All language subtitles for The.Portable.Door.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,499 --> 00:01:35,627
Miss�? Miss� n�it sen?
2
00:01:35,793 --> 00:01:39,547
Onko se tuolla? Tuollako?
3
00:01:41,412 --> 00:01:42,913
T��ll�h�n se on.
4
00:01:52,086 --> 00:01:55,130
Oven sulkeva pit�� oven.
5
00:01:55,586 --> 00:01:58,481
Et voi tehd� sit�. Ei!
6
00:04:15,020 --> 00:04:18,190
Voi ei...
7
00:04:20,108 --> 00:04:22,319
Hemmetin her�tyskello!
8
00:04:40,794 --> 00:04:42,420
Ei.
9
00:04:47,800 --> 00:04:49,885
Neville!
10
00:04:53,222 --> 00:04:55,182
Ei ole totta!
11
00:05:17,869 --> 00:05:19,954
Kiitos.
12
00:05:23,755 --> 00:05:25,334
Mit�...
13
00:05:30,443 --> 00:05:33,310
Suokaa anteeksi.
14
00:05:33,918 --> 00:05:36,176
Anteeksi.
15
00:05:42,224 --> 00:05:45,852
Anteeksi nyt.
16
00:05:47,354 --> 00:05:52,442
T�h�nk� hakijat ilmoittautuvat?
- Mene jonon p��h�n.
17
00:05:55,056 --> 00:06:00,199
Oletko t��ll� baristan ty�n takia?
- Paul Carpenter!
18
00:06:00,906 --> 00:06:03,332
Sin�h�n se olet!
19
00:06:03,416 --> 00:06:07,664
Hetken aikaa luulin jo
puhuvani ventovieraalle.
20
00:06:08,337 --> 00:06:12,668
Monty Smith-Gregg.
�l� v�it�, ettet muista minua.
21
00:06:12,752 --> 00:06:17,797
Etk� muista?
En osaa sanoa hassusta naamastasi.
22
00:06:18,241 --> 00:06:22,120
Opetin musiikin etiikkaa
ja historiaa King'siss�.
23
00:06:22,204 --> 00:06:25,346
En ollut King'siss�.
- Sek� muissa yliopistoissa.
24
00:06:25,513 --> 00:06:28,683
Minulla oli parta.
Istuit Nevillen vieress�.
25
00:06:28,850 --> 00:06:31,727
Nevillell� oli heikot polvet.
26
00:06:31,894 --> 00:06:37,316
Valmensin sinua jalkapallossakin,
senkin huonomuistinen. Mik� sattuma!
27
00:06:37,482 --> 00:06:40,777
Onko sinulla yh� se paita,
jossa luki...
28
00:06:40,944 --> 00:06:44,280
Mit� veljellesi kuuluu?
- Minulla ei ole velje�.
29
00:06:44,364 --> 00:06:50,828
Pit�� menn�. Minulla on haastattelu
kuten sinullakin. Toinen sattuma!
30
00:06:53,872 --> 00:06:55,957
Monty?
31
00:07:07,926 --> 00:07:09,386
Loistavaa.
32
00:07:10,554 --> 00:07:13,014
Hei! Odota!
33
00:07:16,184 --> 00:07:19,479
Pys�ytt�k�� tuo koira!
34
00:07:42,499 --> 00:07:46,670
TY�NHAKIJAT
35
00:08:11,306 --> 00:08:13,015
Huhuu?
36
00:08:42,470 --> 00:08:48,976
Tulitko sin�kin ty�haastatteluun?
Ovessa lukee "ty�nhakijat".
37
00:08:51,424 --> 00:08:56,971
Haastattelun piti olla kahvilassa,
mik� on mielenkiintoista. Liev�sti.
38
00:08:57,259 --> 00:09:00,887
Tied�tk�, mit� t��ll� tehd��n?
39
00:09:00,971 --> 00:09:04,724
Anteeksi, n�yt�nk� silt�,
ett� haluan puhua kanssasi?
40
00:09:04,890 --> 00:09:07,793
Yrit�n keskitty� tuohon.
41
00:09:07,877 --> 00:09:11,130
Totta kai, tee niin.
42
00:09:11,698 --> 00:09:16,953
Katsotko tuota?
Ehk� minunkin pit�� katsoa.
43
00:09:17,360 --> 00:09:24,241
Olemme aina olleet t��ll�
ja olemme jatkossakin.
44
00:09:24,408 --> 00:09:27,744
JW Wellsiss� el�m� ei ole koskaan tyls��.
45
00:09:27,828 --> 00:09:33,041
P�invastoin, sill� ty� voi olla
vaativaa ja haastavaa.
46
00:09:33,125 --> 00:09:36,628
Emme mainosta palveluitamme ja nime�mme.
47
00:09:36,961 --> 00:09:42,966
Ei tarvitse tehd� niin. Olemme
jo vakiinnuttaneet maineemme.
48
00:09:43,133 --> 00:09:45,302
ONKO ONNEKAS OLO?
49
00:09:48,288 --> 00:09:52,417
Nyt tied�t hieman siit�,
mit� JW Wellsiss� tehd��n.
50
00:09:52,501 --> 00:09:55,099
Toivottavasti liityt joukkoomme.
51
00:09:59,875 --> 00:10:05,046
Olit erinomainen. Teit
suuren vaikutuksen herra Wellsiin.
52
00:10:05,130 --> 00:10:08,633
Mik� helpotus. Onhan h�n esikuvani.
53
00:10:08,890 --> 00:10:12,018
Lykky� tyk�. Pit�k�� hauskaa.
54
00:10:12,906 --> 00:10:18,148
Muut haastattelut ovat muodollisuus.
Ty� on jo k�yt�nn�ss� sinun.
55
00:10:21,068 --> 00:10:23,320
Paul Carpenter.
56
00:10:23,486 --> 00:10:29,784
Min�k�? Mist� h�n tiet�� nimeni?
57
00:10:29,951 --> 00:10:31,786
T�pin�ksi nyt!
58
00:10:39,918 --> 00:10:43,630
Mit� te oikeastaan siis teette t��ll�?
59
00:10:43,796 --> 00:10:47,258
Teemme sen, mink� voimme.
- Selv�.
60
00:10:59,394 --> 00:11:04,357
Herra Wells, johtokunnan j�senet.
T�ss� on Paul Carpenter.
61
00:11:04,441 --> 00:11:10,154
Hyv�, ett� l�ysitte meid�t.
Sivuovi on v�h�n hankala l�yt��.
62
00:11:10,238 --> 00:11:12,907
Anteeksi nyt, aulaa remontoidaan.
63
00:11:12,991 --> 00:11:17,243
Olemme luomassa
suuren yhti�mme uutta alkua.
64
00:11:17,410 --> 00:11:20,413
Tekin olette osa sit�.
65
00:11:20,497 --> 00:11:22,624
Olenko?
- Onhan se mahdollista.
66
00:11:22,708 --> 00:11:26,795
Se riippuu
seuraavista kahdesta minuutista.
67
00:11:26,879 --> 00:11:29,507
Kerro itsest�si, Paul.
68
00:11:29,921 --> 00:11:33,008
Ei ole kovin paljon kerrottavaa.
69
00:11:33,092 --> 00:11:37,721
Olen k�ynyt lukion
ja etsin juuri nyt t�it�.
70
00:11:37,805 --> 00:11:42,666
Olen sinkku. Asun Nevillen kanssa,
joka ei ole maksanut vuokraansa.
71
00:11:42,750 --> 00:11:48,338
Saamme luultavasti h��d�n, jos
en saa t�t� ty�t�. Tai jotain ty�t�.
72
00:11:48,605 --> 00:11:51,774
En varmaan saa t�t� ty�t�.
Varsinkin jos puhun.
73
00:11:51,941 --> 00:11:56,445
Haluaisin sen silti.
Se vaikuttaa... mielenkiintoiselta.
74
00:11:57,686 --> 00:12:00,706
No, se minusta.
75
00:12:00,790 --> 00:12:04,168
Miksi sopisit t�h�n teht�v��n?
76
00:12:06,550 --> 00:12:09,123
En tied�.
- Miksi hait paikkaa?
77
00:12:09,290 --> 00:12:13,021
Oikeastaan sattumalta.
- Kerro lis��.
78
00:12:13,105 --> 00:12:18,610
Her�tyskello ei soinut, housuissa oli
tahra, ja keng�nnauhat katkesivat.
79
00:12:19,091 --> 00:12:21,259
Koira varasti huivini.
80
00:12:21,343 --> 00:12:27,645
T�rm�sin opettajaani, jota en muista,
ja koira johdatti minut t�nne.
81
00:12:27,771 --> 00:12:32,054
Onko harrastuksia?
Mit� teet vapaa-aikana?
82
00:12:32,468 --> 00:12:35,763
Ei ole muuta kuin vapaa-aikaa.
83
00:12:35,903 --> 00:12:41,199
Maalasin pienoismallisotilaita.
Keskiaikaisia. Ja fantasiafiguureja.
84
00:12:41,419 --> 00:12:45,839
Peikkoja ja muita. Napoleonin
aikaiset olivat liian hankalia.
85
00:12:46,040 --> 00:12:49,669
Vai niin.
- En tee sit� en�� niin paljon.
86
00:12:49,835 --> 00:12:54,173
Mist� pid�t eniten Tshehovin t�iss�?
87
00:12:54,723 --> 00:12:59,478
Siit�, miten h�n sanoo aina:
"Kurssi laskettu, kapteeni."
88
00:12:59,562 --> 00:13:01,721
Yleens� h�n ei tee kovin paljon.
89
00:13:01,888 --> 00:13:06,392
N�ytelm�kirjailija Tshehov.
- Star Trek?
90
00:13:06,559 --> 00:13:13,523
Osaatko kieli�?
- Opin v�h�n ranskaa ja saksaa koulussa.
91
00:13:16,484 --> 00:13:21,489
Mit�?
- Casimir kysyy yksityisel�m�st�si, muruseni.
92
00:13:23,491 --> 00:13:26,994
Anteeksi mit�?
- Mit� te katsotte, herra Carpenter?
93
00:13:27,161 --> 00:13:30,539
Anteeksi, ei se ole mit��n.
94
00:13:30,706 --> 00:13:32,833
Vaikutatte h�mmentyneelt�.
95
00:13:32,999 --> 00:13:38,796
Se johtuu tapetista.
Repe�mist� muodostuu Lontoon kartta.
96
00:13:42,174 --> 00:13:46,595
Metro. M25-moottoritie.
97
00:13:46,762 --> 00:13:52,100
Tuossa on Hyde Park. Kun sen n�kee,
sit� ei voi olla n�kem�tt�.
98
00:13:54,227 --> 00:13:57,188
V�h�n kuin ne taikasilm�jutut.
99
00:14:02,109 --> 00:14:07,656
T�m� ei ollut mik��n mieleenpainuva
kokemus. Saatan teid�t ulos.
100
00:14:07,822 --> 00:14:10,408
Ei tarvitse...
- Tulkaahan jo.
101
00:14:10,575 --> 00:14:17,331
Kiitos teille. Oli mukava tavata.
- Kiitos.
102
00:14:30,343 --> 00:14:33,471
Sin�k� taas?
103
00:14:36,056 --> 00:14:40,227
Paikka...
104
00:14:47,024 --> 00:14:50,152
Miten se meni?
105
00:14:50,319 --> 00:14:53,822
Voi sent��n.
- Miten t��ll� muka saa t�it�?
106
00:14:53,989 --> 00:15:00,203
L�hde ulkomaille kirjoittamaan.
Renessanssimies Paul Carpenter.
107
00:15:00,370 --> 00:15:04,123
Heill� on yleens�
enemm�n kuin viisi puntaa.
108
00:15:04,290 --> 00:15:07,084
Oliko siell� naisia?
- Ei.
109
00:15:07,251 --> 00:15:11,046
Valehtelija. Anna kuulua.
110
00:15:11,213 --> 00:15:12,881
Neville!
111
00:15:14,800 --> 00:15:19,679
Mit� t�m� on?
