, looks fine. 88 00:06:28,920 --> 00:06:30,439 You know what I mean. 89 00:06:30,440 --> 00:06:33,639 Well, why don't I give you the same answer I've given you 90 00:06:33,640 --> 00:06:37,040 the last 10 times you've asked - none of our business. 91 00:06:39,680 --> 00:06:42,999 Terri, yell at me or, you know, 92 00:06:43,000 --> 00:06:45,079 hit me if it'll make you feel better. 93 00:06:45,080 --> 00:06:48,559 As long as you feel something... I don't wanna yell at you, Jack. 94 00:06:48,560 --> 00:06:51,680 Alright? We weren't together when this happened with Charlotte. 95 00:06:54,440 --> 00:06:58,719 Okay. Well, if you understand that, then why can't we salvage this? 96 00:06:58,720 --> 00:07:01,600 Because I don't know what 'this' is. 97 00:07:06,200 --> 00:07:10,639 (sighs) Okay, look. You have other responsibilities, alright? 98 00:07:10,640 --> 00:07:14,000 No, this is... Let me finish, okay? 99 00:07:15,200 --> 00:07:18,120 I care about you, Jack, but that's not enough. 100 00:07:20,840 --> 00:07:24,160 And you need to concentrate on being a dad. 101 00:07:27,160 --> 00:07:29,239 Because that's where your future lies. 102 00:07:29,240 --> 00:07:30,760 It's not with me. 103 00:07:38,440 --> 00:07:41,440 DANCE MUSIC PLAYS 104 00:07:42,920 --> 00:07:45,519 Maybe we should get another drink? 105 00:07:45,520 --> 00:07:47,160 If that's what you want. 106 00:07:49,160 --> 00:07:50,360 What do YOU want? 107 00:07:55,040 --> 00:07:56,480 Thanks for that. 108 00:07:59,080 --> 00:08:01,080 MAN: You want a vodka and lime? 109 00:08:14,520 --> 00:08:16,359 Hello, gorgeous. 110 00:08:16,360 --> 00:08:17,680 Go away, Dan. Okay. 111 00:08:44,280 --> 00:08:46,039 I'll take another ABG from Paul. 112 00:08:46,040 --> 00:08:47,519 He's waking up, getting aggro, 113 00:08:47,520 --> 00:08:50,479 so I'd stay out of the cubicle till he's calmed down. 114 00:08:50,480 --> 00:08:53,160 Hey. It's a good idea. 115 00:08:54,200 --> 00:08:55,999 I will. Thanks. 116 00:08:56,000 --> 00:08:59,599 PAUL RANTS IN BACKGROUND 117 00:08:59,600 --> 00:09:01,080 Charlotte. 118 00:09:03,680 --> 00:09:05,960 Von said you've told everyone the big news. 119 00:09:07,400 --> 00:09:11,120 I've been fielding questions from everyone ever since. 120 00:09:12,560 --> 00:09:14,880 I've only told them all they need to know. 121 00:09:16,600 --> 00:09:18,960 Well, it's no-one else's business but yours. 122 00:09:26,280 --> 00:09:29,679 I've picked up the phone 10 times in the last few weeks 123 00:09:29,680 --> 00:09:32,600 and every time I try to dial your number, I freeze. 124 00:09:34,600 --> 00:09:36,600 How many weeks are you? 125 00:09:38,200 --> 00:09:39,640 13. 126 00:09:43,720 --> 00:09:45,520 You must hate me. 127 00:09:46,560 --> 00:09:48,040 I don't hate you. 128 00:09:49,680 --> 00:09:51,720 I'm jealous. 129 00:09:53,280 --> 00:09:55,200 I'm sorry, Terri. 130 00:10:05,320 --> 00:10:06,880 Great. Jack! 131 00:10:08,720 --> 00:10:11,559 PFOFF for you to suture. 132 00:10:11,560 --> 00:10:12,759 What does that mean? 133 00:10:12,760 --> 00:10:15,359 Pissed. Fell Over Face First. 134 00:10:15,360 --> 00:10:17,800 (laughs) 135 00:10:25,000 --> 00:10:27,159 TECHNO MUSIC PLAYS 136 00:10:27,160 --> 00:10:29,399 (slurs) So, how you doing tonight? 137 00:10:29,400 --> 00:10:31,479 You having a good time? 138 00:10:31,480 --> 00:10:33,160 It's a great party. 139 00:10:52,560 --> 00:10:55,879 His name's Dan. I heard that cow he's with talking to him. 140 00:10:55,880 --> 00:10:57,519 They're probably together. 141 00:10:57,520 --> 00:10:59,559 No way. Yep. 142 00:10:59,560 --> 00:11:02,079 Yeah, and his genital warts have almost cleared up, 143 00:11:02,080 --> 00:11:03,920 so that's a good thing, isn't it? 144 00:11:06,680 --> 00:11:08,560 (both laugh) 145 00:11:30,600 --> 00:11:33,040 PLASTER CRACKS 146 00:11:34,960 --> 00:11:38,039 CREAKING 147 00:11:38,040 --> 00:11:39,520 Shit. 148 00:11:41,640 --> 00:11:45,559 Hey, get out! Get out, get out! The balcony's coming down. 149 00:11:45,560 --> 00:11:48,119 Hey! Get out! Get out. The balcony's coming down. 150 00:11:48,120 --> 00:11:50,120 Get out! The balcony's coming down! 151 00:11:51,120 --> 00:11:53,159 Vincent, get outta here. Get out now! 152 00:11:53,160 --> 00:11:55,719 What? The balcony's collapsing. Get out! 153 00:11:55,720 --> 00:11:59,599 Get off the balcony! CREAKING 154 00:11:59,600 --> 00:12:01,639 Get off the balcony! 155 00:12:01,640 --> 00:12:04,400 LOUD CRASH, SCREAMS 156 00:12:07,680 --> 00:12:09,440 SCREAMING 157 00:12:24,840 --> 00:12:26,559 ALARM RINGS 158 00:12:26,560 --> 00:12:29,440 MAN: Everybody, stay calm. Don't panic. 159 00:12:32,240 --> 00:12:33,719 EXCITED HUBBUB 160 00:12:33,720 --> 00:12:35,280 MAN: Quick. Give me your hand. 161 00:12:41,240 --> 00:12:44,000 PANICKED SHOUTING 162 00:12:49,960 --> 00:12:52,680 JESSICA: One at a time! Slow down! 163 00:12:54,360 --> 00:12:55,839 Are you alright? WOMAN: Hey! 164 00:12:55,840 --> 00:12:59,200 You alright? Go through. Follow me through, okay? 165 00:13:00,760 --> 00:13:03,240 (coughs) Stick with me. 166 00:13:07,600 --> 00:13:09,120 Here. Give me your hand. 167 00:13:11,320 --> 00:13:13,079 Come on. 168 00:13:13,080 --> 00:13:14,479 (grunts) I'm stuck. 