All language subtitles for The.Portable.Door.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,499 --> 00:01:35,627 Miss�? Miss� n�it sen? 2 00:01:35,793 --> 00:01:39,547 Onko se tuolla? Tuollako? 3 00:01:41,412 --> 00:01:42,913 T��ll�h�n se on. 4 00:01:52,086 --> 00:01:55,130 Oven sulkeva pit�� oven. 5 00:01:55,586 --> 00:01:58,481 Et voi tehd� sit�. Ei! 6 00:04:15,020 --> 00:04:18,190 Voi ei... 7 00:04:20,108 --> 00:04:22,319 Hemmetin her�tyskello! 8 00:04:40,794 --> 00:04:42,420 Ei. 9 00:04:47,800 --> 00:04:49,885 Neville! 10 00:04:53,222 --> 00:04:55,182 Ei ole totta! 11 00:05:17,869 --> 00:05:19,954 Kiitos. 12 00:05:23,755 --> 00:05:25,334 Mit�... 13 00:05:30,443 --> 00:05:33,310 Suokaa anteeksi. 14 00:05:33,918 --> 00:05:36,176 Anteeksi. 15 00:05:42,224 --> 00:05:45,852 Anteeksi nyt. 16 00:05:47,354 --> 00:05:52,442 T�h�nk� hakijat ilmoittautuvat? - Mene jonon p��h�n. 17 00:05:55,056 --> 00:06:00,199 Oletko t��ll� baristan ty�n takia? - Paul Carpenter! 18 00:06:00,906 --> 00:06:03,332 Sin�h�n se olet! 19 00:06:03,416 --> 00:06:07,664 Hetken aikaa luulin jo puhuvani ventovieraalle. 20 00:06:08,337 --> 00:06:12,668 Monty Smith-Gregg. �l� v�it�, ettet muista minua. 21 00:06:12,752 --> 00:06:17,797 Etk� muista? En osaa sanoa hassusta naamastasi. 22 00:06:18,241 --> 00:06:22,120 Opetin musiikin etiikkaa ja historiaa King'siss�. 23 00:06:22,204 --> 00:06:25,346 En ollut King'siss�. - Sek� muissa yliopistoissa. 24 00:06:25,513 --> 00:06:28,683 Minulla oli parta. Istuit Nevillen vieress�. 25 00:06:28,850 --> 00:06:31,727 Nevillell� oli heikot polvet. 26 00:06:31,894 --> 00:06:37,316 Valmensin sinua jalkapallossakin, senkin huonomuistinen. Mik� sattuma! 27 00:06:37,482 --> 00:06:40,777 Onko sinulla yh� se paita, jossa luki... 28 00:06:40,944 --> 00:06:44,280 Mit� veljellesi kuuluu? - Minulla ei ole velje�. 29 00:06:44,364 --> 00:06:50,828 Pit�� menn�. Minulla on haastattelu kuten sinullakin. Toinen sattuma! 30 00:06:53,872 --> 00:06:55,957 Monty? 31 00:07:07,926 --> 00:07:09,386 Loistavaa. 32 00:07:10,554 --> 00:07:13,014 Hei! Odota! 33 00:07:16,184 --> 00:07:19,479 Pys�ytt�k�� tuo koira! 34 00:07:42,499 --> 00:07:46,670 TY�NHAKIJAT 35 00:08:11,306 --> 00:08:13,015 Huhuu? 36 00:08:42,470 --> 00:08:48,976 Tulitko sin�kin ty�haastatteluun? Ovessa lukee "ty�nhakijat". 37 00:08:51,424 --> 00:08:56,971 Haastattelun piti olla kahvilassa, mik� on mielenkiintoista. Liev�sti. 38 00:08:57,259 --> 00:09:00,887 Tied�tk�, mit� t��ll� tehd��n? 39 00:09:00,971 --> 00:09:04,724 Anteeksi, n�yt�nk� silt�, ett� haluan puhua kanssasi? 40 00:09:04,890 --> 00:09:07,793 Yrit�n keskitty� tuohon. 41 00:09:07,877 --> 00:09:11,130 Totta kai, tee niin. 42 00:09:11,698 --> 00:09:16,953 Katsotko tuota? Ehk� minunkin pit�� katsoa. 43 00:09:17,360 --> 00:09:24,241 Olemme aina olleet t��ll� ja olemme jatkossakin. 44 00:09:24,408 --> 00:09:27,744 JW Wellsiss� el�m� ei ole koskaan tyls��. 45 00:09:27,828 --> 00:09:33,041 P�invastoin, sill� ty� voi olla vaativaa ja haastavaa. 46 00:09:33,125 --> 00:09:36,628 Emme mainosta palveluitamme ja nime�mme. 47 00:09:36,961 --> 00:09:42,966 Ei tarvitse tehd� niin. Olemme jo vakiinnuttaneet maineemme. 48 00:09:43,133 --> 00:09:45,302 ONKO ONNEKAS OLO? 49 00:09:48,288 --> 00:09:52,417 Nyt tied�t hieman siit�, mit� JW Wellsiss� tehd��n. 50 00:09:52,501 --> 00:09:55,099 Toivottavasti liityt joukkoomme. 51 00:09:59,875 --> 00:10:05,046 Olit erinomainen. Teit suuren vaikutuksen herra Wellsiin. 52 00:10:05,130 --> 00:10:08,633 Mik� helpotus. Onhan h�n esikuvani. 53 00:10:08,890 --> 00:10:12,018 Lykky� tyk�. Pit�k�� hauskaa. 54 00:10:12,906 --> 00:10:18,148 Muut haastattelut ovat muodollisuus. Ty� on jo k�yt�nn�ss� sinun. 55 00:10:21,068 --> 00:10:23,320 Paul Carpenter. 56 00:10:23,486 --> 00:10:29,784 Min�k�? Mist� h�n tiet�� nimeni? 57 00:10:29,951 --> 00:10:31,786 T�pin�ksi nyt! 58 00:10:39,918 --> 00:10:43,630 Mit� te oikeastaan siis teette t��ll�? 59 00:10:43,796 --> 00:10:47,258 Teemme sen, mink� voimme. - Selv�. 60 00:10:59,394 --> 00:11:04,357 Herra Wells, johtokunnan j�senet. T�ss� on Paul Carpenter. 61 00:11:04,441 --> 00:11:10,154 Hyv�, ett� l�ysitte meid�t. Sivuovi on v�h�n hankala l�yt��. 62 00:11:10,238 --> 00:11:12,907 Anteeksi nyt, aulaa remontoidaan. 63 00:11:12,991 --> 00:11:17,243 Olemme luomassa suuren yhti�mme uutta alkua. 64 00:11:17,410 --> 00:11:20,413 Tekin olette osa sit�. 65 00:11:20,497 --> 00:11:22,624 Olenko? - Onhan se mahdollista. 66 00:11:22,708 --> 00:11:26,795 Se riippuu seuraavista kahdesta minuutista. 67 00:11:26,879 --> 00:11:29,507 Kerro itsest�si, Paul. 68 00:11:29,921 --> 00:11:33,008 Ei ole kovin paljon kerrottavaa. 69 00:11:33,092 --> 00:11:37,721 Olen k�ynyt lukion ja etsin juuri nyt t�it�. 70 00:11:37,805 --> 00:11:42,666 Olen sinkku. Asun Nevillen kanssa, joka ei ole maksanut vuokraansa. 71 00:11:42,750 --> 00:11:48,338 Saamme luultavasti h��d�n, jos en saa t�t� ty�t�. Tai jotain ty�t�. 72 00:11:48,605 --> 00:11:51,774 En varmaan saa t�t� ty�t�. Varsinkin jos puhun. 73 00:11:51,941 --> 00:11:56,445 Haluaisin sen silti. Se vaikuttaa... mielenkiintoiselta. 74 00:11:57,686 --> 00:12:00,706 No, se minusta. 75 00:12:00,790 --> 00:12:04,168 Miksi sopisit t�h�n teht�v��n? 76 00:12:06,550 --> 00:12:09,123 En tied�. - Miksi hait paikkaa? 77 00:12:09,290 --> 00:12:13,021 Oikeastaan sattumalta. - Kerro lis��. 78 00:12:13,105 --> 00:12:18,610 Her�tyskello ei soinut, housuissa oli tahra, ja keng�nnauhat katkesivat. 79 00:12:19,091 --> 00:12:21,259 Koira varasti huivini. 80 00:12:21,343 --> 00:12:27,645 T�rm�sin opettajaani, jota en muista, ja koira johdatti minut t�nne. 81 00:12:27,771 --> 00:12:32,054 Onko harrastuksia? Mit� teet vapaa-aikana? 82 00:12:32,468 --> 00:12:35,763 Ei ole muuta kuin vapaa-aikaa. 83 00:12:35,903 --> 00:12:41,199 Maalasin pienoismallisotilaita. Keskiaikaisia. Ja fantasiafiguureja. 84 00:12:41,419 --> 00:12:45,839 Peikkoja ja muita. Napoleonin aikaiset olivat liian hankalia. 85 00:12:46,040 --> 00:12:49,669 Vai niin. - En tee sit� en�� niin paljon. 86 00:12:49,835 --> 00:12:54,173 Mist� pid�t eniten Tshehovin t�iss�? 87 00:12:54,723 --> 00:12:59,478 Siit�, miten h�n sanoo aina: "Kurssi laskettu, kapteeni." 88 00:12:59,562 --> 00:13:01,721 Yleens� h�n ei tee kovin paljon. 89 00:13:01,888 --> 00:13:06,392 N�ytelm�kirjailija Tshehov. - Star Trek? 90 00:13:06,559 --> 00:13:13,523 Osaatko kieli�? - Opin v�h�n ranskaa ja saksaa koulussa. 91 00:13:16,484 --> 00:13:21,489 Mit�? - Casimir kysyy yksityisel�m�st�si, muruseni. 92 00:13:23,491 --> 00:13:26,994 Anteeksi mit�? - Mit� te katsotte, herra Carpenter? 93 00:13:27,161 --> 00:13:30,539 Anteeksi, ei se ole mit��n. 94 00:13:30,706 --> 00:13:32,833 Vaikutatte h�mmentyneelt�. 95 00:13:32,999 --> 00:13:38,796 Se johtuu tapetista. Repe�mist� muodostuu Lontoon kartta. 96 00:13:42,174 --> 00:13:46,595 Metro. M25-moottoritie. 97 00:13:46,762 --> 00:13:52,100 Tuossa on Hyde Park. Kun sen n�kee, sit� ei voi olla n�kem�tt�. 98 00:13:54,227 --> 00:13:57,188 V�h�n kuin ne taikasilm�jutut. 99 00:14:02,109 --> 00:14:07,656 T�m� ei ollut mik��n mieleenpainuva kokemus. Saatan teid�t ulos. 100 00:14:07,822 --> 00:14:10,408 Ei tarvitse... - Tulkaahan jo. 101 00:14:10,575 --> 00:14:17,331 Kiitos teille. Oli mukava tavata. - Kiitos. 102 00:14:30,343 --> 00:14:33,471 Sin�k� taas? 103 00:14:36,056 --> 00:14:40,227 Paikka... 104 00:14:47,024 --> 00:14:50,152 Miten se meni? 105 00:14:50,319 --> 00:14:53,822 Voi sent��n. - Miten t��ll� muka saa t�it�? 106 00:14:53,989 --> 00:15:00,203 L�hde ulkomaille kirjoittamaan. Renessanssimies Paul Carpenter. 107 00:15:00,370 --> 00:15:04,123 Heill� on yleens� enemm�n kuin viisi puntaa. 108 00:15:04,290 --> 00:15:07,084 Oliko siell� naisia? - Ei. 109 00:15:07,251 --> 00:15:11,046 Valehtelija. Anna kuulua. 110 00:15:11,213 --> 00:15:12,881 Neville! 