- Sohva l�hti.
112
00:15:20,074 --> 00:15:25,101
Muutan takaisin kotiin.
Anteeksi, en vain...
113
00:15:25,267 --> 00:15:32,524
Tuntuuko silt�, ettei sinusta ole
tekem��n t�it� ja maksamaan laskuja?
114
00:15:32,608 --> 00:15:35,532
Toki.
- Koin oivalluksen eilen.
115
00:15:35,616 --> 00:15:38,114
Miksi olen j�rjestelm�n orja?
116
00:15:38,198 --> 00:15:42,744
"Mene kotiin
ja takaisin yliopistoon."
117
00:15:43,075 --> 00:15:48,830
Heti kun sanoin sen,
tunsin olevani vapaa.
118
00:15:48,997 --> 00:15:52,292
Seh�n on hienoa, mutta ent� min�?
119
00:15:52,459 --> 00:15:55,586
Kaikki saavat tehd� omat valintansa.
120
00:15:55,753 --> 00:15:59,924
Olen ty�t�n,
ja vanhempani muuttivat Floridaan.
121
00:16:00,090 --> 00:16:04,594
Ihan totta. Miten l�yd�n
jonkun tilallesi n�in nopeasti?
122
00:16:04,761 --> 00:16:10,350
Maksan ensi viikosta.
- Olet jo kaksi kuukautta r�stiss�!
123
00:16:16,814 --> 00:16:19,025
JW Wells ja kumppanit.
124
00:16:19,317 --> 00:16:23,612
K�vin siell� haastattelussa.
En tosin antanut t�t� osoitetta.
125
00:16:23,779 --> 00:16:28,575
"Hyv� herra Carpenter, kiitos
upeasta haastattelusta kello 9.43."
126
00:16:28,742 --> 00:16:35,590
"Se teki meihin vaikutuksen, joten
tarjoamme harjoittelijan paikkaa."
127
00:16:35,757 --> 00:16:40,719
"Voitte aloittaa
huomenna kello yhdeks�n."
128
00:16:40,949 --> 00:16:44,300
"Tulkaa St. Mary's 70:n
p��sis��nk�ynnin kautta."
129
00:16:44,837 --> 00:16:50,342
Helkutti. Sain t�it�.
- Sanoinhan, ett� t�ss� k�y hyvin.
130
00:16:51,909 --> 00:16:53,410
Sain t�it�!
131
00:17:12,531 --> 00:17:16,743
TULEVAISUUTESI ALKAA T�N��N
SATTUMAA EI OLE OLEMASSAKAAN
132
00:17:28,504 --> 00:17:30,589
Kiitos.
133
00:18:30,810 --> 00:18:33,521
Herra Roden.
134
00:18:36,690 --> 00:18:39,860
L�hete, kiitos.
135
00:18:43,154 --> 00:18:45,239
Vai niin.
136
00:18:46,616 --> 00:18:48,951
Sviitti 1409.
137
00:18:52,992 --> 00:18:57,788
Onko teid�n vaikea istua?
- En min�...
138
00:19:03,423 --> 00:19:06,342
Rosie, mit� sanot uudesta aulasta?
139
00:19:06,509 --> 00:19:09,887
Arvelin pit�v�ni siit�, -
140
00:19:09,971 --> 00:19:15,517
mutta kun n�in sen, syd�meni r�j�hti
uudesta intohimosta ty�t�ni kohtaan.
141
00:19:15,601 --> 00:19:22,566
En tied�, oletko tosissasi.
- Olen t�ysin tosissani.
142
00:19:23,994 --> 00:19:28,207
Carpenter! Laitoit sitten puvun.
143
00:19:28,397 --> 00:19:32,735
Hyv�, n�et vaivaa. Merkitty muistiin.
Yrit�t olla oma itsesi.
144
00:19:32,819 --> 00:19:36,530
Olemme t��ll� yht� suurta perhett�.
Eik� vain, Rosie?
145
00:19:36,614 --> 00:19:39,511
Eik� niin?
- Yht� suurta perhett�.
146
00:19:39,595 --> 00:19:44,743
Me valloitamme vuoret yhdess�...
- Paul.
147
00:19:45,271 --> 00:19:49,066
Valloitan mielell�ni... vuoria.
148
00:19:54,523 --> 00:20:00,849
Paul Carpenter. Viimeinen
mahdollisuus muuttaa mielesi.
149
00:20:04,936 --> 00:20:08,731
Herra Tanner,
uusi harjoittelija on t��ll�.
150
00:20:08,898 --> 00:20:12,110
H�n tuli jo, �iti... Siis Rosie.
151
00:20:13,069 --> 00:20:18,907
Heit� riitt��, koska t��ll� on
viel� yksi neuvottoman n�k�inen.
152
00:20:19,074 --> 00:20:22,160
Mit� t�m� yhti� oikeastaan tekee?
153
00:20:26,706 --> 00:20:29,542
KOHTALONA OLLA KESKIVERTO
154
00:20:34,758 --> 00:20:39,345
Carpenter. Toivoin sinun kuolleen.
155
00:20:40,785 --> 00:20:44,455
Seuraa minua. T�pin�ksi nyt!
- Dennis!
156
00:20:45,223 --> 00:20:48,726
Paita.
- Ai niin.
157
00:20:48,893 --> 00:20:51,145
Tule nyt!
158
00:20:54,356 --> 00:20:56,566
Taivaan t�hden...
159
00:20:59,096 --> 00:21:02,266
Ei t�t� kautta.
160
00:21:02,350 --> 00:21:07,438
Miksi... Kaiken piti olla valmista
jouluun menness�.
161
00:21:07,574 --> 00:21:10,452
Jouluun menness�!
162
00:21:10,536 --> 00:21:14,998
Harjoittelijat raportoivat
vain minulle. Onko asia selv�?
163
00:21:15,082 --> 00:21:18,960
Kyll�.
- "Kyll�, herra Tanner."
164
00:21:19,087 --> 00:21:24,300
JW Wells on arvostettu yhti�.
Hupsista.
165
00:21:24,467 --> 00:21:29,805
Odotamme ty�ntekij�ilt�mme
erinomaisuutta. Onko selv�?
166
00:21:29,972 --> 00:21:34,267
Totta kai.
- "Totta kai, herra Tanner!"
167
00:21:34,434 --> 00:21:39,772
Vastineeksi olet t�iss� historian
innovatiivisimmassa yhti�ss�.
168
00:21:42,207 --> 00:21:43,901
�l� h�t��nny.
169
00:21:49,740 --> 00:21:53,868
Kaikki hyvin. Ei h�t��.
170
00:21:56,162 --> 00:21:59,957
Kuuntele tarkkaan.
Kerron kaiken tarvittavan.
171
00:22:00,124 --> 00:22:04,545
Vuosisatojen ajan
arvostettu yhti�mme... Kiitos.
172
00:22:04,712 --> 00:22:11,676
JW Wells on tarjonnut
arvokkaita palveluja asiakkaillemme.
173
00:22:11,843 --> 00:22:16,848
Rakkauden katumista, ajan aiheuttamista...
- En kuullut tuota.
174
00:22:17,014 --> 00:22:21,894
Sek� tietenkin erikoisalaamme,
joka on sattumointi.
175
00:22:22,061 --> 00:22:25,522
Meill� ei ole ikin� ollut
tyytym�t�nt� asiakasta.
176
00:22:28,817 --> 00:22:32,236
Luotamme siihen,
ett� asia pysyy niin.
177
00:22:32,403 --> 00:22:39,118
Tulet t�ihin yhdeks�ksi.
Lounas on yhdelt�, tee kolmelta.
178
00:22:39,284 --> 00:22:44,122
Ty�t lopetetaan viidelt�,
vaikka haluaisitkin mielistell�.
179
00:22:44,289 --> 00:22:48,710
Et koskaan j�� t�nne t�iden j�lkeen.
Onko asia selv�?
180
00:22:48,876 --> 00:22:52,922
Kyll�... herra Tanner.
- Kiitos.
181
00:22:57,645 --> 00:23:02,065
Omistat varmaan tietokoneen.
�l� tuo sit� t�ihin.
182
00:23:02,149 --> 00:23:08,571
Hassua, ett� kysyitkin! Ne eiv�t
toimi t��ll� ja ovat rahvaanomaisia.
183
00:23:11,105 --> 00:23:15,609
Onko kysytt�v��? Ei kysytt�v��, hyv�.
184
00:23:15,776 --> 00:23:21,739
Olet ehk� innoissasi p��stess�si
t�ihin t�nne. Se on virhe.
185
00:23:21,906 --> 00:23:26,952
Olet pahnanpohjimmainen.
186
00:23:27,870 --> 00:23:34,376
Jopa t�ss� kurjassa matossa
asustavat punkit -
187
00:23:34,543 --> 00:23:36,628
ovat sinua t�rke�mpi�.
188
00:23:36,795 --> 00:23:41,174
Kuten punkit, kest�t sit� pidemp��n,
mit� v�hemm�n sinua n�kee.
189
00:23:41,340 --> 00:23:45,302
Selv�.
- "Selv�, herra Tanner!"
190
00:23:46,345 --> 00:23:51,641
Jaat huoneen t�n��n tulleen
toisen uuden mit�tt�myyden kanssa.
191
00:23:51,808 --> 00:23:57,605
Kuka h�n on?
- T�m�.
192
00:23:57,772 --> 00:24:03,777
Sophie Pettingel tuli t�nne ajoissa.
Ehk� teille l�ytyy jotain teht�v��.
193
00:24:03,944 --> 00:24:08,824
Sinun pit�isi kertoa Sophielle
edellisest� tytt�yst�v�st�si.
194
00:24:08,908 --> 00:24:12,703
Ai niin, sellaista ei ole ollutkaan.
195
00:24:17,079 --> 00:24:19,137
Tuo ei muuten ole totta.
196
00:24:19,221 --> 00:24:23,475
Minulla on ollut...
En sanonut h�nt� tytt�yst�v�ksi.
197
00:24:23,559 --> 00:24:27,771
Kahvin haju saa minut voimaan pahoin.
- Anteeksi.
198
00:24:34,482 --> 00:24:37,318
Onpa kuumaa.
199
00:25:08,336 --> 00:25:11,297
Haimme n�k�j��n samaa ty�t�.
200
00:25:11,463 --> 00:25:16,510
He tekiv�t kai virheen.
- Riippuu siit�, mit� he hakivat.
201
00:25:16,594 --> 00:25:21,015
Jos he hakivat lahjatonta ��li�t�,
heill� k�vi tuuri.
202
00:25:22,682 --> 00:25:28,562
Tarkoitan minua. Sinulla on
selv�sti lahjoja, etk� ole ��li�.
203
00:25:34,665 --> 00:25:37,584
Tied�tk�, mit� t��ll� tehd��n?
204
00:25:37,871 --> 00:25:41,332
Ne konekirjoittajat ja iso kartta...
205
00:25:42,583 --> 00:25:47,046
Vastap��t� on kiva pubi.
Voi menn� sinne t�iden j�lkeen.
206
00:25:47,213 --> 00:25:53,552
Tulosten kunniaksi. Tai myynnin.
Tai ihan muuten vain.
207
00:25:53,718 --> 00:25:57,305
Is�ni meni pubiin aina
t�iden j�lkeen. Kuten �itikin.
208
00:25:57,472 --> 00:26:02,560
Rapottiolut... raporttipolut.
Raporttiolut.
209
00:26:02,727 --> 00:26:07,672
Olitko jossain t�t� ennen t�iss�?
- Mik� ihmeen kysymys tuo on?
210
00:26:07,756 --> 00:26:12,152
Mietin vain,
ovatko kaikki toimistoty�t t�llaisia.
211
00:26:12,319 --> 00:26:18,658
Odotetaan t��ll� t�it�.
Ehk� voisit antaa minulle vinkkej�.
212
00:26:19,825 --> 00:26:22,786
Siis milloin...
- L�hdet��n pubiin?