169 00:13:14,480 --> 00:13:16,999 JESSICA: Hey, what do you think you're doing? 170 00:13:17,000 --> 00:13:19,080 Don't panic! Just slow down! 171 00:13:23,960 --> 00:13:27,000 Tammy? (Coughs) 172 00:13:28,120 --> 00:13:29,800 Where are you, Tammy? 173 00:13:31,960 --> 00:13:34,039 Come on, let go. That's it. 174 00:13:34,040 --> 00:13:35,639 Calm down. Calm down, okay. 175 00:13:35,640 --> 00:13:37,759 (screams) 176 00:13:37,760 --> 00:13:41,280 You just need to calm down. Shh, shh. 177 00:13:43,880 --> 00:13:46,359 JESSICA: Slow down! Stop panicking! 178 00:13:46,360 --> 00:13:48,920 Jess? Mac! Yeah, it's me. 179 00:13:50,280 --> 00:13:52,399 Gill, here. Give me your hand. 180 00:13:52,400 --> 00:13:54,120 You've got her? I've got her. 181 00:13:56,200 --> 00:13:58,599 Have you seen the others? No. 182 00:13:58,600 --> 00:14:01,600 See if you can find Dan. He got stuck underneath the balcony. 183 00:14:04,080 --> 00:14:05,319 GILL: Nigel? 184 00:14:05,320 --> 00:14:07,840 It's alright. Come on, let's get out of here. 185 00:14:14,680 --> 00:14:16,439 SIREN WAILS IN DISTANCE 186 00:14:16,440 --> 00:14:17,440 Vincent! 187 00:14:17,441 --> 00:14:19,719 Have you seen Cate? 188 00:14:19,720 --> 00:14:22,519 No, I don't know, mate. She must have got out. 189 00:14:22,520 --> 00:14:26,279 Stop, I need to get through here! There's a woman trapped underneath. 190 00:14:26,280 --> 00:14:28,480 Hey, It's okay. I'll give you a hand. 191 00:14:32,160 --> 00:14:34,480 Help us! Get us down! 192 00:14:35,480 --> 00:14:38,239 Hold on. Hold on. Stay back. Wait until it's stable. 193 00:14:38,240 --> 00:14:39,520 Stay back! 194 00:14:43,680 --> 00:14:46,839 They have declared a major incident at The Edge nightclub. 195 00:14:46,840 --> 00:14:47,959 I was just there. 196 00:14:47,960 --> 00:14:49,359 Well, the balcony collapsed. 197 00:14:49,360 --> 00:14:51,679 They're estimating up to 100 casualties. 198 00:14:51,680 --> 00:14:55,519 I've told the supervisor we can accept 25 from CDA and any walk-ins. 199 00:14:55,520 --> 00:14:58,159 We're officially in disaster mode, so I'm calling in staff. 200 00:14:58,160 --> 00:14:59,199 I'll make the calls. 201 00:14:59,200 --> 00:15:01,359 Alright. Can you try Vincent, Jessica and Dan? 202 00:15:01,360 --> 00:15:04,119 I'll call AHS Control, see what type of patients to expect. 203 00:15:04,120 --> 00:15:06,119 VON: I'll check supplies. Especially morphine, Von. 204 00:15:06,120 --> 00:15:07,679 We need to review the patients 205 00:15:07,680 --> 00:15:10,239 and move as many as possible to home or wards. 206 00:15:10,240 --> 00:15:11,559 Okay. Dan, it's Terri. 207 00:15:11,560 --> 00:15:13,599 Call the hospital soon as you can. Thanks. 208 00:15:13,600 --> 00:15:15,600 DAN: Hey, we're in here! 209 00:15:16,600 --> 00:15:20,799 SCREAMING AND SHOUTING 210 00:15:20,800 --> 00:15:22,760 (screams) 211 00:15:23,760 --> 00:15:25,440 Oh, God. 212 00:15:26,560 --> 00:15:29,839 WOMAN CRIES 213 00:15:29,840 --> 00:15:32,439 Oh, God. 214 00:15:32,440 --> 00:15:34,239 (coughs) 215 00:15:34,240 --> 00:15:37,120 Are you hurt? My arm's really killing me. 216 00:15:39,080 --> 00:15:42,119 Ow! Okay. Sorry. 217 00:15:42,120 --> 00:15:44,200 That could be broken. Here. 218 00:15:47,680 --> 00:15:48,879 Happy New Year, huh? 219 00:15:48,880 --> 00:15:51,239 What happened to my sister? 220 00:15:51,240 --> 00:15:53,799 Everything went crazy. 221 00:15:53,800 --> 00:15:55,920 Um... 222 00:15:56,920 --> 00:15:58,320 ..I'm sure she'll be okay. 223 00:16:00,000 --> 00:16:02,800 If anything happens to Jade, my mum will kill me. 224 00:16:04,000 --> 00:16:06,559 Yeah. It's, uh... it's okay. 225 00:16:06,560 --> 00:16:10,399 We'll, um, get out of here and find your sister. 226 00:16:10,400 --> 00:16:13,640 SIRENS WAIL 227 00:16:21,360 --> 00:16:25,480 Okay. You need to hold this as tight as you can to stop the bleeding. 228 00:16:27,280 --> 00:16:30,200 I'm going to need the clamps out of your bag, alright? 229 00:16:34,360 --> 00:16:35,439 Are you okay? 230 00:16:35,440 --> 00:16:36,440 Yeah. 231 00:16:36,441 --> 00:16:40,199 Um, have you seen anyone from All Saints? Vincent? Dan? Cate? 232 00:16:40,200 --> 00:16:41,239 Haven't seen them. 233 00:16:41,240 --> 00:16:43,760 Sorry, Jess. Me either. 234 00:16:44,880 --> 00:16:46,479 Righto. Let's go. 235 00:16:46,480 --> 00:16:49,480 SIRENS WAIL 236 00:16:53,160 --> 00:16:55,080 Stay back. Stay back. 237 00:17:00,200 --> 00:17:02,400 SIRENS WAIL 238 00:17:03,600 --> 00:17:06,679 Inner abdomen, shortness of breath, possibly cracked sternum. 239 00:17:06,680 --> 00:17:09,039 We could try getting her through that way. 240 00:17:09,040 --> 00:17:10,400 Don't like your chances, though. 