111 00:15:14,800 --> 00:15:19,679 Mit� t�m� on? - Sohva l�hti. 112 00:15:20,074 --> 00:15:25,101 Muutan takaisin kotiin. Anteeksi, en vain... 113 00:15:25,267 --> 00:15:32,524 Tuntuuko silt�, ettei sinusta ole tekem��n t�it� ja maksamaan laskuja? 114 00:15:32,608 --> 00:15:35,532 Toki. - Koin oivalluksen eilen. 115 00:15:35,616 --> 00:15:38,114 Miksi olen j�rjestelm�n orja? 116 00:15:38,198 --> 00:15:42,744 "Mene kotiin ja takaisin yliopistoon." 117 00:15:43,075 --> 00:15:48,830 Heti kun sanoin sen, tunsin olevani vapaa. 118 00:15:48,997 --> 00:15:52,292 Seh�n on hienoa, mutta ent� min�? 119 00:15:52,459 --> 00:15:55,586 Kaikki saavat tehd� omat valintansa. 120 00:15:55,753 --> 00:15:59,924 Olen ty�t�n, ja vanhempani muuttivat Floridaan. 121 00:16:00,090 --> 00:16:04,594 Ihan totta. Miten l�yd�n jonkun tilallesi n�in nopeasti? 122 00:16:04,761 --> 00:16:10,350 Maksan ensi viikosta. - Olet jo kaksi kuukautta r�stiss�! 123 00:16:16,814 --> 00:16:19,025 JW Wells ja kumppanit. 124 00:16:19,317 --> 00:16:23,612 K�vin siell� haastattelussa. En tosin antanut t�t� osoitetta. 125 00:16:23,779 --> 00:16:28,575 "Hyv� herra Carpenter, kiitos upeasta haastattelusta kello 9.43." 126 00:16:28,742 --> 00:16:35,590 "Se teki meihin vaikutuksen, joten tarjoamme harjoittelijan paikkaa." 127 00:16:35,757 --> 00:16:40,719 "Voitte aloittaa huomenna kello yhdeks�n." 128 00:16:40,949 --> 00:16:44,300 "Tulkaa St. Mary's 70:n p��sis��nk�ynnin kautta." 129 00:16:44,837 --> 00:16:50,342 Helkutti. Sain t�it�. - Sanoinhan, ett� t�ss� k�y hyvin. 130 00:16:51,909 --> 00:16:53,410 Sain t�it�! 131 00:17:12,531 --> 00:17:16,743 TULEVAISUUTESI ALKAA T�N��N SATTUMAA EI OLE OLEMASSAKAAN 132 00:17:28,504 --> 00:17:30,589 Kiitos. 133 00:18:30,810 --> 00:18:33,521 Herra Roden. 134 00:18:36,690 --> 00:18:39,860 L�hete, kiitos. 135 00:18:43,154 --> 00:18:45,239 Vai niin. 136 00:18:46,616 --> 00:18:48,951 Sviitti 1409. 137 00:18:52,992 --> 00:18:57,788 Onko teid�n vaikea istua? - En min�... 138 00:19:03,423 --> 00:19:06,342 Rosie, mit� sanot uudesta aulasta? 139 00:19:06,509 --> 00:19:09,887 Arvelin pit�v�ni siit�, - 140 00:19:09,971 --> 00:19:15,517 mutta kun n�in sen, syd�meni r�j�hti uudesta intohimosta ty�t�ni kohtaan. 141 00:19:15,601 --> 00:19:22,566 En tied�, oletko tosissasi. - Olen t�ysin tosissani. 142 00:19:23,994 --> 00:19:28,207 Carpenter! Laitoit sitten puvun. 143 00:19:28,397 --> 00:19:32,735 Hyv�, n�et vaivaa. Merkitty muistiin. Yrit�t olla oma itsesi. 144 00:19:32,819 --> 00:19:36,530 Olemme t��ll� yht� suurta perhett�. Eik� vain, Rosie? 145 00:19:36,614 --> 00:19:39,511 Eik� niin? - Yht� suurta perhett�. 146 00:19:39,595 --> 00:19:44,743 Me valloitamme vuoret yhdess�... - Paul. 147 00:19:45,271 --> 00:19:49,066 Valloitan mielell�ni... vuoria. 148 00:19:54,523 --> 00:20:00,849 Paul Carpenter. Viimeinen mahdollisuus muuttaa mielesi. 149 00:20:04,936 --> 00:20:08,731 Herra Tanner, uusi harjoittelija on t��ll�. 150 00:20:08,898 --> 00:20:12,110 H�n tuli jo, �iti... Siis Rosie. 151 00:20:13,069 --> 00:20:18,907 Heit� riitt��, koska t��ll� on viel� yksi neuvottoman n�k�inen. 152 00:20:19,074 --> 00:20:22,160 Mit� t�m� yhti� oikeastaan tekee? 153 00:20:26,706 --> 00:20:29,542 KOHTALONA OLLA KESKIVERTO 154 00:20:34,758 --> 00:20:39,345 Carpenter. Toivoin sinun kuolleen. 155 00:20:40,785 --> 00:20:44,455 Seuraa minua. T�pin�ksi nyt! - Dennis! 156 00:20:45,223 --> 00:20:48,726 Paita. - Ai niin. 157 00:20:48,893 --> 00:20:51,145 Tule nyt! 158 00:20:54,356 --> 00:20:56,566 Taivaan t�hden... 159 00:20:59,096 --> 00:21:02,266 Ei t�t� kautta. 160 00:21:02,350 --> 00:21:07,438 Miksi... Kaiken piti olla valmista jouluun menness�. 161 00:21:07,574 --> 00:21:10,452 Jouluun menness�! 162 00:21:10,536 --> 00:21:14,998 Harjoittelijat raportoivat vain minulle. Onko asia selv�? 163 00:21:15,082 --> 00:21:18,960 Kyll�. - "Kyll�, herra Tanner." 164 00:21:19,087 --> 00:21:24,300 JW Wells on arvostettu yhti�. Hupsista. 165 00:21:24,467 --> 00:21:29,805 Odotamme ty�ntekij�ilt�mme erinomaisuutta. Onko selv�? 166 00:21:29,972 --> 00:21:34,267 Totta kai. - "Totta kai, herra Tanner!" 167 00:21:34,434 --> 00:21:39,772 Vastineeksi olet t�iss� historian innovatiivisimmassa yhti�ss�. 168 00:21:42,207 --> 00:21:43,901 �l� h�t��nny. 169 00:21:49,740 --> 00:21:53,868 Kaikki hyvin. Ei h�t��. 170 00:21:56,162 --> 00:21:59,957 Kuuntele tarkkaan. Kerron kaiken tarvittavan. 171 00:22:00,124 --> 00:22:04,545 Vuosisatojen ajan arvostettu yhti�mme... Kiitos. 172 00:22:04,712 --> 00:22:11,676 JW Wells on tarjonnut arvokkaita palveluja asiakkaillemme. 173 00:22:11,843 --> 00:22:16,848 Rakkauden katumista, ajan aiheuttamista... - En kuullut tuota. 174 00:22:17,014 --> 00:22:21,894 Sek� tietenkin erikoisalaamme, joka on sattumointi. 175 00:22:22,061 --> 00:22:25,522 Meill� ei ole ikin� ollut tyytym�t�nt� asiakasta. 176 00:22:28,817 --> 00:22:32,236 Luotamme siihen, ett� asia pysyy niin. 177 00:22:32,403 --> 00:22:39,118 Tulet t�ihin yhdeks�ksi. Lounas on yhdelt�, tee kolmelta. 178 00:22:39,284 --> 00:22:44,122 Ty�t lopetetaan viidelt�, vaikka haluaisitkin mielistell�. 179 00:22:44,289 --> 00:22:48,710 Et koskaan j�� t�nne t�iden j�lkeen. Onko asia selv�? 180 00:22:48,876 --> 00:22:52,922 Kyll�... herra Tanner. - Kiitos. 181 00:22:57,645 --> 00:23:02,065 Omistat varmaan tietokoneen. �l� tuo sit� t�ihin. 182 00:23:02,149 --> 00:23:08,571 Hassua, ett� kysyitkin! Ne eiv�t toimi t��ll� ja ovat rahvaanomaisia. 183 00:23:11,105 --> 00:23:15,609 Onko kysytt�v��? Ei kysytt�v��, hyv�. 184 00:23:15,776 --> 00:23:21,739 Olet ehk� innoissasi p��stess�si t�ihin t�nne. Se on virhe. 185 00:23:21,906 --> 00:23:26,952 Olet pahnanpohjimmainen. 186 00:23:27,870 --> 00:23:34,376 Jopa t�ss� kurjassa matossa asustavat punkit - 187 00:23:34,543 --> 00:23:36,628 ovat sinua t�rke�mpi�. 188 00:23:36,795 --> 00:23:41,174 Kuten punkit, kest�t sit� pidemp��n, mit� v�hemm�n sinua n�kee. 189 00:23:41,340 --> 00:23:45,302 Selv�. - "Selv�, herra Tanner!" 190 00:23:46,345 --> 00:23:51,641 Jaat huoneen t�n��n tulleen toisen uuden mit�tt�myyden kanssa. 191 00:23:51,808 --> 00:23:57,605 Kuka h�n on? - T�m�. 192 00:23:57,772 --> 00:24:03,777 Sophie Pettingel tuli t�nne ajoissa. Ehk� teille l�ytyy jotain teht�v��. 193 00:24:03,944 --> 00:24:08,824 Sinun pit�isi kertoa Sophielle edellisest� tytt�yst�v�st�si. 194 00:24:08,908 --> 00:24:12,703 Ai niin, sellaista ei ole ollutkaan. 195 00:24:17,079 --> 00:24:19,137 Tuo ei muuten ole totta. 196 00:24:19,221 --> 00:24:23,475 Minulla on ollut... En sanonut h�nt� tytt�yst�v�ksi. 197 00:24:23,559 --> 00:24:27,771 Kahvin haju saa minut voimaan pahoin. - Anteeksi. 198 00:24:34,482 --> 00:24:37,318 Onpa kuumaa. 199 00:25:08,336 --> 00:25:11,297 Haimme n�k�j��n samaa ty�t�. 200 00:25:11,463 --> 00:25:16,510 He tekiv�t kai virheen. - Riippuu siit�, mit� he hakivat. 201 00:25:16,594 --> 00:25:21,015 Jos he hakivat lahjatonta ��li�t�, heill� k�vi tuuri. 202 00:25:22,682 --> 00:25:28,562 Tarkoitan minua. Sinulla on selv�sti lahjoja, etk� ole ��li�. 203 00:25:34,665 --> 00:25:37,584 Tied�tk�, mit� t��ll� tehd��n? 204 00:25:37,871 --> 00:25:41,332 Ne konekirjoittajat ja iso kartta... 205 00:25:42,583 --> 00:25:47,046 Vastap��t� on kiva pubi. Voi menn� sinne t�iden j�lkeen. 206 00:25:47,213 --> 00:25:53,552 Tulosten kunniaksi. Tai myynnin. Tai ihan muuten vain. 207 00:25:53,718 --> 00:25:57,305 Is�ni meni pubiin aina t�iden j�lkeen. Kuten �itikin. 208 00:25:57,472 --> 00:26:02,560 Rapottiolut... raporttipolut. Raporttiolut. 209 00:26:02,727 --> 00:26:07,672 Olitko jossain t�t� ennen t�iss�? - Mik� ihmeen kysymys tuo on? 210 00:26:07,756 --> 00:26:12,152 Mietin vain, ovatko kaikki toimistoty�t t�llaisia. 211 00:26:12,319 --> 00:26:18,658 Odotetaan t��ll� t�it�. Ehk� voisit antaa minulle vinkkej�. 212 00:26:19,825 --> 00:26:22,786 Siis milloin... - L�hdet��n pubiin? 213 00:26:22,953 --> 00:26:28,959 Ei. Paitsi jos haluat. Ei silti sopimattomalla tavalla. 