213
00:26:22,953 --> 00:26:28,959
Ei. Paitsi jos haluat.
Ei silti sopimattomalla tavalla.
214
00:26:29,125 --> 00:26:34,005
Jos on jokin tapa toimia.
En tietenk��n halua pyyt�� sinua.
215
00:26:34,172 --> 00:26:38,300
Etk� sin� halua, ett� pyydet��n.
Tai pyyt�� minua.
216
00:26:38,467 --> 00:26:42,262
Sit� varten on appeja.
Enk� etsi sinua omastani.
217
00:26:42,429 --> 00:26:45,724
Sinun pit�isi lopettaa nyt.
- Totta.
218
00:26:45,891 --> 00:26:47,642
Mit�?
219
00:26:47,809 --> 00:26:49,894
Tuolla.
220
00:27:10,875 --> 00:27:14,212
Yrittik� h�n suudella sinua?
- En.
221
00:27:14,579 --> 00:27:17,957
S��li.
Onko lohik��rmeenpoikasta n�kynyt?
222
00:27:20,759 --> 00:27:23,470
Sinulle on ty�.
223
00:27:25,645 --> 00:27:30,472
K�y l�pi n�m� kartat ja ympyr�i
paikat, joissa on bauksiittia.
224
00:27:30,965 --> 00:27:33,426
Onko selv�?
- Ent� min� sitten?
225
00:27:33,652 --> 00:27:35,685
Autat h�nt�.
226
00:27:36,342 --> 00:27:41,513
Voi sinua. Punastut ihan.
227
00:27:41,741 --> 00:27:48,664
Alku on aina hankalaa, mutta olen
t�ss�, jos kaipaat oikeaa yst�v��.
228
00:27:52,167 --> 00:27:55,795
No, lykky� tyk�.
229
00:28:03,344 --> 00:28:08,891
Bauksiitti on siis...
- Alumiinin raaka-aine.
230
00:28:09,057 --> 00:28:13,019
Anteeksi nyt, en ole kiinnostunut
oluista t�iden j�lkeen.
231
00:28:13,186 --> 00:28:16,219
"Hei, t�ss� on yst�v�ni Peter."
- Paul.
232
00:28:16,299 --> 00:28:20,678
Olen urapolkuohjelmassa,
joten h�ivyn t��lt� pian.
233
00:28:20,852 --> 00:28:25,397
Voisimmeko siihen asti...
234
00:28:25,564 --> 00:28:28,484
Sopiihan se.
235
00:28:28,650 --> 00:28:33,321
Tutkin sitten vain bauksiittia.
236
00:29:23,825 --> 00:29:29,872
T�m� olikin antoisaa.
Et tainnut l�yt�� bauksiittia.
237
00:29:33,188 --> 00:29:34,210
Tuletko sin�?
238
00:29:36,670 --> 00:29:39,464
Ent� lounas?
- Haluan piirakkaa.
239
00:29:39,631 --> 00:29:44,260
On tullut sy�ty� piirakka jos toinenkin.
- Taidan tyyty� kahviin.
240
00:29:44,427 --> 00:29:49,682
Eth�n sin� pid� kahvista.
- Min�h�n inhoan kahvia.
241
00:29:49,849 --> 00:29:55,854
Sophie Pettingel, sinulle on nopea
homma. Sin�kin voit tulla mukaan.
242
00:30:01,067 --> 00:30:05,112
Voisitteko kertoa,
mit� yhti� oikeastaan tekee?
243
00:30:06,614 --> 00:30:10,117
T�m� on hyvin yksinkertaista.
244
00:30:10,284 --> 00:30:13,745
Delia Bryson istuu tuolla...
245
00:30:16,831 --> 00:30:23,295
Virheit� oikeinkirjoituksessa.
T�m� onkin hieman mutkikkaampaa.
246
00:30:24,922 --> 00:30:27,591
Delia lukee Ian McEwanin "Sovitusta".
247
00:30:27,758 --> 00:30:33,722
N�yt� merkki, kun h�n p��see siihen,
ett� Cecilia hypp�� suihkul�hteeseen.
248
00:30:33,888 --> 00:30:38,142
Odotan toisella puolella.
- Pit��k� lukea h�nen olkansa yli?
249
00:30:38,309 --> 00:30:42,188
Ei tietenk��n. Se olisi t�yke��.
Katsele tuolta.
250
00:30:53,698 --> 00:30:56,742
Mist� tied�mme, mit� h�n lukee?
251
00:30:58,119 --> 00:31:00,162
T�m� on �lyt�nt�.
252
00:31:02,956 --> 00:31:05,083
V�LITT�M�STI H�N TIESI
253
00:31:17,678 --> 00:31:20,055
AVASI HAMEENSA
254
00:31:22,599 --> 00:31:23,683
J��KYLM� VESI
255
00:31:29,897 --> 00:31:32,650
Voi taivas! Oletko kunnossa?
256
00:31:32,817 --> 00:31:37,112
Autan sinua.
- Kiitos paljon.
257
00:31:40,115 --> 00:31:43,201
Eritt�in hyv�� ty�t�, Sophie.
258
00:31:43,368 --> 00:31:48,789
Miehen vanhemmat maksoivat paljon
tuosta. He luulevat sit� kohtaloksi.
259
00:31:48,956 --> 00:31:54,753
Lukiko Sophie h�nen ajatuksensa?
- Sophie on n�kij�. Harvinainen laji.
260
00:31:54,920 --> 00:32:00,758
Siksi h�n on urapolkuohjelmassa
ja sin� et ole, Paul.
261
00:32:00,925 --> 00:32:06,305
Olemme kai k�yt�nn�n metafyysikoita
tai yliluonnollisia insin��rej�.
262
00:32:06,472 --> 00:32:13,353
Osastoni kaappaa asiakkaan vaiston,
jotta vaikutamme p��t�kseen.
263
00:32:13,520 --> 00:32:16,481
Minulla on lis�� asiakkaita sinulle.
264
00:32:16,648 --> 00:32:22,695
Paul, voit jatkaa sit�,
mit� olit tekem�ss�. Karttoja.
265
00:32:22,862 --> 00:32:25,114
Urapolku.
266
00:33:12,240 --> 00:33:15,201
Bauksiittia. Loistavaa.
267
00:33:51,025 --> 00:33:55,987
Carpenter!
Keskit� katseesi kaukaisuuteen.
268
00:33:56,154 --> 00:34:01,034
Kuin katsoisit horisonttiin.
269
00:34:01,200 --> 00:34:06,747
Nosta nyt k�tesi kartan p��lt� niin, -
270
00:34:06,914 --> 00:34:11,251
ett� tunnet sen yh�,
mutta et koske siihen.
271
00:34:20,718 --> 00:34:22,803
Aivan.
272
00:34:26,723 --> 00:34:29,518
Se kasvaa.
273
00:34:32,020 --> 00:34:34,981
Tuo on v�r�htelypiste.
274
00:34:36,983 --> 00:34:38,651
Seuraa minua.
275
00:34:40,986 --> 00:34:45,741
Antoiko kreivit�r teht�v�n?
- Kyll�, mutta en tehnyt mit��n.
276
00:34:45,907 --> 00:34:48,660
Saatteko te ihmiset rakastumaan?
277
00:34:48,827 --> 00:34:55,249
He rakastuvat, keksiv�t poltto-
moottoreita, kokeilevat kahviloita.
278
00:34:55,416 --> 00:35:01,088
Ole varovainen! Hallitsemme
heid�n vaistoaan vain pari sekuntia.
279
00:35:01,255 --> 00:35:04,883
Mutta miksi?
- Juuri niin. Emme saa siit� kunniaa.
280
00:35:05,050 --> 00:35:08,011
Palkka on huono, ei kiitollisuutta.
281
00:35:08,178 --> 00:35:14,058
Miksi auttaa kiitt�m�tt�mi� m�nttej�,
jotka kuitenkin kuolevat?
282
00:35:37,212 --> 00:35:42,008
Olemme historian taitekohdassa, Paul.
283
00:35:42,175 --> 00:35:45,470
Aloitimme juuri
Pikkupr�ntti-operaation, -
284
00:35:45,637 --> 00:35:49,390
joka on kaikkein uhkarohkein
vaikuttamiskampanja, -
285
00:35:49,557 --> 00:35:52,601
kun tuli pieni pulma.
286
00:35:52,768 --> 00:35:57,853
Nyt vain sin� voit saada meid�t
takaisin oikeille raiteille.
287
00:35:58,689 --> 00:36:00,006
Min�k�?
288
00:36:01,658 --> 00:36:05,947
Kykysi on silti ainutlaatuinen,
ja olet muutakin kuin kaivonkatsoja.
289
00:36:07,100 --> 00:36:12,331
Olenko kaivonkatsoja?
- Vanhempasi ovat varmasti ylpeit�.
290
00:36:12,415 --> 00:36:16,373
Vanhemmat tuskin edes
tiet�v�t h�nen olevan elossa.
291
00:36:17,874 --> 00:36:23,628
Is�lt� kesti 22 minuuttia huomata,
ett� kuusivuotias oli kadonnut.
292
00:36:23,712 --> 00:36:28,466
Koti oli oikea sikol�tti, koska
�idin aika meni kolmeen suhteeseen.
293
00:36:28,550 --> 00:36:31,636
Is� ei tiennyt siit�.
- Kuka se kolmas oli?
294
00:36:31,803 --> 00:36:36,182
Vanhempia ei voi valita.
Dennisin is� oli kuin sammakko liiskana.
295
00:36:36,858 --> 00:36:39,977
Minun is�ni oli hallitseva egomaanikko.
296
00:36:40,144 --> 00:36:45,858
H�n esitti lempe�� johtajaa,
mutta kulissien takana h�n oli paha.
297
00:36:46,024 --> 00:36:52,489
Kun olin kaksitoista, h�n pakotti
allekirjoittamaan sopimuksen.
298
00:36:52,655 --> 00:36:58,119
"Min�, Humphrey Wells, vannon, -
299
00:36:58,285 --> 00:37:04,499
etten pet� is��ni.
Muuten sieluni kuuluu h�nelle."
300
00:37:04,666 --> 00:37:07,961
H�n piti sopimuksen aina itsell��n.
301
00:37:08,128 --> 00:37:14,175
Se pakotti minut pysym��n hiljaa
ja olemaan tottelevainen poika.
302
00:37:14,342 --> 00:37:18,012
Se oli h�nen vakuutuksensa minua vastaan.
303
00:37:18,178 --> 00:37:22,057
Millainen is� haluaa vakuutuksen
poikaansa vastaan?
304
00:37:27,520 --> 00:37:31,023
Me olemme hyvin samanlaiset.
- Oletteko sit� mielt�?
305
00:37:33,484 --> 00:37:40,407
V�heksyttyj� ja aliarvioituja.
- Kai se voi olla niinkin.
306
00:37:43,827 --> 00:37:46,162
Voinko luottaa sinuun, -
307
00:37:46,329 --> 00:37:49,665
Paul Carpenter,
Wrigglesworth Street 57, Nunhead?
308
00:37:49,832 --> 00:37:56,129
Asun 59:ss�,
mutta voitte luottaa minuun.
309
00:37:59,632 --> 00:38:01,767
Olen kadottanut jotain.
310
00:38:02,510 --> 00:38:08,891
Se ei ole vain minulle t�rke��,
vaan my�s korvaamattoman arvokasta.
311
00:38:09,058 --> 00:38:15,146
Miss� n�itte sen viimeksi?
- Se ei ole mik��n kello tai lompakko.
312
00:38:15,313 --> 00:38:18,566
Se on mit� voimakkain ja halutuin esine.
313
00:38:18,733 --> 00:38:24,822
Jestas.
- Ik�v� kyll� se pystyy naamioitumaan.
314
00:38:24,989 --> 00:38:30,035
Kuten mustekala?
- Se ei ole mustekalan kaltainen.
315
00:38:34,039 --> 00:38:38,666
Onko meill� oikea mies?
- Ei ole.
316
00:38:39,298 --> 00:38:41,508
Sinun pit�� etsi� se, Paul.