241 00:17:13,079 --> 00:17:15,160 Make your way out. Someone will help you. 242 00:17:17,240 --> 00:17:19,439 Come on, Vincent. Answer the phone. 243 00:17:19,440 --> 00:17:22,280 MOBILE PHONE RINGS 244 00:17:27,359 --> 00:17:28,559 Vincent? 245 00:17:28,560 --> 00:17:30,879 Jess, I've got a woman in a critical condition. 246 00:17:30,880 --> 00:17:32,639 I'm sending her out. Look after her. 247 00:17:32,640 --> 00:17:35,079 W-what about you? Are you okay? 248 00:17:35,080 --> 00:17:36,360 Vincent? 249 00:17:37,480 --> 00:17:38,959 Vincent? 250 00:17:38,960 --> 00:17:42,159 Stay put. We have to stabilise the scene before anyone gets out. 251 00:17:42,160 --> 00:17:44,439 Roger, it's Vincent Hughes. I'm sending a woman out. 252 00:17:44,440 --> 00:17:46,119 It's not safe, Vincent. 253 00:17:46,120 --> 00:17:48,519 I don't care. She's in a critical condition, okay? 254 00:17:48,520 --> 00:17:50,760 I'm sending her through. Alright. But no more. 255 00:17:55,720 --> 00:17:56,919 (yawns) 256 00:17:56,920 --> 00:17:59,079 Hello? Maria? 257 00:17:59,080 --> 00:18:00,439 Sorry I'm late. 258 00:18:00,440 --> 00:18:04,239 Three bloody random breath tests and idiots all over the road. 259 00:18:04,240 --> 00:18:06,319 You know how it is. She's asleep. 260 00:18:06,320 --> 00:18:08,159 Good, good. Thanks. Thank you. 261 00:18:08,160 --> 00:18:11,519 MOBILE PHONE RINGS 262 00:18:11,520 --> 00:18:14,200 Campion. This better be bloody good. 263 00:18:17,440 --> 00:18:19,080 Can you hang on a minute? 264 00:18:21,160 --> 00:18:22,719 I'll be there in 15, Curtis. 265 00:18:22,720 --> 00:18:25,839 I'm sorry, I'm going to need you for another couple of hours. 266 00:18:25,840 --> 00:18:27,319 There's been an emergency. 267 00:18:27,320 --> 00:18:30,159 Back to bed, sweetheart. Come on. It's okay. Back to bed. 268 00:18:30,160 --> 00:18:31,559 Come on, Kathleen. Come on. 269 00:18:31,560 --> 00:18:32,960 I'll pay you double. 270 00:18:41,520 --> 00:18:42,919 Mac? 271 00:18:42,920 --> 00:18:44,640 Over here. 272 00:18:47,600 --> 00:18:50,599 Did you get her out? Yeah, I did. Managed to get these. 273 00:18:50,600 --> 00:18:51,840 Good. 274 00:18:52,840 --> 00:18:54,519 You find Cate? 275 00:18:54,520 --> 00:18:56,039 No, not yet. 276 00:18:56,040 --> 00:18:58,080 MAN: Please find my wife Christine. Stay there. 277 00:19:00,040 --> 00:19:01,320 Cate! 278 00:19:03,600 --> 00:19:05,479 Cate? 279 00:19:05,480 --> 00:19:07,200 Cate! WOMAN: Is there anyone there? 280 00:19:08,840 --> 00:19:10,280 Cate? CATE: Hello? 281 00:19:12,760 --> 00:19:14,399 Cate! 282 00:19:14,400 --> 00:19:16,799 Don't move, I'll get you out. Just hold still. 283 00:19:16,800 --> 00:19:18,560 Wha... What are you doing? 284 00:19:19,640 --> 00:19:23,439 Mac, I crawled in there! I was trying to find a way through. 285 00:19:23,440 --> 00:19:25,479 I can hear a lady's voice. She's trapped. 286 00:19:25,480 --> 00:19:26,999 I've been looking everywhere for you. 287 00:19:27,000 --> 00:19:30,039 I'm fine, I'm fine, but I've gotta get through to her. 288 00:19:30,040 --> 00:19:31,319 Cate, I'm... 289 00:19:31,320 --> 00:19:33,679 Don't say anything. Just help me find her, okay? 290 00:19:33,680 --> 00:19:36,359 This whole place isn't stable. 291 00:19:36,360 --> 00:19:38,320 You can't... we can't just leave her. 292 00:19:39,320 --> 00:19:43,239 There's two dead over there and there's... My God, there's so many. 293 00:19:43,240 --> 00:19:45,359 Yeah, that's why we don't need more casualties. 294 00:19:45,360 --> 00:19:47,799 Cate, promise me you won't take any more risks. 295 00:19:47,800 --> 00:19:49,399 LOUD CRACKING Let's just get her... 296 00:19:49,400 --> 00:19:50,479 Move! 297 00:19:50,480 --> 00:19:53,280 CRASH! 298 00:19:57,720 --> 00:20:00,680 Mac! Mac! 299 00:20:07,160 --> 00:20:08,359 SIREN WAILS 300 00:20:08,360 --> 00:20:10,519 Nelson, any news on our people yet? 301 00:20:10,520 --> 00:20:12,279 We haven't been able to contact anyone. 302 00:20:12,280 --> 00:20:13,879 Sullivan? What happened? 303 00:20:13,880 --> 00:20:15,959 I don't know. I left just after you. 304 00:20:15,960 --> 00:20:17,399 Thank God for that. 305 00:20:17,400 --> 00:20:21,320 Get more staff in. I want this corridor cleared now. 306 00:20:25,840 --> 00:20:27,719 Okay, query fractured ankle, 307 00:20:27,720 --> 00:20:30,919 complaining of mild left upper quadrant abdo pain. 308 00:20:30,920 --> 00:20:32,119 Something fell on her. 309 00:20:32,120 --> 00:20:35,119 Organise X-rays. I'll try and clear a bed for her. 310 00:20:35,120 --> 00:20:36,719 Nelson. 311 00:20:36,720 --> 00:20:37,959 Put this on. 312 00:20:37,960 --> 00:20:40,439 We're expecting minor injuries and major trauma victims. 313 00:20:40,440 --> 00:20:41,440 Okay. 314 00:20:41,441 --> 00:20:43,839 Regina, absolutely no relatives to come through that door, 315 00:20:43,840 --> 00:20:45,239 except with express permission 316 00:20:45,240 --> 00:20:47,639 and only in the company of Emergency staff members. 