214 00:26:29,125 --> 00:26:34,005 Jos on jokin tapa toimia. En tietenk��n halua pyyt�� sinua. 215 00:26:34,172 --> 00:26:38,300 Etk� sin� halua, ett� pyydet��n. Tai pyyt�� minua. 216 00:26:38,467 --> 00:26:42,262 Sit� varten on appeja. Enk� etsi sinua omastani. 217 00:26:42,429 --> 00:26:45,724 Sinun pit�isi lopettaa nyt. - Totta. 218 00:26:45,891 --> 00:26:47,642 Mit�? 219 00:26:47,809 --> 00:26:49,894 Tuolla. 220 00:27:10,875 --> 00:27:14,212 Yrittik� h�n suudella sinua? - En. 221 00:27:14,579 --> 00:27:17,957 S��li. Onko lohik��rmeenpoikasta n�kynyt? 222 00:27:20,759 --> 00:27:23,470 Sinulle on ty�. 223 00:27:25,645 --> 00:27:30,472 K�y l�pi n�m� kartat ja ympyr�i paikat, joissa on bauksiittia. 224 00:27:30,965 --> 00:27:33,426 Onko selv�? - Ent� min� sitten? 225 00:27:33,652 --> 00:27:35,685 Autat h�nt�. 226 00:27:36,342 --> 00:27:41,513 Voi sinua. Punastut ihan. 227 00:27:41,741 --> 00:27:48,664 Alku on aina hankalaa, mutta olen t�ss�, jos kaipaat oikeaa yst�v��. 228 00:27:52,167 --> 00:27:55,795 No, lykky� tyk�. 229 00:28:03,344 --> 00:28:08,891 Bauksiitti on siis... - Alumiinin raaka-aine. 230 00:28:09,057 --> 00:28:13,019 Anteeksi nyt, en ole kiinnostunut oluista t�iden j�lkeen. 231 00:28:13,186 --> 00:28:16,219 "Hei, t�ss� on yst�v�ni Peter." - Paul. 232 00:28:16,299 --> 00:28:20,678 Olen urapolkuohjelmassa, joten h�ivyn t��lt� pian. 233 00:28:20,852 --> 00:28:25,397 Voisimmeko siihen asti... 234 00:28:25,564 --> 00:28:28,484 Sopiihan se. 235 00:28:28,650 --> 00:28:33,321 Tutkin sitten vain bauksiittia. 236 00:29:23,825 --> 00:29:29,872 T�m� olikin antoisaa. Et tainnut l�yt�� bauksiittia. 237 00:29:33,188 --> 00:29:34,210 Tuletko sin�? 238 00:29:36,670 --> 00:29:39,464 Ent� lounas? - Haluan piirakkaa. 239 00:29:39,631 --> 00:29:44,260 On tullut sy�ty� piirakka jos toinenkin. - Taidan tyyty� kahviin. 240 00:29:44,427 --> 00:29:49,682 Eth�n sin� pid� kahvista. - Min�h�n inhoan kahvia. 241 00:29:49,849 --> 00:29:55,854 Sophie Pettingel, sinulle on nopea homma. Sin�kin voit tulla mukaan. 242 00:30:01,067 --> 00:30:05,112 Voisitteko kertoa, mit� yhti� oikeastaan tekee? 243 00:30:06,614 --> 00:30:10,117 T�m� on hyvin yksinkertaista. 244 00:30:10,284 --> 00:30:13,745 Delia Bryson istuu tuolla... 245 00:30:16,831 --> 00:30:23,295 Virheit� oikeinkirjoituksessa. T�m� onkin hieman mutkikkaampaa. 246 00:30:24,922 --> 00:30:27,591 Delia lukee Ian McEwanin "Sovitusta". 247 00:30:27,758 --> 00:30:33,722 N�yt� merkki, kun h�n p��see siihen, ett� Cecilia hypp�� suihkul�hteeseen. 248 00:30:33,888 --> 00:30:38,142 Odotan toisella puolella. - Pit��k� lukea h�nen olkansa yli? 249 00:30:38,309 --> 00:30:42,188 Ei tietenk��n. Se olisi t�yke��. Katsele tuolta. 250 00:30:53,698 --> 00:30:56,742 Mist� tied�mme, mit� h�n lukee? 251 00:30:58,119 --> 00:31:00,162 T�m� on �lyt�nt�. 252 00:31:02,956 --> 00:31:05,083 V�LITT�M�STI H�N TIESI 253 00:31:17,678 --> 00:31:20,055 AVASI HAMEENSA 254 00:31:22,599 --> 00:31:23,683 J��KYLM� VESI 255 00:31:29,897 --> 00:31:32,650 Voi taivas! Oletko kunnossa? 256 00:31:32,817 --> 00:31:37,112 Autan sinua. - Kiitos paljon. 257 00:31:40,115 --> 00:31:43,201 Eritt�in hyv�� ty�t�, Sophie. 258 00:31:43,368 --> 00:31:48,789 Miehen vanhemmat maksoivat paljon tuosta. He luulevat sit� kohtaloksi. 259 00:31:48,956 --> 00:31:54,753 Lukiko Sophie h�nen ajatuksensa? - Sophie on n�kij�. Harvinainen laji. 260 00:31:54,920 --> 00:32:00,758 Siksi h�n on urapolkuohjelmassa ja sin� et ole, Paul. 261 00:32:00,925 --> 00:32:06,305 Olemme kai k�yt�nn�n metafyysikoita tai yliluonnollisia insin��rej�. 262 00:32:06,472 --> 00:32:13,353 Osastoni kaappaa asiakkaan vaiston, jotta vaikutamme p��t�kseen. 263 00:32:13,520 --> 00:32:16,481 Minulla on lis�� asiakkaita sinulle. 264 00:32:16,648 --> 00:32:22,695 Paul, voit jatkaa sit�, mit� olit tekem�ss�. Karttoja. 265 00:32:22,862 --> 00:32:25,114 Urapolku. 266 00:33:12,240 --> 00:33:15,201 Bauksiittia. Loistavaa. 267 00:33:51,025 --> 00:33:55,987 Carpenter! Keskit� katseesi kaukaisuuteen. 268 00:33:56,154 --> 00:34:01,034 Kuin katsoisit horisonttiin. 269 00:34:01,200 --> 00:34:06,747 Nosta nyt k�tesi kartan p��lt� niin, - 270 00:34:06,914 --> 00:34:11,251 ett� tunnet sen yh�, mutta et koske siihen. 271 00:34:20,718 --> 00:34:22,803 Aivan. 272 00:34:26,723 --> 00:34:29,518 Se kasvaa. 273 00:34:32,020 --> 00:34:34,981 Tuo on v�r�htelypiste. 274 00:34:36,983 --> 00:34:38,651 Seuraa minua. 275 00:34:40,986 --> 00:34:45,741 Antoiko kreivit�r teht�v�n? - Kyll�, mutta en tehnyt mit��n. 276 00:34:45,907 --> 00:34:48,660 Saatteko te ihmiset rakastumaan? 277 00:34:48,827 --> 00:34:55,249 He rakastuvat, keksiv�t poltto- moottoreita, kokeilevat kahviloita. 278 00:34:55,416 --> 00:35:01,088 Ole varovainen! Hallitsemme heid�n vaistoaan vain pari sekuntia. 279 00:35:01,255 --> 00:35:04,883 Mutta miksi? - Juuri niin. Emme saa siit� kunniaa. 280 00:35:05,050 --> 00:35:08,011 Palkka on huono, ei kiitollisuutta. 281 00:35:08,178 --> 00:35:14,058 Miksi auttaa kiitt�m�tt�mi� m�nttej�, jotka kuitenkin kuolevat? 282 00:35:37,212 --> 00:35:42,008 Olemme historian taitekohdassa, Paul. 283 00:35:42,175 --> 00:35:45,470 Aloitimme juuri Pikkupr�ntti-operaation, - 284 00:35:45,637 --> 00:35:49,390 joka on kaikkein uhkarohkein vaikuttamiskampanja, - 285 00:35:49,557 --> 00:35:52,601 kun tuli pieni pulma. 286 00:35:52,768 --> 00:35:57,853 Nyt vain sin� voit saada meid�t takaisin oikeille raiteille. 287 00:35:58,689 --> 00:36:00,006 Min�k�? 288 00:36:01,658 --> 00:36:05,947 Kykysi on silti ainutlaatuinen, ja olet muutakin kuin kaivonkatsoja. 289 00:36:07,100 --> 00:36:12,331 Olenko kaivonkatsoja? - Vanhempasi ovat varmasti ylpeit�. 290 00:36:12,415 --> 00:36:16,373 Vanhemmat tuskin edes tiet�v�t h�nen olevan elossa. 291 00:36:17,874 --> 00:36:23,628 Is�lt� kesti 22 minuuttia huomata, ett� kuusivuotias oli kadonnut. 292 00:36:23,712 --> 00:36:28,466 Koti oli oikea sikol�tti, koska �idin aika meni kolmeen suhteeseen. 293 00:36:28,550 --> 00:36:31,636 Is� ei tiennyt siit�. - Kuka se kolmas oli? 294 00:36:31,803 --> 00:36:36,182 Vanhempia ei voi valita. Dennisin is� oli kuin sammakko liiskana. 295 00:36:36,858 --> 00:36:39,977 Minun is�ni oli hallitseva egomaanikko. 296 00:36:40,144 --> 00:36:45,858 H�n esitti lempe�� johtajaa, mutta kulissien takana h�n oli paha. 297 00:36:46,024 --> 00:36:52,489 Kun olin kaksitoista, h�n pakotti allekirjoittamaan sopimuksen. 298 00:36:52,655 --> 00:36:58,119 "Min�, Humphrey Wells, vannon, - 299 00:36:58,285 --> 00:37:04,499 etten pet� is��ni. Muuten sieluni kuuluu h�nelle." 300 00:37:04,666 --> 00:37:07,961 H�n piti sopimuksen aina itsell��n. 301 00:37:08,128 --> 00:37:14,175 Se pakotti minut pysym��n hiljaa ja olemaan tottelevainen poika. 302 00:37:14,342 --> 00:37:18,012 Se oli h�nen vakuutuksensa minua vastaan. 303 00:37:18,178 --> 00:37:22,057 Millainen is� haluaa vakuutuksen poikaansa vastaan? 304 00:37:27,520 --> 00:37:31,023 Me olemme hyvin samanlaiset. - Oletteko sit� mielt�? 305 00:37:33,484 --> 00:37:40,407 V�heksyttyj� ja aliarvioituja. - Kai se voi olla niinkin. 306 00:37:43,827 --> 00:37:46,162 Voinko luottaa sinuun, - 307 00:37:46,329 --> 00:37:49,665 Paul Carpenter, Wrigglesworth Street 57, Nunhead? 308 00:37:49,832 --> 00:37:56,129 Asun 59:ss�, mutta voitte luottaa minuun. 309 00:37:59,632 --> 00:38:01,767 Olen kadottanut jotain. 310 00:38:02,510 --> 00:38:08,891 Se ei ole vain minulle t�rke��, vaan my�s korvaamattoman arvokasta. 311 00:38:09,058 --> 00:38:15,146 Miss� n�itte sen viimeksi? - Se ei ole mik��n kello tai lompakko. 312 00:38:15,313 --> 00:38:18,566 Se on mit� voimakkain ja halutuin esine. 313 00:38:18,733 --> 00:38:24,822 Jestas. - Ik�v� kyll� se pystyy naamioitumaan. 314 00:38:24,989 --> 00:38:30,035 Kuten mustekala? - Se ei ole mustekalan kaltainen. 