317
00:38:42,129 --> 00:38:49,010
Se on t�ss� rakennuksessa.
Sinun pit�� esitt��, ettet etsi sit�.
318
00:38:49,916 --> 00:38:55,682
Esitt��, etten etsi sit�?
- Luotan sinuun t�ysin.
319
00:38:55,766 --> 00:39:01,471
Nimitt�in esine,
joka sinun pit�� etsi�... Se esine...
320
00:39:01,555 --> 00:39:04,358
Se on ovi.
321
00:39:04,836 --> 00:39:11,551
Kiitos, Dennis.
Se on ovi. Siirrett�v� ovi.
322
00:39:11,635 --> 00:39:15,264
Et saa kertoa t�st�
edes romanssinpoikasellesi.
323
00:39:15,348 --> 00:39:22,230
Se on elint�rke� operaatiolle
ja yhti�n uudelle alulle.
324
00:39:22,314 --> 00:39:29,582
Avaako t�m�n onnistuminen uusia ovia?
- Kyll� vain.
325
00:39:33,884 --> 00:39:37,346
Etsi minun oveni.
- Hyv� on.
326
00:39:38,158 --> 00:39:39,685
Miten?
327
00:39:40,982 --> 00:39:45,236
Sinulla on se kyky.
Kohtalo toi meid�t yhteen.
328
00:39:45,403 --> 00:39:48,656
Nyt on sinun aika loistaa!
329
00:39:50,825 --> 00:39:53,619
Mene nyt loistamaan.
330
00:39:55,704 --> 00:39:57,789
Paul?
331
00:40:12,010 --> 00:40:15,347
Etsi vain se ovi. Helppo homma.
332
00:40:18,475 --> 00:40:23,020
Ovi? Tule t�nne, ovi.
333
00:40:32,612 --> 00:40:35,990
Etsitk� jotain?
- En.
334
00:40:36,157 --> 00:40:39,035
N�yt�t silt�, ett� etsit jotain.
335
00:40:39,202 --> 00:40:44,164
En usko.
- Et ole kovin itsevarma.
336
00:40:44,331 --> 00:40:47,334
Muistatko, kuka olen?
337
00:40:49,195 --> 00:40:54,339
Et muista.
Olen Nienke Van Spee, THYJ ja MMOYP.
338
00:40:54,423 --> 00:40:55,359
Paul.
339
00:40:55,443 --> 00:41:00,777
THYJ tarkoittaa Taikuutta
harjoittavien yhdistyksen j�sent�.
340
00:41:01,011 --> 00:41:04,806
Sano se sammaltaen.
341
00:41:05,100 --> 00:41:08,812
MMOYP on maagikon
menettelyohjeiden yll�pit�j�.
342
00:41:08,979 --> 00:41:14,712
Kerrot minulle, jos kuulet taikuuden
laittomasta k�yt�st�. Oletko kuullut?
343
00:41:16,703 --> 00:41:20,364
Milt� uusi ty� tuntuu?
Sophie on mukava.
344
00:41:20,531 --> 00:41:26,077
Lahjaksi suosittelisin pient�
villahuivia tai laadukasta soihtua.
345
00:41:26,244 --> 00:41:30,261
�l�k� milloinkaan suutele
h�nt� sy�ty�si lakritsia.
346
00:41:30,345 --> 00:41:33,640
Me emme...
- H�n inhoaa sit�.
347
00:41:35,261 --> 00:41:40,933
Mit� pid�t herra Wellsist�?
H�n on loistava pomo.
348
00:41:41,017 --> 00:41:44,062
Silm�ni ovat t��ll�, muru.
349
00:41:44,311 --> 00:41:47,397
Herra Wells on mutkaton.
350
00:41:47,564 --> 00:41:52,693
Ei ole mit��n syyt� huoleen,
kun Humphrey johtaa hommaa.
351
00:41:54,128 --> 00:41:56,651
Mit� sin� oikein tuijotat?
- Anteeksi.
352
00:41:56,735 --> 00:42:00,909
Teettek� tiivist� yhteisty�t�?
- Emme oikeastaan.
353
00:42:02,654 --> 00:42:05,330
Toivottavasti saat mahdollisuuden siihen.
354
00:42:05,747 --> 00:42:10,042
Humphrey tuntuu pit�v�n sinusta,
mik� h�mment�� kaikkia.
355
00:42:12,378 --> 00:42:16,256
Taidat olla aika typer�.
Et saanut minun ��nt�ni.
356
00:42:16,423 --> 00:42:21,177
L�hdenkin t�st�.
Ehk� osoitat minun olleen v��r�ss�.
357
00:42:21,344 --> 00:42:25,806
Kello on viisi. L�hde kotiin, Paul.
358
00:43:29,030 --> 00:43:33,451
Ei h�t��, t�m� on vain unta.
Olen Casimir Suslowicz.
359
00:43:33,618 --> 00:43:38,497
Miksi olet t��ll�?
- T�m� ei ole makuuhuoneesi. N�et unta siit�.
360
00:43:38,664 --> 00:43:43,960
Se on minusta paras keino
selvitt�� totuus.
361
00:43:44,127 --> 00:43:50,174
Kaikki ovat ihmetelleet,
miksi herra Wells palkkasi sinut.
362
00:43:50,341 --> 00:43:52,593
L�yd�n bauksiittia kartalta.
363
00:43:56,763 --> 00:44:03,394
Odotan totuutta. Emme ole k�ytt�neet
bauksiittia 107 vuoteen.
364
00:44:03,561 --> 00:44:06,772
Miksi h�n palkkasi sinut?
365
00:44:06,939 --> 00:44:13,612
En tied�, mit� sanoa. Kaipa
h�n n�ki minussa mahdollisuuksia...
366
00:44:16,907 --> 00:44:22,578
Mik� h�t�n�, Paul? Sattuuko jalkaan?
Miksi sinut palkattiin?
367
00:44:26,916 --> 00:44:31,420
Ehk� et kuule minua.
Kuuletko minut nyt?
368
00:44:31,587 --> 00:44:36,299
Miksi h�n palkkasi sinut?
- En voi kertoa.
369
00:44:36,466 --> 00:44:39,969
Voin tehd� viel� paljon pahempia asioita.
370
00:44:40,136 --> 00:44:45,724
T�m�h�n on vain unta.
- Niin, mutta siit� on todellisia seurauksia.
371
00:44:45,891 --> 00:44:51,062
Voin saada sinut riisumaan vaatteet
ja k�velem��n unissasi ulkona.
372
00:44:51,146 --> 00:44:55,025
Saan sinulta tulemaan v�h�n pissaa.
Tai aika paljonkin.
373
00:44:55,109 --> 00:45:00,405
Hyv� on! H�n haluaa
minun etsiv�n siirrett�v�n oven.
374
00:45:01,844 --> 00:45:07,099
Humphrey on siis
kadottanut siirrett�v�n ovensa.
375
00:45:07,694 --> 00:45:11,989
En tied�, mit� se tekee.
Miksi h�n haluaa niin kovasti sen?
376
00:45:12,862 --> 00:45:17,419
Tied�tk� sanonnan "kuolleiden
pankkiin johtaa vain yksi tie"?
377
00:45:17,503 --> 00:45:20,005
En. Mik� se tie sitten on?
378
00:45:20,172 --> 00:45:26,011
Kuolema. K�vi ilmi,
ettei se olekaan t�ysin totta.
379
00:45:26,177 --> 00:45:29,806
On toinenkin keino.
380
00:45:30,848 --> 00:45:33,517
Mik� pankki?
381
00:45:33,684 --> 00:45:35,436
N�et yh� unta.
382
00:45:55,746 --> 00:45:59,833
Tekisi mieli sy�d� sinut suihini.
383
00:46:06,672 --> 00:46:10,426
Rakastan konttoritarvikkeita.
384
00:46:15,180 --> 00:46:18,475
Olen aina halunnut olla sattumoija.
385
00:46:18,641 --> 00:46:22,812
Sek� min� olen?
- Sek� min� olen?
386
00:46:22,979 --> 00:46:25,690
H�n tuli nyt.
387
00:46:26,100 --> 00:46:30,736
Esit�, ettet etsi sit�.
388
00:46:48,460 --> 00:46:52,213
KUOLLEIDEN PANKKI
389
00:48:01,067 --> 00:48:03,820
SIS��NK�YNTI VAIN PEIKOILLE
390
00:48:15,622 --> 00:48:19,959
"Sis��nk�ynti vain peikoille."
391
00:48:41,520 --> 00:48:46,024
Annoinko luvan olla t��ll� alhaalla?
392
00:48:47,901 --> 00:48:53,156
Mietit��np�. Annoinko siihen luvan?
En antanut!
393
00:48:53,316 --> 00:48:58,195
Anteeksi, herra Tanner. Ajattelin
etsi� t��lt�... No, tied�tteh�n.
394
00:48:58,717 --> 00:49:01,789
Mit�?
- Siirrett�v�� ovea.
395
00:49:01,956 --> 00:49:08,712
"Siirrett�v�� ovea." Iso projekti
harjoittelijalle. Miten se sujuu?
396
00:49:08,878 --> 00:49:12,354
Ihan hyvin.
397
00:49:12,438 --> 00:49:16,108
Sinuna luovuttaisin jo, Carpenter.
398
00:49:16,528 --> 00:49:20,449
Kun ep�onnistut,
ja niin v��j��m�tt� tapahtuu, -
399
00:49:20,622 --> 00:49:25,293
ei voi sanoin kuvata sit�,
mit� herra Wells tekee sinulle.
400
00:49:25,460 --> 00:49:28,671
Nyt keksin yhden sanan.
"Suolenp�tk�t".
401
00:49:28,838 --> 00:49:31,340
Toinen on "l�vist��".
402
00:49:31,507 --> 00:49:34,927
Marinoida. Nyt niit� tulee.
Paistaa, hauduttaa...
403
00:49:35,094 --> 00:49:40,641
Kiitos, ymm�rsin kyll�.
- Suolistaminen!
404
00:49:54,111 --> 00:49:55,612
Ulos t��lt�!
405
00:50:00,742 --> 00:50:04,829
T�m� on varmaan tyhm� kysymys,
mutta ketk� ovat tuolla alla?
406
00:50:04,996 --> 00:50:08,290
Peikot. Olemme tehneet
yhteisty�t� pitk��n.
407
00:50:08,457 --> 00:50:13,045
Ne katselevat ihmisi� y�ll�
ja pilaavat p�iv�t.
408
00:50:13,212 --> 00:50:18,091
Se on pakkomielle, ja k�yt�mme sit�
j�rjest��ksemme sattumia.
409
00:50:21,094 --> 00:50:24,513
Kysy pesulasta,
saako t�m�n laittaa sein�lle.
410
00:50:24,680 --> 00:50:29,518
Kauan poissa ollut serkku
tulee parin p�iv�n kuluttua.
411
00:50:31,061 --> 00:50:37,025
Voinko laittaa t�m�n julisteen?
Yst�v�ni koira katosi.
412
00:50:37,192 --> 00:50:39,819
Paljon kiitoksia.
413
00:50:39,986 --> 00:50:43,948
Mukavaa p�iv��.
414
00:50:48,910 --> 00:50:53,164
KADONNUT KOIRA!
SOITA JENNYLLE
415
00:51:08,929 --> 00:51:12,599
Huomasit kai,
ett� yhti� k�y sotaa itsens� kanssa.
416
00:51:13,068 --> 00:51:18,812
Siit� asti, kun John Wells katosi
salaper�isesti ja ep�ilytt�v�sti, -
417
00:51:18,958 --> 00:51:21,085
asiat ovat muuttuneet.
418
00:51:21,173 --> 00:51:25,760
Samana p�iv�n�
Dennisin Arthur-is� katosi.
419
00:51:25,844 --> 00:51:30,750
Ne kaksi poikaa puuhaavat jotain,
eik� kyse ole vain remontista.
420
00:51:32,600 --> 00:51:35,750
Emme tied�, mit� tai milloin.