317 00:20:47,640 --> 00:20:48,640 Got it? Yep. 318 00:20:48,641 --> 00:20:51,799 There's been a second collapse. Make my night, why don't you? 319 00:20:51,800 --> 00:20:53,199 Okay, 28-year-old male, 320 00:20:53,200 --> 00:20:55,799 received a kick to the occipital region of the head, 321 00:20:55,800 --> 00:20:58,799 LOC approximately five minutes, GSC 13, both pupils equal and reacting. 322 00:20:58,800 --> 00:21:01,039 He'll have to go into Triage. 323 00:21:01,040 --> 00:21:02,519 What have we got? 324 00:21:02,520 --> 00:21:03,599 This woman's been trampled, 325 00:21:03,600 --> 00:21:06,439 complaining of central chest pain, worse on inspiration 326 00:21:06,440 --> 00:21:08,519 with shortness of breath and diffused abdo pain. 327 00:21:08,520 --> 00:21:11,399 BP's 115/70, pulse 70, SATS are 94%. 328 00:21:11,400 --> 00:21:12,959 Acute, you got this one? Yep. 329 00:21:12,960 --> 00:21:14,479 Can you tell us your name? 330 00:21:14,480 --> 00:21:16,239 Vincent... Where's Vincent? 331 00:21:16,240 --> 00:21:19,079 CATE: Mac! VINCENT: Mac! 332 00:21:19,080 --> 00:21:21,719 Don't put any weight on that. He could be pinned. 333 00:21:21,720 --> 00:21:25,000 Mac, if you can hear me, please yell! Please say something! 334 00:21:26,000 --> 00:21:27,400 (sobs) Oh, God! 335 00:21:28,800 --> 00:21:30,879 (sobs) 336 00:21:30,880 --> 00:21:32,679 ROGER: Hello! Can anyone hear me? 337 00:21:32,680 --> 00:21:35,119 Yes, we got a man buried in here! 338 00:21:35,120 --> 00:21:37,959 We got others who are injured who are also buried! 339 00:21:37,960 --> 00:21:40,519 You'll have to stay put. This exit's blocked. 340 00:21:40,520 --> 00:21:42,279 Try not to move anything. 341 00:21:42,280 --> 00:21:44,439 Vincent, we've gotta get him out! 342 00:21:44,440 --> 00:21:46,599 Just hurry up and get in here! 343 00:21:46,600 --> 00:21:47,960 (screams) Mac! 344 00:21:50,800 --> 00:21:54,479 Jess? Where is he? What's happened to him? 345 00:21:54,480 --> 00:21:55,599 Gill, listen to me. 346 00:21:55,600 --> 00:21:58,639 Mac can look after himself. He'd want you to do the same. 347 00:21:58,640 --> 00:22:01,119 Now, you have to go to hospital. Davo? 348 00:22:01,120 --> 00:22:03,279 Can you take Gill to hospital for me? 349 00:22:03,280 --> 00:22:05,200 Alright, Jess. 350 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 It's okay. 351 00:22:10,880 --> 00:22:12,480 (cries) 352 00:22:17,320 --> 00:22:20,239 My sister! I don't know where my sister is! 353 00:22:20,240 --> 00:22:21,599 It's okay. They'll find her. 354 00:22:21,600 --> 00:22:25,920 No, they won't. She's dead. I know she is. It's all my fault. 355 00:22:26,920 --> 00:22:31,600 She could already be at the hospital so why don't we go and see? Come on. 356 00:22:34,640 --> 00:22:36,760 SIRENS WAIL 357 00:22:41,320 --> 00:22:45,320 VINCENT: Mac? Mac, can you hear me? Mac? 358 00:22:49,520 --> 00:22:52,759 Mac. Oh, my God, Vincent, I've got him. 359 00:22:52,760 --> 00:22:55,400 Can you get to him? Feel for a pulse? 360 00:22:59,880 --> 00:23:03,319 He's got a pulse but it's tachy. He's not moving. 361 00:23:03,320 --> 00:23:05,399 Mac? Why isn't he moving? Mac! 362 00:23:05,400 --> 00:23:08,159 Slow down. Slow down. We'll get him out. 363 00:23:08,160 --> 00:23:09,960 MAN: Dr Hughes! 364 00:23:11,880 --> 00:23:13,919 Don't go. Vincent, please, don't go. 365 00:23:13,920 --> 00:23:16,039 Cate, they're going to give me some equipment 366 00:23:16,040 --> 00:23:19,239 so I can cannulate him and get some fluids back into him. 367 00:23:19,240 --> 00:23:21,040 I'll be right back. Alright. 368 00:23:22,560 --> 00:23:23,560 Mac. 369 00:23:26,240 --> 00:23:27,719 Can you squeeze my hand? 370 00:23:27,720 --> 00:23:29,999 VINCENT: We'll need a couple of bags of Saline... 371 00:23:30,000 --> 00:23:31,559 Come on, squeeze my hand. 372 00:23:31,560 --> 00:23:33,399 That's it. That's it! 373 00:23:33,400 --> 00:23:36,719 Okay, you hang on. I'm going to get you outta there. 374 00:23:36,720 --> 00:23:37,960 You hang on. 375 00:23:39,840 --> 00:23:41,680 Vincent, hurry up! 376 00:23:45,440 --> 00:23:49,439 TAMMY: Help us! We're in here! We're in here! 377 00:23:49,440 --> 00:23:50,879 DAN: Calm down, okay? 378 00:23:50,880 --> 00:23:53,879 Please! Please help us! Tammy. 379 00:23:53,880 --> 00:23:56,919 I have to get out of here. Please, help me. 380 00:23:56,920 --> 00:23:58,439 Stop it! Stop it! Stop it! 381 00:23:58,440 --> 00:24:00,839 It's not helping. Okay? 382 00:24:00,840 --> 00:24:03,159 Come on, sit down. 383 00:24:03,160 --> 00:24:06,640 Just focus on staying calm is all. 384 00:24:07,640 --> 00:24:11,079 Right now, all we've got to worry about is you and that arm. 385 00:24:11,080 --> 00:24:14,640 Let's... let's try and not make that get any worse. 386 00:24:18,360 --> 00:24:19,999 NELSON: There's four waiting for theatre, 387 00:24:20,000 --> 00:24:21,879 three waiting on a surgical review, 388 00:24:21,880 --> 00:24:23,599 six requiring hourly neuro obs, 389 00:24:23,600 --> 00:24:26,559 and most of the waiting room are yet to be seen. 390 00:24:26,560 --> 00:24:28,119 Keep pushing them to the wards. 