315 00:38:34,039 --> 00:38:38,666 Onko meill� oikea mies? - Ei ole. 316 00:38:39,298 --> 00:38:41,508 Sinun pit�� etsi� se, Paul. 317 00:38:42,129 --> 00:38:49,010 Se on t�ss� rakennuksessa. Sinun pit�� esitt��, ettet etsi sit�. 318 00:38:49,916 --> 00:38:55,682 Esitt��, etten etsi sit�? - Luotan sinuun t�ysin. 319 00:38:55,766 --> 00:39:01,471 Nimitt�in esine, joka sinun pit�� etsi�... Se esine... 320 00:39:01,555 --> 00:39:04,358 Se on ovi. 321 00:39:04,836 --> 00:39:11,551 Kiitos, Dennis. Se on ovi. Siirrett�v� ovi. 322 00:39:11,635 --> 00:39:15,264 Et saa kertoa t�st� edes romanssinpoikasellesi. 323 00:39:15,348 --> 00:39:22,230 Se on elint�rke� operaatiolle ja yhti�n uudelle alulle. 324 00:39:22,314 --> 00:39:29,582 Avaako t�m�n onnistuminen uusia ovia? - Kyll� vain. 325 00:39:33,884 --> 00:39:37,346 Etsi minun oveni. - Hyv� on. 326 00:39:38,158 --> 00:39:39,685 Miten? 327 00:39:40,982 --> 00:39:45,236 Sinulla on se kyky. Kohtalo toi meid�t yhteen. 328 00:39:45,403 --> 00:39:48,656 Nyt on sinun aika loistaa! 329 00:39:50,825 --> 00:39:53,619 Mene nyt loistamaan. 330 00:39:55,704 --> 00:39:57,789 Paul? 331 00:40:12,010 --> 00:40:15,347 Etsi vain se ovi. Helppo homma. 332 00:40:18,475 --> 00:40:23,020 Ovi? Tule t�nne, ovi. 333 00:40:32,612 --> 00:40:35,990 Etsitk� jotain? - En. 334 00:40:36,157 --> 00:40:39,035 N�yt�t silt�, ett� etsit jotain. 335 00:40:39,202 --> 00:40:44,164 En usko. - Et ole kovin itsevarma. 336 00:40:44,331 --> 00:40:47,334 Muistatko, kuka olen? 337 00:40:49,195 --> 00:40:54,339 Et muista. Olen Nienke Van Spee, THYJ ja MMOYP. 338 00:40:54,423 --> 00:40:55,359 Paul. 339 00:40:55,443 --> 00:41:00,777 THYJ tarkoittaa Taikuutta harjoittavien yhdistyksen j�sent�. 340 00:41:01,011 --> 00:41:04,806 Sano se sammaltaen. 341 00:41:05,100 --> 00:41:08,812 MMOYP on maagikon menettelyohjeiden yll�pit�j�. 342 00:41:08,979 --> 00:41:14,712 Kerrot minulle, jos kuulet taikuuden laittomasta k�yt�st�. Oletko kuullut? 343 00:41:16,703 --> 00:41:20,364 Milt� uusi ty� tuntuu? Sophie on mukava. 344 00:41:20,531 --> 00:41:26,077 Lahjaksi suosittelisin pient� villahuivia tai laadukasta soihtua. 345 00:41:26,244 --> 00:41:30,261 �l�k� milloinkaan suutele h�nt� sy�ty�si lakritsia. 346 00:41:30,345 --> 00:41:33,640 Me emme... - H�n inhoaa sit�. 347 00:41:35,261 --> 00:41:40,933 Mit� pid�t herra Wellsist�? H�n on loistava pomo. 348 00:41:41,017 --> 00:41:44,062 Silm�ni ovat t��ll�, muru. 349 00:41:44,311 --> 00:41:47,397 Herra Wells on mutkaton. 350 00:41:47,564 --> 00:41:52,693 Ei ole mit��n syyt� huoleen, kun Humphrey johtaa hommaa. 351 00:41:54,128 --> 00:41:56,651 Mit� sin� oikein tuijotat? - Anteeksi. 352 00:41:56,735 --> 00:42:00,909 Teettek� tiivist� yhteisty�t�? - Emme oikeastaan. 353 00:42:02,654 --> 00:42:05,330 Toivottavasti saat mahdollisuuden siihen. 354 00:42:05,747 --> 00:42:10,042 Humphrey tuntuu pit�v�n sinusta, mik� h�mment�� kaikkia. 355 00:42:12,378 --> 00:42:16,256 Taidat olla aika typer�. Et saanut minun ��nt�ni. 356 00:42:16,423 --> 00:42:21,177 L�hdenkin t�st�. Ehk� osoitat minun olleen v��r�ss�. 357 00:42:21,344 --> 00:42:25,806 Kello on viisi. L�hde kotiin, Paul. 358 00:43:29,030 --> 00:43:33,451 Ei h�t��, t�m� on vain unta. Olen Casimir Suslowicz. 359 00:43:33,618 --> 00:43:38,497 Miksi olet t��ll�? - T�m� ei ole makuuhuoneesi. N�et unta siit�. 360 00:43:38,664 --> 00:43:43,960 Se on minusta paras keino selvitt�� totuus. 361 00:43:44,127 --> 00:43:50,174 Kaikki ovat ihmetelleet, miksi herra Wells palkkasi sinut. 362 00:43:50,341 --> 00:43:52,593 L�yd�n bauksiittia kartalta. 363 00:43:56,763 --> 00:44:03,394 Odotan totuutta. Emme ole k�ytt�neet bauksiittia 107 vuoteen. 364 00:44:03,561 --> 00:44:06,772 Miksi h�n palkkasi sinut? 365 00:44:06,939 --> 00:44:13,612 En tied�, mit� sanoa. Kaipa h�n n�ki minussa mahdollisuuksia... 366 00:44:16,907 --> 00:44:22,578 Mik� h�t�n�, Paul? Sattuuko jalkaan? Miksi sinut palkattiin? 367 00:44:26,916 --> 00:44:31,420 Ehk� et kuule minua. Kuuletko minut nyt? 368 00:44:31,587 --> 00:44:36,299 Miksi h�n palkkasi sinut? - En voi kertoa. 369 00:44:36,466 --> 00:44:39,969 Voin tehd� viel� paljon pahempia asioita. 370 00:44:40,136 --> 00:44:45,724 T�m�h�n on vain unta. - Niin, mutta siit� on todellisia seurauksia. 371 00:44:45,891 --> 00:44:51,062 Voin saada sinut riisumaan vaatteet ja k�velem��n unissasi ulkona. 372 00:44:51,146 --> 00:44:55,025 Saan sinulta tulemaan v�h�n pissaa. Tai aika paljonkin. 373 00:44:55,109 --> 00:45:00,405 Hyv� on! H�n haluaa minun etsiv�n siirrett�v�n oven. 374 00:45:01,844 --> 00:45:07,099 Humphrey on siis kadottanut siirrett�v�n ovensa. 375 00:45:07,694 --> 00:45:11,989 En tied�, mit� se tekee. Miksi h�n haluaa niin kovasti sen? 376 00:45:12,862 --> 00:45:17,419 Tied�tk� sanonnan "kuolleiden pankkiin johtaa vain yksi tie"? 377 00:45:17,503 --> 00:45:20,005 En. Mik� se tie sitten on? 378 00:45:20,172 --> 00:45:26,011 Kuolema. K�vi ilmi, ettei se olekaan t�ysin totta. 379 00:45:26,177 --> 00:45:29,806 On toinenkin keino. 380 00:45:30,848 --> 00:45:33,517 Mik� pankki? 381 00:45:33,684 --> 00:45:35,436 N�et yh� unta. 382 00:45:55,746 --> 00:45:59,833 Tekisi mieli sy�d� sinut suihini. 383 00:46:06,672 --> 00:46:10,426 Rakastan konttoritarvikkeita. 384 00:46:15,180 --> 00:46:18,475 Olen aina halunnut olla sattumoija. 385 00:46:18,641 --> 00:46:22,812 Sek� min� olen? - Sek� min� olen? 386 00:46:22,979 --> 00:46:25,690 H�n tuli nyt. 387 00:46:26,100 --> 00:46:30,736 Esit�, ettet etsi sit�. 388 00:46:48,460 --> 00:46:52,213 KUOLLEIDEN PANKKI 389 00:48:01,067 --> 00:48:03,820 SIS��NK�YNTI VAIN PEIKOILLE 390 00:48:15,622 --> 00:48:19,959 "Sis��nk�ynti vain peikoille." 391 00:48:41,520 --> 00:48:46,024 Annoinko luvan olla t��ll� alhaalla? 392 00:48:47,901 --> 00:48:53,156 Mietit��np�. Annoinko siihen luvan? En antanut! 393 00:48:53,316 --> 00:48:58,195 Anteeksi, herra Tanner. Ajattelin etsi� t��lt�... No, tied�tteh�n. 394 00:48:58,717 --> 00:49:01,789 Mit�? - Siirrett�v�� ovea. 395 00:49:01,956 --> 00:49:08,712 "Siirrett�v�� ovea." Iso projekti harjoittelijalle. Miten se sujuu? 396 00:49:08,878 --> 00:49:12,354 Ihan hyvin. 397 00:49:12,438 --> 00:49:16,108 Sinuna luovuttaisin jo, Carpenter. 398 00:49:16,528 --> 00:49:20,449 Kun ep�onnistut, ja niin v��j��m�tt� tapahtuu, - 399 00:49:20,622 --> 00:49:25,293 ei voi sanoin kuvata sit�, mit� herra Wells tekee sinulle. 400 00:49:25,460 --> 00:49:28,671 Nyt keksin yhden sanan. "Suolenp�tk�t". 401 00:49:28,838 --> 00:49:31,340 Toinen on "l�vist��". 402 00:49:31,507 --> 00:49:34,927 Marinoida. Nyt niit� tulee. Paistaa, hauduttaa... 403 00:49:35,094 --> 00:49:40,641 Kiitos, ymm�rsin kyll�. - Suolistaminen! 404 00:49:54,111 --> 00:49:55,612 Ulos t��lt�! 405 00:50:00,742 --> 00:50:04,829 T�m� on varmaan tyhm� kysymys, mutta ketk� ovat tuolla alla? 406 00:50:04,996 --> 00:50:08,290 Peikot. Olemme tehneet yhteisty�t� pitk��n. 407 00:50:08,457 --> 00:50:13,045 Ne katselevat ihmisi� y�ll� ja pilaavat p�iv�t. 408 00:50:13,212 --> 00:50:18,091 Se on pakkomielle, ja k�yt�mme sit� j�rjest��ksemme sattumia. 409 00:50:21,094 --> 00:50:24,513 Kysy pesulasta, saako t�m�n laittaa sein�lle. 410 00:50:24,680 --> 00:50:29,518 Kauan poissa ollut serkku tulee parin p�iv�n kuluttua. 411 00:50:31,061 --> 00:50:37,025 Voinko laittaa t�m�n julisteen? Yst�v�ni koira katosi. 412 00:50:37,192 --> 00:50:39,819 Paljon kiitoksia. 413 00:50:39,986 --> 00:50:43,948 Mukavaa p�iv��. 414 00:50:48,910 --> 00:50:53,164 KADONNUT KOIRA! SOITA JENNYLLE 415 00:51:08,929 --> 00:51:12,599 Huomasit kai, ett� yhti� k�y sotaa itsens� kanssa. 416 00:51:13,068 --> 00:51:18,812 Siit� asti, kun John Wells katosi salaper�isesti ja ep�ilytt�v�sti, - 417 00:51:18,958 --> 00:51:21,085 asiat ovat muuttuneet. 418 00:51:21,173 --> 00:51:25,760 Samana p�iv�n� Dennisin Arthur-is� katosi. 419 00:51:25,844 --> 00:51:30,750 Ne kaksi poikaa puuhaavat jotain, eik� kyse ole vain remontista. 