421
00:51:35,834 --> 00:51:39,254
Emme edes tied�,
miksi h�n palkkasi sen yst�v�si, -
422
00:51:39,574 --> 00:51:43,108
mutta se liittyy siihen jotenkin.
423
00:51:43,771 --> 00:51:47,608
H�n ei taida tiet��,
miksi h�net palkattiin.
424
00:51:47,789 --> 00:51:53,252
H�n on ihan mukava,
mutta en oikein tied�, milloin h�n...
425
00:51:55,337 --> 00:51:59,466
Olet aika mutkikas ihminen.
426
00:51:59,633 --> 00:52:04,763
Olet hyv� lukemaan ihmisi�.
Voisit olla hyv� n�kij�, -
427
00:52:04,929 --> 00:52:08,015
mutta ajatuksissasi ei ole j�rke�.
428
00:52:10,267 --> 00:52:14,146
Kuin sinulla olisi
kaksi kamppailevaa vaistoa.
429
00:52:14,313 --> 00:52:17,733
Pit�isik� minun tiet�� jotain?
430
00:52:17,899 --> 00:52:22,779
Olen... En usko...
431
00:52:22,946 --> 00:52:30,077
Olen kai vain kuten sanotte...
mutkikas.
432
00:52:35,248 --> 00:52:39,586
Kuuntelen jazzia ja juon kahvia.
433
00:52:39,752 --> 00:52:43,297
En en�� tied�, kuka oikein olen.
434
00:52:43,464 --> 00:52:46,967
Ent� sitten?
- Haluan muuttaa mieleni.
435
00:52:47,134 --> 00:52:51,471
Ei onnistu,
koska allekirjoitit sopimuksen.
436
00:52:51,638 --> 00:52:55,475
Onko kaikki hyvin?
- Mit�?
437
00:52:55,642 --> 00:53:00,146
Kello on 16.53. Seitsem�n minuuttia
aikaa l�hte� t��lt�!
438
00:53:01,689 --> 00:53:05,484
Ei minulla ole h�t��.
439
00:53:05,651 --> 00:53:08,904
Tuletko sin�?
- Kyll�.
440
00:53:10,447 --> 00:53:16,452
Oliko kiistaa Tannerin kanssa?
- Vain ty�sopimuksestani.
441
00:53:16,619 --> 00:53:21,790
Et kai l�hde?
Se olisi kamalaa ja surullista.
442
00:53:21,957 --> 00:53:25,502
Miten niin? Kuka suojelisi sinua...
443
00:53:25,669 --> 00:53:30,131
Juuri niin.
- Onneksi et sent��n ole nitoja.
444
00:53:34,133 --> 00:53:38,146
Yht�kki� min� -
445
00:53:38,230 --> 00:53:43,060
syd�mess�ni haluan -
446
00:53:45,815 --> 00:53:47,605
lakritsia.
447
00:53:47,772 --> 00:53:53,069
Sin�h�n inhoat lakritsia.
- Niin inhosinkin. Nyt rakastan sit�.
448
00:53:57,114 --> 00:53:59,783
Onpa lakritsimaista.
449
00:54:15,005 --> 00:54:18,175
Menn��nk� yksille?
- Kyll�, kiitos.
450
00:54:25,749 --> 00:54:30,226
Kuinka kukaan voi sy�d� sit�?
- Pid�n kyll� lakritsista.
451
00:54:30,310 --> 00:54:35,106
Sin� pukeudutkin kuin
12-vuotias kirjanpit�j�.
452
00:54:35,273 --> 00:54:37,079
Anteeksi nyt.
453
00:54:38,861 --> 00:54:43,305
Kuule... Onko kaikki hyvin?
- On.
454
00:54:44,272 --> 00:54:49,401
On toki. Ajattelin kai vain...
455
00:54:49,654 --> 00:54:54,534
Ett� olisit nyt jo toimitusjohtaja.
456
00:54:54,874 --> 00:55:01,964
Olen kiitollinen urapolkuohjelmasta,
mutta ehk� se ei ole sen arvoista.
457
00:55:02,131 --> 00:55:05,676
Mik� huono puoli siin� on?
Oletko onneton?
458
00:55:05,843 --> 00:55:09,304
En ole onneton, vaan kunnianhimoinen.
459
00:55:09,471 --> 00:55:15,476
Et ymm�rr� sit�. Olet valmis
tutkimaan karttoja koko p�iv�n.
460
00:55:18,729 --> 00:55:25,152
Voi luoja. Sin�h�n teet enemm�n.
461
00:55:25,319 --> 00:55:29,656
Mit� sin� teet?
- En mit��n. En saa kertoa.
462
00:55:31,366 --> 00:55:35,911
Herra Wells antoi minulle
erikoisteht�v�n.
463
00:55:36,078 --> 00:55:39,790
Se tuntuu aika t�rke�lt�,
koska olen ainoa, joka...
464
00:55:39,957 --> 00:55:42,501
Mit�?
- En voi kertoa.
465
00:55:45,670 --> 00:55:50,591
Selv�. Muista vain olla varovainen.
466
00:55:50,758 --> 00:55:53,761
Humphrey ei ole normaali.
467
00:55:53,928 --> 00:55:57,306
Onko kreivit�r
tavanomainen konttorip��llikk�?
468
00:55:57,473 --> 00:56:03,812
H�n haluaa jotain vastineeksi.
- Miksi Humphrey Wellsi� inhotaan?
469
00:56:03,978 --> 00:56:08,482
H�n ei ty�nn� v�ke� suihkul�hteisiin.
- T�h�n liittyy muutakin.
470
00:56:08,566 --> 00:56:12,737
Kreivit�r uskoo,
ett� Humphrey sai is�ns� katoamaan.
471
00:56:12,821 --> 00:56:17,325
Miss� John Wells sitten on?
- Varmaan el�kkeell�.
472
00:56:18,900 --> 00:56:23,904
Sinua on nyt varoitettu.
473
00:56:26,249 --> 00:56:31,545
Ehk� olet kateellinen. Et kest�
sit�, ett� johtaja pit�� minusta.
474
00:56:31,712 --> 00:56:35,465
Olet ylimielinen.
- Ehk� olen superkyky.
475
00:56:35,632 --> 00:56:41,471
Sin� olet tavallisella polulla.
Totuus tekee kipe��.
476
00:56:41,637 --> 00:56:44,181
Ei sinua valittu vain siksi, -
477
00:56:44,348 --> 00:56:50,062
ettei Lontoosta muka l�ydy
toista hieman komeaa kundia.
478
00:56:50,228 --> 00:56:54,733
Jos pyydet��n etsim��n jotain,
he eiv�t tied�, mit� tehd� sinulle.
479
00:57:10,595 --> 00:57:15,474
T�m� oli hauskaa. Tehd��n se toistekin.
- Aivan.
480
00:57:33,500 --> 00:57:40,757
Siin� h�n on. "Menn��n yhdelle
ja huudetaan toisillemme."
481
00:57:41,313 --> 00:57:44,502
Ei hyv� juttu, hurmuri.
482
00:57:49,149 --> 00:57:54,570
Paul! Casimir Suslowicz.
Tapasimme haastattelussasi.
483
00:57:57,990 --> 00:58:02,982
Toivottavasti sopeudut t�nne.
T�ytyy jatkaa matkaa.
484
00:58:04,582 --> 00:58:08,583
T�n��n se tapahtuu, Paul.
- Mit� t�n��n tapahtuu?
485
00:58:12,461 --> 00:58:17,382
Tunnen sinut. Monty.
Tapasimme ennen ty�haastatteluani.
486
00:58:17,549 --> 00:58:21,344
Mene takaisin yl�s.
- Ajattelin menn� alas.
487
00:58:21,511 --> 00:58:27,183
Ei se k�y.
En saa p��st�� ket��n kellariin.
488
00:58:27,350 --> 00:58:30,811
Siell�h�n on pelkk� komero.
- Sit� min�kin sanoin.
489
00:58:30,978 --> 00:58:33,939
Puhuit kellarista.
- En, vaan komerosta.
490
00:58:37,400 --> 00:58:42,322
�l� sano mit��n herra Tannerille.
H�nen rangaistuksensa ovat luovia.
491
00:58:43,067 --> 00:58:48,244
Et opettanut minulle
musiikin historiaa tai jalkapalloa.
492
00:58:48,410 --> 00:58:49,882
En.
493
00:58:50,704 --> 00:58:55,959
Yritit est�� haastatteluni.
- Niin, ohjeiden mukaan.
494
00:58:58,878 --> 00:59:03,424
En kerro t�st� herra Tannerille.
- Olet kovin yst�v�llinen.
495
00:59:03,591 --> 00:59:06,260
Jos annat minun menn� sinne.
496
01:03:52,310 --> 01:03:54,395
L�ysinp�s sinut.
497
01:04:38,018 --> 01:04:41,813
Hyv�t naiset ja herrat, -
498
01:04:41,979 --> 01:04:44,815
kuunnelkaa hetki. Kiitos.
499
01:04:44,982 --> 01:04:51,113
Se, mit� n�yt�n teille,
eik� ole liioittelua sanoa n�in, -
500
01:04:51,273 --> 01:04:56,360
muuttaa maailmaa i�ksi.
501
01:04:56,444 --> 01:05:01,115
Vuosisatojen ajan t��ll� JW Wellsill� -
502
01:05:01,344 --> 01:05:07,308
olemme muuttaneet
pieni� el�mi� pienin tavoin.
503
01:05:07,866 --> 01:05:09,773
Mainiota.
504
01:05:09,857 --> 01:05:14,113
Se on aina tuntunut
kykyjemme tuhlaukselta.
505
01:05:14,634 --> 01:05:19,305
Niinp� kun is�ni katosi
ja h�nen oletettiin kuolleen, -
506
01:05:19,472 --> 01:05:22,126
p��tin tilaisuutemme koittaneen.
507
01:05:26,115 --> 01:05:27,742
YKSITYISTILAISUUS
508
01:05:27,826 --> 01:05:31,996
Olemme aina palvelleet asiakkaitamme, -
509
01:05:32,099 --> 01:05:34,977
mutta mit� jos he palvelisivat meit�?
510
01:05:35,137 --> 01:05:38,699
Mit� jos teemme heist� tuotteen?
511
01:05:38,783 --> 01:05:42,234
Herra Tanner, tuokaa koe-el�in.
512
01:05:42,401 --> 01:05:46,530
Tulkaa l�hemm�ksi.
Haluan n�ytt�� teille jotain.
513
01:05:49,282 --> 01:05:54,996
Onko sinulla jotain fobioita, Sophie?
- Ilmapallot, kumma kyll�.
514
01:05:55,162 --> 01:05:58,165
Pid�tk� kahvista?
- En lainkaan.
515
01:05:58,332 --> 01:06:01,251
Lempimusiikki?
- Kaikki paitsi jazz.
516
01:06:01,418 --> 01:06:08,307
Mit� tulee mieleen lakritsista?
- Olen miltei y�k�t�.
517
01:06:08,391 --> 01:06:10,121
Pys�yt� t�h�n.
518
01:06:11,435 --> 01:06:17,138
Haastattelun j�lkeen saatoimme
vaikuttaa t�h�n nuoreen kuluttajaan.
519
01:06:17,316 --> 01:06:21,945
Kuuntelen jazzia ja juon kahvia.
520
01:06:22,112 --> 01:06:25,532
Yht�kki� en en�� tied�, kuka oikein olen.
521
01:06:30,536 --> 01:06:33,831
Kiitos, Dennis.
- Selv�.
522
01:06:33,998 --> 01:06:36,291
Jos pystymme tekem��n t�m�n -
523
01:06:36,458 --> 01:06:41,963
koulutetulle, nuorelle
ja lujatahtoiselle yksil�lle, -
524
01:06:42,130 --> 01:06:45,216
mit� voisimmekaan
tehd� suurelle yleis�lle?
525
01:06:46,926 --> 01:06:50,429
Kiinteist�jen hinnat kohoaisivat.