391 00:24:28,120 --> 00:24:29,879 But they're struggling, even with extra staff. 392 00:24:29,880 --> 00:24:31,919 They can't handle the volume. Neither can we. 393 00:24:31,920 --> 00:24:34,119 PHONE RINGS 394 00:24:34,120 --> 00:24:35,319 What's her story? 395 00:24:35,320 --> 00:24:38,599 Lost her boyfriend, saw half his face ripped off by a falling beam. 396 00:24:38,600 --> 00:24:41,359 What are you doing for her? Not much we can do. 397 00:24:41,360 --> 00:24:43,799 She's got a head injury. I can't sedate her. 398 00:24:43,800 --> 00:24:47,159 I'll find the social worker. She won't be the only one needing help. 399 00:24:47,160 --> 00:24:49,399 Frank, I need a hand. Everyone's tied up. 400 00:24:49,400 --> 00:24:51,079 Yeah, just a minute, will you? 401 00:24:51,080 --> 00:24:53,080 (woman sobs hysterically) 402 00:24:57,080 --> 00:24:58,719 Hey, are you okay? 403 00:24:58,720 --> 00:25:00,759 Good girl. What about the rest of them? 404 00:25:00,760 --> 00:25:02,440 I don't know. 405 00:25:03,440 --> 00:25:07,400 Vincent went back in and there was a second collapse, and Dan... 406 00:25:08,560 --> 00:25:10,040 ..I don't know. 407 00:25:11,040 --> 00:25:12,680 Um, this is Jade. 408 00:25:13,680 --> 00:25:15,759 Okay, Jade. You come with me. 409 00:25:15,760 --> 00:25:17,720 Good to see you, by the way. 410 00:25:19,440 --> 00:25:21,759 Sure you're okay? Yeah, just a few bruises. 411 00:25:21,760 --> 00:25:23,319 Pretty lucky. 412 00:25:23,320 --> 00:25:25,079 Come with us. We'll check you out. 413 00:25:25,080 --> 00:25:26,599 It was horrible, Frank. 414 00:25:26,600 --> 00:25:29,800 People were trampling each other to death and I couldn't do anything. 415 00:25:33,120 --> 00:25:35,079 I'm sorry, she isn't here. 416 00:25:35,080 --> 00:25:37,120 Have you seen him? Have you seen Nigel? 417 00:25:38,120 --> 00:25:40,239 Uh, Mac, Mac. No, no, I haven't. 418 00:25:40,240 --> 00:25:43,399 He's still inside. He didn't come out with me. 419 00:25:43,400 --> 00:25:45,239 I don't know why he did that. 420 00:25:45,240 --> 00:25:47,159 Why don't I talk to the paramedics, 421 00:25:47,160 --> 00:25:50,519 see if they can tell me something, and you just take a seat. 422 00:25:50,520 --> 00:25:51,880 Can you please help me? 423 00:25:57,000 --> 00:25:58,319 Any news on Vincent yet? 424 00:25:58,320 --> 00:26:01,240 No, not yet. You want to take a break? 425 00:26:03,720 --> 00:26:05,160 I'm fine. 426 00:26:06,920 --> 00:26:08,439 I want my sister. 427 00:26:08,440 --> 00:26:11,399 Well, I'll just finish this off for you, 428 00:26:11,400 --> 00:26:14,439 then we'll see if we can find out where she is. 429 00:26:14,440 --> 00:26:18,120 We fight all the time, you know, but I love her heaps. 430 00:26:19,120 --> 00:26:21,919 Nelson, uh, the woman that was trampled, 431 00:26:21,920 --> 00:26:24,999 we still don't have ID and we can't call next of kin. 432 00:26:25,000 --> 00:26:27,519 We're getting lots of that tonight. Has anyone called Vincent? 433 00:26:27,520 --> 00:26:29,759 Vincent's not answering his mobile. No-one is. 434 00:26:29,760 --> 00:26:31,639 And anyway, if he knew her, 435 00:26:31,640 --> 00:26:34,159 why didn't he tell them a name at the scene? 436 00:26:34,160 --> 00:26:36,399 He handed her to the ambos as 'unknown'. 437 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 Oh. 438 00:26:41,120 --> 00:26:43,320 Well, he knows her. Trust me. 439 00:26:44,840 --> 00:26:46,920 (screams) 440 00:26:48,240 --> 00:26:49,919 ROGER: Fan out, assess the damage, 441 00:26:49,920 --> 00:26:52,360 and look for areas that could conceal survivors. 442 00:26:53,800 --> 00:26:55,560 (woman cries) 443 00:27:00,240 --> 00:27:01,720 She's gone. 444 00:27:12,120 --> 00:27:15,480 (man moans) 445 00:27:18,680 --> 00:27:21,279 VINCENT: We have to assume it's a crush syndrome situation. 446 00:27:21,280 --> 00:27:23,360 Don't say that. He's going to be fine. 447 00:27:25,080 --> 00:27:28,239 I'll take over now, if you want. Should probably get checked out. 448 00:27:28,240 --> 00:27:29,440 I'm not going anywhere. 449 00:27:32,680 --> 00:27:35,799 Cate, you need to know that when we lift this beam off, 450 00:27:35,800 --> 00:27:38,479 his whole system is going to be flooded with toxins. 451 00:27:38,480 --> 00:27:40,199 I can't guarantee 452 00:27:40,200 --> 00:27:43,239 that we're gonna be able to reverse the effects of that. 453 00:27:43,240 --> 00:27:46,239 You need to understand this, because if you feel you won't... 454 00:27:46,240 --> 00:27:48,320 I said I'm not going anywhere. 455 00:27:53,240 --> 00:27:55,559 Alright, give me another cannula, large bore. 456 00:27:55,560 --> 00:27:58,439 I'll insert that while you hook him up to the monitor. 