420 00:51:32,600 --> 00:51:35,750 Emme tied�, mit� tai milloin. 421 00:51:35,834 --> 00:51:39,254 Emme edes tied�, miksi h�n palkkasi sen yst�v�si, - 422 00:51:39,574 --> 00:51:43,108 mutta se liittyy siihen jotenkin. 423 00:51:43,771 --> 00:51:47,608 H�n ei taida tiet��, miksi h�net palkattiin. 424 00:51:47,789 --> 00:51:53,252 H�n on ihan mukava, mutta en oikein tied�, milloin h�n... 425 00:51:55,337 --> 00:51:59,466 Olet aika mutkikas ihminen. 426 00:51:59,633 --> 00:52:04,763 Olet hyv� lukemaan ihmisi�. Voisit olla hyv� n�kij�, - 427 00:52:04,929 --> 00:52:08,015 mutta ajatuksissasi ei ole j�rke�. 428 00:52:10,267 --> 00:52:14,146 Kuin sinulla olisi kaksi kamppailevaa vaistoa. 429 00:52:14,313 --> 00:52:17,733 Pit�isik� minun tiet�� jotain? 430 00:52:17,899 --> 00:52:22,779 Olen... En usko... 431 00:52:22,946 --> 00:52:30,077 Olen kai vain kuten sanotte... mutkikas. 432 00:52:35,248 --> 00:52:39,586 Kuuntelen jazzia ja juon kahvia. 433 00:52:39,752 --> 00:52:43,297 En en�� tied�, kuka oikein olen. 434 00:52:43,464 --> 00:52:46,967 Ent� sitten? - Haluan muuttaa mieleni. 435 00:52:47,134 --> 00:52:51,471 Ei onnistu, koska allekirjoitit sopimuksen. 436 00:52:51,638 --> 00:52:55,475 Onko kaikki hyvin? - Mit�? 437 00:52:55,642 --> 00:53:00,146 Kello on 16.53. Seitsem�n minuuttia aikaa l�hte� t��lt�! 438 00:53:01,689 --> 00:53:05,484 Ei minulla ole h�t��. 439 00:53:05,651 --> 00:53:08,904 Tuletko sin�? - Kyll�. 440 00:53:10,447 --> 00:53:16,452 Oliko kiistaa Tannerin kanssa? - Vain ty�sopimuksestani. 441 00:53:16,619 --> 00:53:21,790 Et kai l�hde? Se olisi kamalaa ja surullista. 442 00:53:21,957 --> 00:53:25,502 Miten niin? Kuka suojelisi sinua... 443 00:53:25,669 --> 00:53:30,131 Juuri niin. - Onneksi et sent��n ole nitoja. 444 00:53:34,133 --> 00:53:38,146 Yht�kki� min� - 445 00:53:38,230 --> 00:53:43,060 syd�mess�ni haluan - 446 00:53:45,815 --> 00:53:47,605 lakritsia. 447 00:53:47,772 --> 00:53:53,069 Sin�h�n inhoat lakritsia. - Niin inhosinkin. Nyt rakastan sit�. 448 00:53:57,114 --> 00:53:59,783 Onpa lakritsimaista. 449 00:54:15,005 --> 00:54:18,175 Menn��nk� yksille? - Kyll�, kiitos. 450 00:54:25,749 --> 00:54:30,226 Kuinka kukaan voi sy�d� sit�? - Pid�n kyll� lakritsista. 451 00:54:30,310 --> 00:54:35,106 Sin� pukeudutkin kuin 12-vuotias kirjanpit�j�. 452 00:54:35,273 --> 00:54:37,079 Anteeksi nyt. 453 00:54:38,861 --> 00:54:43,305 Kuule... Onko kaikki hyvin? - On. 454 00:54:44,272 --> 00:54:49,401 On toki. Ajattelin kai vain... 455 00:54:49,654 --> 00:54:54,534 Ett� olisit nyt jo toimitusjohtaja. 456 00:54:54,874 --> 00:55:01,964 Olen kiitollinen urapolkuohjelmasta, mutta ehk� se ei ole sen arvoista. 457 00:55:02,131 --> 00:55:05,676 Mik� huono puoli siin� on? Oletko onneton? 458 00:55:05,843 --> 00:55:09,304 En ole onneton, vaan kunnianhimoinen. 459 00:55:09,471 --> 00:55:15,476 Et ymm�rr� sit�. Olet valmis tutkimaan karttoja koko p�iv�n. 460 00:55:18,729 --> 00:55:25,152 Voi luoja. Sin�h�n teet enemm�n. 461 00:55:25,319 --> 00:55:29,656 Mit� sin� teet? - En mit��n. En saa kertoa. 462 00:55:31,366 --> 00:55:35,911 Herra Wells antoi minulle erikoisteht�v�n. 463 00:55:36,078 --> 00:55:39,790 Se tuntuu aika t�rke�lt�, koska olen ainoa, joka... 464 00:55:39,957 --> 00:55:42,501 Mit�? - En voi kertoa. 465 00:55:45,670 --> 00:55:50,591 Selv�. Muista vain olla varovainen. 466 00:55:50,758 --> 00:55:53,761 Humphrey ei ole normaali. 467 00:55:53,928 --> 00:55:57,306 Onko kreivit�r tavanomainen konttorip��llikk�? 468 00:55:57,473 --> 00:56:03,812 H�n haluaa jotain vastineeksi. - Miksi Humphrey Wellsi� inhotaan? 469 00:56:03,978 --> 00:56:08,482 H�n ei ty�nn� v�ke� suihkul�hteisiin. - T�h�n liittyy muutakin. 470 00:56:08,566 --> 00:56:12,737 Kreivit�r uskoo, ett� Humphrey sai is�ns� katoamaan. 471 00:56:12,821 --> 00:56:17,325 Miss� John Wells sitten on? - Varmaan el�kkeell�. 472 00:56:18,900 --> 00:56:23,904 Sinua on nyt varoitettu. 473 00:56:26,249 --> 00:56:31,545 Ehk� olet kateellinen. Et kest� sit�, ett� johtaja pit�� minusta. 474 00:56:31,712 --> 00:56:35,465 Olet ylimielinen. - Ehk� olen superkyky. 475 00:56:35,632 --> 00:56:41,471 Sin� olet tavallisella polulla. Totuus tekee kipe��. 476 00:56:41,637 --> 00:56:44,181 Ei sinua valittu vain siksi, - 477 00:56:44,348 --> 00:56:50,062 ettei Lontoosta muka l�ydy toista hieman komeaa kundia. 478 00:56:50,228 --> 00:56:54,733 Jos pyydet��n etsim��n jotain, he eiv�t tied�, mit� tehd� sinulle. 479 00:57:10,595 --> 00:57:15,474 T�m� oli hauskaa. Tehd��n se toistekin. - Aivan. 480 00:57:33,500 --> 00:57:40,757 Siin� h�n on. "Menn��n yhdelle ja huudetaan toisillemme." 481 00:57:41,313 --> 00:57:44,502 Ei hyv� juttu, hurmuri. 482 00:57:49,149 --> 00:57:54,570 Paul! Casimir Suslowicz. Tapasimme haastattelussasi. 483 00:57:57,990 --> 00:58:02,982 Toivottavasti sopeudut t�nne. T�ytyy jatkaa matkaa. 484 00:58:04,582 --> 00:58:08,583 T�n��n se tapahtuu, Paul. - Mit� t�n��n tapahtuu? 485 00:58:12,461 --> 00:58:17,382 Tunnen sinut. Monty. Tapasimme ennen ty�haastatteluani. 486 00:58:17,549 --> 00:58:21,344 Mene takaisin yl�s. - Ajattelin menn� alas. 487 00:58:21,511 --> 00:58:27,183 Ei se k�y. En saa p��st�� ket��n kellariin. 488 00:58:27,350 --> 00:58:30,811 Siell�h�n on pelkk� komero. - Sit� min�kin sanoin. 489 00:58:30,978 --> 00:58:33,939 Puhuit kellarista. - En, vaan komerosta. 490 00:58:37,400 --> 00:58:42,322 �l� sano mit��n herra Tannerille. H�nen rangaistuksensa ovat luovia. 491 00:58:43,067 --> 00:58:48,244 Et opettanut minulle musiikin historiaa tai jalkapalloa. 492 00:58:48,410 --> 00:58:49,882 En. 493 00:58:50,704 --> 00:58:55,959 Yritit est�� haastatteluni. - Niin, ohjeiden mukaan. 494 00:58:58,878 --> 00:59:03,424 En kerro t�st� herra Tannerille. - Olet kovin yst�v�llinen. 495 00:59:03,591 --> 00:59:06,260 Jos annat minun menn� sinne. 496 01:03:52,310 --> 01:03:54,395 L�ysinp�s sinut. 497 01:04:38,018 --> 01:04:41,813 Hyv�t naiset ja herrat, - 498 01:04:41,979 --> 01:04:44,815 kuunnelkaa hetki. Kiitos. 499 01:04:44,982 --> 01:04:51,113 Se, mit� n�yt�n teille, eik� ole liioittelua sanoa n�in, - 500 01:04:51,273 --> 01:04:56,360 muuttaa maailmaa i�ksi. 501 01:04:56,444 --> 01:05:01,115 Vuosisatojen ajan t��ll� JW Wellsill� - 502 01:05:01,344 --> 01:05:07,308 olemme muuttaneet pieni� el�mi� pienin tavoin. 503 01:05:07,866 --> 01:05:09,773 Mainiota. 504 01:05:09,857 --> 01:05:14,113 Se on aina tuntunut kykyjemme tuhlaukselta. 505 01:05:14,634 --> 01:05:19,305 Niinp� kun is�ni katosi ja h�nen oletettiin kuolleen, - 506 01:05:19,472 --> 01:05:22,126 p��tin tilaisuutemme koittaneen. 507 01:05:26,115 --> 01:05:27,742 YKSITYISTILAISUUS 508 01:05:27,826 --> 01:05:31,996 Olemme aina palvelleet asiakkaitamme, - 509 01:05:32,099 --> 01:05:34,977 mutta mit� jos he palvelisivat meit�? 510 01:05:35,137 --> 01:05:38,699 Mit� jos teemme heist� tuotteen? 511 01:05:38,783 --> 01:05:42,234 Herra Tanner, tuokaa koe-el�in. 512 01:05:42,401 --> 01:05:46,530 Tulkaa l�hemm�ksi. Haluan n�ytt�� teille jotain. 513 01:05:49,282 --> 01:05:54,996 Onko sinulla jotain fobioita, Sophie? - Ilmapallot, kumma kyll�. 514 01:05:55,162 --> 01:05:58,165 Pid�tk� kahvista? - En lainkaan. 515 01:05:58,332 --> 01:06:01,251 Lempimusiikki? - Kaikki paitsi jazz. 516 01:06:01,418 --> 01:06:08,307 Mit� tulee mieleen lakritsista? - Olen miltei y�k�t�. 517 01:06:08,391 --> 01:06:10,121 Pys�yt� t�h�n. 518 01:06:11,435 --> 01:06:17,138 Haastattelun j�lkeen saatoimme vaikuttaa t�h�n nuoreen kuluttajaan. 519 01:06:17,316 --> 01:06:21,945 Kuuntelen jazzia ja juon kahvia. 520 01:06:22,112 --> 01:06:25,532 Yht�kki� en en�� tied�, kuka oikein olen. 521 01:06:30,536 --> 01:06:33,831 Kiitos, Dennis. - Selv�. 522 01:06:33,998 --> 01:06:36,291 Jos pystymme tekem��n t�m�n - 523 01:06:36,458 --> 01:06:41,963 koulutetulle, nuorelle ja lujatahtoiselle yksil�lle, - 524 01:06:42,130 --> 01:06:45,216 mit� voisimmekaan tehd� suurelle yleis�lle? 525 01:06:46,926 --> 01:06:50,429 Kiinteist�jen hinnat kohoaisivat. 