526
01:06:50,596 --> 01:06:55,601
Asiakaskunta nelinkertaistuisi.
527
01:06:55,767 --> 01:06:59,604
Ehdokkaanne voittaisi
vaalit ylivoimaisesti.
528
01:07:00,330 --> 01:07:03,816
Sopimuksella, jota
he eiv�t tied� allekirjoittaneensa.
529
01:07:03,983 --> 01:07:05,928
Ovi!
530
01:07:06,913 --> 01:07:10,917
Myyn teille ihmisten tahdon.
531
01:07:11,098 --> 01:07:13,141
Ovi!
532
01:07:13,308 --> 01:07:17,812
Toimitan teille heid�n toivomuksensa
hopealautasella.
533
01:07:17,979 --> 01:07:22,358
Koska t��ll� JW Wellsiss�...
534
01:07:22,525 --> 01:07:24,735
Hupsista.
535
01:07:26,153 --> 01:07:29,072
Kiitos, Dennis.
536
01:07:30,657 --> 01:07:34,994
Vaikutus ei ole mit��n sattumaa.
537
01:07:40,708 --> 01:07:44,712
"Kop, kop." Selv�.
538
01:07:45,712 --> 01:07:48,548
Kop, kop.
539
01:07:49,841 --> 01:07:54,304
Otetaan nyt virvokkeita.
Herra Tanner?
540
01:07:54,470 --> 01:07:56,681
Supermarket.
541
01:08:47,768 --> 01:08:49,979
Paul!
542
01:08:51,313 --> 01:08:57,235
Ajetaanko sinua takaa?
N�yt�t pel�styneelt�.
543
01:08:57,402 --> 01:09:02,448
Ei toki. Haluan vain menn� t�ihin.
544
01:09:02,615 --> 01:09:09,455
Paul... Jos l�yd�t sen,
tule minun luokseni.
545
01:09:09,622 --> 01:09:12,583
Selv�.
546
01:09:18,713 --> 01:09:22,425
Paul! Meid�n pit�� puhdistaa ilmaa.
547
01:09:22,592 --> 01:09:25,928
Pyyd�n anteeksi sit�,
mit� sanoin eilen illalla.
548
01:09:26,095 --> 01:09:31,391
Olemme kuitenkin erilaisia. Joitain
ei vain ole tarkoitettu yhteen...
549
01:09:31,558 --> 01:09:33,685
Mit� helvetti�?
550
01:09:36,062 --> 01:09:40,650
He kuvaavat sinua. Meit�.
He hallitsevat sinua, Sophie.
551
01:09:40,816 --> 01:09:44,987
Mist� sin� puhut?
- H�n puhui jostain sopimuksesta.
552
01:09:45,154 --> 01:09:50,784
Min� n�in... L�ysin sen.
- Mink�?
553
01:09:55,288 --> 01:09:57,373
T�m�n.
554
01:09:59,458 --> 01:10:03,962
L�ysitk� pyyhkeen?
- Katso t�t�.
555
01:10:06,339 --> 01:10:08,425
Kop, kop.
556
01:10:17,933 --> 01:10:20,018
Tuohan on ovi.
557
01:10:20,185 --> 01:10:24,064
Niin on. Oletko valmis?
558
01:10:29,193 --> 01:10:31,279
Supermarket.
559
01:10:33,614 --> 01:10:38,118
Eih�n t�m� ole...
- Jokin meni pieleen.
560
01:10:38,285 --> 01:10:42,455
Kuka tuo on?
- Odottakaa! �lk�� sulkeko...
561
01:10:46,125 --> 01:10:50,379
Kenen ��ni se oli?
- "Ilmoita m��r�np��si ennen avaamista."
562
01:10:50,546 --> 01:10:55,759
Selv�, virhe oli minun. Kop, kop.
563
01:10:57,928 --> 01:11:02,140
Selv�. Minun asuntoni.
564
01:11:04,684 --> 01:11:08,229
Huomaatko nyt? Siirrett�v� ovi.
565
01:11:13,025 --> 01:11:16,736
Onko t�m� sinun asuntosi?
- On.
566
01:11:16,903 --> 01:11:19,656
Olet aika siisti ihminen.
567
01:11:19,822 --> 01:11:21,908
Mit� nyt?
568
01:11:25,536 --> 01:11:31,666
Meneek� se sinne, minne haluat?
T�st� tuli maailman paras ty�.
569
01:11:33,793 --> 01:11:36,754
Voisimmeko ennen sit�...
- Kop, kop.
570
01:11:36,921 --> 01:11:41,300
Uskomatonta.
- He n�kiv�t sinun haastattelusi.
571
01:11:54,479 --> 01:11:56,564
Olemme maailman katolla!
572
01:11:59,942 --> 01:12:03,737
Sulje silm�t. Ei, vaan korvat.
573
01:12:11,563 --> 01:12:13,731
Fidzhik�?
- Ei.
574
01:12:13,815 --> 01:12:16,504
Jamaika?
- L�mpim�mpi.
575
01:12:34,815 --> 01:12:37,008
Ei ole totta.
576
01:12:38,110 --> 01:12:40,904
MAAILMAN IHMEET
577
01:12:41,810 --> 01:12:45,897
Minulla on kiire. Pystyt varmaan
hoitamaan n�m� asiakkaat.
578
01:13:14,806 --> 01:13:18,879
Katso tuota. T��ll� on niin kaunista.
579
01:13:20,446 --> 01:13:25,242
Mik� on sinun lempipaikkasi n�ist�?
- Lempipaikkani?
580
01:13:25,750 --> 01:13:28,502
Onko se vaikea kysymys?
- En oikein tied�.
581
01:13:44,378 --> 01:13:48,131
Olin seuratanssimestari
kolmena vuonna per�kk�in.
582
01:13:48,298 --> 01:13:52,427
Kolmena vuonna. Olen tosissani.
583
01:13:52,594 --> 01:13:56,222
En halunnut leveill�.
- Olet oikeasti hyv�.
584
01:14:20,577 --> 01:14:22,663
Sandra?
585
01:14:22,829 --> 01:14:27,459
En voi uskoa silmi�ni!
586
01:15:18,835 --> 01:15:21,455
Sanoinko,
ett� osaan nyt lukea ajatuksia?
587
01:15:22,183 --> 01:15:25,728
Ihanko totta? Mit� mietin nyt?
588
01:15:25,895 --> 01:15:29,273
"Paul on tosi komea ja kiinnostava."
589
01:15:35,612 --> 01:15:37,880
Ehk� meid�n pit�isi j��d� t�nne.
590
01:15:39,073 --> 01:15:42,401
Sy�d��n tuoretta kalaa joka p�iv�.
591
01:15:42,970 --> 01:15:45,827
Niin... Tosin inhoan kalaa.
592
01:15:45,911 --> 01:15:49,956
Eth�n sin� tunne itse�si.
Ehk� pid�t kalasta.
593
01:15:54,546 --> 01:15:59,536
Voimme my�s k�ytt�� ovea ja menn�
lounaalle eri paikkaan joka p�iv�.
594
01:16:01,886 --> 01:16:06,556
Voisimme rakentaa pienen majan.
Tuonne.
595
01:16:13,866 --> 01:16:16,039
Pid�n sinusta.
596
01:16:16,732 --> 01:16:22,543
Todella paljon, mik� on outoa,
koska olet niin...
597
01:16:29,410 --> 01:16:33,294
Sen j�lkeen kun allekirjoitin
sen typer�n urapolkusopimuksen, -
598
01:16:34,165 --> 01:16:37,500
he ovat tuntuneet
hallitsevan sit� osaa minusta.
599
01:16:38,669 --> 01:16:44,265
Minun vaistoani. Syd�nt�ni.
600
01:16:48,722 --> 01:16:51,185
En luota omiin tunteisiini.
601
01:16:54,444 --> 01:16:58,239
En kai tied�,
ovatko tunteeni sinua kohtaan aitoja.
602
01:17:01,815 --> 01:17:04,355
Sitten meid�n pit�� etsi� se sopimus,
jonka allekirjoitit.
603
01:17:05,195 --> 01:17:06,521
Miksi?
604
01:17:06,632 --> 01:17:11,835
Voimme kumota sen jotenkin.
Sitten tied�t, kuka oikeasti olet -
605
01:17:11,928 --> 01:17:16,160
ja mit� mielt� olet
piirakoista ja jazzista.
606
01:17:16,244 --> 01:17:20,635
Sek� varsinkin... lakritsista.
607
01:17:21,291 --> 01:17:26,420
Miten kumoamme sen?
- En tied�. Pit�� vain yritt��.
608
01:17:29,798 --> 01:17:31,883
Kop, kop.
609
01:17:35,824 --> 01:17:38,826
Aloitetaan Humphreyn toimistosta.
610
01:17:44,320 --> 01:17:49,158
Harjoittelijat!
Olen kuullut huhun ja toivon...
611
01:17:49,324 --> 01:17:54,037
Miksi olette pukeutuneet noin?
- Teemabileet. T�n� iltana.
612
01:17:54,204 --> 01:17:56,414
Ne olivat hauskat juhlat.
613
01:18:03,796 --> 01:18:08,207
Ymm�rr�ttek� yht��n,
miten heikoilla j�ill� olette?
614
01:18:09,788 --> 01:18:13,638
Sanon t�m�n kerran,
ja sitten saatte selvit� omillanne.
615
01:18:13,791 --> 01:18:17,503
Viikatkaa se ja j�tt�k��
herra Wellsin ovelle.
616
01:18:17,683 --> 01:18:21,993
L�htek�� pois �lk��k� koskaan palatko.
617
01:18:22,813 --> 01:18:27,651
Jos teill� on onnea,
h�n ei ehdi tappaa teit�.
618
01:18:33,739 --> 01:18:37,493
H�n tiet��.
- Meid�n pit�� l�hte�.
619
01:18:37,660 --> 01:18:42,497
Meid�n pit�� etsi� sopimuksesi.
- Revimmek� muka sen?
620
01:18:42,664 --> 01:18:45,875
Tullaan t�nne t�n� iltana.
- Hyv� on.
621
01:18:55,551 --> 01:18:57,928
Hyv�� iltaa.
622
01:19:45,179 --> 01:19:49,808
Etk� puhunut Humphreyn toimistosta?
Ei t�m� ole se.
623
01:19:51,685 --> 01:19:53,895
Onpa monta tulostinta.
624
01:19:54,062 --> 01:19:59,192
Ovi halusi meid�t t�nne.
- Onko sill� nyt oma luonnekin?
625
01:19:59,358 --> 01:20:02,069
Voi paska!
- Mit� nyt?
626
01:20:03,279 --> 01:20:09,201
Se katosi. Ole varovainen.
627
01:20:13,385 --> 01:20:18,807
Viimeksi kaikki laitteet tulostivat
jotain, mutta en tied�, mit�.
628
01:20:20,745 --> 01:20:25,375
M��r�ykset ja ehdot. Ne hyv�ksyt��n
aina, mutta ei koskaan lueta.
629
01:20:27,523 --> 01:20:31,904
Operaatio Pikkupr�ntti.
- Humphrey mainitsi sen.
630
01:20:33,639 --> 01:20:38,060
Oliko tuo paha vai hyv� huuto?
- Toivottavasti hyv�.
631
01:20:42,064 --> 01:20:44,816
Kaikki ovat erilaisia.
632
01:20:44,983 --> 01:20:50,196
T�ss� on kuntosalin j�senyys.
T�ss� on junalippu.
633
01:20:50,363 --> 01:20:54,492
Vuokrasopimus.
Miksi JW Wells ker�� niit�?
634
01:20:56,994 --> 01:21:01,456
Ehk� allekirjoitin t�llaisen.
635
01:21:30,399 --> 01:21:32,067
Menn��n Humphreyn toimistoon.
636
01:21:32,604 --> 01:21:34,486
Mik� tuo oli?
637
01:21:37,914 --> 01:21:39,982
En tosiaankaan tied�.
638
01:21:45,000 --> 01:21:46,501
Sophie!