457 00:27:58,440 --> 00:28:01,920 I want rhythm before we move... It's okay, it's alright. I'm here. 458 00:28:03,640 --> 00:28:05,680 Cate... Yeah. 459 00:28:07,000 --> 00:28:08,320 Just stay with me. 460 00:28:09,880 --> 00:28:12,159 He may become hypertensive when we move the beam. 461 00:28:12,160 --> 00:28:13,679 Mac? 462 00:28:13,680 --> 00:28:15,720 Come on, we've gotta get in there. 463 00:28:17,280 --> 00:28:19,359 Mac, we'll have you out soon. 464 00:28:19,360 --> 00:28:24,920 Jade's only 15 years old. She'll be so scared. 465 00:28:27,160 --> 00:28:29,399 She, um... 466 00:28:29,400 --> 00:28:31,520 ..didn't look 15. 467 00:28:32,720 --> 00:28:34,319 That's the problem. 468 00:28:34,320 --> 00:28:36,199 I have to look out for her, 469 00:28:36,200 --> 00:28:38,360 otherwise she gets herself into trouble. 470 00:28:43,360 --> 00:28:45,159 Are you... you right-handed? 471 00:28:45,160 --> 00:28:47,919 Let's thumb-wrestle or something. I don't know. 472 00:28:47,920 --> 00:28:49,759 Come on. World championship. (giggles) 473 00:28:49,760 --> 00:28:51,840 I'm double-jointed, though, I'd better warn you. 474 00:28:53,040 --> 00:28:54,519 (cries) 475 00:28:54,520 --> 00:28:56,920 Don't cry. Please don't cry. 476 00:28:59,240 --> 00:29:01,039 You know, I've got an older sister. 477 00:29:01,040 --> 00:29:04,599 She's always looking out for me as well. She's a pain in the bum. 478 00:29:04,600 --> 00:29:07,279 You're being a pain in the bum, you know that? 479 00:29:07,280 --> 00:29:10,360 SCUFFLING NOISES 480 00:29:11,480 --> 00:29:13,040 Anyone in there? 481 00:29:14,440 --> 00:29:15,919 I told you so. 482 00:29:15,920 --> 00:29:17,799 (shouts) Yes! There's two of us. 483 00:29:17,800 --> 00:29:20,080 Stay put. We'll have you out in a minute. 484 00:29:22,960 --> 00:29:26,439 I told you. (laughs) We're gonna get outta here! 485 00:29:26,440 --> 00:29:29,919 Firefighters say damage to the building has hampered rescue attempts 486 00:29:29,920 --> 00:29:33,119 and many of the trapped are only now being freed. 487 00:29:33,120 --> 00:29:36,719 Tragically for some, help has come too late. 488 00:29:36,720 --> 00:29:39,319 REPORTER: The cause of the collapse is still unknown, 489 00:29:39,320 --> 00:29:40,919 and while officials at the scene 490 00:29:40,920 --> 00:29:43,759 predict rescue efforts will continue for some time, 491 00:29:43,760 --> 00:29:46,719 it could be days until the official death toll is declared. 492 00:29:46,720 --> 00:29:48,519 He's dead. 493 00:29:48,520 --> 00:29:51,640 He stayed in there to look for her and he's dead. 494 00:29:55,320 --> 00:29:57,239 SASHA: BP's dropping, 90/40. 495 00:29:57,240 --> 00:30:00,559 We can't hold it off any longer. He's deteriorating. 496 00:30:00,560 --> 00:30:03,559 Okay, Mac. This is it. We're going to get you out. 497 00:30:03,560 --> 00:30:05,679 Make sure you've got the sodi bic ready. 498 00:30:05,680 --> 00:30:08,240 Give us the signal. We're ready to go. 499 00:30:10,240 --> 00:30:12,679 Hang in there. Mac, look into my eyes, okay? 500 00:30:12,680 --> 00:30:15,239 Check his BP again. Watch me the whole time. 501 00:30:15,240 --> 00:30:17,679 He's lost consciousness. Mac, no! 502 00:30:17,680 --> 00:30:20,519 Push those fluids through. Start another bag on the second cannula... 503 00:30:20,520 --> 00:30:22,959 Get the spine board ready. Taking him out now. 504 00:30:22,960 --> 00:30:24,520 Stay with us. Please. 505 00:30:25,960 --> 00:30:27,999 Okay, he's tachy, 130. 506 00:30:28,000 --> 00:30:31,240 Mac, please! Please, fight. 507 00:30:32,240 --> 00:30:34,520 I know you can do this. (Sobs) 508 00:30:35,520 --> 00:30:38,399 If you meant what you said to me, 509 00:30:38,400 --> 00:30:39,960 then do it for me, okay? 510 00:30:43,320 --> 00:30:46,520 VINCENT: Nice and slow with that beam, guys. Nice and slow. 511 00:30:57,160 --> 00:30:59,599 Crushed by a ceiling beam across his abdomen. 512 00:30:59,600 --> 00:31:02,159 Loss of consciousness, became hypovolaemic. 513 00:31:02,160 --> 00:31:04,360 BP 82/50, pulse tachy 132. 514 00:31:05,360 --> 00:31:07,999 Okay, Mac, open your eyes for me, mate. 515 00:31:08,000 --> 00:31:09,039 Good on you, mate. 516 00:31:09,040 --> 00:31:11,319 Get onto Radiology, he needs a full trauma series. 517 00:31:11,320 --> 00:31:12,919 We've got him. Look after yourself. 518 00:31:12,920 --> 00:31:15,400 Okay, on three. One, two, three. 519 00:31:16,400 --> 00:31:18,759 If he's symptomatic of crush syndrome, 520 00:31:18,760 --> 00:31:21,879 we should give 20ml of 10% calcium gluconate slow IV push, 521 00:31:21,880 --> 00:31:24,559 Insulin infusion to bring the potassium down. 522 00:31:24,560 --> 00:31:25,800 Good start. 523 00:31:29,400 --> 00:31:32,359 JACK: Okay, pupils size 3, equal and reacting... 524 00:31:32,360 --> 00:31:34,599 Where is he? Is he gonna be okay? 525 00:31:34,600 --> 00:31:35,600 Vincent... 526 00:31:35,601 --> 00:31:36,999 Are you hurt? 527 00:31:37,000 --> 00:31:38,440 No, I'm fine. 528 00:31:40,960 --> 00:31:44,399 Gill, he... he's fine. I-I was at the scene with him... 529 00:31:44,400 --> 00:31:45,759 Nigel! 