526 01:06:50,596 --> 01:06:55,601 Asiakaskunta nelinkertaistuisi. 527 01:06:55,767 --> 01:06:59,604 Ehdokkaanne voittaisi vaalit ylivoimaisesti. 528 01:07:00,330 --> 01:07:03,816 Sopimuksella, jota he eiv�t tied� allekirjoittaneensa. 529 01:07:03,983 --> 01:07:05,928 Ovi! 530 01:07:06,913 --> 01:07:10,917 Myyn teille ihmisten tahdon. 531 01:07:11,098 --> 01:07:13,141 Ovi! 532 01:07:13,308 --> 01:07:17,812 Toimitan teille heid�n toivomuksensa hopealautasella. 533 01:07:17,979 --> 01:07:22,358 Koska t��ll� JW Wellsiss�... 534 01:07:22,525 --> 01:07:24,735 Hupsista. 535 01:07:26,153 --> 01:07:29,072 Kiitos, Dennis. 536 01:07:30,657 --> 01:07:34,994 Vaikutus ei ole mit��n sattumaa. 537 01:07:40,708 --> 01:07:44,712 "Kop, kop." Selv�. 538 01:07:45,712 --> 01:07:48,548 Kop, kop. 539 01:07:49,841 --> 01:07:54,304 Otetaan nyt virvokkeita. Herra Tanner? 540 01:07:54,470 --> 01:07:56,681 Supermarket. 541 01:08:47,768 --> 01:08:49,979 Paul! 542 01:08:51,313 --> 01:08:57,235 Ajetaanko sinua takaa? N�yt�t pel�styneelt�. 543 01:08:57,402 --> 01:09:02,448 Ei toki. Haluan vain menn� t�ihin. 544 01:09:02,615 --> 01:09:09,455 Paul... Jos l�yd�t sen, tule minun luokseni. 545 01:09:09,622 --> 01:09:12,583 Selv�. 546 01:09:18,713 --> 01:09:22,425 Paul! Meid�n pit�� puhdistaa ilmaa. 547 01:09:22,592 --> 01:09:25,928 Pyyd�n anteeksi sit�, mit� sanoin eilen illalla. 548 01:09:26,095 --> 01:09:31,391 Olemme kuitenkin erilaisia. Joitain ei vain ole tarkoitettu yhteen... 549 01:09:31,558 --> 01:09:33,685 Mit� helvetti�? 550 01:09:36,062 --> 01:09:40,650 He kuvaavat sinua. Meit�. He hallitsevat sinua, Sophie. 551 01:09:40,816 --> 01:09:44,987 Mist� sin� puhut? - H�n puhui jostain sopimuksesta. 552 01:09:45,154 --> 01:09:50,784 Min� n�in... L�ysin sen. - Mink�? 553 01:09:55,288 --> 01:09:57,373 T�m�n. 554 01:09:59,458 --> 01:10:03,962 L�ysitk� pyyhkeen? - Katso t�t�. 555 01:10:06,339 --> 01:10:08,425 Kop, kop. 556 01:10:17,933 --> 01:10:20,018 Tuohan on ovi. 557 01:10:20,185 --> 01:10:24,064 Niin on. Oletko valmis? 558 01:10:29,193 --> 01:10:31,279 Supermarket. 559 01:10:33,614 --> 01:10:38,118 Eih�n t�m� ole... - Jokin meni pieleen. 560 01:10:38,285 --> 01:10:42,455 Kuka tuo on? - Odottakaa! �lk�� sulkeko... 561 01:10:46,125 --> 01:10:50,379 Kenen ��ni se oli? - "Ilmoita m��r�np��si ennen avaamista." 562 01:10:50,546 --> 01:10:55,759 Selv�, virhe oli minun. Kop, kop. 563 01:10:57,928 --> 01:11:02,140 Selv�. Minun asuntoni. 564 01:11:04,684 --> 01:11:08,229 Huomaatko nyt? Siirrett�v� ovi. 565 01:11:13,025 --> 01:11:16,736 Onko t�m� sinun asuntosi? - On. 566 01:11:16,903 --> 01:11:19,656 Olet aika siisti ihminen. 567 01:11:19,822 --> 01:11:21,908 Mit� nyt? 568 01:11:25,536 --> 01:11:31,666 Meneek� se sinne, minne haluat? T�st� tuli maailman paras ty�. 569 01:11:33,793 --> 01:11:36,754 Voisimmeko ennen sit�... - Kop, kop. 570 01:11:36,921 --> 01:11:41,300 Uskomatonta. - He n�kiv�t sinun haastattelusi. 571 01:11:54,479 --> 01:11:56,564 Olemme maailman katolla! 572 01:11:59,942 --> 01:12:03,737 Sulje silm�t. Ei, vaan korvat. 573 01:12:11,563 --> 01:12:13,731 Fidzhik�? - Ei. 574 01:12:13,815 --> 01:12:16,504 Jamaika? - L�mpim�mpi. 575 01:12:34,815 --> 01:12:37,008 Ei ole totta. 576 01:12:38,110 --> 01:12:40,904 MAAILMAN IHMEET 577 01:12:41,810 --> 01:12:45,897 Minulla on kiire. Pystyt varmaan hoitamaan n�m� asiakkaat. 578 01:13:14,806 --> 01:13:18,879 Katso tuota. T��ll� on niin kaunista. 579 01:13:20,446 --> 01:13:25,242 Mik� on sinun lempipaikkasi n�ist�? - Lempipaikkani? 580 01:13:25,750 --> 01:13:28,502 Onko se vaikea kysymys? - En oikein tied�. 581 01:13:44,378 --> 01:13:48,131 Olin seuratanssimestari kolmena vuonna per�kk�in. 582 01:13:48,298 --> 01:13:52,427 Kolmena vuonna. Olen tosissani. 583 01:13:52,594 --> 01:13:56,222 En halunnut leveill�. - Olet oikeasti hyv�. 584 01:14:20,577 --> 01:14:22,663 Sandra? 585 01:14:22,829 --> 01:14:27,459 En voi uskoa silmi�ni! 586 01:15:18,835 --> 01:15:21,455 Sanoinko, ett� osaan nyt lukea ajatuksia? 587 01:15:22,183 --> 01:15:25,728 Ihanko totta? Mit� mietin nyt? 588 01:15:25,895 --> 01:15:29,273 "Paul on tosi komea ja kiinnostava." 589 01:15:35,612 --> 01:15:37,880 Ehk� meid�n pit�isi j��d� t�nne. 590 01:15:39,073 --> 01:15:42,401 Sy�d��n tuoretta kalaa joka p�iv�. 591 01:15:42,970 --> 01:15:45,827 Niin... Tosin inhoan kalaa. 592 01:15:45,911 --> 01:15:49,956 Eth�n sin� tunne itse�si. Ehk� pid�t kalasta. 593 01:15:54,546 --> 01:15:59,536 Voimme my�s k�ytt�� ovea ja menn� lounaalle eri paikkaan joka p�iv�. 594 01:16:01,886 --> 01:16:06,556 Voisimme rakentaa pienen majan. Tuonne. 595 01:16:13,866 --> 01:16:16,039 Pid�n sinusta. 596 01:16:16,732 --> 01:16:22,543 Todella paljon, mik� on outoa, koska olet niin... 597 01:16:29,410 --> 01:16:33,294 Sen j�lkeen kun allekirjoitin sen typer�n urapolkusopimuksen, - 598 01:16:34,165 --> 01:16:37,500 he ovat tuntuneet hallitsevan sit� osaa minusta. 599 01:16:38,669 --> 01:16:44,265 Minun vaistoani. Syd�nt�ni. 600 01:16:48,722 --> 01:16:51,185 En luota omiin tunteisiini. 601 01:16:54,444 --> 01:16:58,239 En kai tied�, ovatko tunteeni sinua kohtaan aitoja. 602 01:17:01,815 --> 01:17:04,355 Sitten meid�n pit�� etsi� se sopimus, jonka allekirjoitit. 603 01:17:05,195 --> 01:17:06,521 Miksi? 604 01:17:06,632 --> 01:17:11,835 Voimme kumota sen jotenkin. Sitten tied�t, kuka oikeasti olet - 605 01:17:11,928 --> 01:17:16,160 ja mit� mielt� olet piirakoista ja jazzista. 606 01:17:16,244 --> 01:17:20,635 Sek� varsinkin... lakritsista. 607 01:17:21,291 --> 01:17:26,420 Miten kumoamme sen? - En tied�. Pit�� vain yritt��. 608 01:17:29,798 --> 01:17:31,883 Kop, kop. 609 01:17:35,824 --> 01:17:38,826 Aloitetaan Humphreyn toimistosta. 610 01:17:44,320 --> 01:17:49,158 Harjoittelijat! Olen kuullut huhun ja toivon... 611 01:17:49,324 --> 01:17:54,037 Miksi olette pukeutuneet noin? - Teemabileet. T�n� iltana. 612 01:17:54,204 --> 01:17:56,414 Ne olivat hauskat juhlat. 613 01:18:03,796 --> 01:18:08,207 Ymm�rr�ttek� yht��n, miten heikoilla j�ill� olette? 614 01:18:09,788 --> 01:18:13,638 Sanon t�m�n kerran, ja sitten saatte selvit� omillanne. 615 01:18:13,791 --> 01:18:17,503 Viikatkaa se ja j�tt�k�� herra Wellsin ovelle. 616 01:18:17,683 --> 01:18:21,993 L�htek�� pois �lk��k� koskaan palatko. 617 01:18:22,813 --> 01:18:27,651 Jos teill� on onnea, h�n ei ehdi tappaa teit�. 618 01:18:33,739 --> 01:18:37,493 H�n tiet��. - Meid�n pit�� l�hte�. 619 01:18:37,660 --> 01:18:42,497 Meid�n pit�� etsi� sopimuksesi. - Revimmek� muka sen? 620 01:18:42,664 --> 01:18:45,875 Tullaan t�nne t�n� iltana. - Hyv� on. 621 01:18:55,551 --> 01:18:57,928 Hyv�� iltaa. 622 01:19:45,179 --> 01:19:49,808 Etk� puhunut Humphreyn toimistosta? Ei t�m� ole se. 623 01:19:51,685 --> 01:19:53,895 Onpa monta tulostinta. 624 01:19:54,062 --> 01:19:59,192 Ovi halusi meid�t t�nne. - Onko sill� nyt oma luonnekin? 625 01:19:59,358 --> 01:20:02,069 Voi paska! - Mit� nyt? 626 01:20:03,279 --> 01:20:09,201 Se katosi. Ole varovainen. 627 01:20:13,385 --> 01:20:18,807 Viimeksi kaikki laitteet tulostivat jotain, mutta en tied�, mit�. 628 01:20:20,745 --> 01:20:25,375 M��r�ykset ja ehdot. Ne hyv�ksyt��n aina, mutta ei koskaan lueta. 629 01:20:27,523 --> 01:20:31,904 Operaatio Pikkupr�ntti. - Humphrey mainitsi sen. 630 01:20:33,639 --> 01:20:38,060 Oliko tuo paha vai hyv� huuto? - Toivottavasti hyv�. 631 01:20:42,064 --> 01:20:44,816 Kaikki ovat erilaisia. 632 01:20:44,983 --> 01:20:50,196 T�ss� on kuntosalin j�senyys. T�ss� on junalippu. 633 01:20:50,363 --> 01:20:54,492 Vuokrasopimus. Miksi JW Wells ker�� niit�? 634 01:20:56,994 --> 01:21:01,456 Ehk� allekirjoitin t�llaisen. 635 01:21:30,399 --> 01:21:32,067 Menn��n Humphreyn toimistoon. 636 01:21:32,604 --> 01:21:34,486 Mik� tuo oli? 637 01:21:37,914 --> 01:21:39,982 En tosiaankaan tied�. 