639
01:21:52,511 --> 01:21:58,474
En halua selvitt�� sit�.
Pysyt��n vain suunnitelmassa.
640
01:21:58,641 --> 01:22:02,061
Pit�isi k�yd� ainakin katsomassa.
- Pit�isik�?
641
01:22:02,228 --> 01:22:05,939
Yksi, kaksi, kolme.
642
01:22:56,485 --> 01:22:57,945
Kop, kop.
643
01:23:02,282 --> 01:23:03,825
Humphreyn toimisto.
644
01:23:13,125 --> 01:23:16,295
Se ei kuuntele meit�.
645
01:23:20,882 --> 01:23:22,592
"Ripae mortuorum."
646
01:23:26,929 --> 01:23:32,017
Kuolleiden pankki. Yksi tie.
647
01:23:32,184 --> 01:23:35,562
H�n sanoi unessani jotain siit�.
648
01:23:35,729 --> 01:23:40,191
Taisin n�hd� sen, pikkupr�ntiss�.
649
01:23:46,655 --> 01:23:48,907
T�ss�! Kuolleiden pankki.
650
01:23:49,074 --> 01:23:54,371
"Klikkaamalla suostun luovuttamaan
sieluni, vaistoni ja tarpeeni -
651
01:23:54,538 --> 01:23:58,708
JW Wells ja kumppaneille
Kuolleiden pankkiin ikuisesti."
652
01:23:58,875 --> 01:24:02,253
"Ikuisuuden ja p�iv�n
kaikissa maailmoissa."
653
01:24:02,420 --> 01:24:05,589
Operaatio Pikkupr�ntti.
Humphrey ja Dennis.
654
01:24:05,756 --> 01:24:10,010
He varastavat sieluja.
He varastivat minun sieluni.
655
01:24:12,345 --> 01:24:17,225
Humphrey hallitsee kaikkia, jotka
allekirjoittivat tai klikkasivat.
656
01:24:22,604 --> 01:24:25,274
Sophie?
657
01:24:25,440 --> 01:24:30,487
Ehk� pit�isi k�vell� tuonne.
K�vell��n vain.
658
01:24:30,653 --> 01:24:34,031
�l� tee �kkin�isi� liikkeit�.
659
01:24:35,825 --> 01:24:40,454
Ei ole mit��n h�t��. Menn��n tuonne.
660
01:24:41,622 --> 01:24:45,208
Ihan hitaasti.
661
01:24:46,251 --> 01:24:48,545
Tule.
662
01:24:52,882 --> 01:24:54,967
T�st� p��see varmaan ulos.
663
01:24:58,178 --> 01:24:59,513
Paul?
664
01:25:07,145 --> 01:25:09,814
Juokse, Sophie!
665
01:25:09,981 --> 01:25:12,066
Nopeasti nyt!
666
01:25:16,528 --> 01:25:22,033
Oletko kunnossa?
- Olen. Ent� sin�?
667
01:25:22,200 --> 01:25:24,285
Olen.
668
01:25:28,414 --> 01:25:32,334
Annoinko teille luvan
olla t��ll� alhaalla?
669
01:25:32,501 --> 01:25:34,795
En antanut.
670
01:25:34,961 --> 01:25:39,424
Herra Tanner,
t��ll� vilisee kammottavia olentoja.
671
01:25:39,591 --> 01:25:42,135
Tuo on todella loukkaavaa.
672
01:25:42,301 --> 01:25:47,640
Niiden takia teill� on t�nne
p��sy kielletty t�iden j�lkeen!
673
01:25:48,026 --> 01:25:50,653
Min�h�n varoitin teit�!
674
01:25:51,101 --> 01:25:55,271
Olet peikko.
- Hyv� huomio.
675
01:25:56,940 --> 01:26:02,403
Te ihmiset olette niin typeri�. Olen
huolehtinut teist� koko el�m�nne.
676
01:26:02,570 --> 01:26:09,409
Ilman peikkoja nuijisitte yh�
ruokanne kuoliaaksi leukaluulla.
677
01:26:11,328 --> 01:26:15,164
Silti ette kuunnelleet
yksinkertaista neuvoani.
678
01:26:15,331 --> 01:26:18,626
Antakaa se nyt t�nne.
679
01:26:18,793 --> 01:26:22,755
Dennis! Riitt�� jo.
- Herra Wells!
680
01:26:24,548 --> 01:26:29,928
Odotin paljon enemm�n sinulta, Paul.
- Nyt on ilta. Min� hoidan t�m�n.
681
01:26:30,095 --> 01:26:33,931
Olisitko kuolannut heid�t kuriin?
682
01:26:34,098 --> 01:26:37,726
Senkin rasvainen loinen.
K�ske �ll�tyksesi pois.
683
01:26:37,893 --> 01:26:43,357
Miten sin� kehtaat?
- T�m� on minun valtakuntani.
684
01:26:45,275 --> 01:26:51,280
Varo vain, Dennis.
Harkitse asiaa hyvin tarkkaan.
685
01:26:51,447 --> 01:26:54,825
Haastaako viem�rin peikko suuren velhon?
686
01:26:54,992 --> 01:27:00,455
Kuulehan nyt, suuri velho.
Et olisi mit��n ilman meit�.
687
01:27:00,622 --> 01:27:06,669
Kuka j�rjest�isi asiakkaat?
Kuka hoitaisi kovan ty�n?
688
01:27:06,753 --> 01:27:10,145
Mit� te tekisitte ilman ty�t� ja asuntoa?
689
01:27:10,229 --> 01:27:14,259
Ei loputtomasti herkullisia kyyhkysi�.
690
01:27:17,554 --> 01:27:19,931
Muuttakaa heid�t takaisin!
691
01:27:20,098 --> 01:27:23,810
Kop, kop.
- Ovi! �l� sano mit��n!
692
01:27:30,065 --> 01:27:33,110
Oven sulkeva pit�� oven.
693
01:27:47,665 --> 01:27:52,252
Yritin sanoa paikan,
mutta Humphrey esti minua.
694
01:28:09,267 --> 01:28:11,394
Keit� te olette?
695
01:28:13,771 --> 01:28:17,775
Onko teill� se?
- T�ytyy p��st� pois t��lt�!
696
01:28:20,069 --> 01:28:24,489
Ole varovainen, Paul!
- Jos teill� ei ole sit�, ette voi l�hte�.
697
01:28:24,656 --> 01:28:29,244
Mit� t�m� on? Kuka sin� olet?
- Teill� ei taida olla sit�.
698
01:28:29,411 --> 01:28:32,413
Siirrett�v�� ovea.
Se oli meill�, mutta...
699
01:28:35,750 --> 01:28:39,044
Odota! Miten p��semme pois t��lt�?
700
01:28:39,211 --> 01:28:41,922
Oven sulkeva pit�� oven.
701
01:28:42,089 --> 01:28:48,428
Mit� se tarkoittaa? Humphrey
sulki oven. Pit��k� h�n sen siis?
702
01:28:48,595 --> 01:28:52,515
Kaikkialla on ovia.
Jonkin niist� t�ytyy olla ulosk�ynti.
703
01:28:52,682 --> 01:28:57,644
Terveydeksi. Olette alamaailmassa.
T��lt� ei ole ulosk�ynti�.
704
01:28:59,604 --> 01:29:03,149
Sin� olet John Wells.
705
01:29:03,316 --> 01:29:06,152
Sinulla on Humphreyn sielu.
706
01:29:06,319 --> 01:29:10,322
Mist� tiesit sen?
- H�n allekirjoitti sopimuksen.
707
01:29:10,489 --> 01:29:14,660
H�n oli paha ja kamala lapsi.
Tarvitsin vakuutuksen.
708
01:29:14,827 --> 01:29:18,538
Hallitset h�nt�.
Saat h�net p��st�m��n meid�t ulos.
709
01:29:18,705 --> 01:29:24,877
Luuletko, etten ole miettinyt sit�?
Sopimuksen pit�� olla pankissa.
710
01:29:27,380 --> 01:29:32,926
Kuolleiden pankki.
- Hetkinen.
711
01:29:33,093 --> 01:29:37,389
Sinulla on Humphreyn sopimus,
joka pit�� vied� pankkiin.
712
01:29:37,555 --> 01:29:41,350
Olette tosiaan ongelman ytimess�.
713
01:29:41,517 --> 01:29:46,605
Olemmeko t��ll� siis ikuisesti?
- Kyll�.
714
01:29:47,731 --> 01:29:52,944
L�yd�n tien ulos t��lt�.
Se on minun ty�t�ni.
715
01:29:53,111 --> 01:29:56,072
T��lt� ei p��se ulos, vain sis��n.
716
01:30:09,501 --> 01:30:14,964
Emme voi muutakaan.
Vauhtia nyt, senkin ketaleet!
717
01:30:15,131 --> 01:30:20,219
Vauhtia,
senkin kammottava pieni corgi!
718
01:30:27,976 --> 01:30:31,729
Humphrey k�ytti ovea
vied�kseen sieluni pankkiin.
719
01:30:31,896 --> 01:30:33,773
Ja sai minut loukkuun.
720
01:30:33,940 --> 01:30:37,776
Sitten ovi katosi,
joten Paulin piti etsi� se.
721
01:30:37,943 --> 01:30:39,903
Ei.
722
01:30:43,303 --> 01:30:48,224
Miten h�n sai sinut t�nne?
- H�n huijasi minua.
723
01:30:48,678 --> 01:30:55,810
Minut houkuteltiin t�nne
lohik��rmeenpoikaseni avulla.
724
01:30:55,894 --> 01:30:58,146
Onpa julmaa.
725
01:30:58,230 --> 01:31:01,316
H�n j�tti minulle kirjani.
- Miksi?
726
01:31:01,400 --> 01:31:04,028
Jotta on luettavaa.
- Miksi t�nne?
727
01:31:04,442 --> 01:31:08,655
Vain t��ll� voi pit�� suurta velhoa.
728
01:31:08,739 --> 01:31:13,535
Olen t��ll� ikuisesti.
Teid�n kohdallanne on toisin.
729
01:31:13,619 --> 01:31:18,582
Teilt� loppuu ruoka ja vesi,
ja kuolette ik�v�ll� tavalla.
730
01:31:18,666 --> 01:31:23,462
Minulle j�� kaksi m�d�ntyv�� ruumista.
731
01:31:41,857 --> 01:31:44,068
Olen kunnossa!
732
01:32:30,520 --> 01:32:33,648
L�ysin jotain!
733
01:32:33,815 --> 01:32:36,150
T�m� johtaa jonnekin.
734
01:32:39,779 --> 01:32:43,866
Seh�n on mahdotonta.
735
01:32:58,212 --> 01:33:04,176
Olen vapaa! Paul Carpenter, saatat
olla enemm�n kuin kaivonkatsoja.
736
01:33:04,342 --> 01:33:07,220
Ehk� olet... No, hoidetaan se nyt.
737
01:33:07,387 --> 01:33:12,016
Mik� min� olen?
Kunpa h�n olisi puhunut loppuun asti.
738
01:33:15,477 --> 01:33:21,483
Herra Wells, olette elossa!
Ik�v� kyll� saatoitte my�h�sty�.
739
01:33:21,650 --> 01:33:25,278
Vie t�m� Kuolleiden pankkiin.
740
01:33:25,445 --> 01:33:29,532
Sitten hallitsen Humphreyta.
Oikeastaan l�hdenkin mukaan.
741
01:33:29,699 --> 01:33:34,953
Rosie, hae miehesi.
742
01:33:42,418 --> 01:33:45,004
Seuratkaa minua.
743
01:33:46,422 --> 01:33:49,842
Vauhtia, senkin inhottavat peikot!
744
01:33:50,009 --> 01:33:56,598
Nuo ovat sopimuksia sieluista.
- Oven t�ytyy olla l�hist�ll�.
745
01:33:56,765 --> 01:34:00,977
Saan heid�t kyll� tekem��n t�it�.
746
01:34:01,144 --> 01:34:04,855
�lk��h�n nyt.
Kuulitte, mit� herra Wells sanoi.