530 00:31:45,760 --> 00:31:47,919 It's okay. It's okay. Stay right there, alright? 531 00:31:47,920 --> 00:31:49,760 Okay? Okay. 532 00:31:52,400 --> 00:31:54,559 Come on, Cate. You should get cleaned up. 533 00:31:54,560 --> 00:31:56,079 I said I wouldn't leave him. 534 00:31:56,080 --> 00:31:58,239 His fiancee needs to be with him now. 535 00:31:58,240 --> 00:32:00,280 Come on. Let's have a look at you. 536 00:32:09,040 --> 00:32:11,679 Uh, this is Tammy. Possible fractured wrist. 537 00:32:11,680 --> 00:32:13,919 My sister Jade. Have you seen her? 538 00:32:13,920 --> 00:32:15,280 Don't worry. I'll find out. 539 00:32:16,280 --> 00:32:19,639 Never thought I'd be so glad to see you! (Laughs) 540 00:32:19,640 --> 00:32:21,640 Feeling's surprisingly mutual. 541 00:32:22,640 --> 00:32:25,520 Oh, man, that was... that was intense. 542 00:32:29,240 --> 00:32:30,720 Better get back to work. 543 00:32:40,200 --> 00:32:41,959 Oh, sorry. I can come back. 544 00:32:41,960 --> 00:32:43,639 Uh, no. No, it's fine. 545 00:32:43,640 --> 00:32:45,559 How is she? 546 00:32:45,560 --> 00:32:46,599 Oh, fractured sternum. 547 00:32:46,600 --> 00:32:49,799 She was in lots of pain, but the morphine has kicked in. 548 00:32:49,800 --> 00:32:53,159 Good, good. It could've been a lot worse. 549 00:32:53,160 --> 00:32:56,079 The way they were stampeding, I thought she might've been killed. 550 00:32:56,080 --> 00:32:57,400 Yeah, it was pretty scary. 551 00:32:58,800 --> 00:33:01,040 Well, she'll pull through fine, I guess. 552 00:33:02,160 --> 00:33:05,840 Oh, um, that reminds me. We still don't have ID on her, so... 553 00:33:07,720 --> 00:33:10,559 Well... so... 554 00:33:10,560 --> 00:33:12,599 What? I don't know her name. 555 00:33:12,600 --> 00:33:14,640 Oh, um... 556 00:33:15,800 --> 00:33:18,880 ..I just thought that you two were together, so... 557 00:33:19,960 --> 00:33:21,440 It was a party, Jess.. 558 00:33:29,760 --> 00:33:31,599 GILL: He's gonna be okay, isn't he? 559 00:33:31,600 --> 00:33:33,959 Yeah, we're doing all we can. 560 00:33:33,960 --> 00:33:35,599 How's it going? 561 00:33:35,600 --> 00:33:39,799 Well, his BP's up 110/45. Still tachy 120. 562 00:33:39,800 --> 00:33:42,720 ST elevation... 563 00:33:45,880 --> 00:33:48,400 ..it looks like peaked T waves. 564 00:33:49,880 --> 00:33:53,679 I'm sorry. What does all that mean? He's going to be okay, isn't he? 565 00:33:53,680 --> 00:33:56,959 He's in a serious condition, Gill. 566 00:33:56,960 --> 00:34:01,039 He's got toxins in his system, which we're still trying to deal with. 567 00:34:01,040 --> 00:34:03,799 On top of that, I've ordered a spinal and abdominal CT. 568 00:34:03,800 --> 00:34:06,039 We'll know more once those come back. 569 00:34:06,040 --> 00:34:08,559 Sorry. I wish there was more I could tell you. 570 00:34:08,560 --> 00:34:10,999 JACK: Can you do a calcium gluconate again, 571 00:34:11,000 --> 00:34:13,519 then set up an insulin infusion with hourly BSLs? 572 00:34:13,520 --> 00:34:14,639 Yep. 573 00:34:18,560 --> 00:34:22,919 He stayed in there to find you. You know that, don't you? 574 00:34:22,920 --> 00:34:25,198 He wouldn't be here if it wasn't for you. 575 00:34:25,199 --> 00:34:27,638 I would've done the same for him. We're partners. 576 00:34:27,639 --> 00:34:30,639 (scoffs) Is that all you are? 577 00:34:46,280 --> 00:34:47,560 I have to know. 578 00:34:48,800 --> 00:34:50,678 Are you having an affair with him? 579 00:34:50,679 --> 00:34:52,120 No, I'm not. 580 00:34:55,400 --> 00:34:57,719 I'm sorry. It's just... 581 00:34:57,720 --> 00:35:00,439 We've been fighting so much lately. 582 00:35:00,440 --> 00:35:02,559 It's... it's horrible. 583 00:35:02,560 --> 00:35:05,159 Now I can't... make it up to him. 584 00:35:05,160 --> 00:35:07,559 Don't worry about that now. It's not important. 585 00:35:07,560 --> 00:35:09,079 I told him I hated him. 586 00:35:09,080 --> 00:35:12,279 He wanted to postpone the wedding and I was... 587 00:35:12,280 --> 00:35:14,040 ..I was so awful to him. 588 00:35:16,680 --> 00:35:18,040 He's gonna get through this. 589 00:35:20,320 --> 00:35:22,400 It's gonna be okay. 590 00:35:32,080 --> 00:35:35,279 Mac's still waiting on an abdo and spinal CT. 591 00:35:35,280 --> 00:35:39,039 Acute 2's on hourly neuro obs, 3 and 5 are waiting on ward beds. 592 00:35:39,040 --> 00:35:41,919 Beds 6 to 15 are Sub-Acute cases, 593 00:35:41,920 --> 00:35:45,519 uh, five of which are expected to be dismissed within a few hours. 594 00:35:45,520 --> 00:35:47,480 FRANK: Mm-hm. 595 00:35:49,960 --> 00:35:51,799 What's his problem? 596 00:35:51,800 --> 00:35:55,800 His problem is that I'm pregnant and it's stuffed up his traineeship. 597 00:35:56,800 --> 00:35:58,759 Feel like I've disappointed my dad. 598 00:35:58,760 --> 00:36:01,399 This is so complicated. 