638 01:21:45,000 --> 01:21:46,501 Sophie! 639 01:21:52,511 --> 01:21:58,474 En halua selvitt�� sit�. Pysyt��n vain suunnitelmassa. 640 01:21:58,641 --> 01:22:02,061 Pit�isi k�yd� ainakin katsomassa. - Pit�isik�? 641 01:22:02,228 --> 01:22:05,939 Yksi, kaksi, kolme. 642 01:22:56,485 --> 01:22:57,945 Kop, kop. 643 01:23:02,282 --> 01:23:03,825 Humphreyn toimisto. 644 01:23:13,125 --> 01:23:16,295 Se ei kuuntele meit�. 645 01:23:20,882 --> 01:23:22,592 "Ripae mortuorum." 646 01:23:26,929 --> 01:23:32,017 Kuolleiden pankki. Yksi tie. 647 01:23:32,184 --> 01:23:35,562 H�n sanoi unessani jotain siit�. 648 01:23:35,729 --> 01:23:40,191 Taisin n�hd� sen, pikkupr�ntiss�. 649 01:23:46,655 --> 01:23:48,907 T�ss�! Kuolleiden pankki. 650 01:23:49,074 --> 01:23:54,371 "Klikkaamalla suostun luovuttamaan sieluni, vaistoni ja tarpeeni - 651 01:23:54,538 --> 01:23:58,708 JW Wells ja kumppaneille Kuolleiden pankkiin ikuisesti." 652 01:23:58,875 --> 01:24:02,253 "Ikuisuuden ja p�iv�n kaikissa maailmoissa." 653 01:24:02,420 --> 01:24:05,589 Operaatio Pikkupr�ntti. Humphrey ja Dennis. 654 01:24:05,756 --> 01:24:10,010 He varastavat sieluja. He varastivat minun sieluni. 655 01:24:12,345 --> 01:24:17,225 Humphrey hallitsee kaikkia, jotka allekirjoittivat tai klikkasivat. 656 01:24:22,604 --> 01:24:25,274 Sophie? 657 01:24:25,440 --> 01:24:30,487 Ehk� pit�isi k�vell� tuonne. K�vell��n vain. 658 01:24:30,653 --> 01:24:34,031 �l� tee �kkin�isi� liikkeit�. 659 01:24:35,825 --> 01:24:40,454 Ei ole mit��n h�t��. Menn��n tuonne. 660 01:24:41,622 --> 01:24:45,208 Ihan hitaasti. 661 01:24:46,251 --> 01:24:48,545 Tule. 662 01:24:52,882 --> 01:24:54,967 T�st� p��see varmaan ulos. 663 01:24:58,178 --> 01:24:59,513 Paul? 664 01:25:07,145 --> 01:25:09,814 Juokse, Sophie! 665 01:25:09,981 --> 01:25:12,066 Nopeasti nyt! 666 01:25:16,528 --> 01:25:22,033 Oletko kunnossa? - Olen. Ent� sin�? 667 01:25:22,200 --> 01:25:24,285 Olen. 668 01:25:28,414 --> 01:25:32,334 Annoinko teille luvan olla t��ll� alhaalla? 669 01:25:32,501 --> 01:25:34,795 En antanut. 670 01:25:34,961 --> 01:25:39,424 Herra Tanner, t��ll� vilisee kammottavia olentoja. 671 01:25:39,591 --> 01:25:42,135 Tuo on todella loukkaavaa. 672 01:25:42,301 --> 01:25:47,640 Niiden takia teill� on t�nne p��sy kielletty t�iden j�lkeen! 673 01:25:48,026 --> 01:25:50,653 Min�h�n varoitin teit�! 674 01:25:51,101 --> 01:25:55,271 Olet peikko. - Hyv� huomio. 675 01:25:56,940 --> 01:26:02,403 Te ihmiset olette niin typeri�. Olen huolehtinut teist� koko el�m�nne. 676 01:26:02,570 --> 01:26:09,409 Ilman peikkoja nuijisitte yh� ruokanne kuoliaaksi leukaluulla. 677 01:26:11,328 --> 01:26:15,164 Silti ette kuunnelleet yksinkertaista neuvoani. 678 01:26:15,331 --> 01:26:18,626 Antakaa se nyt t�nne. 679 01:26:18,793 --> 01:26:22,755 Dennis! Riitt�� jo. - Herra Wells! 680 01:26:24,548 --> 01:26:29,928 Odotin paljon enemm�n sinulta, Paul. - Nyt on ilta. Min� hoidan t�m�n. 681 01:26:30,095 --> 01:26:33,931 Olisitko kuolannut heid�t kuriin? 682 01:26:34,098 --> 01:26:37,726 Senkin rasvainen loinen. K�ske �ll�tyksesi pois. 683 01:26:37,893 --> 01:26:43,357 Miten sin� kehtaat? - T�m� on minun valtakuntani. 684 01:26:45,275 --> 01:26:51,280 Varo vain, Dennis. Harkitse asiaa hyvin tarkkaan. 685 01:26:51,447 --> 01:26:54,825 Haastaako viem�rin peikko suuren velhon? 686 01:26:54,992 --> 01:27:00,455 Kuulehan nyt, suuri velho. Et olisi mit��n ilman meit�. 687 01:27:00,622 --> 01:27:06,669 Kuka j�rjest�isi asiakkaat? Kuka hoitaisi kovan ty�n? 688 01:27:06,753 --> 01:27:10,145 Mit� te tekisitte ilman ty�t� ja asuntoa? 689 01:27:10,229 --> 01:27:14,259 Ei loputtomasti herkullisia kyyhkysi�. 690 01:27:17,554 --> 01:27:19,931 Muuttakaa heid�t takaisin! 691 01:27:20,098 --> 01:27:23,810 Kop, kop. - Ovi! �l� sano mit��n! 692 01:27:30,065 --> 01:27:33,110 Oven sulkeva pit�� oven. 693 01:27:47,665 --> 01:27:52,252 Yritin sanoa paikan, mutta Humphrey esti minua. 694 01:28:09,267 --> 01:28:11,394 Keit� te olette? 695 01:28:13,771 --> 01:28:17,775 Onko teill� se? - T�ytyy p��st� pois t��lt�! 696 01:28:20,069 --> 01:28:24,489 Ole varovainen, Paul! - Jos teill� ei ole sit�, ette voi l�hte�. 697 01:28:24,656 --> 01:28:29,244 Mit� t�m� on? Kuka sin� olet? - Teill� ei taida olla sit�. 698 01:28:29,411 --> 01:28:32,413 Siirrett�v�� ovea. Se oli meill�, mutta... 699 01:28:35,750 --> 01:28:39,044 Odota! Miten p��semme pois t��lt�? 700 01:28:39,211 --> 01:28:41,922 Oven sulkeva pit�� oven. 701 01:28:42,089 --> 01:28:48,428 Mit� se tarkoittaa? Humphrey sulki oven. Pit��k� h�n sen siis? 702 01:28:48,595 --> 01:28:52,515 Kaikkialla on ovia. Jonkin niist� t�ytyy olla ulosk�ynti. 703 01:28:52,682 --> 01:28:57,644 Terveydeksi. Olette alamaailmassa. T��lt� ei ole ulosk�ynti�. 704 01:28:59,604 --> 01:29:03,149 Sin� olet John Wells. 705 01:29:03,316 --> 01:29:06,152 Sinulla on Humphreyn sielu. 706 01:29:06,319 --> 01:29:10,322 Mist� tiesit sen? - H�n allekirjoitti sopimuksen. 707 01:29:10,489 --> 01:29:14,660 H�n oli paha ja kamala lapsi. Tarvitsin vakuutuksen. 708 01:29:14,827 --> 01:29:18,538 Hallitset h�nt�. Saat h�net p��st�m��n meid�t ulos. 709 01:29:18,705 --> 01:29:24,877 Luuletko, etten ole miettinyt sit�? Sopimuksen pit�� olla pankissa. 710 01:29:27,380 --> 01:29:32,926 Kuolleiden pankki. - Hetkinen. 711 01:29:33,093 --> 01:29:37,389 Sinulla on Humphreyn sopimus, joka pit�� vied� pankkiin. 712 01:29:37,555 --> 01:29:41,350 Olette tosiaan ongelman ytimess�. 713 01:29:41,517 --> 01:29:46,605 Olemmeko t��ll� siis ikuisesti? - Kyll�. 714 01:29:47,731 --> 01:29:52,944 L�yd�n tien ulos t��lt�. Se on minun ty�t�ni. 715 01:29:53,111 --> 01:29:56,072 T��lt� ei p��se ulos, vain sis��n. 716 01:30:09,501 --> 01:30:14,964 Emme voi muutakaan. Vauhtia nyt, senkin ketaleet! 717 01:30:15,131 --> 01:30:20,219 Vauhtia, senkin kammottava pieni corgi! 718 01:30:27,976 --> 01:30:31,729 Humphrey k�ytti ovea vied�kseen sieluni pankkiin. 719 01:30:31,896 --> 01:30:33,773 Ja sai minut loukkuun. 720 01:30:33,940 --> 01:30:37,776 Sitten ovi katosi, joten Paulin piti etsi� se. 721 01:30:37,943 --> 01:30:39,903 Ei. 722 01:30:43,303 --> 01:30:48,224 Miten h�n sai sinut t�nne? - H�n huijasi minua. 723 01:30:48,678 --> 01:30:55,810 Minut houkuteltiin t�nne lohik��rmeenpoikaseni avulla. 724 01:30:55,894 --> 01:30:58,146 Onpa julmaa. 725 01:30:58,230 --> 01:31:01,316 H�n j�tti minulle kirjani. - Miksi? 726 01:31:01,400 --> 01:31:04,028 Jotta on luettavaa. - Miksi t�nne? 727 01:31:04,442 --> 01:31:08,655 Vain t��ll� voi pit�� suurta velhoa. 728 01:31:08,739 --> 01:31:13,535 Olen t��ll� ikuisesti. Teid�n kohdallanne on toisin. 729 01:31:13,619 --> 01:31:18,582 Teilt� loppuu ruoka ja vesi, ja kuolette ik�v�ll� tavalla. 730 01:31:18,666 --> 01:31:23,462 Minulle j�� kaksi m�d�ntyv�� ruumista. 731 01:31:41,857 --> 01:31:44,068 Olen kunnossa! 732 01:32:30,520 --> 01:32:33,648 L�ysin jotain! 733 01:32:33,815 --> 01:32:36,150 T�m� johtaa jonnekin. 734 01:32:39,779 --> 01:32:43,866 Seh�n on mahdotonta. 735 01:32:58,212 --> 01:33:04,176 Olen vapaa! Paul Carpenter, saatat olla enemm�n kuin kaivonkatsoja. 736 01:33:04,342 --> 01:33:07,220 Ehk� olet... No, hoidetaan se nyt. 737 01:33:07,387 --> 01:33:12,016 Mik� min� olen? Kunpa h�n olisi puhunut loppuun asti. 738 01:33:15,477 --> 01:33:21,483 Herra Wells, olette elossa! Ik�v� kyll� saatoitte my�h�sty�. 739 01:33:21,650 --> 01:33:25,278 Vie t�m� Kuolleiden pankkiin. 740 01:33:25,445 --> 01:33:29,532 Sitten hallitsen Humphreyta. Oikeastaan l�hdenkin mukaan. 741 01:33:29,699 --> 01:33:34,953 Rosie, hae miehesi. 742 01:33:42,418 --> 01:33:45,004 Seuratkaa minua. 743 01:33:46,422 --> 01:33:49,842 Vauhtia, senkin inhottavat peikot! 744 01:33:50,009 --> 01:33:56,598 Nuo ovat sopimuksia sieluista. - Oven t�ytyy olla l�hist�ll�. 745 01:33:56,765 --> 01:34:00,977 Saan heid�t kyll� tekem��n t�it�. 746 01:34:01,144 --> 01:34:04,855 �lk��h�n nyt. Kuulitte, mit� herra Wells sanoi. 