747
01:34:05,022 --> 01:34:10,819
Mit� te teette?
Luuletteko t�t� teesalongiksi?
748
01:34:10,986 --> 01:34:15,323
Nouse ihraperseelt�si! Vauhtia!
749
01:34:15,490 --> 01:34:21,579
Ei t�m� ole mik��n puutarhajuhla!
750
01:34:21,746 --> 01:34:25,833
Pankki on auki.
Sopimuksesi on siell�.
751
01:34:25,999 --> 01:34:29,544
Miss� Humphrey on?
- Min� hoidan h�net.
752
01:34:29,711 --> 01:34:34,382
Viek�� vain sopimus pankkiin.
Sitten h�n on minun.
753
01:34:34,549 --> 01:34:37,802
Vai niin...
754
01:34:47,852 --> 01:34:52,940
Herra Wells!
- Hei, is�.
755
01:34:56,735 --> 01:34:57,861
Menk��!
756
01:34:59,655 --> 01:35:01,823
Takaisin t�ihin siit�.
757
01:35:03,742 --> 01:35:05,910
Jatkakaa vain.
758
01:35:11,832 --> 01:35:14,877
�lk�� hermostuko!
759
01:35:15,044 --> 01:35:17,921
Yl�s siit�!
760
01:35:22,884 --> 01:35:26,220
Sophie!
- Mene pankkiin!
761
01:35:26,387 --> 01:35:28,431
Ottakaa h�net kiinni!
762
01:35:31,767 --> 01:35:35,479
H�ivy siit�!
- T�m� on t�ysin sopimatonta!
763
01:35:58,989 --> 01:36:00,866
Apua!
764
01:36:02,136 --> 01:36:07,349
Kreivit�r, tarvitsemme apua.
Humphrey aikoo tappaa John Wellsin!
765
01:36:10,602 --> 01:36:13,355
Eric, oletko kunnossa?
766
01:36:14,356 --> 01:36:17,984
Sophie! P��st�k�� irti!
767
01:36:24,782 --> 01:36:26,784
Oletko kunnossa?
768
01:36:30,745 --> 01:36:33,706
Herra Tanner! Auttakaa!
769
01:36:33,873 --> 01:36:36,000
�l� tee sit�, Dennis!
770
01:36:36,167 --> 01:36:39,920
En tietenk��n.
771
01:36:40,087 --> 01:36:44,007
Anteeksi nyt. Tottelemme vain k�skyj�.
- Vessatauko.
772
01:36:44,174 --> 01:36:49,804
Min� t�ss�, Monty. Humphrey
ansaitsee iskun kuonoonsa.
773
01:36:49,971 --> 01:36:52,765
Paul!
- �iti!
774
01:36:54,350 --> 01:36:57,978
Herra Wells! Se on Arthur!
775
01:37:20,582 --> 01:37:24,627
Arthur!
- Rosie-rakkaani!
776
01:37:30,508 --> 01:37:33,719
Is� on palannut!
777
01:37:33,886 --> 01:37:35,637
Dennis!
778
01:37:42,185 --> 01:37:45,855
Onko alamaailma heikent�nyt meit�?
779
01:37:46,022 --> 01:37:48,232
Paul, juokse!
780
01:37:48,662 --> 01:37:51,235
Varo!
781
01:37:58,074 --> 01:38:02,328
Humphrey! T�m� rikkoo t�ysin
maagikkojen menettelyohjeita.
782
01:38:02,495 --> 01:38:05,247
Ei askeltakaan en��.
783
01:38:05,414 --> 01:38:09,251
Is�ni ei olekaan niin voimakas
kuin h�n luuli.
784
01:38:09,418 --> 01:38:12,712
Mit� aiot tehd�?
- Lopeta t�m� nyt.
785
01:38:12,879 --> 01:38:19,927
Halusin vain suuria ideoita.
Te ette olleet tarpeeksi rohkeita.
786
01:38:20,094 --> 01:38:25,599
Yhti� oli kuulennon ja atomin
halkaisemisen takana. Mink� takia?
787
01:38:25,766 --> 01:38:29,186
Ihmiset pilaavat silti kaiken.
788
01:38:29,270 --> 01:38:33,941
Ymm�rt�v�tk� he, mit� teemme
heid�n puolestaan? Eiv�t tietenk��n.
789
01:38:41,572 --> 01:38:44,762
Jatkan suunnitelmaani yksin, -
790
01:38:44,846 --> 01:38:49,225
nyt kun petturit on savustettu esiin.
791
01:38:49,309 --> 01:38:52,729
Kapina loppui.
Te kaikki p��dytte alamaailmaan.
792
01:38:52,949 --> 01:38:56,235
Sit� ennen on sinun vuorosi.
793
01:38:57,078 --> 01:38:59,538
Tuo se t�nne.
794
01:39:01,790 --> 01:39:04,293
Ei!
- Riitt�� jo, Humphrey!
795
01:39:06,211 --> 01:39:07,879
No niin, Carpenter.
796
01:39:10,924 --> 01:39:16,554
Tuo nyt se pirun sopimus t�nne.
797
01:39:16,721 --> 01:39:21,975
Tuo sieluni minulle.
798
01:39:23,477 --> 01:39:29,107
Pitelen sit� is�ni
himmenev�n katseen edess�.
799
01:39:29,274 --> 01:39:32,610
Haluan repi� sen kappaleiksi.
800
01:39:34,612 --> 01:39:39,199
Viimeiseksi n�et sen,
kun otteesi minusta kirpoaa.
801
01:39:40,146 --> 01:39:44,507
Min�...
- Anteeksi, en ymm�rr�.
802
01:39:44,591 --> 01:39:47,740
Ymm�rsik� kukaan?
803
01:39:48,633 --> 01:39:51,302
Carpenter, anna se t�nne.
804
01:39:51,469 --> 01:39:54,388
�l�, Paul.
- Tule nyt.
805
01:39:56,640 --> 01:40:01,186
�l� tee sit�.
- Vauhtia nyt.
806
01:40:01,353 --> 01:40:04,856
Paul?
807
01:40:06,774 --> 01:40:09,610
Jos kuulet minut, kosketa korvaasi.
808
01:40:09,777 --> 01:40:14,656
Alamaailmassa oli hyvin monta ovea.
809
01:40:14,823 --> 01:40:19,035
Mit� jos et l�yt�nyt ulosk�ynti�?
810
01:40:19,202 --> 01:40:23,206
Mit� jos loit sen?
811
01:40:23,373 --> 01:40:26,000
Pankki on suoraan allasi.
812
01:40:29,169 --> 01:40:32,798
Tee oma ovesi, Paul.
813
01:40:32,965 --> 01:40:36,009
Tule nyt vain!
814
01:41:21,258 --> 01:41:25,720
H�n katosi.
- Minne h�n meni?
815
01:41:52,578 --> 01:41:57,332
KUOLLEIDEN PANKKI
OLET MEID�N SIJOITUKSEMME
816
01:42:03,338 --> 01:42:05,006
Seuraava.
817
01:42:09,218 --> 01:42:11,345
Herra Carpenter.
818
01:42:12,193 --> 01:42:16,516
Teid�n aikanne koittaa
vasta 142 vuoden kuluttua.
819
01:42:17,443 --> 01:42:21,238
Haluaisin tehd� talletuksen.
820
01:42:25,858 --> 01:42:29,486
Min�, Humphrey Wells,
vannon, etten pet� is��ni.
821
01:42:41,993 --> 01:42:46,830
Oikeastaan haluaisin tehd� vaihtokaupan.
822
01:42:52,966 --> 01:42:58,888
Herra Wells, h�n teki sen.
Teill� on h�nen sielunsa.
823
01:43:00,348 --> 01:43:04,143
Ovi.
- Sophie, hae ovi nopeasti.
824
01:43:06,270 --> 01:43:08,355
Kop, kop.
825
01:43:29,457 --> 01:43:32,543
Ei.
826
01:43:32,710 --> 01:43:36,380
Ei, �l� tee sit�.
827
01:43:41,635 --> 01:43:45,096
Et saa.
828
01:43:56,106 --> 01:43:58,750
Ole kiltti, isi.
829
01:44:01,265 --> 01:44:03,810
Sinun t�ytyy tehd� se.
830
01:44:05,371 --> 01:44:07,116
Mene.
831
01:44:19,294 --> 01:44:23,047
Sophie, sulje ovi.
832
01:44:27,843 --> 01:44:30,387
H�n on poissa!
833
01:44:40,563 --> 01:44:44,411
Mit� sin� teet?
- Sit� ovea ei avata en�� koskaan.
834
01:44:45,114 --> 01:44:49,743
Ent� Paul?
Miten saamme h�net takaisin?
835
01:44:52,907 --> 01:44:54,993
Sophie...
836
01:45:15,678 --> 01:45:21,892
T�m� taitaa kuulua sinulle.
837
01:45:22,059 --> 01:45:24,061
TY�SOPIMUS
838
01:45:36,503 --> 01:45:40,548
Is�! �iti! Ei!
839
01:45:40,909 --> 01:45:44,245
Me teimme sen, Paul.
840
01:45:44,412 --> 01:45:47,206
Ei aivan.
841
01:45:52,419 --> 01:45:53,921
Yksi j�i viel�.
842
01:46:09,143 --> 01:46:11,270
K�yk�� istumaan.
843
01:46:12,604 --> 01:46:14,981
Dennis!
844
01:46:16,483 --> 01:46:21,195
Selk��npuukottava poikani
ei h�iritse teit� en��.
845
01:46:24,699 --> 01:46:26,867
Anteeksi nyt.
846
01:46:27,034 --> 01:46:30,162
Humphreyn piti tietenkin valita nitoja.
847
01:46:30,329 --> 01:46:34,833
Ensimm�inen asia.
Mit� tehd��n teille kahdelle?
848
01:46:36,068 --> 01:46:40,493
Paul, taitojesi takia -
849
01:46:40,673 --> 01:46:46,885
sopisit parhaiten l�yt�tavaraosastolle.
850
01:46:47,052 --> 01:46:50,388
Hienoa. Ei voi olla totta.
851
01:46:50,555 --> 01:46:54,267
Viimeiset pari vuotta
ovat olleet huonoja yhti�lle.
852
01:46:54,351 --> 01:46:57,399
Kuunteletko ajatuksiani?
853
01:46:58,298 --> 01:47:02,802
Sophie?
Sinulla on outo �t�kk� otsassa.
854
01:47:06,028 --> 01:47:08,495
Anteeksi.
855
01:47:09,103 --> 01:47:12,314
Kaikki sielut on palautettu.
856
01:47:12,543 --> 01:47:17,788
Kuulet nyt siis ajatukseni.
Enk� voi est�� sinua?
857
01:47:20,916 --> 01:47:27,922
Selv�. Nyt kun hallitset taas
vaistojasi ja syd�nt�, -
858
01:47:28,089 --> 01:47:31,551
tunnetko yh� sill� tavalla minua kohtaan?
859
01:47:31,717 --> 01:47:37,848
Sophie, vaikuttavien
luontaisten kykyjesi takia -
860
01:47:37,932 --> 01:47:44,855
sinut nimitet��n
sattumointiosaston apulaisjohtajaksi.
861
01:47:47,440 --> 01:47:53,973
Kuulostaako se hyv�lt�, Sophie?
- Onko sinulla yh� tunteita?
862
01:47:54,057 --> 01:47:58,228
Miten on, Sophie?
- Kyll� vain.
863
01:47:59,753 --> 01:48:01,835
Loistavaa.
864
01:48:50,460 --> 01:48:52,546
Huonesiivooja, kop, kop.
865
01:54:19,055 --> 01:54:21,963
L�YT�TAVARAT
866
01:55:03,333 --> 01:55:05,793
L�yt�tavarat, Paul puhelimessa.
867
01:55:06,000 --> 01:55:09,293
Suomennos: Ilse R�nnberg
Scandinavian Text Service
868
01:55:09,406 --> 01:55:12,032
Txt edit & adjust by Owla71016