599 00:36:01,400 --> 00:36:03,600 Hey, um... we'll work it out. 600 00:36:05,560 --> 00:36:08,919 Hey, maybe once all this is over, I'll shout you breakfast. 601 00:36:08,920 --> 00:36:10,920 That sounds like a plan. 602 00:36:12,280 --> 00:36:14,239 JADE: I can't believe you're not dead. 603 00:36:14,240 --> 00:36:16,399 It was totally horrible. We couldn't get out. 604 00:36:16,400 --> 00:36:18,799 Oh, my God. I was so worried about you. 605 00:36:18,800 --> 00:36:20,079 Worried? 606 00:36:20,080 --> 00:36:21,879 You're gonna be SO jealous. 607 00:36:21,880 --> 00:36:23,519 I was in there with Dan. 608 00:36:23,520 --> 00:36:25,079 (whispers) Are you serious? Yeah! 609 00:36:25,080 --> 00:36:27,440 Oh, my God! You're a hero! 610 00:36:32,000 --> 00:36:33,920 Are they Mac's? 611 00:36:36,800 --> 00:36:39,240 Please, Vincent. I need to know. 612 00:36:41,120 --> 00:36:43,639 It's a splenic subcapsular haematoma 613 00:36:43,640 --> 00:36:46,119 with no free blood in the abdominal cavity. 614 00:36:46,120 --> 00:36:48,640 But we can manage this conservatively. 615 00:36:52,400 --> 00:36:55,439 He's fractured his vertebrae here, at L2, 616 00:36:55,440 --> 00:36:57,839 with oedema and contusion. 617 00:36:57,840 --> 00:37:00,440 Bone fragments in situ at the cord. 618 00:37:02,200 --> 00:37:03,679 He's paralysed? 619 00:37:03,680 --> 00:37:06,039 Well, um... 620 00:37:06,040 --> 00:37:09,039 ..Cate, the injury is incomplete, so that's good news. 621 00:37:09,040 --> 00:37:11,560 Yeah, but there's no guarantee he'll walk again. 622 00:37:12,880 --> 00:37:14,480 No, there's not. 623 00:37:20,720 --> 00:37:22,039 You okay? 624 00:37:22,040 --> 00:37:23,680 Yeah. 625 00:37:27,160 --> 00:37:28,760 I'd better break the news. 626 00:37:29,760 --> 00:37:33,400 SOMBRE MUSIC 627 00:37:37,320 --> 00:37:40,440 (cries) 628 00:38:19,360 --> 00:38:22,040 You've got to get some perspective on this, Terri. 629 00:38:27,840 --> 00:38:31,120 A mystery pregnancy for Charlotte... 630 00:38:33,200 --> 00:38:36,200 ..you and Jack are looking like your world's come tumbling down. 631 00:38:37,720 --> 00:38:39,600 I can put two and two together. 632 00:38:41,040 --> 00:38:42,839 You just need to go away. 633 00:38:42,840 --> 00:38:44,239 I can't. Why not? 634 00:38:44,240 --> 00:38:45,799 I can't. I have a job. 635 00:38:45,800 --> 00:38:49,279 The place is gonna come tumbling down without you, isn't it? 636 00:38:49,280 --> 00:38:52,719 You're gonna stay in your house, not gonna answer your door, your phone... 637 00:38:52,720 --> 00:38:53,720 Just stop it. 638 00:38:53,721 --> 00:38:55,840 It's stupid. 639 00:39:04,840 --> 00:39:07,439 (cries) 640 00:39:07,440 --> 00:39:09,359 Do you know, there was a time... 641 00:39:09,360 --> 00:39:12,640 ..when I thought the whole world had gone crazy. 642 00:39:14,120 --> 00:39:16,160 And it hadn't. It was just me. 643 00:39:17,160 --> 00:39:19,080 (laughs) 644 00:39:23,440 --> 00:39:24,920 Hey, um... 645 00:39:29,560 --> 00:39:31,240 ..Happy New Year. 646 00:39:32,680 --> 00:39:35,000 Happy New Year. 647 00:39:44,600 --> 00:39:47,999 Frank, you'll be happy to know we're stepping out of disaster mode. 648 00:39:48,000 --> 00:39:52,480 I am happy to hear that, Nelson. In fact, I am bloody delighted. 649 00:39:56,840 --> 00:40:00,319 Alright, Frank. This cold shoulder business is killing me. 650 00:40:00,320 --> 00:40:02,799 So, I'll withdraw from the training program, 651 00:40:02,800 --> 00:40:04,799 and save us both the grief. 652 00:40:04,800 --> 00:40:06,079 Like hell you will. 653 00:40:06,080 --> 00:40:08,439 Isn't that what you want? 654 00:40:08,440 --> 00:40:11,199 I don't care if you're finishing assignments in the labour ward, 655 00:40:11,200 --> 00:40:14,319 you're not withdrawing from the program, so forget it and get out. 656 00:40:14,320 --> 00:40:17,719 Well, if being pregnant doesn't exclude me from that program... 657 00:40:17,720 --> 00:40:19,759 I don't have a problem with pregnant women. 658 00:40:19,760 --> 00:40:22,159 I actually like them, because they mean newborn babies, 659 00:40:22,160 --> 00:40:23,679 and I love newborn babies. 660 00:40:23,680 --> 00:40:25,439 They're so cute you could bite 'em. 661 00:40:25,440 --> 00:40:28,719 What I DO have a problem with is people who commit to something 662 00:40:28,720 --> 00:40:30,639 then deliberately get themselves up the duff. 663 00:40:30,640 --> 00:40:32,879 I did not deliberately get pregnant. 664 00:40:32,880 --> 00:40:36,519 So, how did it happen? By osmosis? Sit on the wrong toilet seat? 665 00:40:36,520 --> 00:40:39,720 No. It was a drunken night with Jack Quade. 666 00:40:43,600 --> 00:40:47,200 BIRDS TWITTER 667 00:40:51,800 --> 00:40:56,240 REFLECTIVE MUSIC 668 00:41:42,080 --> 00:41:43,520 (sighs heavily) 669 00:41:54,680 --> 00:41:56,079 Kathleen? 670 00:41:56,080 --> 00:41:57,080 Kathleen? 671 00:41:58,080 --> 00:42:00,079 Kathleen? 672 00:42:00,080 --> 00:42:01,880 Kathleen, where are you, sweetheart? 48962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.