747 01:34:05,022 --> 01:34:10,819 Mit� te teette? Luuletteko t�t� teesalongiksi? 748 01:34:10,986 --> 01:34:15,323 Nouse ihraperseelt�si! Vauhtia! 749 01:34:15,490 --> 01:34:21,579 Ei t�m� ole mik��n puutarhajuhla! 750 01:34:21,746 --> 01:34:25,833 Pankki on auki. Sopimuksesi on siell�. 751 01:34:25,999 --> 01:34:29,544 Miss� Humphrey on? - Min� hoidan h�net. 752 01:34:29,711 --> 01:34:34,382 Viek�� vain sopimus pankkiin. Sitten h�n on minun. 753 01:34:34,549 --> 01:34:37,802 Vai niin... 754 01:34:47,852 --> 01:34:52,940 Herra Wells! - Hei, is�. 755 01:34:56,735 --> 01:34:57,861 Menk��! 756 01:34:59,655 --> 01:35:01,823 Takaisin t�ihin siit�. 757 01:35:03,742 --> 01:35:05,910 Jatkakaa vain. 758 01:35:11,832 --> 01:35:14,877 �lk�� hermostuko! 759 01:35:15,044 --> 01:35:17,921 Yl�s siit�! 760 01:35:22,884 --> 01:35:26,220 Sophie! - Mene pankkiin! 761 01:35:26,387 --> 01:35:28,431 Ottakaa h�net kiinni! 762 01:35:31,767 --> 01:35:35,479 H�ivy siit�! - T�m� on t�ysin sopimatonta! 763 01:35:58,989 --> 01:36:00,866 Apua! 764 01:36:02,136 --> 01:36:07,349 Kreivit�r, tarvitsemme apua. Humphrey aikoo tappaa John Wellsin! 765 01:36:10,602 --> 01:36:13,355 Eric, oletko kunnossa? 766 01:36:14,356 --> 01:36:17,984 Sophie! P��st�k�� irti! 767 01:36:24,782 --> 01:36:26,784 Oletko kunnossa? 768 01:36:30,745 --> 01:36:33,706 Herra Tanner! Auttakaa! 769 01:36:33,873 --> 01:36:36,000 �l� tee sit�, Dennis! 770 01:36:36,167 --> 01:36:39,920 En tietenk��n. 771 01:36:40,087 --> 01:36:44,007 Anteeksi nyt. Tottelemme vain k�skyj�. - Vessatauko. 772 01:36:44,174 --> 01:36:49,804 Min� t�ss�, Monty. Humphrey ansaitsee iskun kuonoonsa. 773 01:36:49,971 --> 01:36:52,765 Paul! - �iti! 774 01:36:54,350 --> 01:36:57,978 Herra Wells! Se on Arthur! 775 01:37:20,582 --> 01:37:24,627 Arthur! - Rosie-rakkaani! 776 01:37:30,508 --> 01:37:33,719 Is� on palannut! 777 01:37:33,886 --> 01:37:35,637 Dennis! 778 01:37:42,185 --> 01:37:45,855 Onko alamaailma heikent�nyt meit�? 779 01:37:46,022 --> 01:37:48,232 Paul, juokse! 780 01:37:48,662 --> 01:37:51,235 Varo! 781 01:37:58,074 --> 01:38:02,328 Humphrey! T�m� rikkoo t�ysin maagikkojen menettelyohjeita. 782 01:38:02,495 --> 01:38:05,247 Ei askeltakaan en��. 783 01:38:05,414 --> 01:38:09,251 Is�ni ei olekaan niin voimakas kuin h�n luuli. 784 01:38:09,418 --> 01:38:12,712 Mit� aiot tehd�? - Lopeta t�m� nyt. 785 01:38:12,879 --> 01:38:19,927 Halusin vain suuria ideoita. Te ette olleet tarpeeksi rohkeita. 786 01:38:20,094 --> 01:38:25,599 Yhti� oli kuulennon ja atomin halkaisemisen takana. Mink� takia? 787 01:38:25,766 --> 01:38:29,186 Ihmiset pilaavat silti kaiken. 788 01:38:29,270 --> 01:38:33,941 Ymm�rt�v�tk� he, mit� teemme heid�n puolestaan? Eiv�t tietenk��n. 789 01:38:41,572 --> 01:38:44,762 Jatkan suunnitelmaani yksin, - 790 01:38:44,846 --> 01:38:49,225 nyt kun petturit on savustettu esiin. 791 01:38:49,309 --> 01:38:52,729 Kapina loppui. Te kaikki p��dytte alamaailmaan. 792 01:38:52,949 --> 01:38:56,235 Sit� ennen on sinun vuorosi. 793 01:38:57,078 --> 01:38:59,538 Tuo se t�nne. 794 01:39:01,790 --> 01:39:04,293 Ei! - Riitt�� jo, Humphrey! 795 01:39:06,211 --> 01:39:07,879 No niin, Carpenter. 796 01:39:10,924 --> 01:39:16,554 Tuo nyt se pirun sopimus t�nne. 797 01:39:16,721 --> 01:39:21,975 Tuo sieluni minulle. 798 01:39:23,477 --> 01:39:29,107 Pitelen sit� is�ni himmenev�n katseen edess�. 799 01:39:29,274 --> 01:39:32,610 Haluan repi� sen kappaleiksi. 800 01:39:34,612 --> 01:39:39,199 Viimeiseksi n�et sen, kun otteesi minusta kirpoaa. 801 01:39:40,146 --> 01:39:44,507 Min�... - Anteeksi, en ymm�rr�. 802 01:39:44,591 --> 01:39:47,740 Ymm�rsik� kukaan? 803 01:39:48,633 --> 01:39:51,302 Carpenter, anna se t�nne. 804 01:39:51,469 --> 01:39:54,388 �l�, Paul. - Tule nyt. 805 01:39:56,640 --> 01:40:01,186 �l� tee sit�. - Vauhtia nyt. 806 01:40:01,353 --> 01:40:04,856 Paul? 807 01:40:06,774 --> 01:40:09,610 Jos kuulet minut, kosketa korvaasi. 808 01:40:09,777 --> 01:40:14,656 Alamaailmassa oli hyvin monta ovea. 809 01:40:14,823 --> 01:40:19,035 Mit� jos et l�yt�nyt ulosk�ynti�? 810 01:40:19,202 --> 01:40:23,206 Mit� jos loit sen? 811 01:40:23,373 --> 01:40:26,000 Pankki on suoraan allasi. 812 01:40:29,169 --> 01:40:32,798 Tee oma ovesi, Paul. 813 01:40:32,965 --> 01:40:36,009 Tule nyt vain! 814 01:41:21,258 --> 01:41:25,720 H�n katosi. - Minne h�n meni? 815 01:41:52,578 --> 01:41:57,332 KUOLLEIDEN PANKKI OLET MEID�N SIJOITUKSEMME 816 01:42:03,338 --> 01:42:05,006 Seuraava. 817 01:42:09,218 --> 01:42:11,345 Herra Carpenter. 818 01:42:12,193 --> 01:42:16,516 Teid�n aikanne koittaa vasta 142 vuoden kuluttua. 819 01:42:17,443 --> 01:42:21,238 Haluaisin tehd� talletuksen. 820 01:42:25,858 --> 01:42:29,486 Min�, Humphrey Wells, vannon, etten pet� is��ni. 821 01:42:41,993 --> 01:42:46,830 Oikeastaan haluaisin tehd� vaihtokaupan. 822 01:42:52,966 --> 01:42:58,888 Herra Wells, h�n teki sen. Teill� on h�nen sielunsa. 823 01:43:00,348 --> 01:43:04,143 Ovi. - Sophie, hae ovi nopeasti. 824 01:43:06,270 --> 01:43:08,355 Kop, kop. 825 01:43:29,457 --> 01:43:32,543 Ei. 826 01:43:32,710 --> 01:43:36,380 Ei, �l� tee sit�. 827 01:43:41,635 --> 01:43:45,096 Et saa. 828 01:43:56,106 --> 01:43:58,750 Ole kiltti, isi. 829 01:44:01,265 --> 01:44:03,810 Sinun t�ytyy tehd� se. 830 01:44:05,371 --> 01:44:07,116 Mene. 831 01:44:19,294 --> 01:44:23,047 Sophie, sulje ovi. 832 01:44:27,843 --> 01:44:30,387 H�n on poissa! 833 01:44:40,563 --> 01:44:44,411 Mit� sin� teet? - Sit� ovea ei avata en�� koskaan. 834 01:44:45,114 --> 01:44:49,743 Ent� Paul? Miten saamme h�net takaisin? 835 01:44:52,907 --> 01:44:54,993 Sophie... 836 01:45:15,678 --> 01:45:21,892 T�m� taitaa kuulua sinulle. 837 01:45:22,059 --> 01:45:24,061 TY�SOPIMUS 838 01:45:36,503 --> 01:45:40,548 Is�! �iti! Ei! 839 01:45:40,909 --> 01:45:44,245 Me teimme sen, Paul. 840 01:45:44,412 --> 01:45:47,206 Ei aivan. 841 01:45:52,419 --> 01:45:53,921 Yksi j�i viel�. 842 01:46:09,143 --> 01:46:11,270 K�yk�� istumaan. 843 01:46:12,604 --> 01:46:14,981 Dennis! 844 01:46:16,483 --> 01:46:21,195 Selk��npuukottava poikani ei h�iritse teit� en��. 845 01:46:24,699 --> 01:46:26,867 Anteeksi nyt. 846 01:46:27,034 --> 01:46:30,162 Humphreyn piti tietenkin valita nitoja. 847 01:46:30,329 --> 01:46:34,833 Ensimm�inen asia. Mit� tehd��n teille kahdelle? 848 01:46:36,068 --> 01:46:40,493 Paul, taitojesi takia - 849 01:46:40,673 --> 01:46:46,885 sopisit parhaiten l�yt�tavaraosastolle. 850 01:46:47,052 --> 01:46:50,388 Hienoa. Ei voi olla totta. 851 01:46:50,555 --> 01:46:54,267 Viimeiset pari vuotta ovat olleet huonoja yhti�lle. 852 01:46:54,351 --> 01:46:57,399 Kuunteletko ajatuksiani? 853 01:46:58,298 --> 01:47:02,802 Sophie? Sinulla on outo �t�kk� otsassa. 854 01:47:06,028 --> 01:47:08,495 Anteeksi. 855 01:47:09,103 --> 01:47:12,314 Kaikki sielut on palautettu. 856 01:47:12,543 --> 01:47:17,788 Kuulet nyt siis ajatukseni. Enk� voi est�� sinua? 857 01:47:20,916 --> 01:47:27,922 Selv�. Nyt kun hallitset taas vaistojasi ja syd�nt�, - 858 01:47:28,089 --> 01:47:31,551 tunnetko yh� sill� tavalla minua kohtaan? 859 01:47:31,717 --> 01:47:37,848 Sophie, vaikuttavien luontaisten kykyjesi takia - 860 01:47:37,932 --> 01:47:44,855 sinut nimitet��n sattumointiosaston apulaisjohtajaksi. 861 01:47:47,440 --> 01:47:53,973 Kuulostaako se hyv�lt�, Sophie? - Onko sinulla yh� tunteita? 862 01:47:54,057 --> 01:47:58,228 Miten on, Sophie? - Kyll� vain. 863 01:47:59,753 --> 01:48:01,835 Loistavaa. 864 01:48:50,460 --> 01:48:52,546 Huonesiivooja, kop, kop. 865 01:54:19,055 --> 01:54:21,963 L�YT�TAVARAT 866 01:55:03,333 --> 01:55:05,793 L�yt�tavarat, Paul puhelimessa. 867 01:55:06,000 --> 01:55:09,293 Suomennos: Ilse R�nnberg Scandinavian Text Service 868 01:55:09,406 --> 01:55:12,032 Txt edit & adjust by Owla71016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.